Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,660 --> 00:00:03,540
HISTORIA JEST PRAWDZIWA
2
00:00:03,620 --> 00:00:07,100
NIEKT脫RE ZDARZENIA I OSOBY
ZOSTA艁Y WYMY艢LONE
3
00:00:22,420 --> 00:00:24,100
- Dobrze si臋 masz?
- Tak.
4
00:00:24,980 --> 00:00:28,260
Pomy艣la艂em, 偶e powinienem...
No wiesz.
5
00:00:28,940 --> 00:00:30,220
D艂ugo na to czeka艂.
6
00:00:31,620 --> 00:00:35,380
- Ale to ju偶 dzi艣.
- To ju偶 dzi艣.
7
00:00:36,980 --> 00:00:38,220
Do roboty.
8
00:00:39,100 --> 00:00:43,820
SPRAWA STEPHENA LAWRENCE'A
9
00:00:44,820 --> 00:00:49,300
Wszyscy wiedz膮, 偶e od pi臋ciu lat
prowadzimy to 艣ledztwo.
10
00:00:49,420 --> 00:00:53,540
Jeden z podejrzanych zwieje,
gdy tylko co艣 wyniucha.
11
00:00:53,780 --> 00:00:58,020
Ewakuuje si臋 do Bia艂orusi.
Wi臋c liczy si臋 czas.
12
00:01:00,540 --> 00:01:05,860
Panowie przebywaj膮 w dw贸ch miejscach,
wi臋c musimy zgra膰 aresztowania.
13
00:01:05,980 --> 00:01:08,580
Numer jeden to Gary Dobson.
14
00:01:09,460 --> 00:01:14,100
- Jak go znajdziemy?
- Wypoczywa w zak艂adzie Belmarsh
15
00:01:14,180 --> 00:01:16,500
za przemyt zielska za 350 tysi臋cy.
16
00:01:17,900 --> 00:01:19,700
呕eby unikn膮膰 rozg艂osu,
17
00:01:19,860 --> 00:01:23,420
aresztujemy go
z dala od oczu klawiszy.
18
00:01:25,340 --> 00:01:30,420
Z Norrisem b臋dzie trudniej.
Nie ma adresu, koczuje u kumpli.
19
00:01:30,860 --> 00:01:33,660
Aktualnie w pokoju
nad pubem w Greenwich.
20
00:01:34,100 --> 00:01:36,540
Przewieziemy go do Sutton
21
00:01:36,620 --> 00:01:41,540
i po艂膮czymy si臋 z s膮dem rejonowym,
by szybko rozpocz膮膰 post臋powanie.
22
00:01:41,900 --> 00:01:45,580
- Ch艂opaki z Sutton wiedz膮?
- Dobrze, 偶e pytasz.
23
00:01:45,780 --> 00:01:48,900
Zapoznajcie si臋 z operacj膮 Sirwoy,
24
00:01:49,140 --> 00:01:55,100
tajn膮 akcj膮, wymierzon膮
w tamilski gang narkotykowy.
25
00:01:55,860 --> 00:02:00,140
Musieli艣my im co艣 powiedzie膰.
Celem operacji Sirwoy s膮
26
00:02:00,220 --> 00:02:03,900
Gurutither Dobaranga
i Daaresh Nattar.
27
00:02:03,940 --> 00:02:07,580
W skr贸cie GD i ND. Jakie艣 pytania?
28
00:02:07,860 --> 00:02:10,380
- Sirwoy?
- Na cze艣膰 Sir Roya Hodgsona,
29
00:02:10,460 --> 00:02:13,340
kt贸ry poprowadzi艂 Fulham FC
do fina艂u UEFA.
30
00:02:13,380 --> 00:02:18,500
M贸wcie o tej operacji, ile chcecie,
bo nic takiego nie istnieje.
31
00:02:18,980 --> 00:02:24,620
Szanowni, na czas operacji
z艂o偶ycie telefony w depozycie.
32
00:02:25,700 --> 00:02:29,940
Aresztujemy dzi艣 Gary'ego Dobsona
i Davida Norrisa,
33
00:02:30,420 --> 00:02:35,140
podejrzanych o zamordowanie
Stephena Lawrence'a. Powodzenia.
34
00:02:54,260 --> 00:02:58,540
- My艣la艂em, 偶e zostajesz.
- Odpowiadam za t臋 akcj臋.
35
00:03:20,580 --> 00:03:21,660
O co chodzi?
36
00:03:46,580 --> 00:03:48,380
Otwiera膰, policja!
37
00:03:53,420 --> 00:03:55,500
R臋ce za siebie. Nie ruszaj si臋.
38
00:03:56,780 --> 00:04:00,900
Jest pan aresztowany
za zamordowanie Stephena Lawrence'a.
39
00:04:00,980 --> 00:04:04,900
- Masz prawo zachowa膰 milczenie.
- Mo偶e to os艂abi膰 twoj膮 obron臋
40
00:04:05,100 --> 00:04:08,700
lub zosta膰 wykorzystane
przeciwko tobie.
41
00:04:08,980 --> 00:04:12,820
Znowu to? Urocze.
Ju偶 my艣la艂em, 偶e co艣 powa偶nego.
42
00:04:14,580 --> 00:04:16,220
Nie przesadzacie?
43
00:04:18,940 --> 00:04:21,900
呕al mi was. To strata czasu.
44
00:04:23,940 --> 00:04:26,780
Mogli艣cie 艂apa膰
prawdziwych przest臋pc贸w.
45
00:04:33,540 --> 00:04:37,460
Zamelduj go, byle szybko,
偶eby nie spotka艂 si臋 z drugim.
46
00:04:38,460 --> 00:04:42,500
Nie b臋d臋 wzywa艂 tamilskiego t艂umacza.
Nazwisko?
47
00:04:42,980 --> 00:04:47,500
Jak w艂os Stephena Lawrence'a
znalaz艂 si臋 na pa艅skich d偶insach,
48
00:04:47,660 --> 00:04:52,700
- odebranych 7 maja 1993 roku?
- Bez komentarza.
49
00:04:52,940 --> 00:04:57,260
Sk膮d wzi臋艂a si臋 krew
Stephena Lawrence'a
50
00:04:57,340 --> 00:05:01,540
na kurtce, kt贸r膮 odebrano panu
w dniu aresztowania?
51
00:05:01,700 --> 00:05:02,700
Bez komentarza.
52
00:05:02,820 --> 00:05:08,220
Czy w jaki艣 spos贸b mo偶e pan
udowodni膰 swoj膮 niewinno艣膰?
53
00:05:09,140 --> 00:05:10,300
Bez komentarza.
54
00:05:10,580 --> 00:05:14,220
Jest pan oskar偶ony o zamordowanie
Stephena Lawrence'a
55
00:05:14,300 --> 00:05:16,300
22 kwietnia 1993 r.
56
00:05:16,380 --> 00:05:20,980
Ma pan prawo zachowa膰 milczenie.
Mo偶e to os艂abi膰 pa艅sk膮 obron臋
57
00:05:21,100 --> 00:05:25,700
lub by膰 wykorzystane przeciwko panu.
Czy chce pan co艣 powiedzie膰?
58
00:05:25,780 --> 00:05:27,620
Nie. Bez komentarza.
59
00:06:11,540 --> 00:06:13,660
- Ju偶?
- Ju偶.
60
00:06:29,300 --> 00:06:32,420
- Halo?
- Panie Lawrence, m贸wi Clive.
61
00:06:33,420 --> 00:06:34,420
Clive?
62
00:06:34,500 --> 00:06:36,660
Zapomnia艂em o r贸偶nicy czasu.
63
00:06:39,220 --> 00:06:42,020
Jest 5.00 rano. S艂ucham.
64
00:06:43,460 --> 00:06:47,820
Aresztowali艣my ich dzi艣 rano.
Idziemy do s膮du.
65
00:06:51,460 --> 00:06:52,900
Dzi臋kuj臋 panu.
66
00:06:57,140 --> 00:06:58,220
Dzi臋kuj臋.
67
00:07:31,140 --> 00:07:34,740
Po latach oczekiwania
rodzice Stephena Lawrence'a
68
00:07:34,820 --> 00:07:37,580
stawi膮 si臋 w s膮dzie
na procesie m臋偶czyzn,
69
00:07:37,660 --> 00:07:40,260
oskar偶onych
o zamordowanie nastolatka.
70
00:07:40,460 --> 00:07:42,780
Dowody znalezione na ubraniach,
71
00:07:42,860 --> 00:07:47,980
nale偶膮cych do Gary'ego Dobsona
i Davida Norrisa
72
00:07:48,100 --> 00:07:53,820
stanowi膮 podstaw臋 oskar偶enia.
S膮d ustali, jak si臋 tam znalaz艂y.
73
00:07:54,380 --> 00:07:58,460
Gary Dobson i David Norris
oskar偶eni s膮
74
00:07:58,820 --> 00:08:03,020
o udzia艂 w napa艣ci
na Stephena Lawrence'a.
75
00:08:03,540 --> 00:08:08,860
Kilku podobnie my艣l膮cych
bia艂ych m臋偶czyzn zjednoczy艂o si艂y,
76
00:08:09,020 --> 00:08:12,380
by razem, jako grupa, zaatakowa膰
77
00:08:12,820 --> 00:08:15,420
dw贸ch m艂odych czarnych m臋偶czyzn.
78
00:08:15,700 --> 00:08:20,740
Jedyn膮 przyczyn膮 tej napa艣ci
by艂 kolor ich sk贸ry.
79
00:08:22,220 --> 00:08:27,940
W noc morderstwa Stephen
mia艂 na sobie czerwon膮 koszulk臋 polo.
80
00:08:28,460 --> 00:08:33,940
W艂贸kna z tej koszulki znaleziono
na ubraniach obu oskar偶onych.
81
00:08:34,660 --> 00:08:39,660
Na d偶insach Davida Norrisa
znaleziono w艂os Stephena,
82
00:08:40,140 --> 00:08:44,660
a na ko艂nierzu kurtki Dobsona
znajduje si臋 kropla krwi.
83
00:08:49,860 --> 00:08:54,100
Oskar偶enie opiera si臋
na niewiarygodnych dowodach.
84
00:08:55,260 --> 00:09:00,700
Gdy zaatakowano Stephena Lawrence'a,
Gary Dobson by艂 w domu rodzic贸w.
85
00:09:01,900 --> 00:09:04,260
Jest niewinny tych zarzut贸w.
86
00:09:06,180 --> 00:09:09,940
Akta tej sprawy zajmuj膮 wiele tom贸w,
87
00:09:10,740 --> 00:09:15,900
a jedyny fizyczny dow贸d,
na kt贸rym oparto oskar偶enie,
88
00:09:16,420 --> 00:09:20,340
nie wype艂ni艂by ma艂ej 艂y偶eczki.
Prawda jest taka,
89
00:09:20,700 --> 00:09:24,780
偶e w ci膮gu 13 lat,
poprzedzaj膮cych ten pozorny prze艂om,
90
00:09:25,580 --> 00:09:29,940
w艂贸kna i krew Stephena Lawrence'a
mog艂y zosta膰 przeniesione
91
00:09:30,620 --> 00:09:33,500
na ubrania Gary'ego Dobsona.
92
00:09:41,140 --> 00:09:44,220
艁awo przysi臋g艂ych, faktem jest,
93
00:09:44,340 --> 00:09:49,500
偶e Davida Norrisa nie by艂o w Eltham
22 kwietnia 1993 roku.
94
00:09:49,820 --> 00:09:53,460
Skonfiskowane ubrania
nie nale偶膮 do niego.
95
00:09:53,500 --> 00:09:55,380
Jest niewinny zarzut贸w...
96
00:09:56,380 --> 00:09:57,300
Jasne.
97
00:10:01,260 --> 00:10:02,340
Tak, cze艣膰.
98
00:10:03,420 --> 00:10:06,980
- Chodzi o Duwayne'a.
- Co z nim? Przyszed艂?
99
00:10:07,180 --> 00:10:10,180
Jest, ale zmar艂 jego ojciec.
100
00:10:11,020 --> 00:10:13,340
- O Bo偶e.
- Wczoraj.
101
00:10:14,140 --> 00:10:17,580
Musimy to prze艂o偶y膰. Pogadam z nim.
102
00:10:27,340 --> 00:10:28,740
Dzi臋kuj臋.
103
00:10:35,140 --> 00:10:38,420
Chc臋 to zrobi膰. Dla Steve'a.
104
00:10:40,420 --> 00:10:44,860
I zrobi pan, ale za kilka dni.
105
00:10:45,820 --> 00:10:48,300
- Przesuniemy to.
- Ju偶 tu jestem.
106
00:10:50,380 --> 00:10:53,300
Jeste艣my za to wdzi臋czni.
107
00:10:54,740 --> 00:10:57,100
- Ale to b臋dzie trudne.
- Nie.
108
00:10:57,820 --> 00:11:00,220
Za d艂ugo uchodzi艂o im to p艂azem.
109
00:11:04,500 --> 00:11:05,620
Jestem gotowy.
110
00:11:09,340 --> 00:11:13,300
Z lewej strony us艂ysza艂em g艂osy.
Obr贸ci艂em si臋.
111
00:11:15,540 --> 00:11:17,740
Przebiegali przez ulic臋.
112
00:11:18,740 --> 00:11:21,820
Jeden z nich krzykn膮艂:
"Czego tu, czarnuchu?".
113
00:11:23,940 --> 00:11:26,100
Ba艂em si臋 i zacz膮艂em ucieka膰.
114
00:11:26,900 --> 00:11:29,260
Zawo艂a艂em do Steve'a, 偶eby bieg艂.
115
00:11:30,420 --> 00:11:33,220
My艣la艂em, 偶e jest tu偶 za mn膮.
Odwr贸ci艂em si臋.
116
00:11:34,220 --> 00:11:36,140
Kiedy si臋 odwr贸ci艂em...
117
00:11:39,580 --> 00:11:44,580
Informuj臋 przysi臋g艂ych, 偶e wczoraj
zmar艂 ojciec pana Brooksa.
118
00:11:45,380 --> 00:11:50,700
Mimo to zdecydowa艂 si臋 zeznawa膰.
Gdyby potrzebowa艂 pan przerwy...
119
00:11:50,900 --> 00:11:52,100
Nic mi nie jest.
120
00:11:57,860 --> 00:12:00,500
Grupa otoczy艂a Steve'a.
121
00:12:00,820 --> 00:12:02,620
Odwr贸ci艂em si臋 i zobaczy艂em,
122
00:12:03,420 --> 00:12:07,940
偶e jeden z nich wyci膮gn膮艂 bro艅
i zamachn膮艂 si臋 ni膮.
123
00:12:13,620 --> 00:12:14,820
W ten spos贸b.
124
00:12:15,540 --> 00:12:18,380
Jakiej wielko艣ci by艂a ta bro艅?
125
00:12:20,700 --> 00:12:23,820
N贸偶 tej wielko艣ci. B艂yszcza艂 si臋.
126
00:12:24,660 --> 00:12:30,580
Steve si臋 wsta艂, a mnie ul偶y艂o.
Wyrwa艂 si臋 i uciekali艣my.
127
00:12:31,540 --> 00:12:32,660
Obaj biegli艣my.
128
00:12:34,300 --> 00:12:39,100
Pyta艂 mnie, co si臋 dzieje.
Co jest z nim nie tak.
129
00:12:43,180 --> 00:12:47,820
Wtedy zobaczy艂em,
偶e wok贸艂 szyi ma mn贸stwo krwi.
130
00:12:48,940 --> 00:12:51,820
Przesi膮ka艂a przez kurtk臋.
131
00:12:53,900 --> 00:12:54,900
Przepraszam.
132
00:12:57,820 --> 00:12:59,140
Bieg艂,
133
00:13:01,380 --> 00:13:04,500
a jego krew kapa艂a na ziemi臋.
134
00:13:07,460 --> 00:13:09,380
Chce pan zrobi膰 przerw臋?
135
00:13:09,500 --> 00:13:12,580
- Za艂atwi臋 to szybko.
- Nie.
136
00:13:19,740 --> 00:13:21,580
Opowiem, co si臋 sta艂o.
137
00:13:27,100 --> 00:13:30,820
Wci膮偶 pyta艂: "Co si臋 ze mn膮 dzieje?".
138
00:13:32,620 --> 00:13:37,780
A ja kaza艂em mu biec, bo si臋 ba艂em,
偶e ci kolesie wr贸c膮.
139
00:13:39,020 --> 00:13:40,500
Powiedzia艂 mi,
140
00:13:41,180 --> 00:13:43,220
ostatnie, co powiedzia艂,
141
00:13:43,940 --> 00:13:47,540
to "Duwayne.".
Jego g艂os brzmia艂 dziwnie.
142
00:13:53,260 --> 00:13:54,900
I wtedy upad艂.
143
00:13:55,900 --> 00:13:57,140
Pod drzewem.
144
00:14:00,260 --> 00:14:04,220
Dzi臋kuj臋, panie Brooks.
Nie mam wi臋cej pyta艅.
145
00:14:26,860 --> 00:14:28,300
Panie Brooks.
146
00:14:33,020 --> 00:14:34,820
By艂by z pana dumny.
147
00:14:41,100 --> 00:14:45,180
Oby si臋 uda艂o.
Nale偶y nam si臋 sprawiedliwo艣膰.
148
00:15:12,420 --> 00:15:13,580
Mamo, chod藕my.
149
00:15:18,540 --> 00:15:22,420
- Zadawa艂 pytania.
- Kto?
150
00:15:23,100 --> 00:15:24,500
Tw贸j brat.
151
00:15:26,660 --> 00:15:28,100
Ba艂 si臋.
152
00:15:30,340 --> 00:15:33,620
Chcia艂 wiedzie膰, co si臋 dzieje,
a ja nie mog艂am...
153
00:15:36,300 --> 00:15:37,620
Mu odpowiedzie膰.
154
00:15:39,900 --> 00:15:40,940
Mamo.
155
00:15:42,500 --> 00:15:48,340
Nie by艂o mnie tam,
偶eby go us艂ysze膰 i pocieszy膰.
156
00:15:52,380 --> 00:15:56,900
Wed艂ug oskar偶enia motywem zab贸jstwa
Stephena Lawrence'a
157
00:15:57,020 --> 00:16:00,500
by艂 kolor jego sk贸ry.
158
00:16:00,540 --> 00:16:05,980
Ataku dokonali biali m臋偶czy藕ni,
wykrzykuj膮cych rasistowskie obelgi.
159
00:16:06,380 --> 00:16:11,740
Nasz korespondent wys艂ucha艂 w s膮dzie
zezna艅 艣wiadk贸w.
160
00:16:19,220 --> 00:16:22,660
7 maja przeszuka艂a pani
pok贸j pana Dobsona.
161
00:16:23,100 --> 00:16:27,220
Zabezpieczy艂a pani kardigan i kurtk臋,
dow贸d LH/5.
162
00:16:28,020 --> 00:16:32,700
- Gdzie znalaz艂a pani kurtk臋?
- W szafie mi臋dzy ubraniami.
163
00:16:33,300 --> 00:16:37,580
Zdj臋艂am j膮 z wieszaka
i w艂o偶y艂am do torby na dowody.
164
00:16:44,260 --> 00:16:45,340
Pani Holden,
165
00:16:46,100 --> 00:16:51,900
by艂a pani w domu Lawrence'贸w
23 kwietnia 1993 roku,
166
00:16:51,980 --> 00:16:57,260
w dzie艅 艣mierci Stephena,
nast臋pnie 25, 27, 28 kwietnia
167
00:16:57,340 --> 00:17:00,460
i po raz ostatni 29 kwietnia.
Zgadza si臋?
168
00:17:00,660 --> 00:17:01,860
Tak, zgadza si臋.
169
00:17:05,340 --> 00:17:10,500
Czy kiedy 7 maja przeszukiwa艂a pani
pok贸j Dobsona, nie pomy艣la艂a pani,
170
00:17:10,900 --> 00:17:13,620
偶e dopiero co
by艂a pani u Lawrence'贸w?
171
00:17:13,740 --> 00:17:17,180
Czy to dobry pomys艂,
odwiedza膰 oba te miejsca?
172
00:17:17,540 --> 00:17:20,540
To by艂o tydzie艅 p贸藕niej.
Mia艂am inne ubrania.
173
00:17:20,620 --> 00:17:23,500
Poza tym cz臋sto je pior臋.
174
00:17:25,380 --> 00:17:29,180
- Nie by艂o ryzyka ska偶enia.
- Jest pani pewna?
175
00:17:30,380 --> 00:17:33,260
Nie mia艂a tych samych ubra艅?
176
00:17:34,140 --> 00:17:35,340
Na pewno.
177
00:17:35,540 --> 00:17:39,380
To by艂o niemal 18 lat temu.
Sk膮d ta pewno艣膰?
178
00:17:39,860 --> 00:17:41,580
Sz艂am na przeszukanie.
179
00:17:41,780 --> 00:17:47,180
Wybra艂am odzie偶, kt贸rej nie szkoda
zniszczy膰 lub pobrudzi膰.
180
00:17:57,020 --> 00:17:58,820
Popieramy pana Robertsa.
181
00:17:58,980 --> 00:18:03,940
Przysi臋gli zostali poinformowani
o oczywistej mo偶liwo艣ci ska偶enia.
182
00:18:09,140 --> 00:18:11,260
Dzi艣 nie posz艂o najlepiej.
183
00:18:11,420 --> 00:18:14,340
Rol膮 obro艅c贸w
jest sianie w膮tpliwo艣ci.
184
00:18:14,540 --> 00:18:15,580
To nie koniec.
185
00:18:15,900 --> 00:18:19,860
Przysi臋gli musz膮 wiedzie膰 jedno -
jak krew si臋 tam znalaz艂a.
186
00:18:20,460 --> 00:18:24,740
Oni nie odpowiedz膮 na to pytanie,
a my - tak. Ju偶 jutro.
187
00:18:25,020 --> 00:18:26,300
Mam nadziej臋.
188
00:18:37,580 --> 00:18:42,460
Panie Jarman, przeprowadza艂 pan
analizy ubra艅 podejrzanych.
189
00:18:42,780 --> 00:18:46,860
- Co takiego pan znalaz艂?
- Odkry膰 by艂o sporo.
190
00:18:47,140 --> 00:18:52,140
W艂贸kna z koszulki polo Stephena
na kurtce pana Dobsona.
191
00:18:52,220 --> 00:18:56,380
W艂贸kna z zielonych spodni
i koszulki polo Stephena
192
00:18:56,460 --> 00:18:58,980
na bluzie pana Norrisa.
193
00:18:59,220 --> 00:19:03,860
W艂贸kna z mankiet贸w kurtki Stephena
na kardiganie pana Dobsona.
194
00:19:04,300 --> 00:19:07,460
W艂osy, znalezione na spodniach
pana Norrisa,
195
00:19:07,780 --> 00:19:11,900
s膮 zgodne z DNA
Stephena Lawrence'a.
196
00:19:12,100 --> 00:19:16,140
Plam臋 krwi Stephena znaleziono
na ko艂nierzu kurtki pana Dobsona.
197
00:19:16,460 --> 00:19:22,100
Obrona wielokrotnie zg艂asza艂a obawy,
dotycz膮ce ska偶enia dowod贸w.
198
00:19:22,300 --> 00:19:27,500
Czy pana zdaniem plama krwi
na kurtce pana Dobsona
199
00:19:27,580 --> 00:19:30,900
mog艂a powsta膰 p贸藕niej,
na przyk艂ad w komisariacie?
200
00:19:31,100 --> 00:19:36,260
Rodzaj plamy oraz krew wsi膮kni臋ta
w materia艂, 艣wiadcz膮 o tym,
201
00:19:36,340 --> 00:19:40,380
偶e krew by艂a p艂ynna,
gdy zetkn臋艂a si臋 z kurtk膮.
202
00:19:44,420 --> 00:19:46,340
Powiedzia艂 pan, 偶e krew
203
00:19:47,100 --> 00:19:51,660
musia艂a by膰 mokra,
gdy trafi艂a na kurtk臋.
204
00:19:51,820 --> 00:19:57,580
Czy mog艂a zosta膰 zamoczona
podczas przeprowadzania bada艅?
205
00:19:58,140 --> 00:20:00,700
Zbadali艣my t臋 hipotez臋.
206
00:20:00,980 --> 00:20:06,900
Pr贸bka poddana wilgoci
偶elowa艂a si臋, a nie stawa艂a p艂ynna.
207
00:20:07,300 --> 00:20:11,420
W tym stanie nie mog艂a
wsi膮kn膮膰 w materia艂 w ten spos贸b.
208
00:20:11,700 --> 00:20:14,700
Pr贸bki krwi,
pobrane od tej samej osoby,
209
00:20:14,780 --> 00:20:17,460
mog膮 mie膰 inny sk艂ad i r贸偶ne cechy.
210
00:20:17,580 --> 00:20:21,380
- Tak, s膮 liczne...
- Wystarczy "tak" lub "nie".
211
00:20:23,140 --> 00:20:26,860
Dog艂臋bnie zbada艂 pan
wp艂yw wilgoci na krew.
212
00:20:27,100 --> 00:20:30,420
Testy nie zosta艂y przeprowadzone
213
00:20:30,740 --> 00:20:35,900
- na konkretnej krwi z kurtki.
- To nie by艂oby mo偶liwe.
214
00:20:37,260 --> 00:20:39,660
Zatem oznacza to,
215
00:20:40,180 --> 00:20:43,540
偶e nie mo偶emy wykluczy膰 mo偶liwo艣ci,
216
00:20:44,420 --> 00:20:48,340
- 偶e plama powsta艂a w wyniku test贸w.
- Prawdopodobie艅stwo...
217
00:20:48,500 --> 00:20:51,380
Wypada艂oby to wykluczy膰.
218
00:20:53,900 --> 00:20:59,460
Nie wykluczyli艣my tego, jednak
statystycznie jest to niemo偶liwe.
219
00:21:00,580 --> 00:21:05,180
Prawdopodobie艅stwo jest tak niskie,
偶e nie stanowi 偶adnego argumentu.
220
00:21:05,540 --> 00:21:09,380
- Co prowadzi do wniosku...
- Dzi臋kuj臋, panie Jarman.
221
00:21:09,580 --> 00:21:13,940
...偶e osoba ubrana w t臋 kurtk臋
bra艂a udzia艂 w napa艣ci.
222
00:21:25,100 --> 00:21:30,660
Mog膮 zablokowa膰 pokazanie film贸w
z obserwacji Dobsona i Norrisa?
223
00:21:30,820 --> 00:21:35,660
Obrona twierdzi, 偶e nie maj膮 zwi膮zku
i mog膮 uprzedzi膰 przysi臋g艂ych.
224
00:21:35,860 --> 00:21:41,340
To morderstwo na tle rasowym.
Rasizm sprawc贸w ma mn贸stwo zwi膮zku.
225
00:21:41,420 --> 00:21:46,100
Tak argumentuje pan Ellison.
Oby s臋dzia to dostrzeg艂.
226
00:21:46,620 --> 00:21:48,100
Musimy czeka膰.
227
00:21:49,780 --> 00:21:53,300
Ale pan Jarman
艣wietnie sobie wczoraj poradzi艂.
228
00:21:53,380 --> 00:21:54,980
Nie wed艂ug gazet.
229
00:21:56,020 --> 00:22:00,180
- M贸wi艂em, 偶eby nie patrzy艂a.
- Przysi臋gli to czytaj膮.
230
00:22:00,620 --> 00:22:02,660
- Nie wolno im.
- B艂agam.
231
00:22:05,140 --> 00:22:09,700
"Proces Lawrence'a. S艂abe dowody".
To nieprawda.
232
00:22:10,020 --> 00:22:12,700
Obrona nie udowodni艂a ska偶enia.
233
00:22:14,700 --> 00:22:16,340
Sk膮d oni to bior膮?
234
00:22:24,700 --> 00:22:30,020
- Przepraszam, pan do sali nr 15?
- Nie, 16. Na pa艅sk膮 spraw臋.
235
00:22:30,900 --> 00:22:36,220
Na pewno? Z tego, co czytam,
ogl膮da pan jaki艣 inny proces.
236
00:22:36,260 --> 00:22:40,500
Oskar偶enie si臋 wali?
Sk膮d pan bierze te informacje?
237
00:22:41,300 --> 00:22:43,620
Z waszego biura prasowego.
238
00:22:44,580 --> 00:22:48,740
- S膮 raczej pesymistyczne.
- Policja wam to podrzuca?
239
00:22:57,740 --> 00:23:01,660
- Co pan robi?
- Wiem, sk膮d bior膮 te brednie.
240
00:23:02,700 --> 00:23:05,780
- Nie wierz臋.
- Tak dzia艂a nasza g贸ra.
241
00:23:06,300 --> 00:23:09,020
Obni偶aj膮 oczekiwania
na wypadek przegranej.
242
00:23:09,900 --> 00:23:12,180
Albo nie chc膮 tego skazania.
243
00:23:27,020 --> 00:23:30,980
Wzywaj膮 nas.
S臋dzia zgodzi艂 si臋 na nagrania.
244
00:23:31,460 --> 00:23:32,780
Doskonale!
245
00:23:33,460 --> 00:23:36,860
- B臋dziemy mogli ich przes艂ucha膰.
- Jak to?
246
00:23:36,940 --> 00:23:42,420
Obrona ich wezwie, 偶eby zatrze膰
okropne wra偶enie po tych filmach.
247
00:23:48,260 --> 00:23:51,620
Wykr臋ci艂 mi r臋k臋 i zacz膮艂 gada膰.
248
00:23:51,860 --> 00:23:56,380
Mia艂em n贸偶, wi臋c go wyci膮gn膮艂em
w jego stron臋 i m贸wi臋:
249
00:23:56,460 --> 00:23:59,300
"Daruj sobie, Mick, bo ci臋 potn臋.".
250
00:24:00,580 --> 00:24:03,140
Jak on mi dzia艂a na nerwy.
251
00:24:03,300 --> 00:24:07,860
Dotknij mnie jeszcze raz,
g艂upia cipo, to ci臋 pochlastam.
252
00:24:09,020 --> 00:24:11,580
Jakbym mia艂 si臋 zabi膰, to wiecie co?
253
00:24:11,980 --> 00:24:17,500
Zat艂uk艂bym ka偶dego Murzyna,
ciapatego i wszystkich frajer贸w.
254
00:24:17,580 --> 00:24:18,740
M贸wi臋 wam.
255
00:24:19,940 --> 00:24:23,660
Poszed艂bym do takiego Catford
z dwoma automatami.
256
00:24:25,020 --> 00:24:28,180
Jednego czarnego
wzi膮艂bym sobie 偶ywcem.
257
00:24:28,380 --> 00:24:30,300
Podpali艂bym go, niech ma.
258
00:24:30,900 --> 00:24:34,420
Obci膮艂bym mu r臋ce i nogi.
Niech p艂ywa.
259
00:24:36,620 --> 00:24:40,700
Zobaczyli艣my film sprzed 17 lat.
By艂 pan wtedy m艂ody.
260
00:24:40,860 --> 00:24:43,500
U偶ywa艂 pan rasistowskich wyzwisk.
261
00:24:44,180 --> 00:24:45,820
Jak dzi艣 pan to ocenia?
262
00:24:46,220 --> 00:24:50,740
S艂uchali艣my wtedy du偶o hip hopu.
263
00:24:50,780 --> 00:24:52,580
U偶ywali艣my pewnych s艂贸w.
264
00:24:52,980 --> 00:24:57,380
Grozi艂 pan czarnosk贸remu koledze.
Bywa艂 pan wtedy agresywny?
265
00:24:57,420 --> 00:25:01,260
Nie, wcale.
To by艂y przyjacielskie 偶arty.
266
00:25:01,300 --> 00:25:04,420
Takie przekomarzanie,
brawurowe przechwa艂ki.
267
00:25:05,740 --> 00:25:10,260
Gdzie pan by艂
22 kwietnia 1993 roku?
268
00:25:10,460 --> 00:25:12,140
Zosta艂em w domu.
269
00:25:12,740 --> 00:25:15,220
Zjad艂em curry,
pogra艂em na komputerze.
270
00:25:15,260 --> 00:25:18,660
Jako艣 po 23.00
poszed艂em do Neila i Jamiego.
271
00:25:18,980 --> 00:25:22,380
- Po co pan poszed艂 do Acourt贸w?
- Odwiedzi膰 koleg贸w.
272
00:25:22,740 --> 00:25:24,900
Po偶yczy膰 p艂yt臋 Boba Marleya.
273
00:25:25,340 --> 00:25:29,420
U艣ci艣lijmy. O 22.40,
gdy napadni臋to Stephena Lawrence'a,
274
00:25:29,860 --> 00:25:31,820
- by艂 pan w domu?
- Tak.
275
00:25:33,020 --> 00:25:38,340
Czy mia艂 pan cokolwiek wsp贸lnego
ze 艣mierci膮 Stephena Lawrence'a?
276
00:25:38,500 --> 00:25:39,860
Nie, nie mia艂em.
277
00:25:41,500 --> 00:25:42,580
Panie Dobson,
278
00:25:43,140 --> 00:25:46,820
jak wyja艣ni pan to, 偶e kurtka,
poplamiona krwi膮 Stephena,
279
00:25:46,940 --> 00:25:50,500
- znalaz艂a si臋 w pa艅skiej szafie?
- Nigdy jej nie nosi艂em.
280
00:25:50,620 --> 00:25:51,540
Nigdy?
281
00:25:51,620 --> 00:25:55,860
Raz czy dwa do szko艂y,
ale wygl膮da艂em w niej jak debil.
282
00:25:56,340 --> 00:26:00,020
Problem w tym,
偶e kurtka jest mocno znoszona.
283
00:26:00,220 --> 00:26:05,660
- Przypalona, ma zepsuty suwak.
- By艂a noszona, ale nie przeze mnie.
284
00:26:05,740 --> 00:26:07,500
Kto j膮 nosi艂?
285
00:26:07,660 --> 00:26:10,140
- Mama, ciotka, brat.
- Ciotka?
286
00:26:10,340 --> 00:26:11,220
Tak.
287
00:26:13,460 --> 00:26:17,860
S膮dz臋, 偶e tego wieczora
wyszed艂 pan z kolegami.
288
00:26:18,340 --> 00:26:22,140
Oko艂o 22.30 przechodzili艣cie
Well Hall Road
289
00:26:22,300 --> 00:26:25,540
i zobaczyli艣cie czarnych ch艂opc贸w
na swoim terenie.
290
00:26:25,980 --> 00:26:28,900
- Ich obecno艣膰 was sprowokowa艂a.
- Nie.
291
00:26:29,020 --> 00:26:32,340
- Zaatakowali艣cie ich.
- Z ca艂膮 pewno艣ci膮 nie.
292
00:26:36,260 --> 00:26:39,340
Przyczyni艂 sie pan
do 艣mierci Stephena Lawrence'a?
293
00:26:39,660 --> 00:26:41,660
Oczywi艣cie, 偶e nie.
294
00:26:42,660 --> 00:26:48,180
D偶insy, zabezpieczone przez policj臋
7 maja 1993 roku,
295
00:26:49,380 --> 00:26:51,420
- nale偶a艂y do pana?
- Nie.
296
00:26:51,620 --> 00:26:54,380
Do brata. Na mnie by艂y za lu藕ne.
297
00:27:02,740 --> 00:27:07,500
Sk膮d pewno艣膰, 偶e nie by艂o pana
w Eltham w noc morderstwa?
298
00:27:07,660 --> 00:27:09,460
Bo jestem niewinny.
299
00:27:09,620 --> 00:27:13,780
Twierdzi pan, 偶e go tam nie by艂o,
jednak jak widzieli艣my,
300
00:27:13,900 --> 00:27:19,340
w艂贸kna z ubrania Stephena Lawrence'a
oraz jego w艂osy
301
00:27:19,420 --> 00:27:21,540
znaleziono na pa艅skim ubraniu.
302
00:27:22,860 --> 00:27:28,420
Czy ma pan na to
jakie艣 niewinne wyja艣nienie?
303
00:27:28,580 --> 00:27:29,660
Nie, 偶adnego.
304
00:27:32,140 --> 00:27:36,700
Jak us艂yszeli艣my na nagraniu,
chcia艂by pan zabija膰 czarnych.
305
00:27:37,420 --> 00:27:41,460
- A偶 tak ich pan nienawidzi?
- Nie, to nie tak.
306
00:27:41,540 --> 00:27:45,700
Prawda jest taka, 偶e napadli艣cie
na tego m艂odego ch艂opaka.
307
00:27:45,740 --> 00:27:47,460
Z ca艂膮 pewno艣ci膮 nie.
308
00:27:48,300 --> 00:27:53,140
To by艂 艣rodek tygodnia.
David nie wychodzi艂 o tej porze.
309
00:27:53,380 --> 00:27:56,460
- Sk膮d ta pewno艣膰?
- Ustali艂am zasady.
310
00:27:56,580 --> 00:28:00,540
Bardzo ich przestrzega艂am.
Musieli wraca膰 do domu.
311
00:28:04,020 --> 00:28:09,140
Pani Norris, pierwszy raz
s艂yszymy o tym alibi.
312
00:28:09,220 --> 00:28:12,300
Czy to jaki艣 nowy pomys艂?
313
00:28:12,380 --> 00:28:14,460
Nie, nic z tych rzeczy.
314
00:28:14,740 --> 00:28:19,380
Dlaczego dopiero teraz m贸wi pani,
偶e syn by艂 wtedy w domu?
315
00:28:19,740 --> 00:28:22,820
Nast臋pnego dnia
dzieci sz艂y do szko艂y.
316
00:28:23,260 --> 00:28:27,820
Przecie偶 David sko艅czy艂 szko艂臋
w wieku 16 lat.
317
00:28:29,260 --> 00:28:31,300
Jakie to mia艂o znaczenie?
318
00:28:31,460 --> 00:28:34,740
Mia艂 przestrzega膰 zasad
jak wszystkie moje dzieci.
319
00:28:35,140 --> 00:28:36,300
By艂 w domu.
320
00:28:39,700 --> 00:28:45,340
O 22.30 wesz艂am do kuchni.
Gary robi艂 sobie tosty.
321
00:28:45,780 --> 00:28:48,700
Mia艂 szorty, wi臋c nie wychodzi艂.
322
00:28:48,980 --> 00:28:52,940
Pani Dobson,
w zeznaniu z 1993 roku
323
00:28:53,220 --> 00:28:58,620
powiedzia艂a pani,
偶e Gary by艂 w kuchni o 22.45.
324
00:28:59,380 --> 00:29:04,780
- Sk膮d ta zmiana?
- Kilka minut w t臋 czy w t臋.
325
00:29:05,020 --> 00:29:09,660
Stephen Lawrence zosta艂 zabity
tu偶 po 22.30.
326
00:29:09,780 --> 00:29:12,540
Kilka minut drogi od pani domu.
327
00:29:12,780 --> 00:29:18,100
Je艣li Gary mia艂 10 minut
i zjawi艂 si臋 w kuchni o 22.45,
328
00:29:18,180 --> 00:29:21,300
tak jak zezna艂a pani
za pierwszym razem,
329
00:29:21,940 --> 00:29:24,220
to nie ma 偶adnego alibi.
330
00:29:24,340 --> 00:29:28,100
Nie zrobi艂 tego.
Przez ca艂y wiecz贸r by艂 w domu.
331
00:29:31,220 --> 00:29:32,340
Te kobiety.
332
00:29:33,100 --> 00:29:37,660
Pan nie namawia艂by swojego syna,
by poni贸s艂 odpowiedzialno艣膰?
333
00:29:38,940 --> 00:29:42,660
Je艣li nie damy
swoim dzieciom sumienia,
334
00:29:43,460 --> 00:29:47,580
- to co b臋d膮 mia艂y?
- Optymistycznie ocenia pan ludzi.
335
00:29:50,500 --> 00:29:53,780
Pracuj膮c w szkole,
pozna艂em wielu m艂odych ludzi.
336
00:29:54,340 --> 00:29:58,860
Niekt贸rzy byli twardzi.
Musieli o siebie walczy膰.
337
00:29:59,100 --> 00:30:00,980
Matki na dw贸ch etatach.
338
00:30:01,260 --> 00:30:05,580
Ale wi臋kszo艣膰 tych dzieciak贸w,
gdy lepiej ich pozna膰,
339
00:30:07,580 --> 00:30:08,860
nie by艂y z艂e.
340
00:30:09,460 --> 00:30:12,980
Wida膰, 偶e dosta艂y troch臋 dobra.
341
00:30:14,740 --> 00:30:16,380
Wychowywa艂a mnie babka.
342
00:30:17,980 --> 00:30:21,220
By艂a twarda i jednocze艣nie dobra.
343
00:30:21,580 --> 00:30:27,180
I przekaza艂a to mnie.
B膮d藕 dobry dla wszystkich.
344
00:30:31,260 --> 00:30:32,700
Nie mia艂a wiele.
345
00:30:34,420 --> 00:30:35,660
Ale to mi da艂a.
346
00:30:39,380 --> 00:30:41,380
A ja da艂em to swoim dzieciom.
347
00:30:44,620 --> 00:30:49,180
Zanim og艂osz膮 pa艅stwo werdykt,
prosz臋 rozwa偶y膰 nast臋puj膮ce kwestie.
348
00:30:49,540 --> 00:30:54,140
Czy w艂贸kna,
znalezione na ubraniach oskar偶onych,
349
00:30:54,300 --> 00:30:56,420
pochodz膮 od Stephena Lawrence'a.
350
00:30:56,700 --> 00:30:58,820
Nast臋pnie prosz臋 przemy艣le膰,
351
00:30:58,900 --> 00:31:03,940
czy mog膮 pa艅stwo wykluczy膰
ryzyko ska偶enia dowod贸w.
352
00:31:04,420 --> 00:31:08,500
Charakter oskar偶onych
jest nieistotny,
353
00:31:08,580 --> 00:31:12,020
chyba 偶e przekonuj膮 pa艅stwa dowody,
354
00:31:12,140 --> 00:31:16,020
wskazuj膮ce na to,
偶e brali udzia艂 w morderstwie.
355
00:31:19,220 --> 00:31:23,820
Zbierzemy si臋 3 stycznia,
gdy przysi臋gli ustal膮 werdykt.
356
00:31:23,860 --> 00:31:27,500
Ju偶 dzi艣 偶ycz臋 pa艅stwu
szcz臋艣liwego Nowego Roku.
357
00:31:33,100 --> 00:31:34,980
To brzoza do kominka.
358
00:31:35,740 --> 00:31:40,660
Daje wi臋cej ciep艂a ni偶 sosna
i 艂adniej pachnie.
359
00:31:41,020 --> 00:31:45,260
Nie musi pan 艣cina膰 drzewa,
by wpa艣膰 na herbat臋.
360
00:31:51,300 --> 00:31:52,340
Dzi臋kuj臋.
361
00:31:53,700 --> 00:31:55,820
Jakie艣 plany na sylwestra?
362
00:31:56,420 --> 00:31:59,860
Jestem na to za stara.
Robi臋 za opiekunk臋 do dzieci.
363
00:32:08,260 --> 00:32:09,660
Martwi si臋 pan.
364
00:32:11,540 --> 00:32:12,820
Przez to czekanie.
365
00:32:13,420 --> 00:32:15,820
艢wi膮teczna przerwa
dzia艂a mi na nerwy.
366
00:32:17,100 --> 00:32:20,140
Ja mam wpraw臋 w czekaniu.
367
00:32:24,100 --> 00:32:26,820
Zazwyczaj kiedy przysi臋gli obraduj膮,
368
00:32:27,140 --> 00:32:31,300
to dla mnie ju偶 koniec.
Co ma by膰, to b臋dzie.
369
00:32:31,740 --> 00:32:34,700
Ale ta sprawa...
370
00:32:37,860 --> 00:32:40,140
Zas艂ugujecie na sprawiedliwo艣膰.
371
00:32:43,940 --> 00:32:49,540
Clive, po艣wi臋ci艂am 18 lat 偶ycia
na walk臋 o sprawiedliwo艣膰 dla syna.
372
00:32:49,860 --> 00:32:53,180
Nawet je艣li wygramy,
to nie b臋dzie koniec.
373
00:32:55,940 --> 00:32:58,820
- Jeste艣my tak blisko.
- Zrobi艂 pan, co m贸g艂.
374
00:32:59,660 --> 00:33:02,340
Ale sprawiedliwo艣膰
to nie tylko ta sprawa.
375
00:34:00,620 --> 00:34:03,460
Ponowne dochodzenie w tej sprawie
376
00:34:03,540 --> 00:34:06,100
doprowadzi艂o do odkrycia
nowych dowod贸w.
377
00:34:06,140 --> 00:34:09,900
Obrona kwestionowa艂a
spos贸b obchodzenia si臋 z nimi.
378
00:34:11,020 --> 00:34:14,980
Rozpocznie si臋 posiedzenie
w sprawie Dobsona i Norrisa.
379
00:34:21,980 --> 00:34:25,660
Strony proszone s膮
o stawienie si臋 w sali nr 16.
380
00:34:29,660 --> 00:34:31,460
Czas sko艅czy膰 t臋 m臋k臋.
381
00:34:55,940 --> 00:34:58,100
Prosz臋 oskar偶onych o powstanie.
382
00:35:01,860 --> 00:35:04,780
Prosz臋 przewodnicz膮cego
艂awy przysi臋g艂ych.
383
00:35:06,860 --> 00:35:10,900
Czy ustalili pa艅stwo
jednog艂o艣ny werdykt w obu sprawach?
384
00:35:11,940 --> 00:35:12,900
Tak.
385
00:35:14,100 --> 00:35:17,980
Werdykt zostanie og艂oszony
w ca艂kowitej ciszy.
386
00:35:20,420 --> 00:35:22,980
Czy oskar偶ony David Norris
387
00:35:23,580 --> 00:35:27,340
jest winny czy niewinny
zarzucanych mu czyn贸w?
388
00:35:28,380 --> 00:35:29,460
Winny.
389
00:35:30,740 --> 00:35:33,220
Czy oskar偶ony Gary Dobson
390
00:35:33,460 --> 00:35:37,260
jest winny czy niewinny
zarzucanych mu czyn贸w?
391
00:35:39,380 --> 00:35:40,460
Winny.
392
00:35:41,300 --> 00:35:43,540
Nie! On go nie zabi艂!
393
00:35:43,740 --> 00:35:47,180
Skazali艣cie niewinnego cz艂owieka!
B臋dziecie z tym 偶y膰!
394
00:36:03,780 --> 00:36:08,180
- Czy detektyw Driscoll jest obecny?
- Tak, Wysoki S膮dzie.
395
00:36:08,380 --> 00:36:12,580
- 艢ledztwo trwa艂o od 2006 roku.
- Tak jest.
396
00:36:12,900 --> 00:36:17,140
Ta sprawa to wstyd i ha艅ba
dla policji metropolitalnej.
397
00:36:17,180 --> 00:36:20,700
Jednak pa艅ski zesp贸艂
dzi臋ki swojej ci臋偶kiej pracy,
398
00:36:20,980 --> 00:36:22,820
zas艂u偶y艂 na pochwa艂臋.
399
00:36:22,900 --> 00:36:26,260
Nareszcie uda艂o si臋
wymierzy膰 sprawiedliwo艣膰.
400
00:36:26,420 --> 00:36:30,980
Dowody wskazuj膮, 偶e trzech sprawc贸w
wci膮偶 przebywa na wolno艣ci.
401
00:36:31,180 --> 00:36:34,740
Oczekuj臋, 偶e nie spocznie pan
w swoich wysi艂kach.
402
00:36:35,420 --> 00:36:37,660
Tak, Wysoki S膮dzie. Dzi臋kuj臋.
403
00:37:01,460 --> 00:37:04,940
Gratuluj臋, pani Lawrence.
Panie Lawrence.
404
00:37:08,300 --> 00:37:09,620
Wreszcie si臋 uda艂o.
405
00:37:13,860 --> 00:37:16,780
Panie Lawrence. Gratuluj臋.
406
00:37:20,220 --> 00:37:22,300
Dzi臋kuj臋, Clive.
407
00:37:32,340 --> 00:37:37,540
Jako 艣ledcza prowadz膮ca t臋 spraw臋
z rado艣ci膮 przyj臋艂am ten werdykt.
408
00:37:38,180 --> 00:37:42,740
To sprawa niezwyk艂ej wagi.
Nie tylko dla policji...
409
00:37:43,260 --> 00:37:48,380
- My艣la艂em, 偶e ty j膮 prowadzi艂e艣.
- Tylko, gdyby艣my przegrali.
410
00:37:48,620 --> 00:37:53,540
Wiemy, 偶e sprawc贸w
tego morderstwa by艂o wi臋cej.
411
00:37:54,940 --> 00:37:57,860
Zwracam si臋 do wszystkich obywateli,
412
00:37:57,860 --> 00:38:02,860
kt贸rzy posiadaj膮 informacje
istotne dla trwaj膮cego 艣ledztwa,
413
00:38:03,100 --> 00:38:05,020
by si臋 do nas zg艂osili.
414
00:38:12,020 --> 00:38:15,540
Nie mam dzi艣
powod贸w do 艣wi臋towania.
415
00:38:16,740 --> 00:38:19,860
Jak mog艂abym 艣wi臋towa膰,
skoro m贸j syn nie 偶yje?
416
00:38:21,700 --> 00:38:24,620
Uda艂o si臋 wywalczy膰
pewn膮 sprawiedliwo艣膰.
417
00:38:24,780 --> 00:38:29,980
Pomy艣lcie wi臋c o Stephenie,
nie jak o czarnym nastolatku,
418
00:38:30,300 --> 00:38:32,660
ofierze rasistowskiej napa艣ci.
419
00:38:37,220 --> 00:38:39,340
Spr贸bujcie go zapami臋ta膰
420
00:38:39,620 --> 00:38:43,580
jako m膮drego i pi臋knego
m艂odego cz艂owieka,
421
00:38:43,820 --> 00:38:47,260
z kt贸rego ka偶da matka by艂aby dumna.
422
00:38:49,380 --> 00:38:51,220
T臋skni臋 za nim ogromnie.
423
00:38:56,780 --> 00:38:58,580
Mam szczer膮 nadziej臋,
424
00:39:00,420 --> 00:39:03,980
偶e ci ludzie zdadz膮 sobie spraw臋,
425
00:39:04,580 --> 00:39:06,420
偶e zostali pokonani.
426
00:39:08,300 --> 00:39:11,220
呕e le偶膮c w 艂贸偶ku, b臋d膮 my艣le膰 o tym,
427
00:39:11,980 --> 00:39:17,300
偶e nie tylko oni s膮 odpowiedzialni
za 艣mier膰 mojego syna.
428
00:39:19,540 --> 00:39:22,300
呕e wydadz膮 pozosta艂ych.
429
00:39:22,900 --> 00:39:28,740
I 偶e za rok zn贸w b臋d臋 m贸g艂
m贸wi膰 do was z tego miejsca.
430
00:39:32,300 --> 00:39:33,580
Dzi臋kuj臋.
431
00:39:37,020 --> 00:39:40,860
Przez tyle lat 偶ywi艂em uraz臋,
偶e nie okazali skruchy.
432
00:39:41,380 --> 00:39:46,700
Ale gdy zobaczy艂em ich w s膮dzie,
by艂o mi ich 偶al, szczerze m贸wi膮c.
433
00:39:47,620 --> 00:39:49,900
Pewnie poczu艂e艣 wielk膮 ulg臋.
434
00:39:52,100 --> 00:39:56,500
Nie jestem gotowy im wybaczy膰.
Jeszcze nie.
435
00:39:59,340 --> 00:40:05,020
Ale po raz pierwszy czuj臋,
偶e to jest mo偶liwe.
436
00:40:09,380 --> 00:40:13,220
Wyobra偶am sobie,
偶e o nich zapominam.
437
00:40:16,340 --> 00:40:20,140
Minister spraw wewn臋trznych
Theresa May
438
00:40:20,340 --> 00:40:25,540
nakaza艂a rozpatrzy膰 zarzuty korupcji
podczas pierwszego 艣ledztwa.
439
00:40:26,940 --> 00:40:28,980
Pokieruje tym Mark Ellison,
440
00:40:29,180 --> 00:40:33,380
adwokat, kt贸ry doprowadzi艂
do skazania dw贸ch sprawc贸w.
441
00:40:34,900 --> 00:40:40,020
Doreen Lawrecne spotka si臋
w tej sprawie z pani膮 minister.
442
00:40:44,620 --> 00:40:47,140
Panie Ellison, mi艂o pana widzie膰.
443
00:40:48,700 --> 00:40:51,700
Wie pan, ile czasu mi zaj臋艂o,
偶eby je zdoby膰?
444
00:40:51,980 --> 00:40:54,620
Ciekawe, zebra艂em je w kwadrans.
445
00:40:55,700 --> 00:40:58,900
- Dzi臋kuj臋.
- Jestem do dyspozycji.
446
00:40:58,940 --> 00:41:00,820
Stoimy po jednej stronie.
447
00:41:21,820 --> 00:41:25,180
Jak wspomnia艂 s臋dzia,
mamy jeszcze trzech sprawc贸w.
448
00:41:25,540 --> 00:41:29,700
W tego typu sprawach
najwa偶niejszy jest dobry 艣wiadek.
449
00:41:29,900 --> 00:41:33,540
Mam nadziej臋,
偶e ostatnie wyroki skazuj膮ce
450
00:41:33,900 --> 00:41:39,660
przekonaj膮 kilka kluczowych os贸b,
kt贸re dot膮d by艂y nieprzekonane.
451
00:41:40,700 --> 00:41:44,900
Kilkoro z nich zg艂osi艂o si臋 w 1993,
ale nie zostali przes艂uchani.
452
00:41:44,980 --> 00:41:47,460
Liczymy, 偶e uda si臋 ich namierzy膰.
453
00:41:49,900 --> 00:41:53,260
Zanim przejdziemy do szczeg贸艂贸w,
musimy om贸wi膰
454
00:41:53,300 --> 00:41:58,340
nadz贸r nad t膮 spraw膮 oraz kwesti臋
prowadzenia dalszego 艣ledztwa.
455
00:42:06,340 --> 00:42:10,260
Bilety na mecz Fulham-Arsenal
dla pani i Stuarta.
456
00:42:10,620 --> 00:42:14,780
Dzi臋kuj臋. Stuart powiedzia艂,
偶e postara si臋 panu odpu艣ci膰.
457
00:42:18,580 --> 00:42:19,860
O co chodzi?
458
00:42:21,220 --> 00:42:24,260
- Zwolnili mnie.
- Wylali pana?
459
00:42:25,220 --> 00:42:28,540
Przymusowa emerytura.
B臋dzie przekazanie.
460
00:42:29,140 --> 00:42:32,460
Mam te偶 przekaza膰 nast臋pcy
kontakt z pani膮.
461
00:42:32,700 --> 00:42:36,500
Nie mog膮.
Porozmawiam z pani膮 minister.
462
00:42:37,340 --> 00:42:41,020
Przepracowa艂em 32 lata,
wi臋c to zale偶y od nich.
463
00:42:41,220 --> 00:42:44,820
Mogli mnie zatrzyma膰,
ale widocznie nie chcieli.
464
00:42:46,140 --> 00:42:49,820
Tak si臋 odwdzi臋czaj膮.
Powinni da膰 panu medal.
465
00:42:50,500 --> 00:42:52,740
W porz膮dku. Jak pani powiedzia艂a,
466
00:42:53,100 --> 00:42:56,140
sprawiedliwo艣膰 to nie tylko
wyroki skazuj膮ce.
467
00:42:56,380 --> 00:42:59,740
Mog膮 mnie usun膮膰,
ale pani nikt nie powstrzyma.
468
00:43:18,460 --> 00:43:21,740
MARK ELLISON ODKRY艁,
呕E KAMPANIA RODZINY LAWRENCE'脫W
469
00:43:21,820 --> 00:43:25,340
BY艁A INFILTROWANA
PRZEZ TAJNYCH FUNKCJONARIUSZY
470
00:43:25,500 --> 00:43:29,580
S膭 PODSTAWY PODEJRZEWA膯,
呕E JOHN DAVIDSON BY艁 WINIEN KORUPCJI
471
00:43:29,660 --> 00:43:33,180
NIE UDOWODNIONO JEGO POWI膭ZA艃
Z CLIFFORDEM NORRISEM
472
00:43:33,540 --> 00:43:35,940
NARODOWA AGENCJA DS. PRZEST臉PCZO艢CI
473
00:43:36,020 --> 00:43:38,700
NIE ZNALAZ艁A DOWOD脫W
PRZECIW DAVIDSONOWI
474
00:43:51,620 --> 00:43:55,500
SPRAW臉 MORDERSTWA STEPHENA
ZAMKNI臉TO W 2020 ROKU
475
00:43:55,580 --> 00:43:59,620
POZOSTALI SPRAWCY UNIKN臉LI KARY
476
00:44:17,820 --> 00:44:20,300
DOREEN I NEVILLE LAWRENCE'OWIE
477
00:44:20,380 --> 00:44:23,740
WCI膭呕 WALCZ膭 O R脫WNO艢膯
I SPRAWIEDLIWO艢膯
478
00:44:45,940 --> 00:44:49,300
Wersja polska: Platforma CANAL+
Tekst: Hanna Osuch
37054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.