Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,660 --> 00:00:03,820
HISTORIA JEST PRAWDZIWA
2
00:00:03,900 --> 00:00:07,580
NIEKT脫RE ZDARZENIA I OSOBY
ZOSTA艁Y WYMY艢LONE
3
00:00:25,380 --> 00:00:28,140
Dzi艣 spe艂ni艂o si臋 marzenie.
4
00:00:28,580 --> 00:00:31,220
B臋dzie to miejsce przyjazne,
5
00:00:31,660 --> 00:00:35,100
ale tak偶e przestrze艅
wysokich wymaga艅.
6
00:00:36,140 --> 00:00:41,660
Walczymy z niskimi oczekiwaniami
wobec czarnych dzieci.
7
00:00:42,500 --> 00:00:47,500
Tu wasze talenty b臋d膮 dostrze偶one,
a doskona艂o艣膰 - oczekiwana.
8
00:00:47,980 --> 00:00:53,740
Gdy patrz臋 na wasze
dotychczasowe osi膮gni臋cia, tw贸rczo艣膰,
9
00:00:53,940 --> 00:00:55,660
na wasz膮 ambicj臋,
10
00:00:55,940 --> 00:00:58,660
uwa偶am, 偶e to najlepszy spos贸b
11
00:00:58,660 --> 00:01:02,820
na uczczenie pami臋ci Stephena.
12
00:01:12,020 --> 00:01:16,340
SPRAWA STEPHENA LAWRENCE'A
13
00:01:33,260 --> 00:01:35,660
Ju偶 powiadomi艂am ubezpieczyciela.
14
00:01:38,020 --> 00:01:41,740
Panie Driscoll,
pan chyba nie w sprawie szyby.
15
00:01:43,420 --> 00:01:46,500
- Co si臋 sta艂o?
- To nie pierwszy raz.
16
00:01:46,580 --> 00:01:48,900
Nie wszystkim si臋 podobamy.
17
00:01:49,380 --> 00:01:50,340
S艂ucham.
18
00:01:52,580 --> 00:01:54,180
Chc臋 co艣 wyja艣ni膰.
19
00:01:54,620 --> 00:01:58,620
Ten artyku艂. Jestem pewien,
偶e to nie wysz艂o z mojego zespo艂u.
20
00:02:01,340 --> 00:02:03,660
Przynios艂em p膮czki. Pomy艣la艂em...
21
00:02:05,300 --> 00:02:08,180
Pan mo偶e jest pewien, ale ja nie.
22
00:02:08,460 --> 00:02:11,100
Policja nic si臋 nie zmieni艂a.
23
00:02:11,180 --> 00:02:15,660
Dla dobrego nag艂贸wka potraficie
narazi膰 w艂asne 艣ledztwo.
24
00:02:15,820 --> 00:02:18,620
By艂em tak samo w艣ciek艂y jak pani.
25
00:02:21,340 --> 00:02:23,220
Prosz臋 to przeczyta膰.
26
00:02:26,460 --> 00:02:27,420
Na g艂os.
27
00:02:30,580 --> 00:02:35,100
"Jak ci si臋 tu nie podoba,
to wracaj tam, sk膮d przyjecha艂a艣".
28
00:02:35,940 --> 00:02:40,260
- Do ko艅ca.
- "Ty niewdzi臋czna czarna suko".
29
00:02:40,380 --> 00:02:44,660
- To mowa nienawi艣ci.
- Dostaj臋 je po ka偶dym artykule.
30
00:02:44,900 --> 00:02:49,420
Postanowi艂am walczy膰 o syna
i p艂ac臋 za to.
31
00:02:50,100 --> 00:02:53,380
Ale nie b臋d臋 bra艂a udzia艂u
w PR-owych ustawkach.
32
00:02:54,780 --> 00:02:59,700
Nie zas艂u偶yli艣my na pani zaufanie,
ale teraz to moja sprawa.
33
00:03:00,220 --> 00:03:03,900
Mamy szans臋.
Dowody s膮 obiecuj膮ce.
34
00:03:04,140 --> 00:03:07,740
Ale widocznie kto艣
si臋 z panem nie zgadza.
35
00:03:08,260 --> 00:03:09,900
Wi臋c ma pan problem.
36
00:03:10,340 --> 00:03:14,540
Prosz臋 si臋 zastanowi膰,
dlaczego ludzie z pana firmy
37
00:03:14,580 --> 00:03:16,660
rzucaj膮 panu k艂ody pod nogi.
38
00:03:35,020 --> 00:03:38,940
Prowadzimy jedno
z najbardziej poufnych 艣ledztw,
39
00:03:39,220 --> 00:03:42,020
a nawet nie mamy
porz膮dnych drzwi.
40
00:03:42,460 --> 00:03:44,100
Ju偶 to zg艂asza艂em.
41
00:03:44,620 --> 00:03:49,380
Chcemy to rozwi膮za膰, tak?
Nie wszyscy nam kibicuj膮.
42
00:03:49,820 --> 00:03:52,500
Nie chc膮 rozwi膮zania
niewygodnej sprawy.
43
00:03:52,500 --> 00:03:55,300
Wol膮 szuka膰 wym贸wek
i obwinia膰 ofiary.
44
00:03:55,780 --> 00:03:59,460
Nic na to nie poradz臋.
Ale je艣li si臋 dowiem, 偶e kto艣 st膮d
45
00:03:59,540 --> 00:04:02,780
wynosi informacje do medi贸w,
to si臋 z nim policz臋.
46
00:04:03,300 --> 00:04:04,820
Konkretnie.
47
00:04:05,780 --> 00:04:08,580
呕adnych walaj膮cych si臋 papier贸w.
48
00:04:09,580 --> 00:04:10,740
B膮d藕my powa偶ni.
49
00:04:32,180 --> 00:04:34,300
Wszyscy byli r贸wnie oburzeni.
50
00:04:34,500 --> 00:04:37,380
Raporty technik贸w
czytamy tylko my dwaj.
51
00:04:37,460 --> 00:04:40,300
Pozostali - tylko w razie potrzeby.
52
00:04:46,780 --> 00:04:49,900
- PAMI臉CI ROLANA ADAMSA
- Kiedy zamkn臋li szko艂臋,
53
00:04:50,220 --> 00:04:54,020
przed wyburzeniem zapytali,
czy chcemy t臋 tablic臋.
54
00:04:57,540 --> 00:04:58,860
Jak si臋 trzymasz?
55
00:05:00,660 --> 00:05:02,780
To do偶ywocie.
56
00:05:03,660 --> 00:05:05,180
Ju偶 si臋 pogodzi艂em.
57
00:05:07,220 --> 00:05:11,460
Mog臋 tylko pr贸bowa膰
jako艣 produktywnie wykorzysta膰
58
00:05:12,380 --> 00:05:15,660
sw贸j gniew i sprawi膰,
偶e co艣 si臋 zmieni.
59
00:05:15,900 --> 00:05:19,140
To ja si臋 zmieni艂em.
W tym problem.
60
00:05:21,820 --> 00:05:23,860
Skradziono mi wspomnienia.
61
00:05:25,340 --> 00:05:29,700
Gdy my艣l臋 o u艣miechu Stephena,
o jego rado艣ci,
62
00:05:30,420 --> 00:05:34,540
od razu widz臋 tych morderc贸w
i czuj臋 nienawi艣膰.
63
00:05:35,820 --> 00:05:40,300
Gor膮co modl臋 si臋 o si艂臋,
by im wybaczy膰.
64
00:05:40,860 --> 00:05:42,020
Wybaczenie?
65
00:05:44,380 --> 00:05:49,300
- A czy oni okazali skruch臋?
- Nie.
66
00:05:51,300 --> 00:05:53,980
- W tym problem.
- Ale nie tw贸j.
67
00:05:54,580 --> 00:05:58,700
Nie od ciebie zale偶y,
czy im wybaczysz.
68
00:06:00,900 --> 00:06:05,140
Musz膮 o to poprosi膰.
Musz膮 odpokutowa膰. Bez tego...
69
00:06:07,740 --> 00:06:09,180
To niebezpiecznie.
70
00:06:12,260 --> 00:06:15,540
- Nie rozumiem.
- Mamy odpu艣ci膰 temu krajowi.
71
00:06:15,900 --> 00:06:17,140
呕eby my艣leli
72
00:06:17,500 --> 00:06:21,900
偶e mo偶emy 偶y膰 bez sprawiedliwo艣ci
i odpowiedzialno艣ci.
73
00:06:24,780 --> 00:06:26,420
Kiedy zabili Rolana...
74
00:06:29,820 --> 00:06:31,220
Narodowcy
75
00:06:31,780 --> 00:06:36,140
nazwali jego morderc贸w
bohaterami bia艂ej rasy.
76
00:06:36,500 --> 00:06:38,340
- Pami臋tam.
- No w艂a艣nie.
77
00:06:39,660 --> 00:06:44,900
Ale kiedy protestowali艣my,
to my byli艣my ekstremistami.
78
00:06:45,860 --> 00:06:51,540
To nasze dzieci, nie rasist贸w,
aresztowa艂a policja.
79
00:06:51,780 --> 00:06:54,660
A teraz my mamy im wybaczy膰,
80
00:06:54,740 --> 00:06:58,180
偶eby mogli udawa膰,
偶e wszystko jest w porz膮dku? Nie.
81
00:07:01,780 --> 00:07:05,380
Kiedy Angli臋 wreszcie ogarnie gniew,
82
00:07:05,460 --> 00:07:09,460
z powodu czarnych dzieci,
linczowanych na ulicach,
83
00:07:10,340 --> 00:07:14,140
kiedy policja i rz膮d powiedz膮,
偶e to si臋 musi sko艅czy膰,
84
00:07:14,260 --> 00:07:16,300
mo偶e wtedy odpuszcz臋 sobie gniew.
85
00:07:18,980 --> 00:07:21,660
Dop贸ki co艣 si臋 naprawd臋 nie zmieni,
86
00:07:24,740 --> 00:07:28,100
nie b臋d臋 umniejsza艂
偶ycia swojego syna
87
00:07:31,260 --> 00:07:32,580
偶adnym wybaczeniem.
88
00:07:41,740 --> 00:07:44,820
Skontaktowa艂em si臋 z gliniarzami,
kt贸rzy tam byli.
89
00:07:44,900 --> 00:07:48,860
Wi臋kszo艣膰 to emeryci.
Nie byli zachwyceni.
90
00:07:49,380 --> 00:07:50,700
A Duwayne Brooks?
91
00:07:50,780 --> 00:07:54,740
Nie chce z nami gada膰.
Serio go potrzebujemy?
92
00:07:55,100 --> 00:07:59,140
- Opieramy si臋 na badaniach.
- 艁atwo je podwa偶y膰.
93
00:07:59,260 --> 00:08:02,260
Wystarcz膮 zeznania
wygadanego naukowca.
94
00:08:02,380 --> 00:08:06,380
S臋dzia musi us艂ysze膰 Duwayna
i innych 艣wiadk贸w.
95
00:08:06,500 --> 00:08:10,500
Daj mi akta dzieciak贸w z osiedla.
W nich ca艂a nadzieja.
96
00:08:42,580 --> 00:08:44,900
Louise? Clive Driscoll.
97
00:08:45,220 --> 00:08:48,140
Badam spraw臋 Stephena Lawrence'a.
98
00:08:48,180 --> 00:08:49,660
Nie chc臋 rozmawia膰.
99
00:08:49,860 --> 00:08:55,100
Zg艂osi艂a si臋 pani na 艣wiadka w 1993.
To wymaga艂o odwagi.
100
00:08:56,660 --> 00:08:58,980
Nie. Przykro mi.
101
00:09:00,180 --> 00:09:02,860
Pi臋膰 minut. Kr贸tka pogaw臋dka.
102
00:09:05,540 --> 00:09:08,620
No dobrze.
Ale nie wpuszcz臋 pana do domu.
103
00:09:11,940 --> 00:09:14,980
Nie by艂am st膮d.
Mia艂am tu ch艂opaka.
104
00:09:15,140 --> 00:09:17,500
- Tak pozna艂a pani Acourt贸w?
- Tak.
105
00:09:17,660 --> 00:09:20,940
Wiedzia艂am, 偶e zabili ch艂opaka.
Okropna tajemnica.
106
00:09:21,580 --> 00:09:24,180
By艂am na policji, ale to olali.
107
00:09:24,580 --> 00:09:28,300
- I przesta艂a nam pani ufa膰.
- Tak by艂o.
108
00:09:29,140 --> 00:09:31,740
Potem s艂ysza艂am plotki
o tacie Davida.
109
00:09:31,820 --> 00:09:33,300
Cliffordzie Norrisie.
110
00:09:33,380 --> 00:09:38,300
Ludzie zacz臋li si臋 ba膰.
Mia艂am 15 lat i by艂am g艂upia.
111
00:09:38,380 --> 00:09:41,500
To ju偶 nie s膮 lata dziewi臋膰dziesi膮te.
112
00:09:42,220 --> 00:09:45,580
Post膮pi pani s艂usznie
i nic si臋 nie stanie.
113
00:09:46,180 --> 00:09:49,540
- Mo偶emy pani膮 ochroni膰.
- Nie chc臋 by膰 niemi艂a,
114
00:09:50,260 --> 00:09:54,260
ale jak mnie ochronicie?
Nie z艂apali艣cie ich przez tyle lat.
115
00:10:18,500 --> 00:10:21,900
Wyniki finansowe s膮 zadziwiaj膮ce.
116
00:10:22,540 --> 00:10:27,220
S膮dz臋, 偶e Boris liczy, 偶e zostanie
liderem Torys贸w i premierem.
117
00:10:27,500 --> 00:10:31,460
Partia mu na to nie pozwoli.
Mnie te偶 si臋 to nie uda艂o.
118
00:10:31,660 --> 00:10:36,500
Za du偶e ryzyko. To szczyt jego
politycznych mo偶liwo艣ci.
119
00:10:39,700 --> 00:10:41,140
Do jasnej cholery!
120
00:10:45,260 --> 00:10:46,420
Przepraszam.
121
00:10:47,100 --> 00:10:50,340
Wjecha艂 pan we mnie. Przepraszam.
122
00:11:16,420 --> 00:11:18,980
Jak d艂ugo mam jeszcze czeka膰?
123
00:11:19,540 --> 00:11:21,620
Nied艂ugo kto艣 do pani przyjdzie.
124
00:11:22,100 --> 00:11:26,340
Mo偶e pan sprawdzi膰?
Godzin臋 temu mia艂o by膰 za 20 minut.
125
00:11:29,540 --> 00:11:30,580
Nazwisko?
126
00:11:30,660 --> 00:11:33,260
- Nie wiem, kto...
- Pani nazwisko.
127
00:11:34,900 --> 00:11:37,180
Doreen Lawrence.
128
00:11:38,260 --> 00:11:42,180
Wszyscy funkcjonariusze
maj膮 wa偶niejsze zadania.
129
00:11:42,380 --> 00:11:45,260
Skradziono mi samoch贸d.
130
00:11:45,540 --> 00:11:49,380
Prosz臋 zaczeka膰.
Kto艣 do pani przyjdzie.
131
00:12:09,340 --> 00:12:13,180
Kryjcie go! Znowu to samo!
132
00:12:17,740 --> 00:12:18,780
Halo?
133
00:12:27,180 --> 00:12:28,300
Przepraszam.
134
00:12:29,340 --> 00:12:33,020
- Kto prowadzi spraw臋 pani Lawrence?
- Kim pan jest?
135
00:12:33,180 --> 00:12:35,860
- Detektyw Driscoll.
- Tak, szefie?
136
00:12:35,980 --> 00:12:37,500
- Biegiem.
- Tak jest.
137
00:12:37,740 --> 00:12:41,140
- Jest pani ranna?
- Nic mi nie zrobili.
138
00:12:41,220 --> 00:12:44,620
Wszystko zosta艂o w samochodzie.
Musz臋 anulowa膰 karty.
139
00:12:44,780 --> 00:12:46,380
Zaraz to za艂atwimy.
140
00:12:48,100 --> 00:12:52,300
Dy偶urny zaraz tu b臋dzie.
Zrobi膰 pa艅stwu herbaty?
141
00:12:52,500 --> 00:12:55,100
- Nie, dzi臋kuj臋.
- Poprosimy herbat臋
142
00:12:55,220 --> 00:12:58,380
i jakie艣 ciasteczka.
Dla pani z cukrem?
143
00:12:58,660 --> 00:13:00,180
Z mlekiem poprosz臋.
144
00:13:05,020 --> 00:13:08,980
Doceniam gest, ale ta herbata...
145
00:13:09,100 --> 00:13:11,540
Paskudna. Nie zostanie inspektorem.
146
00:13:11,700 --> 00:13:14,100
Wla艂 mleko, zanim si臋 zaparzy艂a.
147
00:13:15,020 --> 00:13:18,340
- Zrobi臋 lepsz膮.
- Ja zrobi臋. Pani jest w szoku.
148
00:13:18,580 --> 00:13:21,460
Nie jestem dam膮 w opa艂ach,
panie Driscoll.
149
00:13:21,780 --> 00:13:25,220
Tak nazywali mnie w szkole,
jak nabroi艂em.
150
00:13:25,300 --> 00:13:29,420
- Jestem Clive.
- Dzi臋kuj臋, Clive. Poradz臋 sobie.
151
00:13:50,620 --> 00:13:52,980
Zmienili艣my dom w fortec臋.
152
00:13:53,500 --> 00:13:55,780
Cena walki o swoje.
153
00:13:56,580 --> 00:13:57,820
Tak podejrzewam.
154
00:13:58,940 --> 00:14:03,420
Ale przyznam, 偶e jest pani
w tym bardzo dobra.
155
00:14:04,500 --> 00:14:09,860
Wiele wysoko postawionych os贸b
boi si臋 Doreen Lawrence.
156
00:14:10,540 --> 00:14:12,180
Nie planowa艂am tego.
157
00:14:12,820 --> 00:14:17,740
Nie s膮dzi艂am, 偶e sama b臋d臋 musia艂a
zaprowadzi膰 sprawiedliwo艣膰.
158
00:14:18,340 --> 00:14:23,100
- Nie powinno tak by膰.
- Ale jest. Po 15 latach.
159
00:14:27,140 --> 00:14:29,660
- Ma pan dzieci?
- Pi臋cioro.
160
00:14:29,820 --> 00:14:34,220
Czterech syn贸w i c贸rk臋.
Najstarszy jest w Afganistanie.
161
00:14:34,380 --> 00:14:36,940
- W Marines.
- Martwi si臋 pan.
162
00:14:37,740 --> 00:14:39,100
Boj臋 si臋 jak diabli.
163
00:14:39,940 --> 00:14:43,860
Zabawne, kiedy jecha艂em
do Hendon na szkolenie,
164
00:14:44,020 --> 00:14:49,220
z艂apa艂 mnie kurczowo za nog臋
i p艂aka艂, 偶ebym nie jecha艂.
165
00:14:49,740 --> 00:14:52,100
Teraz role si臋 odwr贸ci艂y.
166
00:14:52,820 --> 00:14:56,460
Sam mam ochot臋 go zatrzyma膰,
kiedy wyje偶d偶a.
167
00:15:03,780 --> 00:15:04,980
Wie pani...
168
00:15:07,900 --> 00:15:10,700
Nawet sobie nie wyobra偶am,
169
00:15:11,140 --> 00:15:16,500
ile si艂y potrzeba,
by walczy膰 przez tyle lat.
170
00:15:16,540 --> 00:15:19,580
Czasami mam ochot臋 si臋 podda膰.
171
00:15:20,500 --> 00:15:23,660
Ale potem k艂ad臋 si臋 spa膰
i 艣ni mi si臋 on.
172
00:15:24,020 --> 00:15:27,140
W moim 艣nie jest taki smutny
173
00:15:27,140 --> 00:15:29,660
i z艂y, 偶e nie ma go w艣r贸d 偶ywych.
174
00:15:30,660 --> 00:15:31,940
To straszne.
175
00:15:32,380 --> 00:15:33,820
Wi臋c ci膮gn臋 to dalej.
176
00:15:34,900 --> 00:15:37,260
Tu nie chodzi o si艂臋.
177
00:15:37,380 --> 00:15:41,340
Nie czuj臋 si臋 silna.
Po prostu nie mam wyboru.
178
00:15:44,980 --> 00:15:46,860
Londyn, jest 7.00 rano.
179
00:15:46,940 --> 00:15:50,900
B臋dzie l偶ej oddycha膰 -
nowe strefy bez smogu.
180
00:15:50,980 --> 00:15:56,860
Jak imigranci staj膮 w kolejkach?
Dlaczego Cameron traci pozycj臋?
181
00:15:58,100 --> 00:16:01,580
Birdy, niech kto艣 namierzy
Clifforda Norrisa.
182
00:16:01,860 --> 00:16:05,700
- Starego Norrisa? Po co?
- Na 艣wiadka!
183
00:16:05,900 --> 00:16:08,140
Znalezione na spodniach Norrisa.
184
00:16:08,900 --> 00:16:13,100
Dwa w艂osy. DNA jest zgodne
w stosunku 1000 do 1.
185
00:16:13,300 --> 00:16:19,020
- W艂os Stephena? To wa偶ne odkrycie.
- Zgodno艣膰 mniejsza ni偶 w艂贸kien,
186
00:16:19,180 --> 00:16:22,180
ale potwierdza
dotychczasowe ustalenia.
187
00:16:22,300 --> 00:16:27,580
- Dobrze. Oby by艂o ich wi臋cej.
- Ustalmy, jak si臋 tam znalaz艂.
188
00:16:30,100 --> 00:16:32,780
Mamy prze艂om w tej sprawie.
189
00:16:33,100 --> 00:16:38,100
Ale dowody przez 15 lat
przechodzi艂y z r膮k do r膮k.
190
00:16:38,500 --> 00:16:41,580
Kilka 艣ledztw,
dochodzenie publiczne.
191
00:16:41,860 --> 00:16:45,580
Obrona b臋dzie krzycze膰
o ska偶eniu dowod贸w.
192
00:16:45,780 --> 00:16:51,100
Musz臋 wiedzie膰, kto je otwiera艂,
dotyka艂 i ogl膮da艂.
193
00:16:51,220 --> 00:16:56,540
- Mowa o dowodach kryminalistycznych?
- Nowych i obiecuj膮cych.
194
00:16:57,180 --> 00:17:01,660
Ale 偶eby by艂y co艣 warte,
musimy udowodni膰, 偶e po zdarzeniu
195
00:17:01,660 --> 00:17:05,700
ubrania Stephena nie mia艂y styczno艣ci
z ubraniami podejrzanych.
196
00:17:07,780 --> 00:17:11,260
W tej kwestii mog臋 polega膰
tylko na tobie.
197
00:17:11,740 --> 00:17:15,460
Dobra. Ale pracowa艂em wtedy Woolwich.
198
00:17:16,940 --> 00:17:18,340
Pami臋tam atmosfer臋.
199
00:17:18,500 --> 00:17:23,380
W 1993 Acourtowie odnale藕liby si臋
w policji metropolitalnej.
200
00:17:24,220 --> 00:17:27,860
Pytam, czy to w og贸le mo偶liwe?
201
00:17:28,340 --> 00:17:33,780
- G贸ra chce, 偶eby艣my to rozwi膮zali?
- Nie robimy tego dla policji.
202
00:17:34,220 --> 00:17:37,860
Lawrence'owie stracili syna.
Pracujemy dla nich.
203
00:17:50,900 --> 00:17:54,420
Co za odmiana,
to nie my 偶膮damy spotkania.
204
00:17:57,860 --> 00:18:01,460
- Jocelyn. Jeste艣my pierwsi?
- Na to wygl膮da.
205
00:18:05,100 --> 00:18:07,140
- Jocelyn Cockburn?
- Tak.
206
00:18:07,260 --> 00:18:10,260
- I Neville Lawrence?
- Zgadza si臋.
207
00:18:11,300 --> 00:18:12,260
Dzi臋kuj臋.
208
00:18:19,020 --> 00:18:19,900
Neville.
209
00:18:21,300 --> 00:18:23,700
Doreen. Imran.
210
00:18:25,700 --> 00:18:30,340
Trwaj膮 badania kryminalistyczne.
Znale藕li艣my co艣 nowego.
211
00:18:31,020 --> 00:18:35,700
Na ubraniach dw贸ch podejrzanych
by艂 ludzki w艂os.
212
00:18:36,100 --> 00:18:38,660
- W艂os Stephena?
- Tak s膮dzimy.
213
00:18:38,820 --> 00:18:41,300
Zgodno艣膰 DNA tysi膮c do jednego.
214
00:18:41,580 --> 00:18:44,700
- To wystarczy?
- M贸wimy o postawieniu zarzut贸w?
215
00:18:44,980 --> 00:18:48,300
Na razie nie.
Chcemy mie膰 mocne podstawy.
216
00:18:48,380 --> 00:18:52,460
Opr贸cz dowod贸w potrzebujemy
wiarygodnych 艣wiadk贸w.
217
00:18:52,700 --> 00:18:58,420
Poprzedni 艣ledczy ich zrazili.
Mi臋dzy innymi Duwayne' Brooksa.
218
00:18:58,500 --> 00:19:03,140
- Traktowali go jak podejrzanego.
- Tak. Zawiedli艣my go.
219
00:19:03,940 --> 00:19:05,980
Ale b臋dzie potrzebny na procesie.
220
00:19:06,220 --> 00:19:08,980
- Dojdzie do procesu?
- Tak s膮dz臋.
221
00:19:09,260 --> 00:19:14,340
Ale prokuratura na pewno skonsultuje
z rodzin膮 ponowne oskar偶enie.
222
00:19:14,580 --> 00:19:18,540
- Czy w og贸le tego chcemy.
- Brzmi do艣膰 g艂upio.
223
00:19:18,580 --> 00:19:22,700
- To oczywiste.
- Nie zamierzamy si臋 wycofa膰.
224
00:19:22,900 --> 00:19:23,980
Pytanie brzmi,
225
00:19:24,100 --> 00:19:29,020
czy policja metropolitalna
b臋dzie nas wspiera膰 w tym oskar偶eniu.
226
00:19:29,180 --> 00:19:33,740
Przechodzili艣my przez to dwa razy.
Nie chcemy kolejnego rozczarowania.
227
00:19:34,620 --> 00:19:36,740
Wiem. Daj臋 pa艅stwu s艂owo.
228
00:19:37,140 --> 00:19:40,540
O pana si臋 nie boj臋.
Nie oszukujmy si臋.
229
00:19:40,620 --> 00:19:42,900
Martwi mnie korupcja.
230
00:19:44,700 --> 00:19:48,460
Je艣li chodzi o poprzednie 艣ledztwa,
231
00:19:48,500 --> 00:19:50,700
te偶 mam wiele pyta艅.
232
00:19:51,020 --> 00:19:53,780
Zapewne nie otrzymam odpowiedzi.
233
00:19:54,500 --> 00:19:57,820
Mog臋 zapewni膰,
偶e teraz ja prowadz臋 t臋 spraw臋
234
00:19:58,620 --> 00:20:02,380
i nie pozwol臋
na 偶adn膮 ingerencj臋 w 艣ledztwo.
235
00:20:03,780 --> 00:20:05,420
Detektyw Derek Reid.
236
00:20:05,500 --> 00:20:09,900
Ustalam 艂a艅cuch dowodowy
w sprawie Stephena Lawrence'a.
237
00:20:09,900 --> 00:20:12,340
Chodzi o jego ubrania.
238
00:20:12,820 --> 00:20:17,340
W noc morderstwa przywi贸z艂 je pan
na posterunek w Eltham.
239
00:20:17,540 --> 00:20:21,460
Nie. Ocieka艂y krwi膮.
Zawioz艂em je do Southwark.
240
00:20:22,020 --> 00:20:24,740
Maj膮 tam suszarni臋.
Potem je odes艂ali.
241
00:20:25,580 --> 00:20:29,820
By艂o du偶o 艣wie偶ej krwi.
Torby nie by艂y zapiecz臋towane?
242
00:20:30,460 --> 00:20:33,500
Krew mog艂a si臋 przedosta膰
na zewn膮trz?
243
00:20:33,860 --> 00:20:36,420
Mia艂em r臋kawiczki, ale to mo偶liwe.
244
00:20:38,300 --> 00:20:41,860
7 maja odebra艂a pani
kurtk臋 Dobsona.
245
00:20:43,220 --> 00:20:45,700
- Zosta艂a zabezpieczona?
- Tak.
246
00:20:49,620 --> 00:20:52,300
Ale odnotowa艂a pani,
247
00:20:52,860 --> 00:20:56,980
偶e sta艂o si臋 to dopiero
w komisariacie Plumstead.
248
00:21:07,940 --> 00:21:10,260
Post臋powa艂am zgodnie z procedurami.
249
00:21:12,220 --> 00:21:15,540
Ustalamy fakty.
B臋dziemy wdzi臋czni za pomoc,
250
00:21:15,660 --> 00:21:18,940
ale to zrozumia艂e,
je艣li pani nie pami臋ta.
251
00:21:19,340 --> 00:21:21,100
Jeste艣my po pani stronie.
252
00:21:23,420 --> 00:21:27,580
Czy ubrania Stephena umieszczono
w zabezpieczonym miejscu?
253
00:21:27,660 --> 00:21:31,940
Nie trafi艂y do magazynu dowod贸w.
Le偶a艂y w wolnej celi.
254
00:21:32,420 --> 00:21:35,740
Na jakim艣 regale? W przegr贸dkach?
255
00:21:35,980 --> 00:21:38,020
Niestety nie.
256
00:21:38,300 --> 00:21:41,300
Z tego, co pami臋tam, le偶a艂y na 艂贸偶ku.
257
00:21:41,500 --> 00:21:44,860
- Na 艂贸偶ku?
- M贸wi艂em, 偶e to by艂a cela.
258
00:21:51,860 --> 00:21:55,300
- Shaun?
- Birdy znalaz艂 艣wiadka.
259
00:21:55,540 --> 00:21:57,940
Z innej sprawy sprzed paru lat.
260
00:21:58,420 --> 00:22:01,900
Warto, 偶eby艣 z nim pogada艂.
Widzimy si臋 na miejscu.
261
00:22:02,140 --> 00:22:04,740
Zabawcie go. B臋d臋 za p贸艂 godziny.
262
00:22:07,260 --> 00:22:09,540
Pi艂em w Woolwich.
263
00:22:09,540 --> 00:22:14,300
Wraca艂em do domu.
Gdzie艣 ko艂o ronda Well Hall
264
00:22:14,980 --> 00:22:17,980
zobaczy艂em t臋 ca艂膮 b贸jk臋.
265
00:22:21,100 --> 00:22:24,100
- Co dok艂adnie pan widzia艂?
- Davida Norrisa,
266
00:22:24,300 --> 00:22:27,620
Gary'ego Dobsona i Acourt贸w
bij膮cych czarnego kolesia.
267
00:22:28,180 --> 00:22:30,460
- Lawrence'a.
- Ile pan wypi艂?
268
00:22:30,540 --> 00:22:35,020
Nie wiem.
Sze艣膰, siedem piw. Par臋 kielonk贸w.
269
00:22:35,180 --> 00:22:38,860
- By艂 pan pijany.
- Wstawiony, ale nie 艣lepy.
270
00:22:40,460 --> 00:22:44,460
Nie mieszka艂 pan tam.
Sk膮d pan ich zna艂?
271
00:22:44,620 --> 00:22:48,300
Kumpel z pracy
pokaza艂 mi ich wcze艣niej.
272
00:22:48,460 --> 00:22:53,020
Kaza艂 na nich uwa偶a膰.
Chojracy z no偶ami, takie tam.
273
00:22:53,220 --> 00:22:56,220
Jak si臋 nazywa ten kumpel?
274
00:22:56,340 --> 00:23:00,780
Raczej nie b臋dzie z wami gada艂.
Nie widzia艂em go z 10 lat.
275
00:23:02,660 --> 00:23:07,100
- Dlaczego wtedy nic pan nie m贸wi艂?
- Nikt mnie nie pyta艂.
276
00:23:07,620 --> 00:23:11,980
Tr膮bi艂o o tym radio i gazety.
B艂agali艣my o 艣wiadk贸w.
277
00:23:12,940 --> 00:23:16,940
Sam jestem rasist膮.
Nie sp臋dza艂o mi to snu z powiek.
278
00:23:21,340 --> 00:23:24,220
- Co si臋 zmieni艂o?
- Zapytali mnie.
279
00:23:24,780 --> 00:23:27,860
To powiedzia艂em.
Nie boj臋 si臋 Acourt贸w.
280
00:23:30,380 --> 00:23:31,580
By艂 pijany.
281
00:23:31,620 --> 00:23:36,100
Z drugiej strony jest rasist膮.
To mo偶e by膰 pomocne.
282
00:23:36,300 --> 00:23:39,460
Nie ma powodu k艂ama膰.
Jak znajdziemy tego kumpla,
283
00:23:39,580 --> 00:23:42,940
kt贸ry potwierdzi to偶samo艣膰
kolesi z gangu,
284
00:23:43,460 --> 00:23:45,860
to mamy sensownego 艣wiadka.
285
00:23:47,900 --> 00:23:51,020
Obawiam si臋,
偶e dowody kryminalistyczne
286
00:23:51,180 --> 00:23:54,020
nie s膮 do ko艅ca nowe.
287
00:23:55,540 --> 00:23:59,500
- To znaczy?
- Konsultowali艣my si臋 z prawnikiem.
288
00:23:59,540 --> 00:24:01,740
Dowody nie s膮 nowe,
289
00:24:02,260 --> 00:24:05,500
bo powinni艣my je znale藕膰
du偶o wcze艣niej.
290
00:24:05,740 --> 00:24:10,020
Testy, dzi臋ki kt贸rym wykryli艣my
艣lady Stephena na ubraniach,
291
00:24:10,220 --> 00:24:15,780
by艂y mo偶liwe do przeprowadzenia
ju偶 w roku 1993.
292
00:24:16,860 --> 00:24:19,780
Nie mo偶emy sobie pozwoli膰
na kolejn膮 pora偶k臋.
293
00:24:21,820 --> 00:24:23,460
- Czyli?
- To, co zwykle.
294
00:24:23,660 --> 00:24:26,980
Mamy za ma艂o,
偶eby postawi膰 zarzuty.
295
00:24:28,140 --> 00:24:30,620
- Nie ma 艣wiadk贸w.
- Pracujemy nad tym.
296
00:24:32,500 --> 00:24:34,340
To nie wystarczy.
297
00:24:35,300 --> 00:24:39,220
Przykro mi, ale prokuratura
oczekuje czego艣 wi臋cej.
298
00:24:39,820 --> 00:24:43,140
Dobrze. Znajdziemy co艣 wi臋cej.
299
00:24:49,180 --> 00:24:53,420
Mam wi臋cej z艂ych wie艣ci.
Znale藕li艣my kumpla rasisty.
300
00:24:53,500 --> 00:24:55,420
- I co?
- Zaprzecza.
301
00:24:56,020 --> 00:24:57,740
Nie zna podejrzanych.
302
00:24:58,860 --> 00:25:03,500
- Wszyscy znaj膮 Acourt贸w.
- No w艂a艣nie. Ale on nie.
303
00:25:08,180 --> 00:25:10,100
A ku ku.
304
00:25:11,780 --> 00:25:13,460
Tw贸j nosek te偶 tak umie?
305
00:25:20,620 --> 00:25:25,020
Jak pani widzi, Clifford Norris
ju偶 nikomu nie zagra偶a.
306
00:25:26,140 --> 00:25:29,980
Mieszka w kawalerce.
Wyka艅cza swoj膮 w膮trob臋 na zasi艂ku.
307
00:25:30,500 --> 00:25:33,620
Nie przekupi ju偶 偶adnego gliniarza.
308
00:25:43,460 --> 00:25:46,820
Przykro mi.
Musz臋 my艣le膰 o jej przysz艂o艣ci.
309
00:25:47,420 --> 00:25:49,260
On nie zrobi pani krzywdy.
310
00:25:49,740 --> 00:25:52,740
A pani mo偶e pom贸c
rodzinie Lawrence'贸w.
311
00:25:53,260 --> 00:25:55,860
- Da膰 im sprawiedliwo艣膰.
- Dlaczego ja?
312
00:25:56,260 --> 00:26:01,260
Wszyscy wiedz膮, kto to zrobi艂.
Nie pomog臋 panu, przykro mi.
313
00:26:10,740 --> 00:26:13,580
By艂em pewien, 偶e post膮pi s艂usznie.
314
00:26:15,020 --> 00:26:16,940
Chyba si臋 starzej臋.
315
00:26:18,340 --> 00:26:20,020
Zmowa milczenia.
316
00:26:20,340 --> 00:26:25,300
Masz. Przysz艂o dzisiaj z Agencji
ds. Przest臋pczo艣ci Zorganizowanej.
317
00:26:25,500 --> 00:26:29,740
Jamie Acourt ma pods艂uch
w zwi膮zku z narkotykami.
318
00:26:29,900 --> 00:26:33,780
Wysokie ryzyko ucieczki.
Spakowany, gotowy do drogi.
319
00:26:33,900 --> 00:26:37,140
- Chryste.
- Wyst膮pimy o obserwacj臋?
320
00:26:37,300 --> 00:26:39,180
Nie zap艂ac膮 nawet za klamk臋.
321
00:26:40,660 --> 00:26:45,260
Je艣li jest ryzyko ucieczki,
to mo偶e te偶 zastrasza膰 艣wiadk贸w.
322
00:26:46,780 --> 00:26:48,700
Ograniczamy konferencje.
323
00:26:48,740 --> 00:26:52,580
Nie mo偶emy sobie pozwoli膰
na kolejny przeciek.
324
00:27:21,260 --> 00:27:24,220
UKCHANEMU SYNOWI
T臉SKNI臉, MAMA
325
00:27:25,740 --> 00:27:28,140
S膮 dzi艣 z nami
326
00:27:28,380 --> 00:27:31,820
premier, minister spraw wewn臋trznych
327
00:27:31,980 --> 00:27:34,460
oraz arcybiskup Canterbury.
328
00:27:35,100 --> 00:27:38,340
To wielki zaszczyt,
widzie膰 tu pa艅stwa,
329
00:27:39,100 --> 00:27:41,340
cho膰 wola艂abym, by by艂o inaczej.
330
00:27:41,900 --> 00:27:44,660
Wola艂abym nie musie膰 tu przychodzi膰.
331
00:27:45,380 --> 00:27:46,540
Niestety.
332
00:27:47,540 --> 00:27:52,340
Wci膮偶 przypominamy Stephena,
bo wci膮偶 czekamy na sprawiedliwo艣膰.
333
00:27:53,820 --> 00:27:56,660
Dla mnie i dla mojej rodziny
334
00:27:57,460 --> 00:28:02,780
to 15 lat 偶ycia w nieukojonym b贸lu.
335
00:28:04,020 --> 00:28:07,780
Trwa walka o sprawiedliwo艣膰
dla Stephena.
336
00:28:08,420 --> 00:28:11,340
Jednocze艣nie jest to walka
z rasizmem,
337
00:28:11,980 --> 00:28:15,300
dyskryminacj膮 i uprzedzeniami.
338
00:28:25,540 --> 00:28:27,740
Stephen by艂 dla mnie wzorem.
339
00:28:29,020 --> 00:28:32,740
Zawsze chcia艂em mu dor贸wna膰
i denerwowa艂o mnie,
340
00:28:33,220 --> 00:28:34,940
偶e nie dawa艂em rady.
341
00:28:35,580 --> 00:28:39,020
Dzi臋ki niemu staram si臋
by膰 najlepsz膮 wersj膮 siebie.
342
00:28:39,780 --> 00:28:41,900
I nigdy si臋 za to nie odwdzi臋cz臋.
343
00:28:42,740 --> 00:28:44,500
Kocha艂em swojego brata.
344
00:28:44,860 --> 00:28:49,780
Zabi艂a go nienawi艣膰, ale wierz臋,
偶e mi艂o艣膰 jest silniejsza.
345
00:28:50,660 --> 00:28:54,420
呕e ostatecznie
mi艂o艣膰 zwyci臋偶y nienawi艣膰.
346
00:28:57,900 --> 00:28:59,500
Detektyw Birdsall.
347
00:29:01,500 --> 00:29:04,260
Dobrze, przeka偶臋 mu.
348
00:29:13,900 --> 00:29:18,140
Przepraszam, sp艂awi臋 ich.
Nie mog臋 teraz rozmawia膰.
349
00:29:18,340 --> 00:29:20,020
Zadzwo艅 do technik贸w.
350
00:29:26,420 --> 00:29:28,900
- Clive Driscoll.
- Mamy krew Stephena.
351
00:29:30,020 --> 00:29:33,660
Co? Gdzie j膮 znale藕li艣cie?
352
00:29:33,780 --> 00:29:36,940
Krew Stephena by艂a na kurtce
Gary'ego Dobsona.
353
00:29:39,220 --> 00:29:40,620
Dobry Bo偶e.
354
00:29:43,860 --> 00:29:45,780
- Dzie艅 dobry.
- Pani Lawrence.
355
00:29:45,900 --> 00:29:49,020
- Jaki pan elegancki.
- Postara艂em si臋.
356
00:29:49,340 --> 00:29:54,100
To dla mnie wielki zaszczyt.
Nabo偶e艅stwo by艂o pi臋kne.
357
00:29:54,980 --> 00:29:57,300
Jak idzie dochodzenie?
358
00:29:58,580 --> 00:30:02,620
- Dobrze. Idzie dobrze.
- 艢wietnie.
359
00:30:21,980 --> 00:30:24,020
Tutaj. Widzicie?
360
00:30:24,420 --> 00:30:27,580
To przebarwienie
to krew Stephena Lawrence'a.
361
00:30:28,500 --> 00:30:32,700
Z ty艂u ko艂nierza, wi臋c si臋 zgadza.
Podczas wyci膮gania no偶a
362
00:30:32,980 --> 00:30:36,580
pod koniec ruchu nast臋puje
delikatne dr偶enie.
363
00:30:36,780 --> 00:30:39,780
Krople 艣wie偶ej krwi
l膮duj膮 z ty艂u ubrania.
364
00:30:39,900 --> 00:30:42,580
To nie jest przyklejony skrzep.
365
00:30:42,980 --> 00:30:47,420
Krew wsi膮k艂a w tkanin臋.
By艂a 艣wie偶a, gdy tam wyl膮dowa艂a.
366
00:30:47,860 --> 00:30:48,900
W trakcie ataku.
367
00:30:49,140 --> 00:30:52,900
Wi臋c to taki Rolls-Royce
w艣r贸d dowod贸w?
368
00:30:53,100 --> 00:30:57,220
- Tak. Wisienka na torcie.
- Nie jest za dobry?
369
00:30:57,540 --> 00:31:02,220
- Jak mo偶e by膰 za dobry?
- Powinni艣my go znale藕膰 dawno temu.
370
00:31:02,300 --> 00:31:07,100
Metoda AFLP nie by艂a dost臋pna
podczas poprzednich 艣ledztw.
371
00:31:07,340 --> 00:31:10,980
Nie mogli potwierdzi膰,
偶e to krew Stephena.
372
00:31:11,260 --> 00:31:14,820
Rozumiem tylko,
偶e wcze艣niej si臋 nie da艂o.
373
00:31:15,300 --> 00:31:18,700
I tyle mi wystarczy.
To nowy, przekonuj膮cy dow贸d.
374
00:31:20,700 --> 00:31:22,540
Robi si臋 powa偶nie.
375
00:31:23,140 --> 00:31:26,580
Musimy mie膰 pewno艣膰,
co do 艂a艅cucha dowodowego.
376
00:31:27,380 --> 00:31:29,380
- Detektyw Driscoll?
- Kto m贸wi?
377
00:31:29,460 --> 00:31:32,260
Pisz臋 o post臋pach
w sprawie Lawrence'a.
378
00:31:32,460 --> 00:31:36,500
Zechce pan skomentowa膰?
Wyb贸r nale偶y do pana.
379
00:31:41,340 --> 00:31:44,740
- Musz臋 zna膰 pa艅skie 藕r贸d艂o.
- Oczywi艣cie.
380
00:31:45,220 --> 00:31:48,700
Ten nowy dow贸d DNA wystarczy?
381
00:31:48,900 --> 00:31:52,500
Nie mo偶ecie tego opublikowa膰.
Jest ryzyko ucieczki.
382
00:31:54,820 --> 00:31:56,500
Pan m贸wi powa偶nie.
383
00:31:57,660 --> 00:32:02,340
Dobra, 藕le zacz臋li艣my.
Prosz臋 mi da膰 to, co panu pasuje.
384
00:32:02,540 --> 00:32:07,820
Pr贸bowa艂em odwo艂a膰 si臋 do pa艅skiego
poczucia odpowiedzialno艣ci.
385
00:32:08,420 --> 00:32:11,740
Zrobimy inaczej.
Je艣li pan to opublikuje,
386
00:32:12,180 --> 00:32:16,500
zwo艂am konferencj臋 prasow膮,
tak膮 z napojami i przek膮skami.
387
00:32:16,900 --> 00:32:21,420
Wymieni臋 pana z nazwiska jako osob臋,
kt贸ra sabotuje to 艣ledztwo.
388
00:32:31,460 --> 00:32:32,580
Dzie艅 dobry.
389
00:32:33,460 --> 00:32:36,900
Przepraszam za sp贸藕nienie.
Mark Ellison, dzia艂 kontroli.
390
00:32:37,140 --> 00:32:40,780
- S膮 z nami technicy?
- Tak, Ed i Angela.
391
00:32:45,020 --> 00:32:49,340
Wiele opiera si臋 na tym,
偶e krew wsi膮k艂a w materia艂.
392
00:32:49,460 --> 00:32:54,620
Tak, rodzaj plamy wskazuje na to,
偶e krew nie by艂a zakrzepni臋ta.
393
00:32:55,380 --> 00:32:59,580
Testy, kt贸rym poddano ubrania,
czy wymagaj膮 u偶ycia p艂yn贸w?
394
00:33:00,540 --> 00:33:05,740
Test Phabedas, wykrywaj膮cy 艣lin臋,
wymaga u偶ycia zwil偶onej prasy.
395
00:33:05,900 --> 00:33:10,340
Na miejscu obrony twierdzi艂bym,
偶e plama to zanieczyszczenie,
396
00:33:10,420 --> 00:33:13,380
powsta艂e podczas tego zwil偶enia.
397
00:33:13,500 --> 00:33:17,340
- Nieprawdopodobna hipoteza.
- Gwarantuj膮ca przegran膮.
398
00:33:17,500 --> 00:33:20,500
Taka hipoteza budzi w膮tpliwo艣ci.
399
00:33:20,580 --> 00:33:24,540
Dowody zawsze wi膮偶膮 si臋
z pewnym prawdopodobie艅stwem.
400
00:33:24,700 --> 00:33:25,900
To za ma艂o.
401
00:33:26,140 --> 00:33:31,180
Prosz臋 udowodni膰, 偶e ta plama krwi
nie mog艂a powsta膰 inaczej,
402
00:33:31,260 --> 00:33:35,740
ni偶 podczas tego ataku
ze skutkiem 艣miertelnym.
403
00:33:36,700 --> 00:33:41,300
- Dobrze. Przejrzymy to jeszcze raz.
- Doskonale.
404
00:33:43,460 --> 00:33:47,860
- Del! My艣la艂am, 偶e to ty.
- Jenny, kop臋 lat.
405
00:33:47,900 --> 00:33:49,620
Pracujesz przy Trident?
406
00:33:49,820 --> 00:33:53,580
Nie, przydzielili mnie
do Stephena Lawrence'a.
407
00:33:54,740 --> 00:33:57,940
呕artujesz.
Prywatna s艂u偶ba Doreen Lawrence.
408
00:33:58,660 --> 00:34:02,500
- Nie rozumiem.
- Pewnie rwiecie w艂osy z g艂owy.
409
00:34:02,780 --> 00:34:06,220
Nikt nie chce uzna膰 prawdy
o 艣wi臋tym Stephenie.
410
00:34:06,820 --> 00:34:08,740
Jaka jest ta prawda?
411
00:34:09,660 --> 00:34:14,460
Porachunki gang贸w. Oberwa艂 no偶em,
bo chcia艂 obrobi膰 dilera.
412
00:34:15,460 --> 00:34:18,420
- Wszyscy to wiedz膮.
- S艂uchaj, Jenny.
413
00:34:18,740 --> 00:34:22,500
Przy艣lij tych wszystkich,
to zbierzemy ich zeznania.
414
00:34:24,980 --> 00:34:26,740
Detektyw Derek Reid.
415
00:34:27,100 --> 00:34:32,180
Mam pytanie o ta艣m臋 zabezpieczaj膮c膮.
Zawsze by艂a sprawdzana?
416
00:34:33,540 --> 00:34:35,300
Jak to odnotowano?
417
00:34:35,340 --> 00:34:39,020
W 1998 rozpiecz臋towano kilka dowod贸w.
418
00:34:40,100 --> 00:34:42,780
Jak wyja艣nicie
rozdarcie na opakowaniu?
419
00:34:43,620 --> 00:34:48,220
U艣ci艣lijmy. Gdy ubrania podejrzanych
trafi艂y do Eltham,
420
00:34:48,220 --> 00:34:52,260
ubrania Stephena odes艂ano do analizy.
Poprosz臋 dat臋.
421
00:34:54,260 --> 00:34:57,740
Prze艣ledzili艣my ka偶dy dow贸d
od 1993 roku.
422
00:34:58,100 --> 00:35:00,380
Wiemy, gdzie by艂y kiedy.
423
00:35:00,500 --> 00:35:04,180
Na przyk艂ad dow贸d LH/5,
kurtka Dobsona,
424
00:35:04,340 --> 00:35:08,580
zosta艂 przekazany policji w Kent
23 czerwca 1997 roku.
425
00:35:08,660 --> 00:35:11,740
Le偶a艂 zabezpieczony w szafie
z innymi ubraniami.
426
00:35:11,860 --> 00:35:15,260
Tricky, to wszystko jest
bardzo imponuj膮ce,
427
00:35:15,580 --> 00:35:20,260
ale poprosz臋 konkrety.
Jakie by艂y ryzyko ska偶enia?
428
00:35:20,340 --> 00:35:23,940
Konkrety s膮 takie,
偶e minus pierwszego 艣ledztwa,
429
00:35:24,100 --> 00:35:27,420
czyli du偶a zw艂oka
mi臋dzy morderstwem a aresztowaniem,
430
00:35:27,500 --> 00:35:30,580
- ratuje nam ty艂ek.
- Zgubi艂em si臋.
431
00:35:30,820 --> 00:35:35,140
Ubrania podejrzanych przywieziono
do komisariatu po 7 maja.
432
00:35:36,180 --> 00:35:40,180
Rzeczy Stephena wys艂ano do analiz
tydzie艅 wcze艣niej.
433
00:35:41,220 --> 00:35:45,900
Dowody Stephena i podejrzanych
nie by艂y razem w jednym miejscu.
434
00:35:46,340 --> 00:35:50,980
- Wi臋c szanse ska偶enia w 1993...
- ...by艂y minimalne.
435
00:35:55,980 --> 00:36:00,380
Duwayne jest w gazecie
z kandydatem na burmistrza.
436
00:36:00,580 --> 00:36:04,460
- Z Borisem?
- Nie, tym drugim, libera艂em.
437
00:36:04,580 --> 00:36:07,780
To by艂y policjant.
Duwayne pracuje w jego sztabie.
438
00:36:07,980 --> 00:36:10,820
Brian Paddick. Pami臋tam go z Brixton.
439
00:36:11,500 --> 00:36:13,420
No i 艣wietnie.
440
00:36:14,340 --> 00:36:17,660
Mo偶e szepnie o panu dobre s艂owo.
441
00:36:18,900 --> 00:36:21,820
Dzi臋kuj臋, 偶e si臋 pan zgodzi艂,
panie Brooks.
442
00:36:21,980 --> 00:36:25,980
Brian dobrze o panu m贸wi艂.
Tylko dlatego tu jestem.
443
00:36:28,580 --> 00:36:31,740
- Mamy post臋p w sprawie Stephena.
- Doprawdy?
444
00:36:33,340 --> 00:36:37,860
Pi臋tna艣cie lat post臋p贸w
i co z tego mamy?
445
00:36:38,900 --> 00:36:42,780
- Zawiedli艣my pana.
- Nie, nie zawiedli艣cie mnie.
446
00:36:43,460 --> 00:36:46,500
Pr贸bowali艣cie mnie wrobi膰.
Aresztowali艣cie mnie
447
00:36:46,580 --> 00:36:49,900
za protesty,
a mordercy chodz膮 wolno.
448
00:36:51,540 --> 00:36:56,540
Bardzo mi przykro, Duwayne.
Potraktowano pana okropnie.
449
00:36:56,740 --> 00:37:02,420
Ale potrzebuj臋 pa艅skich zezna艅,
by zamkn膮膰 tych sukinsyn贸w.
450
00:37:02,660 --> 00:37:04,260
Ju偶 sk艂ada艂em zeznania.
451
00:37:06,620 --> 00:37:11,380
Ba艂em si臋. Wiedzia艂em,
偶e Acourtowie mi nie daruj膮.
452
00:37:13,020 --> 00:37:15,980
Wskaza艂em
Neila Acourta i Luke'a Knighta.
453
00:37:16,580 --> 00:37:20,460
- By艂 pan odwa偶ny.
- Na nic si臋 to nie zda艂o.
454
00:37:20,620 --> 00:37:22,740
Nikt mi nie uwierzy艂.
455
00:37:23,940 --> 00:37:26,700
Zrobi艂em wszystko,
o co prosi艂a policja,
456
00:37:27,260 --> 00:37:30,100
a i tak traktowali mnie,
jakbym co艣 ukrywa艂.
457
00:37:31,340 --> 00:37:37,260
Nie mogli poj膮膰, 偶e czarny ch艂opak
mo偶e by膰 niewinn膮 ofiar膮.
458
00:37:38,820 --> 00:37:42,020
Nie licz臋 na to,
偶e zaufa pan policji.
459
00:37:42,860 --> 00:37:44,980
Ale aresztuj臋 tych ludzi.
460
00:37:45,180 --> 00:37:49,940
Oprzemy oskar偶enie o dowody.
Twarde fakty naukowe.
461
00:37:50,340 --> 00:37:53,700
O wiele trudniej b臋dzie
co艣 przeinaczy膰.
462
00:37:55,260 --> 00:38:01,220
- Do czego jestem potrzebny?
- Same dowody to za ma艂o.
463
00:38:02,260 --> 00:38:05,740
Pan tam by艂. Mo偶e pan je o偶ywi膰.
464
00:38:26,620 --> 00:38:31,500
Wykonali艣my 12 pr贸b z krwi膮
i substratem Phabedas.
465
00:38:31,620 --> 00:38:35,500
Niech pan sobie wyobrazi,
偶e m贸wi do pi臋ciolatka.
466
00:38:35,500 --> 00:38:40,140
Przepraszam. Pobrali艣my pr贸bki
zaschni臋tej krwi Stephena
467
00:38:40,260 --> 00:38:44,220
i traktowali艣my r贸偶nymi p艂ynami.
Krew robi艂a si臋 galaretkowata.
468
00:38:44,300 --> 00:38:49,340
Nie mog艂a wsi膮kn膮膰 w materia艂,
nawet gdyby zosta艂a zmoczona.
469
00:38:49,740 --> 00:38:50,740
Czyli...
470
00:38:50,900 --> 00:38:54,860
Krew Stephena by艂a 艣wie偶a,
kiedy wsi膮k艂a w kurtk臋.
471
00:38:56,620 --> 00:39:00,300
Kurtka Dobsona
by艂a na miejscu zdarzenia.
472
00:39:00,620 --> 00:39:01,500
Tak.
473
00:39:01,940 --> 00:39:06,140
Mi贸d na moje uszy.
Oby to przekona艂o prokuratur臋.
474
00:39:20,300 --> 00:39:25,740
Clive, detektyw Jill Bailey
do艂膮czy do naszego spotkania.
475
00:39:26,820 --> 00:39:27,780
W porz膮dku.
476
00:39:28,180 --> 00:39:33,260
W zwi膮zku ze spodziewanymi kontrolami
pomy艣la艂am, 偶e waszemu zespo艂owi
477
00:39:33,380 --> 00:39:37,260
przyda si臋 wsparcie
nadinspektor nadzoruj膮cej.
478
00:39:40,140 --> 00:39:42,940
Nigdy nie mia艂em
nadinspektor nadzoruj膮cej.
479
00:39:43,100 --> 00:39:44,260
Pierwsze s艂ysz臋.
480
00:39:45,220 --> 00:39:48,420
Ta sprawa jest wyj膮tkowa.
481
00:39:49,420 --> 00:39:52,540
Co b臋dzie pani nadzorowa膰?
Mnie?
482
00:39:54,580 --> 00:39:57,500
Postaram si臋 wam doradzi膰
483
00:39:57,620 --> 00:40:01,300
w delikatniejszych politycznie
aspektach sprawy.
484
00:40:22,220 --> 00:40:26,700
W ci膮gu ostatnich dw贸ch lat
zebrali艣my znacz膮ce dowody
485
00:40:26,820 --> 00:40:29,980
w sprawie morderstwa Stephena.
486
00:40:31,100 --> 00:40:37,020
Prokurator Generalny przejrza艂 je
i przes艂a艂 nowe informacje.
487
00:40:37,860 --> 00:40:41,500
Szanowni pa艅stwo,
nie b臋d臋 owija艂 w bawe艂n臋.
488
00:40:41,540 --> 00:40:46,140
Znale藕li艣my krew Stephena
na kurtce jednego z podejrzanych.
489
00:40:46,220 --> 00:40:50,660
Mamy te偶 w艂osy i w艂贸kna z ubra艅,
nale偶膮cych do Stephena,
490
00:40:50,900 --> 00:40:53,100
na ubraniach kilku podejrzanych.
491
00:40:53,420 --> 00:40:58,100
W zwi膮zku z tym Prokurator Generalny
wniesie oskar偶enie
492
00:40:58,260 --> 00:41:01,660
przeciwko Gary'emu Dobsonowi
i Davidowi Norrisowi.
493
00:41:02,140 --> 00:41:04,780
Zostan膮 aresztowani w ci膮gu tygodnia.
494
00:41:14,620 --> 00:41:18,580
- Przepraszam.
- Przebyli pa艅stwo d艂ug膮 drog臋.
495
00:41:21,700 --> 00:41:23,500
Wiem, 偶e to dobre wie艣ci.
496
00:41:26,540 --> 00:41:27,540
Tak.
497
00:41:29,780 --> 00:41:32,300
D艂ugo na to czekali艣my.
498
00:41:38,020 --> 00:41:40,980
Oskar偶ycie dw贸ch, a by艂o ich pi臋ciu.
499
00:41:42,220 --> 00:41:47,820
Dowody, obci膮偶aj膮ce Dobsona
i Norrisa, s膮 najmocniejsze.
500
00:41:48,220 --> 00:41:53,460
Prokuratura nie chce ich nara偶a膰,
oskar偶aj膮c wszystkich jednocze艣nie.
501
00:41:53,580 --> 00:41:55,900
- Ujdzie im to na sucho.
- Nie.
502
00:41:55,940 --> 00:42:01,300
Zaczniemy od Dobsona i Norrisa.
艢ledztwo trwa. Nie zapomn臋 o nich.
503
00:42:03,380 --> 00:42:08,340
Je艣li dowody s膮 rozbie偶ne,
odr臋bne post臋powania s膮 rozs膮dne.
504
00:42:09,300 --> 00:42:13,860
Je艣li to najlepsze wyj艣cie,
to si臋 zgadzam.
505
00:42:18,660 --> 00:42:23,260
Kiedy si臋 poznali艣my, obieca艂 pan,
偶e postara si臋 dla Stephena.
506
00:42:25,300 --> 00:42:28,180
Dzi臋kuj臋, 偶e dotrzyma艂 pan s艂owa.
507
00:42:29,620 --> 00:42:34,340
To ja dzi臋kuj臋 pa艅stwu
za powierzone zaufanie.
508
00:42:36,460 --> 00:42:39,220
S膮 pa艅stwo 艣wiadomi,
偶e aresztowania
509
00:42:39,380 --> 00:42:43,300
zn贸w 艣ci膮gn膮 uwag臋
na pa艅stwa rodzin臋?
510
00:42:43,660 --> 00:42:45,180
Poradzimy sobie z tym.
511
00:42:47,500 --> 00:42:48,740
Jeste艣my gotowi.
512
00:42:57,220 --> 00:43:01,180
Wersja polska: Platforma CANAL+
Tekst: Hanna Osuch
39519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.