All language subtitles for Seven.Winters.in.Tehran.2023.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-KUCHU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,920 --> 00:02:20,320 This is a call 2 00:02:20,560 --> 00:02:25,560 from a prisoner at Shahr-e Rey Prison. 3 00:02:27,520 --> 00:02:31,640 I, Reyhaneh Jabbari, am 26 years old, 4 00:02:31,880 --> 00:02:33,600 I'm about to be hung, 5 00:02:33,840 --> 00:02:36,360 but I'm not afraid. 6 00:02:36,600 --> 00:02:41,160 I want to tell everyone my story. 7 00:02:42,840 --> 00:02:45,000 I want people to hear it 8 00:02:45,240 --> 00:02:48,280 and then judge it as they wish. 9 00:02:48,520 --> 00:02:50,480 And if they wish, 10 00:02:50,720 --> 00:02:54,480 they can pull the rope tighter around my neck. 11 00:02:55,640 --> 00:02:57,160 I want them to know 12 00:02:57,400 --> 00:02:59,520 what happened to me at 19 13 00:02:59,760 --> 00:03:02,960 that made me no longer fear death. 14 00:03:17,920 --> 00:03:19,760 My dear mother, 15 00:03:20,000 --> 00:03:22,720 I want to finish this part as soon as possible 16 00:03:22,960 --> 00:03:24,360 because I'm afraid 17 00:03:24,600 --> 00:03:27,440 there's not much time left for writing. 18 00:03:27,680 --> 00:03:30,720 I'll give these letters to a kind woman 19 00:03:30,960 --> 00:03:32,920 who'll soon be released. 20 00:03:33,160 --> 00:03:36,800 All my belongings in this world 21 00:03:37,040 --> 00:03:41,440 fit on a bunk bed in Shahr-e Rey Prison. 22 00:03:42,160 --> 00:03:44,200 What am I doing here? 23 00:03:44,480 --> 00:03:46,640 Where is my home? 24 00:03:54,720 --> 00:03:56,800 Reyhaneh, your hair's visible. 25 00:03:57,040 --> 00:03:59,080 This is Reyhaneh. 26 00:04:02,440 --> 00:04:05,040 My daughter is shy. 27 00:04:16,160 --> 00:04:19,040 I lived free of pain and suffering, 28 00:04:19,280 --> 00:04:22,400 in a home built with love. 29 00:04:30,560 --> 00:04:32,160 I, Reyhaneh, 30 00:04:32,400 --> 00:04:34,960 the eldest daughter of a family with three girls, 31 00:04:35,400 --> 00:04:38,160 was a 19-year-old university student, 32 00:04:38,400 --> 00:04:41,800 full of ideas and longing for progress. 33 00:04:50,400 --> 00:04:53,640 On a spring day in 2007, 34 00:04:54,360 --> 00:04:56,960 I was in an ice cream parlor, 35 00:04:57,680 --> 00:05:01,640 talking on the phone to a client 36 00:05:02,160 --> 00:05:03,880 I was designing a booth for 37 00:05:04,120 --> 00:05:06,240 at an international fair. 38 00:05:06,480 --> 00:05:09,240 When my call was over, a middle-aged man, 39 00:05:09,480 --> 00:05:12,840 who was sitting with his friend, approached me. 40 00:05:13,080 --> 00:05:15,640 He said: "I happened to hear 41 00:05:15,880 --> 00:05:18,520 that you're designing a booth for a trade fair. 42 00:05:18,760 --> 00:05:22,240 I want to convert my place into a clinic. 43 00:05:22,480 --> 00:05:24,920 I'm a plastic surgeon." 44 00:05:25,800 --> 00:05:27,400 I was bursting with excitement. 45 00:05:29,120 --> 00:05:32,280 I, Reyhaneh, got to know Dr. Sarbandi 46 00:05:32,520 --> 00:05:35,360 and his friend Sheikhi that day. 47 00:05:39,320 --> 00:05:42,440 Reyhaneh had her life together. 48 00:05:42,880 --> 00:05:47,720 She was open to all the challenges it holds. 49 00:05:48,040 --> 00:05:51,280 She was constantly on the move 50 00:05:51,520 --> 00:05:54,160 and ready to overcome 51 00:05:54,400 --> 00:05:58,760 all obstacles on the way to her dreams. 52 00:05:59,160 --> 00:06:02,760 Her character and attitude were ready 53 00:06:03,040 --> 00:06:05,760 for a modern, 21st-century life. 54 00:06:20,440 --> 00:06:23,360 I promised myself that if I had a daughter, 55 00:06:23,600 --> 00:06:27,440 I would protect her rights the same as a son's. 56 00:06:29,000 --> 00:06:30,920 Society doesn't give 57 00:06:31,160 --> 00:06:34,040 equal rights to girls, 58 00:06:34,800 --> 00:06:37,440 so our aim right from the start 59 00:06:37,680 --> 00:06:41,280 was to protect our girls' rights. 60 00:06:48,560 --> 00:06:51,440 For many years now, I haven't seen my home. 61 00:06:51,800 --> 00:06:53,400 I lay awake again last night, 62 00:06:53,640 --> 00:06:57,400 going over what's happened. 63 00:06:57,800 --> 00:07:00,240 On that day, my cellphone rang. 64 00:07:00,480 --> 00:07:02,080 It was Sarbandi. 65 00:07:02,880 --> 00:07:04,880 He asked to meet up at the place 66 00:07:05,120 --> 00:07:08,000 he wanted to convert into a clinic. 67 00:07:08,840 --> 00:07:10,840 Fifth floor. 68 00:07:11,200 --> 00:07:13,280 Next to the lift, there was a door. 69 00:07:13,520 --> 00:07:16,080 Dr. Sarbandi opened it with his key. 70 00:07:21,080 --> 00:07:22,480 I was shocked. 71 00:07:23,120 --> 00:07:25,480 This wasn't a commercial space. 72 00:07:25,840 --> 00:07:27,680 I left the door open. 73 00:07:29,080 --> 00:07:32,480 He asked me to take off my scarf, but I was scared. 74 00:07:32,720 --> 00:07:34,440 I looked at the rooms, 75 00:07:34,680 --> 00:07:38,040 sketched everything and took notes. 76 00:07:40,040 --> 00:07:41,800 Then I went back. 77 00:07:42,200 --> 00:07:46,240 He came towards me from his prayer mat. 78 00:07:46,520 --> 00:07:49,280 The sofa was covered with a bed sheet now. 79 00:07:49,520 --> 00:07:52,320 My eyes caught the door. It was closed. 80 00:07:52,920 --> 00:07:54,640 He came towards me. 81 00:07:54,880 --> 00:07:56,720 I ran for the door. 82 00:07:56,960 --> 00:07:59,720 I turned the door handle, but it was locked. 83 00:07:59,960 --> 00:08:03,480 I wanted to scream, but I couldn't make a sound. 84 00:08:03,720 --> 00:08:07,040 "You're stuck now. I'm going to take care of you." 85 00:08:07,280 --> 00:08:09,800 I begged him: "You're a man of faith! 86 00:08:10,040 --> 00:08:12,400 For God's sake, let me go." 87 00:08:16,320 --> 00:08:18,280 He put his arms around my waist. 88 00:08:18,520 --> 00:08:22,000 His moving hand on my body freaked me out. 89 00:08:23,360 --> 00:08:25,280 He grabbed my waist with one hand, 90 00:08:25,840 --> 00:08:28,920 and pulled my head back by the hair with the other. 91 00:08:29,480 --> 00:08:33,640 He pushed his cheek against mine and whispered: 92 00:08:34,320 --> 00:08:37,560 "No one is here. No one can hear you." 93 00:08:39,000 --> 00:08:40,360 I started to cry. 94 00:08:40,600 --> 00:08:44,840 "You can't get out. Stop making such a fuss! 95 00:08:45,080 --> 00:08:47,600 What's the problem?" 96 00:08:48,000 --> 00:08:51,040 I saw the knife on the table. 97 00:08:51,440 --> 00:08:54,720 I picked it up and warned him: "I'll stab you!" 98 00:08:54,960 --> 00:08:58,080 "Look at my size! Do you really want to stab me?" 99 00:08:58,320 --> 00:09:00,120 He turned his back to me: 100 00:09:00,360 --> 00:09:03,320 "Come on, go ahead and stab me!" 101 00:09:04,320 --> 00:09:06,200 I raised my hand, 102 00:09:06,600 --> 00:09:10,240 and with all the might of my soul, 103 00:09:10,480 --> 00:09:13,440 my dreams and wishes, I stabbed him. 104 00:09:18,680 --> 00:09:22,520 He turned around, shocked: "You stabbed me!" 105 00:09:23,480 --> 00:09:26,120 He pulled the knife out of his back. 106 00:09:26,520 --> 00:09:29,680 Blood was splattered on the mirror and the fan. 107 00:09:30,080 --> 00:09:32,280 Angrier than before, he came towards me 108 00:09:32,520 --> 00:09:36,480 with his bloody fist raised. I kicked the door. 109 00:09:36,880 --> 00:09:40,240 I heard a key turn. The door opened. 110 00:09:41,240 --> 00:09:43,840 It was Sheikhi, Sarbandi's friend. 111 00:09:44,080 --> 00:09:45,840 "What's going on?" 112 00:09:46,080 --> 00:09:48,840 I didn't answer and ran out. 113 00:10:03,400 --> 00:10:06,680 My cellphone showed a call. It was Mom. 114 00:10:08,880 --> 00:10:12,280 I texted back: "I'm on my way home." 115 00:10:12,680 --> 00:10:15,160 I wanted to cry out loud 116 00:10:15,720 --> 00:10:18,280 from the bottom of my heart 117 00:10:18,680 --> 00:10:22,320 and tell her what happened, but I didn't. 118 00:10:32,440 --> 00:10:37,000 I'd fallen asleep in front of the TV. 119 00:10:37,280 --> 00:10:40,240 Sometime in the night, when I got up to go to bed, 120 00:10:40,480 --> 00:10:44,000 I saw a man coming out of Reyhaneh's room. 121 00:10:44,560 --> 00:10:46,240 I said: "Who are you?" 122 00:10:46,480 --> 00:10:49,160 Then I saw Reyhaneh leaving her room. 123 00:10:49,560 --> 00:10:51,800 She was wearing a coat and a headscarf, 124 00:10:52,040 --> 00:10:55,120 as if she was going out. 125 00:10:55,520 --> 00:10:57,320 I said: "What's going on here?" 126 00:10:57,560 --> 00:11:00,360 I was about to call my husband. 127 00:11:01,440 --> 00:11:04,000 The guy was a police sergeant. 128 00:11:04,240 --> 00:11:07,200 He opened his jacket slightly 129 00:11:07,440 --> 00:11:09,520 and I saw his gun. 130 00:11:10,760 --> 00:11:12,840 "Don't wake anybody up." 131 00:11:13,080 --> 00:11:15,560 The man, who was called Shamloo, 132 00:11:15,800 --> 00:11:19,960 would eventually investigate Reyhaneh's case. 133 00:11:21,960 --> 00:11:25,240 Before they drove away, I woke my husband: 134 00:11:25,760 --> 00:11:27,640 "They've arrested Reyhaneh!" 135 00:11:46,640 --> 00:11:52,480 We waited until Reyhaneh's interrogation was over. 136 00:11:52,880 --> 00:11:56,400 Around 5 or 6 a.m., she came out, 137 00:11:56,640 --> 00:11:59,480 accompanied by some policemen. 138 00:12:00,000 --> 00:12:01,240 I hugged her. 139 00:12:01,480 --> 00:12:05,120 She whispered: "They want to turn this 140 00:12:05,360 --> 00:12:07,680 into a political case." 141 00:12:07,920 --> 00:12:11,240 I asked: "What do you mean by political?" 142 00:12:11,480 --> 00:12:13,840 She said: "One thing happened, 143 00:12:14,080 --> 00:12:18,800 but they're twisting the facts." 144 00:12:28,360 --> 00:12:32,640 On Monday, all the newspapers, 145 00:12:33,040 --> 00:12:34,680 Iran, Shahrvand, 146 00:12:34,920 --> 00:12:39,480 Jam-e-Jam, etc., printed this headline: 147 00:12:40,040 --> 00:12:44,840 "Surgeon murdered by designer girl!" 148 00:12:45,240 --> 00:12:49,800 They wrote: "The two met in a restaurant, 149 00:12:50,040 --> 00:12:53,480 and then the murder took place." 150 00:13:00,320 --> 00:13:04,600 Her eyes were blanked out, but we recognized her. 151 00:13:04,840 --> 00:13:07,480 She was portrayed like a serial killer, 152 00:13:07,720 --> 00:13:10,880 like a scary criminal you don't want to meet. 153 00:13:11,120 --> 00:13:14,240 I never imagined that one day 154 00:13:15,640 --> 00:13:20,160 I would see a picture like that of someone 155 00:13:20,600 --> 00:13:24,120 I'd shared so many important moments with. 156 00:13:24,360 --> 00:13:26,280 What had happened? 157 00:13:26,840 --> 00:13:29,720 We couldn't talk to Reyhaneh. 158 00:13:29,960 --> 00:13:33,880 We could only read the news. 159 00:13:34,920 --> 00:13:36,800 We didn't know what had happened, 160 00:13:37,040 --> 00:13:39,080 our child wasn't at home, 161 00:13:39,320 --> 00:13:41,080 and we had thousands of questions. 162 00:13:41,320 --> 00:13:44,920 Had she killed someone? How had she done it? 163 00:13:45,160 --> 00:13:49,160 Why had she done it? Was she having an affair? 164 00:14:14,080 --> 00:14:17,600 The first time they came to search the house, 165 00:14:17,840 --> 00:14:19,960 they rummaged through Reyhaneh's room 166 00:14:20,200 --> 00:14:23,280 from top to bottom. They found nothing. 167 00:14:23,520 --> 00:14:26,560 The second time they came, 168 00:14:26,800 --> 00:14:30,560 they searched the room so long 169 00:14:30,800 --> 00:14:35,280 that we started to have doubts. 170 00:14:36,120 --> 00:14:40,440 We even went to the judicial building 171 00:14:41,400 --> 00:14:43,440 to see Shamloo. 172 00:14:45,240 --> 00:14:48,640 We asked if we could get a lawyer for Reyhaneh. 173 00:14:48,880 --> 00:14:50,480 He said we didn't have the right to one. 174 00:14:50,800 --> 00:14:54,600 They didn't even let us get a lawyer for our child. 175 00:14:56,760 --> 00:15:00,760 At the entrance, someone told us: "This Sarbandi guy 176 00:15:01,000 --> 00:15:04,280 was a big shot in the secret service. 177 00:15:04,520 --> 00:15:07,480 But you didn't hear that from me!" 178 00:15:08,560 --> 00:15:10,080 He was no ordinary person. 179 00:15:10,320 --> 00:15:11,840 We were really scared. 180 00:15:12,080 --> 00:15:14,920 We didn't even feel comfortable at home. 181 00:15:15,160 --> 00:15:17,840 We thought: "What if they break into our home? 182 00:15:18,080 --> 00:15:22,000 What if they bug us and listen to what we say?" 183 00:15:31,280 --> 00:15:34,080 Pressure, doubt, insomnia. 184 00:15:34,480 --> 00:15:37,800 You wanted to say something, but after one word 185 00:15:38,040 --> 00:15:40,840 someone would point at the suspected bugs 186 00:15:41,080 --> 00:15:43,120 and you'd shut up again. 187 00:15:43,360 --> 00:15:47,280 They wore us down psychologically, 188 00:15:47,720 --> 00:15:50,760 we didn't feel safe at home anymore. 189 00:15:58,480 --> 00:16:02,520 Three huge men were waiting for me in a small room. 190 00:16:02,760 --> 00:16:05,680 "Tell us how the murder happened." 191 00:16:06,360 --> 00:16:09,320 "When I was attacked by Dr. Sarbandi, 192 00:16:09,560 --> 00:16:13,280 I defended myself by stabbing him, once." 193 00:16:14,280 --> 00:16:17,360 "Don't play games, girl. Tell us the truth!" 194 00:16:17,600 --> 00:16:20,160 "What I told you is the truth." 195 00:16:21,080 --> 00:16:23,480 They yelled at me, one after the other. 196 00:16:23,720 --> 00:16:25,800 "You think you're a smart ass? 197 00:16:26,040 --> 00:16:29,160 We've broken bigger people here than you." 198 00:16:29,400 --> 00:16:32,280 I felt something hit my back. 199 00:16:32,600 --> 00:16:34,560 My skin burst open. 200 00:16:34,800 --> 00:16:38,000 I screamed at the top of my lungs. 201 00:16:42,800 --> 00:16:44,840 When they returned me to the cell, 202 00:16:45,080 --> 00:16:46,880 prostitutes and addicts 203 00:16:47,120 --> 00:16:50,320 softly stroked my bruised skin. 204 00:16:51,040 --> 00:16:53,760 And for the first time in my life, 205 00:16:54,000 --> 00:16:56,880 I associated kindness with these women. 206 00:16:57,120 --> 00:16:59,480 Women that I used to ignore 207 00:16:59,720 --> 00:17:02,400 when I saw them on the street. 208 00:17:02,640 --> 00:17:06,880 One of them cried with me and whispered in my ear: 209 00:17:07,120 --> 00:17:10,080 "I hope these bastards all die!" 210 00:17:19,840 --> 00:17:21,840 Honey, can you answer my questions? 211 00:17:22,080 --> 00:17:23,920 What's your name? 212 00:17:24,440 --> 00:17:26,320 - What's your name? - Reyhaneh. 213 00:17:26,560 --> 00:17:28,080 - Reyhaneh what? - Jabbari. 214 00:17:28,320 --> 00:17:32,240 - What's your mother's name? - Shole Pakravan. 215 00:17:32,480 --> 00:17:35,680 - What's your father's name? - Fereydoon Jabbari. 216 00:17:35,920 --> 00:17:37,680 Daddy! 217 00:17:38,880 --> 00:17:42,160 Sharare! Sharare! 218 00:17:42,640 --> 00:17:46,280 Fereydoon is here. Come on! 219 00:17:49,400 --> 00:17:50,760 Hi! 220 00:17:52,080 --> 00:17:53,080 What? 221 00:17:54,120 --> 00:17:55,720 You can't reach it! 222 00:17:56,680 --> 00:17:59,000 You can't reach it! 223 00:18:25,760 --> 00:18:29,480 Transfer to Evin prison, isolation cell, 224 00:18:30,440 --> 00:18:32,600 with an injured body and a soul 225 00:18:32,840 --> 00:18:35,320 crushed by Shamloo's fatal blow: 226 00:18:35,560 --> 00:18:38,960 "Your parents don't want you anymore. They said: 227 00:18:39,200 --> 00:18:41,960 'Kill her, we never had a daughter like that.'" 228 00:18:53,480 --> 00:18:55,840 We went to the police station every day, 229 00:18:56,080 --> 00:18:58,280 but we didn't know where she was. 230 00:18:58,560 --> 00:19:02,600 I said: "I'm dying of worry! I want to see her." 231 00:19:02,920 --> 00:19:04,360 Shamloo said: "No." 232 00:19:04,600 --> 00:19:07,480 If she sees you, it will give her strength. 233 00:19:08,040 --> 00:19:11,280 Your children's upbringing was too European. 234 00:19:11,520 --> 00:19:14,720 You gave your teenage daughter 235 00:19:14,960 --> 00:19:18,160 "her own mobile phone. This is what that leads to." 236 00:19:18,400 --> 00:19:20,720 Doubts started entering my mind: 237 00:19:20,960 --> 00:19:23,200 Oh God, maybe it was my fault? 238 00:19:25,800 --> 00:19:26,800 Iran. 239 00:19:57,000 --> 00:19:59,520 They searched our home again. 240 00:20:00,080 --> 00:20:03,400 The moment I entered her room, 241 00:20:03,800 --> 00:20:08,600 one of them lifted Reyhaneh's mattress 242 00:20:08,840 --> 00:20:10,120 and said: 243 00:20:10,360 --> 00:20:13,720 "Here's the knife sheath. Put it in the report." 244 00:20:14,520 --> 00:20:16,800 I was shocked as hell. 245 00:20:17,040 --> 00:20:20,040 They'd searched this room several times 246 00:20:20,280 --> 00:20:22,160 and we'd tidied it up. 247 00:20:22,400 --> 00:20:25,600 How could I have replaced the mattress, 248 00:20:25,840 --> 00:20:28,200 put the blanket on top 249 00:20:28,440 --> 00:20:32,080 and never seen this knife sheath? 250 00:20:32,720 --> 00:20:36,240 Suddenly, Shamloo said to my youngest daughter: 251 00:20:36,480 --> 00:20:40,320 "Shahrzad, you're under arrest 252 00:20:40,920 --> 00:20:44,240 for being an accessory to murder." 253 00:20:51,440 --> 00:20:53,680 They took me into a room for interrogation. 254 00:20:53,920 --> 00:20:56,520 A young girl was hanging by her hands. 255 00:20:56,760 --> 00:20:58,760 The girl was moaning. 256 00:20:59,400 --> 00:21:00,880 Her face was pale 257 00:21:01,120 --> 00:21:04,120 and her lips were cracked from her tears. 258 00:21:04,800 --> 00:21:07,480 The interrogator sat in front of me: 259 00:21:07,800 --> 00:21:09,480 "Soon, we're going to 260 00:21:09,720 --> 00:21:12,880 get your little sister. 261 00:21:13,120 --> 00:21:15,640 How long do you think she'll last, 262 00:21:15,880 --> 00:21:17,680 hanging by her hands?" 263 00:21:18,200 --> 00:21:20,360 I went crazy inside. 264 00:21:21,480 --> 00:21:23,080 He described in detail 265 00:21:23,320 --> 00:21:26,040 what they would do to my little sister. 266 00:21:26,280 --> 00:21:28,360 Helpless, I asked for a way out. 267 00:21:28,600 --> 00:21:32,520 "Confess that you bought the knife beforehand." 268 00:21:35,360 --> 00:21:37,760 I did what he asked 269 00:21:38,000 --> 00:21:40,560 and breathed a sigh of relief. 270 00:21:47,520 --> 00:21:49,480 They took me to a room. 271 00:21:49,720 --> 00:21:52,880 A man I didn't know started asking me questions. 272 00:21:53,120 --> 00:21:54,960 I said I didn't know anything. 273 00:21:55,440 --> 00:21:58,760 After a few more questions, he said: "You can go." 274 00:21:59,240 --> 00:22:02,560 I was so happy that they didn't arrest me. 275 00:22:02,960 --> 00:22:05,200 For the moment, it was very good news. 276 00:22:08,800 --> 00:22:11,520 When she came back home, she was calm. 277 00:22:11,760 --> 00:22:15,520 But things were stirring inside Shahrzad. 278 00:22:15,920 --> 00:22:17,920 Her hair and eyebrows started to fall out. 279 00:22:18,400 --> 00:22:22,680 All over her face and body she had eczema. 280 00:22:23,080 --> 00:22:25,920 Her hair kept falling out. 281 00:22:34,680 --> 00:22:38,240 They ought to be ashamed, 282 00:22:39,040 --> 00:22:43,080 arresting a 14-year-old girl. 283 00:22:44,120 --> 00:22:46,600 Police station? What for? 284 00:22:47,680 --> 00:22:50,480 And nobody is responsible. 285 00:23:01,320 --> 00:23:02,720 They torture you 286 00:23:02,960 --> 00:23:06,080 with a fluorescent lamp, kept on 24/7. 287 00:23:06,480 --> 00:23:09,440 I nervously paced my 9-square-meter cell. 288 00:23:10,320 --> 00:23:12,440 I slapped myself in the face. 289 00:23:12,680 --> 00:23:17,120 Slapping myself made a sound and caused pain, 290 00:23:17,720 --> 00:23:19,360 so it was real. 291 00:23:21,840 --> 00:23:25,960 I knew Reyhaneh was in the cell opposite. 292 00:23:26,200 --> 00:23:29,360 She didn't give any sign of it, though. 293 00:23:29,840 --> 00:23:34,040 Another prisoner told me 294 00:23:34,280 --> 00:23:36,200 she was very sad, 295 00:23:36,440 --> 00:23:38,680 slept during the day, lay awake at night, 296 00:23:38,920 --> 00:23:40,280 was hardly eating. 297 00:23:41,280 --> 00:23:44,480 We spoke through the door slot. 298 00:23:44,720 --> 00:23:46,680 I asked her: "Are you asleep?" 299 00:23:46,920 --> 00:23:49,440 She said: "When will they let us out?" 300 00:23:54,040 --> 00:23:56,400 My first impression of her: 301 00:23:56,640 --> 00:24:00,440 a 19-year-old, inexperienced girl. 302 00:24:00,720 --> 00:24:04,040 One incident had turned her life 303 00:24:04,880 --> 00:24:07,040 totally upside down. 304 00:24:07,400 --> 00:24:10,920 I warned her about the women she'd meet in prison: 305 00:24:11,160 --> 00:24:14,920 criminals, smugglers and drug addicts. 306 00:24:18,480 --> 00:24:21,760 Parvaneh constantly told me how important it was 307 00:24:22,000 --> 00:24:24,760 to avoid forced confessions. 308 00:24:27,280 --> 00:24:30,880 But I'd already made some major confessions, 309 00:24:31,120 --> 00:24:33,960 including a politically-motivated murder 310 00:24:34,200 --> 00:24:36,280 and several love affairs. 311 00:24:41,960 --> 00:24:43,680 Some time after I was released, 312 00:24:44,240 --> 00:24:48,040 I met Shole. 313 00:24:48,520 --> 00:24:52,760 Times were difficult for me 314 00:24:53,840 --> 00:24:56,040 due to my political activities. 315 00:24:56,600 --> 00:25:00,600 I suspected that Shole's phone was tapped, too. 316 00:25:00,840 --> 00:25:04,640 A new arrest could cost me my life. 317 00:25:05,720 --> 00:25:08,480 I met her in a park close to my place. 318 00:25:08,720 --> 00:25:10,240 I told her 319 00:25:10,480 --> 00:25:13,840 that she should be proud of her daughter. 320 00:25:14,640 --> 00:25:19,800 That she would never have killed someone in anger, 321 00:25:20,240 --> 00:25:22,440 only to defend herself. 322 00:25:22,960 --> 00:25:25,440 I told her as much as I could. 323 00:25:25,680 --> 00:25:28,280 She asked me about torture in prison. 324 00:25:28,760 --> 00:25:32,560 I thought the more she knew, 325 00:25:32,960 --> 00:25:36,360 the better she might be able to help Reyhaneh. 326 00:25:47,760 --> 00:25:50,560 My mom and I went to the prosecutor's office. 327 00:25:50,800 --> 00:25:53,600 Mom was really unwell. She wrote an appeal, 328 00:25:53,840 --> 00:25:57,760 saying she couldn't cope with her daily routine. 329 00:25:58,000 --> 00:26:00,520 That she was very sick, 330 00:26:00,760 --> 00:26:03,000 needed to see her daughter. 331 00:26:03,240 --> 00:26:06,320 She asked if she could visit her. 332 00:26:06,560 --> 00:26:09,880 Her request was refused. 333 00:26:10,280 --> 00:26:13,520 Mom started screaming 334 00:26:13,760 --> 00:26:16,280 and made a scene in the hallway. 335 00:26:17,040 --> 00:26:19,560 The next morning, they called us: 336 00:26:19,800 --> 00:26:24,080 "Mrs. Jabbari? This is Mr. Shamloo's office. 337 00:26:24,480 --> 00:26:27,120 They just brought Reyhaneh in. 338 00:26:27,360 --> 00:26:32,040 If you come right now, you can see her." 339 00:26:32,280 --> 00:26:34,520 I put the phone down and said: 340 00:26:34,760 --> 00:26:36,880 "We can go see Reyhaneh." 341 00:26:37,120 --> 00:26:40,480 Everybody got up. We raced there. 342 00:26:48,120 --> 00:26:50,880 I'd heard of Evin Prison before 343 00:26:51,120 --> 00:26:52,680 but I'd never been there. 344 00:26:52,920 --> 00:26:55,880 You could see from the highway 345 00:26:56,120 --> 00:26:58,000 that it was very big. 346 00:26:58,240 --> 00:27:00,920 Its walls and guard towers 347 00:27:01,480 --> 00:27:04,320 are spread over the whole mountain. 348 00:27:14,160 --> 00:27:16,600 The day before, when my mom was screaming, 349 00:27:16,840 --> 00:27:19,040 I'd thought she was only making things worse. 350 00:27:19,280 --> 00:27:25,080 But the next day I was like: "Well done, Mom." 351 00:27:43,920 --> 00:27:45,680 It was such a great feeling 352 00:27:45,920 --> 00:27:48,160 to see her again after two months. 353 00:27:48,400 --> 00:27:51,920 To see her and hug her. 354 00:27:52,320 --> 00:27:55,000 Her face looked sadder. 355 00:27:55,520 --> 00:27:57,480 She was probably pleased, 356 00:27:57,720 --> 00:28:00,720 but her eyes looked sad. 357 00:28:11,160 --> 00:28:13,000 It was so joyful! 358 00:28:13,400 --> 00:28:15,160 Imagine, two months. 359 00:28:15,400 --> 00:28:19,000 I asked her: "Reyhaneh, are you hurt?" 360 00:28:19,240 --> 00:28:22,280 Less than two minutes later, Shamloo came in. 361 00:28:22,520 --> 00:28:23,920 "Now, Miss Reyhaneh, 362 00:28:24,400 --> 00:28:28,560 tell me, have you been tortured? 363 00:28:29,120 --> 00:28:31,560 "Your mother's complained about me." 364 00:28:36,160 --> 00:28:39,600 I wish I'd had my mother's courage, 365 00:28:40,000 --> 00:28:42,080 but I didn't and said nothing. 366 00:28:42,840 --> 00:28:44,000 My mother said: 367 00:28:44,240 --> 00:28:46,200 "No matter what happens, 368 00:28:46,440 --> 00:28:49,800 good or bad, I adore you." 369 00:28:50,040 --> 00:28:52,760 Shamloo replied: "She certainly isn't good." 370 00:28:53,000 --> 00:28:55,600 Mom looked him in the face and said: 371 00:28:55,840 --> 00:28:59,480 "Well, if you don't want her, I'll take her." 372 00:28:59,720 --> 00:29:03,080 Shamloo said: "Our meeting is over. Get out!" 373 00:29:04,000 --> 00:29:05,280 I heard Dad's voice: 374 00:29:05,520 --> 00:29:08,640 "Sweetheart, take care. I love you." 375 00:29:08,880 --> 00:29:10,600 I was in seventh heaven! 376 00:29:10,840 --> 00:29:15,000 So, my family was interested in my fate after all. 377 00:29:19,360 --> 00:29:20,560 I was put into 378 00:29:20,800 --> 00:29:23,880 the general population at Evin prison. 379 00:29:24,200 --> 00:29:27,560 I got to know the dark side of society. 380 00:30:10,400 --> 00:30:13,480 Summer was over. We had to go back to school. 381 00:30:13,880 --> 00:30:16,720 Life began to feel a little more normal 382 00:30:16,960 --> 00:30:19,760 and our daily routine kicked in. 383 00:30:20,360 --> 00:30:24,680 Only on Tuesdays, we kept time free 384 00:30:24,920 --> 00:30:27,520 to visit Reyhaneh. 385 00:30:27,760 --> 00:30:31,240 That was like an unwritten law for us. 386 00:30:31,480 --> 00:30:34,840 The rest of the time, I did all kinds of stuff, 387 00:30:35,080 --> 00:30:39,120 but on Tuesdays I missed my last class. 388 00:30:39,360 --> 00:30:42,040 After the visits, we were completely exhausted. 389 00:31:07,720 --> 00:31:09,200 I, Reyhaneh Jabbari, 390 00:31:09,440 --> 00:31:13,040 experienced my first New Year away from home. 391 00:31:13,280 --> 00:31:17,160 I was angry about what had happened to me. 392 00:31:17,400 --> 00:31:20,160 "How come I've lost everything?" 393 00:31:20,400 --> 00:31:22,680 I hated Sarbandi. 394 00:31:43,000 --> 00:31:44,760 Last night I couldn't write. 395 00:31:45,000 --> 00:31:49,640 My head, my body, everything hurt. 396 00:31:50,920 --> 00:31:54,160 At 9 a.m., I was sent to court. 397 00:31:54,720 --> 00:31:57,120 They gave me 30 lashes. 398 00:31:58,200 --> 00:32:03,040 I didn't cry, I didn't scream, I didn't beg. 399 00:32:04,120 --> 00:32:07,200 I felt humiliated, debased. 400 00:32:08,160 --> 00:32:11,240 Is being whipped fair? 401 00:32:17,640 --> 00:32:22,360 The sentence was executed: 30 lashes 402 00:32:22,680 --> 00:32:25,760 for having "a forbidden affair without zinฤ," 403 00:32:26,000 --> 00:32:28,920 a relationship outside marriage, 404 00:32:29,160 --> 00:32:32,000 but without sexual intercourse. 405 00:32:32,840 --> 00:32:34,680 How was that possible? 406 00:32:34,920 --> 00:32:38,000 Sarbandi had tried to rape her 407 00:32:38,240 --> 00:32:42,000 and Reyhaneh was being punished? 408 00:32:43,480 --> 00:32:45,000 Can you believe it? 409 00:32:45,240 --> 00:32:48,440 You're convicted 410 00:32:48,840 --> 00:32:52,640 even if you're the one who was raped. 411 00:32:53,320 --> 00:32:55,520 Those 30 lashes were given 412 00:32:55,760 --> 00:32:58,800 even before Reyhaneh got a trial. 413 00:32:59,560 --> 00:33:01,080 I was stunned, 414 00:33:01,320 --> 00:33:06,760 speechless and very sad. 415 00:33:22,120 --> 00:33:24,160 We met with four lawyers. 416 00:33:24,400 --> 00:33:27,400 None of them would take the case. 417 00:33:27,640 --> 00:33:30,040 I even asked one of them: 418 00:33:30,280 --> 00:33:33,600 "Why won't you take the case?" 419 00:33:33,840 --> 00:33:36,520 "Because I'm not looking for trouble." 420 00:33:40,720 --> 00:33:42,960 I went to Evin prison. 421 00:33:43,360 --> 00:33:47,840 After listening to Reyhaneh's testimony 422 00:33:48,240 --> 00:33:52,040 and reading the file thoroughly, 423 00:33:52,560 --> 00:33:56,240 I had the feeling that this was not a normal case. 424 00:33:56,480 --> 00:33:58,600 That it was a trial with people 425 00:33:58,840 --> 00:34:00,920 pulling strings in the background. 426 00:34:01,360 --> 00:34:05,240 Powerful people connected to the secret service, 427 00:34:05,640 --> 00:34:09,600 for whom it would have been unpleasant 428 00:34:09,840 --> 00:34:11,560 if it had turned out 429 00:34:11,800 --> 00:34:16,120 that one of them was involved in such a case. 430 00:34:38,920 --> 00:34:40,480 The hearing took place 431 00:34:40,720 --> 00:34:43,120 a year and a half after her arrest. 432 00:34:43,360 --> 00:34:47,720 We were excited because we thought that in court, 433 00:34:47,960 --> 00:34:50,400 our child couldn't be found guilty. 434 00:34:50,960 --> 00:34:54,520 We saw Sarbandi's mother, his wife, his brother, 435 00:34:54,760 --> 00:34:57,720 all the family members for the first time. 436 00:34:58,800 --> 00:35:00,800 The women were wearing chador. 437 00:35:01,040 --> 00:35:03,680 You could see from afar that they were his family. 438 00:35:03,920 --> 00:35:06,720 They looked very religious. 439 00:35:17,880 --> 00:35:22,200 I had to go to court in order to gain my freedom. 440 00:35:22,440 --> 00:35:24,280 I decided 441 00:35:24,600 --> 00:35:28,240 to expose all those who'd tormented me. 442 00:35:28,640 --> 00:35:29,840 I would explain 443 00:35:30,080 --> 00:35:33,200 the contradictions in my confessions. 444 00:35:33,440 --> 00:35:37,560 The judge would be convinced by my logic. 445 00:35:44,400 --> 00:35:49,840 The court hearing began with Judge Kohkamari. 446 00:35:50,240 --> 00:35:54,680 The prosecuting attorney had requested 447 00:35:54,920 --> 00:35:59,360 punishment for premeditated murder. 448 00:35:59,600 --> 00:36:01,800 According to Islamic law, 449 00:36:02,040 --> 00:36:08,120 a person who has murdered another person 450 00:36:09,520 --> 00:36:14,440 or intentionally caused someone physical harm 451 00:36:15,240 --> 00:36:18,400 is sentenced to blood revenge. 452 00:36:18,800 --> 00:36:20,560 Blood revenge means 453 00:36:20,800 --> 00:36:24,280 harming the perpetrator in the same way, 454 00:36:24,520 --> 00:36:26,920 making them pay an eye for an eye. 455 00:36:27,160 --> 00:36:29,680 The dead man's family 456 00:36:30,200 --> 00:36:33,640 demanded Reyhaneh's execution. 457 00:36:34,040 --> 00:36:36,720 After that, Reyhaneh testified. 458 00:36:57,920 --> 00:37:00,120 When she talked about 459 00:37:00,360 --> 00:37:03,640 Sarbandi touching her, 460 00:37:03,880 --> 00:37:07,040 Jalal, Sarbandi's eldest son, shouted: 461 00:37:07,440 --> 00:37:08,560 "Nonsense! 462 00:37:09,000 --> 00:37:13,080 My father was of great service to this country! 463 00:37:13,320 --> 00:37:16,520 He did a lot for the Revolutionary Guards." 464 00:37:17,160 --> 00:37:21,520 Jalal interrupted Judge Kohkamari several times. 465 00:37:22,480 --> 00:37:24,280 Kohkamari told Jalal: 466 00:37:24,520 --> 00:37:27,880 "If you say one more word, I'll kick you out. 467 00:37:28,400 --> 00:37:32,560 You may only speak when it's your turn." 468 00:37:37,040 --> 00:37:40,120 They paused the hearing and Reyhaneh came out. 469 00:37:40,360 --> 00:37:43,840 All of a sudden, she turned pale. 470 00:37:44,240 --> 00:37:47,720 I said: "What's wrong, my dear?" 471 00:37:48,120 --> 00:37:50,360 She said: "Nothing, nothing's wrong." 472 00:37:50,760 --> 00:37:52,720 The hearing continued. 473 00:37:53,160 --> 00:37:55,480 A long time after the hearing 474 00:37:55,720 --> 00:37:58,920 she told me: "Do you know 475 00:37:59,360 --> 00:38:01,320 what happened that day?" 476 00:38:01,560 --> 00:38:04,960 There were two main guys who tortured her. 477 00:38:05,200 --> 00:38:07,600 Reyhaneh recognized them 478 00:38:07,840 --> 00:38:10,360 sitting among the people in court. 479 00:38:10,880 --> 00:38:12,080 With his head, 480 00:38:12,320 --> 00:38:14,720 one of them pointed to the end of the hallway. 481 00:38:14,960 --> 00:38:18,000 Reyhaneh turned her head 482 00:38:18,240 --> 00:38:22,440 and saw the other one 483 00:38:23,000 --> 00:38:25,280 making this gesture... 484 00:38:27,480 --> 00:38:30,200 He was the one who'd burned my back. 485 00:38:30,440 --> 00:38:34,280 When I was on the ground and curled up in pain, 486 00:38:34,880 --> 00:38:38,120 he kicked me in the head with his boot. 487 00:38:38,520 --> 00:38:41,960 The same man kicked me in my stomach. 488 00:38:42,200 --> 00:38:44,240 My heart was beating so fast. 489 00:38:44,480 --> 00:38:46,040 I knew if I said a word, 490 00:38:46,280 --> 00:38:48,000 I'd have to deal with them again. 491 00:38:48,240 --> 00:38:51,000 My hands began to shake. 492 00:39:01,160 --> 00:39:04,640 Seeing the two men, she grew hesitant 493 00:39:04,880 --> 00:39:08,480 and didn't talk about her torture in court. 494 00:39:16,880 --> 00:39:18,640 Judge Kohkamari had concerns 495 00:39:18,880 --> 00:39:21,640 about the credibility of the investigation. 496 00:39:21,880 --> 00:39:25,040 "Let's say that this girl was young and naive. 497 00:39:25,280 --> 00:39:27,640 Let's even say she's an unbeliever. 498 00:39:27,880 --> 00:39:32,800 Why was a devout middle-aged religious man 499 00:39:33,040 --> 00:39:36,760 alone at his own place with a female stranger?" 500 00:39:37,000 --> 00:39:39,240 The answer was silence. 501 00:39:39,640 --> 00:39:40,720 I knew that this judge 502 00:39:40,960 --> 00:39:44,600 could find out everything that happened to me. 503 00:39:48,720 --> 00:39:51,400 Judge Kohkamari said: 504 00:39:52,520 --> 00:39:55,560 "The investigations are insufficient 505 00:39:55,960 --> 00:39:58,880 and incomplete. 506 00:39:59,120 --> 00:40:02,680 We need a reinvestigation." 507 00:40:03,080 --> 00:40:06,000 But then Kohkamari was transferred from Tehran. 508 00:40:06,960 --> 00:40:09,400 Judge Tardast took his place. Who was Tardast? 509 00:40:09,640 --> 00:40:11,960 A Revolutionary Guard, an Islamic scholar 510 00:40:12,200 --> 00:40:15,840 who'd never studied law. I asked myself: 511 00:40:16,080 --> 00:40:18,960 "Who's pulling the strings in this trial?" 512 00:40:20,760 --> 00:40:24,200 I can say for sure 513 00:40:24,560 --> 00:40:28,760 that a lot of evidence was destroyed. 514 00:40:29,040 --> 00:40:33,320 Evidence that would have been in Reyhaneh's favor. 515 00:40:33,720 --> 00:40:35,640 In all of Reyhaneh's statements, 516 00:40:35,880 --> 00:40:39,440 she'd mentioned the name Sheikhi. 517 00:40:39,960 --> 00:40:42,280 The secret service didn't want 518 00:40:42,520 --> 00:40:45,600 the name Sheikhi mentioned at this trial. 519 00:40:47,080 --> 00:40:51,040 Everything turned in favor of Mr. Sarbandi. 520 00:40:51,440 --> 00:40:52,800 The question of 521 00:40:53,040 --> 00:40:57,200 why a religious man was alone with a girl 522 00:40:57,440 --> 00:41:00,160 was never raised again. 523 00:41:01,080 --> 00:41:04,000 The new big questions were: 524 00:41:04,240 --> 00:41:07,600 "If it was self-defense, 525 00:41:08,000 --> 00:41:12,320 why didn't you shout to alert the neighbors? 526 00:41:13,880 --> 00:41:20,640 "Why didn't you jump out of the window?" 527 00:41:32,440 --> 00:41:34,440 Once, Judge Tardast 528 00:41:35,080 --> 00:41:39,040 was quoted in the media as saying: 529 00:41:39,640 --> 00:41:42,040 "The father is an alcoholic 530 00:41:42,280 --> 00:41:45,160 who beats his wife and children. 531 00:41:45,400 --> 00:41:48,680 This family is dysfunctional." 532 00:41:50,320 --> 00:41:54,280 Reading these lines felt very strange. 533 00:41:54,760 --> 00:41:56,840 I don't remember him 534 00:41:57,080 --> 00:42:00,320 ever yelling at us or hitting us. 535 00:42:00,720 --> 00:42:04,840 Besides being a father, he was always a friend. 536 00:42:06,080 --> 00:42:09,920 Hello, I'm Shahrzad. 537 00:42:10,360 --> 00:42:12,080 I've filmed reports 538 00:42:12,320 --> 00:42:15,120 about the Jabbari family in the past. 539 00:42:15,520 --> 00:42:17,360 As you can see, 540 00:42:17,600 --> 00:42:21,040 I'm very close to the Jabbari family. 541 00:42:21,640 --> 00:42:24,200 He's stretching out his arm 542 00:42:24,800 --> 00:42:28,200 so that I can lay down. 543 00:42:28,440 --> 00:42:30,560 Look! 544 00:42:30,960 --> 00:42:32,560 Look! 545 00:42:33,520 --> 00:42:35,920 This is the Jabbari family. 546 00:42:36,320 --> 00:42:38,360 Shole is in the kitchen, 547 00:42:38,600 --> 00:42:40,680 and this is Fereydoon, 548 00:42:41,680 --> 00:42:43,600 Reyhaneh's father. 549 00:42:44,000 --> 00:42:46,040 Look, he's kissing me. 550 00:42:46,280 --> 00:42:47,920 He kisses me all the time. 551 00:42:53,920 --> 00:42:56,120 Without listening to my story, 552 00:42:56,360 --> 00:42:59,800 my lawyer, or my defense, 553 00:43:00,040 --> 00:43:02,840 they started prosecuting me in court. 554 00:43:03,240 --> 00:43:05,560 Judge Tardast began to attack me. 555 00:43:06,120 --> 00:43:10,360 You could see the hatred in his face. 556 00:43:10,760 --> 00:43:13,800 All his questions were phrased 557 00:43:14,040 --> 00:43:16,600 as if I was a prostitute. 558 00:43:17,160 --> 00:43:20,480 In one session, he went so far as to tell me: 559 00:43:20,720 --> 00:43:23,280 "You should've let yourself be raped 560 00:43:23,520 --> 00:43:25,880 and filed a complaint later." 561 00:43:30,720 --> 00:43:34,840 I wonder if Tardast would have said the same 562 00:43:35,080 --> 00:43:39,160 to his own daughter in that situation? 563 00:43:40,120 --> 00:43:44,600 Does that mean that all the women on the street 564 00:43:45,440 --> 00:43:51,000 who want to live a modern and free life 565 00:43:51,400 --> 00:43:55,400 are fair game for rape? 566 00:43:56,760 --> 00:44:01,360 I'm extremely proud of the fact 567 00:44:02,200 --> 00:44:09,280 that Reyhaneh resisted being raped. 568 00:44:10,920 --> 00:44:14,000 I never blamed Reyhaneh 569 00:44:14,240 --> 00:44:16,600 for what she did. 570 00:44:17,000 --> 00:44:18,880 On the contrary, 571 00:44:19,720 --> 00:44:24,800 I believe that resisting such people is good. 572 00:44:30,880 --> 00:44:32,360 I've often thought about 573 00:44:32,600 --> 00:44:34,720 what I would do in Reyhaneh's situation. 574 00:44:34,960 --> 00:44:37,360 At her age and level of experience, 575 00:44:37,800 --> 00:44:39,960 I would've lacked the strength, 576 00:44:40,200 --> 00:44:43,120 I wouldn't have defended myself, 577 00:44:43,360 --> 00:44:45,560 I would've let myself be raped. 578 00:44:45,800 --> 00:44:49,520 And now, with the knowledge 579 00:44:49,760 --> 00:44:53,120 that self-defense doesn't lead anywhere in Iran, 580 00:44:53,360 --> 00:44:56,320 I would let myself be raped. 581 00:45:11,280 --> 00:45:16,960 COURT VERDICT DECEMBER 16, 2009, TEHRAN 582 00:45:18,680 --> 00:45:21,080 The defendant found the victim's wish 583 00:45:21,320 --> 00:45:23,280 to sleep with her unbearable. 584 00:45:23,520 --> 00:45:27,280 Due to her narcissistic personality, 585 00:45:27,520 --> 00:45:29,320 her excessive expectations 586 00:45:29,560 --> 00:45:31,640 and even though there was no threat to her, 587 00:45:31,880 --> 00:45:33,920 she stabbed the victim in the shoulder 588 00:45:34,160 --> 00:45:37,000 with a kitchen knife in an act induced by anger. 589 00:45:37,320 --> 00:45:40,040 In accordance with the religious lifestyle 590 00:45:40,280 --> 00:45:43,160 and character of the victim's family, 591 00:45:43,400 --> 00:45:46,160 in court, the murdered man's wife and daughter 592 00:45:46,400 --> 00:45:48,560 wore hijab and chador, his son a religious beard. 593 00:45:48,800 --> 00:45:52,400 Since the victim was praying, it seems plausible 594 00:45:52,640 --> 00:45:54,280 that the victim intended 595 00:45:54,520 --> 00:45:57,640 to temporarily marry the defendant. 596 00:45:57,880 --> 00:46:00,320 Although it does not seem that 597 00:46:00,560 --> 00:46:04,240 the defendant's intention was to kill the victim, 598 00:46:04,480 --> 00:46:08,080 we consider her act to be premeditated murder. 599 00:46:08,320 --> 00:46:13,400 The defendant Reyhaneh Jabbari is condemned 600 00:46:13,600 --> 00:46:16,040 to blood revenge 601 00:46:16,240 --> 00:46:19,720 by means of hanging by the family. 602 00:46:33,040 --> 00:46:34,880 In the name of God. 603 00:46:35,280 --> 00:46:36,960 Dear Shole, 604 00:46:37,360 --> 00:46:39,560 I'd be lying if I said 605 00:46:39,800 --> 00:46:42,080 that I was full of hope 606 00:46:42,600 --> 00:46:44,680 that I will survive. 607 00:46:44,920 --> 00:46:46,680 I'm going to die. 608 00:46:47,320 --> 00:46:49,440 As written in the verdict, 609 00:46:49,680 --> 00:46:52,080 I'm sentenced to death by hanging. 610 00:46:53,280 --> 00:46:56,200 My whole life has been destroyed. 611 00:46:56,440 --> 00:47:00,200 It's all just pretend: my laughter, crying, 612 00:47:00,440 --> 00:47:02,640 happiness and sadness. 613 00:47:03,680 --> 00:47:05,560 Now, I am a lie too. 614 00:47:05,800 --> 00:47:08,720 I want to shout out that I'm scared. 615 00:47:08,960 --> 00:47:11,640 I'm scared of handcuffs and blindfolds. 616 00:47:11,880 --> 00:47:15,120 I'm scared of the rope around my neck. 617 00:47:16,800 --> 00:47:19,520 My heart aches when I see how you're hoping. 618 00:47:19,760 --> 00:47:21,920 I feel pity for you. 619 00:47:22,360 --> 00:47:24,600 Why do you love me? 620 00:47:25,280 --> 00:47:28,040 I wish you'd hate me! 621 00:47:28,840 --> 00:47:31,960 I wish you hadn't given birth to me at all! 622 00:48:13,640 --> 00:48:16,560 When someone is sentenced to blood revenge, 623 00:48:16,800 --> 00:48:19,160 the family of the murderer 624 00:48:19,400 --> 00:48:21,800 addresses the family of the victim 625 00:48:22,040 --> 00:48:26,080 and asks for their forgiveness. 626 00:48:26,760 --> 00:48:31,560 The law leaves the right of execution 627 00:48:31,800 --> 00:48:35,520 to the family of the victim. 628 00:48:35,760 --> 00:48:39,120 In my view, that's pure revenge. 629 00:48:40,280 --> 00:48:45,200 We knew that the Sarbandi family could forgive her. 630 00:48:46,000 --> 00:48:47,520 It wouldn't be easy, 631 00:48:47,760 --> 00:48:51,040 but we were willing to do anything 632 00:48:51,280 --> 00:48:53,960 to get them to do that. 633 00:48:54,720 --> 00:48:59,280 Jalal was their eldest son. 634 00:48:59,520 --> 00:49:03,360 In traditional families, boys are more important. 635 00:49:03,600 --> 00:49:06,360 So he was the head of the family. 636 00:49:07,720 --> 00:49:09,000 He was the one 637 00:49:09,240 --> 00:49:12,440 the negotiations and decisions depended on. 638 00:49:14,160 --> 00:49:17,520 I found out Jalal's mother's phone number. 639 00:49:17,760 --> 00:49:21,680 I called her. She was very sad. 640 00:49:21,920 --> 00:49:25,320 For five minutes, she yelled at me. 641 00:49:25,560 --> 00:49:27,760 I listened in silence. 642 00:49:28,000 --> 00:49:30,400 Then she started to cry, 643 00:49:30,640 --> 00:49:33,480 and, slowly, I began talking: 644 00:49:34,040 --> 00:49:39,160 "I know how difficult your situation is." 645 00:49:39,560 --> 00:49:42,880 I know that you don't want your son 646 00:49:43,120 --> 00:49:46,640 to go through the experience of killing my daughter. 647 00:49:46,880 --> 00:49:49,120 Let's join hands 648 00:49:49,560 --> 00:49:55,200 so that your child won't cause someone's death 649 00:49:55,600 --> 00:49:58,920 "and mine will survive." 650 00:50:00,760 --> 00:50:02,840 We talked for over an hour. 651 00:50:03,480 --> 00:50:06,760 She said: "OK, let's talk again tomorrow." 652 00:50:07,000 --> 00:50:11,120 I called the next day and the day after that. 653 00:50:11,360 --> 00:50:13,800 But she didn't answer. 654 00:50:14,520 --> 00:50:17,000 But I didn't give up and kept calling. 655 00:50:32,520 --> 00:50:34,760 Time has passed very quickly. 656 00:50:35,200 --> 00:50:37,240 I'm facing the death penalty 657 00:50:37,480 --> 00:50:40,720 despite an unjust trial. 658 00:50:41,480 --> 00:50:43,800 You start reviewing the past 659 00:50:44,040 --> 00:50:47,160 and remembering details from your life. 660 00:50:47,960 --> 00:50:49,960 Remembering freedom 661 00:50:50,360 --> 00:50:54,360 makes you desire it and you become tired. 662 00:50:56,800 --> 00:51:00,080 I admit that I sometimes miss home badly. 663 00:51:01,440 --> 00:51:03,800 Home is something that many women in prison 664 00:51:04,040 --> 00:51:06,760 have never experienced. 665 00:51:10,720 --> 00:51:14,360 These women didn't choose their fates. 666 00:51:14,600 --> 00:51:17,720 They were forced to follow a path 667 00:51:17,960 --> 00:51:20,000 they didn't want to follow. 668 00:51:20,240 --> 00:51:23,000 I realized that even in harsh conditions 669 00:51:23,240 --> 00:51:24,760 a spark can create 670 00:51:25,000 --> 00:51:29,280 some happiness and positivity. 671 00:51:30,360 --> 00:51:34,000 To help forget my fear, I celebrated my birthday. 672 00:51:34,240 --> 00:51:36,320 My third away from home. 673 00:51:36,560 --> 00:51:41,280 We danced and fooled around like crazy, 674 00:51:42,000 --> 00:51:45,480 we laughed and enjoyed the moment. 675 00:51:46,240 --> 00:51:47,400 I spent 676 00:51:47,640 --> 00:51:49,720 one of the best days of my life 677 00:51:49,960 --> 00:51:53,600 among the most oppressed women, 678 00:51:54,120 --> 00:51:56,720 who had spent their entire lives 679 00:51:56,960 --> 00:51:59,760 in prison or on the street. 680 00:52:18,480 --> 00:52:20,320 In 2011, they transferred 681 00:52:20,560 --> 00:52:24,480 all non-political prisoners out of Evin. 682 00:52:24,880 --> 00:52:28,760 They were transferred to Shahr-e Rey prison. 683 00:52:29,640 --> 00:52:31,800 During our first visits, 684 00:52:32,040 --> 00:52:35,400 the building was still under construction. 685 00:52:35,640 --> 00:52:38,160 In the waiting room, 686 00:52:38,400 --> 00:52:42,400 where we had to give our names, 687 00:52:44,120 --> 00:52:47,320 there was no roof. Birds were flying around. 688 00:52:47,840 --> 00:52:51,320 We didn't know much about the cells, 689 00:52:51,560 --> 00:52:53,720 except that there was 690 00:52:53,960 --> 00:52:57,120 no air conditioning and no windows. 691 00:52:57,720 --> 00:53:01,920 In the visiting rooms, it was hot 692 00:53:02,320 --> 00:53:04,120 and very dirty. 693 00:53:04,600 --> 00:53:07,960 The conditions were far worse than in Evin. 694 00:53:17,560 --> 00:53:19,280 I've spent another day 695 00:53:19,520 --> 00:53:22,800 in the mass grave known as Shahr-e Rey. 696 00:53:23,920 --> 00:53:25,600 Here, 2,000 women 697 00:53:25,840 --> 00:53:28,920 are imprisoned for minor and serious crimes. 698 00:53:29,160 --> 00:53:30,360 Every day, 699 00:53:30,600 --> 00:53:34,320 some are freed and others are imprisoned. 700 00:53:35,080 --> 00:53:38,760 Yesterday, 11 prisoners went for execution. 701 00:53:39,000 --> 00:53:42,800 9 were hung, 2 were spared. 702 00:53:43,760 --> 00:53:46,440 Routine life continues in prison. 703 00:53:50,840 --> 00:53:54,720 I was imprisoned when I was 15 years old. 704 00:53:55,120 --> 00:53:57,120 Some prisoners were friends with Reyhaneh 705 00:53:57,360 --> 00:53:59,240 for quite some time. 706 00:53:59,720 --> 00:54:01,480 They were a kind of family, 707 00:54:01,720 --> 00:54:05,200 and Reyhaneh was basically the matriarch. 708 00:54:05,720 --> 00:54:08,320 There was a sister, a brother, 709 00:54:08,560 --> 00:54:10,960 a son, a daughter, 710 00:54:12,320 --> 00:54:15,720 and I was the only grandchild. 711 00:54:17,640 --> 00:54:20,520 Reyhaneh spoiled me, took care of me. 712 00:54:20,760 --> 00:54:22,680 When I messed up 713 00:54:22,920 --> 00:54:26,280 and the others went at me, 714 00:54:26,520 --> 00:54:27,840 she supported me. 715 00:54:28,480 --> 00:54:33,600 The only real thing that existed there for me 716 00:54:34,040 --> 00:54:36,160 was my relationship with Reyhaneh. 717 00:54:41,920 --> 00:54:43,120 For 5 years now, 718 00:54:43,360 --> 00:54:45,480 I've been listening to these women's stories. 719 00:54:45,720 --> 00:54:47,440 I had no idea that one day 720 00:54:47,680 --> 00:54:50,440 I would have to bear a great responsibility. 721 00:54:52,080 --> 00:54:54,840 Mina told me that her mother, 722 00:54:55,200 --> 00:54:57,480 till the last day of her life, 723 00:54:57,720 --> 00:55:00,040 had forced Mina and her sisters into prostitution 724 00:55:00,280 --> 00:55:03,400 so her two brothers could live in comfort. 725 00:55:03,640 --> 00:55:04,920 Mina told me 726 00:55:05,160 --> 00:55:07,880 that the first time her mother "sold" her, 727 00:55:08,120 --> 00:55:09,880 she was 12. 728 00:55:11,080 --> 00:55:13,080 She told me how, after a while, 729 00:55:13,320 --> 00:55:15,080 she got used to everything. 730 00:55:15,320 --> 00:55:17,200 She even learned 731 00:55:17,440 --> 00:55:19,640 to use especially ugly tricks 732 00:55:19,880 --> 00:55:21,680 to get other girls 733 00:55:21,920 --> 00:55:25,920 to work in that profession. 734 00:55:26,920 --> 00:55:29,000 Her victims were girls like Mahsa, 735 00:55:29,240 --> 00:55:34,560 who'd been raped by her brother since she was 11. 736 00:55:37,920 --> 00:55:39,640 Niusha was another young girl. 737 00:55:39,880 --> 00:55:43,240 After they divorced, neither parent wanted her. 738 00:55:43,480 --> 00:55:46,440 She had no choice but to live 739 00:55:46,680 --> 00:55:50,720 in public toilets in the city's parks. 740 00:55:51,840 --> 00:55:56,720 Suffering from hunger, she began to sell drugs. 741 00:55:57,120 --> 00:56:00,840 Unsurprisingly, she ended up in prison. 742 00:56:12,640 --> 00:56:14,200 I was alone in my room. 743 00:56:14,440 --> 00:56:18,000 My father and his friend were in the living room. 744 00:56:18,240 --> 00:56:22,640 I didn't notice that my father had left the house. 745 00:56:23,280 --> 00:56:28,720 This man entered my room and came towards me, 746 00:56:29,120 --> 00:56:31,480 and then all those things happened... 747 00:56:31,720 --> 00:56:33,080 The whole time, 748 00:56:33,320 --> 00:56:36,680 I was just waiting for my father to come in. 749 00:56:37,000 --> 00:56:38,400 While it was happening, 750 00:56:38,640 --> 00:56:41,040 I hoped he would save me. 751 00:56:41,280 --> 00:56:44,640 I was waiting for my father to come home, 752 00:56:44,880 --> 00:56:47,160 so I could tell him everything. 753 00:56:50,480 --> 00:56:53,040 But then the man left. 754 00:56:54,480 --> 00:56:57,640 Several hours later my father came home. 755 00:56:58,720 --> 00:57:01,960 And the moment I saw his face, 756 00:57:02,560 --> 00:57:04,640 I realized right away 757 00:57:04,880 --> 00:57:08,720 that he already knew what had happened. 758 00:57:13,360 --> 00:57:15,320 How can a man understand 759 00:57:15,560 --> 00:57:19,000 the devastated soul of a woman after rape? 760 00:57:19,240 --> 00:57:20,840 How can a man understand 761 00:57:21,080 --> 00:57:23,960 the shocked mind and body 762 00:57:24,200 --> 00:57:25,880 of a woman 763 00:57:26,120 --> 00:57:29,400 while she is caught in the hands of an aroused man? 764 00:57:29,640 --> 00:57:32,920 The laws of rape and self-defense 765 00:57:33,160 --> 00:57:35,440 are written by men. 766 00:57:37,040 --> 00:57:39,960 If you resist, you're guilty. 767 00:57:40,200 --> 00:57:42,680 If you defend yourself, you're guilty. 768 00:57:42,920 --> 00:57:46,520 If you comply, you're also guilty. 769 00:57:48,000 --> 00:57:50,760 I'll try to raise my voice to the public 770 00:57:51,000 --> 00:57:52,600 with all my heart, 771 00:57:52,840 --> 00:57:56,000 on behalf of all women who've been raped 772 00:57:56,240 --> 00:57:59,600 or exposed to a similar danger. 773 00:57:59,840 --> 00:58:04,200 Even if it costs me my life. 774 00:58:11,640 --> 00:58:15,520 From behind bars, she made her voice heard: 775 00:58:15,760 --> 00:58:18,760 "Help my cellmates avoid execution." 776 00:58:19,520 --> 00:58:22,600 She gave interviews and got journalists involved. 777 00:58:22,840 --> 00:58:25,760 She managed everything from inside the prison. 778 00:58:26,000 --> 00:58:29,880 She motivated us to get mercy for her cellmates. 779 00:58:49,480 --> 00:58:51,920 When we were driving to Shahr-e Rey Prison, 780 00:58:52,160 --> 00:58:55,600 Mom posted on Facebook 781 00:58:56,240 --> 00:58:58,920 to show our constant support for Reyhaneh. 782 00:59:00,160 --> 00:59:03,520 Many people joined because of her posts. 783 00:59:04,160 --> 00:59:08,680 On the way, we noticed our car was being pursued 784 00:59:09,000 --> 00:59:11,880 by a police motorcycle. 785 00:59:12,280 --> 00:59:15,760 When we arrived, there was a lot of police there. 786 00:59:16,000 --> 00:59:19,000 They blocked the road into the prison, 787 00:59:19,240 --> 00:59:22,400 so we stood at the side of the highway. 788 00:59:27,920 --> 00:59:29,760 Don't resist 789 00:59:30,000 --> 00:59:33,440 - if I get arrested. - We won't. 790 00:59:33,680 --> 00:59:35,480 Kids, I'm really strong. 791 00:59:35,720 --> 00:59:38,400 Don't worry at all. No worries. 792 00:59:38,640 --> 00:59:40,920 We just wish you luck. 793 00:59:41,160 --> 00:59:42,720 Great! Exactly! 794 00:59:44,200 --> 00:59:46,040 - Bye! - Don't worry. 795 01:00:07,680 --> 01:00:10,160 - Do you have a permission? - No, I... 796 01:00:10,400 --> 01:00:12,640 - No. - Whose parents are you? 797 01:00:14,400 --> 01:00:16,000 Reyhaneh's. 798 01:00:16,640 --> 01:00:19,360 - Family name? - Jabbari. 799 01:00:19,920 --> 01:00:22,800 They filmed everyone and everything, 800 01:00:23,040 --> 01:00:25,440 even the car license plates. 801 01:00:25,920 --> 01:00:28,800 So Dad started to film them. 802 01:00:29,040 --> 01:00:32,000 The situation escalated. 803 01:00:32,480 --> 01:00:33,960 Where shall we meet? 804 01:00:36,840 --> 01:00:39,240 - Near Grandma's house. - OK. 805 01:00:46,960 --> 01:00:49,960 They're afraid of us because we're fighting 806 01:00:50,400 --> 01:00:53,160 this country's execution laws. 807 01:00:53,400 --> 01:00:54,960 I really mean it. 808 01:00:55,200 --> 01:00:58,080 Stop terrorizing our children! 809 01:00:58,360 --> 01:01:01,840 Stop scaring us mothers! We're sick of this! 810 01:01:02,080 --> 01:01:05,400 We've mourned our children enough. 811 01:01:13,800 --> 01:01:15,560 As long as I can remember, 812 01:01:15,800 --> 01:01:18,720 my parents had problems and fights. 813 01:01:18,960 --> 01:01:21,040 My father was a drug addict. 814 01:01:21,280 --> 01:01:23,520 My mother murdered my father 815 01:01:23,760 --> 01:01:27,640 and then kept telling my sister and me: 816 01:01:28,120 --> 01:01:30,840 "We'll tell the police we killed him together. 817 01:01:31,080 --> 01:01:34,920 They'll never execute three people for one killing." 818 01:01:35,400 --> 01:01:37,920 My mother, my sister and I 819 01:01:38,160 --> 01:01:41,800 were all sentenced to blood revenge. 820 01:01:42,200 --> 01:01:44,640 All three of us were sentenced to death. 821 01:01:45,520 --> 01:01:49,120 My sister was 11 years old at the time. 822 01:01:49,760 --> 01:01:52,440 When I came to Shahr-e Rey, 823 01:01:52,760 --> 01:01:54,760 I was still claiming 824 01:01:55,000 --> 01:01:59,200 that we'd all killed my father together. 825 01:01:59,680 --> 01:02:03,080 The self-confidence Reyhaneh instilled in me 826 01:02:03,320 --> 01:02:05,840 helped me to believe in myself 827 01:02:06,080 --> 01:02:10,720 so that I could testify in court 828 01:02:10,960 --> 01:02:15,040 and say that I didn't commit this crime. 829 01:02:20,560 --> 01:02:25,040 When I was packing to leave the prison, 830 01:02:25,440 --> 01:02:28,640 I saw Reyhaneh waiting for me outside the door. 831 01:02:28,920 --> 01:02:30,640 She hugged me and said: 832 01:02:30,880 --> 01:02:32,440 "I'll join you soon 833 01:02:32,680 --> 01:02:35,560 and we'll do all the things we planned to do. 834 01:02:35,800 --> 01:02:38,720 You'll have to deal with me 835 01:02:39,200 --> 01:02:41,320 if you get into trouble." 836 01:02:42,480 --> 01:02:45,880 She had a special song, just for me. 837 01:02:46,400 --> 01:02:47,920 "I'm the little grandchild, 838 01:02:48,160 --> 01:02:50,320 I didn't close the door of our home, 839 01:02:50,560 --> 01:02:52,320 so the boys came by, 840 01:02:52,560 --> 01:02:55,080 saw me, fainted and died." 841 01:02:58,840 --> 01:03:02,560 I sing this song now for my daughter Melodie. 842 01:03:05,080 --> 01:03:07,280 With Reyhaneh's voice... 843 01:03:08,800 --> 01:03:11,960 echoing in my ears forever. 844 01:03:20,680 --> 01:03:25,040 Little bird Ashi Mashi, don't sit on our roof. 845 01:03:25,280 --> 01:03:27,520 Don't sit on our roof. 846 01:03:28,080 --> 01:03:32,480 When it rains, you'll get wet. 847 01:03:32,880 --> 01:03:35,920 When it snows, you'll be a snowball. 848 01:03:36,160 --> 01:03:39,400 And you'll fall into a pool of colorful dreams. 849 01:03:51,320 --> 01:03:53,840 In my cell in Shahr-e Rey Prison, 850 01:03:54,080 --> 01:03:56,080 I spend my days 851 01:03:56,360 --> 01:03:58,160 at below-zero temperatures. 852 01:03:58,400 --> 01:04:01,200 This is my seventh winter here. 853 01:04:02,640 --> 01:04:04,560 In the winter, 854 01:04:04,800 --> 01:04:08,120 many well-known women were executed. 855 01:04:08,360 --> 01:04:12,400 I don't want to live like this anymore. 856 01:04:17,520 --> 01:04:20,400 She had every right to want to know her fate. 857 01:04:20,640 --> 01:04:22,360 And we had the right to want 858 01:04:22,600 --> 01:04:25,000 to keep her alive as long as possible. 859 01:04:25,240 --> 01:04:29,480 Every extra day was precious to us. 860 01:04:30,320 --> 01:04:34,440 I discussed this with Reyhaneh for a month. 861 01:04:34,720 --> 01:04:36,960 I said: "Let's not rush. 862 01:04:37,200 --> 01:04:40,240 Don't draw their attention to you. 863 01:04:40,480 --> 01:04:42,800 They've announced a sentence, but, 864 01:04:43,040 --> 01:04:46,160 as you can see, they aren't carrying it out." 865 01:04:46,400 --> 01:04:49,840 They had a legal supervisor called Ms. Haji. 866 01:04:50,080 --> 01:04:51,600 Reyhaneh insisted: 867 01:04:51,840 --> 01:04:55,880 "Ask Ms. Haji to sort things out faster." 868 01:04:56,520 --> 01:04:59,400 I sent a message to Ms. Haji 869 01:04:59,640 --> 01:05:01,640 and spoke with her. 870 01:05:02,040 --> 01:05:04,000 She said: "OK, 871 01:05:04,240 --> 01:05:08,080 I'll let you know as soon as possible." 872 01:05:09,160 --> 01:05:11,040 The next day, she called: 873 01:05:11,280 --> 01:05:13,680 "Reyhaneh is already 874 01:05:13,920 --> 01:05:15,880 on the execution list." 875 01:05:16,680 --> 01:05:20,400 That moment, it got serious. 876 01:05:27,560 --> 01:05:30,320 I found out Jalal's phone number. 877 01:05:30,560 --> 01:05:34,720 Jalal played cat and mouse with me. 878 01:05:35,120 --> 01:05:39,880 He made appointments, but then he kept me waiting, 879 01:05:40,680 --> 01:05:44,440 as if he was having doubts. 880 01:05:44,840 --> 01:05:47,680 I always told him the truth 881 01:05:47,920 --> 01:05:49,840 during our conversations 882 01:05:50,080 --> 01:05:54,440 and showed him I wasn't his enemy. 883 01:05:55,920 --> 01:06:00,080 Jalal said: "Treat me like your own son, 884 01:06:00,320 --> 01:06:04,040 then you can ask for forgiveness." 885 01:06:07,440 --> 01:06:10,760 Then we started texting each other. 886 01:06:12,320 --> 01:06:16,400 Shole: You can tear down the wall between us. 887 01:06:16,640 --> 01:06:20,280 Give me Reyhaneh. I'll be eternally grateful to you. 888 01:06:20,520 --> 01:06:23,960 Jalal: You bring back my father. 889 01:06:24,200 --> 01:06:27,680 I'll give you back your child. 890 01:06:27,920 --> 01:06:32,680 Shole: My dear, if revenge is the only thing 891 01:06:32,920 --> 01:06:38,000 that will bring you peace, take me instead. 892 01:06:42,320 --> 01:06:45,120 I wrote a post on Facebook: 893 01:06:45,680 --> 01:06:48,800 "What I've hoped for 7 years wouldn't happen 894 01:06:49,120 --> 01:06:50,840 has now happened. 895 01:06:51,080 --> 01:06:52,600 My daughter 896 01:06:52,840 --> 01:06:54,760 is on the execution list." 897 01:06:55,400 --> 01:06:59,240 People rapidly joined the cause. 898 01:06:59,480 --> 01:07:03,040 Our numbers swelled. 899 01:07:03,680 --> 01:07:07,080 We won't allow this girl to be executed. 900 01:07:07,920 --> 01:07:09,080 Thank God. 901 01:07:09,320 --> 01:07:12,240 The power of the media is greater than they think. 902 01:07:13,840 --> 01:07:18,280 I did anything, even if it only had 903 01:07:19,200 --> 01:07:22,480 a 1% chance of saving her. 904 01:07:22,720 --> 01:07:26,800 Reyhaneh's case sparked a lot of interest 905 01:07:27,040 --> 01:07:30,080 from far beyond Iran's borders. 906 01:07:30,320 --> 01:07:35,960 Some papers put their own reporters on the case. 907 01:07:39,520 --> 01:07:43,520 For 7 years, Shole Pakravan has been fighting for her daughter's life. 908 01:07:43,760 --> 01:07:45,920 And it is a desperate fight, she tells us. 909 01:07:57,600 --> 01:07:59,016 Death sentence for 26-year-old Iranian 910 01:07:59,040 --> 01:08:00,720 for murdering a man 911 01:08:01,080 --> 01:08:03,720 who she says was trying to rape her. 912 01:08:04,720 --> 01:08:10,160 I was against Shole's actions. 913 01:08:10,880 --> 01:08:15,000 Shole talked to opposition channels 914 01:08:15,240 --> 01:08:17,960 and international media. 915 01:08:18,400 --> 01:08:20,720 They disapproved of that. 916 01:08:20,960 --> 01:08:23,760 I was quite worried about Shole. 917 01:08:24,360 --> 01:08:29,280 I was warned that it might be counterproductive 918 01:08:31,960 --> 01:08:39,720 if the case caused an international stir. 919 01:08:41,680 --> 01:08:46,480 According to the Islamic Human Rights Commission, 920 01:08:46,720 --> 01:08:50,280 the West is attacking the sentence of blood revenge, 921 01:08:50,520 --> 01:08:54,040 for example, in the case of Reyhaneh Jabbari. 922 01:08:54,440 --> 01:08:58,760 These campaigns here and abroad 923 01:08:59,520 --> 01:09:03,600 are preventing forgiveness by the victim's family, 924 01:09:03,840 --> 01:09:07,040 as they're steering things in a different direction. 925 01:09:07,280 --> 01:09:09,640 It's claimed the girl is innocent 926 01:09:09,880 --> 01:09:11,720 and that she was sexually assaulted. 927 01:09:11,960 --> 01:09:14,320 We don't know the details of the case, 928 01:09:14,560 --> 01:09:16,720 but she's been sentenced! 929 01:09:21,560 --> 01:09:26,200 Nuclear talks were the only reason for Westerners 930 01:09:26,680 --> 01:09:29,120 to regularly meet with Iranian officials. 931 01:09:29,400 --> 01:09:33,120 People from the Supreme Leader's office told me 932 01:09:33,360 --> 01:09:36,960 that Foreign Minister Zarif was extremely upset: 933 01:09:37,480 --> 01:09:41,720 "I have to comment on this girl's case every day. 934 01:09:41,960 --> 01:09:43,960 Kill her or release her, 935 01:09:44,200 --> 01:09:46,840 so that we can move on with our negotiations." 936 01:09:56,640 --> 01:09:59,640 Mom, I want to tell you something. 937 01:09:59,880 --> 01:10:01,360 During these 7 years, 938 01:10:01,600 --> 01:10:04,200 I haven't smoked, nor taken drugs. 939 01:10:05,400 --> 01:10:07,680 I have no scars from self-harm, 940 01:10:07,920 --> 01:10:10,120 and I've never burned myself. 941 01:10:10,360 --> 01:10:12,800 I have no enemies in the prison. 942 01:10:13,960 --> 01:10:15,600 So just in case they tell you 943 01:10:15,840 --> 01:10:17,560 I'd committed suicide 944 01:10:17,800 --> 01:10:21,280 or overdosed on drugs 945 01:10:21,680 --> 01:10:25,480 or that something happened to me in a fight: 946 01:10:26,400 --> 01:10:27,840 never ever! 947 01:10:28,080 --> 01:10:29,800 I'm not scared of death. 948 01:10:30,040 --> 01:10:33,520 But I like my life, and I won't commit suicide. 949 01:10:51,040 --> 01:10:56,080 FAMILY SARBANDIS TERMS OF FORGIVENESS 950 01:10:56,720 --> 01:10:59,160 Jalal was willing to forgive Reyhaneh 951 01:10:59,720 --> 01:11:02,280 if she would take back her accusation 952 01:11:02,520 --> 01:11:06,040 that his father had tried to rape her. 953 01:11:06,720 --> 01:11:11,120 I assume Jalal wanted to retrieve his honor. 954 01:11:11,520 --> 01:11:14,960 The family was badly insulted on the Internet. 955 01:11:15,680 --> 01:11:18,480 We were relieved, assumed that this case 956 01:11:18,720 --> 01:11:21,360 would come to a good end. 957 01:11:21,600 --> 01:11:23,720 I was really happy. 958 01:11:24,360 --> 01:11:26,120 I asked Reyhaneh right away: 959 01:11:26,360 --> 01:11:28,240 "Please write this letter: 960 01:11:28,800 --> 01:11:31,720 'I was just a child then. I was only 19 years old. 961 01:11:31,960 --> 01:11:35,360 I didn't even know what rape meant. 962 01:11:35,600 --> 01:11:38,360 Maybe this man didn't intend to rape me 963 01:11:38,600 --> 01:11:41,080 "and I misinterpreted the whole thing.'" 964 01:11:46,560 --> 01:11:49,960 My kind mother, dear Shole, 965 01:11:50,400 --> 01:11:52,520 my beliefs have changed, 966 01:11:52,760 --> 01:11:54,200 but you're not responsible for this. 967 01:11:54,440 --> 01:11:55,800 You told us 968 01:11:56,040 --> 01:11:58,320 the story of Nietzsche, the philosopher. 969 01:11:58,560 --> 01:12:01,840 You said he taught us 970 01:12:02,080 --> 01:12:05,280 to defend our values to the death. 971 01:12:05,960 --> 01:12:09,680 I've learned that sometimes you have to fight. 972 01:12:12,320 --> 01:12:15,000 "Mom, for God's sake, stop!" 973 01:12:15,240 --> 01:12:17,600 Once or twice she called me and said: 974 01:12:17,840 --> 01:12:21,760 "When I call, I just want to talk about us. 975 01:12:22,000 --> 01:12:23,920 If you want to go on about this, 976 01:12:24,160 --> 01:12:25,720 I won't call you anymore." 977 01:12:26,560 --> 01:12:28,000 I told her: "Reyhaneh, 978 01:12:28,240 --> 01:12:30,640 my heart can't stand this anymore. 979 01:12:30,880 --> 01:12:34,160 The pressure is too great for me. 980 01:12:34,560 --> 01:12:38,000 All I want is for you to come back home." 981 01:12:38,400 --> 01:12:42,600 "It was attempted rape, Mom! 982 01:12:42,840 --> 01:12:45,080 How stupid would I have had to be 983 01:12:45,320 --> 01:12:47,640 to mistake his advances 984 01:12:47,880 --> 01:12:51,200 for anything other than rape?" 985 01:12:51,920 --> 01:12:55,680 I told Shole that the Sarbandi family 986 01:12:55,920 --> 01:12:58,800 still might not grant her mercy, despite the letter. 987 01:12:59,040 --> 01:13:02,120 "Don't pressure Reyhaneh to write the letter." 988 01:13:02,520 --> 01:13:05,240 The decision was hers. 989 01:13:05,560 --> 01:13:08,240 I trusted her judgement completely. 990 01:13:08,480 --> 01:13:13,640 "Do whatever you think is right." 991 01:13:26,760 --> 01:13:29,680 Now, many years after the incident, 992 01:13:29,920 --> 01:13:31,920 I've learned that a person's attitudes 993 01:13:32,440 --> 01:13:35,440 are often different than they appear to be. 994 01:13:35,680 --> 01:13:38,800 Sarbandi didn't learn this lesson from life. 995 01:13:39,040 --> 01:13:40,960 Otherwise, he would've known 996 01:13:41,200 --> 01:13:44,240 that he had no right to force me, 997 01:13:44,480 --> 01:13:49,480 no right to deceive me and harass me. 998 01:13:49,760 --> 01:13:50,920 Bearing this injustice 999 01:13:51,160 --> 01:13:53,200 is more difficult than facing death. 1000 01:14:06,800 --> 01:14:10,480 What could move her more than my supplications, 1001 01:14:10,720 --> 01:14:15,360 those of her sisters, her father and everyone else? 1002 01:14:15,960 --> 01:14:20,320 What motivation is stronger than the will to live? 1003 01:14:20,960 --> 01:14:24,640 Why did she say no and reject the offer? 1004 01:14:38,680 --> 01:14:39,760 This is a call 1005 01:14:40,000 --> 01:14:44,400 from a prisoner at Shahr-e Rey Prison. 1006 01:14:46,760 --> 01:14:49,240 Mom, they keep sending me a message 1007 01:14:49,480 --> 01:14:52,520 to go to the prosecutor. They won't give up. 1008 01:14:52,760 --> 01:14:55,800 I guess they'll cut the phone line too. 1009 01:14:56,040 --> 01:14:58,880 Do anything you can, 1010 01:14:59,600 --> 01:15:04,160 so that we can at least meet before... 1011 01:15:04,560 --> 01:15:05,920 Dear Reyhaneh, 1012 01:15:06,160 --> 01:15:09,920 tell me, do they intend to take you by force? 1013 01:15:10,160 --> 01:15:12,880 Do you think 1014 01:15:13,120 --> 01:15:15,800 they intend to carry out the sentence? 1015 01:15:16,840 --> 01:15:21,520 I think so. This much persistence is very strange. 1016 01:15:22,280 --> 01:15:23,760 My dear, do you think 1017 01:15:24,000 --> 01:15:27,000 - they really intend to execute you? - I think so. 1018 01:15:29,680 --> 01:15:32,960 Where will they take you for the execution? 1019 01:15:33,200 --> 01:15:35,960 To Rajai Shahr? I don't know. 1020 01:15:36,840 --> 01:15:38,720 Rajai Shahr Prison. 1021 01:15:39,440 --> 01:15:40,560 Reyhaneh! 1022 01:15:40,800 --> 01:15:43,840 I'll always love you, darling. 1023 01:15:53,000 --> 01:15:55,680 We left for Rajai Shahr Prison. 1024 01:15:56,800 --> 01:16:00,680 Will they find peace when I'm dead? 1025 01:16:01,080 --> 01:16:03,920 Will this nightmare be over soon? 1026 01:16:39,440 --> 01:16:41,480 Oppression! 1027 01:17:02,280 --> 01:17:05,600 Around 7 p.m., they took her back. 1028 01:17:07,000 --> 01:17:09,440 - Why... - Around 6 or 7 p.m. 1029 01:17:09,680 --> 01:17:12,480 Around 6 or 7 p.m., they took her back. 1030 01:17:12,720 --> 01:17:14,920 Towards Shahr-e Rey Prison. 1031 01:17:15,520 --> 01:17:18,160 You're yelling! The prison is 2 km away. 1032 01:17:18,400 --> 01:17:20,000 She won't hear you! 1033 01:17:20,240 --> 01:17:23,920 I swear to God and the Qur'an! They took her back! 1034 01:17:24,160 --> 01:17:27,080 Last week, there were more than 20 executions. 1035 01:17:27,320 --> 01:17:31,200 We let the families come in to talk, 1036 01:17:31,440 --> 01:17:33,440 so that they could say their last words. 1037 01:17:34,000 --> 01:17:36,280 - You should've called us! - We can't. 1038 01:17:36,560 --> 01:17:38,120 Only the judge is allowed to. 1039 01:17:38,360 --> 01:17:41,200 I'm scared! I don't trust this system. 1040 01:17:41,440 --> 01:17:43,200 I'm staying here! 1041 01:17:43,440 --> 01:17:45,560 They won't execute her today. 1042 01:17:45,800 --> 01:17:48,480 Maybe tomorrow or the day after. 1043 01:17:59,360 --> 01:18:01,760 There was a large crowd gathered there. 1044 01:18:02,000 --> 01:18:04,520 The police came, patrol cars... 1045 01:18:04,760 --> 01:18:07,200 They shouted through the megaphone: "Disperse!" 1046 01:18:07,440 --> 01:18:09,080 But no one moved. 1047 01:18:09,560 --> 01:18:14,280 The warden of Rajai Shahr called and insisted 1048 01:18:14,520 --> 01:18:17,440 that Reyhaneh was no longer there. 1049 01:18:17,680 --> 01:18:19,880 I asked him: "Where have they taken her?" 1050 01:18:20,120 --> 01:18:22,880 We've been here outside the gate for hours. 1051 01:18:23,920 --> 01:18:28,560 "No one has come out. You're lying!" 1052 01:18:37,920 --> 01:18:40,640 Around 2 a.m., Reyhaneh called. 1053 01:18:41,160 --> 01:18:42,840 I shouted: "It's Reyhaneh!" 1054 01:18:43,080 --> 01:18:45,840 People heard me and started shouting together: 1055 01:18:46,080 --> 01:18:49,160 "Reyhaneh, we love you! We love you!" 1056 01:18:49,560 --> 01:18:51,800 I said: "Reyhaneh, can you hear them? 1057 01:18:52,040 --> 01:18:55,360 We don't know these people, but they love you." 1058 01:19:01,600 --> 01:19:03,400 Hello. This is Reyhaneh. 1059 01:19:03,640 --> 01:19:07,640 I'm still alive. I'm fine, I'm breathing. 1060 01:19:08,040 --> 01:19:09,480 Thanks to all of those 1061 01:19:09,720 --> 01:19:12,240 who were worried or followed my case. 1062 01:19:12,480 --> 01:19:15,760 Please keep praying for the issue to be resolved. 1063 01:19:16,000 --> 01:19:18,000 Thank you. Goodbye. 1064 01:19:49,000 --> 01:19:51,400 Free Reyhaneh! 1065 01:19:57,120 --> 01:19:58,840 FORGIVE REYHANEH 1066 01:20:17,560 --> 01:20:20,880 They gave us 10 days 1067 01:20:21,600 --> 01:20:25,400 to try again for a pardon. 1068 01:20:26,480 --> 01:20:30,480 We asked the chief prosecutor 1069 01:20:31,120 --> 01:20:35,360 to arrange a meeting with Sarbandi, 1070 01:20:35,600 --> 01:20:37,560 so we could talk to him. 1071 01:20:37,960 --> 01:20:39,720 We thought 1072 01:20:39,960 --> 01:20:45,680 that maybe we could change Jalal's mind. 1073 01:20:46,840 --> 01:20:51,520 Jalal said: "She just has to tell the truth." 1074 01:20:52,280 --> 01:20:54,440 Reyhaneh told him: 1075 01:20:54,920 --> 01:20:58,000 "You know the truth. What else can I say?" 1076 01:20:58,240 --> 01:21:00,480 Annoyed, Jalal said: 1077 01:21:00,800 --> 01:21:03,280 "My father never had a bad reputation. 1078 01:21:03,520 --> 01:21:07,720 If she doesn't say what I want, she'll hang." 1079 01:21:07,960 --> 01:21:09,560 I started to cry: 1080 01:21:09,800 --> 01:21:11,800 "For God's sake, have mercy on me!" 1081 01:21:12,040 --> 01:21:15,320 This meeting is for you two to find a solution 1082 01:21:16,200 --> 01:21:18,760 "and to save me, too!" 1083 01:21:19,000 --> 01:21:23,640 Reyhaneh said: "What kind of a man are you 1084 01:21:24,000 --> 01:21:26,280 that you can watch her cry?" 1085 01:21:26,520 --> 01:21:30,480 When she said this, Jalal started to cry. 1086 01:21:31,080 --> 01:21:33,280 "What am I supposed to do? 1087 01:21:33,600 --> 01:21:37,320 Don't make me suffer anymore!" 1088 01:21:37,960 --> 01:21:40,400 Jalal stood up and left the room. 1089 01:21:47,160 --> 01:21:50,200 Mr. Sarbandi, I want to talk about the case 1090 01:21:50,440 --> 01:21:51,920 of Reyhaneh Jabbari 1091 01:21:52,160 --> 01:21:54,880 and your father, Morteza Sarbandi. 1092 01:21:55,120 --> 01:21:58,760 - Who is this? - It's Masih Alinejad, a journalist. 1093 01:21:59,560 --> 01:22:04,440 I'm not in a good place emotionally right now. 1094 01:22:05,040 --> 01:22:07,880 I don't want to be seen as a victim. 1095 01:22:08,280 --> 01:22:10,960 Well, I want to know what exactly 1096 01:22:11,200 --> 01:22:14,320 you expect from Reyhaneh Jabbari? 1097 01:22:14,600 --> 01:22:16,640 My point of view doesn't matter. 1098 01:22:16,880 --> 01:22:18,760 She should tell the truth. 1099 01:22:19,000 --> 01:22:22,520 If you read what she said, you'll see 1100 01:22:23,480 --> 01:22:26,640 that it's full of lies and inconsistencies. 1101 01:22:26,880 --> 01:22:30,400 More than 13 judges in this country 1102 01:22:30,640 --> 01:22:33,680 have reviewed the case and concluded 1103 01:22:34,080 --> 01:22:35,640 that she's lying. 1104 01:22:35,880 --> 01:22:40,960 Reyhaneh Jabbari's family asks you for forgiveness. 1105 01:22:41,200 --> 01:22:46,120 Forgiveness is for those who don't lie 1106 01:22:46,480 --> 01:22:50,120 and don't make false accusations. 1107 01:22:57,200 --> 01:23:01,640 I'm sick of this war for my freedom. 1108 01:23:02,200 --> 01:23:04,760 The war between me and the Sarbandi family, 1109 01:23:05,000 --> 01:23:07,320 who I don't hate anymore. 1110 01:23:07,560 --> 01:23:10,000 Freedom isn't about breaking out 1111 01:23:10,240 --> 01:23:13,280 of these prison walls, 1112 01:23:13,520 --> 01:23:17,720 but out of the walls of my mind and soul. 1113 01:23:18,120 --> 01:23:19,600 I've forgiven Mr. Shamloo 1114 01:23:19,840 --> 01:23:22,120 for his false accusations. 1115 01:23:22,360 --> 01:23:24,640 I've forgiven Mr. Tardast 1116 01:23:24,880 --> 01:23:27,800 and all those involved in this case 1117 01:23:28,040 --> 01:23:30,880 who pressured me in every possible way. 1118 01:23:31,120 --> 01:23:34,560 And I've asked my father, mother 1119 01:23:35,200 --> 01:23:38,240 and my family to forgive them too. 1120 01:23:50,200 --> 01:23:53,200 It was October 24, 2014. 1121 01:23:53,440 --> 01:23:56,680 October 25 is the first day of Muharram. 1122 01:23:57,160 --> 01:23:58,960 In Sharia law, 1123 01:23:59,200 --> 01:24:03,160 blood revenge is not allowed during Muharram. 1124 01:24:04,040 --> 01:24:06,680 Therefore, we were relieved to know 1125 01:24:06,920 --> 01:24:09,960 that we had at least two more months. 1126 01:24:10,200 --> 01:24:13,080 She wasn't going to be executed right away. 1127 01:24:15,680 --> 01:24:19,680 Sharare and I went to a fashion show that Friday. 1128 01:24:19,920 --> 01:24:23,680 Friday is a holiday, so there are no executions. 1129 01:24:23,920 --> 01:24:26,680 Sharare received a call from home: 1130 01:24:27,160 --> 01:24:29,480 Reyhaneh had called 1131 01:24:29,720 --> 01:24:31,840 and asked for the last meeting. 1132 01:24:32,080 --> 01:24:35,280 The last meeting on a holiday? Impossible. 1133 01:24:58,800 --> 01:25:01,960 We spent two hours together. 1134 01:25:02,360 --> 01:25:05,520 Reyhaneh talked to Shahrzad and Sharare, 1135 01:25:05,760 --> 01:25:09,400 to Shole, to her grandparents, to me. 1136 01:25:10,360 --> 01:25:12,880 In those two hours, 1137 01:25:14,080 --> 01:25:17,000 I only looked at Reyhaneh. 1138 01:25:18,160 --> 01:25:21,160 For me, she and I were the only ones there. 1139 01:25:21,400 --> 01:25:24,000 I only looked at her. 1140 01:25:24,320 --> 01:25:26,560 She was under a lot of stress, 1141 01:25:26,800 --> 01:25:28,200 but she didn't show it. 1142 01:25:28,440 --> 01:25:33,360 She didn't want us to be affected. 1143 01:25:34,040 --> 01:25:36,000 She did her best. 1144 01:25:38,560 --> 01:25:42,760 Just as we were leaving, 1145 01:25:44,880 --> 01:25:46,560 she told me: 1146 01:25:48,040 --> 01:25:49,760 "Take care of the others. 1147 01:25:50,000 --> 01:25:52,240 This is our last goodbye." 1148 01:25:52,840 --> 01:25:58,920 It's like a scream from deep inside you: 1149 01:25:59,280 --> 01:26:00,960 "I want to hug her 1150 01:26:01,200 --> 01:26:05,000 and kiss her one last time!" 1151 01:26:05,360 --> 01:26:07,040 She walked two steps away. 1152 01:26:07,280 --> 01:26:09,840 I said: "Please come back again! 1153 01:26:10,080 --> 01:26:12,480 Just one more time!" 1154 01:26:13,560 --> 01:26:16,720 She came to me and whispered in my ear: 1155 01:26:16,960 --> 01:26:19,320 "Mom, please don't call me anymore." 1156 01:26:19,880 --> 01:26:23,040 Then she went through an iron door. 1157 01:26:23,280 --> 01:26:26,120 And then she was gone. 1158 01:26:47,840 --> 01:26:50,640 Outside, I immediately called Jalal: 1159 01:26:50,960 --> 01:26:55,000 "They're going to carry out the execution tonight. 1160 01:26:55,240 --> 01:26:58,040 Do you know in which prison?" 1161 01:26:59,040 --> 01:27:03,880 Jalal panicked: "No. Nobody informed us." 1162 01:27:04,600 --> 01:27:05,880 Jalal and his family 1163 01:27:06,120 --> 01:27:08,280 had to be present at the execution. 1164 01:27:08,520 --> 01:27:10,760 They could forgive Reyhaneh 1165 01:27:11,000 --> 01:27:13,440 up to the last moment. 1166 01:27:13,680 --> 01:27:15,160 But if they didn't, 1167 01:27:15,400 --> 01:27:18,760 they'd have to pull the chair from under her feet. 1168 01:27:32,880 --> 01:27:35,680 Shole: Break off contact with everyone 1169 01:27:35,920 --> 01:27:38,160 who's telling you to kill Reyhaneh. 1170 01:27:38,400 --> 01:27:41,200 Think about the future and your heart. 1171 01:27:52,040 --> 01:27:54,800 Jalal: Maybe Reyhaneh has news. 1172 01:27:55,040 --> 01:27:57,960 Pray that she confesses. 1173 01:27:58,200 --> 01:28:02,480 Shole: I pray that you'll be happy. 1174 01:28:02,720 --> 01:28:07,400 Jalal: God willing, we'll all find peace. 1175 01:28:24,520 --> 01:28:27,000 Did Jalal call? 1176 01:28:28,400 --> 01:28:30,120 No. 1177 01:28:30,360 --> 01:28:32,480 Look, Jalal texted: 1178 01:28:32,720 --> 01:28:36,600 "Pray that Reyhaneh talks." 1179 01:28:37,280 --> 01:28:40,360 They led her away to torture her. 1180 01:28:40,600 --> 01:28:44,240 They're going to kill her. No! My darling! 1181 01:28:45,560 --> 01:28:46,560 No! 1182 01:28:47,040 --> 01:28:49,440 What time is it? 1183 01:28:50,040 --> 01:28:51,320 3:15 a.m. 1184 01:28:51,760 --> 01:28:54,520 God! I don't want to be without Reyhaneh. 1185 01:28:54,760 --> 01:28:56,160 Take my life! 1186 01:28:58,400 --> 01:29:01,600 - We're not allowed to shout here. - To hell! 1187 01:29:02,520 --> 01:29:03,880 Fereydoon, go there. 1188 01:29:58,800 --> 01:30:01,320 Everything will be alright. She'll come out. 1189 01:30:01,560 --> 01:30:03,160 She'll come out. 1190 01:30:10,840 --> 01:30:15,240 If she came out of the prison now, 1191 01:30:15,640 --> 01:30:18,760 what would you do to Jalal? 1192 01:30:19,160 --> 01:30:22,000 I'd hug and kiss him! 1193 01:30:22,400 --> 01:30:25,080 Though he wouldn't like it, I know. 1194 01:30:25,320 --> 01:30:27,080 But I would kiss him. 1195 01:30:28,360 --> 01:30:31,680 - Would you treat him like your own son? - Yes. 1196 01:30:32,600 --> 01:30:34,400 No, let me be honest. 1197 01:30:34,640 --> 01:30:36,960 I told him I'd call him my son 1198 01:30:37,200 --> 01:30:40,560 once I loved him as much as Reyhaneh. 1199 01:30:43,280 --> 01:30:44,480 I don't know... 1200 01:30:44,720 --> 01:30:48,720 I still don't love him as much as Reyhaneh. 1201 01:30:49,120 --> 01:30:51,520 But I love him very much. 1202 01:30:57,840 --> 01:31:00,600 What you said, Mohammad... 1203 01:31:01,000 --> 01:31:02,960 Imagine if Jalal came out. 1204 01:31:03,200 --> 01:31:07,840 A man who'd been under pressure for hours. 1205 01:31:08,600 --> 01:31:10,280 So much pressure! 1206 01:31:10,560 --> 01:31:13,760 "Shall I kill her or not?" In this cold. 1207 01:31:16,960 --> 01:31:19,720 I'd go and hug him. 1208 01:31:20,200 --> 01:31:21,560 Or kiss him. 1209 01:31:22,520 --> 01:31:25,720 It's possible. It's possible. 1210 01:31:28,320 --> 01:31:29,800 It's possible, Shole. 1211 01:31:30,040 --> 01:31:31,680 God willing! 1212 01:31:34,120 --> 01:31:36,400 I want it so much. 1213 01:31:38,760 --> 01:31:41,240 I don't want anything else. 1214 01:31:47,760 --> 01:31:49,440 What's happened? 1215 01:31:50,400 --> 01:31:52,000 Is it over? 1216 01:31:52,400 --> 01:31:54,240 Did they execute her? 1217 01:32:02,280 --> 01:32:04,680 Leave me. 1218 01:32:45,200 --> 01:32:49,280 Morteza Sarbandi, I'll meet you in the afterlife! 1219 01:32:49,520 --> 01:32:51,880 You've brought misery to your children 1220 01:32:52,120 --> 01:32:53,760 and to mine! 1221 01:33:21,080 --> 01:33:23,400 That day, 1222 01:33:25,000 --> 01:33:28,760 I went to get Reyhaneh's body. 1223 01:33:33,600 --> 01:33:36,040 She was so beautiful. 1224 01:33:36,840 --> 01:33:38,680 So beautiful! 1225 01:33:41,200 --> 01:33:43,680 She was sleeping peacefully. 1226 01:34:03,320 --> 01:34:05,240 I long for the day 1227 01:34:05,480 --> 01:34:11,280 when no girl is raped anymore. 1228 01:34:11,720 --> 01:34:13,640 I long for the day 1229 01:34:13,880 --> 01:34:17,960 when no one takes advantage of their power. 1230 01:34:18,360 --> 01:34:20,520 I long for the day 1231 01:34:21,040 --> 01:34:23,880 when the rights of the weak are not violated 1232 01:34:24,120 --> 01:34:26,160 just because they're weak. 1233 01:34:26,520 --> 01:34:30,120 I hope all these wishes come true one day. 1234 01:35:29,600 --> 01:35:33,080 Sweetheart, sleep. 1235 01:35:33,960 --> 01:35:38,520 Sweet Reyhaneh, sleep. 1236 01:35:39,165 --> 01:35:42,072 FOR REYHANEH JABBARI 1237 01:38:02,400 --> 01:38:05,680 Subtitling by SUBS Hamburg 89720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.