Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:02,958
Was bisher bei "Strange Empire" geschah.
2
00:00:03,086 --> 00:00:05,043
"Massaker in den Plains."
- Handelt es von uns?
3
00:00:05,130 --> 00:00:07,873
Ja, ich habe sie betrunken
gemacht und hab sie aufgehetzt!
4
00:00:07,966 --> 00:00:10,583
Sie werden dieses Geständnis
jetzt unterschreiben!
5
00:00:11,011 --> 00:00:12,297
Sie hat einen Mann getötet!
6
00:00:12,387 --> 00:00:13,377
Es war kein Mord!
7
00:00:13,472 --> 00:00:15,304
Ich hege große Gefühle
für dich, Miss Finn!
8
00:00:15,432 --> 00:00:17,173
Wir sind uns sehr ähnlich.
9
00:00:17,351 --> 00:00:20,560
Beide gefesselt vom Leben
und von der Vergänglichkeit!
10
00:00:20,687 --> 00:00:21,848
Ich liebe dich!
11
00:00:21,897 --> 00:00:23,729
Sie war der Riss zwischen uns!
12
00:00:24,441 --> 00:00:28,025
Lass uns einen Bund schmieden. Die
Mine ordentlich teilen, Vater und Sohn!
13
00:01:35,095 --> 00:01:40,807
"Die dunklen Reiter
stehen ihnen gegenüber.
14
00:01:41,518 --> 00:01:46,138
Die Waffen zielen auf
die pochende Brust."
15
00:01:46,815 --> 00:01:48,932
Scheiße! Spinnst du?
16
00:01:50,527 --> 00:01:52,735
Hast du das gelesen?
- Ich lese nicht.
17
00:01:53,155 --> 00:01:57,115
"Massaker in den Plains."
Über die dunklen Reiter, ja?
18
00:01:57,784 --> 00:02:01,949
"Einer der Männer stammt aus dieser
Gegend. Er ist ein Teufel auf Erden."
19
00:02:02,039 --> 00:02:06,534
Er sammelt Schädel, reißt einem
Mann das lebende Herz heraus!
20
00:02:06,710 --> 00:02:12,297
Und es gibt eine indianische Revolverheldin,
die er jagt, um seine Seele zu retten!
21
00:02:12,424 --> 00:02:14,211
Die Revolverheldin ist eine Squaw?
22
00:02:14,301 --> 00:02:17,089
Ja. Ganz ähnlich der, die wir verfolgen!
23
00:02:17,179 --> 00:02:19,466
1.000 Dollar sind auf
ihren Kopf ausgesetzt!
24
00:02:21,600 --> 00:02:23,057
Wo wurde das geschrieben?
25
00:02:23,143 --> 00:02:25,100
Nördlich von hier, steht da.
26
00:02:25,187 --> 00:02:28,271
In dem gesetzlosen Land Kanada.
27
00:02:28,732 --> 00:02:32,442
500. Ist ja kaum der Mühe wert.
28
00:02:32,611 --> 00:02:35,695
Fünf? Es ist doppelt so viel, Junge!
29
00:02:37,949 --> 00:02:39,485
Jetzt schon!
30
00:03:22,369 --> 00:03:24,827
Verschwindet! Fasst sie nicht an!
31
00:03:27,666 --> 00:03:29,953
Loslassen! Lasst mich los!
32
00:03:30,377 --> 00:03:35,213
Er ist fixiert auf dich. Wir müssen hier
weg. Und zwar so schnell wie möglich!
33
00:03:36,133 --> 00:03:39,126
Was soll das, Slotter? Sie
schicken die Männer Holz schlagen
34
00:03:39,177 --> 00:03:40,588
und nehmen uns jetzt die Waffen weg?
35
00:03:40,679 --> 00:03:42,466
Ich verändere die Welt, Kat Loving!
36
00:03:42,931 --> 00:03:45,514
Wir müssen den Spieß umdrehen,
die Menschen aufrütteln!
37
00:03:45,642 --> 00:03:47,053
Sie spüren, dass wir
Ihnen zu nahe kommen?
38
00:03:47,185 --> 00:03:49,142
Fühlen Sie schon den Strick,
der sich um Ihren Hals zuzieht?
39
00:03:49,271 --> 00:03:52,685
Die Geschichten hier erzählen von
uns. Wenn auch überaus fantasievoll!
40
00:03:52,816 --> 00:03:53,977
Fio...
- Sei still!
41
00:03:54,067 --> 00:03:57,936
"Zwei tanzen direkt auf den Tod
zu. Das Gute und das Böse..."
42
00:03:58,029 --> 00:04:01,864
Und zwischen ihnen eine Art
Lehrling, hin und hergerissen.
43
00:04:01,992 --> 00:04:03,904
Ich will das nicht! Ich
will hier nicht weggehen!
44
00:04:03,994 --> 00:04:05,951
Habe ich unter einer Matratze gefunden.
45
00:04:06,955 --> 00:04:10,915
Chase Sloats Geständnis. Er hat
uns gesagt, wer wen getötet hat.
46
00:04:11,001 --> 00:04:12,537
Dass Sie die Männer angestiftet haben!
47
00:04:12,627 --> 00:04:16,416
Es ist nicht gut, auf die Hirngespinste
eines verwirrten Mannes zu hören.
48
00:04:17,048 --> 00:04:19,415
Hat er erzählt, wie ich Ihren Mann
getötet hab? Nein, konnte er nicht.
49
00:04:19,760 --> 00:04:20,876
Nicht, Kat!
50
00:04:23,555 --> 00:04:26,764
Wollen Sie mich jetzt
auch töten? Uns alle?
51
00:04:27,434 --> 00:04:29,050
Jeder zu seiner Zeit!
52
00:04:30,061 --> 00:04:33,805
Das ist meine Welt, Kat Loving.
Ja, ich hab sie euch weggenommen...
53
00:04:36,401 --> 00:04:40,645
So viel also zu Chase Sloats
Geständnis! Jetzt ist Schluss damit!
54
00:04:42,365 --> 00:04:45,984
Huren, meine Herren! Das sind
Frauen, die ihren Platz kennen!
55
00:04:53,710 --> 00:04:55,121
Bist du verletzt?
56
00:05:07,390 --> 00:05:09,097
Der Kerl ist doch verrückt!
57
00:05:09,392 --> 00:05:12,851
Nein. Auf seine Art
ist er ziemlich gesund.
58
00:05:13,313 --> 00:05:14,849
Was sollen wir jetzt tun?
59
00:05:19,194 --> 00:05:23,689
Fürs Erste ziehen wir uns
zurück. Und dann greifen wir an!
60
00:05:26,451 --> 00:05:28,113
Du kannst nicht hierbleiben!
61
00:05:37,796 --> 00:05:41,756
Sie wollen ins Indianergebiet?
Dort ist es sehr unruhig zurzeit.
62
00:05:41,883 --> 00:05:44,421
In solche Gegenden geht
man, wenn man Waffen sucht.
63
00:05:44,803 --> 00:05:47,090
Slotter macht aus
unserer Bar seine Kantine!
64
00:05:47,180 --> 00:05:48,842
Wir sollen dort seine Miliz verköstigen!
65
00:05:49,182 --> 00:05:52,391
Wir haben Mehl und Kerosin geklaut.
So viel wir kriegen konnten.
66
00:05:52,519 --> 00:05:54,101
Die Bergleute werden bald zurückkommen.
67
00:05:54,396 --> 00:05:57,514
Haltet sie hier bei den Frauen und
Kindern versteckt, bis wir zurück sind.
68
00:05:58,066 --> 00:05:59,273
Wie lange?
69
00:06:01,111 --> 00:06:03,649
Tage. Eine Woche vielleicht.
70
00:06:04,781 --> 00:06:07,444
Schwächt seine Männer, so gut
ihr könnt, so lange wir weg sind.
71
00:06:19,421 --> 00:06:24,291
Diese Dinge, die da passieren, Fiona,
bewaffnete Männer, die nachts kommen,
72
00:06:26,386 --> 00:06:31,427
das ist wie in deiner Erzählung.
73
00:06:32,475 --> 00:06:37,015
Das neueste Kapitel wird er nicht
nachspielen können. Das kann er nicht!
74
00:06:42,485 --> 00:06:45,023
Er gehört mir, niemandem sonst!
75
00:06:48,909 --> 00:06:51,151
Komm zurück! Ich bin
noch nicht mit dir fertig!
76
00:06:52,245 --> 00:06:54,532
Ruhe verdammt! Ihr habt zu arbeiten!
77
00:06:55,457 --> 00:06:58,416
Beine aufmachen und Klappe
halten, nicht andersrum!
78
00:07:01,338 --> 00:07:05,002
Sehr klug von dir, mich für deine
kleine Armee bezahlen zu lassen.
79
00:07:05,717 --> 00:07:08,755
Die Saat des Sozialismus
wird zermalmt werden!
80
00:07:12,933 --> 00:07:14,845
Vielleicht könnten wir
den Tag dazu nutzen,
81
00:07:14,893 --> 00:07:17,180
die geschäftlichen Dinge so
zu regeln, wie wir es vorhaben?
82
00:07:19,439 --> 00:07:22,022
Geschäfte verwirren mich nur.
83
00:07:28,365 --> 00:07:33,406
Du musst dem Jungen die Flügel stutzen.
Musst ihm den Geldhahn abdrehen!
84
00:07:33,536 --> 00:07:35,027
Er muss endlich zu Verstand kommen.
85
00:07:35,121 --> 00:07:37,864
Mir ist völlig klar, dass mein Sohn
diszipliniert werden muss, Ruby.
86
00:07:37,999 --> 00:07:40,491
Aber dummerweise hat
er mich in der Hand!
87
00:07:42,045 --> 00:07:49,009
Du brauchst dir keine Sorgen
zu machen. Du bist ein Stier!
88
00:07:50,720 --> 00:07:55,761
Er wird beizeiten schon kuschen.
Dir alles geben, was du verlangst.
89
00:07:55,892 --> 00:07:59,511
Ich will meinen Anteil an dieser
Mine, an der beschissenen Kohle!
90
00:08:00,814 --> 00:08:03,227
Ruhig. Ganz ruhig.
91
00:08:04,234 --> 00:08:10,322
Das Kleid, das du da anhast, ich habe
es dir vor einigen Jahren gekauft.
92
00:08:12,117 --> 00:08:15,610
Ist gar nicht so lange
her, scheint es mir.
93
00:08:20,500 --> 00:08:22,833
Ich habe an unseren Sohn gedacht.
94
00:08:23,253 --> 00:08:28,123
Er wäre uns eine Stütze hier.
Bis John wieder weiß, wer er ist.
95
00:08:29,676 --> 00:08:33,795
Wir zusammen als Einheit.
96
00:08:38,685 --> 00:08:40,972
Schick mir eine der Huren rauf.
97
00:08:43,106 --> 00:08:45,063
Ich bin in meinem Schlafzimmer!
98
00:08:46,568 --> 00:08:48,605
Na, bleibst du doch in
der Küche, Schätzchen?
99
00:08:48,695 --> 00:08:50,607
Kümmere dich um das,
was der Alte braucht!
100
00:08:50,697 --> 00:08:54,566
Ich kann nicht. Das würde
dem anderen nicht gefallen.
101
00:09:13,970 --> 00:09:16,087
Ist mein letzter Dollar.
102
00:09:16,389 --> 00:09:20,804
Fürsorge und Essen. Unterkunft.
Diese Dinge kann ich dir anbieten.
103
00:09:20,894 --> 00:09:22,635
Nein, dann stünde ich in deiner Schuld.
104
00:09:26,941 --> 00:09:29,149
Gentlemen, habe ich Sie
hier schon mal gesehen?
105
00:09:29,235 --> 00:09:31,022
Nein.
- Sind Sie sicher?
106
00:09:31,529 --> 00:09:35,523
Meine Güte. Wie kann es sein, dass ich
Sie beide hier noch nie gesehen habe?
107
00:09:37,535 --> 00:09:41,199
Arbeiten Sie nicht zu hart,
Gentlemen. Das ist ungesund!
108
00:09:47,629 --> 00:09:50,212
Du kannst ganz gut für
dich selbst sorgen, was?
109
00:09:53,051 --> 00:09:55,634
Solche Delikatessen weiß ich
inzwischen sehr zu schätzen.
110
00:09:55,720 --> 00:09:57,757
Haben dir geholfen, gesund zu werden.
111
00:09:59,349 --> 00:10:04,185
Dein Mann, sein Vater, die
sind so gierig wie alte Witwen
112
00:10:04,270 --> 00:10:06,262
und bis an die Zähne bewaffnet.
113
00:10:06,773 --> 00:10:10,642
Was willst du jetzt tun mit dieser
ungewissen Zukunft, die du vor dir hast?
114
00:10:10,735 --> 00:10:15,355
Ich nehme mir die Mine, das Haus,
jeden Cent werde ich mir holen!
115
00:10:15,448 --> 00:10:16,404
Und wie?
116
00:10:17,450 --> 00:10:19,612
Ich hetze den Einen
gegen den Anderen auf.
117
00:10:25,041 --> 00:10:27,533
Könnte da vielleicht
etwas für mich abfallen?
118
00:10:54,988 --> 00:10:58,152
Du wirst den Truthähnen an
Weihnachten die Köpfe abschießen!
119
00:10:59,492 --> 00:11:02,405
Der Kopf sorgt dafür, dass
die Kugel ihr Ziel findet.
120
00:11:05,999 --> 00:11:07,535
Es ist sehr befriedigend!
121
00:11:07,625 --> 00:11:10,163
Ja, hier draußen muss man
schießen und reiten können!
122
00:11:10,837 --> 00:11:13,375
Denn das hält Leib und Seele zusammen!
123
00:11:13,464 --> 00:11:14,796
Wenn man eine Seele hat.
124
00:11:15,842 --> 00:11:17,629
Das Streifenhörnchen quiekt.
125
00:11:18,469 --> 00:11:21,837
Okay, die Haltung ist
wichtig. Ja, gut so.
126
00:11:22,015 --> 00:11:25,053
Wollen mal sehen, worauf
wir jetzt schießen können.
127
00:11:25,602 --> 00:11:27,594
Dort, den hübschen Apfel nehmen wir!
128
00:11:30,607 --> 00:11:33,099
Er ist viel weiter weg,
als du vielleicht denkst.
129
00:11:37,030 --> 00:11:41,991
Sehr gut! Das nächste Mal jagen
wir vielleicht ein Streifenhörnchen!
130
00:11:42,118 --> 00:11:44,030
Na komm schon! Hopp-hopp!
131
00:11:51,002 --> 00:11:54,211
Geh weg von hier. Versteck
dich im Wald bei den Frauen!
132
00:11:54,672 --> 00:11:58,791
Er wird mich nicht gehen
lassen. Er würde mich verfolgen,
133
00:11:58,885 --> 00:12:02,344
die anderen entdecken
und allesamt töten!
134
00:12:03,389 --> 00:12:05,972
Dann bleibe ich auch hier.
Ich werde dich beschützen.
135
00:12:06,059 --> 00:12:10,178
Ich bin hier nicht in Gefahr. Die
anderen müssen sich Sorgen machen.
136
00:12:10,688 --> 00:12:12,725
Ich werde hierbleiben,
weil ich dich liebe!
137
00:12:24,786 --> 00:12:28,200
Holz zu schlagen ist
eine anstrengende Arbeit.
138
00:12:28,915 --> 00:12:33,285
Ein warmes Bett, ein
warmes Bad, eine warme Frau.
139
00:12:34,003 --> 00:12:36,461
Ich kann die letzten Tage
an nichts anderes denken.
140
00:12:36,547 --> 00:12:40,382
Ein Tag und dann sind wir zu
Hause. Verdammt hartes Holz.
141
00:12:40,510 --> 00:12:44,254
Noch ein paar Mal, dann bauen wir eine
stabile Mine, in der wir alt werden können.
142
00:12:48,893 --> 00:12:50,009
Halt!
143
00:12:52,230 --> 00:12:55,223
Wir haben die Bezahlung für
euch vom Vater des Captains!
144
00:13:15,336 --> 00:13:19,922
Wir haben noch mehr. Warme
Decken, schweres Werkzeug.
145
00:13:31,936 --> 00:13:35,976
Pures Gold. Die Frauen in
meinem Camp haben das gesammelt.
146
00:13:36,899 --> 00:13:38,390
Ist alles, was wir haben.
147
00:13:42,280 --> 00:13:44,317
Ein Mann hat uns alles genommen.
148
00:13:44,449 --> 00:13:48,693
Hat die Männer getötet, hat die Frauen
zu Huren gemacht. Verkauft sogar Kinder!
149
00:13:49,120 --> 00:13:51,157
Und jetzt versteckt er
sich hinter einer Armee,
150
00:13:51,247 --> 00:13:53,113
um sich vor dem Gesetz zu verstecken!
151
00:13:53,207 --> 00:13:54,664
Ihr wollt ihn töten?
152
00:13:58,838 --> 00:14:04,425
Dies und zwei Pferde.
Mehr haben wir nicht.
153
00:14:10,975 --> 00:14:12,386
Acht Gewehre.
154
00:14:15,980 --> 00:14:17,596
Und das hier!
155
00:14:21,194 --> 00:14:23,186
Tötet so viele, wie ihr könnt!
156
00:14:48,513 --> 00:14:50,630
Versuche, das Essen zu strecken, Mutter.
157
00:14:51,974 --> 00:14:55,263
Seine Leute dürfen nicht das Gefühl
haben, dass wir sie kurz halten.
158
00:14:56,687 --> 00:14:57,803
Was hast du?
159
00:14:57,897 --> 00:15:03,734
Es sind so viele, Fiona. Und Kat und die
Männer, sie sind schon längst überfällig.
160
00:15:04,445 --> 00:15:08,359
Das ist jetzt unsere Heimat.
Aufgebaut aus dem Nichts.
161
00:15:08,699 --> 00:15:11,692
Wir lassen uns nicht versklaven
oder wie die Kühe wegtreiben!
162
00:15:11,828 --> 00:15:14,491
Wir werden diese Schweinekerle
schon in die Knie zwingen!
163
00:15:16,958 --> 00:15:22,329
Sägespäne im Zwieback heute
Morgen. Abführmittel im Kaffee...
164
00:15:22,422 --> 00:15:24,914
Aber die Kerle haben die
Konstitution von Ochsen!
165
00:15:29,887 --> 00:15:32,675
Hab mir was Besonderes
für den Eintopf ausgedacht.
166
00:15:34,183 --> 00:15:36,266
Direkt aus den Nachttöpfen.
167
00:15:39,814 --> 00:15:41,271
Na, hungrig?
168
00:15:42,400 --> 00:15:43,561
Mutter?
169
00:15:59,959 --> 00:16:02,292
Ich bin gekommen, um
Frieden zu schließen.
170
00:16:02,753 --> 00:16:05,746
Frieden ist das Letzte,
wonach ich suche.
171
00:16:06,883 --> 00:16:10,502
Dein Vater hat dich gegen mich
aufgehetzt, weil er die Mine will!
172
00:16:11,262 --> 00:16:14,346
Er will sich alles nehmen, was
wir zusammen aufgebaut haben!
173
00:16:15,016 --> 00:16:21,138
Du bist nicht länger meine Frau. Ich
hab dich mir aus dem Fleisch geschnitten.
174
00:16:23,774 --> 00:16:26,687
Cornelius hat mich auf
einer Auktion gekauft, John.
175
00:16:27,987 --> 00:16:30,650
Ich war zwölf, als er mich
zum ersten Mal genommen hat.
176
00:16:30,740 --> 00:16:35,906
Er vergnügte sich an meiner Furcht.
Ich war sowas wie sein Schoßtier.
177
00:16:36,913 --> 00:16:39,030
Er teilte mich mit seinen Freunden!
178
00:16:40,541 --> 00:16:43,750
Du und ich, wir teilen
den Hass auf deinen Vater.
179
00:16:45,796 --> 00:16:49,506
Und du dachtest, ich würde dich
fallen lassen, wenn ich davon erführe?
180
00:16:49,634 --> 00:16:51,671
Ich wollte dir den Schmerz ersparen.
181
00:16:51,761 --> 00:16:56,756
Aber jetzt nicht mehr.
Jetzt fügst du ihn mir zu.
182
00:17:23,084 --> 00:17:24,620
Du bist dünn...
183
00:17:26,045 --> 00:17:27,627
Und deine Rippen?
184
00:17:27,713 --> 00:17:30,421
Na ja, soweit in
Ordnung, würde ich sagen.
185
00:17:37,807 --> 00:17:40,220
Die Bergleute kommen
nicht wieder zurück.
186
00:17:42,061 --> 00:17:43,518
Du auch nicht?
187
00:17:43,646 --> 00:17:46,229
Bewaffnete Männer haben uns aufgelauert.
188
00:17:46,816 --> 00:17:51,652
Red wurde erschossen, andere verwundet,
und den Rest haben sie vertrieben.
189
00:17:51,779 --> 00:17:53,441
Wenn Slotter mit uns fertig ist,
190
00:17:53,573 --> 00:17:55,940
stellt er die Chinesen für
ein Drittel unseres Lohns ein.
191
00:17:56,826 --> 00:17:59,660
Er wird jeden töten, der
versucht zurückzukommen!
192
00:18:00,830 --> 00:18:02,241
Ihr lasst uns also hängen!
193
00:18:02,373 --> 00:18:05,957
Oh nein. Ich hab eine Menge
riskiert, um dich zu holen.
194
00:18:10,047 --> 00:18:12,755
Es gibt bessere Arbeit
westlich von hier.
195
00:18:16,721 --> 00:18:18,257
Komm mit mir!
196
00:18:19,932 --> 00:18:25,178
Dieser Mörder darf nicht ungestraft
bleiben! Möge Gott ihn verdammen!
197
00:18:26,022 --> 00:18:29,641
Einer von uns verlässt diese Welt,
bevor ich die Flucht ergreife!
198
00:18:34,739 --> 00:18:39,484
Hör zu, ich muss eine
Arbeit haben, Sybil.
199
00:18:40,870 --> 00:18:43,738
Kann hier nicht bleiben.
200
00:18:48,377 --> 00:18:50,209
Ich...
201
00:18:57,261 --> 00:19:01,005
...habe eine Frau im Osten, weißt du?
202
00:19:01,891 --> 00:19:03,007
Was?
203
00:19:03,142 --> 00:19:07,386
Sie ist abhängig von mir. Ich hätte es
dir sagen sollen, das weiß ich, ich...
204
00:19:07,521 --> 00:19:10,309
Raus hier! Sofort!
205
00:19:29,126 --> 00:19:30,867
Hier, für dich!
206
00:19:31,545 --> 00:19:33,252
Du machst eine Hure aus mir?
207
00:19:33,422 --> 00:19:36,460
Für die Babys. Und Fiona.
208
00:19:37,802 --> 00:19:38,963
Nein.
209
00:19:40,763 --> 00:19:43,597
Ich liebe dich, Sybil, wirklich!
- Nein!
210
00:19:44,892 --> 00:19:46,679
Ich wollte das nicht.
211
00:19:48,979 --> 00:19:52,723
Aber ich liebe dich, ja, wirklich.
212
00:20:05,705 --> 00:20:09,324
Seht euch das an! Wo
kommen die alle her, Ma?
213
00:20:11,502 --> 00:20:14,290
Das sind Stämme, die seit
Urzeiten hier gelebt haben.
214
00:20:15,131 --> 00:20:18,465
Man nimmt ihnen ihr Land weg und
treibt sie immer weiter nach Westen,
215
00:20:18,592 --> 00:20:20,879
bis sie alle zusammengepfercht
sind wie Vieh!
216
00:20:22,096 --> 00:20:27,387
Ist das deinem Volk auch passiert? Hast
du deshalb den Landvermesser getötet?
217
00:20:30,020 --> 00:20:32,854
Er wurde geschickt, um meinem
Volk das Land wegzunehmen.
218
00:20:33,691 --> 00:20:36,058
Das war seine Arbeit. Oder?
219
00:20:52,126 --> 00:20:54,209
Kennen Sie eine Métis-Frau im Camp?
220
00:20:55,588 --> 00:20:58,831
Ihr Name ist Kateri Dumont. Hat
in Batoche einen Mann erschossen.
221
00:20:58,924 --> 00:21:01,291
Kateri? Nein, nein, kenne ich nicht.
222
00:21:03,804 --> 00:21:07,798
Hier können Sie ihre Beschreibung
sehen. Man sagt, sie sei hier.
223
00:21:08,726 --> 00:21:10,888
Das Kopfgeld wurde
verdoppelt inzwischen!
224
00:21:27,119 --> 00:21:31,739
Wir sind Blackfoot, wir wurden
ins Cree-Territorium vertrieben.
225
00:21:32,374 --> 00:21:35,788
Sind Feinde, die uns nach Süden
treiben, wo die Sioux sind.
226
00:21:36,170 --> 00:21:37,911
Und viele andere Feinde.
227
00:21:38,255 --> 00:21:39,746
Was ist mit deiner Familie?
228
00:21:39,882 --> 00:21:42,750
Alle bis auf zwei Kinder sind tot.
229
00:21:46,597 --> 00:21:48,714
Und die zwei sind krank.
230
00:21:48,849 --> 00:21:52,217
Vielleicht werden sie gesund?
- Ja, mit Medizin vielleicht.
231
00:21:52,311 --> 00:21:56,806
Seid still. Geht und
holt mir Brot für Pia.
232
00:21:57,274 --> 00:21:59,357
Ich tausche etwas für das Essen!
233
00:22:00,569 --> 00:22:01,559
Nein.
234
00:22:03,239 --> 00:22:08,485
Ich habe Perlen von den
Cree, Patronen von den Sioux,
235
00:22:10,788 --> 00:22:13,826
kostbare Dinge aus Ländern fern und nah!
236
00:22:16,669 --> 00:22:20,379
Dieser Handschuh? Woher hast du den?
237
00:22:21,048 --> 00:22:22,289
Wo? Von wem?
238
00:22:22,424 --> 00:22:25,633
Stämme unterwegs tauschen, tauschen,
tauschen, immer tauschen, immer wieder.
239
00:22:25,719 --> 00:22:27,085
Du lügst doch!
240
00:22:27,221 --> 00:22:28,928
Ma! Sie weiß es nicht!
241
00:22:29,348 --> 00:22:31,510
Ma, sie sagt die Wahrheit!
242
00:22:33,269 --> 00:22:38,185
Gehörte meinem Mann. Einem weißen
Mann! Das ist sein Handschuh!
243
00:22:38,691 --> 00:22:41,900
Wo ist er, sag es! Hast du ihn gesehen?
244
00:22:51,620 --> 00:22:52,986
Was ist das?
245
00:22:55,416 --> 00:22:57,533
Los, kommt, wir müssen uns verstecken!
246
00:23:09,513 --> 00:23:12,051
Ich hab heute Nachmittag
hier gesessen und gehofft,
247
00:23:12,141 --> 00:23:14,303
dass wir uns um diese
Papiere kümmern könnten!
248
00:23:14,977 --> 00:23:18,766
Ich dachte, wir könnten mit diesem
Mr. Ling reden, seine Arbeiter anheuern...
249
00:23:18,898 --> 00:23:22,517
Isabelle hat mir erzählt, dass
du sie als Kind vergewaltigt hast?
250
00:23:28,282 --> 00:23:30,114
Ist also wahr!
251
00:23:32,661 --> 00:23:37,156
Sie ist eine sinnliche Gewalt. Sie
benutzt das Verlangen der Männer als Waffe!
252
00:23:37,249 --> 00:23:38,865
Ja, manche sind so.
253
00:23:39,835 --> 00:23:41,246
Kinder, was?
254
00:23:41,378 --> 00:23:44,166
Deine Frau hat mich in
deiner eigenen Küche verführt,
255
00:23:44,298 --> 00:23:46,005
ist nicht mal drei Monate her!
256
00:23:46,175 --> 00:23:48,007
Sie kam zu mir und hatte nichts an.
257
00:23:48,469 --> 00:23:51,212
Hat für mich die Beine breit
gemacht, auf deinem Esstisch!
258
00:23:51,347 --> 00:23:54,135
Diese Frau ist Gift für Männer!
259
00:24:00,022 --> 00:24:05,188
Ich erschoss einen Mann, der
sie der Untreue bezichtigte.
260
00:24:20,876 --> 00:24:22,788
Er war mein bester Freund.
261
00:24:25,381 --> 00:24:31,093
Er nannte sie die babylonische
Hure oder Judith oder sowas.
262
00:24:48,028 --> 00:24:51,271
Wenn ich dich hier nochmal sehe, dann
zerlege ich dich wie einen Truthahn!
263
00:24:57,204 --> 00:25:01,790
Frau Doktor. Für dich!
264
00:25:02,251 --> 00:25:06,916
Ein Revolvergürtel. Alles komplett!
265
00:25:07,798 --> 00:25:12,213
Für den Fall, dass einer der
Männer mehr Trieb als Verstand hat.
266
00:25:17,057 --> 00:25:22,519
Seltsame Gegend, dieser Westen.
Nicht, was ich erwartet hatte.
267
00:25:24,940 --> 00:25:31,858
Ich dachte, dieses klare und wilde Land
würde mich antreiben und mich stärken.
268
00:25:37,494 --> 00:25:40,328
Doch es hat mich zerstört.
269
00:25:51,216 --> 00:25:55,005
Ich hab gedacht, dass ich
vielleicht weggehen sollte.
270
00:25:55,095 --> 00:25:58,088
Man würde dich jagen für das,
was du tust, das weißt du doch.
271
00:25:58,640 --> 00:26:00,347
Aber ich bin nicht wie sie!
272
00:26:01,935 --> 00:26:04,393
Du bist meine
Seelenverwandte, denke ich.
273
00:26:12,696 --> 00:26:18,818
Ich werde weiterleben in den Köpfen der
Menschen. Man wird sich an mich erinnern.
274
00:26:25,334 --> 00:26:26,700
Setz dich zu mir.
275
00:26:30,631 --> 00:26:33,499
Lass uns hier sitzen und
den Nachthimmel betrachten.
276
00:26:52,903 --> 00:26:56,271
Ich wollte mit einem Ballon
um die Welt fliegen, weißt du?
277
00:26:57,157 --> 00:27:01,151
Ich wollte sie sehen.
Fotografieren vielleicht.
278
00:27:01,995 --> 00:27:04,237
Die Wahrheit über sie zeigen.
279
00:27:05,207 --> 00:27:08,996
Du bist noch nicht gebrochen, das
weiß ich. Ich kann das beurteilen.
280
00:27:10,420 --> 00:27:12,958
Was habe ich nur getan?
- Nicht doch!
281
00:27:13,090 --> 00:27:14,331
Die Hurerei...
282
00:27:14,424 --> 00:27:19,920
Du hast nichts getan, was dir
dein Herz nimmt. Oder deine Seele.
283
00:27:21,348 --> 00:27:23,385
Oder diesen verdammten Ballon.
284
00:27:51,044 --> 00:27:55,414
Ich könnte dich lieben,
Morgan Finn. Ja, wirklich.
285
00:27:58,051 --> 00:27:59,838
Wenn du mich haben willst...
286
00:28:05,434 --> 00:28:07,175
Ich schäme mich so.
287
00:28:14,193 --> 00:28:16,025
Ist gut, Männer hier zu sehen,
288
00:28:16,111 --> 00:28:18,774
die sich von Gerüchten über
Krankheiten nicht anstecken lassen.
289
00:28:18,947 --> 00:28:21,280
Cholera soll es hier geben.
290
00:28:21,408 --> 00:28:22,615
Oh, verdammte Scheiße!
291
00:28:23,952 --> 00:28:25,784
Die Frauen sind alle weg, Mutter!
292
00:28:26,330 --> 00:28:27,491
Los, wir hauen ab.
293
00:28:27,998 --> 00:28:31,867
Nein! Ich werde nicht
weggehen! Ich gebe nicht auf!
294
00:28:32,002 --> 00:28:34,460
Vielleicht ist die Zeit
gekommen, wo wir keine Wahl haben!
295
00:28:35,005 --> 00:28:36,746
Keine Waffen, keine Männer!
296
00:28:36,965 --> 00:28:39,753
Keine Männer? Ich werde es
in Zukunft dabei belassen!
297
00:28:43,430 --> 00:28:44,762
Hey, du!
298
00:28:45,515 --> 00:28:48,428
Ich habe deinen Eintopf gegessen,
und seitdem habe ich die Scheißerei!
299
00:28:48,518 --> 00:28:51,556
Ein Mann wie Sie, der sein Geld
damit verdient, andere zu jagen?
300
00:28:51,772 --> 00:28:52,853
Ma!
301
00:28:53,023 --> 00:28:55,140
Sie sollten sich nicht wundern,
dass die Scheiße aus Ihnen rausläuft!
302
00:28:56,818 --> 00:28:57,899
Nein, Ma!
303
00:28:58,028 --> 00:28:59,109
Halt dich raus!
304
00:28:59,905 --> 00:29:04,570
Sauberes Fleisch will ich das nächste
Mal. Sonst kannst du was erleben!
305
00:29:11,583 --> 00:29:13,290
Pack ein, wovon du dich
nicht trennen kannst.
306
00:29:13,377 --> 00:29:15,414
Morgan und ich schnappen an
Vorräten, was noch da ist.
307
00:29:15,504 --> 00:29:16,836
Wir verschwinden heute Nacht!
308
00:29:16,922 --> 00:29:18,163
Lass mich los!
309
00:29:23,136 --> 00:29:24,502
Iss das nicht!
310
00:29:32,479 --> 00:29:34,186
Sind wir in Sicherheit?
311
00:29:34,856 --> 00:29:37,314
Die Schießerei hat mit
der Dämmerung aufgehört.
312
00:29:38,944 --> 00:29:41,311
Irgendwas hat die Vögel aufgescheucht.
313
00:29:44,658 --> 00:29:46,024
Geht nicht weiter!
314
00:29:50,580 --> 00:29:52,037
Ihr wartet hier.
315
00:30:58,440 --> 00:31:00,853
Hoffentlich finden sie Ruhe und Frieden.
316
00:31:00,984 --> 00:31:02,646
Gott soll sie zu sich holen.
317
00:31:06,114 --> 00:31:07,230
Ma?
318
00:31:09,242 --> 00:31:10,983
Ich kann es jetzt verstehen.
319
00:31:12,412 --> 00:31:16,122
Was du getan hast. Warum
du den Mann getötet hast.
320
00:31:30,472 --> 00:31:32,930
Verdammt, könnt ihr nicht
mal euer Zeug wegräumen?
321
00:31:40,690 --> 00:31:43,023
Und sorge dafür, dass
die Hunde ruhig sind!
322
00:31:44,694 --> 00:31:47,983
Komm heute Nacht mit
uns. Bevor es zu spät ist!
323
00:31:52,327 --> 00:31:54,785
Du bist in großer Gefahr, und
ich werde nicht dabei zusehen!
324
00:31:54,871 --> 00:31:56,203
Ich kann nicht!
325
00:31:58,667 --> 00:32:03,002
Ich liebe dich von Herzen. Auch wenn
du nichts für mich empfinden solltest!
326
00:32:03,880 --> 00:32:06,918
Ich möchte dich nicht mehr
missen, bis ans Ende meiner Tage!
327
00:32:22,983 --> 00:32:26,977
Die Kavallerie hat die, die hier lagerten,
mit anderen Indianern verwechselt,
328
00:32:27,070 --> 00:32:30,063
die angeblich einem Mörder
Unterschlupf gewährt haben!
329
00:32:30,240 --> 00:32:31,606
Verwechselt?
330
00:32:33,743 --> 00:32:38,283
Ja. Ich werde mit den Offizieren
über ihre Befehle reden.
331
00:32:38,957 --> 00:32:40,914
Und ich werde klären,
was die Ursache war.
332
00:32:41,001 --> 00:32:45,962
Die Ursache ist das Land und der
Wunsch, jeden Indianer tot zu sehen!
333
00:32:46,047 --> 00:32:49,415
Katherine Loving, ich...
- Ich kann nicht verstehen, wie du denkst!
334
00:32:49,801 --> 00:32:53,545
Du hast einen Packen Gewehre,
verflucht! Was hast du vor, Kat Loving?
335
00:32:53,638 --> 00:32:58,008
Sie leiden in Janestown.
Und sie warten auf mich!
336
00:33:20,707 --> 00:33:23,575
Du darfst dich nicht opfern
wegen dieser Sache hier.
337
00:33:41,770 --> 00:33:43,932
Diebe hängt man hier
draußen für weniger!
338
00:33:44,814 --> 00:33:46,021
Nein, bitte! Bitte nicht!
339
00:33:52,155 --> 00:33:56,570
Oh, sieh mal einer an!
Der Cowboy ist ein Mädchen!
340
00:33:58,453 --> 00:34:01,070
So warm wie ein Toast
in der Mitte, wette ich.
341
00:34:01,915 --> 00:34:04,874
Siehst du das, Schätzchen?
Ist genauso hübsch wie du!
342
00:34:07,671 --> 00:34:10,288
Wird Zeit, dass es dir
mal anständig besorgt wird!
343
00:34:10,382 --> 00:34:12,590
Und dann stecken wir dich
in hübsche Kleiderchen, ja?
344
00:34:17,347 --> 00:34:19,714
Und dann lassen wir dich tanzen, ja?
345
00:34:19,808 --> 00:34:25,475
Wir alle da drin werden dir
zeigen, was man unter Frau versteht!
346
00:34:31,861 --> 00:34:35,400
Komm schon, sag mir, dass du was lernst!
347
00:34:37,367 --> 00:34:38,949
Ich lerne.
348
00:34:42,080 --> 00:34:45,869
Keine Bewegung! Keine Bewegung, Mister!
349
00:34:47,043 --> 00:34:50,002
Ich habe noch eine Patrone im Lauf!
350
00:34:50,922 --> 00:34:52,413
Hey Cowboy!
351
00:34:57,721 --> 00:35:01,089
Wenn die Dame hier Streit mit dir
hat, dann sollten wir uns hinsetzen
352
00:35:01,182 --> 00:35:03,765
und in Ruhe alles besprechen.
353
00:35:04,102 --> 00:35:05,764
Was hältst du davon?
354
00:35:12,736 --> 00:35:13,852
Los, komm.
355
00:35:30,420 --> 00:35:31,661
Wieso?
356
00:35:33,256 --> 00:35:36,670
Wieso? Gottverdammt.
357
00:35:40,263 --> 00:35:41,674
Verschwinde!
358
00:35:53,610 --> 00:35:55,192
Also schön.
359
00:36:05,455 --> 00:36:07,071
Ich bin schwer verletzt!
360
00:36:10,418 --> 00:36:12,535
Keine Bange, die Lady ist Ärztin.
361
00:36:12,921 --> 00:36:14,332
Los, schnall ihn fest!
362
00:36:31,773 --> 00:36:33,184
Mrs. Loving!
363
00:36:33,316 --> 00:36:36,650
Slotter ist bei Rebecca, und ein
Kopfgeldjäger sucht nach Ihnen!
364
00:36:37,445 --> 00:36:38,811
Und seine Männer?
365
00:36:38,905 --> 00:36:40,237
Betrunken, krank oder beides!
366
00:36:40,365 --> 00:36:42,652
Einer ist bei ihm. Und zwar immer!
367
00:37:05,265 --> 00:37:09,680
Ha, so ein Mann wie dieser
ist voll mit dem Bösen!
368
00:37:10,645 --> 00:37:15,265
Sein Herz ist schwarz wie die Hölle.
Und der Grund dafür ist das Böse!
369
00:37:16,901 --> 00:37:19,769
Schneidest du es raus,
machst du ihn zu einem Engel.
370
00:37:21,573 --> 00:37:23,986
Also das ist meine Wissenschaft, Doc.
371
00:37:27,537 --> 00:37:28,869
Schneiden wir ihn auf?
372
00:37:28,955 --> 00:37:29,945
Nein, bitte ni...
373
00:37:31,916 --> 00:37:37,162
Das kann ich nicht tun. Ich habe einen
Eid abgelegt, niemandem weh zu tun!
374
00:37:45,138 --> 00:37:48,347
Warum bist du nur so
zögerlich, gutes Kind?
375
00:37:52,061 --> 00:37:53,927
Schneide ihn einfach auf, ja?
376
00:38:04,824 --> 00:38:07,441
Nein! Nein, bitte nicht! Nein, ich...
377
00:38:10,413 --> 00:38:11,449
Nein.
378
00:38:12,749 --> 00:38:16,333
Tu es! Oder ihr sterbt
beide, hier und jetzt!
379
00:38:16,753 --> 00:38:18,540
Nein, bitte, oh Gott.
380
00:38:40,318 --> 00:38:42,401
Hör auf zu heulen, Junge.
381
00:38:57,043 --> 00:39:01,253
Wir holen ihn uns jetzt! Wir müssen
leise sein und sehr vorsichtig.
382
00:39:01,381 --> 00:39:03,668
Schüsse würden nur seine
Männer aus ihren Löchern locken.
383
00:39:03,758 --> 00:39:05,590
Macht so viele unschädlich,
wie ihr nur könnt!
384
00:39:05,677 --> 00:39:06,838
Und wenn wir ihn haben?
385
00:39:18,189 --> 00:39:20,101
Das werde ich dann erledigen!
386
00:39:49,345 --> 00:39:52,179
Ich war stets der Ansicht, dass
ein böser Mann ein dunkles Herz hat.
387
00:39:52,307 --> 00:39:55,516
Und hier sind, wie du sehen
kannst, viele dunkle Flecken.
388
00:39:58,354 --> 00:40:02,223
Nein, nein, da ist der
Blutfluss eingeschränkt.
389
00:40:02,775 --> 00:40:04,937
Die dunklen Flecken
sind physischer Natur.
390
00:40:16,414 --> 00:40:21,500
Mein Herz wird so schwarz sein
wie die Kohle und die Hölle!
391
00:40:28,885 --> 00:40:30,751
Hey, Moment, anhalten, nicht...
392
00:40:50,365 --> 00:40:52,072
Guten Abend, Gentlemen!
393
00:40:52,158 --> 00:40:53,319
Behalten Sie Platz!
394
00:40:54,410 --> 00:40:56,242
Den Rest schließen
wir im Schlafhaus ein!
395
00:41:02,001 --> 00:41:03,492
Hey, mach die Tür wieder auf!
396
00:41:03,586 --> 00:41:04,872
Es gibt Ärger.
397
00:41:05,964 --> 00:41:07,705
Tretet die Tür ein!
398
00:41:07,840 --> 00:41:09,422
Diese verdammten, dreckigen Huren!
399
00:41:14,055 --> 00:41:15,921
Öffnet die verdammte Tür!
400
00:41:19,769 --> 00:41:22,432
Wir dürfen den Mann nicht
länger leiden lassen.
401
00:41:36,786 --> 00:41:38,869
Du hast dich gut gehalten.
402
00:41:41,416 --> 00:41:43,373
Und jetzt schlaf gut.
403
00:42:20,288 --> 00:42:21,995
Er ist fort.
404
00:42:30,923 --> 00:42:32,130
Morgan?
405
00:42:41,350 --> 00:42:43,137
Der Mann ist kein Mensch!
406
00:43:00,495 --> 00:43:01,952
Du mordest.
407
00:43:02,080 --> 00:43:03,446
Das Leben.
408
00:43:04,040 --> 00:43:05,326
Und die Liebe.
31813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.