Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,470 --> 00:01:35,370
[Romance on the Farm]
3
00:01:35,830 --> 00:01:37,930
[Episode 24]
4
00:01:38,270 --> 00:01:39,750
My daughter Xiu'er.
5
00:01:41,930 --> 00:01:43,300
Xiu'er.
6
00:01:48,270 --> 00:01:49,710
Mother, here.
7
00:01:50,289 --> 00:01:51,259
Drink the medicine first.
8
00:01:52,509 --> 00:01:52,960
Come on.
9
00:01:53,509 --> 00:01:54,390
I won't drink it.
10
00:01:54,970 --> 00:01:56,960
If I can't get Xiu'er back,
11
00:01:56,990 --> 00:01:58,720
I don't want to live anymore.
12
00:01:58,750 --> 00:02:00,110
Enough!
13
00:02:01,120 --> 00:02:02,030
Making a fuss and saying you want to die.
14
00:02:02,060 --> 00:02:03,350
What's the use of it?
15
00:02:03,590 --> 00:02:05,840
Look at the son you raised.
16
00:02:06,090 --> 00:02:09,229
He sold his own sister and made her someone's concubine.
17
00:02:09,710 --> 00:02:11,550
If anything happens to Xiu'er,
18
00:02:11,580 --> 00:02:13,300
no one in this family shall live.
19
00:02:29,390 --> 00:02:29,829
Father.
20
00:02:30,430 --> 00:02:30,710
This...
21
00:02:30,730 --> 00:02:31,840
Shouyi. Shouxin.
22
00:02:32,220 --> 00:02:32,700
How did it go?
23
00:02:33,120 --> 00:02:33,520
Well,
24
00:02:34,060 --> 00:02:35,660
we've asked around Liu Mansion,
25
00:02:36,020 --> 00:02:37,190
but we got nothing.
26
00:02:37,829 --> 00:02:39,370
We also went to Shouren's.
27
00:02:41,150 --> 00:02:41,990
Shouren...
28
00:02:43,630 --> 00:02:44,010
He...
29
00:02:44,400 --> 00:02:45,600
Shouren...
30
00:02:47,280 --> 00:02:49,240
I'll go see Shouren myself.
31
00:02:49,270 --> 00:02:50,670
Let me ask him
32
00:02:50,800 --> 00:02:52,120
what he's up to.
33
00:02:52,150 --> 00:02:52,510
Mother.
34
00:02:53,590 --> 00:02:54,750
I won't let him
35
00:02:54,790 --> 00:02:55,840
-live in peace
-Don't go, Mother.
36
00:02:56,150 --> 00:02:57,730
-with his wicked wife.
-Mother.
37
00:02:57,750 --> 00:02:59,740
Mother, listen to us
38
00:02:59,829 --> 00:03:01,830
and rest here in the room, okay?
39
00:03:02,110 --> 00:03:02,840
There's no use
40
00:03:02,870 --> 00:03:04,220
you going to Shouren's.
41
00:03:04,420 --> 00:03:05,760
What do you mean there's no use?
42
00:03:06,210 --> 00:03:07,600
He's the one who set all this up, isn't he?
43
00:03:08,870 --> 00:03:09,460
Shouren...
44
00:03:16,640 --> 00:03:18,500
Shouren went insane.
45
00:03:26,120 --> 00:03:27,010
Insane?
46
00:03:28,250 --> 00:03:28,730
Shou...
47
00:03:30,100 --> 00:03:31,820
What happened to Shouren?
48
00:03:33,500 --> 00:03:34,579
Gu said
49
00:03:35,140 --> 00:03:36,660
after Xiu'er disappeared,
50
00:03:37,090 --> 00:03:37,960
Liu Fugui went to their house
51
00:03:37,980 --> 00:03:39,390
and beat Shouren up.
52
00:03:40,040 --> 00:03:41,950
When we were there,
53
00:03:41,980 --> 00:03:43,180
we saw Shouren.
54
00:03:44,230 --> 00:03:45,990
He did look insane.
55
00:03:46,560 --> 00:03:47,960
He was so healthy.
56
00:03:47,980 --> 00:03:49,870
How...
57
00:03:50,240 --> 00:03:52,390
How could he suddenly go insane?
58
00:03:54,690 --> 00:03:55,240
He deserves it!
59
00:03:56,220 --> 00:03:58,100
He should be punished.
60
00:03:58,500 --> 00:03:59,490
It's good that he went insane.
61
00:03:59,940 --> 00:04:00,920
This is karma.
62
00:04:00,940 --> 00:04:02,400
Stop it!
63
00:04:03,070 --> 00:04:04,550
At this point,
64
00:04:04,710 --> 00:04:06,030
why are you still defending Shouren?
65
00:04:06,050 --> 00:04:07,520
You only care about Shouren, right?
66
00:04:07,550 --> 00:04:08,290
Mother.
67
00:04:08,330 --> 00:04:08,850
Fine.
68
00:04:09,620 --> 00:04:11,130
Xiu'er is not your biological daughter.
69
00:04:12,110 --> 00:04:13,300
You don't feel sorry for her,
70
00:04:14,710 --> 00:04:15,910
but I do.
71
00:04:16,720 --> 00:04:18,269
My poor Xiu'er.
72
00:04:19,660 --> 00:04:21,290
Where did my poor Xiu'er go?
73
00:04:21,560 --> 00:04:22,400
Mother.
74
00:04:24,300 --> 00:04:25,540
If I can't find Xiu'er,
75
00:04:26,550 --> 00:04:28,280
I don't want to live anymore.
76
00:04:29,490 --> 00:04:31,610
My poor Xiu'er.
77
00:04:33,159 --> 00:04:33,800
Mother.
78
00:04:34,190 --> 00:04:37,510
What did I do to deserve this?
79
00:04:41,300 --> 00:04:42,290
Stop crying, Mother.
80
00:04:59,170 --> 00:04:59,740
Xiu'er.
81
00:05:00,350 --> 00:05:00,910
Mother.
82
00:05:02,560 --> 00:05:03,330
Xiu'er!
83
00:05:04,490 --> 00:05:05,070
Father.
84
00:05:07,790 --> 00:05:09,350
Mother, look.
85
00:05:11,620 --> 00:05:12,130
Xiu'er.
86
00:05:12,600 --> 00:05:13,050
Mother.
87
00:05:13,570 --> 00:05:14,500
Xiu'er is back.
88
00:05:14,590 --> 00:05:15,270
Mother.
89
00:05:16,550 --> 00:05:17,230
Xiu'er.
90
00:05:18,610 --> 00:05:21,330
Xiu'er, is that you?
91
00:05:21,690 --> 00:05:22,290
It's me.
92
00:05:22,590 --> 00:05:24,160
Where have you been?
93
00:05:24,160 --> 00:05:26,790
I was so worried, Xiu'er.
94
00:05:27,150 --> 00:05:28,080
Man'er saved me
95
00:05:28,110 --> 00:05:29,770
from Liu Fugui's.
96
00:05:30,380 --> 00:05:32,310
She was worried that Liu Fugui would come look for me,
97
00:05:32,350 --> 00:05:33,600
so she asked me to hide.
98
00:05:34,040 --> 00:05:34,520
Look.
99
00:05:34,580 --> 00:05:36,060
I only dare to come back home
100
00:05:36,590 --> 00:05:37,830
now that I know Liu Fugui is dead.
101
00:05:38,580 --> 00:05:39,270
Mother.
102
00:05:39,390 --> 00:05:41,830
I've suffered so much.
103
00:05:42,610 --> 00:05:44,409
Don't cry.
104
00:05:44,909 --> 00:05:47,150
All is well now that you're back.
105
00:06:06,110 --> 00:06:06,650
Man'er.
106
00:06:09,590 --> 00:06:10,180
Man'er.
107
00:06:17,020 --> 00:06:17,590
Man'er.
108
00:06:18,280 --> 00:06:19,730
How did you save Xiu'er?
109
00:06:20,200 --> 00:06:21,040
Why didn't you
110
00:06:21,080 --> 00:06:22,000
tell us about it?
111
00:06:24,130 --> 00:06:25,130
I agree with Grandma.
112
00:06:26,600 --> 00:06:27,480
All is well now that she's back.
113
00:06:53,510 --> 00:06:54,300
Shen Nuo!
114
00:07:00,220 --> 00:07:01,060
Shen Nuo!
115
00:07:08,470 --> 00:07:09,340
It's weird.
116
00:07:10,720 --> 00:07:12,360
We said we'd meet here.
117
00:07:16,180 --> 00:07:16,860
Shen Nuo!
118
00:07:18,140 --> 00:07:19,020
Shen Nuo!
119
00:07:25,320 --> 00:07:26,220
How did it go?
120
00:07:28,690 --> 00:07:30,230
Wu Zhonglian has given me
121
00:07:30,250 --> 00:07:31,000
the location of the mine.
122
00:07:31,190 --> 00:07:32,260
He also assigned the delivery to me.
123
00:07:32,880 --> 00:07:33,880
And Thirteen has informed
124
00:07:33,900 --> 00:07:34,710
Wude Bureau.
125
00:07:35,090 --> 00:07:35,770
Now,
126
00:07:36,030 --> 00:07:36,990
as long as I find the mine
127
00:07:37,020 --> 00:07:37,820
and get the evidence,
128
00:07:38,110 --> 00:07:39,710
Wu Zhonglian won't be able to get away.
129
00:07:41,010 --> 00:07:42,409
Will Thirteen go with you?
130
00:07:43,860 --> 00:07:45,420
He'll stay here and wait for Wude Bureau.
131
00:07:45,800 --> 00:07:46,659
I'll take some of my men
132
00:07:46,690 --> 00:07:47,940
from Black Tiger Fortress along.
133
00:07:51,760 --> 00:07:52,400
What about you?
134
00:07:52,960 --> 00:07:54,159
How are things going at home?
135
00:07:55,640 --> 00:07:56,640
After Xiu'er got home,
136
00:07:56,840 --> 00:07:58,220
everyone in my family was relieved.
137
00:07:59,250 --> 00:08:00,570
I need to thank you for this.
138
00:08:01,140 --> 00:08:02,490
If it weren't for your idea,
139
00:08:03,040 --> 00:08:04,520
and if you hadn't asked
140
00:08:04,550 --> 00:08:05,280
your men from Black Tiger Fortress to help,
141
00:08:05,790 --> 00:08:07,550
Xiu'er couldn't have been saved.
142
00:08:11,340 --> 00:08:12,220
If it weren't for
143
00:08:12,250 --> 00:08:13,240
Xiu'er being captured,
144
00:08:13,490 --> 00:08:14,240
I couldn't have thought of a way
145
00:08:14,270 --> 00:08:14,880
that fast
146
00:08:14,910 --> 00:08:15,710
to get rid of Liu Fugui,
147
00:08:16,150 --> 00:08:17,870
make Wu Zhonglian lose his right-hand man,
148
00:08:17,970 --> 00:08:18,980
and give me the map.
149
00:08:19,530 --> 00:08:20,410
So, come to think of it,
150
00:08:21,110 --> 00:08:22,030
I should thank you.
151
00:08:22,720 --> 00:08:23,360
You're welcome.
152
00:08:30,830 --> 00:08:33,370
♫I've felt the great wind blow before♫
153
00:08:32,020 --> 00:08:32,890
What time
154
00:08:33,429 --> 00:08:34,669
did Wu Zhonglian tell you to set off?
155
00:08:33,820 --> 00:08:36,110
♫Blowing, blowing♫
156
00:08:35,230 --> 00:08:35,750
Tomorrow.
157
00:08:38,140 --> 00:08:41,169
♫I've flown a kite before♫
158
00:08:41,200 --> 00:08:43,400
♫Flying, flying♫
159
00:08:45,720 --> 00:08:48,410
♫I've hated that karma didn't help me♫
160
00:08:48,800 --> 00:08:51,300
♫Backing off and off♫
161
00:08:51,530 --> 00:08:52,610
It's pretty soon.
162
00:08:53,140 --> 00:08:56,060
♫I've drowned in the spring water before♫
163
00:08:56,310 --> 00:08:58,780
♫Being drunk on it♫
164
00:09:00,710 --> 00:09:03,510
♫I've been comforted before♫
165
00:09:01,730 --> 00:09:02,460
What's wrong?
166
00:09:03,790 --> 00:09:06,260
♫By sweet tears♫
167
00:09:04,270 --> 00:09:05,030
It's nothing.
168
00:09:06,340 --> 00:09:07,180
Be careful.
169
00:09:08,120 --> 00:09:11,090
♫I've been softly pushed before♫
170
00:09:11,280 --> 00:09:14,310
♫Next to you♫
171
00:09:14,940 --> 00:09:17,250
I'm worried that you won't come back
172
00:09:17,890 --> 00:09:19,260
after you complete your mission.
173
00:09:19,570 --> 00:09:22,970
♫Pursuing and pursuing♫
174
00:09:22,990 --> 00:09:24,820
♫Helplessly♫
175
00:09:25,230 --> 00:09:28,830
♫My expectations are too high♫
176
00:09:29,470 --> 00:09:32,580
♫They've faded away♫
177
00:09:34,570 --> 00:09:37,800
♫Walking and walking♫
178
00:09:38,020 --> 00:09:39,540
♫So hard to bear♫
179
00:09:39,450 --> 00:09:40,130
Don't worry.
180
00:09:40,270 --> 00:09:43,650
♫I crossed the crowd♫
181
00:09:41,410 --> 00:09:42,580
Give me one month.
182
00:09:43,790 --> 00:09:44,920
After I report to the government in the capital city,
183
00:09:44,710 --> 00:09:47,280
♫But you're no longer there♫
184
00:09:45,660 --> 00:09:46,750
I'll come back to you.
185
00:09:49,110 --> 00:09:49,950
Don't break your promise.
186
00:09:49,830 --> 00:09:52,930
♫You and me♫
187
00:09:53,260 --> 00:09:54,770
♫It's hard for us to be separated♫
188
00:09:55,150 --> 00:09:58,910
♫The arrangement of fate♫
189
00:10:02,870 --> 00:10:05,920
♫Don't wake up from this dream♫
190
00:10:07,420 --> 00:10:09,900
♫Let me stay♫
191
00:10:10,470 --> 00:10:14,960
♫Outside of time and space♫
192
00:10:19,620 --> 00:10:26,280
♫Come on and pursue♫
193
00:10:27,180 --> 00:10:34,360
♫Come on and pursue♫
194
00:10:34,380 --> 00:10:36,290
♫You and me♫
195
00:10:36,650 --> 00:10:37,890
♫You♫
196
00:10:40,130 --> 00:10:44,400
♫The arrangement of fate♫
197
00:10:41,760 --> 00:10:44,040
[One Fresh Move]
198
00:10:43,780 --> 00:10:45,090
Zhangzi, hurry up.
199
00:10:45,270 --> 00:10:46,440
We have many customers today since it's the winter solstice.
200
00:10:46,750 --> 00:10:47,430
Got it.
201
00:10:49,470 --> 00:10:50,990
Ladies and gentlemen, it's a festival today.
202
00:10:51,110 --> 00:10:51,840
We'll gift each of you
203
00:10:51,880 --> 00:10:52,830
a side dish.
204
00:10:53,630 --> 00:10:54,600
Thank you.
205
00:10:54,670 --> 00:10:55,240
Thanks a lot.
206
00:10:55,310 --> 00:10:55,900
Thank you for coming.
207
00:10:57,190 --> 00:10:57,870
The next two.
208
00:10:58,110 --> 00:10:59,070
Please come in.
209
00:10:59,240 --> 00:11:00,080
It's finally our turn.
210
00:11:00,580 --> 00:11:01,190
Come and sit inside.
211
00:11:01,980 --> 00:11:03,060
We're next.
212
00:11:12,370 --> 00:11:12,880
Man'er.
213
00:11:13,630 --> 00:11:15,870
Why don't you go and ask Xiu'er
214
00:11:16,240 --> 00:11:16,920
to come out and
215
00:11:16,950 --> 00:11:17,830
make wontons with us?
216
00:11:18,070 --> 00:11:18,800
This way, she can catch some rays.
217
00:11:19,430 --> 00:11:20,140
I wonder
218
00:11:20,160 --> 00:11:21,340
how much money Shouren
219
00:11:21,370 --> 00:11:22,250
received from Liu Fugui.
220
00:11:22,630 --> 00:11:24,150
How could he do this to Xiu'er?
221
00:11:26,050 --> 00:11:27,090
Mother told me that
222
00:11:27,490 --> 00:11:28,400
last night,
223
00:11:28,590 --> 00:11:30,200
Xiu'er had nightmares
224
00:11:30,300 --> 00:11:31,660
and was delirious all night.
225
00:11:43,760 --> 00:11:44,470
You're all here.
226
00:11:47,040 --> 00:11:47,570
Father.
227
00:11:50,380 --> 00:11:51,190
Speak of
228
00:11:51,860 --> 00:11:53,140
the devil.
229
00:11:54,900 --> 00:11:56,650
I just want to know
230
00:11:57,120 --> 00:11:58,720
if you've found Xiu'er.
231
00:11:59,470 --> 00:12:00,430
Yes.
232
00:12:02,930 --> 00:12:04,080
That's good.
233
00:12:05,060 --> 00:12:05,970
It's good that she's back.
234
00:12:07,340 --> 00:12:08,140
Gu.
235
00:12:09,600 --> 00:12:11,950
So you're here to...
236
00:12:12,980 --> 00:12:14,820
Here's the thing.
237
00:12:17,230 --> 00:12:18,190
Shouren
238
00:12:18,890 --> 00:12:20,640
is insane now.
239
00:12:21,140 --> 00:12:22,710
All he does is making trouble
240
00:12:23,120 --> 00:12:24,360
and running out into the streets.
241
00:12:25,310 --> 00:12:26,310
I have to do everything myself,
242
00:12:26,900 --> 00:12:28,320
including doing chores,
243
00:12:28,990 --> 00:12:30,350
decocting and feeding him medicine,
244
00:12:30,680 --> 00:12:31,680
and looking for him
245
00:12:31,700 --> 00:12:32,580
in the streets.
246
00:12:34,320 --> 00:12:35,200
I can't
247
00:12:35,240 --> 00:12:36,350
take care of it all.
248
00:12:37,430 --> 00:12:40,230
So I thought
249
00:12:42,030 --> 00:12:43,180
maybe you could...
250
00:12:44,230 --> 00:12:44,870
What do you mean?
251
00:12:46,560 --> 00:12:47,730
You want us to look after Shouren?
252
00:12:48,480 --> 00:12:49,430
Don't even think about it.
253
00:12:50,750 --> 00:12:51,350
He.
254
00:12:51,520 --> 00:12:52,130
Gu.
255
00:12:53,040 --> 00:12:54,280
If it weren't Man'er who found a way
256
00:12:54,310 --> 00:12:55,110
to save Xiu'er,
257
00:12:55,320 --> 00:12:56,310
Xiu'er might have become
258
00:12:56,340 --> 00:12:57,690
a wandering ghost.
259
00:12:58,010 --> 00:12:58,690
You did that kind of thing,
260
00:12:58,710 --> 00:12:59,950
yet you want us to take care of Shouren?
261
00:13:00,950 --> 00:13:01,800
How dare you?
262
00:13:02,450 --> 00:13:03,880
He, stop it.
263
00:13:04,880 --> 00:13:06,540
I'm just telling the truth.
264
00:13:07,190 --> 00:13:08,040
Mother has
265
00:13:08,070 --> 00:13:08,990
disowned this son.
266
00:13:09,960 --> 00:13:10,840
Of course he's no longer our relative
267
00:13:10,870 --> 00:13:11,630
as well.
268
00:13:13,010 --> 00:13:14,470
Whether Lian Shouren is crazy or not
269
00:13:15,450 --> 00:13:16,700
has nothing to do with us.
270
00:13:25,590 --> 00:13:26,670
Why don't you go find
271
00:13:26,710 --> 00:13:27,310
Hua'er?
272
00:13:31,230 --> 00:13:32,040
Hua'er
273
00:13:32,070 --> 00:13:33,990
depends on the Song family
274
00:13:34,190 --> 00:13:35,360
for all her
275
00:13:35,380 --> 00:13:36,370
basic necessities now.
276
00:13:37,110 --> 00:13:37,840
Look.
277
00:13:38,400 --> 00:13:39,800
As parents,
278
00:13:40,000 --> 00:13:41,680
it's bad enough that we can't do anything for her.
279
00:13:41,790 --> 00:13:42,960
If I ask her to take in
280
00:13:42,990 --> 00:13:43,990
an insane father to look after,
281
00:13:45,100 --> 00:13:46,350
the Song family
282
00:13:46,560 --> 00:13:48,580
will definitely make an issue of it
283
00:13:48,600 --> 00:13:49,960
and treat Hua'er badly in the future.
284
00:13:50,280 --> 00:13:51,080
Then how should
285
00:13:51,110 --> 00:13:52,120
Hua'er live
286
00:13:52,920 --> 00:13:54,320
in the Song family?
287
00:13:54,430 --> 00:13:55,330
Look.
288
00:13:55,780 --> 00:13:57,380
When things are good, you want to keep everything to yourself.
289
00:13:57,530 --> 00:13:58,810
When something bad happened, you thought of us.
290
00:13:59,580 --> 00:14:01,430
What kind of person are you?
291
00:14:01,960 --> 00:14:02,690
Aunt Gu.
292
00:14:03,560 --> 00:14:04,460
You only think about
293
00:14:04,490 --> 00:14:05,580
how Uncle Shouren's running around like crazy
294
00:14:06,430 --> 00:14:07,830
and how you can't take care of him alone.
295
00:14:08,830 --> 00:14:09,870
But have you ever thought about Xiu'er?
296
00:14:11,950 --> 00:14:12,950
She has nightmares all night.
297
00:14:13,430 --> 00:14:14,190
She cries all the time.
298
00:14:14,990 --> 00:14:15,760
If we take Uncle Shouren in
299
00:14:15,780 --> 00:14:16,580
and look after him,
300
00:14:17,560 --> 00:14:18,200
won't Xiu'er freak out
301
00:14:18,230 --> 00:14:18,990
when she sees him?
302
00:14:19,710 --> 00:14:20,350
Exactly.
303
00:14:20,910 --> 00:14:21,320
Besides,
304
00:14:22,260 --> 00:14:23,260
even if we agree,
305
00:14:24,130 --> 00:14:25,180
Grandma won't.
306
00:14:46,890 --> 00:14:47,500
Father.
307
00:15:36,760 --> 00:15:37,350
What are you doing?
308
00:15:42,020 --> 00:15:42,860
Well,
309
00:15:45,080 --> 00:15:46,320
Today's the winter solstice.
310
00:15:47,020 --> 00:15:47,670
I...
311
00:15:49,350 --> 00:15:50,660
I'll go get some wine in the streets.
312
00:15:51,080 --> 00:15:52,270
Is Man'er's wine not good
313
00:15:52,310 --> 00:15:53,280
or what?
314
00:15:53,530 --> 00:15:55,660
Why do you want to go buy wine outside?
315
00:15:56,580 --> 00:15:57,690
Stop pretending.
316
00:15:58,330 --> 00:15:59,700
Shouren deserves it.
317
00:16:00,190 --> 00:16:01,320
If you help them,
318
00:16:01,350 --> 00:16:02,230
I won't let you off.
319
00:16:03,650 --> 00:16:05,010
Even if you don't let Shouren come back here,
320
00:16:05,600 --> 00:16:07,520
we can at least give
321
00:16:07,540 --> 00:16:08,380
Gu some money
322
00:16:08,830 --> 00:16:10,550
so that she can find a nanny
323
00:16:10,590 --> 00:16:12,560
to take care of Shouren, right?
324
00:16:12,590 --> 00:16:13,540
No matter what,
325
00:16:13,560 --> 00:16:15,330
he is our own son.
326
00:16:15,360 --> 00:16:16,030
No.
327
00:16:16,990 --> 00:16:18,320
I don't have a son like this.
328
00:16:20,110 --> 00:16:20,590
But...
329
00:16:21,090 --> 00:16:21,530
Let go!
330
00:16:21,640 --> 00:16:22,210
But...
331
00:16:25,200 --> 00:16:26,130
Did you take any money?
332
00:16:26,660 --> 00:16:27,660
Stop it. I didn't.
333
00:16:36,330 --> 00:16:37,730
Ye'er. Come on.
334
00:16:38,000 --> 00:16:39,360
Let me help you.
335
00:16:39,480 --> 00:16:40,920
Let's go cook the wontons together.
336
00:16:41,310 --> 00:16:42,350
Go by yourself then.
337
00:16:48,630 --> 00:16:49,130
Okay.
338
00:16:54,860 --> 00:16:55,750
If
339
00:16:56,090 --> 00:16:57,730
your uncle Shouren is seriously insane
340
00:16:58,360 --> 00:17:00,640
and makes a mess, since he's quite strong,
341
00:17:01,450 --> 00:17:02,640
your aunt Gu won't be able
342
00:17:02,680 --> 00:17:04,030
to handle him.
343
00:17:04,579 --> 00:17:05,660
It must be very difficult for her.
344
00:17:08,130 --> 00:17:08,849
How about
345
00:17:08,880 --> 00:17:10,000
we tell Hua'er
346
00:17:10,030 --> 00:17:10,819
about this?
347
00:17:11,460 --> 00:17:12,300
What if Hua'er
348
00:17:12,579 --> 00:17:13,859
doesn't want to get involved in this as well?
349
00:17:18,940 --> 00:17:19,410
Man'er.
350
00:17:20,470 --> 00:17:21,359
Your father
351
00:17:21,380 --> 00:17:22,920
went to the clinic to get medicine for your grandma.
352
00:17:23,270 --> 00:17:24,109
When he comes back,
353
00:17:24,569 --> 00:17:26,200
ask him to make a trip to the Song Mansion.
354
00:17:29,230 --> 00:17:29,730
Forget it.
355
00:17:30,540 --> 00:17:31,310
Father is an elder.
356
00:17:31,880 --> 00:17:33,990
If he gets turned down,
357
00:17:34,330 --> 00:17:35,370
he'll feel humiliated.
358
00:17:36,460 --> 00:17:37,660
I'll go.
359
00:18:25,020 --> 00:18:25,660
Guys.
360
00:18:25,990 --> 00:18:27,090
Cheer up.
361
00:18:27,190 --> 00:18:27,790
Yes!
362
00:18:44,880 --> 00:18:46,160
We won't receive any guests today.
363
00:18:46,300 --> 00:18:47,730
Miss Lian, please leave.
364
00:18:48,880 --> 00:18:50,360
I really have some important family affairs
365
00:18:50,580 --> 00:18:51,500
to discuss with my sister.
366
00:18:52,410 --> 00:18:54,360
Please inform her, Sir.
367
00:18:54,390 --> 00:18:54,980
You...
368
00:18:56,430 --> 00:18:58,130
You're making things difficult for me.
369
00:18:58,600 --> 00:18:59,890
I can only give it a try.
370
00:19:00,010 --> 00:19:01,540
If Her Ladyship still refuses to see you,
371
00:19:02,150 --> 00:19:03,600
there's nothing I can do.
372
00:19:13,160 --> 00:19:14,000
I told you not to drink.
373
00:19:14,020 --> 00:19:14,620
Are you happy now?
374
00:19:14,640 --> 00:19:15,280
You got up late,
375
00:19:15,310 --> 00:19:16,590
and I have to be punished as well.
376
00:19:16,660 --> 00:19:17,470
Eldest Young Master will definitely scold you.
377
00:19:17,830 --> 00:19:18,340
Stop nagging.
378
00:19:18,380 --> 00:19:19,330
You make it sound like you didn't drink.
379
00:19:19,710 --> 00:19:20,570
If we delay his delivery,
380
00:19:20,590 --> 00:19:21,360
both of us will be done.
381
00:19:21,390 --> 00:19:22,080
Let's hurry up the mountain.
382
00:19:23,940 --> 00:19:24,840
Delivery?
383
00:19:41,720 --> 00:19:42,200
Over there.
384
00:20:04,140 --> 00:20:04,690
What's wrong?
385
00:20:42,660 --> 00:20:43,540
We're about to get scolded again.
386
00:20:43,560 --> 00:20:45,110
Come on. Hurry up.
387
00:21:16,660 --> 00:21:17,580
You two losers.
388
00:21:18,510 --> 00:21:19,950
Don't you know what day it is today?
389
00:21:21,590 --> 00:21:22,830
If the delivery is delayed,
390
00:21:23,640 --> 00:21:24,160
I will bury you
391
00:21:24,190 --> 00:21:25,270
under this cave.
392
00:21:25,510 --> 00:21:26,200
I was wrong.
393
00:21:26,230 --> 00:21:26,700
I'm sorry.
394
00:21:27,640 --> 00:21:28,640
What are you waiting for?
395
00:21:28,770 --> 00:21:29,580
Go get the goods loaded.
396
00:21:32,790 --> 00:21:33,710
Come here, you.
397
00:21:38,920 --> 00:21:40,010
After the goods are loaded,
398
00:21:40,420 --> 00:21:42,260
follow the route marked on the map.
399
00:21:43,190 --> 00:21:44,430
Leaving the team on the way is forbidden.
400
00:21:46,080 --> 00:21:46,870
You guys
401
00:21:46,910 --> 00:21:48,140
signed the contract of life and death with us.
402
00:21:49,370 --> 00:21:51,450
You know what to do.
403
00:21:51,890 --> 00:21:52,820
Don't worry, Eldest Young Master.
404
00:21:52,960 --> 00:21:54,240
We will follow you.
405
00:22:10,560 --> 00:22:12,160
Wu Zhonglian has given me
406
00:22:12,190 --> 00:22:12,910
the location of the mine.
407
00:22:13,160 --> 00:22:14,190
As long as I find the mine
408
00:22:14,220 --> 00:22:15,030
and get the evidence,
409
00:22:15,550 --> 00:22:17,060
Wu Zhonglian won't be able to get away.
410
00:22:38,500 --> 00:22:38,970
Who's that?
411
00:22:40,640 --> 00:22:41,880
Who brought that spy here?
412
00:22:42,080 --> 00:22:43,430
You, stay here and load the goods.
413
00:22:43,470 --> 00:22:44,220
The rest of you, go after her!
414
00:22:44,500 --> 00:22:45,180
-Yes.
-Yes.
415
00:22:50,710 --> 00:22:51,200
Stop!
416
00:22:51,800 --> 00:22:53,250
Stop! Don't run!
417
00:22:53,950 --> 00:22:54,440
Get her!
418
00:22:54,470 --> 00:22:55,400
Don't let her escape!
419
00:22:55,950 --> 00:22:56,790
Get her!
420
00:23:35,380 --> 00:23:37,220
As expected from Wude Bureau.
421
00:23:38,060 --> 00:23:39,440
You are indeed skilled.
422
00:23:40,500 --> 00:23:41,380
But today,
423
00:23:42,670 --> 00:23:44,300
you won't be able to escape.
424
00:23:59,680 --> 00:24:00,210
Where is she?
425
00:24:01,580 --> 00:24:02,570
Where did she go?
426
00:24:05,860 --> 00:24:06,680
Is she there?
427
00:24:07,310 --> 00:24:08,080
Not here either.
428
00:24:09,560 --> 00:24:11,910
Keep quiet.
429
00:24:39,130 --> 00:24:39,900
Five.
430
00:25:56,590 --> 00:25:57,150
Thirteen.
431
00:25:57,990 --> 00:25:58,690
Miss Man'er.
432
00:25:59,650 --> 00:26:00,570
What happened?
433
00:26:01,620 --> 00:26:02,460
During the day,
434
00:26:02,750 --> 00:26:03,790
I made a trip to the Song Mansion.
435
00:26:04,230 --> 00:26:05,870
I overheard the servants saying
436
00:26:06,200 --> 00:26:07,590
they were going to receive and deliver goods up the mountain.
437
00:26:07,870 --> 00:26:09,260
I thought it was too weird,
438
00:26:09,470 --> 00:26:10,710
so I followed them.
439
00:26:11,150 --> 00:26:11,840
As expected,
440
00:26:12,280 --> 00:26:13,360
I saw Song Haikun
441
00:26:13,680 --> 00:26:15,080
in front of a mine.
442
00:26:16,140 --> 00:26:18,340
Wu Zhonglian sent Young Master to deliver the ore.
443
00:26:18,910 --> 00:26:19,990
Why did he let Song Haikun
444
00:26:20,140 --> 00:26:21,280
do the same thing?
445
00:26:21,580 --> 00:26:22,380
He's in danger.
446
00:26:23,080 --> 00:26:24,960
Where Shen Nuo went to probably isn't a mine,
447
00:26:24,990 --> 00:26:25,710
but a trap.
448
00:26:27,470 --> 00:26:28,310
Don't worry.
449
00:26:29,470 --> 00:26:30,590
Before Young Master left,
450
00:26:30,720 --> 00:26:31,610
I read the map
451
00:26:31,650 --> 00:26:32,620
that Wu Zhonglian gave him.
452
00:26:32,670 --> 00:26:33,470
Let's go there right away.
453
00:26:34,200 --> 00:26:34,870
Let's go.
454
00:26:55,360 --> 00:26:56,110
I was wondering who it is.
455
00:26:56,670 --> 00:26:58,050
Aren't you Boss Song?
456
00:26:58,190 --> 00:26:59,870
We met in Master Wu's mansion.
457
00:27:00,150 --> 00:27:01,550
We solved business riddles together.
458
00:27:01,750 --> 00:27:02,440
Do you remember?
459
00:27:03,990 --> 00:27:04,710
Stop pretending.
460
00:27:05,520 --> 00:27:06,280
See how many people I brought?
461
00:27:06,440 --> 00:27:07,470
Do you think I'm here
462
00:27:07,470 --> 00:27:08,470
to make friends with you?
463
00:27:14,270 --> 00:27:14,980
You go first.
464
00:27:21,060 --> 00:27:21,940
Since Boss Song
465
00:27:22,280 --> 00:27:23,520
is straightforward,
466
00:27:24,610 --> 00:27:25,820
I'll stop pretending then.
467
00:27:28,780 --> 00:27:29,340
Let's go.
468
00:27:51,490 --> 00:27:51,890
Don't move!
469
00:27:51,910 --> 00:27:52,600
Let go of me!
470
00:27:52,630 --> 00:27:53,190
I got her!
471
00:27:53,190 --> 00:27:53,710
Let go!
472
00:27:55,070 --> 00:27:55,800
Let go!
473
00:27:55,830 --> 00:27:56,130
Go.
474
00:27:56,390 --> 00:27:57,150
Let go of me!
475
00:28:09,280 --> 00:28:10,300
Thirteen, go!
476
00:28:10,730 --> 00:28:11,200
No.
477
00:28:11,950 --> 00:28:13,400
Neither of us can survive if you don't go.
478
00:28:13,430 --> 00:28:14,750
Go save Shen Nuo.
479
00:28:15,630 --> 00:28:17,910
Go! Go!
480
00:28:24,990 --> 00:28:25,550
Go after him!
481
00:28:28,470 --> 00:28:29,230
Stop! Stop!
482
00:28:32,230 --> 00:28:33,310
You brat.
483
00:28:33,910 --> 00:28:35,020
Do you want to die?
484
00:28:35,750 --> 00:28:36,990
How dare you screw Master Wu's business up?
485
00:28:38,210 --> 00:28:39,480
He'll definitely kick your ass.
486
00:28:39,610 --> 00:28:40,090
Take her away.
487
00:28:43,770 --> 00:28:47,560
[Shufang Garden]
488
00:29:04,340 --> 00:29:05,020
Master Wu.
489
00:29:05,560 --> 00:29:06,600
Why haven't His Lordship's men
490
00:29:06,620 --> 00:29:08,140
brought back any news yet?
491
00:29:08,890 --> 00:29:10,380
They couldn't have let that brat get away, could they?
492
00:29:11,330 --> 00:29:12,820
Given their ability,
493
00:29:14,060 --> 00:29:15,640
Shen Nuo won't be able to hold on much longer.
494
00:29:16,480 --> 00:29:18,230
But if he really managed to escape,
495
00:29:18,670 --> 00:29:19,710
will he
496
00:29:20,120 --> 00:29:21,440
come to us
497
00:29:21,460 --> 00:29:22,710
with Wude Bureau's officials?
498
00:29:25,950 --> 00:29:27,860
Now, that Miss Lian
499
00:29:28,240 --> 00:29:29,570
did find out
500
00:29:29,590 --> 00:29:31,110
the location of the mine.
501
00:29:32,390 --> 00:29:34,070
But I have her kept here.
502
00:29:34,750 --> 00:29:36,990
Even if Wude Bureau's officials come here,
503
00:29:37,710 --> 00:29:39,110
what can they possibly do to me
504
00:29:39,590 --> 00:29:40,870
with no evidence?
505
00:29:42,110 --> 00:29:42,590
Right.
506
00:29:42,710 --> 00:29:44,910
We are under His Lordship's protection.
507
00:29:46,670 --> 00:29:48,790
Even the current government
508
00:29:49,400 --> 00:29:51,380
has to show due respect for His Lordship.
509
00:29:53,270 --> 00:29:54,720
No matter who comes,
510
00:29:55,220 --> 00:29:56,230
we will
511
00:29:57,190 --> 00:30:00,430
get rid of them altogether.
512
00:30:31,660 --> 00:30:34,720
[Desperate Warrior of Marquis Ningyuan, Wu Qiu]
513
00:30:42,200 --> 00:30:43,790
Come on. Have a rest.
514
00:30:51,870 --> 00:30:52,630
Have some water.
515
00:30:55,150 --> 00:30:57,440
They're all dead.
516
00:30:57,460 --> 00:30:59,490
Our men are all dead.
517
00:31:00,950 --> 00:31:02,910
I'm too ashamed to go back to Black Tiger Fortress.
518
00:31:03,760 --> 00:31:06,310
I'm too ashamed to face their families.
519
00:31:06,670 --> 00:31:08,870
I'm too ashamed to face Master.
520
00:31:11,650 --> 00:31:12,800
Four, don't worry.
521
00:31:14,420 --> 00:31:15,510
I will definitely take revenge for them.
522
00:31:38,140 --> 00:31:38,700
Young Master.
523
00:31:41,230 --> 00:31:42,110
Are you all right?
524
00:31:42,630 --> 00:31:43,800
What happened exactly?
525
00:31:44,860 --> 00:31:46,030
Wu Zhonglian set up a trap to kill us.
526
00:31:47,380 --> 00:31:48,900
Only Four and I survived.
527
00:31:51,060 --> 00:31:52,020
Why are you here?
528
00:31:52,860 --> 00:31:53,630
Why are you hurt?
529
00:31:54,230 --> 00:31:54,790
I'm okay.
530
00:31:55,420 --> 00:31:56,520
But Miss Man'er...
531
00:31:58,700 --> 00:32:01,460
Miss Man'er... She...
532
00:32:03,750 --> 00:32:05,200
She was taken away by Song Haikun.
533
00:32:05,360 --> 00:32:05,930
What?
534
00:32:06,700 --> 00:32:07,620
She went to the inn to find me.
535
00:32:08,430 --> 00:32:09,480
She said she followed those from the Song Mansion
536
00:32:09,510 --> 00:32:10,950
and found the location of the mine.
537
00:32:11,650 --> 00:32:12,490
So she thought
538
00:32:12,880 --> 00:32:13,700
you must have fallen into
539
00:32:13,720 --> 00:32:14,860
Wu Zhonglian's trap.
540
00:32:14,880 --> 00:32:16,120
We were about to set off
541
00:32:16,360 --> 00:32:17,440
when Song Haikun and his men got there.
542
00:32:17,470 --> 00:32:19,190
He started fighting with us without a word. I...
543
00:32:21,710 --> 00:32:23,910
She... I'm sorry.
544
00:32:25,180 --> 00:32:26,300
I failed to protect her.
545
00:32:29,650 --> 00:32:30,720
Take Four back to the Fortress.
546
00:32:31,390 --> 00:32:32,710
Young Master, no.
547
00:32:32,870 --> 00:32:33,880
Our men haven't arrived yet.
548
00:32:33,910 --> 00:32:35,050
It's too dangerous
549
00:32:35,070 --> 00:32:35,690
for you to go save her by yourself.
550
00:32:35,720 --> 00:32:36,760
Man'er is in danger now.
551
00:32:37,150 --> 00:32:38,300
How can I just stay here and do nothing?
552
00:32:40,370 --> 00:32:41,780
If Man'er gets hurt,
553
00:32:42,230 --> 00:32:43,400
I will make Wu Zhonglian
554
00:32:43,720 --> 00:32:45,040
suffer the pain a thousandfold.
555
00:32:45,950 --> 00:32:46,630
Young Master.
556
00:32:47,150 --> 00:32:47,960
Take Four back to the Fortress.
557
00:32:47,990 --> 00:32:48,710
Young Master.
558
00:32:57,030 --> 00:32:57,670
Here.
559
00:32:58,260 --> 00:32:59,340
Come on.
560
00:33:49,270 --> 00:33:51,120
You're just a girl.
561
00:33:51,910 --> 00:33:53,270
Why do you have to overestimate yourself
562
00:33:54,370 --> 00:33:56,250
and be my enemy?
563
00:34:00,230 --> 00:34:01,190
You must be joking, Master Wu.
564
00:34:02,390 --> 00:34:03,540
I'm just a restaurant owner.
565
00:34:04,020 --> 00:34:05,660
How can I be your enemy?
566
00:34:08,350 --> 00:34:10,909
Miss Lian, you schemed
567
00:34:11,929 --> 00:34:13,770
to approach me together with Shen.
568
00:34:14,630 --> 00:34:16,820
You even helped him find the Hematite.
569
00:34:19,620 --> 00:34:21,750
I really underestimated you.
570
00:34:23,750 --> 00:34:25,830
I just happened to overhear
571
00:34:26,800 --> 00:34:28,570
the servants talking about
572
00:34:29,420 --> 00:34:30,219
going up the mountain and delivering goods
573
00:34:30,350 --> 00:34:31,300
when I went to the Song Mansion to see my sister.
574
00:34:31,719 --> 00:34:32,560
I thought,
575
00:34:32,860 --> 00:34:34,219
wasn't Shen Nuo also going to deliver
576
00:34:34,239 --> 00:34:35,340
a batch of goods for you?
577
00:34:35,639 --> 00:34:37,080
I thought he must be on the mountain as well,
578
00:34:37,350 --> 00:34:38,320
so I followed them.
579
00:34:39,350 --> 00:34:40,270
I really don't know
580
00:34:40,949 --> 00:34:41,750
about
581
00:34:42,530 --> 00:34:43,800
the mine or anything else.
582
00:34:47,060 --> 00:34:49,730
[Champion Red Brandy]
583
00:34:58,950 --> 00:35:00,830
Champion Red Brandy.
584
00:35:02,570 --> 00:35:03,570
Nice name.
585
00:35:05,100 --> 00:35:07,660
How did you come up with it, Miss Lian?
586
00:35:13,610 --> 00:35:16,210
You made the butler of Liu Mansion drunk
587
00:35:16,310 --> 00:35:18,240
and let Concubine Liu go.
588
00:35:18,440 --> 00:35:19,960
You also stole
589
00:35:19,990 --> 00:35:21,470
Liu Fugui's jade pendant
590
00:35:21,830 --> 00:35:23,990
to frame Boss Cao.
591
00:35:25,990 --> 00:35:27,310
Am I right?
592
00:35:28,890 --> 00:35:30,690
I don't know what you're talking about.
593
00:35:34,850 --> 00:35:36,480
The one who arrested Boss Cao
594
00:35:37,360 --> 00:35:39,310
was an official sent by the government.
595
00:35:40,600 --> 00:35:42,520
And the goods Boss Cao was delivering
596
00:35:43,280 --> 00:35:44,780
didn't come
597
00:35:44,810 --> 00:35:45,680
from my mine.
598
00:35:46,870 --> 00:35:48,980
Having government officials patrol
599
00:35:49,780 --> 00:35:52,980
such a small place as Linshui City.
600
00:35:53,960 --> 00:35:55,000
All the credit
601
00:35:56,620 --> 00:35:58,230
goes to your lover,
602
00:35:59,310 --> 00:36:00,940
Deputy Commissioner of Wude Bureau,
603
00:36:01,350 --> 00:36:03,070
Shen Yi, Lord Shen.
604
00:36:14,860 --> 00:36:16,360
Since you already know it, Boss Wu,
605
00:36:17,550 --> 00:36:18,720
you could have killed me.
606
00:36:19,910 --> 00:36:20,720
Why do you have to go through all this trouble
607
00:36:20,750 --> 00:36:21,570
and trap me here?
608
00:36:22,140 --> 00:36:23,530
It's easy to kill you.
609
00:36:24,560 --> 00:36:25,840
But what if Shen
610
00:36:25,880 --> 00:36:26,590
comes to me?
611
00:36:27,700 --> 00:36:29,120
You two love each other so dearly.
612
00:36:29,150 --> 00:36:30,470
Of course I have to wait for him
613
00:36:31,190 --> 00:36:32,500
so that your love
614
00:36:33,310 --> 00:36:34,720
can be fulfilled.
615
00:36:38,670 --> 00:36:39,540
Boss Wu,
616
00:36:39,570 --> 00:36:40,610
you really overestimated us.
617
00:36:41,670 --> 00:36:43,000
I'm just one of his female companions
618
00:36:43,030 --> 00:36:44,030
on the farm.
619
00:36:45,730 --> 00:36:47,210
I'm not important at all.
620
00:36:48,060 --> 00:36:49,070
It's okay.
621
00:36:51,030 --> 00:36:52,560
Neither of you can get away.
622
00:37:00,580 --> 00:37:02,300
Master Wu, he's here.
623
00:37:10,970 --> 00:37:11,610
Who is that?
624
00:37:11,910 --> 00:37:12,580
Stop!
625
00:37:27,590 --> 00:37:28,110
Go!
626
00:37:28,190 --> 00:37:28,830
Surround him!
627
00:37:33,470 --> 00:37:34,230
Stop!
628
00:37:41,310 --> 00:37:42,270
Where's Lian Man'er?
629
00:37:43,990 --> 00:37:45,440
I knew you'd come.
630
00:37:45,470 --> 00:37:46,190
Shen.
631
00:37:47,110 --> 00:37:47,750
No.
632
00:37:48,730 --> 00:37:51,120
I should call you Deputy Commissioner.
633
00:37:53,480 --> 00:37:54,300
Deputy Commssioner.
634
00:37:54,340 --> 00:37:56,110
You're indeed skilled in martial arts.
635
00:37:56,940 --> 00:37:58,950
His Lordship's Desperate Warrior ambushed you,
636
00:37:58,990 --> 00:38:00,430
yet you managed to escape.
637
00:38:00,990 --> 00:38:03,030
Now you even dare to come here alone.
638
00:38:04,150 --> 00:38:04,870
I, Wu,
639
00:38:05,630 --> 00:38:07,150
really admire you.
640
00:38:07,470 --> 00:38:09,070
I'm asking you, where is Lian Man'er?
641
00:38:11,580 --> 00:38:12,740
Shen.
642
00:38:16,450 --> 00:38:18,690
You failed my trust.
643
00:38:19,870 --> 00:38:20,910
I guess
644
00:38:21,270 --> 00:38:22,780
you've had your eyes on me
645
00:38:23,640 --> 00:38:25,210
the first time you saw me.
646
00:38:27,830 --> 00:38:28,950
Have you ever thought
647
00:38:30,510 --> 00:38:31,950
it might be even earlier than that?
648
00:38:35,470 --> 00:38:37,070
Since you are so honest with me, Shen,
649
00:38:37,070 --> 00:38:38,590
I'll also be more straightforward.
650
00:38:39,510 --> 00:38:41,750
No matter why Wude Bureau sent you here,
651
00:38:42,440 --> 00:38:43,030
today,
652
00:38:44,070 --> 00:38:45,240
don't you think about
653
00:38:45,270 --> 00:38:46,310
leaving this mansion.
654
00:38:48,150 --> 00:38:48,990
And this one.
655
00:38:50,000 --> 00:38:51,190
Miss Lian.
656
00:38:52,630 --> 00:38:53,240
Go.
657
00:38:56,030 --> 00:38:56,960
-Man'er.
-Shen.
658
00:38:58,470 --> 00:39:00,420
Don't act rashly.
659
00:39:00,990 --> 00:39:02,190
What on earth do you want?
660
00:39:03,990 --> 00:39:05,050
How about
661
00:39:05,470 --> 00:39:07,470
we play another round of business riddles?
662
00:39:12,590 --> 00:39:14,490
It's neither above nor below us.
663
00:39:15,000 --> 00:39:17,320
Human is not as big as it, and the sky is bigger than it.
664
00:39:23,270 --> 00:39:23,830
One.
665
00:39:24,350 --> 00:39:26,430
It's not above, but below.
666
00:39:26,870 --> 00:39:28,260
It's stuck in the middle.
667
00:39:28,510 --> 00:39:30,190
It's right on both sides.
668
00:39:31,950 --> 00:39:33,130
There's no need to beat around the bush, Master Wu.
669
00:39:34,270 --> 00:39:36,000
You mean one-for-one.
670
00:39:36,990 --> 00:39:37,820
I have to trade my life
671
00:39:38,270 --> 00:39:39,550
for her life, right?
672
00:39:41,910 --> 00:39:44,230
You're still so smart, Shen.
673
00:39:45,270 --> 00:39:45,950
Well,
674
00:39:47,750 --> 00:39:48,990
you may start.
675
00:39:53,670 --> 00:39:54,430
Let her go!
676
00:40:04,110 --> 00:40:04,950
Shen.
677
00:40:06,470 --> 00:40:08,280
Your relationship with Miss Lian
678
00:40:08,310 --> 00:40:09,470
is indeed extraordinary.
679
00:40:10,860 --> 00:40:12,170
But why aren't you willing
680
00:40:12,750 --> 00:40:14,980
to kill yourself now?
681
00:40:26,940 --> 00:40:27,780
Let her go.
682
00:40:50,040 --> 00:40:51,090
Shen.
683
00:40:53,110 --> 00:40:54,580
It's all thanks to you
684
00:40:55,730 --> 00:40:57,580
that I'm where I am today.
685
00:41:46,060 --> 00:41:47,370
Go to hell!
39438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.