All language subtitles for Romance on the Farm episode 24 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,470 --> 00:01:35,370 [Romance on the Farm] 3 00:01:35,830 --> 00:01:37,930 [Episode 24] 4 00:01:38,270 --> 00:01:39,750 My daughter Xiu'er. 5 00:01:41,930 --> 00:01:43,300 Xiu'er. 6 00:01:48,270 --> 00:01:49,710 Mother, here. 7 00:01:50,289 --> 00:01:51,259 Drink the medicine first. 8 00:01:52,509 --> 00:01:52,960 Come on. 9 00:01:53,509 --> 00:01:54,390 I won't drink it. 10 00:01:54,970 --> 00:01:56,960 If I can't get Xiu'er back, 11 00:01:56,990 --> 00:01:58,720 I don't want to live anymore. 12 00:01:58,750 --> 00:02:00,110 Enough! 13 00:02:01,120 --> 00:02:02,030 Making a fuss and saying you want to die. 14 00:02:02,060 --> 00:02:03,350 What's the use of it? 15 00:02:03,590 --> 00:02:05,840 Look at the son you raised. 16 00:02:06,090 --> 00:02:09,229 He sold his own sister and made her someone's concubine. 17 00:02:09,710 --> 00:02:11,550 If anything happens to Xiu'er, 18 00:02:11,580 --> 00:02:13,300 no one in this family shall live. 19 00:02:29,390 --> 00:02:29,829 Father. 20 00:02:30,430 --> 00:02:30,710 This... 21 00:02:30,730 --> 00:02:31,840 Shouyi. Shouxin. 22 00:02:32,220 --> 00:02:32,700 How did it go? 23 00:02:33,120 --> 00:02:33,520 Well, 24 00:02:34,060 --> 00:02:35,660 we've asked around Liu Mansion, 25 00:02:36,020 --> 00:02:37,190 but we got nothing. 26 00:02:37,829 --> 00:02:39,370 We also went to Shouren's. 27 00:02:41,150 --> 00:02:41,990 Shouren... 28 00:02:43,630 --> 00:02:44,010 He... 29 00:02:44,400 --> 00:02:45,600 Shouren... 30 00:02:47,280 --> 00:02:49,240 I'll go see Shouren myself. 31 00:02:49,270 --> 00:02:50,670 Let me ask him 32 00:02:50,800 --> 00:02:52,120 what he's up to. 33 00:02:52,150 --> 00:02:52,510 Mother. 34 00:02:53,590 --> 00:02:54,750 I won't let him 35 00:02:54,790 --> 00:02:55,840 -live in peace -Don't go, Mother. 36 00:02:56,150 --> 00:02:57,730 -with his wicked wife. -Mother. 37 00:02:57,750 --> 00:02:59,740 Mother, listen to us 38 00:02:59,829 --> 00:03:01,830 and rest here in the room, okay? 39 00:03:02,110 --> 00:03:02,840 There's no use 40 00:03:02,870 --> 00:03:04,220 you going to Shouren's. 41 00:03:04,420 --> 00:03:05,760 What do you mean there's no use? 42 00:03:06,210 --> 00:03:07,600 He's the one who set all this up, isn't he? 43 00:03:08,870 --> 00:03:09,460 Shouren... 44 00:03:16,640 --> 00:03:18,500 Shouren went insane. 45 00:03:26,120 --> 00:03:27,010 Insane? 46 00:03:28,250 --> 00:03:28,730 Shou... 47 00:03:30,100 --> 00:03:31,820 What happened to Shouren? 48 00:03:33,500 --> 00:03:34,579 Gu said 49 00:03:35,140 --> 00:03:36,660 after Xiu'er disappeared, 50 00:03:37,090 --> 00:03:37,960 Liu Fugui went to their house 51 00:03:37,980 --> 00:03:39,390 and beat Shouren up. 52 00:03:40,040 --> 00:03:41,950 When we were there, 53 00:03:41,980 --> 00:03:43,180 we saw Shouren. 54 00:03:44,230 --> 00:03:45,990 He did look insane. 55 00:03:46,560 --> 00:03:47,960 He was so healthy. 56 00:03:47,980 --> 00:03:49,870 How... 57 00:03:50,240 --> 00:03:52,390 How could he suddenly go insane? 58 00:03:54,690 --> 00:03:55,240 He deserves it! 59 00:03:56,220 --> 00:03:58,100 He should be punished. 60 00:03:58,500 --> 00:03:59,490 It's good that he went insane. 61 00:03:59,940 --> 00:04:00,920 This is karma. 62 00:04:00,940 --> 00:04:02,400 Stop it! 63 00:04:03,070 --> 00:04:04,550 At this point, 64 00:04:04,710 --> 00:04:06,030 why are you still defending Shouren? 65 00:04:06,050 --> 00:04:07,520 You only care about Shouren, right? 66 00:04:07,550 --> 00:04:08,290 Mother. 67 00:04:08,330 --> 00:04:08,850 Fine. 68 00:04:09,620 --> 00:04:11,130 Xiu'er is not your biological daughter. 69 00:04:12,110 --> 00:04:13,300 You don't feel sorry for her, 70 00:04:14,710 --> 00:04:15,910 but I do. 71 00:04:16,720 --> 00:04:18,269 My poor Xiu'er. 72 00:04:19,660 --> 00:04:21,290 Where did my poor Xiu'er go? 73 00:04:21,560 --> 00:04:22,400 Mother. 74 00:04:24,300 --> 00:04:25,540 If I can't find Xiu'er, 75 00:04:26,550 --> 00:04:28,280 I don't want to live anymore. 76 00:04:29,490 --> 00:04:31,610 My poor Xiu'er. 77 00:04:33,159 --> 00:04:33,800 Mother. 78 00:04:34,190 --> 00:04:37,510 What did I do to deserve this? 79 00:04:41,300 --> 00:04:42,290 Stop crying, Mother. 80 00:04:59,170 --> 00:04:59,740 Xiu'er. 81 00:05:00,350 --> 00:05:00,910 Mother. 82 00:05:02,560 --> 00:05:03,330 Xiu'er! 83 00:05:04,490 --> 00:05:05,070 Father. 84 00:05:07,790 --> 00:05:09,350 Mother, look. 85 00:05:11,620 --> 00:05:12,130 Xiu'er. 86 00:05:12,600 --> 00:05:13,050 Mother. 87 00:05:13,570 --> 00:05:14,500 Xiu'er is back. 88 00:05:14,590 --> 00:05:15,270 Mother. 89 00:05:16,550 --> 00:05:17,230 Xiu'er. 90 00:05:18,610 --> 00:05:21,330 Xiu'er, is that you? 91 00:05:21,690 --> 00:05:22,290 It's me. 92 00:05:22,590 --> 00:05:24,160 Where have you been? 93 00:05:24,160 --> 00:05:26,790 I was so worried, Xiu'er. 94 00:05:27,150 --> 00:05:28,080 Man'er saved me 95 00:05:28,110 --> 00:05:29,770 from Liu Fugui's. 96 00:05:30,380 --> 00:05:32,310 She was worried that Liu Fugui would come look for me, 97 00:05:32,350 --> 00:05:33,600 so she asked me to hide. 98 00:05:34,040 --> 00:05:34,520 Look. 99 00:05:34,580 --> 00:05:36,060 I only dare to come back home 100 00:05:36,590 --> 00:05:37,830 now that I know Liu Fugui is dead. 101 00:05:38,580 --> 00:05:39,270 Mother. 102 00:05:39,390 --> 00:05:41,830 I've suffered so much. 103 00:05:42,610 --> 00:05:44,409 Don't cry. 104 00:05:44,909 --> 00:05:47,150 All is well now that you're back. 105 00:06:06,110 --> 00:06:06,650 Man'er. 106 00:06:09,590 --> 00:06:10,180 Man'er. 107 00:06:17,020 --> 00:06:17,590 Man'er. 108 00:06:18,280 --> 00:06:19,730 How did you save Xiu'er? 109 00:06:20,200 --> 00:06:21,040 Why didn't you 110 00:06:21,080 --> 00:06:22,000 tell us about it? 111 00:06:24,130 --> 00:06:25,130 I agree with Grandma. 112 00:06:26,600 --> 00:06:27,480 All is well now that she's back. 113 00:06:53,510 --> 00:06:54,300 Shen Nuo! 114 00:07:00,220 --> 00:07:01,060 Shen Nuo! 115 00:07:08,470 --> 00:07:09,340 It's weird. 116 00:07:10,720 --> 00:07:12,360 We said we'd meet here. 117 00:07:16,180 --> 00:07:16,860 Shen Nuo! 118 00:07:18,140 --> 00:07:19,020 Shen Nuo! 119 00:07:25,320 --> 00:07:26,220 How did it go? 120 00:07:28,690 --> 00:07:30,230 Wu Zhonglian has given me 121 00:07:30,250 --> 00:07:31,000 the location of the mine. 122 00:07:31,190 --> 00:07:32,260 He also assigned the delivery to me. 123 00:07:32,880 --> 00:07:33,880 And Thirteen has informed 124 00:07:33,900 --> 00:07:34,710 Wude Bureau. 125 00:07:35,090 --> 00:07:35,770 Now, 126 00:07:36,030 --> 00:07:36,990 as long as I find the mine 127 00:07:37,020 --> 00:07:37,820 and get the evidence, 128 00:07:38,110 --> 00:07:39,710 Wu Zhonglian won't be able to get away. 129 00:07:41,010 --> 00:07:42,409 Will Thirteen go with you? 130 00:07:43,860 --> 00:07:45,420 He'll stay here and wait for Wude Bureau. 131 00:07:45,800 --> 00:07:46,659 I'll take some of my men 132 00:07:46,690 --> 00:07:47,940 from Black Tiger Fortress along. 133 00:07:51,760 --> 00:07:52,400 What about you? 134 00:07:52,960 --> 00:07:54,159 How are things going at home? 135 00:07:55,640 --> 00:07:56,640 After Xiu'er got home, 136 00:07:56,840 --> 00:07:58,220 everyone in my family was relieved. 137 00:07:59,250 --> 00:08:00,570 I need to thank you for this. 138 00:08:01,140 --> 00:08:02,490 If it weren't for your idea, 139 00:08:03,040 --> 00:08:04,520 and if you hadn't asked 140 00:08:04,550 --> 00:08:05,280 your men from Black Tiger Fortress to help, 141 00:08:05,790 --> 00:08:07,550 Xiu'er couldn't have been saved. 142 00:08:11,340 --> 00:08:12,220 If it weren't for 143 00:08:12,250 --> 00:08:13,240 Xiu'er being captured, 144 00:08:13,490 --> 00:08:14,240 I couldn't have thought of a way 145 00:08:14,270 --> 00:08:14,880 that fast 146 00:08:14,910 --> 00:08:15,710 to get rid of Liu Fugui, 147 00:08:16,150 --> 00:08:17,870 make Wu Zhonglian lose his right-hand man, 148 00:08:17,970 --> 00:08:18,980 and give me the map. 149 00:08:19,530 --> 00:08:20,410 So, come to think of it, 150 00:08:21,110 --> 00:08:22,030 I should thank you. 151 00:08:22,720 --> 00:08:23,360 You're welcome. 152 00:08:30,830 --> 00:08:33,370 ♫I've felt the great wind blow before♫ 153 00:08:32,020 --> 00:08:32,890 What time 154 00:08:33,429 --> 00:08:34,669 did Wu Zhonglian tell you to set off? 155 00:08:33,820 --> 00:08:36,110 ♫Blowing, blowing♫ 156 00:08:35,230 --> 00:08:35,750 Tomorrow. 157 00:08:38,140 --> 00:08:41,169 ♫I've flown a kite before♫ 158 00:08:41,200 --> 00:08:43,400 ♫Flying, flying♫ 159 00:08:45,720 --> 00:08:48,410 ♫I've hated that karma didn't help me♫ 160 00:08:48,800 --> 00:08:51,300 ♫Backing off and off♫ 161 00:08:51,530 --> 00:08:52,610 It's pretty soon. 162 00:08:53,140 --> 00:08:56,060 ♫I've drowned in the spring water before♫ 163 00:08:56,310 --> 00:08:58,780 ♫Being drunk on it♫ 164 00:09:00,710 --> 00:09:03,510 ♫I've been comforted before♫ 165 00:09:01,730 --> 00:09:02,460 What's wrong? 166 00:09:03,790 --> 00:09:06,260 ♫By sweet tears♫ 167 00:09:04,270 --> 00:09:05,030 It's nothing. 168 00:09:06,340 --> 00:09:07,180 Be careful. 169 00:09:08,120 --> 00:09:11,090 ♫I've been softly pushed before♫ 170 00:09:11,280 --> 00:09:14,310 ♫Next to you♫ 171 00:09:14,940 --> 00:09:17,250 I'm worried that you won't come back 172 00:09:17,890 --> 00:09:19,260 after you complete your mission. 173 00:09:19,570 --> 00:09:22,970 ♫Pursuing and pursuing♫ 174 00:09:22,990 --> 00:09:24,820 ♫Helplessly♫ 175 00:09:25,230 --> 00:09:28,830 ♫My expectations are too high♫ 176 00:09:29,470 --> 00:09:32,580 ♫They've faded away♫ 177 00:09:34,570 --> 00:09:37,800 ♫Walking and walking♫ 178 00:09:38,020 --> 00:09:39,540 ♫So hard to bear♫ 179 00:09:39,450 --> 00:09:40,130 Don't worry. 180 00:09:40,270 --> 00:09:43,650 ♫I crossed the crowd♫ 181 00:09:41,410 --> 00:09:42,580 Give me one month. 182 00:09:43,790 --> 00:09:44,920 After I report to the government in the capital city, 183 00:09:44,710 --> 00:09:47,280 ♫But you're no longer there♫ 184 00:09:45,660 --> 00:09:46,750 I'll come back to you. 185 00:09:49,110 --> 00:09:49,950 Don't break your promise. 186 00:09:49,830 --> 00:09:52,930 ♫You and me♫ 187 00:09:53,260 --> 00:09:54,770 ♫It's hard for us to be separated♫ 188 00:09:55,150 --> 00:09:58,910 ♫The arrangement of fate♫ 189 00:10:02,870 --> 00:10:05,920 ♫Don't wake up from this dream♫ 190 00:10:07,420 --> 00:10:09,900 ♫Let me stay♫ 191 00:10:10,470 --> 00:10:14,960 ♫Outside of time and space♫ 192 00:10:19,620 --> 00:10:26,280 ♫Come on and pursue♫ 193 00:10:27,180 --> 00:10:34,360 ♫Come on and pursue♫ 194 00:10:34,380 --> 00:10:36,290 ♫You and me♫ 195 00:10:36,650 --> 00:10:37,890 ♫You♫ 196 00:10:40,130 --> 00:10:44,400 ♫The arrangement of fate♫ 197 00:10:41,760 --> 00:10:44,040 [One Fresh Move] 198 00:10:43,780 --> 00:10:45,090 Zhangzi, hurry up. 199 00:10:45,270 --> 00:10:46,440 We have many customers today since it's the winter solstice. 200 00:10:46,750 --> 00:10:47,430 Got it. 201 00:10:49,470 --> 00:10:50,990 Ladies and gentlemen, it's a festival today. 202 00:10:51,110 --> 00:10:51,840 We'll gift each of you 203 00:10:51,880 --> 00:10:52,830 a side dish. 204 00:10:53,630 --> 00:10:54,600 Thank you. 205 00:10:54,670 --> 00:10:55,240 Thanks a lot. 206 00:10:55,310 --> 00:10:55,900 Thank you for coming. 207 00:10:57,190 --> 00:10:57,870 The next two. 208 00:10:58,110 --> 00:10:59,070 Please come in. 209 00:10:59,240 --> 00:11:00,080 It's finally our turn. 210 00:11:00,580 --> 00:11:01,190 Come and sit inside. 211 00:11:01,980 --> 00:11:03,060 We're next. 212 00:11:12,370 --> 00:11:12,880 Man'er. 213 00:11:13,630 --> 00:11:15,870 Why don't you go and ask Xiu'er 214 00:11:16,240 --> 00:11:16,920 to come out and 215 00:11:16,950 --> 00:11:17,830 make wontons with us? 216 00:11:18,070 --> 00:11:18,800 This way, she can catch some rays. 217 00:11:19,430 --> 00:11:20,140 I wonder 218 00:11:20,160 --> 00:11:21,340 how much money Shouren 219 00:11:21,370 --> 00:11:22,250 received from Liu Fugui. 220 00:11:22,630 --> 00:11:24,150 How could he do this to Xiu'er? 221 00:11:26,050 --> 00:11:27,090 Mother told me that 222 00:11:27,490 --> 00:11:28,400 last night, 223 00:11:28,590 --> 00:11:30,200 Xiu'er had nightmares 224 00:11:30,300 --> 00:11:31,660 and was delirious all night. 225 00:11:43,760 --> 00:11:44,470 You're all here. 226 00:11:47,040 --> 00:11:47,570 Father. 227 00:11:50,380 --> 00:11:51,190 Speak of 228 00:11:51,860 --> 00:11:53,140 the devil. 229 00:11:54,900 --> 00:11:56,650 I just want to know 230 00:11:57,120 --> 00:11:58,720 if you've found Xiu'er. 231 00:11:59,470 --> 00:12:00,430 Yes. 232 00:12:02,930 --> 00:12:04,080 That's good. 233 00:12:05,060 --> 00:12:05,970 It's good that she's back. 234 00:12:07,340 --> 00:12:08,140 Gu. 235 00:12:09,600 --> 00:12:11,950 So you're here to... 236 00:12:12,980 --> 00:12:14,820 Here's the thing. 237 00:12:17,230 --> 00:12:18,190 Shouren 238 00:12:18,890 --> 00:12:20,640 is insane now. 239 00:12:21,140 --> 00:12:22,710 All he does is making trouble 240 00:12:23,120 --> 00:12:24,360 and running out into the streets. 241 00:12:25,310 --> 00:12:26,310 I have to do everything myself, 242 00:12:26,900 --> 00:12:28,320 including doing chores, 243 00:12:28,990 --> 00:12:30,350 decocting and feeding him medicine, 244 00:12:30,680 --> 00:12:31,680 and looking for him 245 00:12:31,700 --> 00:12:32,580 in the streets. 246 00:12:34,320 --> 00:12:35,200 I can't 247 00:12:35,240 --> 00:12:36,350 take care of it all. 248 00:12:37,430 --> 00:12:40,230 So I thought 249 00:12:42,030 --> 00:12:43,180 maybe you could... 250 00:12:44,230 --> 00:12:44,870 What do you mean? 251 00:12:46,560 --> 00:12:47,730 You want us to look after Shouren? 252 00:12:48,480 --> 00:12:49,430 Don't even think about it. 253 00:12:50,750 --> 00:12:51,350 He. 254 00:12:51,520 --> 00:12:52,130 Gu. 255 00:12:53,040 --> 00:12:54,280 If it weren't Man'er who found a way 256 00:12:54,310 --> 00:12:55,110 to save Xiu'er, 257 00:12:55,320 --> 00:12:56,310 Xiu'er might have become 258 00:12:56,340 --> 00:12:57,690 a wandering ghost. 259 00:12:58,010 --> 00:12:58,690 You did that kind of thing, 260 00:12:58,710 --> 00:12:59,950 yet you want us to take care of Shouren? 261 00:13:00,950 --> 00:13:01,800 How dare you? 262 00:13:02,450 --> 00:13:03,880 He, stop it. 263 00:13:04,880 --> 00:13:06,540 I'm just telling the truth. 264 00:13:07,190 --> 00:13:08,040 Mother has 265 00:13:08,070 --> 00:13:08,990 disowned this son. 266 00:13:09,960 --> 00:13:10,840 Of course he's no longer our relative 267 00:13:10,870 --> 00:13:11,630 as well. 268 00:13:13,010 --> 00:13:14,470 Whether Lian Shouren is crazy or not 269 00:13:15,450 --> 00:13:16,700 has nothing to do with us. 270 00:13:25,590 --> 00:13:26,670 Why don't you go find 271 00:13:26,710 --> 00:13:27,310 Hua'er? 272 00:13:31,230 --> 00:13:32,040 Hua'er 273 00:13:32,070 --> 00:13:33,990 depends on the Song family 274 00:13:34,190 --> 00:13:35,360 for all her 275 00:13:35,380 --> 00:13:36,370 basic necessities now. 276 00:13:37,110 --> 00:13:37,840 Look. 277 00:13:38,400 --> 00:13:39,800 As parents, 278 00:13:40,000 --> 00:13:41,680 it's bad enough that we can't do anything for her. 279 00:13:41,790 --> 00:13:42,960 If I ask her to take in 280 00:13:42,990 --> 00:13:43,990 an insane father to look after, 281 00:13:45,100 --> 00:13:46,350 the Song family 282 00:13:46,560 --> 00:13:48,580 will definitely make an issue of it 283 00:13:48,600 --> 00:13:49,960 and treat Hua'er badly in the future. 284 00:13:50,280 --> 00:13:51,080 Then how should 285 00:13:51,110 --> 00:13:52,120 Hua'er live 286 00:13:52,920 --> 00:13:54,320 in the Song family? 287 00:13:54,430 --> 00:13:55,330 Look. 288 00:13:55,780 --> 00:13:57,380 When things are good, you want to keep everything to yourself. 289 00:13:57,530 --> 00:13:58,810 When something bad happened, you thought of us. 290 00:13:59,580 --> 00:14:01,430 What kind of person are you? 291 00:14:01,960 --> 00:14:02,690 Aunt Gu. 292 00:14:03,560 --> 00:14:04,460 You only think about 293 00:14:04,490 --> 00:14:05,580 how Uncle Shouren's running around like crazy 294 00:14:06,430 --> 00:14:07,830 and how you can't take care of him alone. 295 00:14:08,830 --> 00:14:09,870 But have you ever thought about Xiu'er? 296 00:14:11,950 --> 00:14:12,950 She has nightmares all night. 297 00:14:13,430 --> 00:14:14,190 She cries all the time. 298 00:14:14,990 --> 00:14:15,760 If we take Uncle Shouren in 299 00:14:15,780 --> 00:14:16,580 and look after him, 300 00:14:17,560 --> 00:14:18,200 won't Xiu'er freak out 301 00:14:18,230 --> 00:14:18,990 when she sees him? 302 00:14:19,710 --> 00:14:20,350 Exactly. 303 00:14:20,910 --> 00:14:21,320 Besides, 304 00:14:22,260 --> 00:14:23,260 even if we agree, 305 00:14:24,130 --> 00:14:25,180 Grandma won't. 306 00:14:46,890 --> 00:14:47,500 Father. 307 00:15:36,760 --> 00:15:37,350 What are you doing? 308 00:15:42,020 --> 00:15:42,860 Well, 309 00:15:45,080 --> 00:15:46,320 Today's the winter solstice. 310 00:15:47,020 --> 00:15:47,670 I... 311 00:15:49,350 --> 00:15:50,660 I'll go get some wine in the streets. 312 00:15:51,080 --> 00:15:52,270 Is Man'er's wine not good 313 00:15:52,310 --> 00:15:53,280 or what? 314 00:15:53,530 --> 00:15:55,660 Why do you want to go buy wine outside? 315 00:15:56,580 --> 00:15:57,690 Stop pretending. 316 00:15:58,330 --> 00:15:59,700 Shouren deserves it. 317 00:16:00,190 --> 00:16:01,320 If you help them, 318 00:16:01,350 --> 00:16:02,230 I won't let you off. 319 00:16:03,650 --> 00:16:05,010 Even if you don't let Shouren come back here, 320 00:16:05,600 --> 00:16:07,520 we can at least give 321 00:16:07,540 --> 00:16:08,380 Gu some money 322 00:16:08,830 --> 00:16:10,550 so that she can find a nanny 323 00:16:10,590 --> 00:16:12,560 to take care of Shouren, right? 324 00:16:12,590 --> 00:16:13,540 No matter what, 325 00:16:13,560 --> 00:16:15,330 he is our own son. 326 00:16:15,360 --> 00:16:16,030 No. 327 00:16:16,990 --> 00:16:18,320 I don't have a son like this. 328 00:16:20,110 --> 00:16:20,590 But... 329 00:16:21,090 --> 00:16:21,530 Let go! 330 00:16:21,640 --> 00:16:22,210 But... 331 00:16:25,200 --> 00:16:26,130 Did you take any money? 332 00:16:26,660 --> 00:16:27,660 Stop it. I didn't. 333 00:16:36,330 --> 00:16:37,730 Ye'er. Come on. 334 00:16:38,000 --> 00:16:39,360 Let me help you. 335 00:16:39,480 --> 00:16:40,920 Let's go cook the wontons together. 336 00:16:41,310 --> 00:16:42,350 Go by yourself then. 337 00:16:48,630 --> 00:16:49,130 Okay. 338 00:16:54,860 --> 00:16:55,750 If 339 00:16:56,090 --> 00:16:57,730 your uncle Shouren is seriously insane 340 00:16:58,360 --> 00:17:00,640 and makes a mess, since he's quite strong, 341 00:17:01,450 --> 00:17:02,640 your aunt Gu won't be able 342 00:17:02,680 --> 00:17:04,030 to handle him. 343 00:17:04,579 --> 00:17:05,660 It must be very difficult for her. 344 00:17:08,130 --> 00:17:08,849 How about 345 00:17:08,880 --> 00:17:10,000 we tell Hua'er 346 00:17:10,030 --> 00:17:10,819 about this? 347 00:17:11,460 --> 00:17:12,300 What if Hua'er 348 00:17:12,579 --> 00:17:13,859 doesn't want to get involved in this as well? 349 00:17:18,940 --> 00:17:19,410 Man'er. 350 00:17:20,470 --> 00:17:21,359 Your father 351 00:17:21,380 --> 00:17:22,920 went to the clinic to get medicine for your grandma. 352 00:17:23,270 --> 00:17:24,109 When he comes back, 353 00:17:24,569 --> 00:17:26,200 ask him to make a trip to the Song Mansion. 354 00:17:29,230 --> 00:17:29,730 Forget it. 355 00:17:30,540 --> 00:17:31,310 Father is an elder. 356 00:17:31,880 --> 00:17:33,990 If he gets turned down, 357 00:17:34,330 --> 00:17:35,370 he'll feel humiliated. 358 00:17:36,460 --> 00:17:37,660 I'll go. 359 00:18:25,020 --> 00:18:25,660 Guys. 360 00:18:25,990 --> 00:18:27,090 Cheer up. 361 00:18:27,190 --> 00:18:27,790 Yes! 362 00:18:44,880 --> 00:18:46,160 We won't receive any guests today. 363 00:18:46,300 --> 00:18:47,730 Miss Lian, please leave. 364 00:18:48,880 --> 00:18:50,360 I really have some important family affairs 365 00:18:50,580 --> 00:18:51,500 to discuss with my sister. 366 00:18:52,410 --> 00:18:54,360 Please inform her, Sir. 367 00:18:54,390 --> 00:18:54,980 You... 368 00:18:56,430 --> 00:18:58,130 You're making things difficult for me. 369 00:18:58,600 --> 00:18:59,890 I can only give it a try. 370 00:19:00,010 --> 00:19:01,540 If Her Ladyship still refuses to see you, 371 00:19:02,150 --> 00:19:03,600 there's nothing I can do. 372 00:19:13,160 --> 00:19:14,000 I told you not to drink. 373 00:19:14,020 --> 00:19:14,620 Are you happy now? 374 00:19:14,640 --> 00:19:15,280 You got up late, 375 00:19:15,310 --> 00:19:16,590 and I have to be punished as well. 376 00:19:16,660 --> 00:19:17,470 Eldest Young Master will definitely scold you. 377 00:19:17,830 --> 00:19:18,340 Stop nagging. 378 00:19:18,380 --> 00:19:19,330 You make it sound like you didn't drink. 379 00:19:19,710 --> 00:19:20,570 If we delay his delivery, 380 00:19:20,590 --> 00:19:21,360 both of us will be done. 381 00:19:21,390 --> 00:19:22,080 Let's hurry up the mountain. 382 00:19:23,940 --> 00:19:24,840 Delivery? 383 00:19:41,720 --> 00:19:42,200 Over there. 384 00:20:04,140 --> 00:20:04,690 What's wrong? 385 00:20:42,660 --> 00:20:43,540 We're about to get scolded again. 386 00:20:43,560 --> 00:20:45,110 Come on. Hurry up. 387 00:21:16,660 --> 00:21:17,580 You two losers. 388 00:21:18,510 --> 00:21:19,950 Don't you know what day it is today? 389 00:21:21,590 --> 00:21:22,830 If the delivery is delayed, 390 00:21:23,640 --> 00:21:24,160 I will bury you 391 00:21:24,190 --> 00:21:25,270 under this cave. 392 00:21:25,510 --> 00:21:26,200 I was wrong. 393 00:21:26,230 --> 00:21:26,700 I'm sorry. 394 00:21:27,640 --> 00:21:28,640 What are you waiting for? 395 00:21:28,770 --> 00:21:29,580 Go get the goods loaded. 396 00:21:32,790 --> 00:21:33,710 Come here, you. 397 00:21:38,920 --> 00:21:40,010 After the goods are loaded, 398 00:21:40,420 --> 00:21:42,260 follow the route marked on the map. 399 00:21:43,190 --> 00:21:44,430 Leaving the team on the way is forbidden. 400 00:21:46,080 --> 00:21:46,870 You guys 401 00:21:46,910 --> 00:21:48,140 signed the contract of life and death with us. 402 00:21:49,370 --> 00:21:51,450 You know what to do. 403 00:21:51,890 --> 00:21:52,820 Don't worry, Eldest Young Master. 404 00:21:52,960 --> 00:21:54,240 We will follow you. 405 00:22:10,560 --> 00:22:12,160 Wu Zhonglian has given me 406 00:22:12,190 --> 00:22:12,910 the location of the mine. 407 00:22:13,160 --> 00:22:14,190 As long as I find the mine 408 00:22:14,220 --> 00:22:15,030 and get the evidence, 409 00:22:15,550 --> 00:22:17,060 Wu Zhonglian won't be able to get away. 410 00:22:38,500 --> 00:22:38,970 Who's that? 411 00:22:40,640 --> 00:22:41,880 Who brought that spy here? 412 00:22:42,080 --> 00:22:43,430 You, stay here and load the goods. 413 00:22:43,470 --> 00:22:44,220 The rest of you, go after her! 414 00:22:44,500 --> 00:22:45,180 -Yes. -Yes. 415 00:22:50,710 --> 00:22:51,200 Stop! 416 00:22:51,800 --> 00:22:53,250 Stop! Don't run! 417 00:22:53,950 --> 00:22:54,440 Get her! 418 00:22:54,470 --> 00:22:55,400 Don't let her escape! 419 00:22:55,950 --> 00:22:56,790 Get her! 420 00:23:35,380 --> 00:23:37,220 As expected from Wude Bureau. 421 00:23:38,060 --> 00:23:39,440 You are indeed skilled. 422 00:23:40,500 --> 00:23:41,380 But today, 423 00:23:42,670 --> 00:23:44,300 you won't be able to escape. 424 00:23:59,680 --> 00:24:00,210 Where is she? 425 00:24:01,580 --> 00:24:02,570 Where did she go? 426 00:24:05,860 --> 00:24:06,680 Is she there? 427 00:24:07,310 --> 00:24:08,080 Not here either. 428 00:24:09,560 --> 00:24:11,910 Keep quiet. 429 00:24:39,130 --> 00:24:39,900 Five. 430 00:25:56,590 --> 00:25:57,150 Thirteen. 431 00:25:57,990 --> 00:25:58,690 Miss Man'er. 432 00:25:59,650 --> 00:26:00,570 What happened? 433 00:26:01,620 --> 00:26:02,460 During the day, 434 00:26:02,750 --> 00:26:03,790 I made a trip to the Song Mansion. 435 00:26:04,230 --> 00:26:05,870 I overheard the servants saying 436 00:26:06,200 --> 00:26:07,590 they were going to receive and deliver goods up the mountain. 437 00:26:07,870 --> 00:26:09,260 I thought it was too weird, 438 00:26:09,470 --> 00:26:10,710 so I followed them. 439 00:26:11,150 --> 00:26:11,840 As expected, 440 00:26:12,280 --> 00:26:13,360 I saw Song Haikun 441 00:26:13,680 --> 00:26:15,080 in front of a mine. 442 00:26:16,140 --> 00:26:18,340 Wu Zhonglian sent Young Master to deliver the ore. 443 00:26:18,910 --> 00:26:19,990 Why did he let Song Haikun 444 00:26:20,140 --> 00:26:21,280 do the same thing? 445 00:26:21,580 --> 00:26:22,380 He's in danger. 446 00:26:23,080 --> 00:26:24,960 Where Shen Nuo went to probably isn't a mine, 447 00:26:24,990 --> 00:26:25,710 but a trap. 448 00:26:27,470 --> 00:26:28,310 Don't worry. 449 00:26:29,470 --> 00:26:30,590 Before Young Master left, 450 00:26:30,720 --> 00:26:31,610 I read the map 451 00:26:31,650 --> 00:26:32,620 that Wu Zhonglian gave him. 452 00:26:32,670 --> 00:26:33,470 Let's go there right away. 453 00:26:34,200 --> 00:26:34,870 Let's go. 454 00:26:55,360 --> 00:26:56,110 I was wondering who it is. 455 00:26:56,670 --> 00:26:58,050 Aren't you Boss Song? 456 00:26:58,190 --> 00:26:59,870 We met in Master Wu's mansion. 457 00:27:00,150 --> 00:27:01,550 We solved business riddles together. 458 00:27:01,750 --> 00:27:02,440 Do you remember? 459 00:27:03,990 --> 00:27:04,710 Stop pretending. 460 00:27:05,520 --> 00:27:06,280 See how many people I brought? 461 00:27:06,440 --> 00:27:07,470 Do you think I'm here 462 00:27:07,470 --> 00:27:08,470 to make friends with you? 463 00:27:14,270 --> 00:27:14,980 You go first. 464 00:27:21,060 --> 00:27:21,940 Since Boss Song 465 00:27:22,280 --> 00:27:23,520 is straightforward, 466 00:27:24,610 --> 00:27:25,820 I'll stop pretending then. 467 00:27:28,780 --> 00:27:29,340 Let's go. 468 00:27:51,490 --> 00:27:51,890 Don't move! 469 00:27:51,910 --> 00:27:52,600 Let go of me! 470 00:27:52,630 --> 00:27:53,190 I got her! 471 00:27:53,190 --> 00:27:53,710 Let go! 472 00:27:55,070 --> 00:27:55,800 Let go! 473 00:27:55,830 --> 00:27:56,130 Go. 474 00:27:56,390 --> 00:27:57,150 Let go of me! 475 00:28:09,280 --> 00:28:10,300 Thirteen, go! 476 00:28:10,730 --> 00:28:11,200 No. 477 00:28:11,950 --> 00:28:13,400 Neither of us can survive if you don't go. 478 00:28:13,430 --> 00:28:14,750 Go save Shen Nuo. 479 00:28:15,630 --> 00:28:17,910 Go! Go! 480 00:28:24,990 --> 00:28:25,550 Go after him! 481 00:28:28,470 --> 00:28:29,230 Stop! Stop! 482 00:28:32,230 --> 00:28:33,310 You brat. 483 00:28:33,910 --> 00:28:35,020 Do you want to die? 484 00:28:35,750 --> 00:28:36,990 How dare you screw Master Wu's business up? 485 00:28:38,210 --> 00:28:39,480 He'll definitely kick your ass. 486 00:28:39,610 --> 00:28:40,090 Take her away. 487 00:28:43,770 --> 00:28:47,560 [Shufang Garden] 488 00:29:04,340 --> 00:29:05,020 Master Wu. 489 00:29:05,560 --> 00:29:06,600 Why haven't His Lordship's men 490 00:29:06,620 --> 00:29:08,140 brought back any news yet? 491 00:29:08,890 --> 00:29:10,380 They couldn't have let that brat get away, could they? 492 00:29:11,330 --> 00:29:12,820 Given their ability, 493 00:29:14,060 --> 00:29:15,640 Shen Nuo won't be able to hold on much longer. 494 00:29:16,480 --> 00:29:18,230 But if he really managed to escape, 495 00:29:18,670 --> 00:29:19,710 will he 496 00:29:20,120 --> 00:29:21,440 come to us 497 00:29:21,460 --> 00:29:22,710 with Wude Bureau's officials? 498 00:29:25,950 --> 00:29:27,860 Now, that Miss Lian 499 00:29:28,240 --> 00:29:29,570 did find out 500 00:29:29,590 --> 00:29:31,110 the location of the mine. 501 00:29:32,390 --> 00:29:34,070 But I have her kept here. 502 00:29:34,750 --> 00:29:36,990 Even if Wude Bureau's officials come here, 503 00:29:37,710 --> 00:29:39,110 what can they possibly do to me 504 00:29:39,590 --> 00:29:40,870 with no evidence? 505 00:29:42,110 --> 00:29:42,590 Right. 506 00:29:42,710 --> 00:29:44,910 We are under His Lordship's protection. 507 00:29:46,670 --> 00:29:48,790 Even the current government 508 00:29:49,400 --> 00:29:51,380 has to show due respect for His Lordship. 509 00:29:53,270 --> 00:29:54,720 No matter who comes, 510 00:29:55,220 --> 00:29:56,230 we will 511 00:29:57,190 --> 00:30:00,430 get rid of them altogether. 512 00:30:31,660 --> 00:30:34,720 [Desperate Warrior of Marquis Ningyuan, Wu Qiu] 513 00:30:42,200 --> 00:30:43,790 Come on. Have a rest. 514 00:30:51,870 --> 00:30:52,630 Have some water. 515 00:30:55,150 --> 00:30:57,440 They're all dead. 516 00:30:57,460 --> 00:30:59,490 Our men are all dead. 517 00:31:00,950 --> 00:31:02,910 I'm too ashamed to go back to Black Tiger Fortress. 518 00:31:03,760 --> 00:31:06,310 I'm too ashamed to face their families. 519 00:31:06,670 --> 00:31:08,870 I'm too ashamed to face Master. 520 00:31:11,650 --> 00:31:12,800 Four, don't worry. 521 00:31:14,420 --> 00:31:15,510 I will definitely take revenge for them. 522 00:31:38,140 --> 00:31:38,700 Young Master. 523 00:31:41,230 --> 00:31:42,110 Are you all right? 524 00:31:42,630 --> 00:31:43,800 What happened exactly? 525 00:31:44,860 --> 00:31:46,030 Wu Zhonglian set up a trap to kill us. 526 00:31:47,380 --> 00:31:48,900 Only Four and I survived. 527 00:31:51,060 --> 00:31:52,020 Why are you here? 528 00:31:52,860 --> 00:31:53,630 Why are you hurt? 529 00:31:54,230 --> 00:31:54,790 I'm okay. 530 00:31:55,420 --> 00:31:56,520 But Miss Man'er... 531 00:31:58,700 --> 00:32:01,460 Miss Man'er... She... 532 00:32:03,750 --> 00:32:05,200 She was taken away by Song Haikun. 533 00:32:05,360 --> 00:32:05,930 What? 534 00:32:06,700 --> 00:32:07,620 She went to the inn to find me. 535 00:32:08,430 --> 00:32:09,480 She said she followed those from the Song Mansion 536 00:32:09,510 --> 00:32:10,950 and found the location of the mine. 537 00:32:11,650 --> 00:32:12,490 So she thought 538 00:32:12,880 --> 00:32:13,700 you must have fallen into 539 00:32:13,720 --> 00:32:14,860 Wu Zhonglian's trap. 540 00:32:14,880 --> 00:32:16,120 We were about to set off 541 00:32:16,360 --> 00:32:17,440 when Song Haikun and his men got there. 542 00:32:17,470 --> 00:32:19,190 He started fighting with us without a word. I... 543 00:32:21,710 --> 00:32:23,910 She... I'm sorry. 544 00:32:25,180 --> 00:32:26,300 I failed to protect her. 545 00:32:29,650 --> 00:32:30,720 Take Four back to the Fortress. 546 00:32:31,390 --> 00:32:32,710 Young Master, no. 547 00:32:32,870 --> 00:32:33,880 Our men haven't arrived yet. 548 00:32:33,910 --> 00:32:35,050 It's too dangerous 549 00:32:35,070 --> 00:32:35,690 for you to go save her by yourself. 550 00:32:35,720 --> 00:32:36,760 Man'er is in danger now. 551 00:32:37,150 --> 00:32:38,300 How can I just stay here and do nothing? 552 00:32:40,370 --> 00:32:41,780 If Man'er gets hurt, 553 00:32:42,230 --> 00:32:43,400 I will make Wu Zhonglian 554 00:32:43,720 --> 00:32:45,040 suffer the pain a thousandfold. 555 00:32:45,950 --> 00:32:46,630 Young Master. 556 00:32:47,150 --> 00:32:47,960 Take Four back to the Fortress. 557 00:32:47,990 --> 00:32:48,710 Young Master. 558 00:32:57,030 --> 00:32:57,670 Here. 559 00:32:58,260 --> 00:32:59,340 Come on. 560 00:33:49,270 --> 00:33:51,120 You're just a girl. 561 00:33:51,910 --> 00:33:53,270 Why do you have to overestimate yourself 562 00:33:54,370 --> 00:33:56,250 and be my enemy? 563 00:34:00,230 --> 00:34:01,190 You must be joking, Master Wu. 564 00:34:02,390 --> 00:34:03,540 I'm just a restaurant owner. 565 00:34:04,020 --> 00:34:05,660 How can I be your enemy? 566 00:34:08,350 --> 00:34:10,909 Miss Lian, you schemed 567 00:34:11,929 --> 00:34:13,770 to approach me together with Shen. 568 00:34:14,630 --> 00:34:16,820 You even helped him find the Hematite. 569 00:34:19,620 --> 00:34:21,750 I really underestimated you. 570 00:34:23,750 --> 00:34:25,830 I just happened to overhear 571 00:34:26,800 --> 00:34:28,570 the servants talking about 572 00:34:29,420 --> 00:34:30,219 going up the mountain and delivering goods 573 00:34:30,350 --> 00:34:31,300 when I went to the Song Mansion to see my sister. 574 00:34:31,719 --> 00:34:32,560 I thought, 575 00:34:32,860 --> 00:34:34,219 wasn't Shen Nuo also going to deliver 576 00:34:34,239 --> 00:34:35,340 a batch of goods for you? 577 00:34:35,639 --> 00:34:37,080 I thought he must be on the mountain as well, 578 00:34:37,350 --> 00:34:38,320 so I followed them. 579 00:34:39,350 --> 00:34:40,270 I really don't know 580 00:34:40,949 --> 00:34:41,750 about 581 00:34:42,530 --> 00:34:43,800 the mine or anything else. 582 00:34:47,060 --> 00:34:49,730 [Champion Red Brandy] 583 00:34:58,950 --> 00:35:00,830 Champion Red Brandy. 584 00:35:02,570 --> 00:35:03,570 Nice name. 585 00:35:05,100 --> 00:35:07,660 How did you come up with it, Miss Lian? 586 00:35:13,610 --> 00:35:16,210 You made the butler of Liu Mansion drunk 587 00:35:16,310 --> 00:35:18,240 and let Concubine Liu go. 588 00:35:18,440 --> 00:35:19,960 You also stole 589 00:35:19,990 --> 00:35:21,470 Liu Fugui's jade pendant 590 00:35:21,830 --> 00:35:23,990 to frame Boss Cao. 591 00:35:25,990 --> 00:35:27,310 Am I right? 592 00:35:28,890 --> 00:35:30,690 I don't know what you're talking about. 593 00:35:34,850 --> 00:35:36,480 The one who arrested Boss Cao 594 00:35:37,360 --> 00:35:39,310 was an official sent by the government. 595 00:35:40,600 --> 00:35:42,520 And the goods Boss Cao was delivering 596 00:35:43,280 --> 00:35:44,780 didn't come 597 00:35:44,810 --> 00:35:45,680 from my mine. 598 00:35:46,870 --> 00:35:48,980 Having government officials patrol 599 00:35:49,780 --> 00:35:52,980 such a small place as Linshui City. 600 00:35:53,960 --> 00:35:55,000 All the credit 601 00:35:56,620 --> 00:35:58,230 goes to your lover, 602 00:35:59,310 --> 00:36:00,940 Deputy Commissioner of Wude Bureau, 603 00:36:01,350 --> 00:36:03,070 Shen Yi, Lord Shen. 604 00:36:14,860 --> 00:36:16,360 Since you already know it, Boss Wu, 605 00:36:17,550 --> 00:36:18,720 you could have killed me. 606 00:36:19,910 --> 00:36:20,720 Why do you have to go through all this trouble 607 00:36:20,750 --> 00:36:21,570 and trap me here? 608 00:36:22,140 --> 00:36:23,530 It's easy to kill you. 609 00:36:24,560 --> 00:36:25,840 But what if Shen 610 00:36:25,880 --> 00:36:26,590 comes to me? 611 00:36:27,700 --> 00:36:29,120 You two love each other so dearly. 612 00:36:29,150 --> 00:36:30,470 Of course I have to wait for him 613 00:36:31,190 --> 00:36:32,500 so that your love 614 00:36:33,310 --> 00:36:34,720 can be fulfilled. 615 00:36:38,670 --> 00:36:39,540 Boss Wu, 616 00:36:39,570 --> 00:36:40,610 you really overestimated us. 617 00:36:41,670 --> 00:36:43,000 I'm just one of his female companions 618 00:36:43,030 --> 00:36:44,030 on the farm. 619 00:36:45,730 --> 00:36:47,210 I'm not important at all. 620 00:36:48,060 --> 00:36:49,070 It's okay. 621 00:36:51,030 --> 00:36:52,560 Neither of you can get away. 622 00:37:00,580 --> 00:37:02,300 Master Wu, he's here. 623 00:37:10,970 --> 00:37:11,610 Who is that? 624 00:37:11,910 --> 00:37:12,580 Stop! 625 00:37:27,590 --> 00:37:28,110 Go! 626 00:37:28,190 --> 00:37:28,830 Surround him! 627 00:37:33,470 --> 00:37:34,230 Stop! 628 00:37:41,310 --> 00:37:42,270 Where's Lian Man'er? 629 00:37:43,990 --> 00:37:45,440 I knew you'd come. 630 00:37:45,470 --> 00:37:46,190 Shen. 631 00:37:47,110 --> 00:37:47,750 No. 632 00:37:48,730 --> 00:37:51,120 I should call you Deputy Commissioner. 633 00:37:53,480 --> 00:37:54,300 Deputy Commssioner. 634 00:37:54,340 --> 00:37:56,110 You're indeed skilled in martial arts. 635 00:37:56,940 --> 00:37:58,950 His Lordship's Desperate Warrior ambushed you, 636 00:37:58,990 --> 00:38:00,430 yet you managed to escape. 637 00:38:00,990 --> 00:38:03,030 Now you even dare to come here alone. 638 00:38:04,150 --> 00:38:04,870 I, Wu, 639 00:38:05,630 --> 00:38:07,150 really admire you. 640 00:38:07,470 --> 00:38:09,070 I'm asking you, where is Lian Man'er? 641 00:38:11,580 --> 00:38:12,740 Shen. 642 00:38:16,450 --> 00:38:18,690 You failed my trust. 643 00:38:19,870 --> 00:38:20,910 I guess 644 00:38:21,270 --> 00:38:22,780 you've had your eyes on me 645 00:38:23,640 --> 00:38:25,210 the first time you saw me. 646 00:38:27,830 --> 00:38:28,950 Have you ever thought 647 00:38:30,510 --> 00:38:31,950 it might be even earlier than that? 648 00:38:35,470 --> 00:38:37,070 Since you are so honest with me, Shen, 649 00:38:37,070 --> 00:38:38,590 I'll also be more straightforward. 650 00:38:39,510 --> 00:38:41,750 No matter why Wude Bureau sent you here, 651 00:38:42,440 --> 00:38:43,030 today, 652 00:38:44,070 --> 00:38:45,240 don't you think about 653 00:38:45,270 --> 00:38:46,310 leaving this mansion. 654 00:38:48,150 --> 00:38:48,990 And this one. 655 00:38:50,000 --> 00:38:51,190 Miss Lian. 656 00:38:52,630 --> 00:38:53,240 Go. 657 00:38:56,030 --> 00:38:56,960 -Man'er. -Shen. 658 00:38:58,470 --> 00:39:00,420 Don't act rashly. 659 00:39:00,990 --> 00:39:02,190 What on earth do you want? 660 00:39:03,990 --> 00:39:05,050 How about 661 00:39:05,470 --> 00:39:07,470 we play another round of business riddles? 662 00:39:12,590 --> 00:39:14,490 It's neither above nor below us. 663 00:39:15,000 --> 00:39:17,320 Human is not as big as it, and the sky is bigger than it. 664 00:39:23,270 --> 00:39:23,830 One. 665 00:39:24,350 --> 00:39:26,430 It's not above, but below. 666 00:39:26,870 --> 00:39:28,260 It's stuck in the middle. 667 00:39:28,510 --> 00:39:30,190 It's right on both sides. 668 00:39:31,950 --> 00:39:33,130 There's no need to beat around the bush, Master Wu. 669 00:39:34,270 --> 00:39:36,000 You mean one-for-one. 670 00:39:36,990 --> 00:39:37,820 I have to trade my life 671 00:39:38,270 --> 00:39:39,550 for her life, right? 672 00:39:41,910 --> 00:39:44,230 You're still so smart, Shen. 673 00:39:45,270 --> 00:39:45,950 Well, 674 00:39:47,750 --> 00:39:48,990 you may start. 675 00:39:53,670 --> 00:39:54,430 Let her go! 676 00:40:04,110 --> 00:40:04,950 Shen. 677 00:40:06,470 --> 00:40:08,280 Your relationship with Miss Lian 678 00:40:08,310 --> 00:40:09,470 is indeed extraordinary. 679 00:40:10,860 --> 00:40:12,170 But why aren't you willing 680 00:40:12,750 --> 00:40:14,980 to kill yourself now? 681 00:40:26,940 --> 00:40:27,780 Let her go. 682 00:40:50,040 --> 00:40:51,090 Shen. 683 00:40:53,110 --> 00:40:54,580 It's all thanks to you 684 00:40:55,730 --> 00:40:57,580 that I'm where I am today. 685 00:41:46,060 --> 00:41:47,370 Go to hell! 39438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.