All language subtitles for Romance on the Farm episode 22 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,560 --> 00:01:35,110 [Romance on the Farm] 3 00:01:35,810 --> 00:01:37,930 [Episode 22] 4 00:01:38,400 --> 00:01:39,780 [Not for sale] 5 00:01:41,400 --> 00:01:42,479 I heard 6 00:01:42,509 --> 00:01:44,330 those in the Jinyang Guild always get their way. 7 00:01:44,479 --> 00:01:46,190 People who wouldn't sell their land 8 00:01:46,630 --> 00:01:47,759 were forced 9 00:01:47,780 --> 00:01:48,630 into submission. 10 00:01:48,990 --> 00:01:50,390 It's the Jinyang Guild that's buying the land? 11 00:01:51,259 --> 00:01:51,820 Yes. 12 00:01:52,200 --> 00:01:53,440 It's written clearly 13 00:01:53,470 --> 00:01:54,460 on the announcement. 14 00:02:00,400 --> 00:02:01,480 I'm worried. 15 00:02:02,160 --> 00:02:03,840 What should we do 16 00:02:04,370 --> 00:02:05,520 when they come to us? 17 00:02:05,550 --> 00:02:06,380 I'll deal with them. 18 00:02:07,210 --> 00:02:08,440 And we still have Shouren. 19 00:02:08,880 --> 00:02:10,720 The Jinyang Guild doesn't dare to trifle with an official. 20 00:02:18,200 --> 00:02:18,930 Could it be 21 00:02:19,180 --> 00:02:19,750 that… 22 00:02:24,810 --> 00:02:26,160 Dad, how many notices have you written? 23 00:02:26,290 --> 00:02:26,730 They should be enough. 24 00:02:26,930 --> 00:02:27,900 Okay. Give them to me. 25 00:02:28,230 --> 00:02:29,560 Plaster them everywhere. 26 00:02:29,590 --> 00:02:30,070 Okay. 27 00:02:30,090 --> 00:02:30,590 All over the village. 28 00:02:38,900 --> 00:02:39,370 Man'er. 29 00:02:40,140 --> 00:02:41,660 Do you think Thirteen and Shen Nuo 30 00:02:42,100 --> 00:02:42,900 are helping 31 00:02:42,920 --> 00:02:44,260 the Jinyang Guild buy land? 32 00:02:44,450 --> 00:02:45,370 I don't think so. 33 00:02:46,220 --> 00:02:47,120 It's a serious matter. 34 00:02:47,660 --> 00:02:48,920 They wouldn't keep it from us. 35 00:02:49,440 --> 00:02:50,040 But once 36 00:02:50,070 --> 00:02:51,090 they left, 37 00:02:51,110 --> 00:02:52,329 the Jinyang Guild came to buy land. 38 00:02:52,800 --> 00:02:53,740 I have a feeling 39 00:02:53,770 --> 00:02:54,610 that something else is going on. 40 00:02:55,950 --> 00:02:56,630 Where do you think 41 00:02:56,660 --> 00:02:57,860 they have gone? 42 00:02:59,980 --> 00:03:00,710 I want to know that too. 43 00:03:02,180 --> 00:03:02,980 Where 44 00:03:04,590 --> 00:03:05,500 have they gone? 45 00:03:33,240 --> 00:03:35,120 This inn is much more comfortable 46 00:03:35,360 --> 00:03:36,800 than the Lian family's woodshed. 47 00:03:44,260 --> 00:03:44,780 Young Master. 48 00:03:45,370 --> 00:03:46,470 To avoid suspicion, 49 00:03:46,550 --> 00:03:47,790 we've been staying here for a few days. 50 00:03:48,350 --> 00:03:49,270 Miss Man'er… 51 00:03:52,750 --> 00:03:53,740 When do you plan 52 00:03:54,579 --> 00:03:55,350 to tell her about it? 53 00:04:00,110 --> 00:04:01,160 I know her. 54 00:04:02,670 --> 00:04:03,740 Anything against the interests 55 00:04:03,770 --> 00:04:05,090 of her family and the villagers 56 00:04:05,720 --> 00:04:06,560 will be opposed 57 00:04:06,590 --> 00:04:07,270 by her. 58 00:04:08,270 --> 00:04:09,410 Let's focus on the big picture 59 00:04:09,790 --> 00:04:10,990 and solve the problem first. 60 00:04:12,070 --> 00:04:12,630 Also, 61 00:04:13,230 --> 00:04:14,800 don't mention this to Ye'er. 62 00:04:20,420 --> 00:04:21,339 How are the land purchases 63 00:04:21,750 --> 00:04:22,630 progressing? 64 00:04:23,150 --> 00:04:23,880 I've asked 65 00:04:23,910 --> 00:04:24,790 Black Tiger Fortress for help. 66 00:04:25,470 --> 00:04:27,000 In the region Wu Zhonglian marked, 67 00:04:27,030 --> 00:04:28,470 we've bought lots of villages. 68 00:04:28,860 --> 00:04:29,760 However, 69 00:04:30,150 --> 00:04:31,590 the notice was posted in Shisanli Camp 70 00:04:31,790 --> 00:04:32,790 not long ago 71 00:04:33,420 --> 00:04:34,350 and the progress is slow. 72 00:04:35,470 --> 00:04:36,710 Even if we don't buy the land there, 73 00:04:37,350 --> 00:04:38,440 Wu Zhonglian will find a way 74 00:04:38,470 --> 00:04:39,230 to acquire it. 75 00:04:39,990 --> 00:04:41,080 If Wu Zhonglian hurts the villagers 76 00:04:41,110 --> 00:04:42,030 during the process, 77 00:04:42,470 --> 00:04:43,900 things will be out of control. 78 00:04:45,960 --> 00:04:47,120 Once the mission is completed, 79 00:04:47,159 --> 00:04:48,460 the land will be returned 80 00:04:49,140 --> 00:04:50,020 to the villagers. 81 00:04:50,470 --> 00:04:51,790 So let's just move on with the acquisition. 82 00:04:54,420 --> 00:04:55,820 Okay. I'll go back to my room. 83 00:04:55,840 --> 00:04:56,640 Call me if you need anything. 84 00:05:12,990 --> 00:05:13,630 Butler. 85 00:05:15,000 --> 00:05:15,760 Look at you, 86 00:05:15,780 --> 00:05:17,140 so clumsy. 87 00:05:17,460 --> 00:05:18,840 -I don't even know what to say. -Butler. 88 00:05:19,990 --> 00:05:21,440 It's only been a few days. 89 00:05:21,470 --> 00:05:22,990 Are you here to deliver ingredients again? 90 00:05:23,390 --> 00:05:24,990 Leafy vegetables go bad fast, 91 00:05:25,100 --> 00:05:26,430 so I've brought fresh ones. 92 00:05:26,770 --> 00:05:27,770 It's cold now. 93 00:05:27,950 --> 00:05:29,140 I've also brought 94 00:05:29,170 --> 00:05:30,700 signature dishes of One Fresh Move 95 00:05:30,720 --> 00:05:31,520 for you to try. 96 00:05:33,060 --> 00:05:33,830 Well, 97 00:05:34,190 --> 00:05:35,000 it's 98 00:05:35,220 --> 00:05:36,320 working hours. 99 00:05:36,570 --> 00:05:37,450 It's inappropriate. 100 00:05:37,720 --> 00:05:38,290 It's alright. 101 00:05:38,350 --> 00:05:39,040 Come on. 102 00:05:43,990 --> 00:05:44,770 Look. 103 00:05:44,950 --> 00:05:46,510 They're all our signature dishes. 104 00:05:46,990 --> 00:05:48,030 They look delicious. 105 00:05:48,030 --> 00:05:48,580 Eat up. 106 00:05:49,440 --> 00:05:50,010 Zhangzi. 107 00:05:50,050 --> 00:05:50,930 Put the vegetables in the kitchen. 108 00:05:51,290 --> 00:05:51,730 Okay. 109 00:05:51,750 --> 00:05:52,710 Go, go. 110 00:05:56,710 --> 00:05:58,990 You must be very busy. 111 00:05:59,020 --> 00:06:00,520 You have to take care of 112 00:06:00,550 --> 00:06:01,720 everything in the mansion. 113 00:06:03,370 --> 00:06:05,180 I'll bring you several dishes 114 00:06:05,480 --> 00:06:07,480 every time I come to deliver ingredients. 115 00:06:08,070 --> 00:06:09,670 That would be great. 116 00:06:09,850 --> 00:06:12,140 Thank you for being so generous, Master Lian. 117 00:06:12,660 --> 00:06:13,580 You're welcome. 118 00:06:17,350 --> 00:06:17,710 This is great. 119 00:06:17,710 --> 00:06:18,350 Oh, no. 120 00:06:18,450 --> 00:06:19,020 What's wrong? 121 00:06:20,700 --> 00:06:22,070 I've wrapped it with felt 122 00:06:22,350 --> 00:06:23,230 but it still got cold. 123 00:06:23,520 --> 00:06:24,560 Did it? 124 00:06:24,590 --> 00:06:25,040 Butler. 125 00:06:25,380 --> 00:06:27,060 Can I use your kitchen? 126 00:06:27,580 --> 00:06:29,390 Malatang only tastes good when it's hot. 127 00:06:29,920 --> 00:06:30,800 No problem. 128 00:06:30,920 --> 00:06:32,350 Master Lian, you're so considerate. 129 00:06:32,400 --> 00:06:33,590 Knock yourself out. 130 00:06:33,590 --> 00:06:34,100 It's that way. 131 00:07:04,630 --> 00:07:06,300 This is the food the chef just made. 132 00:07:06,630 --> 00:07:07,860 Send it to the new concubine. 133 00:07:07,960 --> 00:07:09,000 She's still locked up? 134 00:07:09,030 --> 00:07:09,670 Don't be nosy. 135 00:07:10,420 --> 00:07:11,690 Lock the door when you leave. 136 00:07:11,910 --> 00:07:12,440 Okay. 137 00:07:12,470 --> 00:07:12,950 Go. 138 00:07:51,030 --> 00:07:51,670 Xiu'er. 139 00:07:54,150 --> 00:07:54,909 Lian Xiu'er! 140 00:07:57,150 --> 00:07:57,580 Who's it? 141 00:07:58,150 --> 00:07:58,630 It's me. 142 00:08:05,220 --> 00:08:05,700 Man'er? 143 00:08:06,290 --> 00:08:07,280 What are you doing here? 144 00:08:10,590 --> 00:08:11,470 You don't want me to be here? 145 00:08:11,780 --> 00:08:12,350 I'll leave then. 146 00:08:13,150 --> 00:08:13,670 Wait. 147 00:08:13,990 --> 00:08:14,910 Man'er, don't go. 148 00:08:15,610 --> 00:08:16,690 You have no idea 149 00:08:17,350 --> 00:08:19,990 what I've been put through. 150 00:08:21,290 --> 00:08:22,190 Stop crying. 151 00:08:22,300 --> 00:08:22,940 Keep your voice down. 152 00:08:23,770 --> 00:08:24,690 I sneaked in. 153 00:08:24,910 --> 00:08:25,590 If you keep crying, 154 00:08:25,950 --> 00:08:26,910 someone will notice us. 155 00:08:27,830 --> 00:08:29,780 I should've listened to you. 156 00:08:30,060 --> 00:08:31,940 I shouldn't have believed what Shouren said. 157 00:08:32,590 --> 00:08:33,650 Look at me now, 158 00:08:34,190 --> 00:08:35,630 locked up here by Liu Fugui 159 00:08:36,309 --> 00:08:37,990 like an animal. 160 00:08:39,190 --> 00:08:40,350 Did he hurt you? 161 00:08:40,470 --> 00:08:41,500 He hit me. 162 00:08:43,570 --> 00:08:44,290 What a jerk. 163 00:08:44,570 --> 00:08:45,230 Man'er. 164 00:08:45,500 --> 00:08:47,140 Can you help me out? 165 00:08:47,250 --> 00:08:48,930 I don't want to stay here anymore. 166 00:08:48,960 --> 00:08:50,200 I don't want to be his concubine anymore. 167 00:08:50,750 --> 00:08:51,950 I want to go home. 168 00:08:52,280 --> 00:08:52,770 I know. 169 00:08:52,870 --> 00:08:53,710 Don't worry. 170 00:08:54,590 --> 00:08:56,350 There are too many maids and guards in the Liu Mansion. 171 00:08:56,800 --> 00:08:57,200 I can't 172 00:08:57,230 --> 00:08:58,350 get you out of here now. 173 00:08:58,950 --> 00:09:00,510 Even if I can, 174 00:09:00,990 --> 00:09:02,230 Liu Fugui won't be easy on us 175 00:09:02,430 --> 00:09:03,830 when he finds out about it. 176 00:09:04,670 --> 00:09:06,160 It's not easy to get you out. 177 00:09:07,110 --> 00:09:07,810 But don't worry. 178 00:09:07,990 --> 00:09:08,790 After I go back, 179 00:09:08,950 --> 00:09:10,360 I'll find a way to get you out as soon as possible. 180 00:09:10,710 --> 00:09:11,350 Okay. 181 00:09:12,830 --> 00:09:13,740 Does my parents know 182 00:09:13,770 --> 00:09:14,770 I'm locked up here? 183 00:09:17,710 --> 00:09:19,180 I'm afraid if they know, 184 00:09:19,700 --> 00:09:20,540 they'll come to kick up a fuss. 185 00:09:20,870 --> 00:09:21,720 It'll make things harder for you. 186 00:09:22,830 --> 00:09:23,750 So I didn't tell them. 187 00:09:24,750 --> 00:09:25,470 Man'er. 188 00:09:26,350 --> 00:09:28,350 When I was at home, 189 00:09:28,640 --> 00:09:30,240 I was always mean to you. 190 00:09:31,190 --> 00:09:32,870 I didn't expect you 191 00:09:33,300 --> 00:09:35,060 to help me out at this time. 192 00:09:37,400 --> 00:09:37,890 By the way, 193 00:09:38,720 --> 00:09:40,480 Liu Fugui said we lost our house. 194 00:09:40,510 --> 00:09:41,460 What does that mean? 195 00:09:41,680 --> 00:09:43,040 Has something happened? 196 00:09:45,710 --> 00:09:46,310 No. 197 00:09:46,920 --> 00:09:47,620 Everything is fine. 198 00:09:48,070 --> 00:09:48,910 He lied to you. 199 00:09:50,590 --> 00:09:51,350 That's good. 200 00:09:54,590 --> 00:09:55,320 I have to go. 201 00:09:56,420 --> 00:09:57,320 Remember what I said. 202 00:09:57,840 --> 00:09:58,510 Wait for me. 203 00:10:23,210 --> 00:10:25,360 [Land Deeds] 204 00:10:28,110 --> 00:10:29,230 It's been so long 205 00:10:30,100 --> 00:10:31,740 yet these are all the deeds you got. 206 00:10:34,600 --> 00:10:35,750 Some residents are stubborn. 207 00:10:36,630 --> 00:10:37,590 They refused to sell their land. 208 00:10:38,630 --> 00:10:40,240 I don't want to hear that. 209 00:10:41,510 --> 00:10:42,640 Just tell me 210 00:10:42,670 --> 00:10:44,220 when you can get that land. 211 00:10:45,740 --> 00:10:47,130 Please give me a few more days. 212 00:10:50,000 --> 00:10:51,230 The Jinyang Guild 213 00:10:51,800 --> 00:10:53,370 only needs capable people. 214 00:10:54,070 --> 00:10:56,240 Back then, I left this matter to you 215 00:10:56,650 --> 00:10:58,370 because I believed you were competent 216 00:10:58,960 --> 00:11:00,200 and could do a great job. 217 00:11:03,060 --> 00:11:03,860 Shen. 218 00:11:05,480 --> 00:11:06,320 You'd better 219 00:11:07,500 --> 00:11:09,400 be hands-on. 220 00:11:18,740 --> 00:11:19,340 Master Wu. 221 00:11:20,650 --> 00:11:21,530 Give me three more days. 222 00:11:22,470 --> 00:11:23,230 Within three days, 223 00:11:24,070 --> 00:11:24,830 I'll definitely get that land 224 00:11:25,110 --> 00:11:25,870 for you. 225 00:11:49,960 --> 00:11:50,850 Keep an eye on him. 226 00:11:51,870 --> 00:11:52,390 Yes. 227 00:11:57,130 --> 00:11:58,500 He's failed his task. 228 00:11:59,110 --> 00:12:00,140 Why do you keep wasting time on him? 229 00:12:00,750 --> 00:12:01,800 How about I take several men 230 00:12:01,830 --> 00:12:02,990 to get the land? 231 00:12:04,830 --> 00:12:06,350 Since he wants to prove himself, 232 00:12:07,830 --> 00:12:08,800 we don't need 233 00:12:08,830 --> 00:12:10,110 to get our hands dirty. 234 00:12:12,080 --> 00:12:13,990 You sent someone to keep an eye on him. 235 00:12:15,510 --> 00:12:17,130 Is it because you don't trust him? 236 00:12:20,610 --> 00:12:22,220 He's new here. 237 00:12:24,460 --> 00:12:25,470 If we get something on him, 238 00:12:26,280 --> 00:12:27,150 we can hold him in the palms of our hands. 239 00:12:29,540 --> 00:12:31,150 You always think ahead, Master Wu. 240 00:12:44,910 --> 00:12:46,230 Listen up. 241 00:12:46,630 --> 00:12:47,800 Take out 242 00:12:47,830 --> 00:12:48,710 your land deeds. 243 00:12:49,350 --> 00:12:50,990 Don't force us to get rough with you. 244 00:12:52,590 --> 00:12:53,160 Stop! 245 00:12:53,190 --> 00:12:53,620 No! 246 00:12:53,720 --> 00:12:54,430 Will you sell it or not? 247 00:12:54,640 --> 00:12:55,790 Out of the question! 248 00:12:55,820 --> 00:12:56,650 Out of the question! 249 00:12:56,710 --> 00:12:57,120 No! 250 00:12:57,140 --> 00:12:57,740 Will you sell it or not? 251 00:12:57,770 --> 00:12:58,680 What are you doing? 252 00:13:00,190 --> 00:13:00,860 Stay back! 253 00:13:02,380 --> 00:13:03,280 You want to do this the hard way? 254 00:13:03,920 --> 00:13:04,320 You… 255 00:13:04,350 --> 00:13:04,860 Fine. 256 00:13:07,220 --> 00:13:08,020 What are you going to do? 257 00:13:10,060 --> 00:13:11,140 If you don't sign the contract… 258 00:13:11,980 --> 00:13:12,710 No! 259 00:13:12,830 --> 00:13:13,840 I'll burn your house down! 260 00:13:14,510 --> 00:13:15,440 The price we offer 261 00:13:15,470 --> 00:13:17,300 is high enough. 262 00:13:17,510 --> 00:13:19,190 I can sell it to you, 263 00:13:19,800 --> 00:13:20,440 but 264 00:13:20,470 --> 00:13:21,830 the price... 265 00:13:24,590 --> 00:13:25,430 Sign it now! 266 00:13:25,510 --> 00:13:26,280 Okay. 267 00:13:31,350 --> 00:13:32,080 Will you sign it or not? 268 00:13:32,350 --> 00:13:32,950 Will you sign it or not? 269 00:13:33,360 --> 00:13:33,950 Will you sign it or not? 270 00:13:36,030 --> 00:13:37,390 Sign it now. 271 00:13:38,870 --> 00:13:39,590 Sign it. 272 00:13:40,090 --> 00:13:41,060 You robbers! 273 00:13:41,110 --> 00:13:42,280 Come at me if you dare! 274 00:13:42,440 --> 00:13:43,390 Come at me! 275 00:13:43,630 --> 00:13:44,470 Did you have to break things? 276 00:13:44,470 --> 00:13:44,830 Mom. 277 00:13:45,120 --> 00:13:45,960 Mom. 278 00:13:45,990 --> 00:13:46,710 Chunzhu. 279 00:13:47,110 --> 00:13:47,990 Chunzhu! 280 00:13:48,150 --> 00:13:48,800 Three. 281 00:13:49,190 --> 00:13:49,990 There's a child. 282 00:13:52,110 --> 00:13:52,990 We'll be easy 283 00:13:53,280 --> 00:13:54,000 on you today. 284 00:13:54,070 --> 00:13:55,690 If you don't sign it the next time we come, 285 00:13:55,840 --> 00:13:57,210 I'll burn your house down. 286 00:13:57,440 --> 00:13:58,360 I won't sell it. 287 00:13:58,470 --> 00:13:59,320 No matter how much you pay me, 288 00:13:59,350 --> 00:14:00,400 I will not sell it. 289 00:14:00,430 --> 00:14:01,930 Get out. Get out. 290 00:14:01,950 --> 00:14:03,090 -Get out! Get out! -Old man. 291 00:14:03,350 --> 00:14:04,310 We're now 292 00:14:04,310 --> 00:14:05,320 paying you serious money 293 00:14:05,350 --> 00:14:06,740 for your land. 294 00:14:06,830 --> 00:14:09,080 We'll not ask so nicely next time. 295 00:14:09,110 --> 00:14:10,080 What are you going to do? 296 00:14:10,120 --> 00:14:11,680 Rob me of my land? 297 00:14:12,060 --> 00:14:12,950 Listen. 298 00:14:12,950 --> 00:14:13,960 This land was passed down 299 00:14:13,980 --> 00:14:14,770 from my ancestors. 300 00:14:14,830 --> 00:14:16,680 I won't sell it no matter how much you pay me. 301 00:14:16,710 --> 00:14:17,990 I'd rather die than sell it to you! 302 00:14:18,110 --> 00:14:19,370 You must sell it. 303 00:14:20,640 --> 00:14:21,350 Get out. 304 00:14:21,620 --> 00:14:22,240 Get out. 305 00:14:22,470 --> 00:14:23,360 Get out! 306 00:14:24,350 --> 00:14:25,420 Get out! 307 00:14:25,470 --> 00:14:26,720 You old sod! 308 00:14:30,430 --> 00:14:30,960 How dare you hurt my father! 309 00:14:30,990 --> 00:14:32,230 Get out of here! 310 00:14:32,230 --> 00:14:32,760 Go away! 311 00:14:32,790 --> 00:14:33,590 Listen. 312 00:14:33,590 --> 00:14:34,590 You have to 313 00:14:34,750 --> 00:14:35,800 sell us your land. 314 00:14:35,980 --> 00:14:36,960 I advise you… 315 00:14:36,990 --> 00:14:37,590 Get lost! 316 00:14:37,950 --> 00:14:38,950 Wait and see, old man. 317 00:14:39,850 --> 00:14:40,610 Get lost! 318 00:14:41,070 --> 00:14:41,700 Wait and see. 319 00:14:42,950 --> 00:14:44,030 Are you hurt? 320 00:14:44,050 --> 00:14:44,430 Dad. 321 00:14:44,450 --> 00:14:45,770 It's okay. I just threw out my back. 322 00:14:46,350 --> 00:14:47,340 I'm fine. 323 00:14:47,400 --> 00:14:49,050 You're old. 324 00:14:49,200 --> 00:14:51,800 Why did you fight them? 325 00:14:51,830 --> 00:14:52,430 I don't believe 326 00:14:52,450 --> 00:14:54,020 they have the guts to kill me! 327 00:14:55,180 --> 00:14:55,780 Are you okay? 328 00:14:56,560 --> 00:14:57,140 I'm fine. 329 00:14:57,180 --> 00:14:57,960 Those thugs 330 00:14:57,980 --> 00:14:59,830 will come back again. 331 00:15:00,140 --> 00:15:02,410 They're serious about getting the land. 332 00:15:02,980 --> 00:15:05,100 What should we do? 333 00:15:11,490 --> 00:15:12,480 We won't sell our land. 334 00:15:12,520 --> 00:15:13,440 Leave now. 335 00:15:13,470 --> 00:15:13,950 Leave. 336 00:15:13,990 --> 00:15:14,750 Leave, leave. 337 00:15:14,770 --> 00:15:15,680 Leave now. 338 00:15:15,710 --> 00:15:16,320 Leave. 339 00:15:16,350 --> 00:15:18,510 Leave, leave. 340 00:15:18,510 --> 00:15:19,580 Folks! 341 00:15:19,600 --> 00:15:21,540 Brothers and sisters! 342 00:15:21,610 --> 00:15:23,100 Let's talk it out, 343 00:15:23,130 --> 00:15:23,780 shall we? 344 00:15:23,950 --> 00:15:25,190 We have nothing to say to you. 345 00:15:25,190 --> 00:15:26,070 Get away! 346 00:15:26,070 --> 00:15:27,000 If you 347 00:15:27,070 --> 00:15:28,390 are not satisfied with the price, 348 00:15:28,590 --> 00:15:29,320 we can sit down 349 00:15:29,350 --> 00:15:30,710 and talk about it calmly. 350 00:15:31,000 --> 00:15:32,190 Don't be so emotional. 351 00:15:32,710 --> 00:15:33,800 Shen. 352 00:15:33,950 --> 00:15:34,780 You're almost 353 00:15:34,810 --> 00:15:35,770 a villager here. 354 00:15:36,110 --> 00:15:37,650 I told you we won't sell the land. 355 00:15:37,830 --> 00:15:38,190 Yeah. 356 00:15:38,190 --> 00:15:39,560 Why do you have to force us? 357 00:15:40,030 --> 00:15:41,010 You even bullied us 358 00:15:41,030 --> 00:15:42,280 with outsiders. 359 00:15:42,310 --> 00:15:42,710 Yeah. 360 00:15:42,710 --> 00:15:43,430 Get lost. 361 00:15:43,510 --> 00:15:45,750 Get lost. Get lost. 362 00:15:45,990 --> 00:15:47,310 Get lost! 363 00:15:47,340 --> 00:15:48,100 Enough. 364 00:15:55,460 --> 00:15:56,990 I advise you to take the money 365 00:15:57,750 --> 00:15:58,960 and leave with your family immediately. 366 00:15:59,590 --> 00:16:00,670 That's the only way you can be safe. 367 00:16:01,140 --> 00:16:01,780 He's threatening us. 368 00:16:01,830 --> 00:16:02,470 What do you mean? 369 00:16:03,080 --> 00:16:04,320 If I don't sell the land, 370 00:16:04,350 --> 00:16:05,380 are you going to kill me 371 00:16:05,400 --> 00:16:06,040 or what? 372 00:16:06,080 --> 00:16:07,290 We're not afraid of you. 373 00:16:07,470 --> 00:16:08,790 You were wrong about you. 374 00:16:08,830 --> 00:16:10,510 Yeah. Get away! 375 00:16:10,750 --> 00:16:12,630 Get away! 376 00:16:12,830 --> 00:16:13,590 Chunzhu's father. 377 00:16:13,790 --> 00:16:15,070 Get away! 378 00:16:16,160 --> 00:16:16,800 The land, 379 00:16:17,580 --> 00:16:18,410 will you sell it or not? 380 00:16:19,200 --> 00:16:20,080 No. 381 00:16:20,110 --> 00:16:20,600 No! 382 00:16:20,830 --> 00:16:21,390 No! 383 00:16:21,430 --> 00:16:22,160 We won't sell our land! 384 00:16:22,190 --> 00:16:23,350 No! Get lost. 385 00:16:23,720 --> 00:16:25,470 Get lost. 386 00:16:25,490 --> 00:16:27,840 -Get lost! -Calm down. 387 00:16:27,870 --> 00:16:29,990 Get lost! 388 00:16:34,240 --> 00:16:35,120 I don't want to hurt you. 389 00:16:38,450 --> 00:16:39,800 Think about it carefully. 390 00:16:42,280 --> 00:16:42,880 Shen Nuo. 391 00:16:43,050 --> 00:16:43,930 I can't move. 392 00:16:44,150 --> 00:16:44,790 Man'er. 393 00:16:44,940 --> 00:16:46,130 Man'er, help us. 394 00:16:46,340 --> 00:16:47,540 Man'er, help us. 395 00:16:47,710 --> 00:16:48,520 Put down the machete. 396 00:16:55,990 --> 00:16:56,920 Don't stop me. 397 00:16:57,230 --> 00:16:58,670 I'll kill him! 398 00:16:59,470 --> 00:17:00,510 Don't stop me! 399 00:17:03,780 --> 00:17:05,020 Chunzhu's grandfather, no! 400 00:17:05,230 --> 00:17:06,160 Chunzhu's grandfather. 401 00:17:06,190 --> 00:17:06,910 Dad! 402 00:17:16,630 --> 00:17:17,420 They killed someone! 403 00:17:17,630 --> 00:17:18,829 They killed someone! 404 00:17:18,869 --> 00:17:20,650 They killed someone! 405 00:17:22,460 --> 00:17:23,060 Dad! 406 00:17:23,569 --> 00:17:24,260 Dad! 407 00:17:26,030 --> 00:17:26,950 They killed someone! 408 00:17:27,520 --> 00:17:28,099 Dad! 409 00:17:29,200 --> 00:17:29,770 Dad! 410 00:17:31,710 --> 00:17:32,470 Dad. 411 00:17:33,390 --> 00:17:34,260 Dad! 412 00:17:34,300 --> 00:17:34,820 Go home. 413 00:17:35,790 --> 00:17:37,070 Stop pulling me. 414 00:17:37,460 --> 00:17:38,750 Dad! Dad! 415 00:17:39,220 --> 00:17:40,790 Why did you pull me back? 416 00:17:41,070 --> 00:17:42,820 It's chaos out there. 417 00:17:43,050 --> 00:17:43,770 It's too dangerous. 418 00:17:44,140 --> 00:17:45,190 You should stay at home. 419 00:17:45,490 --> 00:17:45,930 No. 420 00:17:46,410 --> 00:17:47,210 I need to ask him about it. 421 00:17:48,230 --> 00:17:48,960 Didn't you see 422 00:17:48,990 --> 00:17:50,360 the machete in his hand? 423 00:17:50,390 --> 00:17:51,510 What is there to ask? 424 00:17:52,060 --> 00:17:53,250 What's wrong? 425 00:17:53,430 --> 00:17:54,480 What happened? 426 00:17:55,960 --> 00:17:56,960 You know what? 427 00:17:57,060 --> 00:17:57,860 Shen Nuo 428 00:17:58,070 --> 00:17:59,200 is in cahoots 429 00:17:59,230 --> 00:18:00,290 with those land grabbers. 430 00:18:00,780 --> 00:18:01,300 What? 431 00:18:01,850 --> 00:18:02,530 Shen Nuo? 432 00:18:02,880 --> 00:18:04,310 How's that possible? 433 00:18:05,620 --> 00:18:06,330 Just now, 434 00:18:07,200 --> 00:18:08,040 he and Thirteen 435 00:18:08,060 --> 00:18:09,060 came with men of the Jinyang Guild. 436 00:18:09,450 --> 00:18:10,330 Right at the entrance of the village, 437 00:18:11,030 --> 00:18:11,670 he held a machete 438 00:18:11,700 --> 00:18:13,400 to the throat of Chunzhu's father. 439 00:18:13,950 --> 00:18:15,510 He's forcing us to sell our land. 440 00:18:16,070 --> 00:18:17,710 Man'er and I saw it with our own eyes. 441 00:18:18,550 --> 00:18:20,120 Many villagers 442 00:18:20,150 --> 00:18:21,240 saw it too. 443 00:18:22,440 --> 00:18:23,520 Thirteen came as well? 444 00:18:24,310 --> 00:18:25,150 He was holding a machete? 445 00:18:29,150 --> 00:18:30,010 Whether there's a misunderstanding 446 00:18:30,150 --> 00:18:31,080 or he's really a bully, 447 00:18:31,790 --> 00:18:32,280 I have to go to him 448 00:18:32,310 --> 00:18:33,370 and ask for an explanation. 449 00:18:33,910 --> 00:18:34,870 Man'er. Man'er. 450 00:18:40,330 --> 00:18:41,080 Thirteen. 451 00:18:42,050 --> 00:18:43,420 Where have you been these days? 452 00:18:44,230 --> 00:18:45,100 Have you been buying land? 453 00:18:45,960 --> 00:18:46,640 Where is Shen Nuo? 454 00:18:49,840 --> 00:18:50,520 Say something. 455 00:18:50,560 --> 00:18:51,150 Are you involved 456 00:18:51,200 --> 00:18:52,770 in the land grab? 457 00:18:56,670 --> 00:18:57,710 Thirteen, answer her! 458 00:19:01,460 --> 00:19:02,460 It is what it looks like. 459 00:19:03,130 --> 00:19:04,140 Then why did you come here? 460 00:19:04,160 --> 00:19:05,200 Ye'er. Ye'er. 461 00:19:05,850 --> 00:19:07,470 Let Thirteen finish. 462 00:19:14,850 --> 00:19:15,530 Miss Man'er. 463 00:19:16,950 --> 00:19:18,350 Shen Nuo has a message for you. 464 00:19:19,860 --> 00:19:20,860 No one 465 00:19:21,910 --> 00:19:23,760 can stop him from buying land. 466 00:19:26,820 --> 00:19:27,790 No one? 467 00:19:29,760 --> 00:19:30,800 Not even his family? 468 00:19:34,760 --> 00:19:35,240 You… 469 00:19:35,860 --> 00:19:37,900 Don't you know how important 470 00:19:38,470 --> 00:19:40,100 the land is to the villagers? 471 00:19:40,270 --> 00:19:41,440 Without our land, 472 00:19:41,520 --> 00:19:42,480 we'll be homeless. 473 00:19:42,510 --> 00:19:44,160 How are we going to survive? 474 00:19:44,380 --> 00:19:45,180 Yeah. 475 00:19:45,800 --> 00:19:46,640 Thirteen. 476 00:19:47,150 --> 00:19:48,190 Why did you 477 00:19:48,220 --> 00:19:48,840 suddenly throw your lot 478 00:19:48,870 --> 00:19:50,050 with those people? 479 00:19:50,280 --> 00:19:51,520 You must have a reason, right? 480 00:19:52,340 --> 00:19:53,680 You can tell us about it 481 00:19:53,850 --> 00:19:55,370 and we can figure something out together. 482 00:19:55,760 --> 00:19:57,250 Don't do such a stupid thing. 483 00:20:02,450 --> 00:20:03,210 What else did he say? 484 00:20:06,670 --> 00:20:07,270 He said 485 00:20:08,760 --> 00:20:10,130 since he's working for the Jinyang Guild, 486 00:20:11,060 --> 00:20:12,060 he can't fail his task. 487 00:20:13,350 --> 00:20:14,790 You know how the Jinyang Guild does things. 488 00:20:15,060 --> 00:20:15,860 They 489 00:20:16,650 --> 00:20:17,450 are merciless. 490 00:20:18,630 --> 00:20:19,470 He advises you 491 00:20:21,060 --> 00:20:22,150 to stay out of trouble. 492 00:20:23,370 --> 00:20:24,740 Just sign the contract, 493 00:20:25,350 --> 00:20:25,950 sell the land, 494 00:20:27,190 --> 00:20:27,980 and leave here 495 00:20:28,740 --> 00:20:29,540 to stay safe. 496 00:20:30,720 --> 00:20:31,530 Thirteen. 497 00:20:32,630 --> 00:20:33,510 All this time, 498 00:20:33,540 --> 00:20:34,130 haven't we 499 00:20:34,150 --> 00:20:35,310 treated you well enough? 500 00:20:35,840 --> 00:20:36,640 How could you 501 00:20:36,670 --> 00:20:37,840 help others against us? 502 00:20:38,130 --> 00:20:39,810 Don't you have a heart? 503 00:20:52,750 --> 00:20:53,390 Enough. 504 00:20:55,270 --> 00:20:55,990 Leave. 505 00:21:00,090 --> 00:21:01,100 Get lost! 506 00:21:10,590 --> 00:21:11,400 If we had known this would happen, 507 00:21:11,790 --> 00:21:13,070 we shouldn't have taken them in! 508 00:21:14,060 --> 00:21:15,300 How could they do this? 509 00:21:27,340 --> 00:21:28,400 The guy who pulled out a machete 510 00:21:28,920 --> 00:21:30,630 was really Shen. 511 00:21:32,920 --> 00:21:33,450 No. 512 00:21:34,670 --> 00:21:36,460 It's been a tough day for Chunzhu's family. 513 00:21:36,980 --> 00:21:37,900 I have to check on them. 514 00:21:37,920 --> 00:21:40,170 Stop worrying about them. 515 00:21:41,440 --> 00:21:42,600 When I think of 516 00:21:42,630 --> 00:21:43,800 those thugs the other day, 517 00:21:44,630 --> 00:21:45,670 my heart 518 00:21:45,910 --> 00:21:47,790 lifts into my throat. 519 00:21:47,950 --> 00:21:49,160 If you don't sell 520 00:21:49,180 --> 00:21:50,370 the land to them, 521 00:21:50,950 --> 00:21:52,200 they'll put their machetes 522 00:21:52,230 --> 00:21:53,520 to your neck. 523 00:21:54,210 --> 00:21:55,850 He's turned against us. 524 00:21:56,720 --> 00:21:57,690 What an ingrate 525 00:21:57,730 --> 00:21:59,520 Man'er has taken in. 526 00:21:59,550 --> 00:22:00,270 Exactly. 527 00:22:00,500 --> 00:22:01,010 Dad. 528 00:22:01,080 --> 00:22:02,210 You have no idea. 529 00:22:02,810 --> 00:22:03,250 Mom. 530 00:22:03,530 --> 00:22:04,170 Shouyi. 531 00:22:04,940 --> 00:22:07,960 The guy called Thirteen or something 532 00:22:08,070 --> 00:22:08,840 was so arrogant. 533 00:22:10,140 --> 00:22:10,620 He 534 00:22:10,960 --> 00:22:11,780 stood there and said 535 00:22:12,610 --> 00:22:14,780 that no one can stop them from buying the land. 536 00:22:15,420 --> 00:22:16,280 He also said 537 00:22:16,310 --> 00:22:17,520 the Jinyang Guild never fails 538 00:22:17,550 --> 00:22:18,630 to get what they want. 539 00:22:18,840 --> 00:22:20,440 When they pull their swords, 540 00:22:20,650 --> 00:22:21,460 blood will be drawn. 541 00:22:21,530 --> 00:22:22,260 When they fight, they're like… 542 00:22:25,560 --> 00:22:27,170 He, is it true? 543 00:22:28,340 --> 00:22:29,360 It's almost like that. 544 00:22:29,470 --> 00:22:31,410 Shen used to be part of our family. 545 00:22:31,750 --> 00:22:33,540 What will others think of us? 546 00:22:34,320 --> 00:22:35,200 How are we going to 547 00:22:35,230 --> 00:22:36,490 face the villagers in the future? 548 00:22:36,520 --> 00:22:37,100 Right. 549 00:22:37,380 --> 00:22:37,940 Dear. 550 00:22:38,640 --> 00:22:40,320 You have to explain to the villagers. 551 00:22:40,930 --> 00:22:41,690 Tell them 552 00:22:41,750 --> 00:22:42,870 that we knew nothing about it. 553 00:22:42,950 --> 00:22:43,810 We knew nothing about it. 554 00:22:43,910 --> 00:22:45,200 We were fooled by them. 555 00:22:45,230 --> 00:22:46,020 We were fooled. 556 00:22:46,050 --> 00:22:48,010 The two of them 557 00:22:48,030 --> 00:22:48,950 have nothing to do with us now. 558 00:22:49,010 --> 00:22:50,040 They never had anything to do with us. 559 00:22:50,070 --> 00:22:50,750 Enough. 560 00:22:50,750 --> 00:22:52,650 At this time, 561 00:22:53,100 --> 00:22:54,580 staying safe is the most important. 562 00:22:55,020 --> 00:22:56,120 In my opinion, 563 00:22:56,210 --> 00:22:57,950 as long as they offer us enough money, 564 00:22:58,270 --> 00:22:59,480 we can sell the land 565 00:22:59,720 --> 00:23:01,200 and go buy a big house in town. 566 00:23:01,230 --> 00:23:02,190 A big house. 567 00:23:02,230 --> 00:23:03,440 We don't have to work so hard anymore. 568 00:23:03,480 --> 00:23:04,880 Isn't that great? 569 00:23:04,910 --> 00:23:05,640 Yes. 570 00:23:05,880 --> 00:23:07,840 Mom has a point. 571 00:23:08,010 --> 00:23:09,490 By moving into town, 572 00:23:09,700 --> 00:23:10,760 we can stay safe 573 00:23:10,830 --> 00:23:12,070 and avoid gossip. 574 00:23:12,190 --> 00:23:14,040 That would be great. 575 00:23:14,270 --> 00:23:15,870 But what if they don't give us enough money? 576 00:23:16,300 --> 00:23:17,050 Then… 577 00:23:17,660 --> 00:23:18,640 Then we… 578 00:23:24,140 --> 00:23:25,140 The guy you took in 579 00:23:25,170 --> 00:23:26,530 turned out to be a scoundrel. 580 00:23:29,430 --> 00:23:30,800 I brought Shen Nuo back. 581 00:23:31,410 --> 00:23:32,050 So, 582 00:23:32,930 --> 00:23:34,010 I owe you all. 583 00:23:35,410 --> 00:23:35,930 Grandpa. 584 00:23:36,250 --> 00:23:37,330 If you've decided to sell the land, 585 00:23:40,380 --> 00:23:42,050 I'll try to find a place 586 00:23:43,060 --> 00:23:44,270 for us to settle down. 587 00:23:45,580 --> 00:23:46,220 Man'er. 588 00:23:47,060 --> 00:23:47,900 Are you here 589 00:23:48,480 --> 00:23:50,120 to persuade me to sell the land too? 590 00:23:52,470 --> 00:23:52,990 Grandpa. 591 00:23:53,450 --> 00:23:54,650 I thought about it. 592 00:23:55,850 --> 00:23:56,580 Those people 593 00:23:56,990 --> 00:23:58,390 will stop at nothing to get the land. 594 00:24:00,260 --> 00:24:01,240 If we don't sell it to them, 595 00:24:01,710 --> 00:24:02,460 in the future, 596 00:24:03,520 --> 00:24:04,850 we'll have to live in fear. 597 00:24:05,510 --> 00:24:06,250 Maybe 598 00:24:08,380 --> 00:24:09,880 our lives will be in danger. 599 00:24:09,970 --> 00:24:10,770 -What? -My goodness. 600 00:24:10,990 --> 00:24:11,970 Our lives will be in danger? 601 00:24:12,280 --> 00:24:12,960 Dad. 602 00:24:13,000 --> 00:24:14,440 That's so scary. 603 00:24:14,480 --> 00:24:15,230 Let's sell the land. 604 00:24:15,250 --> 00:24:16,610 Stop it! 605 00:24:18,610 --> 00:24:19,960 Even if it costs me my life, 606 00:24:20,090 --> 00:24:20,990 I won't sell it. 607 00:24:21,950 --> 00:24:22,470 Dad. 608 00:24:22,820 --> 00:24:23,720 I can't sell it. 609 00:24:23,750 --> 00:24:24,630 Dad. 610 00:24:24,650 --> 00:24:25,680 -Shouyi. -Dad. Dad. 611 00:24:25,710 --> 00:24:26,470 Uncle Shouyi. 612 00:24:29,470 --> 00:24:31,230 Give Grandpa some space. 613 00:24:52,540 --> 00:24:53,520 You fool! 614 00:24:54,340 --> 00:24:56,260 Why did you quarrel with them? 615 00:24:57,020 --> 00:24:58,200 Your father 616 00:24:58,230 --> 00:24:59,830 saw you 617 00:24:59,870 --> 00:25:01,280 fighting with Shen, 618 00:25:02,460 --> 00:25:04,850 so he rushed over to protect you. 619 00:25:05,630 --> 00:25:06,750 Or he wouldn't be in danger now. 620 00:25:09,910 --> 00:25:11,710 If anything happens to him, 621 00:25:13,390 --> 00:25:15,420 how are we gonna move on with our lives? 622 00:25:15,440 --> 00:25:16,760 Why? 623 00:25:16,790 --> 00:25:18,200 Why did you quarrel with them? 624 00:25:18,230 --> 00:25:19,280 Why? Why? 625 00:25:19,310 --> 00:25:20,790 -Why did you quarrel with them? -Mom. 626 00:25:21,850 --> 00:25:22,580 Mom. 627 00:25:22,670 --> 00:25:23,860 Sorry. 628 00:25:24,310 --> 00:25:25,030 Chunzhu's grandma. 629 00:25:25,070 --> 00:25:25,910 I shouldn't have started it. 630 00:25:25,990 --> 00:25:26,680 Enough. 631 00:25:26,710 --> 00:25:27,480 It's enough. 632 00:25:27,510 --> 00:25:28,440 Listen. 633 00:25:28,470 --> 00:25:29,520 You can't blame it 634 00:25:29,550 --> 00:25:30,490 on Chunzhu's father. 635 00:25:31,050 --> 00:25:32,060 Those thugs 636 00:25:32,140 --> 00:25:33,250 pushed you too hard. 637 00:25:33,390 --> 00:25:34,680 I wasn't in the village then. 638 00:25:34,720 --> 00:25:35,560 If I were, 639 00:25:35,670 --> 00:25:36,510 I would've fought with them too. 640 00:25:40,440 --> 00:25:40,960 Dad. 641 00:25:42,190 --> 00:25:42,620 Dad. 642 00:25:42,870 --> 00:25:43,710 Dear. 643 00:25:44,020 --> 00:25:44,530 Dad. 644 00:25:45,200 --> 00:25:46,200 -Dad. -Dear. 645 00:25:46,620 --> 00:25:48,160 You're finally awake. 646 00:25:48,470 --> 00:25:49,120 Chunzhu's father. 647 00:25:50,060 --> 00:25:50,810 Chunzhu's grandmother. 648 00:25:51,610 --> 00:25:52,370 Now that he's awake, 649 00:25:52,540 --> 00:25:53,540 he's in the clear. 650 00:25:54,440 --> 00:25:55,330 Just make sure 651 00:25:55,580 --> 00:25:57,060 he doesn't get too emotional again. 652 00:25:57,570 --> 00:25:58,580 Okay. 653 00:25:59,150 --> 00:25:59,910 Thank you, Physician Wang. 654 00:25:59,950 --> 00:26:00,680 Thank you. 655 00:26:00,710 --> 00:26:01,280 Thank you. 656 00:26:01,310 --> 00:26:02,200 He's fine. 657 00:26:02,240 --> 00:26:03,190 We can be relieved now. 658 00:26:03,560 --> 00:26:05,880 Youheng, let's go. 659 00:26:06,180 --> 00:26:07,740 He needs rest. 660 00:26:07,960 --> 00:26:08,510 Okay. 661 00:26:08,990 --> 00:26:09,960 We're leaving then. 662 00:26:09,990 --> 00:26:10,790 Thank you. 663 00:26:13,580 --> 00:26:14,060 Dad. 664 00:26:16,150 --> 00:26:17,030 You go on home. 665 00:26:18,230 --> 00:26:18,860 It's late. 666 00:26:18,880 --> 00:26:19,720 Where are you going? 667 00:26:20,230 --> 00:26:22,750 I'm going to find Shen Nuo. 668 00:26:23,810 --> 00:26:25,190 That guy colluded with others 669 00:26:25,210 --> 00:26:26,100 and bullied us. 670 00:26:26,450 --> 00:26:27,290 Why do you want to meet him? 671 00:26:30,050 --> 00:26:31,130 I just don't understand. 672 00:26:31,750 --> 00:26:32,590 Why did he 673 00:26:33,230 --> 00:26:33,960 suddenly 674 00:26:34,390 --> 00:26:37,080 join the Jinyang Guild? 675 00:26:37,230 --> 00:26:38,890 It doesn't matter. 676 00:26:39,660 --> 00:26:41,180 The Jinyang Guild 677 00:26:41,590 --> 00:26:42,740 is rich and powerful. 678 00:26:43,260 --> 00:26:44,420 No one can afford to mess with them. 679 00:26:44,560 --> 00:26:45,200 If you 680 00:26:45,230 --> 00:26:46,000 go to Shen 681 00:26:46,120 --> 00:26:47,610 and argue with him, 682 00:26:47,820 --> 00:26:48,740 you may get into trouble. 683 00:26:49,800 --> 00:26:51,070 Don't look for trouble. 684 00:26:51,780 --> 00:26:52,210 Let's go. 685 00:26:52,250 --> 00:26:52,610 Dad. 686 00:26:52,630 --> 00:26:53,430 Let's go home, okay? 687 00:26:55,110 --> 00:26:55,960 Lian Fang. 688 00:26:55,990 --> 00:26:56,870 Hey, Youheng. 689 00:26:57,410 --> 00:26:58,440 Hey, Laojin. 690 00:26:58,910 --> 00:26:59,720 Youheng 691 00:26:59,830 --> 00:27:00,850 has treated Chunzhu's grandpa. 692 00:27:01,640 --> 00:27:02,440 He's awake now. 693 00:27:02,470 --> 00:27:03,430 That's great. 694 00:27:03,710 --> 00:27:05,200 Since there's nothing else, 695 00:27:05,230 --> 00:27:06,240 we'll leave now. 696 00:27:06,780 --> 00:27:07,220 Okay. 697 00:27:07,240 --> 00:27:07,870 Take care. 698 00:27:15,870 --> 00:27:16,550 I'm old 699 00:27:18,500 --> 00:27:20,340 and weak. 700 00:27:21,070 --> 00:27:22,870 Don't say that. 701 00:27:23,320 --> 00:27:24,230 Lian Fang. 702 00:27:24,250 --> 00:27:25,730 You didn't see it. 703 00:27:26,230 --> 00:27:26,990 The guy 704 00:27:27,380 --> 00:27:29,140 called Shen who lived with you 705 00:27:29,310 --> 00:27:30,520 pulled out a machete 706 00:27:30,550 --> 00:27:31,880 and held it 707 00:27:31,910 --> 00:27:33,370 to my son's throat. 708 00:27:34,400 --> 00:27:35,200 We can't 709 00:27:35,450 --> 00:27:37,490 stay in this village anymore. 710 00:27:37,950 --> 00:27:39,480 Who knows what they will do 711 00:27:39,510 --> 00:27:40,910 when they come again? 712 00:27:43,050 --> 00:27:43,870 Dear. 713 00:27:44,810 --> 00:27:45,410 Look at us. 714 00:27:45,860 --> 00:27:47,650 We're both very old. 715 00:27:47,980 --> 00:27:49,170 There should be nothing 716 00:27:49,530 --> 00:27:50,860 that we can't get over 717 00:27:51,070 --> 00:27:52,710 and let go. 718 00:27:53,430 --> 00:27:55,040 For things we can't change, 719 00:27:55,690 --> 00:27:56,580 we should just accept them. 720 00:27:57,870 --> 00:27:59,560 If you're gone, 721 00:28:00,630 --> 00:28:01,630 what's the point 722 00:28:01,630 --> 00:28:03,570 of us 723 00:28:03,760 --> 00:28:05,380 keeping the land? 724 00:28:06,590 --> 00:28:08,590 Our grandson is still young. 725 00:28:08,670 --> 00:28:09,920 Chunzhu's father 726 00:28:09,960 --> 00:28:11,390 is as hot-tempered 727 00:28:11,410 --> 00:28:12,270 as you. 728 00:28:13,320 --> 00:28:14,200 If you two 729 00:28:14,580 --> 00:28:16,440 lose your lives 730 00:28:16,480 --> 00:28:17,790 in conflicts with those people, 731 00:28:17,990 --> 00:28:19,670 leaving two widows 732 00:28:19,720 --> 00:28:21,260 and a kid behind, 733 00:28:22,160 --> 00:28:25,230 how are we supposed to live? 734 00:28:35,820 --> 00:28:36,600 We 735 00:28:36,710 --> 00:28:38,290 are just ordinary people. 736 00:28:39,160 --> 00:28:40,160 All we want 737 00:28:40,390 --> 00:28:41,560 is just a peaceful life 738 00:28:41,680 --> 00:28:43,750 with our family. 739 00:28:46,260 --> 00:28:46,890 Lian Fang. 740 00:28:47,390 --> 00:28:48,380 Say something. 741 00:28:50,740 --> 00:28:52,060 Say something. 742 00:28:56,910 --> 00:28:57,570 She's right. 743 00:29:00,130 --> 00:29:02,030 All we want is just a quiet life 744 00:29:02,070 --> 00:29:03,660 with our family. 745 00:29:06,640 --> 00:29:08,480 If you're gone 746 00:29:10,950 --> 00:29:12,670 what's the point 747 00:29:12,690 --> 00:29:14,310 of keeping the land? 748 00:29:56,710 --> 00:29:57,630 Is anyone following you? 749 00:29:59,370 --> 00:30:00,010 Come in. 750 00:30:05,600 --> 00:30:06,480 Well, well, well. 751 00:30:07,380 --> 00:30:08,440 You found yourself 752 00:30:08,950 --> 00:30:09,750 a comfortable place to stay 753 00:30:09,750 --> 00:30:10,380 without telling me. 754 00:30:12,390 --> 00:30:13,920 If I were still living with your family, 755 00:30:14,390 --> 00:30:16,160 I would've been beaten to death 756 00:30:16,200 --> 00:30:16,900 by your family 757 00:30:16,930 --> 00:30:17,920 and the villagers. 758 00:30:18,630 --> 00:30:19,480 It's good that you know 759 00:30:19,510 --> 00:30:20,370 everyone hates you now. 760 00:30:31,840 --> 00:30:33,640 If Wu Zhonglian hadn't forced you to take action, 761 00:30:34,210 --> 00:30:35,690 when would you tell me about it? 762 00:30:43,330 --> 00:30:44,080 Sorry. 763 00:30:44,730 --> 00:30:46,170 It was for the best 764 00:30:46,430 --> 00:30:47,440 to keep you in the dark. 765 00:30:47,550 --> 00:30:48,280 I had to 766 00:30:48,360 --> 00:30:49,680 be convincing. 767 00:30:50,050 --> 00:30:51,040 If it weren't for you, 768 00:30:51,930 --> 00:30:52,970 the villagers wouldn't have believed 769 00:30:53,010 --> 00:30:54,060 that I could be so cruel. 770 00:30:54,830 --> 00:30:56,220 If Wu Zhonglian 771 00:30:56,250 --> 00:30:57,490 notices anything wrong, 772 00:30:57,630 --> 00:30:58,540 he'll get suspicious 773 00:30:59,370 --> 00:31:00,680 and won't let me 774 00:31:00,820 --> 00:31:02,060 transport the ore. 775 00:31:02,670 --> 00:31:03,870 All our efforts 776 00:31:03,910 --> 00:31:04,710 will be in vain. 777 00:31:07,620 --> 00:31:09,460 Thirteen is good at acting too. 778 00:31:10,150 --> 00:31:10,790 Ye'er 779 00:31:10,930 --> 00:31:12,040 hates his guts now. 780 00:31:15,390 --> 00:31:16,350 By the way, 781 00:31:16,670 --> 00:31:17,760 why is Wu Zhonglian 782 00:31:17,870 --> 00:31:18,960 so determined 783 00:31:18,990 --> 00:31:20,290 to get the land of Shisanli Camp? 784 00:31:20,860 --> 00:31:22,260 Wu Zhonglian 785 00:31:22,920 --> 00:31:24,760 could only have gone to such lengths 786 00:31:24,960 --> 00:31:25,640 for mining 787 00:31:25,670 --> 00:31:26,550 and transporting ore. 788 00:31:27,100 --> 00:31:28,180 So Thirteen and I 789 00:31:28,210 --> 00:31:29,450 guess that maybe 790 00:31:30,030 --> 00:31:31,230 the transportation route 791 00:31:31,660 --> 00:31:33,040 will pass through that area. 792 00:31:33,580 --> 00:31:35,000 That's why he wants to evict the villagers 793 00:31:35,200 --> 00:31:36,680 to ensure nothing goes wrong 794 00:31:36,710 --> 00:31:37,950 during the transportation. 795 00:31:39,230 --> 00:31:40,470 For his personal gain, 796 00:31:41,170 --> 00:31:42,040 he's making so many people 797 00:31:42,070 --> 00:31:42,900 homeless. 798 00:31:44,360 --> 00:31:45,880 Where is the mine? 799 00:31:46,720 --> 00:31:47,720 I don't know yet. 800 00:31:48,230 --> 00:31:49,910 Only by taking on the transporting work 801 00:31:50,180 --> 00:31:51,480 can I find where the mine is. 802 00:31:52,530 --> 00:31:53,570 That's the only way 803 00:31:53,670 --> 00:31:55,090 to find the evidence of Marquis Ningyuan's treason. 804 00:31:58,370 --> 00:31:59,490 I really wish 805 00:31:59,560 --> 00:32:00,710 to put an end to this whole thing. 806 00:32:01,670 --> 00:32:02,880 I really wish 807 00:32:03,490 --> 00:32:04,330 you could complete your mission soon 808 00:32:05,800 --> 00:32:06,880 and bring those villains 809 00:32:07,050 --> 00:32:07,900 to justice. 810 00:32:12,550 --> 00:32:13,430 It's late. 811 00:32:13,550 --> 00:32:14,230 I'm going back. 812 00:32:15,470 --> 00:32:16,160 By the way, 813 00:32:17,540 --> 00:32:18,580 have you figured out 814 00:32:18,910 --> 00:32:20,190 how to help Lian Xiu'er? 815 00:32:20,840 --> 00:32:21,640 You've got enough 816 00:32:21,670 --> 00:32:22,550 on your plate. 817 00:32:22,900 --> 00:32:23,620 So stop worrying about 818 00:32:23,720 --> 00:32:24,550 someone else. 819 00:32:25,620 --> 00:32:26,380 In my situation, 820 00:32:26,400 --> 00:32:27,700 I can't help her myself, 821 00:32:28,190 --> 00:32:29,620 but I can tell you my plan. 822 00:32:30,260 --> 00:32:31,250 Maybe now 823 00:32:31,850 --> 00:32:33,410 is the perfect time to carry this plan out. 824 00:32:34,710 --> 00:32:35,480 What plan? 825 00:32:37,430 --> 00:32:39,220 It can not only save Xiu'er 826 00:32:39,470 --> 00:32:40,900 but also get rid of Liu Fugui. 827 00:32:42,100 --> 00:32:43,270 If it works, 828 00:32:43,820 --> 00:32:44,850 I'll be able to take a big step 829 00:32:45,000 --> 00:32:46,350 toward my goal as well. 830 00:32:46,990 --> 00:32:48,550 Wu Zhonglian's dirty deeds 831 00:32:48,900 --> 00:32:49,690 will be revealed. 832 00:32:57,980 --> 00:32:59,050 He really did that? 833 00:33:00,110 --> 00:33:01,550 He pulled out a machete 834 00:33:01,710 --> 00:33:02,950 and put it to that man's neck. 835 00:33:03,230 --> 00:33:04,880 The villagers were so terrified 836 00:33:04,970 --> 00:33:05,800 that their faces turned pale. 837 00:33:06,270 --> 00:33:07,680 Even that girl from the Lian family 838 00:33:07,940 --> 00:33:09,620 was pulled away by her dad. 839 00:33:10,310 --> 00:33:11,840 Now the villagers there 840 00:33:11,940 --> 00:33:13,180 hate him as much as they fear him. 841 00:33:13,900 --> 00:33:15,420 Shen Nuo 842 00:33:15,610 --> 00:33:17,000 looks meek and mild 843 00:33:17,190 --> 00:33:19,250 but is actually ruthless. 844 00:33:24,430 --> 00:33:27,670 He stops at nothing to achieve his ends. 845 00:33:29,410 --> 00:33:30,890 He's a capable man. 846 00:34:00,680 --> 00:34:01,350 Youheng. 847 00:34:02,630 --> 00:34:03,720 What are you doing here? 848 00:34:05,700 --> 00:34:06,260 I'm waiting for you… 849 00:34:07,240 --> 00:34:09,139 And Shen Nuo. 850 00:34:10,980 --> 00:34:11,770 Just now, 851 00:34:12,030 --> 00:34:13,239 I went to your house to look for you. 852 00:34:14,000 --> 00:34:14,790 Your parents 853 00:34:15,219 --> 00:34:16,150 seemed annoyed 854 00:34:16,600 --> 00:34:18,000 when I mentioned him. 855 00:34:19,900 --> 00:34:20,409 Yeah. 856 00:34:22,100 --> 00:34:22,980 Shen Nuo 857 00:34:23,870 --> 00:34:25,550 is helping the Jinyang Guild buy land. 858 00:34:26,090 --> 00:34:27,100 My parents are furious. 859 00:34:27,780 --> 00:34:28,420 They said 860 00:34:28,469 --> 00:34:29,510 they don't want anything to do 861 00:34:29,550 --> 00:34:30,530 with him anymore. 862 00:34:31,300 --> 00:34:33,540 Are you here just to ask about that? 863 00:34:39,469 --> 00:34:40,340 I still remember 864 00:34:41,230 --> 00:34:41,750 the first time 865 00:34:41,790 --> 00:34:42,830 you took me to see him. 866 00:34:44,690 --> 00:34:45,480 At that time, 867 00:34:46,239 --> 00:34:47,350 he was poisoned by constables. 868 00:34:48,310 --> 00:34:49,020 I thought 869 00:34:49,550 --> 00:34:50,840 he must be a dangerous person. 870 00:34:52,469 --> 00:34:53,199 But later, 871 00:34:53,790 --> 00:34:54,870 we fought against the Sun family together, 872 00:34:55,719 --> 00:34:56,760 helped you split from the family, 873 00:34:57,850 --> 00:34:58,920 started a business, 874 00:35:00,380 --> 00:35:02,590 and went to Black Tiger Fortress 875 00:35:03,440 --> 00:35:04,790 to help those refugees. 876 00:35:07,110 --> 00:35:07,920 All this time, 877 00:35:09,160 --> 00:35:10,160 we've been through 878 00:35:10,180 --> 00:35:11,020 a lot together. 879 00:35:11,910 --> 00:35:12,440 I know 880 00:35:12,470 --> 00:35:13,390 what kind of person he is. 881 00:35:14,810 --> 00:35:15,650 He would in no way 882 00:35:16,010 --> 00:35:17,200 hurt those around him 883 00:35:17,700 --> 00:35:19,150 for his own benefit. 884 00:35:21,340 --> 00:35:21,910 Maybe 885 00:35:23,250 --> 00:35:24,580 he has his reasons. 886 00:35:28,210 --> 00:35:29,090 I'm surprised. 887 00:35:30,510 --> 00:35:32,310 When Shen Nuo is hated by everyone, 888 00:35:35,860 --> 00:35:36,990 you're the one who still believes in him. 889 00:35:39,600 --> 00:35:40,120 Yeah. 890 00:35:43,010 --> 00:35:44,370 I believe he's a good man. 891 00:35:47,650 --> 00:35:48,180 Otherwise, 892 00:35:50,860 --> 00:35:52,170 I wouldn't have given up so easily. 893 00:36:14,430 --> 00:36:15,680 If you really think he's a good man, 894 00:36:18,360 --> 00:36:19,570 keep believing in him. 895 00:36:59,530 --> 00:37:01,010 Man'er, let me take your bag. 896 00:37:01,350 --> 00:37:02,260 Go help Mom. 897 00:37:02,680 --> 00:37:03,870 Go help your grandma. 898 00:37:04,910 --> 00:37:05,470 Grandma. 899 00:37:05,490 --> 00:37:06,630 Let me help you with these. 900 00:37:08,110 --> 00:37:08,990 Be careful. 901 00:37:19,030 --> 00:37:21,550 [Shisanli Camp] 902 00:39:52,070 --> 00:39:52,630 This way. 903 00:39:57,270 --> 00:39:57,910 Here we are. 904 00:40:00,910 --> 00:40:01,470 Here. 905 00:40:01,470 --> 00:40:02,920 The two rooms in the east are big. 906 00:40:03,380 --> 00:40:03,930 Grandpa, Grandma. 907 00:40:03,990 --> 00:40:04,880 Uncle Shouyi, Aunt He. 908 00:40:05,150 --> 00:40:05,970 You'll live there. 909 00:40:06,480 --> 00:40:08,390 The north room is smaller. 910 00:40:08,910 --> 00:40:09,550 Dad, Mom. 911 00:40:09,840 --> 00:40:11,520 Ye and I will live in the same room. 912 00:40:11,910 --> 00:40:12,430 Man'er. 913 00:40:12,840 --> 00:40:14,430 Go to your restaurant. 914 00:40:14,510 --> 00:40:16,180 We'll take care of things here. 915 00:40:16,210 --> 00:40:16,620 Yeah. 916 00:40:16,640 --> 00:40:17,570 Your dad and I will take care of things here. 917 00:40:17,840 --> 00:40:18,390 It's okay. 918 00:40:18,830 --> 00:40:20,200 The restaurant will be closed for a few days. 919 00:40:20,310 --> 00:40:21,510 Let's settle down first. 920 00:40:21,790 --> 00:40:22,520 Okay. 921 00:40:22,580 --> 00:40:24,180 You can use a few days 922 00:40:24,200 --> 00:40:25,090 of rest. 923 00:40:25,350 --> 00:40:26,990 You've never had a day off 924 00:40:27,010 --> 00:40:27,780 since the restaurant opened. 925 00:40:28,470 --> 00:40:29,320 It's all your fault. 926 00:40:29,870 --> 00:40:30,570 You should've asked for more 927 00:40:30,600 --> 00:40:31,800 when you sold the land. 928 00:40:32,550 --> 00:40:33,760 This yard is not as big 929 00:40:33,800 --> 00:40:35,430 as the one we had. 930 00:40:37,750 --> 00:40:38,430 Stop complaining. 931 00:40:39,470 --> 00:40:40,350 Be satisfied. 932 00:40:41,470 --> 00:40:42,990 Some villagers 933 00:40:43,600 --> 00:40:45,510 don't even have a roof over their heads. 934 00:40:48,280 --> 00:40:50,070 Let's unpack and have a good rest. 935 00:40:59,100 --> 00:40:59,560 Zhang. 936 00:40:59,970 --> 00:41:01,940 Can we switch rooms? 937 00:41:02,750 --> 00:41:03,840 I snore when I sleep. 938 00:41:03,870 --> 00:41:05,170 I don't want to disturb Dad and Mom. 939 00:41:05,870 --> 00:41:06,430 Okay. 940 00:41:07,760 --> 00:41:08,400 Let's go, Seven. 941 00:41:08,710 --> 00:41:09,720 Come in with me. 942 00:41:09,790 --> 00:41:10,310 Shouyi. 943 00:41:10,440 --> 00:41:11,780 -Take it. -Shouyi, come here. 944 00:41:12,670 --> 00:41:13,350 That room. 945 00:41:14,090 --> 00:41:14,730 That room? 946 00:41:15,430 --> 00:41:15,990 Why did you switch rooms? 947 00:41:16,030 --> 00:41:17,480 Never mind. Come with me. 948 00:41:17,990 --> 00:41:18,550 Let's go in. 949 00:41:20,470 --> 00:41:21,200 Careful, Shouxin. 950 00:41:37,950 --> 00:41:38,470 Ye'er. 951 00:41:39,910 --> 00:41:40,870 Are you unpacking? 952 00:41:42,350 --> 00:41:43,430 Let me help you. 953 00:41:43,990 --> 00:41:44,470 Here. 954 00:41:44,470 --> 00:41:45,910 Let me do this. 955 00:41:54,990 --> 00:41:56,270 I switched rooms with your aunt. 956 00:41:56,950 --> 00:41:58,110 The east room is big. 957 00:41:58,270 --> 00:41:59,440 Your uncle and aunt will live there. 958 00:42:01,270 --> 00:42:02,910 Our rooms are close this way. 959 00:42:04,290 --> 00:42:05,500 I'll live right across from you. 960 00:42:05,830 --> 00:42:07,150 Call me if you need anything. 961 00:42:20,110 --> 00:42:20,870 Aunt He. 962 00:42:21,990 --> 00:42:23,130 We've walked for so long. 963 00:42:23,390 --> 00:42:25,170 Why don't you go have a rest? 964 00:42:26,670 --> 00:42:27,650 Okay. 965 00:42:28,950 --> 00:42:30,550 Then I'll leave you to unpack. 966 00:42:34,340 --> 00:42:35,170 I'm leaving. 967 00:42:53,900 --> 00:42:54,930 Your mother 968 00:42:55,350 --> 00:42:56,720 has been looking for a chance 969 00:42:56,750 --> 00:42:57,610 to make up with you. 970 00:42:58,830 --> 00:42:59,550 What do you think? 971 00:43:00,150 --> 00:43:01,190 Are you going to forgive her? 972 00:43:02,360 --> 00:43:03,640 They sold me. 973 00:43:03,670 --> 00:43:04,910 They're not my parents anymore. 974 00:43:05,950 --> 00:43:07,100 Your mother is my mother. 975 00:43:09,740 --> 00:43:10,260 What? 976 00:43:10,950 --> 00:43:12,090 You regret buying me? 977 00:43:12,230 --> 00:43:13,580 Are you going to send me back? 978 00:43:14,620 --> 00:43:15,700 Why would I? 979 00:43:21,990 --> 00:43:22,770 Is this for Thirteen? 980 00:43:22,930 --> 00:43:24,640 Don't mention him. 981 00:43:28,870 --> 00:43:29,430 Ye'er. 982 00:43:30,110 --> 00:43:30,950 Sometimes, 983 00:43:31,180 --> 00:43:32,480 it takes time to see things clearly. 984 00:43:34,470 --> 00:43:35,470 What do you mean? 985 00:43:39,390 --> 00:43:40,390 I mean 986 00:43:41,270 --> 00:43:41,950 it takes time 987 00:43:42,590 --> 00:43:44,190 to get to know a person. 988 00:43:46,950 --> 00:43:47,510 Man'er. 989 00:43:48,680 --> 00:43:49,360 Come out. 990 00:43:49,590 --> 00:43:50,220 Coming. 991 00:43:51,080 --> 00:43:51,880 Don't overthink it. 992 00:44:04,540 --> 00:44:05,300 What's the matter, Grandma? 993 00:44:05,590 --> 00:44:06,500 Lead the way. 994 00:44:06,530 --> 00:44:08,010 Let's go to the Liu Mansion to visit Xiu'er. 995 00:44:11,790 --> 00:44:13,120 What are you waiting for? 996 00:44:13,150 --> 00:44:14,270 Hurry up! 997 00:44:16,720 --> 00:44:22,230 [Mission: earn 1,000 taels of gold] 998 00:44:16,720 --> 00:44:22,230 [Income: restaurant income, 1661 tael] 999 00:44:16,720 --> 00:44:22,230 [Expenses: restaurant operating costs, buying a new house, 524 taels] 55141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.