Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,560 --> 00:01:35,110
[Romance on the Farm]
3
00:01:35,810 --> 00:01:37,930
[Episode 22]
4
00:01:38,400 --> 00:01:39,780
[Not for sale]
5
00:01:41,400 --> 00:01:42,479
I heard
6
00:01:42,509 --> 00:01:44,330
those in the Jinyang Guild always get their way.
7
00:01:44,479 --> 00:01:46,190
People who wouldn't sell their land
8
00:01:46,630 --> 00:01:47,759
were forced
9
00:01:47,780 --> 00:01:48,630
into submission.
10
00:01:48,990 --> 00:01:50,390
It's the Jinyang Guild that's buying the land?
11
00:01:51,259 --> 00:01:51,820
Yes.
12
00:01:52,200 --> 00:01:53,440
It's written clearly
13
00:01:53,470 --> 00:01:54,460
on the announcement.
14
00:02:00,400 --> 00:02:01,480
I'm worried.
15
00:02:02,160 --> 00:02:03,840
What should we do
16
00:02:04,370 --> 00:02:05,520
when they come to us?
17
00:02:05,550 --> 00:02:06,380
I'll deal with them.
18
00:02:07,210 --> 00:02:08,440
And we still have Shouren.
19
00:02:08,880 --> 00:02:10,720
The Jinyang Guild doesn't dare to trifle with an official.
20
00:02:18,200 --> 00:02:18,930
Could it be
21
00:02:19,180 --> 00:02:19,750
that…
22
00:02:24,810 --> 00:02:26,160
Dad, how many notices have you written?
23
00:02:26,290 --> 00:02:26,730
They should be enough.
24
00:02:26,930 --> 00:02:27,900
Okay. Give them to me.
25
00:02:28,230 --> 00:02:29,560
Plaster them everywhere.
26
00:02:29,590 --> 00:02:30,070
Okay.
27
00:02:30,090 --> 00:02:30,590
All over the village.
28
00:02:38,900 --> 00:02:39,370
Man'er.
29
00:02:40,140 --> 00:02:41,660
Do you think Thirteen and Shen Nuo
30
00:02:42,100 --> 00:02:42,900
are helping
31
00:02:42,920 --> 00:02:44,260
the Jinyang Guild buy land?
32
00:02:44,450 --> 00:02:45,370
I don't think so.
33
00:02:46,220 --> 00:02:47,120
It's a serious matter.
34
00:02:47,660 --> 00:02:48,920
They wouldn't keep it from us.
35
00:02:49,440 --> 00:02:50,040
But once
36
00:02:50,070 --> 00:02:51,090
they left,
37
00:02:51,110 --> 00:02:52,329
the Jinyang Guild came to buy land.
38
00:02:52,800 --> 00:02:53,740
I have a feeling
39
00:02:53,770 --> 00:02:54,610
that something else is going on.
40
00:02:55,950 --> 00:02:56,630
Where do you think
41
00:02:56,660 --> 00:02:57,860
they have gone?
42
00:02:59,980 --> 00:03:00,710
I want to know that too.
43
00:03:02,180 --> 00:03:02,980
Where
44
00:03:04,590 --> 00:03:05,500
have they gone?
45
00:03:33,240 --> 00:03:35,120
This inn is much more comfortable
46
00:03:35,360 --> 00:03:36,800
than the Lian family's woodshed.
47
00:03:44,260 --> 00:03:44,780
Young Master.
48
00:03:45,370 --> 00:03:46,470
To avoid suspicion,
49
00:03:46,550 --> 00:03:47,790
we've been staying here for a few days.
50
00:03:48,350 --> 00:03:49,270
Miss Man'er…
51
00:03:52,750 --> 00:03:53,740
When do you plan
52
00:03:54,579 --> 00:03:55,350
to tell her about it?
53
00:04:00,110 --> 00:04:01,160
I know her.
54
00:04:02,670 --> 00:04:03,740
Anything against the interests
55
00:04:03,770 --> 00:04:05,090
of her family and the villagers
56
00:04:05,720 --> 00:04:06,560
will be opposed
57
00:04:06,590 --> 00:04:07,270
by her.
58
00:04:08,270 --> 00:04:09,410
Let's focus on the big picture
59
00:04:09,790 --> 00:04:10,990
and solve the problem first.
60
00:04:12,070 --> 00:04:12,630
Also,
61
00:04:13,230 --> 00:04:14,800
don't mention this to Ye'er.
62
00:04:20,420 --> 00:04:21,339
How are the land purchases
63
00:04:21,750 --> 00:04:22,630
progressing?
64
00:04:23,150 --> 00:04:23,880
I've asked
65
00:04:23,910 --> 00:04:24,790
Black Tiger Fortress for help.
66
00:04:25,470 --> 00:04:27,000
In the region Wu Zhonglian marked,
67
00:04:27,030 --> 00:04:28,470
we've bought lots of villages.
68
00:04:28,860 --> 00:04:29,760
However,
69
00:04:30,150 --> 00:04:31,590
the notice was posted in Shisanli Camp
70
00:04:31,790 --> 00:04:32,790
not long ago
71
00:04:33,420 --> 00:04:34,350
and the progress is slow.
72
00:04:35,470 --> 00:04:36,710
Even if we don't buy the land there,
73
00:04:37,350 --> 00:04:38,440
Wu Zhonglian will find a way
74
00:04:38,470 --> 00:04:39,230
to acquire it.
75
00:04:39,990 --> 00:04:41,080
If Wu Zhonglian hurts the villagers
76
00:04:41,110 --> 00:04:42,030
during the process,
77
00:04:42,470 --> 00:04:43,900
things will be out of control.
78
00:04:45,960 --> 00:04:47,120
Once the mission is completed,
79
00:04:47,159 --> 00:04:48,460
the land will be returned
80
00:04:49,140 --> 00:04:50,020
to the villagers.
81
00:04:50,470 --> 00:04:51,790
So let's just move on with the acquisition.
82
00:04:54,420 --> 00:04:55,820
Okay. I'll go back to my room.
83
00:04:55,840 --> 00:04:56,640
Call me if you need anything.
84
00:05:12,990 --> 00:05:13,630
Butler.
85
00:05:15,000 --> 00:05:15,760
Look at you,
86
00:05:15,780 --> 00:05:17,140
so clumsy.
87
00:05:17,460 --> 00:05:18,840
-I don't even know what to say.
-Butler.
88
00:05:19,990 --> 00:05:21,440
It's only been a few days.
89
00:05:21,470 --> 00:05:22,990
Are you here to deliver ingredients again?
90
00:05:23,390 --> 00:05:24,990
Leafy vegetables go bad fast,
91
00:05:25,100 --> 00:05:26,430
so I've brought fresh ones.
92
00:05:26,770 --> 00:05:27,770
It's cold now.
93
00:05:27,950 --> 00:05:29,140
I've also brought
94
00:05:29,170 --> 00:05:30,700
signature dishes of One Fresh Move
95
00:05:30,720 --> 00:05:31,520
for you to try.
96
00:05:33,060 --> 00:05:33,830
Well,
97
00:05:34,190 --> 00:05:35,000
it's
98
00:05:35,220 --> 00:05:36,320
working hours.
99
00:05:36,570 --> 00:05:37,450
It's inappropriate.
100
00:05:37,720 --> 00:05:38,290
It's alright.
101
00:05:38,350 --> 00:05:39,040
Come on.
102
00:05:43,990 --> 00:05:44,770
Look.
103
00:05:44,950 --> 00:05:46,510
They're all our signature dishes.
104
00:05:46,990 --> 00:05:48,030
They look delicious.
105
00:05:48,030 --> 00:05:48,580
Eat up.
106
00:05:49,440 --> 00:05:50,010
Zhangzi.
107
00:05:50,050 --> 00:05:50,930
Put the vegetables in the kitchen.
108
00:05:51,290 --> 00:05:51,730
Okay.
109
00:05:51,750 --> 00:05:52,710
Go, go.
110
00:05:56,710 --> 00:05:58,990
You must be very busy.
111
00:05:59,020 --> 00:06:00,520
You have to take care of
112
00:06:00,550 --> 00:06:01,720
everything in the mansion.
113
00:06:03,370 --> 00:06:05,180
I'll bring you several dishes
114
00:06:05,480 --> 00:06:07,480
every time I come to deliver ingredients.
115
00:06:08,070 --> 00:06:09,670
That would be great.
116
00:06:09,850 --> 00:06:12,140
Thank you for being so generous, Master Lian.
117
00:06:12,660 --> 00:06:13,580
You're welcome.
118
00:06:17,350 --> 00:06:17,710
This is great.
119
00:06:17,710 --> 00:06:18,350
Oh, no.
120
00:06:18,450 --> 00:06:19,020
What's wrong?
121
00:06:20,700 --> 00:06:22,070
I've wrapped it with felt
122
00:06:22,350 --> 00:06:23,230
but it still got cold.
123
00:06:23,520 --> 00:06:24,560
Did it?
124
00:06:24,590 --> 00:06:25,040
Butler.
125
00:06:25,380 --> 00:06:27,060
Can I use your kitchen?
126
00:06:27,580 --> 00:06:29,390
Malatang only tastes good when it's hot.
127
00:06:29,920 --> 00:06:30,800
No problem.
128
00:06:30,920 --> 00:06:32,350
Master Lian, you're so considerate.
129
00:06:32,400 --> 00:06:33,590
Knock yourself out.
130
00:06:33,590 --> 00:06:34,100
It's that way.
131
00:07:04,630 --> 00:07:06,300
This is the food the chef just made.
132
00:07:06,630 --> 00:07:07,860
Send it to the new concubine.
133
00:07:07,960 --> 00:07:09,000
She's still locked up?
134
00:07:09,030 --> 00:07:09,670
Don't be nosy.
135
00:07:10,420 --> 00:07:11,690
Lock the door when you leave.
136
00:07:11,910 --> 00:07:12,440
Okay.
137
00:07:12,470 --> 00:07:12,950
Go.
138
00:07:51,030 --> 00:07:51,670
Xiu'er.
139
00:07:54,150 --> 00:07:54,909
Lian Xiu'er!
140
00:07:57,150 --> 00:07:57,580
Who's it?
141
00:07:58,150 --> 00:07:58,630
It's me.
142
00:08:05,220 --> 00:08:05,700
Man'er?
143
00:08:06,290 --> 00:08:07,280
What are you doing here?
144
00:08:10,590 --> 00:08:11,470
You don't want me to be here?
145
00:08:11,780 --> 00:08:12,350
I'll leave then.
146
00:08:13,150 --> 00:08:13,670
Wait.
147
00:08:13,990 --> 00:08:14,910
Man'er, don't go.
148
00:08:15,610 --> 00:08:16,690
You have no idea
149
00:08:17,350 --> 00:08:19,990
what I've been put through.
150
00:08:21,290 --> 00:08:22,190
Stop crying.
151
00:08:22,300 --> 00:08:22,940
Keep your voice down.
152
00:08:23,770 --> 00:08:24,690
I sneaked in.
153
00:08:24,910 --> 00:08:25,590
If you keep crying,
154
00:08:25,950 --> 00:08:26,910
someone will notice us.
155
00:08:27,830 --> 00:08:29,780
I should've listened to you.
156
00:08:30,060 --> 00:08:31,940
I shouldn't have believed what Shouren said.
157
00:08:32,590 --> 00:08:33,650
Look at me now,
158
00:08:34,190 --> 00:08:35,630
locked up here by Liu Fugui
159
00:08:36,309 --> 00:08:37,990
like an animal.
160
00:08:39,190 --> 00:08:40,350
Did he hurt you?
161
00:08:40,470 --> 00:08:41,500
He hit me.
162
00:08:43,570 --> 00:08:44,290
What a jerk.
163
00:08:44,570 --> 00:08:45,230
Man'er.
164
00:08:45,500 --> 00:08:47,140
Can you help me out?
165
00:08:47,250 --> 00:08:48,930
I don't want to stay here anymore.
166
00:08:48,960 --> 00:08:50,200
I don't want to be his concubine anymore.
167
00:08:50,750 --> 00:08:51,950
I want to go home.
168
00:08:52,280 --> 00:08:52,770
I know.
169
00:08:52,870 --> 00:08:53,710
Don't worry.
170
00:08:54,590 --> 00:08:56,350
There are too many maids and guards in the Liu Mansion.
171
00:08:56,800 --> 00:08:57,200
I can't
172
00:08:57,230 --> 00:08:58,350
get you out of here now.
173
00:08:58,950 --> 00:09:00,510
Even if I can,
174
00:09:00,990 --> 00:09:02,230
Liu Fugui won't be easy on us
175
00:09:02,430 --> 00:09:03,830
when he finds out about it.
176
00:09:04,670 --> 00:09:06,160
It's not easy to get you out.
177
00:09:07,110 --> 00:09:07,810
But don't worry.
178
00:09:07,990 --> 00:09:08,790
After I go back,
179
00:09:08,950 --> 00:09:10,360
I'll find a way to get you out as soon as possible.
180
00:09:10,710 --> 00:09:11,350
Okay.
181
00:09:12,830 --> 00:09:13,740
Does my parents know
182
00:09:13,770 --> 00:09:14,770
I'm locked up here?
183
00:09:17,710 --> 00:09:19,180
I'm afraid if they know,
184
00:09:19,700 --> 00:09:20,540
they'll come to kick up a fuss.
185
00:09:20,870 --> 00:09:21,720
It'll make things harder for you.
186
00:09:22,830 --> 00:09:23,750
So I didn't tell them.
187
00:09:24,750 --> 00:09:25,470
Man'er.
188
00:09:26,350 --> 00:09:28,350
When I was at home,
189
00:09:28,640 --> 00:09:30,240
I was always mean to you.
190
00:09:31,190 --> 00:09:32,870
I didn't expect you
191
00:09:33,300 --> 00:09:35,060
to help me out at this time.
192
00:09:37,400 --> 00:09:37,890
By the way,
193
00:09:38,720 --> 00:09:40,480
Liu Fugui said we lost our house.
194
00:09:40,510 --> 00:09:41,460
What does that mean?
195
00:09:41,680 --> 00:09:43,040
Has something happened?
196
00:09:45,710 --> 00:09:46,310
No.
197
00:09:46,920 --> 00:09:47,620
Everything is fine.
198
00:09:48,070 --> 00:09:48,910
He lied to you.
199
00:09:50,590 --> 00:09:51,350
That's good.
200
00:09:54,590 --> 00:09:55,320
I have to go.
201
00:09:56,420 --> 00:09:57,320
Remember what I said.
202
00:09:57,840 --> 00:09:58,510
Wait for me.
203
00:10:23,210 --> 00:10:25,360
[Land Deeds]
204
00:10:28,110 --> 00:10:29,230
It's been so long
205
00:10:30,100 --> 00:10:31,740
yet these are all the deeds you got.
206
00:10:34,600 --> 00:10:35,750
Some residents are stubborn.
207
00:10:36,630 --> 00:10:37,590
They refused to sell their land.
208
00:10:38,630 --> 00:10:40,240
I don't want to hear that.
209
00:10:41,510 --> 00:10:42,640
Just tell me
210
00:10:42,670 --> 00:10:44,220
when you can get that land.
211
00:10:45,740 --> 00:10:47,130
Please give me a few more days.
212
00:10:50,000 --> 00:10:51,230
The Jinyang Guild
213
00:10:51,800 --> 00:10:53,370
only needs capable people.
214
00:10:54,070 --> 00:10:56,240
Back then, I left this matter to you
215
00:10:56,650 --> 00:10:58,370
because I believed you were competent
216
00:10:58,960 --> 00:11:00,200
and could do a great job.
217
00:11:03,060 --> 00:11:03,860
Shen.
218
00:11:05,480 --> 00:11:06,320
You'd better
219
00:11:07,500 --> 00:11:09,400
be hands-on.
220
00:11:18,740 --> 00:11:19,340
Master Wu.
221
00:11:20,650 --> 00:11:21,530
Give me three more days.
222
00:11:22,470 --> 00:11:23,230
Within three days,
223
00:11:24,070 --> 00:11:24,830
I'll definitely get that land
224
00:11:25,110 --> 00:11:25,870
for you.
225
00:11:49,960 --> 00:11:50,850
Keep an eye on him.
226
00:11:51,870 --> 00:11:52,390
Yes.
227
00:11:57,130 --> 00:11:58,500
He's failed his task.
228
00:11:59,110 --> 00:12:00,140
Why do you keep wasting time on him?
229
00:12:00,750 --> 00:12:01,800
How about I take several men
230
00:12:01,830 --> 00:12:02,990
to get the land?
231
00:12:04,830 --> 00:12:06,350
Since he wants to prove himself,
232
00:12:07,830 --> 00:12:08,800
we don't need
233
00:12:08,830 --> 00:12:10,110
to get our hands dirty.
234
00:12:12,080 --> 00:12:13,990
You sent someone to keep an eye on him.
235
00:12:15,510 --> 00:12:17,130
Is it because you don't trust him?
236
00:12:20,610 --> 00:12:22,220
He's new here.
237
00:12:24,460 --> 00:12:25,470
If we get something on him,
238
00:12:26,280 --> 00:12:27,150
we can hold him in the palms of our hands.
239
00:12:29,540 --> 00:12:31,150
You always think ahead, Master Wu.
240
00:12:44,910 --> 00:12:46,230
Listen up.
241
00:12:46,630 --> 00:12:47,800
Take out
242
00:12:47,830 --> 00:12:48,710
your land deeds.
243
00:12:49,350 --> 00:12:50,990
Don't force us to get rough with you.
244
00:12:52,590 --> 00:12:53,160
Stop!
245
00:12:53,190 --> 00:12:53,620
No!
246
00:12:53,720 --> 00:12:54,430
Will you sell it or not?
247
00:12:54,640 --> 00:12:55,790
Out of the question!
248
00:12:55,820 --> 00:12:56,650
Out of the question!
249
00:12:56,710 --> 00:12:57,120
No!
250
00:12:57,140 --> 00:12:57,740
Will you sell it or not?
251
00:12:57,770 --> 00:12:58,680
What are you doing?
252
00:13:00,190 --> 00:13:00,860
Stay back!
253
00:13:02,380 --> 00:13:03,280
You want to do this the hard way?
254
00:13:03,920 --> 00:13:04,320
You…
255
00:13:04,350 --> 00:13:04,860
Fine.
256
00:13:07,220 --> 00:13:08,020
What are you going to do?
257
00:13:10,060 --> 00:13:11,140
If you don't sign the contract…
258
00:13:11,980 --> 00:13:12,710
No!
259
00:13:12,830 --> 00:13:13,840
I'll burn your house down!
260
00:13:14,510 --> 00:13:15,440
The price we offer
261
00:13:15,470 --> 00:13:17,300
is high enough.
262
00:13:17,510 --> 00:13:19,190
I can sell it to you,
263
00:13:19,800 --> 00:13:20,440
but
264
00:13:20,470 --> 00:13:21,830
the price...
265
00:13:24,590 --> 00:13:25,430
Sign it now!
266
00:13:25,510 --> 00:13:26,280
Okay.
267
00:13:31,350 --> 00:13:32,080
Will you sign it or not?
268
00:13:32,350 --> 00:13:32,950
Will you sign it or not?
269
00:13:33,360 --> 00:13:33,950
Will you sign it or not?
270
00:13:36,030 --> 00:13:37,390
Sign it now.
271
00:13:38,870 --> 00:13:39,590
Sign it.
272
00:13:40,090 --> 00:13:41,060
You robbers!
273
00:13:41,110 --> 00:13:42,280
Come at me if you dare!
274
00:13:42,440 --> 00:13:43,390
Come at me!
275
00:13:43,630 --> 00:13:44,470
Did you have to break things?
276
00:13:44,470 --> 00:13:44,830
Mom.
277
00:13:45,120 --> 00:13:45,960
Mom.
278
00:13:45,990 --> 00:13:46,710
Chunzhu.
279
00:13:47,110 --> 00:13:47,990
Chunzhu!
280
00:13:48,150 --> 00:13:48,800
Three.
281
00:13:49,190 --> 00:13:49,990
There's a child.
282
00:13:52,110 --> 00:13:52,990
We'll be easy
283
00:13:53,280 --> 00:13:54,000
on you today.
284
00:13:54,070 --> 00:13:55,690
If you don't sign it the next time we come,
285
00:13:55,840 --> 00:13:57,210
I'll burn your house down.
286
00:13:57,440 --> 00:13:58,360
I won't sell it.
287
00:13:58,470 --> 00:13:59,320
No matter how much you pay me,
288
00:13:59,350 --> 00:14:00,400
I will not sell it.
289
00:14:00,430 --> 00:14:01,930
Get out. Get out.
290
00:14:01,950 --> 00:14:03,090
-Get out! Get out!
-Old man.
291
00:14:03,350 --> 00:14:04,310
We're now
292
00:14:04,310 --> 00:14:05,320
paying you serious money
293
00:14:05,350 --> 00:14:06,740
for your land.
294
00:14:06,830 --> 00:14:09,080
We'll not ask so nicely next time.
295
00:14:09,110 --> 00:14:10,080
What are you going to do?
296
00:14:10,120 --> 00:14:11,680
Rob me of my land?
297
00:14:12,060 --> 00:14:12,950
Listen.
298
00:14:12,950 --> 00:14:13,960
This land was passed down
299
00:14:13,980 --> 00:14:14,770
from my ancestors.
300
00:14:14,830 --> 00:14:16,680
I won't sell it no matter how much you pay me.
301
00:14:16,710 --> 00:14:17,990
I'd rather die than sell it to you!
302
00:14:18,110 --> 00:14:19,370
You must sell it.
303
00:14:20,640 --> 00:14:21,350
Get out.
304
00:14:21,620 --> 00:14:22,240
Get out.
305
00:14:22,470 --> 00:14:23,360
Get out!
306
00:14:24,350 --> 00:14:25,420
Get out!
307
00:14:25,470 --> 00:14:26,720
You old sod!
308
00:14:30,430 --> 00:14:30,960
How dare you hurt my father!
309
00:14:30,990 --> 00:14:32,230
Get out of here!
310
00:14:32,230 --> 00:14:32,760
Go away!
311
00:14:32,790 --> 00:14:33,590
Listen.
312
00:14:33,590 --> 00:14:34,590
You have to
313
00:14:34,750 --> 00:14:35,800
sell us your land.
314
00:14:35,980 --> 00:14:36,960
I advise you…
315
00:14:36,990 --> 00:14:37,590
Get lost!
316
00:14:37,950 --> 00:14:38,950
Wait and see, old man.
317
00:14:39,850 --> 00:14:40,610
Get lost!
318
00:14:41,070 --> 00:14:41,700
Wait and see.
319
00:14:42,950 --> 00:14:44,030
Are you hurt?
320
00:14:44,050 --> 00:14:44,430
Dad.
321
00:14:44,450 --> 00:14:45,770
It's okay. I just threw out my back.
322
00:14:46,350 --> 00:14:47,340
I'm fine.
323
00:14:47,400 --> 00:14:49,050
You're old.
324
00:14:49,200 --> 00:14:51,800
Why did you fight them?
325
00:14:51,830 --> 00:14:52,430
I don't believe
326
00:14:52,450 --> 00:14:54,020
they have the guts to kill me!
327
00:14:55,180 --> 00:14:55,780
Are you okay?
328
00:14:56,560 --> 00:14:57,140
I'm fine.
329
00:14:57,180 --> 00:14:57,960
Those thugs
330
00:14:57,980 --> 00:14:59,830
will come back again.
331
00:15:00,140 --> 00:15:02,410
They're serious about getting the land.
332
00:15:02,980 --> 00:15:05,100
What should we do?
333
00:15:11,490 --> 00:15:12,480
We won't sell our land.
334
00:15:12,520 --> 00:15:13,440
Leave now.
335
00:15:13,470 --> 00:15:13,950
Leave.
336
00:15:13,990 --> 00:15:14,750
Leave, leave.
337
00:15:14,770 --> 00:15:15,680
Leave now.
338
00:15:15,710 --> 00:15:16,320
Leave.
339
00:15:16,350 --> 00:15:18,510
Leave, leave.
340
00:15:18,510 --> 00:15:19,580
Folks!
341
00:15:19,600 --> 00:15:21,540
Brothers and sisters!
342
00:15:21,610 --> 00:15:23,100
Let's talk it out,
343
00:15:23,130 --> 00:15:23,780
shall we?
344
00:15:23,950 --> 00:15:25,190
We have nothing to say to you.
345
00:15:25,190 --> 00:15:26,070
Get away!
346
00:15:26,070 --> 00:15:27,000
If you
347
00:15:27,070 --> 00:15:28,390
are not satisfied with the price,
348
00:15:28,590 --> 00:15:29,320
we can sit down
349
00:15:29,350 --> 00:15:30,710
and talk about it calmly.
350
00:15:31,000 --> 00:15:32,190
Don't be so emotional.
351
00:15:32,710 --> 00:15:33,800
Shen.
352
00:15:33,950 --> 00:15:34,780
You're almost
353
00:15:34,810 --> 00:15:35,770
a villager here.
354
00:15:36,110 --> 00:15:37,650
I told you we won't sell the land.
355
00:15:37,830 --> 00:15:38,190
Yeah.
356
00:15:38,190 --> 00:15:39,560
Why do you have to force us?
357
00:15:40,030 --> 00:15:41,010
You even bullied us
358
00:15:41,030 --> 00:15:42,280
with outsiders.
359
00:15:42,310 --> 00:15:42,710
Yeah.
360
00:15:42,710 --> 00:15:43,430
Get lost.
361
00:15:43,510 --> 00:15:45,750
Get lost. Get lost.
362
00:15:45,990 --> 00:15:47,310
Get lost!
363
00:15:47,340 --> 00:15:48,100
Enough.
364
00:15:55,460 --> 00:15:56,990
I advise you to take the money
365
00:15:57,750 --> 00:15:58,960
and leave with your family immediately.
366
00:15:59,590 --> 00:16:00,670
That's the only way you can be safe.
367
00:16:01,140 --> 00:16:01,780
He's threatening us.
368
00:16:01,830 --> 00:16:02,470
What do you mean?
369
00:16:03,080 --> 00:16:04,320
If I don't sell the land,
370
00:16:04,350 --> 00:16:05,380
are you going to kill me
371
00:16:05,400 --> 00:16:06,040
or what?
372
00:16:06,080 --> 00:16:07,290
We're not afraid of you.
373
00:16:07,470 --> 00:16:08,790
You were wrong about you.
374
00:16:08,830 --> 00:16:10,510
Yeah. Get away!
375
00:16:10,750 --> 00:16:12,630
Get away!
376
00:16:12,830 --> 00:16:13,590
Chunzhu's father.
377
00:16:13,790 --> 00:16:15,070
Get away!
378
00:16:16,160 --> 00:16:16,800
The land,
379
00:16:17,580 --> 00:16:18,410
will you sell it or not?
380
00:16:19,200 --> 00:16:20,080
No.
381
00:16:20,110 --> 00:16:20,600
No!
382
00:16:20,830 --> 00:16:21,390
No!
383
00:16:21,430 --> 00:16:22,160
We won't sell our land!
384
00:16:22,190 --> 00:16:23,350
No! Get lost.
385
00:16:23,720 --> 00:16:25,470
Get lost.
386
00:16:25,490 --> 00:16:27,840
-Get lost!
-Calm down.
387
00:16:27,870 --> 00:16:29,990
Get lost!
388
00:16:34,240 --> 00:16:35,120
I don't want to hurt you.
389
00:16:38,450 --> 00:16:39,800
Think about it carefully.
390
00:16:42,280 --> 00:16:42,880
Shen Nuo.
391
00:16:43,050 --> 00:16:43,930
I can't move.
392
00:16:44,150 --> 00:16:44,790
Man'er.
393
00:16:44,940 --> 00:16:46,130
Man'er, help us.
394
00:16:46,340 --> 00:16:47,540
Man'er, help us.
395
00:16:47,710 --> 00:16:48,520
Put down the machete.
396
00:16:55,990 --> 00:16:56,920
Don't stop me.
397
00:16:57,230 --> 00:16:58,670
I'll kill him!
398
00:16:59,470 --> 00:17:00,510
Don't stop me!
399
00:17:03,780 --> 00:17:05,020
Chunzhu's grandfather, no!
400
00:17:05,230 --> 00:17:06,160
Chunzhu's grandfather.
401
00:17:06,190 --> 00:17:06,910
Dad!
402
00:17:16,630 --> 00:17:17,420
They killed someone!
403
00:17:17,630 --> 00:17:18,829
They killed someone!
404
00:17:18,869 --> 00:17:20,650
They killed someone!
405
00:17:22,460 --> 00:17:23,060
Dad!
406
00:17:23,569 --> 00:17:24,260
Dad!
407
00:17:26,030 --> 00:17:26,950
They killed someone!
408
00:17:27,520 --> 00:17:28,099
Dad!
409
00:17:29,200 --> 00:17:29,770
Dad!
410
00:17:31,710 --> 00:17:32,470
Dad.
411
00:17:33,390 --> 00:17:34,260
Dad!
412
00:17:34,300 --> 00:17:34,820
Go home.
413
00:17:35,790 --> 00:17:37,070
Stop pulling me.
414
00:17:37,460 --> 00:17:38,750
Dad! Dad!
415
00:17:39,220 --> 00:17:40,790
Why did you pull me back?
416
00:17:41,070 --> 00:17:42,820
It's chaos out there.
417
00:17:43,050 --> 00:17:43,770
It's too dangerous.
418
00:17:44,140 --> 00:17:45,190
You should stay at home.
419
00:17:45,490 --> 00:17:45,930
No.
420
00:17:46,410 --> 00:17:47,210
I need to ask him about it.
421
00:17:48,230 --> 00:17:48,960
Didn't you see
422
00:17:48,990 --> 00:17:50,360
the machete in his hand?
423
00:17:50,390 --> 00:17:51,510
What is there to ask?
424
00:17:52,060 --> 00:17:53,250
What's wrong?
425
00:17:53,430 --> 00:17:54,480
What happened?
426
00:17:55,960 --> 00:17:56,960
You know what?
427
00:17:57,060 --> 00:17:57,860
Shen Nuo
428
00:17:58,070 --> 00:17:59,200
is in cahoots
429
00:17:59,230 --> 00:18:00,290
with those land grabbers.
430
00:18:00,780 --> 00:18:01,300
What?
431
00:18:01,850 --> 00:18:02,530
Shen Nuo?
432
00:18:02,880 --> 00:18:04,310
How's that possible?
433
00:18:05,620 --> 00:18:06,330
Just now,
434
00:18:07,200 --> 00:18:08,040
he and Thirteen
435
00:18:08,060 --> 00:18:09,060
came with men of the Jinyang Guild.
436
00:18:09,450 --> 00:18:10,330
Right at the entrance of the village,
437
00:18:11,030 --> 00:18:11,670
he held a machete
438
00:18:11,700 --> 00:18:13,400
to the throat of Chunzhu's father.
439
00:18:13,950 --> 00:18:15,510
He's forcing us to sell our land.
440
00:18:16,070 --> 00:18:17,710
Man'er and I saw it with our own eyes.
441
00:18:18,550 --> 00:18:20,120
Many villagers
442
00:18:20,150 --> 00:18:21,240
saw it too.
443
00:18:22,440 --> 00:18:23,520
Thirteen came as well?
444
00:18:24,310 --> 00:18:25,150
He was holding a machete?
445
00:18:29,150 --> 00:18:30,010
Whether there's a misunderstanding
446
00:18:30,150 --> 00:18:31,080
or he's really a bully,
447
00:18:31,790 --> 00:18:32,280
I have to go to him
448
00:18:32,310 --> 00:18:33,370
and ask for an explanation.
449
00:18:33,910 --> 00:18:34,870
Man'er. Man'er.
450
00:18:40,330 --> 00:18:41,080
Thirteen.
451
00:18:42,050 --> 00:18:43,420
Where have you been these days?
452
00:18:44,230 --> 00:18:45,100
Have you been buying land?
453
00:18:45,960 --> 00:18:46,640
Where is Shen Nuo?
454
00:18:49,840 --> 00:18:50,520
Say something.
455
00:18:50,560 --> 00:18:51,150
Are you involved
456
00:18:51,200 --> 00:18:52,770
in the land grab?
457
00:18:56,670 --> 00:18:57,710
Thirteen, answer her!
458
00:19:01,460 --> 00:19:02,460
It is what it looks like.
459
00:19:03,130 --> 00:19:04,140
Then why did you come here?
460
00:19:04,160 --> 00:19:05,200
Ye'er. Ye'er.
461
00:19:05,850 --> 00:19:07,470
Let Thirteen finish.
462
00:19:14,850 --> 00:19:15,530
Miss Man'er.
463
00:19:16,950 --> 00:19:18,350
Shen Nuo has a message for you.
464
00:19:19,860 --> 00:19:20,860
No one
465
00:19:21,910 --> 00:19:23,760
can stop him from buying land.
466
00:19:26,820 --> 00:19:27,790
No one?
467
00:19:29,760 --> 00:19:30,800
Not even his family?
468
00:19:34,760 --> 00:19:35,240
You…
469
00:19:35,860 --> 00:19:37,900
Don't you know how important
470
00:19:38,470 --> 00:19:40,100
the land is to the villagers?
471
00:19:40,270 --> 00:19:41,440
Without our land,
472
00:19:41,520 --> 00:19:42,480
we'll be homeless.
473
00:19:42,510 --> 00:19:44,160
How are we going to survive?
474
00:19:44,380 --> 00:19:45,180
Yeah.
475
00:19:45,800 --> 00:19:46,640
Thirteen.
476
00:19:47,150 --> 00:19:48,190
Why did you
477
00:19:48,220 --> 00:19:48,840
suddenly throw your lot
478
00:19:48,870 --> 00:19:50,050
with those people?
479
00:19:50,280 --> 00:19:51,520
You must have a reason, right?
480
00:19:52,340 --> 00:19:53,680
You can tell us about it
481
00:19:53,850 --> 00:19:55,370
and we can figure something out together.
482
00:19:55,760 --> 00:19:57,250
Don't do such a stupid thing.
483
00:20:02,450 --> 00:20:03,210
What else did he say?
484
00:20:06,670 --> 00:20:07,270
He said
485
00:20:08,760 --> 00:20:10,130
since he's working for the Jinyang Guild,
486
00:20:11,060 --> 00:20:12,060
he can't fail his task.
487
00:20:13,350 --> 00:20:14,790
You know how the Jinyang Guild does things.
488
00:20:15,060 --> 00:20:15,860
They
489
00:20:16,650 --> 00:20:17,450
are merciless.
490
00:20:18,630 --> 00:20:19,470
He advises you
491
00:20:21,060 --> 00:20:22,150
to stay out of trouble.
492
00:20:23,370 --> 00:20:24,740
Just sign the contract,
493
00:20:25,350 --> 00:20:25,950
sell the land,
494
00:20:27,190 --> 00:20:27,980
and leave here
495
00:20:28,740 --> 00:20:29,540
to stay safe.
496
00:20:30,720 --> 00:20:31,530
Thirteen.
497
00:20:32,630 --> 00:20:33,510
All this time,
498
00:20:33,540 --> 00:20:34,130
haven't we
499
00:20:34,150 --> 00:20:35,310
treated you well enough?
500
00:20:35,840 --> 00:20:36,640
How could you
501
00:20:36,670 --> 00:20:37,840
help others against us?
502
00:20:38,130 --> 00:20:39,810
Don't you have a heart?
503
00:20:52,750 --> 00:20:53,390
Enough.
504
00:20:55,270 --> 00:20:55,990
Leave.
505
00:21:00,090 --> 00:21:01,100
Get lost!
506
00:21:10,590 --> 00:21:11,400
If we had known this would happen,
507
00:21:11,790 --> 00:21:13,070
we shouldn't have taken them in!
508
00:21:14,060 --> 00:21:15,300
How could they do this?
509
00:21:27,340 --> 00:21:28,400
The guy who pulled out a machete
510
00:21:28,920 --> 00:21:30,630
was really Shen.
511
00:21:32,920 --> 00:21:33,450
No.
512
00:21:34,670 --> 00:21:36,460
It's been a tough day for Chunzhu's family.
513
00:21:36,980 --> 00:21:37,900
I have to check on them.
514
00:21:37,920 --> 00:21:40,170
Stop worrying about them.
515
00:21:41,440 --> 00:21:42,600
When I think of
516
00:21:42,630 --> 00:21:43,800
those thugs the other day,
517
00:21:44,630 --> 00:21:45,670
my heart
518
00:21:45,910 --> 00:21:47,790
lifts into my throat.
519
00:21:47,950 --> 00:21:49,160
If you don't sell
520
00:21:49,180 --> 00:21:50,370
the land to them,
521
00:21:50,950 --> 00:21:52,200
they'll put their machetes
522
00:21:52,230 --> 00:21:53,520
to your neck.
523
00:21:54,210 --> 00:21:55,850
He's turned against us.
524
00:21:56,720 --> 00:21:57,690
What an ingrate
525
00:21:57,730 --> 00:21:59,520
Man'er has taken in.
526
00:21:59,550 --> 00:22:00,270
Exactly.
527
00:22:00,500 --> 00:22:01,010
Dad.
528
00:22:01,080 --> 00:22:02,210
You have no idea.
529
00:22:02,810 --> 00:22:03,250
Mom.
530
00:22:03,530 --> 00:22:04,170
Shouyi.
531
00:22:04,940 --> 00:22:07,960
The guy called Thirteen or something
532
00:22:08,070 --> 00:22:08,840
was so arrogant.
533
00:22:10,140 --> 00:22:10,620
He
534
00:22:10,960 --> 00:22:11,780
stood there and said
535
00:22:12,610 --> 00:22:14,780
that no one can stop them from buying the land.
536
00:22:15,420 --> 00:22:16,280
He also said
537
00:22:16,310 --> 00:22:17,520
the Jinyang Guild never fails
538
00:22:17,550 --> 00:22:18,630
to get what they want.
539
00:22:18,840 --> 00:22:20,440
When they pull their swords,
540
00:22:20,650 --> 00:22:21,460
blood will be drawn.
541
00:22:21,530 --> 00:22:22,260
When they fight, they're like…
542
00:22:25,560 --> 00:22:27,170
He, is it true?
543
00:22:28,340 --> 00:22:29,360
It's almost like that.
544
00:22:29,470 --> 00:22:31,410
Shen used to be part of our family.
545
00:22:31,750 --> 00:22:33,540
What will others think of us?
546
00:22:34,320 --> 00:22:35,200
How are we going to
547
00:22:35,230 --> 00:22:36,490
face the villagers in the future?
548
00:22:36,520 --> 00:22:37,100
Right.
549
00:22:37,380 --> 00:22:37,940
Dear.
550
00:22:38,640 --> 00:22:40,320
You have to explain to the villagers.
551
00:22:40,930 --> 00:22:41,690
Tell them
552
00:22:41,750 --> 00:22:42,870
that we knew nothing about it.
553
00:22:42,950 --> 00:22:43,810
We knew nothing about it.
554
00:22:43,910 --> 00:22:45,200
We were fooled by them.
555
00:22:45,230 --> 00:22:46,020
We were fooled.
556
00:22:46,050 --> 00:22:48,010
The two of them
557
00:22:48,030 --> 00:22:48,950
have nothing to do with us now.
558
00:22:49,010 --> 00:22:50,040
They never had anything to do with us.
559
00:22:50,070 --> 00:22:50,750
Enough.
560
00:22:50,750 --> 00:22:52,650
At this time,
561
00:22:53,100 --> 00:22:54,580
staying safe is the most important.
562
00:22:55,020 --> 00:22:56,120
In my opinion,
563
00:22:56,210 --> 00:22:57,950
as long as they offer us enough money,
564
00:22:58,270 --> 00:22:59,480
we can sell the land
565
00:22:59,720 --> 00:23:01,200
and go buy a big house in town.
566
00:23:01,230 --> 00:23:02,190
A big house.
567
00:23:02,230 --> 00:23:03,440
We don't have to work so hard anymore.
568
00:23:03,480 --> 00:23:04,880
Isn't that great?
569
00:23:04,910 --> 00:23:05,640
Yes.
570
00:23:05,880 --> 00:23:07,840
Mom has a point.
571
00:23:08,010 --> 00:23:09,490
By moving into town,
572
00:23:09,700 --> 00:23:10,760
we can stay safe
573
00:23:10,830 --> 00:23:12,070
and avoid gossip.
574
00:23:12,190 --> 00:23:14,040
That would be great.
575
00:23:14,270 --> 00:23:15,870
But what if they don't give us enough money?
576
00:23:16,300 --> 00:23:17,050
Then…
577
00:23:17,660 --> 00:23:18,640
Then we…
578
00:23:24,140 --> 00:23:25,140
The guy you took in
579
00:23:25,170 --> 00:23:26,530
turned out to be a scoundrel.
580
00:23:29,430 --> 00:23:30,800
I brought Shen Nuo back.
581
00:23:31,410 --> 00:23:32,050
So,
582
00:23:32,930 --> 00:23:34,010
I owe you all.
583
00:23:35,410 --> 00:23:35,930
Grandpa.
584
00:23:36,250 --> 00:23:37,330
If you've decided to sell the land,
585
00:23:40,380 --> 00:23:42,050
I'll try to find a place
586
00:23:43,060 --> 00:23:44,270
for us to settle down.
587
00:23:45,580 --> 00:23:46,220
Man'er.
588
00:23:47,060 --> 00:23:47,900
Are you here
589
00:23:48,480 --> 00:23:50,120
to persuade me to sell the land too?
590
00:23:52,470 --> 00:23:52,990
Grandpa.
591
00:23:53,450 --> 00:23:54,650
I thought about it.
592
00:23:55,850 --> 00:23:56,580
Those people
593
00:23:56,990 --> 00:23:58,390
will stop at nothing to get the land.
594
00:24:00,260 --> 00:24:01,240
If we don't sell it to them,
595
00:24:01,710 --> 00:24:02,460
in the future,
596
00:24:03,520 --> 00:24:04,850
we'll have to live in fear.
597
00:24:05,510 --> 00:24:06,250
Maybe
598
00:24:08,380 --> 00:24:09,880
our lives will be in danger.
599
00:24:09,970 --> 00:24:10,770
-What?
-My goodness.
600
00:24:10,990 --> 00:24:11,970
Our lives will be in danger?
601
00:24:12,280 --> 00:24:12,960
Dad.
602
00:24:13,000 --> 00:24:14,440
That's so scary.
603
00:24:14,480 --> 00:24:15,230
Let's sell the land.
604
00:24:15,250 --> 00:24:16,610
Stop it!
605
00:24:18,610 --> 00:24:19,960
Even if it costs me my life,
606
00:24:20,090 --> 00:24:20,990
I won't sell it.
607
00:24:21,950 --> 00:24:22,470
Dad.
608
00:24:22,820 --> 00:24:23,720
I can't sell it.
609
00:24:23,750 --> 00:24:24,630
Dad.
610
00:24:24,650 --> 00:24:25,680
-Shouyi.
-Dad. Dad.
611
00:24:25,710 --> 00:24:26,470
Uncle Shouyi.
612
00:24:29,470 --> 00:24:31,230
Give Grandpa some space.
613
00:24:52,540 --> 00:24:53,520
You fool!
614
00:24:54,340 --> 00:24:56,260
Why did you quarrel with them?
615
00:24:57,020 --> 00:24:58,200
Your father
616
00:24:58,230 --> 00:24:59,830
saw you
617
00:24:59,870 --> 00:25:01,280
fighting with Shen,
618
00:25:02,460 --> 00:25:04,850
so he rushed over to protect you.
619
00:25:05,630 --> 00:25:06,750
Or he wouldn't be in danger now.
620
00:25:09,910 --> 00:25:11,710
If anything happens to him,
621
00:25:13,390 --> 00:25:15,420
how are we gonna move on with our lives?
622
00:25:15,440 --> 00:25:16,760
Why?
623
00:25:16,790 --> 00:25:18,200
Why did you quarrel with them?
624
00:25:18,230 --> 00:25:19,280
Why? Why?
625
00:25:19,310 --> 00:25:20,790
-Why did you quarrel with them?
-Mom.
626
00:25:21,850 --> 00:25:22,580
Mom.
627
00:25:22,670 --> 00:25:23,860
Sorry.
628
00:25:24,310 --> 00:25:25,030
Chunzhu's grandma.
629
00:25:25,070 --> 00:25:25,910
I shouldn't have started it.
630
00:25:25,990 --> 00:25:26,680
Enough.
631
00:25:26,710 --> 00:25:27,480
It's enough.
632
00:25:27,510 --> 00:25:28,440
Listen.
633
00:25:28,470 --> 00:25:29,520
You can't blame it
634
00:25:29,550 --> 00:25:30,490
on Chunzhu's father.
635
00:25:31,050 --> 00:25:32,060
Those thugs
636
00:25:32,140 --> 00:25:33,250
pushed you too hard.
637
00:25:33,390 --> 00:25:34,680
I wasn't in the village then.
638
00:25:34,720 --> 00:25:35,560
If I were,
639
00:25:35,670 --> 00:25:36,510
I would've fought with them too.
640
00:25:40,440 --> 00:25:40,960
Dad.
641
00:25:42,190 --> 00:25:42,620
Dad.
642
00:25:42,870 --> 00:25:43,710
Dear.
643
00:25:44,020 --> 00:25:44,530
Dad.
644
00:25:45,200 --> 00:25:46,200
-Dad.
-Dear.
645
00:25:46,620 --> 00:25:48,160
You're finally awake.
646
00:25:48,470 --> 00:25:49,120
Chunzhu's father.
647
00:25:50,060 --> 00:25:50,810
Chunzhu's grandmother.
648
00:25:51,610 --> 00:25:52,370
Now that he's awake,
649
00:25:52,540 --> 00:25:53,540
he's in the clear.
650
00:25:54,440 --> 00:25:55,330
Just make sure
651
00:25:55,580 --> 00:25:57,060
he doesn't get too emotional again.
652
00:25:57,570 --> 00:25:58,580
Okay.
653
00:25:59,150 --> 00:25:59,910
Thank you, Physician Wang.
654
00:25:59,950 --> 00:26:00,680
Thank you.
655
00:26:00,710 --> 00:26:01,280
Thank you.
656
00:26:01,310 --> 00:26:02,200
He's fine.
657
00:26:02,240 --> 00:26:03,190
We can be relieved now.
658
00:26:03,560 --> 00:26:05,880
Youheng, let's go.
659
00:26:06,180 --> 00:26:07,740
He needs rest.
660
00:26:07,960 --> 00:26:08,510
Okay.
661
00:26:08,990 --> 00:26:09,960
We're leaving then.
662
00:26:09,990 --> 00:26:10,790
Thank you.
663
00:26:13,580 --> 00:26:14,060
Dad.
664
00:26:16,150 --> 00:26:17,030
You go on home.
665
00:26:18,230 --> 00:26:18,860
It's late.
666
00:26:18,880 --> 00:26:19,720
Where are you going?
667
00:26:20,230 --> 00:26:22,750
I'm going to find Shen Nuo.
668
00:26:23,810 --> 00:26:25,190
That guy colluded with others
669
00:26:25,210 --> 00:26:26,100
and bullied us.
670
00:26:26,450 --> 00:26:27,290
Why do you want to meet him?
671
00:26:30,050 --> 00:26:31,130
I just don't understand.
672
00:26:31,750 --> 00:26:32,590
Why did he
673
00:26:33,230 --> 00:26:33,960
suddenly
674
00:26:34,390 --> 00:26:37,080
join the Jinyang Guild?
675
00:26:37,230 --> 00:26:38,890
It doesn't matter.
676
00:26:39,660 --> 00:26:41,180
The Jinyang Guild
677
00:26:41,590 --> 00:26:42,740
is rich and powerful.
678
00:26:43,260 --> 00:26:44,420
No one can afford to mess with them.
679
00:26:44,560 --> 00:26:45,200
If you
680
00:26:45,230 --> 00:26:46,000
go to Shen
681
00:26:46,120 --> 00:26:47,610
and argue with him,
682
00:26:47,820 --> 00:26:48,740
you may get into trouble.
683
00:26:49,800 --> 00:26:51,070
Don't look for trouble.
684
00:26:51,780 --> 00:26:52,210
Let's go.
685
00:26:52,250 --> 00:26:52,610
Dad.
686
00:26:52,630 --> 00:26:53,430
Let's go home, okay?
687
00:26:55,110 --> 00:26:55,960
Lian Fang.
688
00:26:55,990 --> 00:26:56,870
Hey, Youheng.
689
00:26:57,410 --> 00:26:58,440
Hey, Laojin.
690
00:26:58,910 --> 00:26:59,720
Youheng
691
00:26:59,830 --> 00:27:00,850
has treated Chunzhu's grandpa.
692
00:27:01,640 --> 00:27:02,440
He's awake now.
693
00:27:02,470 --> 00:27:03,430
That's great.
694
00:27:03,710 --> 00:27:05,200
Since there's nothing else,
695
00:27:05,230 --> 00:27:06,240
we'll leave now.
696
00:27:06,780 --> 00:27:07,220
Okay.
697
00:27:07,240 --> 00:27:07,870
Take care.
698
00:27:15,870 --> 00:27:16,550
I'm old
699
00:27:18,500 --> 00:27:20,340
and weak.
700
00:27:21,070 --> 00:27:22,870
Don't say that.
701
00:27:23,320 --> 00:27:24,230
Lian Fang.
702
00:27:24,250 --> 00:27:25,730
You didn't see it.
703
00:27:26,230 --> 00:27:26,990
The guy
704
00:27:27,380 --> 00:27:29,140
called Shen who lived with you
705
00:27:29,310 --> 00:27:30,520
pulled out a machete
706
00:27:30,550 --> 00:27:31,880
and held it
707
00:27:31,910 --> 00:27:33,370
to my son's throat.
708
00:27:34,400 --> 00:27:35,200
We can't
709
00:27:35,450 --> 00:27:37,490
stay in this village anymore.
710
00:27:37,950 --> 00:27:39,480
Who knows what they will do
711
00:27:39,510 --> 00:27:40,910
when they come again?
712
00:27:43,050 --> 00:27:43,870
Dear.
713
00:27:44,810 --> 00:27:45,410
Look at us.
714
00:27:45,860 --> 00:27:47,650
We're both very old.
715
00:27:47,980 --> 00:27:49,170
There should be nothing
716
00:27:49,530 --> 00:27:50,860
that we can't get over
717
00:27:51,070 --> 00:27:52,710
and let go.
718
00:27:53,430 --> 00:27:55,040
For things we can't change,
719
00:27:55,690 --> 00:27:56,580
we should just accept them.
720
00:27:57,870 --> 00:27:59,560
If you're gone,
721
00:28:00,630 --> 00:28:01,630
what's the point
722
00:28:01,630 --> 00:28:03,570
of us
723
00:28:03,760 --> 00:28:05,380
keeping the land?
724
00:28:06,590 --> 00:28:08,590
Our grandson is still young.
725
00:28:08,670 --> 00:28:09,920
Chunzhu's father
726
00:28:09,960 --> 00:28:11,390
is as hot-tempered
727
00:28:11,410 --> 00:28:12,270
as you.
728
00:28:13,320 --> 00:28:14,200
If you two
729
00:28:14,580 --> 00:28:16,440
lose your lives
730
00:28:16,480 --> 00:28:17,790
in conflicts with those people,
731
00:28:17,990 --> 00:28:19,670
leaving two widows
732
00:28:19,720 --> 00:28:21,260
and a kid behind,
733
00:28:22,160 --> 00:28:25,230
how are we supposed to live?
734
00:28:35,820 --> 00:28:36,600
We
735
00:28:36,710 --> 00:28:38,290
are just ordinary people.
736
00:28:39,160 --> 00:28:40,160
All we want
737
00:28:40,390 --> 00:28:41,560
is just a peaceful life
738
00:28:41,680 --> 00:28:43,750
with our family.
739
00:28:46,260 --> 00:28:46,890
Lian Fang.
740
00:28:47,390 --> 00:28:48,380
Say something.
741
00:28:50,740 --> 00:28:52,060
Say something.
742
00:28:56,910 --> 00:28:57,570
She's right.
743
00:29:00,130 --> 00:29:02,030
All we want is just a quiet life
744
00:29:02,070 --> 00:29:03,660
with our family.
745
00:29:06,640 --> 00:29:08,480
If you're gone
746
00:29:10,950 --> 00:29:12,670
what's the point
747
00:29:12,690 --> 00:29:14,310
of keeping the land?
748
00:29:56,710 --> 00:29:57,630
Is anyone following you?
749
00:29:59,370 --> 00:30:00,010
Come in.
750
00:30:05,600 --> 00:30:06,480
Well, well, well.
751
00:30:07,380 --> 00:30:08,440
You found yourself
752
00:30:08,950 --> 00:30:09,750
a comfortable place to stay
753
00:30:09,750 --> 00:30:10,380
without telling me.
754
00:30:12,390 --> 00:30:13,920
If I were still living with your family,
755
00:30:14,390 --> 00:30:16,160
I would've been beaten to death
756
00:30:16,200 --> 00:30:16,900
by your family
757
00:30:16,930 --> 00:30:17,920
and the villagers.
758
00:30:18,630 --> 00:30:19,480
It's good that you know
759
00:30:19,510 --> 00:30:20,370
everyone hates you now.
760
00:30:31,840 --> 00:30:33,640
If Wu Zhonglian hadn't forced you to take action,
761
00:30:34,210 --> 00:30:35,690
when would you tell me about it?
762
00:30:43,330 --> 00:30:44,080
Sorry.
763
00:30:44,730 --> 00:30:46,170
It was for the best
764
00:30:46,430 --> 00:30:47,440
to keep you in the dark.
765
00:30:47,550 --> 00:30:48,280
I had to
766
00:30:48,360 --> 00:30:49,680
be convincing.
767
00:30:50,050 --> 00:30:51,040
If it weren't for you,
768
00:30:51,930 --> 00:30:52,970
the villagers wouldn't have believed
769
00:30:53,010 --> 00:30:54,060
that I could be so cruel.
770
00:30:54,830 --> 00:30:56,220
If Wu Zhonglian
771
00:30:56,250 --> 00:30:57,490
notices anything wrong,
772
00:30:57,630 --> 00:30:58,540
he'll get suspicious
773
00:30:59,370 --> 00:31:00,680
and won't let me
774
00:31:00,820 --> 00:31:02,060
transport the ore.
775
00:31:02,670 --> 00:31:03,870
All our efforts
776
00:31:03,910 --> 00:31:04,710
will be in vain.
777
00:31:07,620 --> 00:31:09,460
Thirteen is good at acting too.
778
00:31:10,150 --> 00:31:10,790
Ye'er
779
00:31:10,930 --> 00:31:12,040
hates his guts now.
780
00:31:15,390 --> 00:31:16,350
By the way,
781
00:31:16,670 --> 00:31:17,760
why is Wu Zhonglian
782
00:31:17,870 --> 00:31:18,960
so determined
783
00:31:18,990 --> 00:31:20,290
to get the land of Shisanli Camp?
784
00:31:20,860 --> 00:31:22,260
Wu Zhonglian
785
00:31:22,920 --> 00:31:24,760
could only have gone to such lengths
786
00:31:24,960 --> 00:31:25,640
for mining
787
00:31:25,670 --> 00:31:26,550
and transporting ore.
788
00:31:27,100 --> 00:31:28,180
So Thirteen and I
789
00:31:28,210 --> 00:31:29,450
guess that maybe
790
00:31:30,030 --> 00:31:31,230
the transportation route
791
00:31:31,660 --> 00:31:33,040
will pass through that area.
792
00:31:33,580 --> 00:31:35,000
That's why he wants to evict the villagers
793
00:31:35,200 --> 00:31:36,680
to ensure nothing goes wrong
794
00:31:36,710 --> 00:31:37,950
during the transportation.
795
00:31:39,230 --> 00:31:40,470
For his personal gain,
796
00:31:41,170 --> 00:31:42,040
he's making so many people
797
00:31:42,070 --> 00:31:42,900
homeless.
798
00:31:44,360 --> 00:31:45,880
Where is the mine?
799
00:31:46,720 --> 00:31:47,720
I don't know yet.
800
00:31:48,230 --> 00:31:49,910
Only by taking on the transporting work
801
00:31:50,180 --> 00:31:51,480
can I find where the mine is.
802
00:31:52,530 --> 00:31:53,570
That's the only way
803
00:31:53,670 --> 00:31:55,090
to find the evidence of Marquis Ningyuan's treason.
804
00:31:58,370 --> 00:31:59,490
I really wish
805
00:31:59,560 --> 00:32:00,710
to put an end to this whole thing.
806
00:32:01,670 --> 00:32:02,880
I really wish
807
00:32:03,490 --> 00:32:04,330
you could complete your mission soon
808
00:32:05,800 --> 00:32:06,880
and bring those villains
809
00:32:07,050 --> 00:32:07,900
to justice.
810
00:32:12,550 --> 00:32:13,430
It's late.
811
00:32:13,550 --> 00:32:14,230
I'm going back.
812
00:32:15,470 --> 00:32:16,160
By the way,
813
00:32:17,540 --> 00:32:18,580
have you figured out
814
00:32:18,910 --> 00:32:20,190
how to help Lian Xiu'er?
815
00:32:20,840 --> 00:32:21,640
You've got enough
816
00:32:21,670 --> 00:32:22,550
on your plate.
817
00:32:22,900 --> 00:32:23,620
So stop worrying about
818
00:32:23,720 --> 00:32:24,550
someone else.
819
00:32:25,620 --> 00:32:26,380
In my situation,
820
00:32:26,400 --> 00:32:27,700
I can't help her myself,
821
00:32:28,190 --> 00:32:29,620
but I can tell you my plan.
822
00:32:30,260 --> 00:32:31,250
Maybe now
823
00:32:31,850 --> 00:32:33,410
is the perfect time to carry this plan out.
824
00:32:34,710 --> 00:32:35,480
What plan?
825
00:32:37,430 --> 00:32:39,220
It can not only save Xiu'er
826
00:32:39,470 --> 00:32:40,900
but also get rid of Liu Fugui.
827
00:32:42,100 --> 00:32:43,270
If it works,
828
00:32:43,820 --> 00:32:44,850
I'll be able to take a big step
829
00:32:45,000 --> 00:32:46,350
toward my goal as well.
830
00:32:46,990 --> 00:32:48,550
Wu Zhonglian's dirty deeds
831
00:32:48,900 --> 00:32:49,690
will be revealed.
832
00:32:57,980 --> 00:32:59,050
He really did that?
833
00:33:00,110 --> 00:33:01,550
He pulled out a machete
834
00:33:01,710 --> 00:33:02,950
and put it to that man's neck.
835
00:33:03,230 --> 00:33:04,880
The villagers were so terrified
836
00:33:04,970 --> 00:33:05,800
that their faces turned pale.
837
00:33:06,270 --> 00:33:07,680
Even that girl from the Lian family
838
00:33:07,940 --> 00:33:09,620
was pulled away by her dad.
839
00:33:10,310 --> 00:33:11,840
Now the villagers there
840
00:33:11,940 --> 00:33:13,180
hate him as much as they fear him.
841
00:33:13,900 --> 00:33:15,420
Shen Nuo
842
00:33:15,610 --> 00:33:17,000
looks meek and mild
843
00:33:17,190 --> 00:33:19,250
but is actually ruthless.
844
00:33:24,430 --> 00:33:27,670
He stops at nothing to achieve his ends.
845
00:33:29,410 --> 00:33:30,890
He's a capable man.
846
00:34:00,680 --> 00:34:01,350
Youheng.
847
00:34:02,630 --> 00:34:03,720
What are you doing here?
848
00:34:05,700 --> 00:34:06,260
I'm waiting for you…
849
00:34:07,240 --> 00:34:09,139
And Shen Nuo.
850
00:34:10,980 --> 00:34:11,770
Just now,
851
00:34:12,030 --> 00:34:13,239
I went to your house to look for you.
852
00:34:14,000 --> 00:34:14,790
Your parents
853
00:34:15,219 --> 00:34:16,150
seemed annoyed
854
00:34:16,600 --> 00:34:18,000
when I mentioned him.
855
00:34:19,900 --> 00:34:20,409
Yeah.
856
00:34:22,100 --> 00:34:22,980
Shen Nuo
857
00:34:23,870 --> 00:34:25,550
is helping the Jinyang Guild buy land.
858
00:34:26,090 --> 00:34:27,100
My parents are furious.
859
00:34:27,780 --> 00:34:28,420
They said
860
00:34:28,469 --> 00:34:29,510
they don't want anything to do
861
00:34:29,550 --> 00:34:30,530
with him anymore.
862
00:34:31,300 --> 00:34:33,540
Are you here just to ask about that?
863
00:34:39,469 --> 00:34:40,340
I still remember
864
00:34:41,230 --> 00:34:41,750
the first time
865
00:34:41,790 --> 00:34:42,830
you took me to see him.
866
00:34:44,690 --> 00:34:45,480
At that time,
867
00:34:46,239 --> 00:34:47,350
he was poisoned by constables.
868
00:34:48,310 --> 00:34:49,020
I thought
869
00:34:49,550 --> 00:34:50,840
he must be a dangerous person.
870
00:34:52,469 --> 00:34:53,199
But later,
871
00:34:53,790 --> 00:34:54,870
we fought against the Sun family together,
872
00:34:55,719 --> 00:34:56,760
helped you split from the family,
873
00:34:57,850 --> 00:34:58,920
started a business,
874
00:35:00,380 --> 00:35:02,590
and went to Black Tiger Fortress
875
00:35:03,440 --> 00:35:04,790
to help those refugees.
876
00:35:07,110 --> 00:35:07,920
All this time,
877
00:35:09,160 --> 00:35:10,160
we've been through
878
00:35:10,180 --> 00:35:11,020
a lot together.
879
00:35:11,910 --> 00:35:12,440
I know
880
00:35:12,470 --> 00:35:13,390
what kind of person he is.
881
00:35:14,810 --> 00:35:15,650
He would in no way
882
00:35:16,010 --> 00:35:17,200
hurt those around him
883
00:35:17,700 --> 00:35:19,150
for his own benefit.
884
00:35:21,340 --> 00:35:21,910
Maybe
885
00:35:23,250 --> 00:35:24,580
he has his reasons.
886
00:35:28,210 --> 00:35:29,090
I'm surprised.
887
00:35:30,510 --> 00:35:32,310
When Shen Nuo is hated by everyone,
888
00:35:35,860 --> 00:35:36,990
you're the one who still believes in him.
889
00:35:39,600 --> 00:35:40,120
Yeah.
890
00:35:43,010 --> 00:35:44,370
I believe he's a good man.
891
00:35:47,650 --> 00:35:48,180
Otherwise,
892
00:35:50,860 --> 00:35:52,170
I wouldn't have given up so easily.
893
00:36:14,430 --> 00:36:15,680
If you really think he's a good man,
894
00:36:18,360 --> 00:36:19,570
keep believing in him.
895
00:36:59,530 --> 00:37:01,010
Man'er, let me take your bag.
896
00:37:01,350 --> 00:37:02,260
Go help Mom.
897
00:37:02,680 --> 00:37:03,870
Go help your grandma.
898
00:37:04,910 --> 00:37:05,470
Grandma.
899
00:37:05,490 --> 00:37:06,630
Let me help you with these.
900
00:37:08,110 --> 00:37:08,990
Be careful.
901
00:37:19,030 --> 00:37:21,550
[Shisanli Camp]
902
00:39:52,070 --> 00:39:52,630
This way.
903
00:39:57,270 --> 00:39:57,910
Here we are.
904
00:40:00,910 --> 00:40:01,470
Here.
905
00:40:01,470 --> 00:40:02,920
The two rooms in the east are big.
906
00:40:03,380 --> 00:40:03,930
Grandpa, Grandma.
907
00:40:03,990 --> 00:40:04,880
Uncle Shouyi, Aunt He.
908
00:40:05,150 --> 00:40:05,970
You'll live there.
909
00:40:06,480 --> 00:40:08,390
The north room is smaller.
910
00:40:08,910 --> 00:40:09,550
Dad, Mom.
911
00:40:09,840 --> 00:40:11,520
Ye and I will live in the same room.
912
00:40:11,910 --> 00:40:12,430
Man'er.
913
00:40:12,840 --> 00:40:14,430
Go to your restaurant.
914
00:40:14,510 --> 00:40:16,180
We'll take care of things here.
915
00:40:16,210 --> 00:40:16,620
Yeah.
916
00:40:16,640 --> 00:40:17,570
Your dad and I will take care of things here.
917
00:40:17,840 --> 00:40:18,390
It's okay.
918
00:40:18,830 --> 00:40:20,200
The restaurant will be closed for a few days.
919
00:40:20,310 --> 00:40:21,510
Let's settle down first.
920
00:40:21,790 --> 00:40:22,520
Okay.
921
00:40:22,580 --> 00:40:24,180
You can use a few days
922
00:40:24,200 --> 00:40:25,090
of rest.
923
00:40:25,350 --> 00:40:26,990
You've never had a day off
924
00:40:27,010 --> 00:40:27,780
since the restaurant opened.
925
00:40:28,470 --> 00:40:29,320
It's all your fault.
926
00:40:29,870 --> 00:40:30,570
You should've asked for more
927
00:40:30,600 --> 00:40:31,800
when you sold the land.
928
00:40:32,550 --> 00:40:33,760
This yard is not as big
929
00:40:33,800 --> 00:40:35,430
as the one we had.
930
00:40:37,750 --> 00:40:38,430
Stop complaining.
931
00:40:39,470 --> 00:40:40,350
Be satisfied.
932
00:40:41,470 --> 00:40:42,990
Some villagers
933
00:40:43,600 --> 00:40:45,510
don't even have a roof over their heads.
934
00:40:48,280 --> 00:40:50,070
Let's unpack and have a good rest.
935
00:40:59,100 --> 00:40:59,560
Zhang.
936
00:40:59,970 --> 00:41:01,940
Can we switch rooms?
937
00:41:02,750 --> 00:41:03,840
I snore when I sleep.
938
00:41:03,870 --> 00:41:05,170
I don't want to disturb Dad and Mom.
939
00:41:05,870 --> 00:41:06,430
Okay.
940
00:41:07,760 --> 00:41:08,400
Let's go, Seven.
941
00:41:08,710 --> 00:41:09,720
Come in with me.
942
00:41:09,790 --> 00:41:10,310
Shouyi.
943
00:41:10,440 --> 00:41:11,780
-Take it.
-Shouyi, come here.
944
00:41:12,670 --> 00:41:13,350
That room.
945
00:41:14,090 --> 00:41:14,730
That room?
946
00:41:15,430 --> 00:41:15,990
Why did you switch rooms?
947
00:41:16,030 --> 00:41:17,480
Never mind. Come with me.
948
00:41:17,990 --> 00:41:18,550
Let's go in.
949
00:41:20,470 --> 00:41:21,200
Careful, Shouxin.
950
00:41:37,950 --> 00:41:38,470
Ye'er.
951
00:41:39,910 --> 00:41:40,870
Are you unpacking?
952
00:41:42,350 --> 00:41:43,430
Let me help you.
953
00:41:43,990 --> 00:41:44,470
Here.
954
00:41:44,470 --> 00:41:45,910
Let me do this.
955
00:41:54,990 --> 00:41:56,270
I switched rooms with your aunt.
956
00:41:56,950 --> 00:41:58,110
The east room is big.
957
00:41:58,270 --> 00:41:59,440
Your uncle and aunt will live there.
958
00:42:01,270 --> 00:42:02,910
Our rooms are close this way.
959
00:42:04,290 --> 00:42:05,500
I'll live right across from you.
960
00:42:05,830 --> 00:42:07,150
Call me if you need anything.
961
00:42:20,110 --> 00:42:20,870
Aunt He.
962
00:42:21,990 --> 00:42:23,130
We've walked for so long.
963
00:42:23,390 --> 00:42:25,170
Why don't you go have a rest?
964
00:42:26,670 --> 00:42:27,650
Okay.
965
00:42:28,950 --> 00:42:30,550
Then I'll leave you to unpack.
966
00:42:34,340 --> 00:42:35,170
I'm leaving.
967
00:42:53,900 --> 00:42:54,930
Your mother
968
00:42:55,350 --> 00:42:56,720
has been looking for a chance
969
00:42:56,750 --> 00:42:57,610
to make up with you.
970
00:42:58,830 --> 00:42:59,550
What do you think?
971
00:43:00,150 --> 00:43:01,190
Are you going to forgive her?
972
00:43:02,360 --> 00:43:03,640
They sold me.
973
00:43:03,670 --> 00:43:04,910
They're not my parents anymore.
974
00:43:05,950 --> 00:43:07,100
Your mother is my mother.
975
00:43:09,740 --> 00:43:10,260
What?
976
00:43:10,950 --> 00:43:12,090
You regret buying me?
977
00:43:12,230 --> 00:43:13,580
Are you going to send me back?
978
00:43:14,620 --> 00:43:15,700
Why would I?
979
00:43:21,990 --> 00:43:22,770
Is this for Thirteen?
980
00:43:22,930 --> 00:43:24,640
Don't mention him.
981
00:43:28,870 --> 00:43:29,430
Ye'er.
982
00:43:30,110 --> 00:43:30,950
Sometimes,
983
00:43:31,180 --> 00:43:32,480
it takes time to see things clearly.
984
00:43:34,470 --> 00:43:35,470
What do you mean?
985
00:43:39,390 --> 00:43:40,390
I mean
986
00:43:41,270 --> 00:43:41,950
it takes time
987
00:43:42,590 --> 00:43:44,190
to get to know a person.
988
00:43:46,950 --> 00:43:47,510
Man'er.
989
00:43:48,680 --> 00:43:49,360
Come out.
990
00:43:49,590 --> 00:43:50,220
Coming.
991
00:43:51,080 --> 00:43:51,880
Don't overthink it.
992
00:44:04,540 --> 00:44:05,300
What's the matter, Grandma?
993
00:44:05,590 --> 00:44:06,500
Lead the way.
994
00:44:06,530 --> 00:44:08,010
Let's go to the Liu Mansion to visit Xiu'er.
995
00:44:11,790 --> 00:44:13,120
What are you waiting for?
996
00:44:13,150 --> 00:44:14,270
Hurry up!
997
00:44:16,720 --> 00:44:22,230
[Mission: earn 1,000 taels of gold]
998
00:44:16,720 --> 00:44:22,230
[Income: restaurant income, 1661 tael]
999
00:44:16,720 --> 00:44:22,230
[Expenses: restaurant operating costs, buying a new house, 524 taels]
55141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.