All language subtitles for Romance on the Farm episode 21 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,539 --> 00:01:35,289 [Romance on the Farm] 3 00:01:35,800 --> 00:01:37,900 [Episode 21] 4 00:01:47,860 --> 00:01:48,880 Xiu'er, check it out. 5 00:01:52,430 --> 00:01:53,830 Your wedding 6 00:01:53,860 --> 00:01:55,410 is happening too soon. 7 00:01:55,590 --> 00:01:56,410 Otherwise, 8 00:01:56,610 --> 00:01:57,890 I would have asked someone 9 00:01:57,910 --> 00:01:59,950 to make you a more expensive dowry. 10 00:02:00,720 --> 00:02:01,960 It's quite a pity, coming to think of it. 11 00:02:02,180 --> 00:02:03,230 I don't even have time 12 00:02:03,560 --> 00:02:04,360 to make more clothes for you 13 00:02:04,390 --> 00:02:05,670 with those new fabrics. 14 00:02:06,330 --> 00:02:06,870 Mother. 15 00:02:07,200 --> 00:02:08,919 The Liu Mansion isn't short of any of these. 16 00:02:09,120 --> 00:02:09,889 Keep the fabrics and make some good clothes 17 00:02:09,910 --> 00:02:10,880 for yourself. 18 00:02:11,550 --> 00:02:13,110 You look so pretty. 19 00:02:17,890 --> 00:02:18,290 Man'er. 20 00:02:18,310 --> 00:02:18,710 Grandpa. 21 00:02:19,150 --> 00:02:19,680 Grandma. 22 00:02:22,280 --> 00:02:23,340 Father told me 23 00:02:24,230 --> 00:02:25,160 Xiu'er is getting married. 24 00:02:25,270 --> 00:02:25,780 Yes. 25 00:02:25,930 --> 00:02:26,970 Check it out. 26 00:02:27,260 --> 00:02:28,380 These are all betrothal gifts 27 00:02:28,720 --> 00:02:30,640 Xiu'er's husband-to-be gave her. 28 00:02:30,670 --> 00:02:31,960 Look, there're so many. 29 00:02:32,140 --> 00:02:33,220 There are more in that room as well. 30 00:02:34,550 --> 00:02:35,800 There's something that 31 00:02:35,840 --> 00:02:36,960 I don't know if I should say. 32 00:02:36,990 --> 00:02:37,770 Go ahead. 33 00:02:39,670 --> 00:02:40,590 Xiu'er 34 00:02:42,290 --> 00:02:43,010 can't get married like this. 35 00:02:44,280 --> 00:02:45,520 What nonsense are you talking about? 36 00:02:45,730 --> 00:02:47,290 You just don't want Xiu'er to live happily, do you? 37 00:02:49,790 --> 00:02:51,490 What do you mean by that? 38 00:02:53,710 --> 00:02:54,710 To be honest, 39 00:02:56,270 --> 00:02:57,270 Liu Fugui 40 00:02:58,390 --> 00:02:59,470 doesn't have a son at all. 41 00:03:02,670 --> 00:03:03,270 Lian Man'er. 42 00:03:03,670 --> 00:03:04,640 I don't mind 43 00:03:04,670 --> 00:03:05,430 that you always like to meddle in others' business. 44 00:03:05,550 --> 00:03:07,070 But you even want to meddle in my marriage? 45 00:03:07,270 --> 00:03:08,430 You just can't take it that I'm happy, can you? 46 00:03:08,670 --> 00:03:09,120 I just think 47 00:03:09,150 --> 00:03:10,400 something is fishy about this. 48 00:03:10,420 --> 00:03:11,700 That's why I'm here to remind you. 49 00:03:11,790 --> 00:03:12,830 Yes. 50 00:03:13,390 --> 00:03:14,710 I think Man'er is right. 51 00:03:15,060 --> 00:03:16,450 Your marriage is very important. 52 00:03:16,470 --> 00:03:17,480 It shouldn't be done hastily. 53 00:03:18,220 --> 00:03:20,110 Why don't we ask around first? 54 00:03:20,670 --> 00:03:21,990 Also, according to Shouren, 55 00:03:22,390 --> 00:03:23,680 the wedding must be set on the 15th. 56 00:03:23,710 --> 00:03:24,590 I also think 57 00:03:25,250 --> 00:03:26,400 it's a bit too hasty. 58 00:03:26,710 --> 00:03:28,860 It's better to figure it out first. 59 00:03:29,370 --> 00:03:29,910 Father. 60 00:03:30,250 --> 00:03:31,930 You've agreed to this marriage. 61 00:03:32,510 --> 00:03:34,240 If you ask around now, 62 00:03:34,310 --> 00:03:35,200 what if the Liu family 63 00:03:35,230 --> 00:03:35,940 finds out? 64 00:03:36,120 --> 00:03:37,270 They would think we don't trust them. 65 00:03:37,460 --> 00:03:38,590 What should we do 66 00:03:38,620 --> 00:03:39,230 if the marriage gets canceled? 67 00:03:39,490 --> 00:03:40,440 Exactly. 68 00:03:43,390 --> 00:03:43,829 Tell me. 69 00:03:44,270 --> 00:03:45,360 If there isn't a Young Master Liu, 70 00:03:45,390 --> 00:03:46,390 then who's this? 71 00:03:46,790 --> 00:03:47,680 Do you think the Liu family 72 00:03:47,710 --> 00:03:48,790 is some poor and humble family? 73 00:03:48,990 --> 00:03:49,750 Why would they 74 00:03:49,900 --> 00:03:50,900 tell us nobodies 75 00:03:50,920 --> 00:03:51,990 how many people there are in their family? 76 00:03:52,880 --> 00:03:53,520 Besides, 77 00:03:53,790 --> 00:03:54,490 Eldest Brother 78 00:03:54,510 --> 00:03:55,420 personally arranged this marriage for me. 79 00:03:55,620 --> 00:03:56,140 Are you saying 80 00:03:56,450 --> 00:03:57,690 Eldest Brother lied to us? 81 00:03:58,270 --> 00:03:58,950 Xiu'er. 82 00:03:59,390 --> 00:04:00,950 You shouldn't let your guard down. 83 00:04:01,470 --> 00:04:02,550 -You don't even know... -I don't care. 84 00:04:02,870 --> 00:04:03,440 Mother. 85 00:04:03,800 --> 00:04:05,210 I'm determined to marry into the Liu family. 86 00:04:05,570 --> 00:04:06,520 Xiu'er finally 87 00:04:06,550 --> 00:04:07,810 got her marriage settled. 88 00:04:08,150 --> 00:04:09,870 Besides, that's such a prestige family. 89 00:04:10,470 --> 00:04:11,150 Listen up. 90 00:04:11,580 --> 00:04:12,990 If anyone dares 91 00:04:12,990 --> 00:04:14,360 to ruin this marriage, 92 00:04:14,360 --> 00:04:15,350 I won't let her off. 93 00:04:15,470 --> 00:04:16,200 Alright, go away. 94 00:04:16,240 --> 00:04:16,589 Grandma. 95 00:04:16,589 --> 00:04:17,230 Leave now. 96 00:04:17,230 --> 00:04:19,029 -This is too weird. -Shut up and go back. 97 00:04:19,160 --> 00:04:20,149 -Grandpa! -Shut up! 98 00:04:20,170 --> 00:04:21,040 -Grandpa! -Go back! 99 00:04:21,990 --> 00:04:23,230 Come on, sit here. 100 00:04:24,790 --> 00:04:25,590 Don't listen to her. 101 00:04:31,100 --> 00:04:32,120 So you lied to 102 00:04:32,150 --> 00:04:33,150 our parents and Xiu'er. 103 00:04:34,350 --> 00:04:35,500 Don't you know who Lord Liu is? 104 00:04:35,790 --> 00:04:36,880 Even the government 105 00:04:36,909 --> 00:04:38,030 has to show due respect for him. 106 00:04:38,520 --> 00:04:39,710 He already said it. 107 00:04:40,270 --> 00:04:42,030 Xiu'er has to marry him, 108 00:04:42,920 --> 00:04:43,909 no matter what. 109 00:04:44,710 --> 00:04:45,670 That means 110 00:04:46,350 --> 00:04:46,930 if we don't obey him, 111 00:04:46,950 --> 00:04:48,170 not to mention my job, 112 00:04:48,970 --> 00:04:50,770 even my life will be at risk. 113 00:04:52,380 --> 00:04:53,370 We can't afford to offend 114 00:04:54,150 --> 00:04:55,430 Jinyang Guild. 115 00:04:56,080 --> 00:04:57,360 I'm in such a dilemma. 116 00:04:57,920 --> 00:04:58,670 On the one hand, 117 00:04:59,270 --> 00:05:00,470 I dare not say no 118 00:05:00,590 --> 00:05:01,570 to Lord Liu at all. 119 00:05:02,630 --> 00:05:03,390 On the other hand, 120 00:05:03,990 --> 00:05:05,290 if our parents know 121 00:05:05,320 --> 00:05:06,560 Xiu'er will be a concubine, 122 00:05:06,790 --> 00:05:07,920 they wouldn't agree. 123 00:05:09,490 --> 00:05:10,600 For now, 124 00:05:11,060 --> 00:05:12,420 I can only lie to them. 125 00:05:13,520 --> 00:05:15,430 If Xiu'er knows it, 126 00:05:16,040 --> 00:05:17,280 she'll definitely get mad, right? 127 00:05:17,830 --> 00:05:19,640 What if she refuses to marry him? 128 00:05:20,210 --> 00:05:21,320 Then Lord Liu... 129 00:05:21,360 --> 00:05:22,550 I can't think that far ahead. 130 00:05:24,560 --> 00:05:26,480 As long as this doesn't get exposed 131 00:05:28,090 --> 00:05:29,480 before the wedding. 132 00:05:30,230 --> 00:05:31,710 As soon as she arrives at the Liu Mansion, 133 00:05:32,370 --> 00:05:33,250 my job will be done. 134 00:05:34,659 --> 00:05:35,130 But she will 135 00:05:35,780 --> 00:05:36,520 find it out 136 00:05:36,550 --> 00:05:38,030 after she marries into that family. 137 00:05:38,110 --> 00:05:39,110 Do you think 138 00:05:39,670 --> 00:05:40,640 Xiu'er will accept that? 139 00:05:40,680 --> 00:05:41,480 Stupid. 140 00:05:41,670 --> 00:05:42,670 People are flexible. 141 00:05:43,680 --> 00:05:44,680 Once she marries into the Liu family 142 00:05:44,770 --> 00:05:45,780 and lives happily for a few days, 143 00:05:46,100 --> 00:05:47,770 she'll come round. 144 00:05:48,470 --> 00:05:49,470 Lord Liu promised that 145 00:05:49,960 --> 00:05:50,880 as long as Xiu'er marries him, 146 00:05:51,350 --> 00:05:52,810 she'll live a luxurious 147 00:05:52,880 --> 00:05:53,990 and even extravagant life. 148 00:05:56,470 --> 00:05:57,350 I think 149 00:05:57,790 --> 00:05:59,230 it's not a bad thing. 150 00:06:05,220 --> 00:06:06,640 God, please bless us. 151 00:06:06,670 --> 00:06:07,790 Don't let anything go wrong. 152 00:06:07,940 --> 00:06:08,560 All right. 153 00:06:08,590 --> 00:06:09,270 Stop nagging. 154 00:06:09,910 --> 00:06:10,990 How much money do we have left? 155 00:06:36,900 --> 00:06:38,090 So naggy. 156 00:06:38,100 --> 00:06:39,760 You can't take it all. 157 00:06:39,990 --> 00:06:41,190 It may not even be enough. 158 00:06:41,790 --> 00:06:43,470 We should at least give some to Xiu'er. 159 00:06:43,710 --> 00:06:45,550 She's the one who's marrying into the Liu family. 160 00:06:45,800 --> 00:06:47,120 If things get exposed, 161 00:06:47,230 --> 00:06:47,790 I... 162 00:06:49,360 --> 00:06:50,120 I just hope 163 00:06:50,290 --> 00:06:51,930 she wouldn't hate me that much. 164 00:06:53,650 --> 00:06:54,490 Give it to me. 165 00:06:54,909 --> 00:06:55,790 Leave one. 166 00:06:55,790 --> 00:06:56,520 Leave some... 167 00:06:58,930 --> 00:06:59,900 Alright. Here you are. 168 00:07:07,300 --> 00:07:08,990 What kind of nonsense is this? 169 00:07:32,980 --> 00:07:34,860 I put in a good word for you 170 00:07:35,090 --> 00:07:36,730 in front of Master Wu. 171 00:07:37,590 --> 00:07:38,170 Master Liu. 172 00:07:38,450 --> 00:07:39,450 Are all the goods inside? 173 00:07:40,990 --> 00:07:42,560 Yes. Those with seals. 174 00:07:43,790 --> 00:07:44,780 No mistakes are allowed 175 00:07:45,070 --> 00:07:45,950 on this mission. 176 00:07:46,400 --> 00:07:47,400 Let's sneak in there and have a look. 177 00:07:47,860 --> 00:07:48,500 Okay. 178 00:08:03,030 --> 00:08:05,680 [Seal] 179 00:08:25,350 --> 00:08:26,350 Why isn't it salt? 180 00:08:41,590 --> 00:08:41,990 Come on. 181 00:08:42,370 --> 00:08:42,919 Let's go inside. 182 00:08:54,130 --> 00:08:54,920 All the stuff 183 00:08:55,430 --> 00:08:56,430 is here. 184 00:08:58,110 --> 00:08:58,730 Boss Cao. 185 00:08:59,830 --> 00:09:00,590 Just follow 186 00:09:00,620 --> 00:09:01,970 the route on the map 187 00:09:02,000 --> 00:09:03,010 and get the goods delivered. 188 00:09:03,530 --> 00:09:05,710 -Okay. -Be careful on your way there. 189 00:09:06,470 --> 00:09:08,490 When you arrive, 190 00:09:09,950 --> 00:09:11,300 take this jade pendant out. 191 00:09:11,560 --> 00:09:13,130 Someone will be there to receive the goods. 192 00:09:15,630 --> 00:09:16,420 Keep it well. 193 00:09:16,440 --> 00:09:17,560 Return it to me when you come back. 194 00:09:18,230 --> 00:09:18,950 No problem, Master Liu. 195 00:09:19,660 --> 00:09:21,080 One more thing. 196 00:09:21,540 --> 00:09:23,310 Do not open the boxes. 197 00:09:24,430 --> 00:09:25,670 I know 198 00:09:25,700 --> 00:09:26,800 what we should do 199 00:09:27,110 --> 00:09:28,150 and what we shouldn't do. 200 00:09:43,190 --> 00:09:43,930 It's nothing. 201 00:09:44,040 --> 00:09:45,680 That should be a stray cat. 202 00:09:47,470 --> 00:09:48,350 If you do it well, 203 00:09:49,080 --> 00:09:51,060 Master Wu's next assignment will also be yours. 204 00:09:52,470 --> 00:09:53,590 If you fail, however, 205 00:09:54,510 --> 00:09:57,430 you know what happened to Song Haikun. 206 00:09:58,890 --> 00:09:59,450 Got it. 207 00:10:00,070 --> 00:10:01,050 All the bosses in the guild 208 00:10:01,250 --> 00:10:02,560 have their eyes on 209 00:10:02,600 --> 00:10:03,960 this big deal Master Wu gave me. 210 00:10:04,340 --> 00:10:05,740 Please rest assured, Master Liu. 211 00:10:06,090 --> 00:10:07,410 I won't make 212 00:10:07,440 --> 00:10:08,280 any mistake. 213 00:10:39,730 --> 00:10:40,550 It's Hematite. 214 00:10:42,420 --> 00:10:43,340 Hematite? 215 00:10:46,250 --> 00:10:47,780 Hematite is the ore 216 00:10:47,800 --> 00:10:48,510 used to forge weapons. 217 00:10:48,950 --> 00:10:50,320 Private mining and transportation 218 00:10:50,350 --> 00:10:51,430 is strictly banned by the government. 219 00:10:52,820 --> 00:10:54,680 Why did Wu Zhonglian send Cao to... 220 00:10:58,750 --> 00:11:00,350 -Could it be Marquis Ningyuan wants to... -Yes. 221 00:11:01,470 --> 00:11:02,800 It can only be for force expansion without permission 222 00:11:02,830 --> 00:11:03,880 that he needs to avoid the government 223 00:11:04,470 --> 00:11:05,710 and get the ore mined to forge weapons. 224 00:11:06,310 --> 00:11:07,790 Marquis Ningyuan is evilly ambitious. 225 00:11:08,790 --> 00:11:09,630 I'm afraid he's up to rebellion. 226 00:11:11,230 --> 00:11:12,320 I thought Jinyang Guild 227 00:11:12,350 --> 00:11:13,680 was only involved in salt smuggling. 228 00:11:14,740 --> 00:11:16,130 I didn't expect that salt smuggling 229 00:11:16,590 --> 00:11:17,700 is just a camouflage. 230 00:11:18,390 --> 00:11:19,550 Boss Cao is not 231 00:11:19,580 --> 00:11:20,660 a dispatcher at all. 232 00:11:21,730 --> 00:11:23,500 He's Wu Zhonglian's ore delivery handler. 233 00:11:24,860 --> 00:11:25,950 What he does on the surface 234 00:11:26,200 --> 00:11:27,350 is just a disguise for his real doings. 235 00:11:28,830 --> 00:11:29,400 Fine. 236 00:11:30,630 --> 00:11:32,350 Marquis Ningyuan is really scheming. 237 00:11:35,940 --> 00:11:36,780 If we had known this, 238 00:11:37,190 --> 00:11:37,910 we should have 239 00:11:37,950 --> 00:11:38,630 followed Boss Cao 240 00:11:39,000 --> 00:11:40,110 to the garrison of Marquis Ningyuan 241 00:11:40,110 --> 00:11:40,800 to have a look. 242 00:11:40,830 --> 00:11:41,350 No. 243 00:11:42,110 --> 00:11:43,070 If the Wude Department 244 00:11:43,070 --> 00:11:44,430 gets caught trespassing on their garrison, 245 00:11:45,310 --> 00:11:46,880 I'm afraid they'll be spooked. 246 00:11:47,190 --> 00:11:48,350 It'll be harder for us to investigate in the future. 247 00:11:51,470 --> 00:11:52,470 What should we do now? 248 00:11:53,200 --> 00:11:54,030 If this lasts for any longer, 249 00:11:54,280 --> 00:11:54,790 once he makes a move, 250 00:11:54,830 --> 00:11:56,000 the consequences will be unimaginable. 251 00:11:56,350 --> 00:11:57,480 Marquis Ningyuan is very powerful. 252 00:11:57,990 --> 00:11:58,830 Without solid evidence, 253 00:11:59,470 --> 00:12:00,210 it will be hard for the government 254 00:12:00,230 --> 00:12:01,210 to criminalize him openly. 255 00:12:05,460 --> 00:12:06,350 The priority for now 256 00:12:06,990 --> 00:12:08,430 is the ore. 257 00:12:09,380 --> 00:12:10,510 Only by finding the mine 258 00:12:11,350 --> 00:12:13,350 can we possibly find solid evidence. 259 00:12:24,660 --> 00:12:25,370 What's wrong? 260 00:12:26,040 --> 00:12:26,950 Why the long face? 261 00:12:28,240 --> 00:12:29,480 Is it for Xiu'er's matter? 262 00:12:29,680 --> 00:12:30,320 Did you solve it? 263 00:12:31,180 --> 00:12:31,790 What happened? 264 00:12:32,420 --> 00:12:33,140 Lian Shouren 265 00:12:33,280 --> 00:12:34,630 arranged a marriage for Xiu'er. 266 00:12:34,890 --> 00:12:35,770 The person Xiu'er is going to marry 267 00:12:35,850 --> 00:12:37,020 is Liu Fugui's son. 268 00:12:37,470 --> 00:12:38,310 But, as you know, 269 00:12:38,350 --> 00:12:39,710 Liu Fugui doesn't have a son. 270 00:12:43,390 --> 00:12:44,790 Your uncle Shouren is really something. 271 00:12:45,510 --> 00:12:46,490 He always sets his own family up. 272 00:12:47,230 --> 00:12:48,360 And your grandparents haven't learned any lesson. 273 00:12:49,020 --> 00:12:50,040 Since you've talked to them and they wouldn't listen, 274 00:12:50,070 --> 00:12:51,210 there's nothing else you can do. 275 00:12:52,080 --> 00:12:52,760 Calm down. 276 00:12:54,080 --> 00:12:54,840 Yes. 277 00:12:55,460 --> 00:12:56,140 Maybe 278 00:12:56,230 --> 00:12:57,590 they even blame you for being nosy. 279 00:12:58,640 --> 00:12:59,500 You guessed it right. 280 00:13:00,790 --> 00:13:01,800 Xiu'er is determined 281 00:13:01,830 --> 00:13:03,430 to get married no matter what. 282 00:13:05,240 --> 00:13:06,160 At this point, 283 00:13:07,380 --> 00:13:08,400 I can only hope 284 00:13:08,420 --> 00:13:09,390 things won't be as bad 285 00:13:09,420 --> 00:13:10,290 as I thought. 286 00:13:54,940 --> 00:13:56,560 After marrying into the Liu family, 287 00:13:56,590 --> 00:13:58,110 you can't behave like you're at your own home. 288 00:13:58,900 --> 00:14:00,890 You need to be careful about everything. 289 00:14:01,390 --> 00:14:02,520 When you arrive at the Liu Mansion, 290 00:14:03,100 --> 00:14:04,680 don't hurry off the sedan 291 00:14:04,780 --> 00:14:06,360 or rush into the house. 292 00:14:06,830 --> 00:14:08,120 Only after the beans are sprinkled 293 00:14:08,320 --> 00:14:09,470 can you get off the sedan. 294 00:14:10,230 --> 00:14:10,840 Mother. 295 00:14:11,010 --> 00:14:12,490 I'm getting married. 296 00:14:12,660 --> 00:14:13,830 I'm not a child anymore. 297 00:14:14,220 --> 00:14:15,560 In my eyes, 298 00:14:15,590 --> 00:14:17,110 you'll always be a little girl. 299 00:14:17,750 --> 00:14:18,790 In a blink of an eye, 300 00:14:18,900 --> 00:14:20,360 you're getting married. 301 00:14:20,990 --> 00:14:21,830 Mother. 302 00:14:23,110 --> 00:14:24,630 I'm just getting married and moving to the town. 303 00:14:24,930 --> 00:14:26,280 I won't be far from home. 304 00:14:26,690 --> 00:14:27,300 When we have time, 305 00:14:27,320 --> 00:14:28,830 we can visit each other. 306 00:14:29,120 --> 00:14:30,560 Will the Liu family allow you 307 00:14:30,600 --> 00:14:31,950 to come and go as you please? 308 00:14:32,560 --> 00:14:33,910 I'll be the wife of Young Master Liu. 309 00:14:34,120 --> 00:14:35,180 Let alone visiting, 310 00:14:35,210 --> 00:14:36,920 it won't be a problem 311 00:14:36,950 --> 00:14:38,110 even if I want you two to come live with me. 312 00:14:38,340 --> 00:14:39,200 Of course. 313 00:14:39,230 --> 00:14:41,070 My daughter will be the Young Master's wife. 314 00:14:41,070 --> 00:14:41,590 Look. 315 00:14:43,480 --> 00:14:43,900 Here. 316 00:14:45,350 --> 00:14:45,990 Good girl. 317 00:14:46,350 --> 00:14:46,980 Up. 318 00:14:48,020 --> 00:14:48,790 Higher. 319 00:14:49,630 --> 00:14:50,930 Higher. Good. 320 00:14:51,700 --> 00:14:53,170 Congratulations. 321 00:14:53,200 --> 00:14:55,320 Today is your daughter's wedding day. 322 00:15:00,900 --> 00:15:01,610 Wedding attendant. 323 00:15:02,470 --> 00:15:04,250 The bridal procession has arrived. 324 00:15:04,870 --> 00:15:05,260 But... 325 00:15:05,430 --> 00:15:06,310 Where is the groom? 326 00:15:07,990 --> 00:15:08,600 Exactly. 327 00:15:09,920 --> 00:15:10,990 Our Young Master 328 00:15:11,020 --> 00:15:13,100 is waiting for the bride in the mansion. 329 00:15:18,830 --> 00:15:19,430 Well... 330 00:15:22,570 --> 00:15:24,050 Where's the groom? 331 00:15:24,590 --> 00:15:25,490 I've never seen a groom 332 00:15:25,590 --> 00:15:27,110 being absent from the bridal procession. 333 00:15:28,110 --> 00:15:29,730 Today's a big day. 334 00:15:29,990 --> 00:15:31,320 Don't get us wrong 335 00:15:31,350 --> 00:15:32,170 or get upset. 336 00:15:32,410 --> 00:15:33,700 We didn't mean 337 00:15:33,720 --> 00:15:34,920 to snub your daughter. 338 00:15:35,350 --> 00:15:36,430 It's just because... 339 00:15:36,430 --> 00:15:37,110 Nanny. 340 00:15:38,280 --> 00:15:39,090 Although our family 341 00:15:39,110 --> 00:15:40,470 is not wealthy or honorable, 342 00:15:40,990 --> 00:15:42,070 the rules of a wedding 343 00:15:42,090 --> 00:15:42,890 should still be followed. 344 00:15:43,480 --> 00:15:44,820 If the groom doesn't show up, we won't let her go. 345 00:15:45,070 --> 00:15:45,470 Yes. 346 00:15:46,330 --> 00:15:46,880 This... 347 00:15:47,880 --> 00:15:48,520 Man'er. 348 00:15:49,430 --> 00:15:51,170 We are a humble family. 349 00:15:51,470 --> 00:15:52,320 How can we know 350 00:15:52,690 --> 00:15:54,530 the rules of a prestige family? 351 00:15:54,830 --> 00:15:55,590 Maybe their traditions 352 00:15:56,410 --> 00:15:58,250 are different. 353 00:15:59,180 --> 00:16:01,040 Bookkeeping Official Lian, you know things better. 354 00:16:01,470 --> 00:16:02,840 The day before yesterday, 355 00:16:02,870 --> 00:16:03,840 our Young Master 356 00:16:03,990 --> 00:16:04,950 went to Taiyi Temple 357 00:16:05,110 --> 00:16:06,040 and asked the Taoist priest 358 00:16:06,070 --> 00:16:07,420 to read his fortune. 359 00:16:07,580 --> 00:16:08,300 The priest said 360 00:16:08,680 --> 00:16:09,700 your daughter 361 00:16:09,880 --> 00:16:12,780 was born to be rich and lucky. 362 00:16:14,030 --> 00:16:15,910 Of course. That's for sure. 363 00:16:17,190 --> 00:16:17,930 However, 364 00:16:17,960 --> 00:16:19,410 coincidentally, 365 00:16:19,580 --> 00:16:21,290 our Young Master 366 00:16:21,420 --> 00:16:23,230 is unlucky this year. 367 00:16:23,430 --> 00:16:25,380 He's afraid that it may affect your daughter's luck 368 00:16:25,480 --> 00:16:27,230 and make the wedding less merry. 369 00:16:27,420 --> 00:16:28,330 That's why 370 00:16:28,640 --> 00:16:32,310 he asked me to come here instead of him. 371 00:16:32,750 --> 00:16:34,220 But don't worry. 372 00:16:34,560 --> 00:16:35,840 To show 373 00:16:35,860 --> 00:16:36,960 his sincerity, 374 00:16:37,380 --> 00:16:38,620 besides the betrothal gifts, 375 00:16:39,060 --> 00:16:39,700 our Young Master asked me to bring 376 00:16:39,870 --> 00:16:42,510 a few more boxes of gold, silver, and satin here. 377 00:16:43,330 --> 00:16:44,070 Here, take a look. 378 00:16:47,710 --> 00:16:48,460 So much. 379 00:16:49,370 --> 00:16:50,360 It must be worth a lot. 380 00:16:53,020 --> 00:16:53,590 Nanny. 381 00:16:54,990 --> 00:16:56,220 Although the gifts from your mansion 382 00:16:56,240 --> 00:16:57,120 are valuable, 383 00:16:57,350 --> 00:16:58,240 Xiu'er 384 00:16:58,570 --> 00:16:59,930 is also the apple of our eye. 385 00:17:00,310 --> 00:17:01,020 How could her wedding 386 00:17:01,050 --> 00:17:01,970 be so hasty? 387 00:17:02,920 --> 00:17:03,960 Please ask Young Master Liu 388 00:17:03,990 --> 00:17:04,760 to come in person. 389 00:17:06,390 --> 00:17:07,400 Man'er is right. 390 00:17:08,230 --> 00:17:10,270 It's not about gold, silver, or satin. 391 00:17:11,140 --> 00:17:12,460 Our daughter is not for sale. 392 00:17:16,150 --> 00:17:16,670 Man'er. 393 00:17:17,530 --> 00:17:19,470 Nanny has made it very clear. 394 00:17:19,880 --> 00:17:20,910 You're just a junior here. 395 00:17:21,069 --> 00:17:22,630 How dare you talk back to your elders? 396 00:17:23,280 --> 00:17:24,520 If you make Xiu'er miss the auspicious time, 397 00:17:24,550 --> 00:17:25,630 can you afford it? 398 00:17:25,819 --> 00:17:27,190 Exactly. 399 00:17:27,240 --> 00:17:27,990 Our Liu family 400 00:17:27,990 --> 00:17:29,960 is a prestigious family. 401 00:17:30,150 --> 00:17:31,990 How can we possibly lie to you? 402 00:17:32,620 --> 00:17:33,870 Rest assured, everyone. 403 00:17:34,310 --> 00:17:36,350 Our Young Master said 404 00:17:36,440 --> 00:17:37,880 when the bride comes back to visit, 405 00:17:37,950 --> 00:17:41,220 he'll prepare another gift 406 00:17:41,360 --> 00:17:43,130 and send it here. 407 00:17:43,200 --> 00:17:43,930 That's ridiculous. 408 00:17:44,070 --> 00:17:45,130 Enough. Stop it. 409 00:17:45,710 --> 00:17:47,140 You're just a junior. 410 00:17:47,230 --> 00:17:49,080 How can you talk back to your elders? 411 00:17:49,410 --> 00:17:50,480 How inappropriate. 412 00:17:52,710 --> 00:17:53,600 Exactly. 413 00:17:54,180 --> 00:17:54,710 Look. 414 00:17:55,070 --> 00:17:56,570 They've sent so many betrothal gifts here. 415 00:17:56,790 --> 00:17:58,190 No other girl from all over the county 416 00:17:58,470 --> 00:17:59,240 can compete with that. 417 00:17:59,610 --> 00:18:00,130 Right? 418 00:18:00,740 --> 00:18:01,630 If you ask me, 419 00:18:01,860 --> 00:18:03,160 we shouldn't miss the auspicious time. 420 00:18:03,270 --> 00:18:03,990 Hurry up. 421 00:18:04,400 --> 00:18:04,990 Mother. 422 00:18:05,360 --> 00:18:06,400 Let her serve the tea. 423 00:18:12,390 --> 00:18:15,550 The bride serves the tea. 424 00:18:28,580 --> 00:18:29,530 Thank you, Father, 425 00:18:29,700 --> 00:18:30,890 for raising me for all these years. 426 00:18:37,120 --> 00:18:37,760 Xiu'er. 427 00:18:38,910 --> 00:18:41,080 Your life after being married won't be the same as here. 428 00:18:42,230 --> 00:18:44,550 You must never forget 429 00:18:44,790 --> 00:18:46,670 to be gentle and virtuous. 430 00:18:47,550 --> 00:18:49,230 Hope you can take good care of your husband and children, 431 00:18:50,310 --> 00:18:52,080 and live a happy life. 432 00:18:53,490 --> 00:18:55,180 I will bear it in mind, Father. 433 00:19:00,950 --> 00:19:01,550 Mother. 434 00:19:10,950 --> 00:19:11,670 Xiu'er. 435 00:19:12,720 --> 00:19:14,170 I have nothing else to say. 436 00:19:14,860 --> 00:19:16,790 I'll be at ease 437 00:19:17,380 --> 00:19:18,460 as long as you live happily after getting married. 438 00:19:19,780 --> 00:19:20,250 Mother. 439 00:19:20,920 --> 00:19:21,960 Take care of yourself as well. 440 00:19:22,090 --> 00:19:23,860 I'm about to leave. 441 00:19:28,050 --> 00:19:30,210 The auspicious time has arrived. 442 00:19:30,310 --> 00:19:33,320 Time for the bride to depart. 443 00:20:17,820 --> 00:20:18,760 So she just got married and left like this? 444 00:20:56,430 --> 00:20:57,110 Wedding attendant. 445 00:20:59,420 --> 00:21:01,920 Have you ever seen Young Master Liu? 446 00:21:02,530 --> 00:21:04,800 Is he kind and friendly? 447 00:21:06,550 --> 00:21:08,120 Young Master Liu is very kind 448 00:21:08,150 --> 00:21:09,600 and easy to get along with. 449 00:21:09,990 --> 00:21:11,930 I'm sure he will 450 00:21:12,000 --> 00:21:13,080 treat you very nicely in the future, My Lady. 451 00:21:40,710 --> 00:21:42,380 Shouldn't beans be sprinkled for the wedding? 452 00:21:42,650 --> 00:21:43,870 It's unnecessary. 453 00:21:45,520 --> 00:21:46,980 The rules of a prestigious family 454 00:21:47,230 --> 00:21:48,200 are indeed different 455 00:21:48,220 --> 00:21:48,860 from those in our village. 456 00:21:52,540 --> 00:21:52,980 By the way, 457 00:21:53,470 --> 00:21:54,430 I haven't gone through the wedding rites yet. 458 00:21:54,450 --> 00:21:55,690 Why was I sent directly into the bedroom? 459 00:21:56,040 --> 00:21:57,470 Just stay here. 460 00:22:05,000 --> 00:22:07,310 They just want me to have a rest here, right? 461 00:23:13,530 --> 00:23:14,750 Who... Who are you? 462 00:23:15,970 --> 00:23:17,380 I'm whoever 463 00:23:18,030 --> 00:23:19,210 you're marrying today. 464 00:23:20,460 --> 00:23:21,480 You are... 465 00:23:23,890 --> 00:23:25,400 The one I'm marrying is Young Master Liu. 466 00:23:25,740 --> 00:23:26,740 Why are you here? 467 00:23:27,370 --> 00:23:28,440 I'll make you 468 00:23:28,470 --> 00:23:29,980 Lord Liu's concubine. 469 00:23:30,000 --> 00:23:31,110 Isn't that even better? 470 00:23:34,890 --> 00:23:35,890 I... 471 00:23:37,890 --> 00:23:38,780 I... You... 472 00:23:42,000 --> 00:23:42,520 I... 473 00:23:43,200 --> 00:23:44,280 Go away! 474 00:23:45,460 --> 00:23:46,050 Go... 475 00:23:46,340 --> 00:23:47,020 Go away! 476 00:23:56,580 --> 00:23:57,940 This is my mansion. 477 00:23:58,310 --> 00:24:00,310 Where do you think you are going? 478 00:24:00,340 --> 00:24:01,010 Don't come over. 479 00:24:02,430 --> 00:24:03,270 If you come any closer, 480 00:24:04,340 --> 00:24:05,380 I'll kill myself. 481 00:24:17,560 --> 00:24:18,810 You brat! 482 00:24:20,290 --> 00:24:20,840 Come on. 483 00:24:23,990 --> 00:24:24,660 Hurry! 484 00:24:24,870 --> 00:24:25,480 Move! 485 00:24:25,760 --> 00:24:26,680 Help! 486 00:24:27,140 --> 00:24:28,980 Let go of me! I... 487 00:24:29,830 --> 00:24:30,580 Let go of me! 488 00:24:30,810 --> 00:24:31,310 You... 489 00:24:31,750 --> 00:24:32,630 I'm not going. 490 00:24:32,940 --> 00:24:33,730 No. 491 00:24:34,040 --> 00:24:34,600 No. 492 00:24:34,870 --> 00:24:36,270 -I'm not going in there! -Hurry! 493 00:24:36,310 --> 00:24:38,550 Let go of me! Help! 494 00:24:39,060 --> 00:24:40,370 Help! Let me go! 495 00:24:45,860 --> 00:24:47,690 You're just a country girl. 496 00:24:48,240 --> 00:24:49,920 You took so much from me, 497 00:24:50,010 --> 00:24:51,840 yet you refuse to behave yourself. 498 00:24:52,230 --> 00:24:53,370 Stay here and think. 499 00:24:53,730 --> 00:24:55,300 I won't let you out until you come to your senses. 500 00:24:58,920 --> 00:24:59,830 Lock her up. 501 00:25:00,040 --> 00:25:00,410 Yes. 502 00:25:01,110 --> 00:25:01,640 My Lord. 503 00:25:02,200 --> 00:25:03,750 Master Wu asked someone to deliver a message. 504 00:25:03,780 --> 00:25:05,060 He wants to see you as soon as possible. 505 00:25:21,110 --> 00:25:22,390 Mother. 506 00:25:23,650 --> 00:25:26,030 I want to go home. 507 00:25:47,250 --> 00:25:47,850 Master Wu. 508 00:25:48,600 --> 00:25:50,030 You called me here at such a late hour. 509 00:25:50,070 --> 00:25:51,580 Is there an emergency? 510 00:25:53,370 --> 00:25:53,810 Sit. 511 00:26:09,530 --> 00:26:10,400 What happened to your hand? 512 00:26:14,410 --> 00:26:15,550 Master Wu, sorry to let you see this. 513 00:26:15,930 --> 00:26:17,220 The new concubine I got 514 00:26:17,270 --> 00:26:18,560 has quite a strong temper. 515 00:26:19,430 --> 00:26:21,680 I just taught her a lesson. 516 00:26:21,710 --> 00:26:22,220 It's nothing. 517 00:26:22,780 --> 00:26:24,770 The higher-ups have given a new order, 518 00:26:26,470 --> 00:26:28,390 complaining our shipment was too slow. 519 00:26:29,400 --> 00:26:30,710 They want us to hurry up. 520 00:26:36,120 --> 00:26:38,950 Why are they suddenly in such a hurry? 521 00:26:44,510 --> 00:26:45,170 Master Wu. 522 00:26:46,090 --> 00:26:47,330 We haven't been slacking off. 523 00:26:48,020 --> 00:26:49,810 It's just our current ore shipment route 524 00:26:50,070 --> 00:26:51,700 is meant to avoid the crowd. 525 00:26:52,170 --> 00:26:52,810 So we've been making a detour 526 00:26:52,830 --> 00:26:54,150 by taking the mountain road in the northwest. 527 00:26:54,210 --> 00:26:55,280 Therefore, a single trip takes at least 528 00:26:56,050 --> 00:26:57,850 half a month. 529 00:27:00,630 --> 00:27:02,630 If we want to speed up, 530 00:27:04,270 --> 00:27:07,770 we can only take the east route, where more people live. 531 00:27:08,910 --> 00:27:09,990 But we won't be able 532 00:27:10,010 --> 00:27:11,270 to avoid the villages there. 533 00:27:21,900 --> 00:27:22,830 Take the east route. 534 00:27:26,290 --> 00:27:27,590 So we won't avoid being noticed anymore? 535 00:27:29,260 --> 00:27:31,140 If something goes wrong, 536 00:27:32,790 --> 00:27:34,380 it'll be very bad. 537 00:27:39,710 --> 00:27:41,190 If no one lives there, 538 00:27:42,810 --> 00:27:44,540 we won't need to avoid them anymore. 539 00:27:49,280 --> 00:27:50,880 Master Wu, you mean... 540 00:27:55,980 --> 00:27:57,100 Assemble everyone 541 00:27:58,200 --> 00:27:58,840 in the merchant guild. 542 00:27:59,820 --> 00:28:00,400 Got it. 543 00:28:01,810 --> 00:28:06,890 [Shufang Garden] 544 00:28:08,060 --> 00:28:09,340 Right here. 545 00:28:11,110 --> 00:28:11,650 Master Wu. 546 00:28:12,030 --> 00:28:14,050 Are you planning 547 00:28:14,070 --> 00:28:15,040 to buy all the land within 20 miles 548 00:28:15,090 --> 00:28:16,180 to the east of Jinyang County? 549 00:28:16,810 --> 00:28:18,020 There are a dozen villages, 550 00:28:18,040 --> 00:28:19,200 including Shisanli, 551 00:28:19,230 --> 00:28:20,550 Zhaihu and Taoxingsheng. 552 00:28:22,060 --> 00:28:23,540 Master Wu, you're making such a big deal. 553 00:28:23,830 --> 00:28:25,230 What kind of business are you planning to do 554 00:28:25,640 --> 00:28:27,060 that requires such a large space? 555 00:28:27,390 --> 00:28:27,890 Yes. 556 00:28:30,650 --> 00:28:31,470 Master Wu 557 00:28:31,640 --> 00:28:33,280 invited you here today 558 00:28:33,550 --> 00:28:35,400 to see which of you 559 00:28:36,020 --> 00:28:37,610 can take on the task of land acquisition. 560 00:28:38,990 --> 00:28:40,670 Land acquisition? 561 00:28:41,320 --> 00:28:41,910 Master Wu. 562 00:28:42,160 --> 00:28:43,960 The villagers of these villages 563 00:28:44,120 --> 00:28:45,130 in this area 564 00:28:45,280 --> 00:28:47,330 have lived there for generations. 565 00:28:48,090 --> 00:28:49,700 If you want those people to move out 566 00:28:50,130 --> 00:28:51,610 and sell their villages to you, 567 00:28:52,310 --> 00:28:53,760 it'll be very hard. 568 00:28:54,010 --> 00:28:55,470 Even if we want to, 569 00:28:55,890 --> 00:28:57,030 we won't be able to do that. 570 00:28:58,190 --> 00:28:58,620 Exactly. 571 00:28:59,160 --> 00:28:59,880 Master Wu. 572 00:29:00,130 --> 00:29:01,180 May I ask 573 00:29:01,700 --> 00:29:03,180 what your purpose 574 00:29:03,440 --> 00:29:04,920 of land acquisition is? 575 00:29:13,440 --> 00:29:14,880 You only need to tell me 576 00:29:15,730 --> 00:29:17,210 whether you can take on the task or not. 577 00:29:17,580 --> 00:29:18,500 As for the rest, 578 00:29:19,150 --> 00:29:20,340 don't ask. 579 00:29:27,450 --> 00:29:29,700 Whoever is able to get this done 580 00:29:30,750 --> 00:29:31,880 will get 581 00:29:32,790 --> 00:29:33,630 the next assignment. 582 00:29:37,020 --> 00:29:37,980 It's a good deal. 583 00:29:38,680 --> 00:29:39,210 Boss Zhang. 584 00:29:39,460 --> 00:29:40,280 Do you want to have a try? 585 00:29:40,780 --> 00:29:41,720 I do want to. 586 00:29:41,750 --> 00:29:42,470 Master Wu. 587 00:29:49,230 --> 00:29:50,290 I'm at your service. 588 00:29:54,140 --> 00:29:54,820 Good. 589 00:29:56,090 --> 00:29:57,640 Show me 590 00:29:57,950 --> 00:29:59,550 what you're capable of, Boss Shen. 591 00:30:01,580 --> 00:30:02,510 Wait for my good news. 592 00:30:05,810 --> 00:30:07,110 Boss Shen is young. 593 00:30:07,150 --> 00:30:08,510 I'm afraid he can't do it. 594 00:30:08,700 --> 00:30:09,830 Let me do it. 595 00:30:10,150 --> 00:30:11,380 I'll definitely get it done for you. 596 00:30:11,970 --> 00:30:12,800 Master Wu, please think twice. 597 00:30:12,800 --> 00:30:13,440 Think about it. 598 00:30:13,440 --> 00:30:14,190 Give it more thought. 599 00:30:14,190 --> 00:30:14,710 Exactly. 600 00:30:17,430 --> 00:30:18,200 Think twice, Master Wu. 601 00:30:18,230 --> 00:30:19,360 Are you really going to acquire that land? 602 00:30:20,490 --> 00:30:21,410 If I don't do it, 603 00:30:21,850 --> 00:30:23,010 someone else will. 604 00:30:24,000 --> 00:30:25,010 Have you made up your mind? 605 00:30:25,310 --> 00:30:26,390 Do you still have doubts? 606 00:30:26,420 --> 00:30:27,720 Only by becoming the new dispatcher 607 00:30:27,750 --> 00:30:29,150 can I get the chance to approach the mine. 608 00:30:29,990 --> 00:30:31,240 Isn't this 609 00:30:31,430 --> 00:30:33,470 what we got in Jinyang Guild for? 610 00:30:34,920 --> 00:30:35,600 Then, have you figured out 611 00:30:35,630 --> 00:30:36,640 how you should explain 612 00:30:36,670 --> 00:30:37,390 to the villagers? 613 00:30:37,940 --> 00:30:39,540 After all, it's where Miss Lian's home is. 614 00:30:40,640 --> 00:30:41,480 If she knows, 615 00:30:41,750 --> 00:30:42,540 she'll be upset. 616 00:30:47,950 --> 00:30:49,020 We'll have to take it one step at a time. 617 00:30:59,910 --> 00:31:00,480 This... 618 00:31:19,860 --> 00:31:20,430 Grandma. 619 00:31:23,030 --> 00:31:23,490 Grandma! 620 00:31:24,010 --> 00:31:24,610 What are you doing? 621 00:31:26,700 --> 00:31:28,270 Waiting for Xiu'er to visit. 622 00:31:28,960 --> 00:31:30,700 It's been three days. 623 00:31:31,340 --> 00:31:31,950 Man'er. 624 00:31:33,080 --> 00:31:34,550 Do you think something may have gone wrong? 625 00:31:42,380 --> 00:31:42,890 Uncle Shouren. 626 00:31:45,100 --> 00:31:45,730 Come here. 627 00:31:48,330 --> 00:31:48,920 Mother. 628 00:31:50,890 --> 00:31:52,250 You... 629 00:31:52,820 --> 00:31:53,430 Are you chatting? 630 00:31:53,870 --> 00:31:54,670 Where is Xiu'er? 631 00:31:54,910 --> 00:31:56,540 Why hasn't she come back to visit us? 632 00:31:57,710 --> 00:31:59,470 Maybe she's busy with the etiquette 633 00:31:59,740 --> 00:32:00,730 since she just married into their family. 634 00:32:00,920 --> 00:32:01,960 She'll come visit you 635 00:32:01,990 --> 00:32:02,870 in a few days after she's done. 636 00:32:03,250 --> 00:32:04,120 Let's talk inside. 637 00:32:05,110 --> 00:32:06,280 Visiting her maiden family is such an important matter. 638 00:32:06,450 --> 00:32:07,690 She has to complete the etiquette before she can come back? 639 00:32:08,040 --> 00:32:08,640 The Liu family 640 00:32:08,670 --> 00:32:09,910 is so impolite. 641 00:32:10,320 --> 00:32:10,940 Kid. 642 00:32:11,560 --> 00:32:12,640 So nosy. 643 00:32:12,760 --> 00:32:13,640 It's the elders' business. 644 00:32:13,670 --> 00:32:14,910 Why are you butting in? 645 00:32:15,250 --> 00:32:15,930 Go get some water. 646 00:32:16,870 --> 00:32:17,470 Mother. 647 00:32:18,040 --> 00:32:18,840 Let me tell you. 648 00:32:18,870 --> 00:32:19,550 Shouren. 649 00:32:19,550 --> 00:32:21,230 Don't interrupt me. 650 00:32:21,230 --> 00:32:22,750 Tell me the truth. 651 00:32:22,750 --> 00:32:23,760 When will Xiu'er 652 00:32:23,790 --> 00:32:25,920 come back and visit? 653 00:32:26,150 --> 00:32:27,440 I've told you. 654 00:32:27,590 --> 00:32:28,280 She'll come back in a few days 655 00:32:28,310 --> 00:32:29,670 after she completes the etiquette. 656 00:32:30,180 --> 00:32:30,900 Mother, check this out. 657 00:32:31,160 --> 00:32:32,350 It's from the Liu Mansion. 658 00:32:33,280 --> 00:32:34,440 These are all good stuff. 659 00:32:34,550 --> 00:32:35,080 They asked me 660 00:32:35,130 --> 00:32:36,200 to bring back 661 00:32:36,230 --> 00:32:37,260 all these maiden-family-visiting gifts. 662 00:32:37,520 --> 00:32:38,200 Poria, 663 00:32:38,320 --> 00:32:38,780 Codonopsis pilosula, 664 00:32:39,130 --> 00:32:39,620 Angelica sinensis, 665 00:32:39,950 --> 00:32:40,470 and Polygonum multiflorum. 666 00:32:40,850 --> 00:32:41,820 They spent quite a lot. 667 00:32:42,080 --> 00:32:43,590 The Liu family treats Xiu'er 668 00:32:43,620 --> 00:32:45,000 so well. 669 00:32:45,020 --> 00:32:45,640 Yes. 670 00:32:45,670 --> 00:32:46,990 She won't be mistreated. 671 00:32:56,550 --> 00:32:57,230 Are you going to deliver the vegetables? 672 00:32:57,740 --> 00:32:58,190 Yes. 673 00:32:58,940 --> 00:32:59,470 Master Lian. 674 00:32:59,780 --> 00:33:00,940 Why hasn't Boss Shen 675 00:33:00,970 --> 00:33:02,140 come to the restaurant recently? 676 00:33:04,360 --> 00:33:05,520 He has other business to attend to. 677 00:33:05,740 --> 00:33:06,710 Why? 678 00:33:07,400 --> 00:33:08,720 These are the vegetables 679 00:33:08,750 --> 00:33:09,930 he promised to send 680 00:33:09,960 --> 00:33:10,740 to the bosses of Jinyang Guild. 681 00:33:10,960 --> 00:33:12,110 These are for Boss Cao 682 00:33:12,130 --> 00:33:12,680 from Kaibu Village. 683 00:33:12,890 --> 00:33:14,410 These are for Boss Liu. 684 00:33:16,970 --> 00:33:18,210 I'll go deliver the vegetables to Boss Liu 685 00:33:18,510 --> 00:33:19,430 with you. 686 00:33:19,660 --> 00:33:20,180 Okay. 687 00:33:31,450 --> 00:33:35,680 [Liu] 688 00:33:41,230 --> 00:33:41,710 Master. 689 00:33:42,210 --> 00:33:42,960 We've arrived. 690 00:33:46,420 --> 00:33:47,610 Stop. 691 00:33:49,180 --> 00:33:49,690 Who are you? 692 00:33:50,850 --> 00:33:52,000 We're from One Fresh Move Diner. 693 00:33:52,040 --> 00:33:53,670 We're here to deliver hot spring vegetables to Boss Liu. 694 00:33:56,450 --> 00:33:57,710 Why haven't I heard of it? 695 00:33:58,660 --> 00:33:59,540 Then please 696 00:33:59,570 --> 00:34:00,330 inform him, Sir. 697 00:34:02,110 --> 00:34:05,770 [Lofty Ambition] 698 00:34:17,330 --> 00:34:17,909 Wait. 699 00:34:22,500 --> 00:34:23,590 Are you from One Fresh Move? 700 00:34:23,870 --> 00:34:24,350 Yes. 701 00:34:24,969 --> 00:34:26,159 This is Master Lian. 702 00:34:27,389 --> 00:34:28,469 You don't look like 703 00:34:28,489 --> 00:34:30,170 a servant who does menial work. 704 00:34:30,460 --> 00:34:32,469 Turns out you are the master. 705 00:34:33,040 --> 00:34:33,920 Thank you 706 00:34:34,100 --> 00:34:35,330 for coming here in person, Master Lian. 707 00:34:35,370 --> 00:34:36,250 You're welcome, Sir. 708 00:34:36,900 --> 00:34:38,650 Our Boss Shen is Master Liu's colleague 709 00:34:38,790 --> 00:34:39,989 in Jinyang Guild. 710 00:34:40,139 --> 00:34:41,210 We're just delivering some vegetables here. 711 00:34:41,310 --> 00:34:41,940 It's not a big deal. 712 00:34:42,760 --> 00:34:43,560 Take it to the kitchen. 713 00:34:43,830 --> 00:34:44,260 Yes. 714 00:34:45,020 --> 00:34:45,469 Wait. 715 00:34:46,280 --> 00:34:47,070 Just leave the vegetables 716 00:34:47,179 --> 00:34:48,510 here. 717 00:34:48,760 --> 00:34:50,699 I'll ask my men to carry them in later. 718 00:34:51,590 --> 00:34:52,610 Don't go any further inside. 719 00:34:58,910 --> 00:34:59,810 The Liu Mansion 720 00:34:59,830 --> 00:35:00,810 is really magnificent. 721 00:35:01,240 --> 00:35:01,950 Even your compound 722 00:35:02,260 --> 00:35:03,810 is better than other mansions' courtyards. 723 00:35:06,700 --> 00:35:07,830 I heard that 724 00:35:07,910 --> 00:35:08,950 there's been a wedding here at the Liu Mansion. 725 00:35:09,420 --> 00:35:11,160 May I ask you for some wedding candies 726 00:35:11,180 --> 00:35:12,100 for good luck, Sir? 727 00:35:12,840 --> 00:35:14,040 Wedding? 728 00:35:17,980 --> 00:35:18,570 That... 729 00:35:19,730 --> 00:35:21,650 That wasn't really a wedding. 730 00:35:22,350 --> 00:35:23,870 It's just His Lordship 731 00:35:23,890 --> 00:35:24,630 got another concubine 732 00:35:24,660 --> 00:35:26,950 from outside. 733 00:35:27,310 --> 00:35:28,400 We're already used to it. 734 00:35:31,020 --> 00:35:32,010 Concubine? 735 00:35:35,000 --> 00:35:36,680 Is she the one 736 00:35:36,710 --> 00:35:37,850 that married into your family 5 days ago? 737 00:35:42,820 --> 00:35:43,550 I was thinking, 738 00:35:43,900 --> 00:35:45,890 if there were a wedding in Liu Mansion, 739 00:35:46,370 --> 00:35:48,000 you should have invited those from the merchant guild 740 00:35:48,030 --> 00:35:48,990 here for the wedding banquet. 741 00:35:49,630 --> 00:35:50,440 It seems 742 00:35:50,660 --> 00:35:52,110 that wasn't some formal wedding. 743 00:35:53,330 --> 00:35:54,210 Exactly. 744 00:35:54,230 --> 00:35:54,960 Why would His Lordship 745 00:35:54,990 --> 00:35:56,440 hold a banquet 746 00:35:56,650 --> 00:35:58,030 for such an occasion, right? 747 00:35:58,740 --> 00:35:59,580 Moreover, 748 00:36:00,760 --> 00:36:01,800 that concubine 749 00:36:01,830 --> 00:36:04,280 is an ungrateful country girl. 750 00:36:05,120 --> 00:36:06,400 Judging from your tone, 751 00:36:06,430 --> 00:36:07,110 did that new concubine 752 00:36:07,140 --> 00:36:08,220 offend Master Liu? 753 00:36:08,700 --> 00:36:09,470 Don't get me started. 754 00:36:10,380 --> 00:36:11,860 She made a scene all night 755 00:36:12,740 --> 00:36:14,390 on her first day here. 756 00:36:14,630 --> 00:36:15,670 His Lordship was so angry that 757 00:36:15,990 --> 00:36:16,670 he locked her up 758 00:36:16,670 --> 00:36:17,840 in the woodshed. 759 00:36:18,310 --> 00:36:19,270 She's still 760 00:36:19,320 --> 00:36:20,550 reflecting on herself there. 761 00:36:21,390 --> 00:36:22,390 This girl 762 00:36:22,590 --> 00:36:23,640 is really stubborn. 763 00:36:23,950 --> 00:36:25,470 She wouldn't yield no matter what. 764 00:36:25,670 --> 00:36:26,950 She threw out 765 00:36:27,100 --> 00:36:28,490 all the food and drinks that we gave her. 766 00:36:29,520 --> 00:36:31,460 She's making it hard 767 00:36:31,490 --> 00:36:32,520 for us servants, right? 768 00:36:32,630 --> 00:36:33,960 Exactly. 769 00:36:36,970 --> 00:36:38,280 Well, 770 00:36:38,570 --> 00:36:40,090 the vegetables have been delivered. 771 00:36:41,480 --> 00:36:42,360 Master Lian, 772 00:36:42,650 --> 00:36:44,400 forgive me for not asking you to stay longer. 773 00:36:44,690 --> 00:36:45,430 -Please. -See you. 774 00:36:48,110 --> 00:36:48,820 Hey, you. 775 00:36:48,850 --> 00:36:49,620 Come here. 776 00:36:50,460 --> 00:36:52,140 You order peanuts 777 00:36:52,170 --> 00:36:52,840 and beans all day. 778 00:36:53,020 --> 00:36:54,260 Can't you order some meat for me? 779 00:36:54,500 --> 00:36:55,100 Okay. 780 00:36:55,660 --> 00:36:56,500 Go. 781 00:36:59,110 --> 00:37:00,670 I still have to eat this. 782 00:37:05,040 --> 00:37:05,820 What took you so long? 783 00:37:06,310 --> 00:37:06,910 It'll be ready soon. 784 00:37:07,270 --> 00:37:08,390 Come to my place for dinner. 785 00:37:22,020 --> 00:37:22,620 Man'er. 786 00:37:24,170 --> 00:37:24,850 Ye'er. 787 00:37:26,270 --> 00:37:27,640 Neither of them is here. 788 00:37:27,880 --> 00:37:28,790 Are you here for Thirteen? 789 00:37:29,380 --> 00:37:30,060 Yes. 790 00:37:30,540 --> 00:37:31,960 It's easy to catch a cold in this season. 791 00:37:32,000 --> 00:37:32,790 I brought some medicine here 792 00:37:32,820 --> 00:37:33,880 so that he can carry it with him. 793 00:37:35,930 --> 00:37:38,020 They've been away a lot recently. 794 00:37:39,270 --> 00:37:41,280 They just joined Jinyang Guild. 795 00:37:41,300 --> 00:37:41,970 Maybe they're busy. 796 00:37:42,740 --> 00:37:43,620 I'll go put it in the room. 797 00:37:43,650 --> 00:37:44,170 Ye'er. 798 00:37:46,080 --> 00:37:47,200 Something happened to Xiu'er. 799 00:37:48,250 --> 00:37:48,890 Do you remember 800 00:37:48,920 --> 00:37:49,990 I told you 801 00:37:50,420 --> 00:37:51,390 Liu Fugui 802 00:37:51,730 --> 00:37:52,810 might not have a son? 803 00:37:53,530 --> 00:37:54,640 I thought something was fishy about it, 804 00:37:54,760 --> 00:37:56,040 so I went to the Liu Mansion 805 00:37:56,240 --> 00:37:57,590 in the name of delivering food. 806 00:37:58,110 --> 00:37:58,870 As expected, 807 00:37:59,800 --> 00:38:01,360 Xiu'er was tricked 808 00:38:01,520 --> 00:38:02,920 to be Liu Fugui's concubine 809 00:38:04,480 --> 00:38:05,520 by Uncle Shouren. 810 00:38:06,130 --> 00:38:07,410 After Xiu'er found out about this, 811 00:38:07,430 --> 00:38:08,360 she made a scene. 812 00:38:08,790 --> 00:38:10,350 Now she's locked up. 813 00:38:10,600 --> 00:38:11,340 How could Uncle Shouren 814 00:38:11,370 --> 00:38:12,780 lie to our whole family? 815 00:38:13,280 --> 00:38:14,520 We should tell our grandparents right away. 816 00:38:14,550 --> 00:38:15,590 Let's go to the Liu Mansion to get her. 817 00:38:15,610 --> 00:38:16,700 No, we can't. 818 00:38:16,910 --> 00:38:18,430 If we go get her now, 819 00:38:18,750 --> 00:38:20,390 they won't hand her over to us. 820 00:38:21,060 --> 00:38:21,780 I'm afraid we'll make things worse 821 00:38:21,800 --> 00:38:22,720 if we go there. 822 00:38:22,910 --> 00:38:23,710 We may not only fail to get her out, 823 00:38:24,240 --> 00:38:25,640 but also irritate Liu Fugui. 824 00:38:25,660 --> 00:38:26,570 Then Xiu'er will be... 825 00:38:29,010 --> 00:38:29,920 Can Liu Fugui 826 00:38:29,960 --> 00:38:31,590 kill Xiu'er? 827 00:38:33,520 --> 00:38:34,570 Who knows? 828 00:38:35,100 --> 00:38:36,010 Liu Fugui managed 829 00:38:36,030 --> 00:38:37,280 to instigate Uncle Shouren to set up a fake marriage, 830 00:38:37,570 --> 00:38:38,610 and he can do whatever he wants 831 00:38:38,640 --> 00:38:39,480 in Jinyang Guild. 832 00:38:40,280 --> 00:38:41,470 He's definitely difficult to deal with. 833 00:38:42,240 --> 00:38:43,920 Xiu'er is the most important person to Grandma. 834 00:38:44,150 --> 00:38:45,110 If Grandma knows, 835 00:38:45,140 --> 00:38:46,480 she'll definitely go make a scene at the Liu Mansion. 836 00:38:47,680 --> 00:38:49,190 So don't tell anyone in our family 837 00:38:49,220 --> 00:38:50,400 about this. 838 00:38:53,510 --> 00:38:54,120 Man'er. 839 00:38:54,700 --> 00:38:56,220 We can't just do nothing about it, right? 840 00:39:36,420 --> 00:39:37,860 You still haven't come round yet? 841 00:39:39,480 --> 00:39:40,390 I want to go home. 842 00:39:41,030 --> 00:39:42,190 I don't want to be a concubine. 843 00:39:44,130 --> 00:39:45,920 I thought it would be interesting to deal with 844 00:39:45,950 --> 00:39:46,900 someone with a strong temper. 845 00:39:49,120 --> 00:39:50,030 Stubborn like a mule. 846 00:40:11,480 --> 00:40:13,670 I don't keep idlers in my mansion. 847 00:40:14,440 --> 00:40:15,200 Either 848 00:40:15,350 --> 00:40:17,050 you serve me well, 849 00:40:17,510 --> 00:40:19,070 or you die. 850 00:40:19,090 --> 00:40:20,370 Think about it yourself. 851 00:40:22,340 --> 00:40:23,160 Don't go! 852 00:40:23,910 --> 00:40:24,840 I want to go home. 853 00:40:25,030 --> 00:40:26,590 I don't want to be a concubine. 854 00:40:28,780 --> 00:40:29,380 Go home? 855 00:40:30,040 --> 00:40:31,600 Your home is about to be gone. 856 00:40:32,120 --> 00:40:33,170 Where are you going? 857 00:40:33,720 --> 00:40:34,760 What do you mean? 858 00:40:35,030 --> 00:40:35,670 Come back! 859 00:40:36,140 --> 00:40:37,070 Tell me clearly. 860 00:40:37,310 --> 00:40:38,800 Why is my home about to be gone? 861 00:40:40,190 --> 00:40:40,900 Come back. 862 00:40:41,390 --> 00:40:42,670 Tell me. 863 00:40:43,190 --> 00:40:44,670 Why is my home about to be gone? 864 00:40:56,270 --> 00:40:56,900 Hurry up. 865 00:40:56,940 --> 00:40:57,550 Buy land? 866 00:41:00,500 --> 00:41:01,770 So, the government... 867 00:41:00,720 --> 00:41:02,630 [Land Acquisition Announcement] 868 00:41:02,110 --> 00:41:03,040 All families... 869 00:41:03,080 --> 00:41:03,590 What is this? 870 00:41:03,720 --> 00:41:04,970 What does it say? 871 00:41:05,520 --> 00:41:06,340 Jinyang Guild? 872 00:41:06,830 --> 00:41:08,080 It's that big chamber of commerce in town. 873 00:41:08,270 --> 00:41:09,460 They want to buy the land of our village. 874 00:41:10,110 --> 00:41:11,140 Buy land? 875 00:41:11,170 --> 00:41:11,940 Look. 876 00:41:12,230 --> 00:41:13,210 They not only want the land, 877 00:41:13,470 --> 00:41:15,080 but also our yards and houses. 878 00:41:15,310 --> 00:41:16,750 How can we live in the future? 879 00:41:16,910 --> 00:41:18,150 Yes. 880 00:41:18,170 --> 00:41:18,730 Exactly. 881 00:41:18,760 --> 00:41:20,810 They say they'll buy it with money. 882 00:41:20,920 --> 00:41:21,730 With that money, 883 00:41:21,870 --> 00:41:23,270 we can go live in town. 884 00:41:24,310 --> 00:41:25,630 Isn't that a good thing? 885 00:41:26,050 --> 00:41:26,990 You don't understand. 886 00:41:27,030 --> 00:41:27,870 Knock it off. 887 00:41:28,030 --> 00:41:29,390 We are farmers. 888 00:41:29,510 --> 00:41:30,760 How can we make a living 889 00:41:30,800 --> 00:41:32,270 in town? 890 00:41:32,310 --> 00:41:32,900 Yes. 891 00:41:32,930 --> 00:41:33,740 Exactly. 892 00:41:33,910 --> 00:41:34,700 It won't be enough 893 00:41:34,730 --> 00:41:35,800 if Jinyang Guild 894 00:41:35,840 --> 00:41:36,680 only gives us the money to buy new houses. 895 00:41:37,150 --> 00:41:38,710 They have to give us enough money 896 00:41:38,730 --> 00:41:39,740 for living and doing business. 897 00:41:40,100 --> 00:41:41,010 Or I won't sell 898 00:41:41,030 --> 00:41:41,910 my house and land. 899 00:41:41,950 --> 00:41:42,470 Yes. 900 00:41:42,510 --> 00:41:43,420 They must give us all the money we need. 901 00:41:43,910 --> 00:41:44,280 Yes. 902 00:41:44,310 --> 00:41:44,910 Exactly. 903 00:41:44,930 --> 00:41:46,090 I won't go no matter how much they pay me. 904 00:41:46,670 --> 00:41:48,470 We've lived here generation after generation. 905 00:41:48,690 --> 00:41:49,490 This is where our roots are. 906 00:41:49,740 --> 00:41:50,690 Well said. 907 00:41:50,750 --> 00:41:51,410 Well said. 908 00:41:51,430 --> 00:41:52,140 That's right. 909 00:41:52,790 --> 00:41:53,490 Well said. 910 00:41:54,720 --> 00:41:55,370 I won't go. 911 00:41:56,950 --> 00:41:58,360 You can go if you want. 912 00:41:58,390 --> 00:41:58,950 Yes. 913 00:42:04,500 --> 00:42:05,140 Father. 914 00:42:05,750 --> 00:42:06,870 You are finally back. 915 00:42:07,030 --> 00:42:07,950 Ye'er told me about it. 916 00:42:08,180 --> 00:42:09,320 What happened exactly? 917 00:42:09,590 --> 00:42:10,290 Today, 918 00:42:10,310 --> 00:42:11,760 after the land acquisition announcement was put out, 919 00:42:11,990 --> 00:42:13,370 the villagers have been in confusion. 920 00:42:13,950 --> 00:42:14,980 Some agree, 921 00:42:15,320 --> 00:42:16,950 and some wouldn't agree no matter what. 922 00:42:17,030 --> 00:42:18,650 They even tore off the announcement. 923 00:42:19,070 --> 00:42:20,590 So I called you back 924 00:42:20,790 --> 00:42:21,960 to discuss with you. 925 00:42:21,990 --> 00:42:22,680 About what? 926 00:42:23,560 --> 00:42:24,500 There's nothing to discuss. 927 00:42:24,950 --> 00:42:25,470 We won't sell. 928 00:42:26,270 --> 00:42:26,830 Father. 929 00:42:27,310 --> 00:42:29,000 I heard we can get a large sum of money from this. 930 00:42:29,030 --> 00:42:29,670 Yes. 931 00:42:30,160 --> 00:42:31,560 [Not for sale] 932 00:42:36,760 --> 00:42:37,430 Father. 933 00:42:37,460 --> 00:42:38,420 Think about it. 934 00:42:39,140 --> 00:42:40,180 If we get that money, 935 00:42:40,390 --> 00:42:42,030 we can go buy a house 936 00:42:42,190 --> 00:42:43,350 in town, right? 937 00:42:43,630 --> 00:42:44,320 Yes, Father. 938 00:42:44,910 --> 00:42:45,750 We didn't make it to the town 939 00:42:45,790 --> 00:42:46,790 last time when Eldest Brother got promoted, right? 940 00:42:47,110 --> 00:42:47,630 This time, 941 00:42:47,630 --> 00:42:48,910 let's move to the town together. 942 00:42:49,030 --> 00:42:50,310 We can reunite there. 943 00:42:50,590 --> 00:42:51,630 You always say 944 00:42:51,670 --> 00:42:52,640 a family 945 00:42:52,670 --> 00:42:53,560 should be together, right? 946 00:42:53,670 --> 00:42:54,350 Nonsense. 947 00:42:55,120 --> 00:42:56,280 If we moved to the town with your eldest brother, 948 00:42:56,370 --> 00:42:57,820 that would have been moving into our own house 949 00:42:58,190 --> 00:43:00,160 thanks to your brother, who's a bookkeeping official. 950 00:43:00,790 --> 00:43:01,750 Now, 951 00:43:01,990 --> 00:43:02,960 it's about selling the land. 952 00:43:03,000 --> 00:43:04,100 They're kicking you out. 953 00:43:04,130 --> 00:43:05,450 Your roots will be gone. 954 00:43:06,110 --> 00:43:07,000 This is called being homeless 955 00:43:07,020 --> 00:43:08,010 and uprooted. 956 00:43:08,220 --> 00:43:09,180 How can this be the same? 957 00:43:12,990 --> 00:43:13,470 Shouxin. 958 00:43:13,630 --> 00:43:14,290 Say something. 959 00:43:16,070 --> 00:43:17,550 Of course I listen to you, Father. 960 00:43:17,950 --> 00:43:18,960 If you agree to sell it, I'll do it. 961 00:43:19,190 --> 00:43:19,950 If you say no, 962 00:43:20,830 --> 00:43:21,550 I won't sell it. 963 00:43:22,640 --> 00:43:23,250 Shouyi. 964 00:43:24,260 --> 00:43:25,560 Our Lian family has been 965 00:43:25,590 --> 00:43:27,470 living on this land for generations. 966 00:43:28,070 --> 00:43:30,270 Although we've never been rich, 967 00:43:30,950 --> 00:43:33,790 our life has always been peaceful. 968 00:43:34,470 --> 00:43:35,310 We can't 969 00:43:36,070 --> 00:43:37,890 lose our roots. 970 00:43:41,510 --> 00:43:41,990 Fine. 971 00:43:42,830 --> 00:43:44,230 Since you said so, 972 00:43:44,680 --> 00:43:45,770 I'll listen to you, Father. 973 00:43:46,990 --> 00:43:49,150 I asked around just now. 974 00:43:49,350 --> 00:43:50,870 This is not only about our village. 975 00:43:51,190 --> 00:43:52,520 They're acquiring land 976 00:43:52,550 --> 00:43:53,450 in the nearby villages as well. 977 00:43:53,550 --> 00:43:54,750 I heard that 978 00:43:54,770 --> 00:43:56,470 Jinyang Guild has something up their sleeve. 979 00:43:56,890 --> 00:43:58,530 Many people weren't willing to sell, 980 00:43:58,880 --> 00:44:00,040 but they were forced to sell 981 00:44:00,070 --> 00:44:00,870 the land by them. 982 00:44:01,290 --> 00:44:02,690 It's Jinyang Guild that's acquiring the land? 983 00:44:03,810 --> 00:44:09,370 [Mission: 1,000 taels of gold] 984 00:44:03,810 --> 00:44:09,370 [Income: Restaurant income,1454 taels] 985 00:44:03,810 --> 00:44:09,370 [Expenses: Restaurant management cost, 280 taels] 57404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.