Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,539 --> 00:01:35,289
[Romance on the Farm]
3
00:01:35,800 --> 00:01:37,900
[Episode 21]
4
00:01:47,860 --> 00:01:48,880
Xiu'er, check it out.
5
00:01:52,430 --> 00:01:53,830
Your wedding
6
00:01:53,860 --> 00:01:55,410
is happening too soon.
7
00:01:55,590 --> 00:01:56,410
Otherwise,
8
00:01:56,610 --> 00:01:57,890
I would have asked someone
9
00:01:57,910 --> 00:01:59,950
to make you a more expensive dowry.
10
00:02:00,720 --> 00:02:01,960
It's quite a pity, coming to think of it.
11
00:02:02,180 --> 00:02:03,230
I don't even have time
12
00:02:03,560 --> 00:02:04,360
to make more clothes for you
13
00:02:04,390 --> 00:02:05,670
with those new fabrics.
14
00:02:06,330 --> 00:02:06,870
Mother.
15
00:02:07,200 --> 00:02:08,919
The Liu Mansion isn't short of any of these.
16
00:02:09,120 --> 00:02:09,889
Keep the fabrics and make some good clothes
17
00:02:09,910 --> 00:02:10,880
for yourself.
18
00:02:11,550 --> 00:02:13,110
You look so pretty.
19
00:02:17,890 --> 00:02:18,290
Man'er.
20
00:02:18,310 --> 00:02:18,710
Grandpa.
21
00:02:19,150 --> 00:02:19,680
Grandma.
22
00:02:22,280 --> 00:02:23,340
Father told me
23
00:02:24,230 --> 00:02:25,160
Xiu'er is getting married.
24
00:02:25,270 --> 00:02:25,780
Yes.
25
00:02:25,930 --> 00:02:26,970
Check it out.
26
00:02:27,260 --> 00:02:28,380
These are all betrothal gifts
27
00:02:28,720 --> 00:02:30,640
Xiu'er's husband-to-be gave her.
28
00:02:30,670 --> 00:02:31,960
Look, there're so many.
29
00:02:32,140 --> 00:02:33,220
There are more in that room as well.
30
00:02:34,550 --> 00:02:35,800
There's something that
31
00:02:35,840 --> 00:02:36,960
I don't know if I should say.
32
00:02:36,990 --> 00:02:37,770
Go ahead.
33
00:02:39,670 --> 00:02:40,590
Xiu'er
34
00:02:42,290 --> 00:02:43,010
can't get married like this.
35
00:02:44,280 --> 00:02:45,520
What nonsense are you talking about?
36
00:02:45,730 --> 00:02:47,290
You just don't want Xiu'er to live happily, do you?
37
00:02:49,790 --> 00:02:51,490
What do you mean by that?
38
00:02:53,710 --> 00:02:54,710
To be honest,
39
00:02:56,270 --> 00:02:57,270
Liu Fugui
40
00:02:58,390 --> 00:02:59,470
doesn't have a son at all.
41
00:03:02,670 --> 00:03:03,270
Lian Man'er.
42
00:03:03,670 --> 00:03:04,640
I don't mind
43
00:03:04,670 --> 00:03:05,430
that you always like to meddle in others' business.
44
00:03:05,550 --> 00:03:07,070
But you even want to meddle in my marriage?
45
00:03:07,270 --> 00:03:08,430
You just can't take it that I'm happy, can you?
46
00:03:08,670 --> 00:03:09,120
I just think
47
00:03:09,150 --> 00:03:10,400
something is fishy about this.
48
00:03:10,420 --> 00:03:11,700
That's why I'm here to remind you.
49
00:03:11,790 --> 00:03:12,830
Yes.
50
00:03:13,390 --> 00:03:14,710
I think Man'er is right.
51
00:03:15,060 --> 00:03:16,450
Your marriage is very important.
52
00:03:16,470 --> 00:03:17,480
It shouldn't be done hastily.
53
00:03:18,220 --> 00:03:20,110
Why don't we ask around first?
54
00:03:20,670 --> 00:03:21,990
Also, according to Shouren,
55
00:03:22,390 --> 00:03:23,680
the wedding must be set on the 15th.
56
00:03:23,710 --> 00:03:24,590
I also think
57
00:03:25,250 --> 00:03:26,400
it's a bit too hasty.
58
00:03:26,710 --> 00:03:28,860
It's better to figure it out first.
59
00:03:29,370 --> 00:03:29,910
Father.
60
00:03:30,250 --> 00:03:31,930
You've agreed to this marriage.
61
00:03:32,510 --> 00:03:34,240
If you ask around now,
62
00:03:34,310 --> 00:03:35,200
what if the Liu family
63
00:03:35,230 --> 00:03:35,940
finds out?
64
00:03:36,120 --> 00:03:37,270
They would think we don't trust them.
65
00:03:37,460 --> 00:03:38,590
What should we do
66
00:03:38,620 --> 00:03:39,230
if the marriage gets canceled?
67
00:03:39,490 --> 00:03:40,440
Exactly.
68
00:03:43,390 --> 00:03:43,829
Tell me.
69
00:03:44,270 --> 00:03:45,360
If there isn't a Young Master Liu,
70
00:03:45,390 --> 00:03:46,390
then who's this?
71
00:03:46,790 --> 00:03:47,680
Do you think the Liu family
72
00:03:47,710 --> 00:03:48,790
is some poor and humble family?
73
00:03:48,990 --> 00:03:49,750
Why would they
74
00:03:49,900 --> 00:03:50,900
tell us nobodies
75
00:03:50,920 --> 00:03:51,990
how many people there are in their family?
76
00:03:52,880 --> 00:03:53,520
Besides,
77
00:03:53,790 --> 00:03:54,490
Eldest Brother
78
00:03:54,510 --> 00:03:55,420
personally arranged this marriage for me.
79
00:03:55,620 --> 00:03:56,140
Are you saying
80
00:03:56,450 --> 00:03:57,690
Eldest Brother lied to us?
81
00:03:58,270 --> 00:03:58,950
Xiu'er.
82
00:03:59,390 --> 00:04:00,950
You shouldn't let your guard down.
83
00:04:01,470 --> 00:04:02,550
-You don't even know...
-I don't care.
84
00:04:02,870 --> 00:04:03,440
Mother.
85
00:04:03,800 --> 00:04:05,210
I'm determined to marry into the Liu family.
86
00:04:05,570 --> 00:04:06,520
Xiu'er finally
87
00:04:06,550 --> 00:04:07,810
got her marriage settled.
88
00:04:08,150 --> 00:04:09,870
Besides, that's such a prestige family.
89
00:04:10,470 --> 00:04:11,150
Listen up.
90
00:04:11,580 --> 00:04:12,990
If anyone dares
91
00:04:12,990 --> 00:04:14,360
to ruin this marriage,
92
00:04:14,360 --> 00:04:15,350
I won't let her off.
93
00:04:15,470 --> 00:04:16,200
Alright, go away.
94
00:04:16,240 --> 00:04:16,589
Grandma.
95
00:04:16,589 --> 00:04:17,230
Leave now.
96
00:04:17,230 --> 00:04:19,029
-This is too weird.
-Shut up and go back.
97
00:04:19,160 --> 00:04:20,149
-Grandpa!
-Shut up!
98
00:04:20,170 --> 00:04:21,040
-Grandpa!
-Go back!
99
00:04:21,990 --> 00:04:23,230
Come on, sit here.
100
00:04:24,790 --> 00:04:25,590
Don't listen to her.
101
00:04:31,100 --> 00:04:32,120
So you lied to
102
00:04:32,150 --> 00:04:33,150
our parents and Xiu'er.
103
00:04:34,350 --> 00:04:35,500
Don't you know who Lord Liu is?
104
00:04:35,790 --> 00:04:36,880
Even the government
105
00:04:36,909 --> 00:04:38,030
has to show due respect for him.
106
00:04:38,520 --> 00:04:39,710
He already said it.
107
00:04:40,270 --> 00:04:42,030
Xiu'er has to marry him,
108
00:04:42,920 --> 00:04:43,909
no matter what.
109
00:04:44,710 --> 00:04:45,670
That means
110
00:04:46,350 --> 00:04:46,930
if we don't obey him,
111
00:04:46,950 --> 00:04:48,170
not to mention my job,
112
00:04:48,970 --> 00:04:50,770
even my life will be at risk.
113
00:04:52,380 --> 00:04:53,370
We can't afford to offend
114
00:04:54,150 --> 00:04:55,430
Jinyang Guild.
115
00:04:56,080 --> 00:04:57,360
I'm in such a dilemma.
116
00:04:57,920 --> 00:04:58,670
On the one hand,
117
00:04:59,270 --> 00:05:00,470
I dare not say no
118
00:05:00,590 --> 00:05:01,570
to Lord Liu at all.
119
00:05:02,630 --> 00:05:03,390
On the other hand,
120
00:05:03,990 --> 00:05:05,290
if our parents know
121
00:05:05,320 --> 00:05:06,560
Xiu'er will be a concubine,
122
00:05:06,790 --> 00:05:07,920
they wouldn't agree.
123
00:05:09,490 --> 00:05:10,600
For now,
124
00:05:11,060 --> 00:05:12,420
I can only lie to them.
125
00:05:13,520 --> 00:05:15,430
If Xiu'er knows it,
126
00:05:16,040 --> 00:05:17,280
she'll definitely get mad, right?
127
00:05:17,830 --> 00:05:19,640
What if she refuses to marry him?
128
00:05:20,210 --> 00:05:21,320
Then Lord Liu...
129
00:05:21,360 --> 00:05:22,550
I can't think that far ahead.
130
00:05:24,560 --> 00:05:26,480
As long as this doesn't get exposed
131
00:05:28,090 --> 00:05:29,480
before the wedding.
132
00:05:30,230 --> 00:05:31,710
As soon as she arrives at the Liu Mansion,
133
00:05:32,370 --> 00:05:33,250
my job will be done.
134
00:05:34,659 --> 00:05:35,130
But she will
135
00:05:35,780 --> 00:05:36,520
find it out
136
00:05:36,550 --> 00:05:38,030
after she marries into that family.
137
00:05:38,110 --> 00:05:39,110
Do you think
138
00:05:39,670 --> 00:05:40,640
Xiu'er will accept that?
139
00:05:40,680 --> 00:05:41,480
Stupid.
140
00:05:41,670 --> 00:05:42,670
People are flexible.
141
00:05:43,680 --> 00:05:44,680
Once she marries into the Liu family
142
00:05:44,770 --> 00:05:45,780
and lives happily for a few days,
143
00:05:46,100 --> 00:05:47,770
she'll come round.
144
00:05:48,470 --> 00:05:49,470
Lord Liu promised that
145
00:05:49,960 --> 00:05:50,880
as long as Xiu'er marries him,
146
00:05:51,350 --> 00:05:52,810
she'll live a luxurious
147
00:05:52,880 --> 00:05:53,990
and even extravagant life.
148
00:05:56,470 --> 00:05:57,350
I think
149
00:05:57,790 --> 00:05:59,230
it's not a bad thing.
150
00:06:05,220 --> 00:06:06,640
God, please bless us.
151
00:06:06,670 --> 00:06:07,790
Don't let anything go wrong.
152
00:06:07,940 --> 00:06:08,560
All right.
153
00:06:08,590 --> 00:06:09,270
Stop nagging.
154
00:06:09,910 --> 00:06:10,990
How much money do we have left?
155
00:06:36,900 --> 00:06:38,090
So naggy.
156
00:06:38,100 --> 00:06:39,760
You can't take it all.
157
00:06:39,990 --> 00:06:41,190
It may not even be enough.
158
00:06:41,790 --> 00:06:43,470
We should at least give some to Xiu'er.
159
00:06:43,710 --> 00:06:45,550
She's the one who's marrying into the Liu family.
160
00:06:45,800 --> 00:06:47,120
If things get exposed,
161
00:06:47,230 --> 00:06:47,790
I...
162
00:06:49,360 --> 00:06:50,120
I just hope
163
00:06:50,290 --> 00:06:51,930
she wouldn't hate me that much.
164
00:06:53,650 --> 00:06:54,490
Give it to me.
165
00:06:54,909 --> 00:06:55,790
Leave one.
166
00:06:55,790 --> 00:06:56,520
Leave some...
167
00:06:58,930 --> 00:06:59,900
Alright. Here you are.
168
00:07:07,300 --> 00:07:08,990
What kind of nonsense is this?
169
00:07:32,980 --> 00:07:34,860
I put in a good word for you
170
00:07:35,090 --> 00:07:36,730
in front of Master Wu.
171
00:07:37,590 --> 00:07:38,170
Master Liu.
172
00:07:38,450 --> 00:07:39,450
Are all the goods inside?
173
00:07:40,990 --> 00:07:42,560
Yes. Those with seals.
174
00:07:43,790 --> 00:07:44,780
No mistakes are allowed
175
00:07:45,070 --> 00:07:45,950
on this mission.
176
00:07:46,400 --> 00:07:47,400
Let's sneak in there and have a look.
177
00:07:47,860 --> 00:07:48,500
Okay.
178
00:08:03,030 --> 00:08:05,680
[Seal]
179
00:08:25,350 --> 00:08:26,350
Why isn't it salt?
180
00:08:41,590 --> 00:08:41,990
Come on.
181
00:08:42,370 --> 00:08:42,919
Let's go inside.
182
00:08:54,130 --> 00:08:54,920
All the stuff
183
00:08:55,430 --> 00:08:56,430
is here.
184
00:08:58,110 --> 00:08:58,730
Boss Cao.
185
00:08:59,830 --> 00:09:00,590
Just follow
186
00:09:00,620 --> 00:09:01,970
the route on the map
187
00:09:02,000 --> 00:09:03,010
and get the goods delivered.
188
00:09:03,530 --> 00:09:05,710
-Okay.
-Be careful on your way there.
189
00:09:06,470 --> 00:09:08,490
When you arrive,
190
00:09:09,950 --> 00:09:11,300
take this jade pendant out.
191
00:09:11,560 --> 00:09:13,130
Someone will be there to receive the goods.
192
00:09:15,630 --> 00:09:16,420
Keep it well.
193
00:09:16,440 --> 00:09:17,560
Return it to me when you come back.
194
00:09:18,230 --> 00:09:18,950
No problem, Master Liu.
195
00:09:19,660 --> 00:09:21,080
One more thing.
196
00:09:21,540 --> 00:09:23,310
Do not open the boxes.
197
00:09:24,430 --> 00:09:25,670
I know
198
00:09:25,700 --> 00:09:26,800
what we should do
199
00:09:27,110 --> 00:09:28,150
and what we shouldn't do.
200
00:09:43,190 --> 00:09:43,930
It's nothing.
201
00:09:44,040 --> 00:09:45,680
That should be a stray cat.
202
00:09:47,470 --> 00:09:48,350
If you do it well,
203
00:09:49,080 --> 00:09:51,060
Master Wu's next assignment will also be yours.
204
00:09:52,470 --> 00:09:53,590
If you fail, however,
205
00:09:54,510 --> 00:09:57,430
you know what happened to Song Haikun.
206
00:09:58,890 --> 00:09:59,450
Got it.
207
00:10:00,070 --> 00:10:01,050
All the bosses in the guild
208
00:10:01,250 --> 00:10:02,560
have their eyes on
209
00:10:02,600 --> 00:10:03,960
this big deal Master Wu gave me.
210
00:10:04,340 --> 00:10:05,740
Please rest assured, Master Liu.
211
00:10:06,090 --> 00:10:07,410
I won't make
212
00:10:07,440 --> 00:10:08,280
any mistake.
213
00:10:39,730 --> 00:10:40,550
It's Hematite.
214
00:10:42,420 --> 00:10:43,340
Hematite?
215
00:10:46,250 --> 00:10:47,780
Hematite is the ore
216
00:10:47,800 --> 00:10:48,510
used to forge weapons.
217
00:10:48,950 --> 00:10:50,320
Private mining and transportation
218
00:10:50,350 --> 00:10:51,430
is strictly banned by the government.
219
00:10:52,820 --> 00:10:54,680
Why did Wu Zhonglian send Cao to...
220
00:10:58,750 --> 00:11:00,350
-Could it be Marquis Ningyuan wants to...
-Yes.
221
00:11:01,470 --> 00:11:02,800
It can only be for force expansion without permission
222
00:11:02,830 --> 00:11:03,880
that he needs to avoid the government
223
00:11:04,470 --> 00:11:05,710
and get the ore mined to forge weapons.
224
00:11:06,310 --> 00:11:07,790
Marquis Ningyuan is evilly ambitious.
225
00:11:08,790 --> 00:11:09,630
I'm afraid he's up to rebellion.
226
00:11:11,230 --> 00:11:12,320
I thought Jinyang Guild
227
00:11:12,350 --> 00:11:13,680
was only involved in salt smuggling.
228
00:11:14,740 --> 00:11:16,130
I didn't expect that salt smuggling
229
00:11:16,590 --> 00:11:17,700
is just a camouflage.
230
00:11:18,390 --> 00:11:19,550
Boss Cao is not
231
00:11:19,580 --> 00:11:20,660
a dispatcher at all.
232
00:11:21,730 --> 00:11:23,500
He's Wu Zhonglian's ore delivery handler.
233
00:11:24,860 --> 00:11:25,950
What he does on the surface
234
00:11:26,200 --> 00:11:27,350
is just a disguise for his real doings.
235
00:11:28,830 --> 00:11:29,400
Fine.
236
00:11:30,630 --> 00:11:32,350
Marquis Ningyuan is really scheming.
237
00:11:35,940 --> 00:11:36,780
If we had known this,
238
00:11:37,190 --> 00:11:37,910
we should have
239
00:11:37,950 --> 00:11:38,630
followed Boss Cao
240
00:11:39,000 --> 00:11:40,110
to the garrison of Marquis Ningyuan
241
00:11:40,110 --> 00:11:40,800
to have a look.
242
00:11:40,830 --> 00:11:41,350
No.
243
00:11:42,110 --> 00:11:43,070
If the Wude Department
244
00:11:43,070 --> 00:11:44,430
gets caught trespassing on their garrison,
245
00:11:45,310 --> 00:11:46,880
I'm afraid they'll be spooked.
246
00:11:47,190 --> 00:11:48,350
It'll be harder for us to investigate in the future.
247
00:11:51,470 --> 00:11:52,470
What should we do now?
248
00:11:53,200 --> 00:11:54,030
If this lasts for any longer,
249
00:11:54,280 --> 00:11:54,790
once he makes a move,
250
00:11:54,830 --> 00:11:56,000
the consequences will be unimaginable.
251
00:11:56,350 --> 00:11:57,480
Marquis Ningyuan is very powerful.
252
00:11:57,990 --> 00:11:58,830
Without solid evidence,
253
00:11:59,470 --> 00:12:00,210
it will be hard for the government
254
00:12:00,230 --> 00:12:01,210
to criminalize him openly.
255
00:12:05,460 --> 00:12:06,350
The priority for now
256
00:12:06,990 --> 00:12:08,430
is the ore.
257
00:12:09,380 --> 00:12:10,510
Only by finding the mine
258
00:12:11,350 --> 00:12:13,350
can we possibly find solid evidence.
259
00:12:24,660 --> 00:12:25,370
What's wrong?
260
00:12:26,040 --> 00:12:26,950
Why the long face?
261
00:12:28,240 --> 00:12:29,480
Is it for Xiu'er's matter?
262
00:12:29,680 --> 00:12:30,320
Did you solve it?
263
00:12:31,180 --> 00:12:31,790
What happened?
264
00:12:32,420 --> 00:12:33,140
Lian Shouren
265
00:12:33,280 --> 00:12:34,630
arranged a marriage for Xiu'er.
266
00:12:34,890 --> 00:12:35,770
The person Xiu'er is going to marry
267
00:12:35,850 --> 00:12:37,020
is Liu Fugui's son.
268
00:12:37,470 --> 00:12:38,310
But, as you know,
269
00:12:38,350 --> 00:12:39,710
Liu Fugui doesn't have a son.
270
00:12:43,390 --> 00:12:44,790
Your uncle Shouren is really something.
271
00:12:45,510 --> 00:12:46,490
He always sets his own family up.
272
00:12:47,230 --> 00:12:48,360
And your grandparents haven't learned any lesson.
273
00:12:49,020 --> 00:12:50,040
Since you've talked to them and they wouldn't listen,
274
00:12:50,070 --> 00:12:51,210
there's nothing else you can do.
275
00:12:52,080 --> 00:12:52,760
Calm down.
276
00:12:54,080 --> 00:12:54,840
Yes.
277
00:12:55,460 --> 00:12:56,140
Maybe
278
00:12:56,230 --> 00:12:57,590
they even blame you for being nosy.
279
00:12:58,640 --> 00:12:59,500
You guessed it right.
280
00:13:00,790 --> 00:13:01,800
Xiu'er is determined
281
00:13:01,830 --> 00:13:03,430
to get married no matter what.
282
00:13:05,240 --> 00:13:06,160
At this point,
283
00:13:07,380 --> 00:13:08,400
I can only hope
284
00:13:08,420 --> 00:13:09,390
things won't be as bad
285
00:13:09,420 --> 00:13:10,290
as I thought.
286
00:13:54,940 --> 00:13:56,560
After marrying into the Liu family,
287
00:13:56,590 --> 00:13:58,110
you can't behave like you're at your own home.
288
00:13:58,900 --> 00:14:00,890
You need to be careful about everything.
289
00:14:01,390 --> 00:14:02,520
When you arrive at the Liu Mansion,
290
00:14:03,100 --> 00:14:04,680
don't hurry off the sedan
291
00:14:04,780 --> 00:14:06,360
or rush into the house.
292
00:14:06,830 --> 00:14:08,120
Only after the beans are sprinkled
293
00:14:08,320 --> 00:14:09,470
can you get off the sedan.
294
00:14:10,230 --> 00:14:10,840
Mother.
295
00:14:11,010 --> 00:14:12,490
I'm getting married.
296
00:14:12,660 --> 00:14:13,830
I'm not a child anymore.
297
00:14:14,220 --> 00:14:15,560
In my eyes,
298
00:14:15,590 --> 00:14:17,110
you'll always be a little girl.
299
00:14:17,750 --> 00:14:18,790
In a blink of an eye,
300
00:14:18,900 --> 00:14:20,360
you're getting married.
301
00:14:20,990 --> 00:14:21,830
Mother.
302
00:14:23,110 --> 00:14:24,630
I'm just getting married and moving to the town.
303
00:14:24,930 --> 00:14:26,280
I won't be far from home.
304
00:14:26,690 --> 00:14:27,300
When we have time,
305
00:14:27,320 --> 00:14:28,830
we can visit each other.
306
00:14:29,120 --> 00:14:30,560
Will the Liu family allow you
307
00:14:30,600 --> 00:14:31,950
to come and go as you please?
308
00:14:32,560 --> 00:14:33,910
I'll be the wife of Young Master Liu.
309
00:14:34,120 --> 00:14:35,180
Let alone visiting,
310
00:14:35,210 --> 00:14:36,920
it won't be a problem
311
00:14:36,950 --> 00:14:38,110
even if I want you two to come live with me.
312
00:14:38,340 --> 00:14:39,200
Of course.
313
00:14:39,230 --> 00:14:41,070
My daughter will be the Young Master's wife.
314
00:14:41,070 --> 00:14:41,590
Look.
315
00:14:43,480 --> 00:14:43,900
Here.
316
00:14:45,350 --> 00:14:45,990
Good girl.
317
00:14:46,350 --> 00:14:46,980
Up.
318
00:14:48,020 --> 00:14:48,790
Higher.
319
00:14:49,630 --> 00:14:50,930
Higher. Good.
320
00:14:51,700 --> 00:14:53,170
Congratulations.
321
00:14:53,200 --> 00:14:55,320
Today is your daughter's wedding day.
322
00:15:00,900 --> 00:15:01,610
Wedding attendant.
323
00:15:02,470 --> 00:15:04,250
The bridal procession has arrived.
324
00:15:04,870 --> 00:15:05,260
But...
325
00:15:05,430 --> 00:15:06,310
Where is the groom?
326
00:15:07,990 --> 00:15:08,600
Exactly.
327
00:15:09,920 --> 00:15:10,990
Our Young Master
328
00:15:11,020 --> 00:15:13,100
is waiting for the bride in the mansion.
329
00:15:18,830 --> 00:15:19,430
Well...
330
00:15:22,570 --> 00:15:24,050
Where's the groom?
331
00:15:24,590 --> 00:15:25,490
I've never seen a groom
332
00:15:25,590 --> 00:15:27,110
being absent from the bridal procession.
333
00:15:28,110 --> 00:15:29,730
Today's a big day.
334
00:15:29,990 --> 00:15:31,320
Don't get us wrong
335
00:15:31,350 --> 00:15:32,170
or get upset.
336
00:15:32,410 --> 00:15:33,700
We didn't mean
337
00:15:33,720 --> 00:15:34,920
to snub your daughter.
338
00:15:35,350 --> 00:15:36,430
It's just because...
339
00:15:36,430 --> 00:15:37,110
Nanny.
340
00:15:38,280 --> 00:15:39,090
Although our family
341
00:15:39,110 --> 00:15:40,470
is not wealthy or honorable,
342
00:15:40,990 --> 00:15:42,070
the rules of a wedding
343
00:15:42,090 --> 00:15:42,890
should still be followed.
344
00:15:43,480 --> 00:15:44,820
If the groom doesn't show up, we won't let her go.
345
00:15:45,070 --> 00:15:45,470
Yes.
346
00:15:46,330 --> 00:15:46,880
This...
347
00:15:47,880 --> 00:15:48,520
Man'er.
348
00:15:49,430 --> 00:15:51,170
We are a humble family.
349
00:15:51,470 --> 00:15:52,320
How can we know
350
00:15:52,690 --> 00:15:54,530
the rules of a prestige family?
351
00:15:54,830 --> 00:15:55,590
Maybe their traditions
352
00:15:56,410 --> 00:15:58,250
are different.
353
00:15:59,180 --> 00:16:01,040
Bookkeeping Official Lian, you know things better.
354
00:16:01,470 --> 00:16:02,840
The day before yesterday,
355
00:16:02,870 --> 00:16:03,840
our Young Master
356
00:16:03,990 --> 00:16:04,950
went to Taiyi Temple
357
00:16:05,110 --> 00:16:06,040
and asked the Taoist priest
358
00:16:06,070 --> 00:16:07,420
to read his fortune.
359
00:16:07,580 --> 00:16:08,300
The priest said
360
00:16:08,680 --> 00:16:09,700
your daughter
361
00:16:09,880 --> 00:16:12,780
was born to be rich and lucky.
362
00:16:14,030 --> 00:16:15,910
Of course. That's for sure.
363
00:16:17,190 --> 00:16:17,930
However,
364
00:16:17,960 --> 00:16:19,410
coincidentally,
365
00:16:19,580 --> 00:16:21,290
our Young Master
366
00:16:21,420 --> 00:16:23,230
is unlucky this year.
367
00:16:23,430 --> 00:16:25,380
He's afraid that it may affect your daughter's luck
368
00:16:25,480 --> 00:16:27,230
and make the wedding less merry.
369
00:16:27,420 --> 00:16:28,330
That's why
370
00:16:28,640 --> 00:16:32,310
he asked me to come here instead of him.
371
00:16:32,750 --> 00:16:34,220
But don't worry.
372
00:16:34,560 --> 00:16:35,840
To show
373
00:16:35,860 --> 00:16:36,960
his sincerity,
374
00:16:37,380 --> 00:16:38,620
besides the betrothal gifts,
375
00:16:39,060 --> 00:16:39,700
our Young Master asked me to bring
376
00:16:39,870 --> 00:16:42,510
a few more boxes of gold, silver, and satin here.
377
00:16:43,330 --> 00:16:44,070
Here, take a look.
378
00:16:47,710 --> 00:16:48,460
So much.
379
00:16:49,370 --> 00:16:50,360
It must be worth a lot.
380
00:16:53,020 --> 00:16:53,590
Nanny.
381
00:16:54,990 --> 00:16:56,220
Although the gifts from your mansion
382
00:16:56,240 --> 00:16:57,120
are valuable,
383
00:16:57,350 --> 00:16:58,240
Xiu'er
384
00:16:58,570 --> 00:16:59,930
is also the apple of our eye.
385
00:17:00,310 --> 00:17:01,020
How could her wedding
386
00:17:01,050 --> 00:17:01,970
be so hasty?
387
00:17:02,920 --> 00:17:03,960
Please ask Young Master Liu
388
00:17:03,990 --> 00:17:04,760
to come in person.
389
00:17:06,390 --> 00:17:07,400
Man'er is right.
390
00:17:08,230 --> 00:17:10,270
It's not about gold, silver, or satin.
391
00:17:11,140 --> 00:17:12,460
Our daughter is not for sale.
392
00:17:16,150 --> 00:17:16,670
Man'er.
393
00:17:17,530 --> 00:17:19,470
Nanny has made it very clear.
394
00:17:19,880 --> 00:17:20,910
You're just a junior here.
395
00:17:21,069 --> 00:17:22,630
How dare you talk back to your elders?
396
00:17:23,280 --> 00:17:24,520
If you make Xiu'er miss the auspicious time,
397
00:17:24,550 --> 00:17:25,630
can you afford it?
398
00:17:25,819 --> 00:17:27,190
Exactly.
399
00:17:27,240 --> 00:17:27,990
Our Liu family
400
00:17:27,990 --> 00:17:29,960
is a prestigious family.
401
00:17:30,150 --> 00:17:31,990
How can we possibly lie to you?
402
00:17:32,620 --> 00:17:33,870
Rest assured, everyone.
403
00:17:34,310 --> 00:17:36,350
Our Young Master said
404
00:17:36,440 --> 00:17:37,880
when the bride comes back to visit,
405
00:17:37,950 --> 00:17:41,220
he'll prepare another gift
406
00:17:41,360 --> 00:17:43,130
and send it here.
407
00:17:43,200 --> 00:17:43,930
That's ridiculous.
408
00:17:44,070 --> 00:17:45,130
Enough. Stop it.
409
00:17:45,710 --> 00:17:47,140
You're just a junior.
410
00:17:47,230 --> 00:17:49,080
How can you talk back to your elders?
411
00:17:49,410 --> 00:17:50,480
How inappropriate.
412
00:17:52,710 --> 00:17:53,600
Exactly.
413
00:17:54,180 --> 00:17:54,710
Look.
414
00:17:55,070 --> 00:17:56,570
They've sent so many betrothal gifts here.
415
00:17:56,790 --> 00:17:58,190
No other girl from all over the county
416
00:17:58,470 --> 00:17:59,240
can compete with that.
417
00:17:59,610 --> 00:18:00,130
Right?
418
00:18:00,740 --> 00:18:01,630
If you ask me,
419
00:18:01,860 --> 00:18:03,160
we shouldn't miss the auspicious time.
420
00:18:03,270 --> 00:18:03,990
Hurry up.
421
00:18:04,400 --> 00:18:04,990
Mother.
422
00:18:05,360 --> 00:18:06,400
Let her serve the tea.
423
00:18:12,390 --> 00:18:15,550
The bride serves the tea.
424
00:18:28,580 --> 00:18:29,530
Thank you, Father,
425
00:18:29,700 --> 00:18:30,890
for raising me for all these years.
426
00:18:37,120 --> 00:18:37,760
Xiu'er.
427
00:18:38,910 --> 00:18:41,080
Your life after being married won't be the same as here.
428
00:18:42,230 --> 00:18:44,550
You must never forget
429
00:18:44,790 --> 00:18:46,670
to be gentle and virtuous.
430
00:18:47,550 --> 00:18:49,230
Hope you can take good care of your husband and children,
431
00:18:50,310 --> 00:18:52,080
and live a happy life.
432
00:18:53,490 --> 00:18:55,180
I will bear it in mind, Father.
433
00:19:00,950 --> 00:19:01,550
Mother.
434
00:19:10,950 --> 00:19:11,670
Xiu'er.
435
00:19:12,720 --> 00:19:14,170
I have nothing else to say.
436
00:19:14,860 --> 00:19:16,790
I'll be at ease
437
00:19:17,380 --> 00:19:18,460
as long as you live happily after getting married.
438
00:19:19,780 --> 00:19:20,250
Mother.
439
00:19:20,920 --> 00:19:21,960
Take care of yourself as well.
440
00:19:22,090 --> 00:19:23,860
I'm about to leave.
441
00:19:28,050 --> 00:19:30,210
The auspicious time has arrived.
442
00:19:30,310 --> 00:19:33,320
Time for the bride to depart.
443
00:20:17,820 --> 00:20:18,760
So she just got married and left like this?
444
00:20:56,430 --> 00:20:57,110
Wedding attendant.
445
00:20:59,420 --> 00:21:01,920
Have you ever seen Young Master Liu?
446
00:21:02,530 --> 00:21:04,800
Is he kind and friendly?
447
00:21:06,550 --> 00:21:08,120
Young Master Liu is very kind
448
00:21:08,150 --> 00:21:09,600
and easy to get along with.
449
00:21:09,990 --> 00:21:11,930
I'm sure he will
450
00:21:12,000 --> 00:21:13,080
treat you very nicely in the future, My Lady.
451
00:21:40,710 --> 00:21:42,380
Shouldn't beans be sprinkled for the wedding?
452
00:21:42,650 --> 00:21:43,870
It's unnecessary.
453
00:21:45,520 --> 00:21:46,980
The rules of a prestigious family
454
00:21:47,230 --> 00:21:48,200
are indeed different
455
00:21:48,220 --> 00:21:48,860
from those in our village.
456
00:21:52,540 --> 00:21:52,980
By the way,
457
00:21:53,470 --> 00:21:54,430
I haven't gone through the wedding rites yet.
458
00:21:54,450 --> 00:21:55,690
Why was I sent directly into the bedroom?
459
00:21:56,040 --> 00:21:57,470
Just stay here.
460
00:22:05,000 --> 00:22:07,310
They just want me to have a rest here, right?
461
00:23:13,530 --> 00:23:14,750
Who... Who are you?
462
00:23:15,970 --> 00:23:17,380
I'm whoever
463
00:23:18,030 --> 00:23:19,210
you're marrying today.
464
00:23:20,460 --> 00:23:21,480
You are...
465
00:23:23,890 --> 00:23:25,400
The one I'm marrying is Young Master Liu.
466
00:23:25,740 --> 00:23:26,740
Why are you here?
467
00:23:27,370 --> 00:23:28,440
I'll make you
468
00:23:28,470 --> 00:23:29,980
Lord Liu's concubine.
469
00:23:30,000 --> 00:23:31,110
Isn't that even better?
470
00:23:34,890 --> 00:23:35,890
I...
471
00:23:37,890 --> 00:23:38,780
I... You...
472
00:23:42,000 --> 00:23:42,520
I...
473
00:23:43,200 --> 00:23:44,280
Go away!
474
00:23:45,460 --> 00:23:46,050
Go...
475
00:23:46,340 --> 00:23:47,020
Go away!
476
00:23:56,580 --> 00:23:57,940
This is my mansion.
477
00:23:58,310 --> 00:24:00,310
Where do you think you are going?
478
00:24:00,340 --> 00:24:01,010
Don't come over.
479
00:24:02,430 --> 00:24:03,270
If you come any closer,
480
00:24:04,340 --> 00:24:05,380
I'll kill myself.
481
00:24:17,560 --> 00:24:18,810
You brat!
482
00:24:20,290 --> 00:24:20,840
Come on.
483
00:24:23,990 --> 00:24:24,660
Hurry!
484
00:24:24,870 --> 00:24:25,480
Move!
485
00:24:25,760 --> 00:24:26,680
Help!
486
00:24:27,140 --> 00:24:28,980
Let go of me! I...
487
00:24:29,830 --> 00:24:30,580
Let go of me!
488
00:24:30,810 --> 00:24:31,310
You...
489
00:24:31,750 --> 00:24:32,630
I'm not going.
490
00:24:32,940 --> 00:24:33,730
No.
491
00:24:34,040 --> 00:24:34,600
No.
492
00:24:34,870 --> 00:24:36,270
-I'm not going in there!
-Hurry!
493
00:24:36,310 --> 00:24:38,550
Let go of me! Help!
494
00:24:39,060 --> 00:24:40,370
Help! Let me go!
495
00:24:45,860 --> 00:24:47,690
You're just a country girl.
496
00:24:48,240 --> 00:24:49,920
You took so much from me,
497
00:24:50,010 --> 00:24:51,840
yet you refuse to behave yourself.
498
00:24:52,230 --> 00:24:53,370
Stay here and think.
499
00:24:53,730 --> 00:24:55,300
I won't let you out until you come to your senses.
500
00:24:58,920 --> 00:24:59,830
Lock her up.
501
00:25:00,040 --> 00:25:00,410
Yes.
502
00:25:01,110 --> 00:25:01,640
My Lord.
503
00:25:02,200 --> 00:25:03,750
Master Wu asked someone to deliver a message.
504
00:25:03,780 --> 00:25:05,060
He wants to see you as soon as possible.
505
00:25:21,110 --> 00:25:22,390
Mother.
506
00:25:23,650 --> 00:25:26,030
I want to go home.
507
00:25:47,250 --> 00:25:47,850
Master Wu.
508
00:25:48,600 --> 00:25:50,030
You called me here at such a late hour.
509
00:25:50,070 --> 00:25:51,580
Is there an emergency?
510
00:25:53,370 --> 00:25:53,810
Sit.
511
00:26:09,530 --> 00:26:10,400
What happened to your hand?
512
00:26:14,410 --> 00:26:15,550
Master Wu, sorry to let you see this.
513
00:26:15,930 --> 00:26:17,220
The new concubine I got
514
00:26:17,270 --> 00:26:18,560
has quite a strong temper.
515
00:26:19,430 --> 00:26:21,680
I just taught her a lesson.
516
00:26:21,710 --> 00:26:22,220
It's nothing.
517
00:26:22,780 --> 00:26:24,770
The higher-ups have given a new order,
518
00:26:26,470 --> 00:26:28,390
complaining our shipment was too slow.
519
00:26:29,400 --> 00:26:30,710
They want us to hurry up.
520
00:26:36,120 --> 00:26:38,950
Why are they suddenly in such a hurry?
521
00:26:44,510 --> 00:26:45,170
Master Wu.
522
00:26:46,090 --> 00:26:47,330
We haven't been slacking off.
523
00:26:48,020 --> 00:26:49,810
It's just our current ore shipment route
524
00:26:50,070 --> 00:26:51,700
is meant to avoid the crowd.
525
00:26:52,170 --> 00:26:52,810
So we've been making a detour
526
00:26:52,830 --> 00:26:54,150
by taking the mountain road in the northwest.
527
00:26:54,210 --> 00:26:55,280
Therefore, a single trip takes at least
528
00:26:56,050 --> 00:26:57,850
half a month.
529
00:27:00,630 --> 00:27:02,630
If we want to speed up,
530
00:27:04,270 --> 00:27:07,770
we can only take the east route, where more people live.
531
00:27:08,910 --> 00:27:09,990
But we won't be able
532
00:27:10,010 --> 00:27:11,270
to avoid the villages there.
533
00:27:21,900 --> 00:27:22,830
Take the east route.
534
00:27:26,290 --> 00:27:27,590
So we won't avoid being noticed anymore?
535
00:27:29,260 --> 00:27:31,140
If something goes wrong,
536
00:27:32,790 --> 00:27:34,380
it'll be very bad.
537
00:27:39,710 --> 00:27:41,190
If no one lives there,
538
00:27:42,810 --> 00:27:44,540
we won't need to avoid them anymore.
539
00:27:49,280 --> 00:27:50,880
Master Wu, you mean...
540
00:27:55,980 --> 00:27:57,100
Assemble everyone
541
00:27:58,200 --> 00:27:58,840
in the merchant guild.
542
00:27:59,820 --> 00:28:00,400
Got it.
543
00:28:01,810 --> 00:28:06,890
[Shufang Garden]
544
00:28:08,060 --> 00:28:09,340
Right here.
545
00:28:11,110 --> 00:28:11,650
Master Wu.
546
00:28:12,030 --> 00:28:14,050
Are you planning
547
00:28:14,070 --> 00:28:15,040
to buy all the land within 20 miles
548
00:28:15,090 --> 00:28:16,180
to the east of Jinyang County?
549
00:28:16,810 --> 00:28:18,020
There are a dozen villages,
550
00:28:18,040 --> 00:28:19,200
including Shisanli,
551
00:28:19,230 --> 00:28:20,550
Zhaihu and Taoxingsheng.
552
00:28:22,060 --> 00:28:23,540
Master Wu, you're making such a big deal.
553
00:28:23,830 --> 00:28:25,230
What kind of business are you planning to do
554
00:28:25,640 --> 00:28:27,060
that requires such a large space?
555
00:28:27,390 --> 00:28:27,890
Yes.
556
00:28:30,650 --> 00:28:31,470
Master Wu
557
00:28:31,640 --> 00:28:33,280
invited you here today
558
00:28:33,550 --> 00:28:35,400
to see which of you
559
00:28:36,020 --> 00:28:37,610
can take on the task of land acquisition.
560
00:28:38,990 --> 00:28:40,670
Land acquisition?
561
00:28:41,320 --> 00:28:41,910
Master Wu.
562
00:28:42,160 --> 00:28:43,960
The villagers of these villages
563
00:28:44,120 --> 00:28:45,130
in this area
564
00:28:45,280 --> 00:28:47,330
have lived there for generations.
565
00:28:48,090 --> 00:28:49,700
If you want those people to move out
566
00:28:50,130 --> 00:28:51,610
and sell their villages to you,
567
00:28:52,310 --> 00:28:53,760
it'll be very hard.
568
00:28:54,010 --> 00:28:55,470
Even if we want to,
569
00:28:55,890 --> 00:28:57,030
we won't be able to do that.
570
00:28:58,190 --> 00:28:58,620
Exactly.
571
00:28:59,160 --> 00:28:59,880
Master Wu.
572
00:29:00,130 --> 00:29:01,180
May I ask
573
00:29:01,700 --> 00:29:03,180
what your purpose
574
00:29:03,440 --> 00:29:04,920
of land acquisition is?
575
00:29:13,440 --> 00:29:14,880
You only need to tell me
576
00:29:15,730 --> 00:29:17,210
whether you can take on the task or not.
577
00:29:17,580 --> 00:29:18,500
As for the rest,
578
00:29:19,150 --> 00:29:20,340
don't ask.
579
00:29:27,450 --> 00:29:29,700
Whoever is able to get this done
580
00:29:30,750 --> 00:29:31,880
will get
581
00:29:32,790 --> 00:29:33,630
the next assignment.
582
00:29:37,020 --> 00:29:37,980
It's a good deal.
583
00:29:38,680 --> 00:29:39,210
Boss Zhang.
584
00:29:39,460 --> 00:29:40,280
Do you want to have a try?
585
00:29:40,780 --> 00:29:41,720
I do want to.
586
00:29:41,750 --> 00:29:42,470
Master Wu.
587
00:29:49,230 --> 00:29:50,290
I'm at your service.
588
00:29:54,140 --> 00:29:54,820
Good.
589
00:29:56,090 --> 00:29:57,640
Show me
590
00:29:57,950 --> 00:29:59,550
what you're capable of, Boss Shen.
591
00:30:01,580 --> 00:30:02,510
Wait for my good news.
592
00:30:05,810 --> 00:30:07,110
Boss Shen is young.
593
00:30:07,150 --> 00:30:08,510
I'm afraid he can't do it.
594
00:30:08,700 --> 00:30:09,830
Let me do it.
595
00:30:10,150 --> 00:30:11,380
I'll definitely get it done for you.
596
00:30:11,970 --> 00:30:12,800
Master Wu, please think twice.
597
00:30:12,800 --> 00:30:13,440
Think about it.
598
00:30:13,440 --> 00:30:14,190
Give it more thought.
599
00:30:14,190 --> 00:30:14,710
Exactly.
600
00:30:17,430 --> 00:30:18,200
Think twice, Master Wu.
601
00:30:18,230 --> 00:30:19,360
Are you really going to acquire that land?
602
00:30:20,490 --> 00:30:21,410
If I don't do it,
603
00:30:21,850 --> 00:30:23,010
someone else will.
604
00:30:24,000 --> 00:30:25,010
Have you made up your mind?
605
00:30:25,310 --> 00:30:26,390
Do you still have doubts?
606
00:30:26,420 --> 00:30:27,720
Only by becoming the new dispatcher
607
00:30:27,750 --> 00:30:29,150
can I get the chance to approach the mine.
608
00:30:29,990 --> 00:30:31,240
Isn't this
609
00:30:31,430 --> 00:30:33,470
what we got in Jinyang Guild for?
610
00:30:34,920 --> 00:30:35,600
Then, have you figured out
611
00:30:35,630 --> 00:30:36,640
how you should explain
612
00:30:36,670 --> 00:30:37,390
to the villagers?
613
00:30:37,940 --> 00:30:39,540
After all, it's where Miss Lian's home is.
614
00:30:40,640 --> 00:30:41,480
If she knows,
615
00:30:41,750 --> 00:30:42,540
she'll be upset.
616
00:30:47,950 --> 00:30:49,020
We'll have to take it one step at a time.
617
00:30:59,910 --> 00:31:00,480
This...
618
00:31:19,860 --> 00:31:20,430
Grandma.
619
00:31:23,030 --> 00:31:23,490
Grandma!
620
00:31:24,010 --> 00:31:24,610
What are you doing?
621
00:31:26,700 --> 00:31:28,270
Waiting for Xiu'er to visit.
622
00:31:28,960 --> 00:31:30,700
It's been three days.
623
00:31:31,340 --> 00:31:31,950
Man'er.
624
00:31:33,080 --> 00:31:34,550
Do you think something may have gone wrong?
625
00:31:42,380 --> 00:31:42,890
Uncle Shouren.
626
00:31:45,100 --> 00:31:45,730
Come here.
627
00:31:48,330 --> 00:31:48,920
Mother.
628
00:31:50,890 --> 00:31:52,250
You...
629
00:31:52,820 --> 00:31:53,430
Are you chatting?
630
00:31:53,870 --> 00:31:54,670
Where is Xiu'er?
631
00:31:54,910 --> 00:31:56,540
Why hasn't she come back to visit us?
632
00:31:57,710 --> 00:31:59,470
Maybe she's busy with the etiquette
633
00:31:59,740 --> 00:32:00,730
since she just married into their family.
634
00:32:00,920 --> 00:32:01,960
She'll come visit you
635
00:32:01,990 --> 00:32:02,870
in a few days after she's done.
636
00:32:03,250 --> 00:32:04,120
Let's talk inside.
637
00:32:05,110 --> 00:32:06,280
Visiting her maiden family is such an important matter.
638
00:32:06,450 --> 00:32:07,690
She has to complete the etiquette before she can come back?
639
00:32:08,040 --> 00:32:08,640
The Liu family
640
00:32:08,670 --> 00:32:09,910
is so impolite.
641
00:32:10,320 --> 00:32:10,940
Kid.
642
00:32:11,560 --> 00:32:12,640
So nosy.
643
00:32:12,760 --> 00:32:13,640
It's the elders' business.
644
00:32:13,670 --> 00:32:14,910
Why are you butting in?
645
00:32:15,250 --> 00:32:15,930
Go get some water.
646
00:32:16,870 --> 00:32:17,470
Mother.
647
00:32:18,040 --> 00:32:18,840
Let me tell you.
648
00:32:18,870 --> 00:32:19,550
Shouren.
649
00:32:19,550 --> 00:32:21,230
Don't interrupt me.
650
00:32:21,230 --> 00:32:22,750
Tell me the truth.
651
00:32:22,750 --> 00:32:23,760
When will Xiu'er
652
00:32:23,790 --> 00:32:25,920
come back and visit?
653
00:32:26,150 --> 00:32:27,440
I've told you.
654
00:32:27,590 --> 00:32:28,280
She'll come back in a few days
655
00:32:28,310 --> 00:32:29,670
after she completes the etiquette.
656
00:32:30,180 --> 00:32:30,900
Mother, check this out.
657
00:32:31,160 --> 00:32:32,350
It's from the Liu Mansion.
658
00:32:33,280 --> 00:32:34,440
These are all good stuff.
659
00:32:34,550 --> 00:32:35,080
They asked me
660
00:32:35,130 --> 00:32:36,200
to bring back
661
00:32:36,230 --> 00:32:37,260
all these maiden-family-visiting gifts.
662
00:32:37,520 --> 00:32:38,200
Poria,
663
00:32:38,320 --> 00:32:38,780
Codonopsis pilosula,
664
00:32:39,130 --> 00:32:39,620
Angelica sinensis,
665
00:32:39,950 --> 00:32:40,470
and Polygonum multiflorum.
666
00:32:40,850 --> 00:32:41,820
They spent quite a lot.
667
00:32:42,080 --> 00:32:43,590
The Liu family treats Xiu'er
668
00:32:43,620 --> 00:32:45,000
so well.
669
00:32:45,020 --> 00:32:45,640
Yes.
670
00:32:45,670 --> 00:32:46,990
She won't be mistreated.
671
00:32:56,550 --> 00:32:57,230
Are you going to deliver the vegetables?
672
00:32:57,740 --> 00:32:58,190
Yes.
673
00:32:58,940 --> 00:32:59,470
Master Lian.
674
00:32:59,780 --> 00:33:00,940
Why hasn't Boss Shen
675
00:33:00,970 --> 00:33:02,140
come to the restaurant recently?
676
00:33:04,360 --> 00:33:05,520
He has other business to attend to.
677
00:33:05,740 --> 00:33:06,710
Why?
678
00:33:07,400 --> 00:33:08,720
These are the vegetables
679
00:33:08,750 --> 00:33:09,930
he promised to send
680
00:33:09,960 --> 00:33:10,740
to the bosses of Jinyang Guild.
681
00:33:10,960 --> 00:33:12,110
These are for Boss Cao
682
00:33:12,130 --> 00:33:12,680
from Kaibu Village.
683
00:33:12,890 --> 00:33:14,410
These are for Boss Liu.
684
00:33:16,970 --> 00:33:18,210
I'll go deliver the vegetables to Boss Liu
685
00:33:18,510 --> 00:33:19,430
with you.
686
00:33:19,660 --> 00:33:20,180
Okay.
687
00:33:31,450 --> 00:33:35,680
[Liu]
688
00:33:41,230 --> 00:33:41,710
Master.
689
00:33:42,210 --> 00:33:42,960
We've arrived.
690
00:33:46,420 --> 00:33:47,610
Stop.
691
00:33:49,180 --> 00:33:49,690
Who are you?
692
00:33:50,850 --> 00:33:52,000
We're from One Fresh Move Diner.
693
00:33:52,040 --> 00:33:53,670
We're here to deliver hot spring vegetables to Boss Liu.
694
00:33:56,450 --> 00:33:57,710
Why haven't I heard of it?
695
00:33:58,660 --> 00:33:59,540
Then please
696
00:33:59,570 --> 00:34:00,330
inform him, Sir.
697
00:34:02,110 --> 00:34:05,770
[Lofty Ambition]
698
00:34:17,330 --> 00:34:17,909
Wait.
699
00:34:22,500 --> 00:34:23,590
Are you from One Fresh Move?
700
00:34:23,870 --> 00:34:24,350
Yes.
701
00:34:24,969 --> 00:34:26,159
This is Master Lian.
702
00:34:27,389 --> 00:34:28,469
You don't look like
703
00:34:28,489 --> 00:34:30,170
a servant who does menial work.
704
00:34:30,460 --> 00:34:32,469
Turns out you are the master.
705
00:34:33,040 --> 00:34:33,920
Thank you
706
00:34:34,100 --> 00:34:35,330
for coming here in person, Master Lian.
707
00:34:35,370 --> 00:34:36,250
You're welcome, Sir.
708
00:34:36,900 --> 00:34:38,650
Our Boss Shen is Master Liu's colleague
709
00:34:38,790 --> 00:34:39,989
in Jinyang Guild.
710
00:34:40,139 --> 00:34:41,210
We're just delivering some vegetables here.
711
00:34:41,310 --> 00:34:41,940
It's not a big deal.
712
00:34:42,760 --> 00:34:43,560
Take it to the kitchen.
713
00:34:43,830 --> 00:34:44,260
Yes.
714
00:34:45,020 --> 00:34:45,469
Wait.
715
00:34:46,280 --> 00:34:47,070
Just leave the vegetables
716
00:34:47,179 --> 00:34:48,510
here.
717
00:34:48,760 --> 00:34:50,699
I'll ask my men to carry them in later.
718
00:34:51,590 --> 00:34:52,610
Don't go any further inside.
719
00:34:58,910 --> 00:34:59,810
The Liu Mansion
720
00:34:59,830 --> 00:35:00,810
is really magnificent.
721
00:35:01,240 --> 00:35:01,950
Even your compound
722
00:35:02,260 --> 00:35:03,810
is better than other mansions' courtyards.
723
00:35:06,700 --> 00:35:07,830
I heard that
724
00:35:07,910 --> 00:35:08,950
there's been a wedding here at the Liu Mansion.
725
00:35:09,420 --> 00:35:11,160
May I ask you for some wedding candies
726
00:35:11,180 --> 00:35:12,100
for good luck, Sir?
727
00:35:12,840 --> 00:35:14,040
Wedding?
728
00:35:17,980 --> 00:35:18,570
That...
729
00:35:19,730 --> 00:35:21,650
That wasn't really a wedding.
730
00:35:22,350 --> 00:35:23,870
It's just His Lordship
731
00:35:23,890 --> 00:35:24,630
got another concubine
732
00:35:24,660 --> 00:35:26,950
from outside.
733
00:35:27,310 --> 00:35:28,400
We're already used to it.
734
00:35:31,020 --> 00:35:32,010
Concubine?
735
00:35:35,000 --> 00:35:36,680
Is she the one
736
00:35:36,710 --> 00:35:37,850
that married into your family 5 days ago?
737
00:35:42,820 --> 00:35:43,550
I was thinking,
738
00:35:43,900 --> 00:35:45,890
if there were a wedding in Liu Mansion,
739
00:35:46,370 --> 00:35:48,000
you should have invited those from the merchant guild
740
00:35:48,030 --> 00:35:48,990
here for the wedding banquet.
741
00:35:49,630 --> 00:35:50,440
It seems
742
00:35:50,660 --> 00:35:52,110
that wasn't some formal wedding.
743
00:35:53,330 --> 00:35:54,210
Exactly.
744
00:35:54,230 --> 00:35:54,960
Why would His Lordship
745
00:35:54,990 --> 00:35:56,440
hold a banquet
746
00:35:56,650 --> 00:35:58,030
for such an occasion, right?
747
00:35:58,740 --> 00:35:59,580
Moreover,
748
00:36:00,760 --> 00:36:01,800
that concubine
749
00:36:01,830 --> 00:36:04,280
is an ungrateful country girl.
750
00:36:05,120 --> 00:36:06,400
Judging from your tone,
751
00:36:06,430 --> 00:36:07,110
did that new concubine
752
00:36:07,140 --> 00:36:08,220
offend Master Liu?
753
00:36:08,700 --> 00:36:09,470
Don't get me started.
754
00:36:10,380 --> 00:36:11,860
She made a scene all night
755
00:36:12,740 --> 00:36:14,390
on her first day here.
756
00:36:14,630 --> 00:36:15,670
His Lordship was so angry that
757
00:36:15,990 --> 00:36:16,670
he locked her up
758
00:36:16,670 --> 00:36:17,840
in the woodshed.
759
00:36:18,310 --> 00:36:19,270
She's still
760
00:36:19,320 --> 00:36:20,550
reflecting on herself there.
761
00:36:21,390 --> 00:36:22,390
This girl
762
00:36:22,590 --> 00:36:23,640
is really stubborn.
763
00:36:23,950 --> 00:36:25,470
She wouldn't yield no matter what.
764
00:36:25,670 --> 00:36:26,950
She threw out
765
00:36:27,100 --> 00:36:28,490
all the food and drinks that we gave her.
766
00:36:29,520 --> 00:36:31,460
She's making it hard
767
00:36:31,490 --> 00:36:32,520
for us servants, right?
768
00:36:32,630 --> 00:36:33,960
Exactly.
769
00:36:36,970 --> 00:36:38,280
Well,
770
00:36:38,570 --> 00:36:40,090
the vegetables have been delivered.
771
00:36:41,480 --> 00:36:42,360
Master Lian,
772
00:36:42,650 --> 00:36:44,400
forgive me for not asking you to stay longer.
773
00:36:44,690 --> 00:36:45,430
-Please.
-See you.
774
00:36:48,110 --> 00:36:48,820
Hey, you.
775
00:36:48,850 --> 00:36:49,620
Come here.
776
00:36:50,460 --> 00:36:52,140
You order peanuts
777
00:36:52,170 --> 00:36:52,840
and beans all day.
778
00:36:53,020 --> 00:36:54,260
Can't you order some meat for me?
779
00:36:54,500 --> 00:36:55,100
Okay.
780
00:36:55,660 --> 00:36:56,500
Go.
781
00:36:59,110 --> 00:37:00,670
I still have to eat this.
782
00:37:05,040 --> 00:37:05,820
What took you so long?
783
00:37:06,310 --> 00:37:06,910
It'll be ready soon.
784
00:37:07,270 --> 00:37:08,390
Come to my place for dinner.
785
00:37:22,020 --> 00:37:22,620
Man'er.
786
00:37:24,170 --> 00:37:24,850
Ye'er.
787
00:37:26,270 --> 00:37:27,640
Neither of them is here.
788
00:37:27,880 --> 00:37:28,790
Are you here for Thirteen?
789
00:37:29,380 --> 00:37:30,060
Yes.
790
00:37:30,540 --> 00:37:31,960
It's easy to catch a cold in this season.
791
00:37:32,000 --> 00:37:32,790
I brought some medicine here
792
00:37:32,820 --> 00:37:33,880
so that he can carry it with him.
793
00:37:35,930 --> 00:37:38,020
They've been away a lot recently.
794
00:37:39,270 --> 00:37:41,280
They just joined Jinyang Guild.
795
00:37:41,300 --> 00:37:41,970
Maybe they're busy.
796
00:37:42,740 --> 00:37:43,620
I'll go put it in the room.
797
00:37:43,650 --> 00:37:44,170
Ye'er.
798
00:37:46,080 --> 00:37:47,200
Something happened to Xiu'er.
799
00:37:48,250 --> 00:37:48,890
Do you remember
800
00:37:48,920 --> 00:37:49,990
I told you
801
00:37:50,420 --> 00:37:51,390
Liu Fugui
802
00:37:51,730 --> 00:37:52,810
might not have a son?
803
00:37:53,530 --> 00:37:54,640
I thought something was fishy about it,
804
00:37:54,760 --> 00:37:56,040
so I went to the Liu Mansion
805
00:37:56,240 --> 00:37:57,590
in the name of delivering food.
806
00:37:58,110 --> 00:37:58,870
As expected,
807
00:37:59,800 --> 00:38:01,360
Xiu'er was tricked
808
00:38:01,520 --> 00:38:02,920
to be Liu Fugui's concubine
809
00:38:04,480 --> 00:38:05,520
by Uncle Shouren.
810
00:38:06,130 --> 00:38:07,410
After Xiu'er found out about this,
811
00:38:07,430 --> 00:38:08,360
she made a scene.
812
00:38:08,790 --> 00:38:10,350
Now she's locked up.
813
00:38:10,600 --> 00:38:11,340
How could Uncle Shouren
814
00:38:11,370 --> 00:38:12,780
lie to our whole family?
815
00:38:13,280 --> 00:38:14,520
We should tell our grandparents right away.
816
00:38:14,550 --> 00:38:15,590
Let's go to the Liu Mansion to get her.
817
00:38:15,610 --> 00:38:16,700
No, we can't.
818
00:38:16,910 --> 00:38:18,430
If we go get her now,
819
00:38:18,750 --> 00:38:20,390
they won't hand her over to us.
820
00:38:21,060 --> 00:38:21,780
I'm afraid we'll make things worse
821
00:38:21,800 --> 00:38:22,720
if we go there.
822
00:38:22,910 --> 00:38:23,710
We may not only fail to get her out,
823
00:38:24,240 --> 00:38:25,640
but also irritate Liu Fugui.
824
00:38:25,660 --> 00:38:26,570
Then Xiu'er will be...
825
00:38:29,010 --> 00:38:29,920
Can Liu Fugui
826
00:38:29,960 --> 00:38:31,590
kill Xiu'er?
827
00:38:33,520 --> 00:38:34,570
Who knows?
828
00:38:35,100 --> 00:38:36,010
Liu Fugui managed
829
00:38:36,030 --> 00:38:37,280
to instigate Uncle Shouren to set up a fake marriage,
830
00:38:37,570 --> 00:38:38,610
and he can do whatever he wants
831
00:38:38,640 --> 00:38:39,480
in Jinyang Guild.
832
00:38:40,280 --> 00:38:41,470
He's definitely difficult to deal with.
833
00:38:42,240 --> 00:38:43,920
Xiu'er is the most important person to Grandma.
834
00:38:44,150 --> 00:38:45,110
If Grandma knows,
835
00:38:45,140 --> 00:38:46,480
she'll definitely go make a scene at the Liu Mansion.
836
00:38:47,680 --> 00:38:49,190
So don't tell anyone in our family
837
00:38:49,220 --> 00:38:50,400
about this.
838
00:38:53,510 --> 00:38:54,120
Man'er.
839
00:38:54,700 --> 00:38:56,220
We can't just do nothing about it, right?
840
00:39:36,420 --> 00:39:37,860
You still haven't come round yet?
841
00:39:39,480 --> 00:39:40,390
I want to go home.
842
00:39:41,030 --> 00:39:42,190
I don't want to be a concubine.
843
00:39:44,130 --> 00:39:45,920
I thought it would be interesting to deal with
844
00:39:45,950 --> 00:39:46,900
someone with a strong temper.
845
00:39:49,120 --> 00:39:50,030
Stubborn like a mule.
846
00:40:11,480 --> 00:40:13,670
I don't keep idlers in my mansion.
847
00:40:14,440 --> 00:40:15,200
Either
848
00:40:15,350 --> 00:40:17,050
you serve me well,
849
00:40:17,510 --> 00:40:19,070
or you die.
850
00:40:19,090 --> 00:40:20,370
Think about it yourself.
851
00:40:22,340 --> 00:40:23,160
Don't go!
852
00:40:23,910 --> 00:40:24,840
I want to go home.
853
00:40:25,030 --> 00:40:26,590
I don't want to be a concubine.
854
00:40:28,780 --> 00:40:29,380
Go home?
855
00:40:30,040 --> 00:40:31,600
Your home is about to be gone.
856
00:40:32,120 --> 00:40:33,170
Where are you going?
857
00:40:33,720 --> 00:40:34,760
What do you mean?
858
00:40:35,030 --> 00:40:35,670
Come back!
859
00:40:36,140 --> 00:40:37,070
Tell me clearly.
860
00:40:37,310 --> 00:40:38,800
Why is my home about to be gone?
861
00:40:40,190 --> 00:40:40,900
Come back.
862
00:40:41,390 --> 00:40:42,670
Tell me.
863
00:40:43,190 --> 00:40:44,670
Why is my home about to be gone?
864
00:40:56,270 --> 00:40:56,900
Hurry up.
865
00:40:56,940 --> 00:40:57,550
Buy land?
866
00:41:00,500 --> 00:41:01,770
So, the government...
867
00:41:00,720 --> 00:41:02,630
[Land Acquisition Announcement]
868
00:41:02,110 --> 00:41:03,040
All families...
869
00:41:03,080 --> 00:41:03,590
What is this?
870
00:41:03,720 --> 00:41:04,970
What does it say?
871
00:41:05,520 --> 00:41:06,340
Jinyang Guild?
872
00:41:06,830 --> 00:41:08,080
It's that big chamber of commerce in town.
873
00:41:08,270 --> 00:41:09,460
They want to buy the land of our village.
874
00:41:10,110 --> 00:41:11,140
Buy land?
875
00:41:11,170 --> 00:41:11,940
Look.
876
00:41:12,230 --> 00:41:13,210
They not only want the land,
877
00:41:13,470 --> 00:41:15,080
but also our yards and houses.
878
00:41:15,310 --> 00:41:16,750
How can we live in the future?
879
00:41:16,910 --> 00:41:18,150
Yes.
880
00:41:18,170 --> 00:41:18,730
Exactly.
881
00:41:18,760 --> 00:41:20,810
They say they'll buy it with money.
882
00:41:20,920 --> 00:41:21,730
With that money,
883
00:41:21,870 --> 00:41:23,270
we can go live in town.
884
00:41:24,310 --> 00:41:25,630
Isn't that a good thing?
885
00:41:26,050 --> 00:41:26,990
You don't understand.
886
00:41:27,030 --> 00:41:27,870
Knock it off.
887
00:41:28,030 --> 00:41:29,390
We are farmers.
888
00:41:29,510 --> 00:41:30,760
How can we make a living
889
00:41:30,800 --> 00:41:32,270
in town?
890
00:41:32,310 --> 00:41:32,900
Yes.
891
00:41:32,930 --> 00:41:33,740
Exactly.
892
00:41:33,910 --> 00:41:34,700
It won't be enough
893
00:41:34,730 --> 00:41:35,800
if Jinyang Guild
894
00:41:35,840 --> 00:41:36,680
only gives us the money to buy new houses.
895
00:41:37,150 --> 00:41:38,710
They have to give us enough money
896
00:41:38,730 --> 00:41:39,740
for living and doing business.
897
00:41:40,100 --> 00:41:41,010
Or I won't sell
898
00:41:41,030 --> 00:41:41,910
my house and land.
899
00:41:41,950 --> 00:41:42,470
Yes.
900
00:41:42,510 --> 00:41:43,420
They must give us all the money we need.
901
00:41:43,910 --> 00:41:44,280
Yes.
902
00:41:44,310 --> 00:41:44,910
Exactly.
903
00:41:44,930 --> 00:41:46,090
I won't go no matter how much they pay me.
904
00:41:46,670 --> 00:41:48,470
We've lived here generation after generation.
905
00:41:48,690 --> 00:41:49,490
This is where our roots are.
906
00:41:49,740 --> 00:41:50,690
Well said.
907
00:41:50,750 --> 00:41:51,410
Well said.
908
00:41:51,430 --> 00:41:52,140
That's right.
909
00:41:52,790 --> 00:41:53,490
Well said.
910
00:41:54,720 --> 00:41:55,370
I won't go.
911
00:41:56,950 --> 00:41:58,360
You can go if you want.
912
00:41:58,390 --> 00:41:58,950
Yes.
913
00:42:04,500 --> 00:42:05,140
Father.
914
00:42:05,750 --> 00:42:06,870
You are finally back.
915
00:42:07,030 --> 00:42:07,950
Ye'er told me about it.
916
00:42:08,180 --> 00:42:09,320
What happened exactly?
917
00:42:09,590 --> 00:42:10,290
Today,
918
00:42:10,310 --> 00:42:11,760
after the land acquisition announcement was put out,
919
00:42:11,990 --> 00:42:13,370
the villagers have been in confusion.
920
00:42:13,950 --> 00:42:14,980
Some agree,
921
00:42:15,320 --> 00:42:16,950
and some wouldn't agree no matter what.
922
00:42:17,030 --> 00:42:18,650
They even tore off the announcement.
923
00:42:19,070 --> 00:42:20,590
So I called you back
924
00:42:20,790 --> 00:42:21,960
to discuss with you.
925
00:42:21,990 --> 00:42:22,680
About what?
926
00:42:23,560 --> 00:42:24,500
There's nothing to discuss.
927
00:42:24,950 --> 00:42:25,470
We won't sell.
928
00:42:26,270 --> 00:42:26,830
Father.
929
00:42:27,310 --> 00:42:29,000
I heard we can get a large sum of money from this.
930
00:42:29,030 --> 00:42:29,670
Yes.
931
00:42:30,160 --> 00:42:31,560
[Not for sale]
932
00:42:36,760 --> 00:42:37,430
Father.
933
00:42:37,460 --> 00:42:38,420
Think about it.
934
00:42:39,140 --> 00:42:40,180
If we get that money,
935
00:42:40,390 --> 00:42:42,030
we can go buy a house
936
00:42:42,190 --> 00:42:43,350
in town, right?
937
00:42:43,630 --> 00:42:44,320
Yes, Father.
938
00:42:44,910 --> 00:42:45,750
We didn't make it to the town
939
00:42:45,790 --> 00:42:46,790
last time when Eldest Brother got promoted, right?
940
00:42:47,110 --> 00:42:47,630
This time,
941
00:42:47,630 --> 00:42:48,910
let's move to the town together.
942
00:42:49,030 --> 00:42:50,310
We can reunite there.
943
00:42:50,590 --> 00:42:51,630
You always say
944
00:42:51,670 --> 00:42:52,640
a family
945
00:42:52,670 --> 00:42:53,560
should be together, right?
946
00:42:53,670 --> 00:42:54,350
Nonsense.
947
00:42:55,120 --> 00:42:56,280
If we moved to the town with your eldest brother,
948
00:42:56,370 --> 00:42:57,820
that would have been moving into our own house
949
00:42:58,190 --> 00:43:00,160
thanks to your brother, who's a bookkeeping official.
950
00:43:00,790 --> 00:43:01,750
Now,
951
00:43:01,990 --> 00:43:02,960
it's about selling the land.
952
00:43:03,000 --> 00:43:04,100
They're kicking you out.
953
00:43:04,130 --> 00:43:05,450
Your roots will be gone.
954
00:43:06,110 --> 00:43:07,000
This is called being homeless
955
00:43:07,020 --> 00:43:08,010
and uprooted.
956
00:43:08,220 --> 00:43:09,180
How can this be the same?
957
00:43:12,990 --> 00:43:13,470
Shouxin.
958
00:43:13,630 --> 00:43:14,290
Say something.
959
00:43:16,070 --> 00:43:17,550
Of course I listen to you, Father.
960
00:43:17,950 --> 00:43:18,960
If you agree to sell it, I'll do it.
961
00:43:19,190 --> 00:43:19,950
If you say no,
962
00:43:20,830 --> 00:43:21,550
I won't sell it.
963
00:43:22,640 --> 00:43:23,250
Shouyi.
964
00:43:24,260 --> 00:43:25,560
Our Lian family has been
965
00:43:25,590 --> 00:43:27,470
living on this land for generations.
966
00:43:28,070 --> 00:43:30,270
Although we've never been rich,
967
00:43:30,950 --> 00:43:33,790
our life has always been peaceful.
968
00:43:34,470 --> 00:43:35,310
We can't
969
00:43:36,070 --> 00:43:37,890
lose our roots.
970
00:43:41,510 --> 00:43:41,990
Fine.
971
00:43:42,830 --> 00:43:44,230
Since you said so,
972
00:43:44,680 --> 00:43:45,770
I'll listen to you, Father.
973
00:43:46,990 --> 00:43:49,150
I asked around just now.
974
00:43:49,350 --> 00:43:50,870
This is not only about our village.
975
00:43:51,190 --> 00:43:52,520
They're acquiring land
976
00:43:52,550 --> 00:43:53,450
in the nearby villages as well.
977
00:43:53,550 --> 00:43:54,750
I heard that
978
00:43:54,770 --> 00:43:56,470
Jinyang Guild has something up their sleeve.
979
00:43:56,890 --> 00:43:58,530
Many people weren't willing to sell,
980
00:43:58,880 --> 00:44:00,040
but they were forced to sell
981
00:44:00,070 --> 00:44:00,870
the land by them.
982
00:44:01,290 --> 00:44:02,690
It's Jinyang Guild that's acquiring the land?
983
00:44:03,810 --> 00:44:09,370
[Mission: 1,000 taels of gold]
984
00:44:03,810 --> 00:44:09,370
[Income: Restaurant income,1454 taels]
985
00:44:03,810 --> 00:44:09,370
[Expenses: Restaurant management cost, 280 taels]
57404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.