All language subtitles for Romance on the Farm episode 18 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,530 --> 00:01:35,259 [Romance on the Farm] 3 00:01:35,759 --> 00:01:37,970 [Episode 18] 4 00:01:38,180 --> 00:01:39,900 Black Tiger Fortress gave you the wine? 5 00:01:41,190 --> 00:01:41,920 You had no money. 6 00:01:41,940 --> 00:01:43,030 How did you get the wine back? 7 00:01:43,539 --> 00:01:44,100 It's a secret. 8 00:01:46,600 --> 00:01:48,030 Fine, I don't want to know anyway. 9 00:01:51,729 --> 00:01:52,210 By the way, 10 00:01:52,910 --> 00:01:53,910 have you decided on the menu? 11 00:01:54,520 --> 00:01:56,000 We can buy the store soon. 12 00:01:56,690 --> 00:01:57,950 To run a successful restaurant, 13 00:01:58,410 --> 00:01:59,479 you must have some signature dishes. 14 00:01:59,840 --> 00:02:00,990 I remember when I was in the capital... 15 00:02:04,480 --> 00:02:05,450 I remember all the good things I ate 16 00:02:05,470 --> 00:02:06,860 when I was there. 17 00:02:08,660 --> 00:02:09,270 I got it. 18 00:02:10,530 --> 00:02:11,140 What is it? 19 00:02:12,340 --> 00:02:12,900 It's a secret. 20 00:02:15,890 --> 00:02:17,000 Everything is ready. 21 00:02:17,320 --> 00:02:18,140 We just need the final touch. 22 00:02:19,790 --> 00:02:20,360 Do you think 23 00:02:20,380 --> 00:02:21,310 the peach one looks better, 24 00:02:21,329 --> 00:02:22,500 or this color? 25 00:02:24,079 --> 00:02:25,110 I think... 26 00:02:25,760 --> 00:02:26,730 It'll look good as long as 27 00:02:27,130 --> 00:02:27,800 you draw it. 28 00:02:30,510 --> 00:02:32,130 You look good in any color. 29 00:02:36,180 --> 00:02:37,590 We've recruited a few staff. 30 00:02:37,780 --> 00:02:39,000 We made progress with the accountant recruitment as well. 31 00:02:39,160 --> 00:02:40,050 That's great. 32 00:02:40,740 --> 00:02:42,130 We'll go to town tomorrow morning, 33 00:02:42,540 --> 00:02:44,140 buy the store, and start a restaurant. 34 00:02:44,420 --> 00:02:45,760 [Sell] 35 00:02:47,230 --> 00:02:47,780 What? 36 00:02:48,130 --> 00:02:48,930 It's reserved? 37 00:02:49,500 --> 00:02:50,590 We agreed on a 38 00:02:50,610 --> 00:02:51,329 three-day hold. 39 00:02:51,430 --> 00:02:52,540 It's not even three days yet. 40 00:02:52,570 --> 00:02:53,800 How could you reserve it for someone else? 41 00:02:54,010 --> 00:02:55,420 Both of you are business people. 42 00:02:55,680 --> 00:02:56,790 You should know the rule 43 00:02:56,829 --> 00:02:57,610 of first come first serve. 44 00:02:57,860 --> 00:02:58,740 Besides, we had 45 00:02:59,270 --> 00:03:00,150 neither a deposit 46 00:03:00,360 --> 00:03:01,240 nor a contract to bind the agreement. 47 00:03:01,660 --> 00:03:02,400 This three-day hold 48 00:03:02,420 --> 00:03:03,590 was just a verbal promise. 49 00:03:03,930 --> 00:03:05,090 Why can't it change? 50 00:03:05,250 --> 00:03:06,890 You broke your promise. 51 00:03:06,930 --> 00:03:07,940 -How did I break... -Man'er. 52 00:03:08,820 --> 00:03:09,390 Boss, 53 00:03:10,340 --> 00:03:11,560 may I have a word with you? 54 00:03:12,630 --> 00:03:13,030 Okay. 55 00:03:23,280 --> 00:03:23,930 Boss, 56 00:03:25,270 --> 00:03:26,450 let me tell you the truth. 57 00:03:28,360 --> 00:03:30,100 My cousin and I 58 00:03:30,130 --> 00:03:31,240 have been engaged. 59 00:03:32,040 --> 00:03:33,050 But not long ago, 60 00:03:35,210 --> 00:03:36,010 the doctor said that she... 61 00:03:42,160 --> 00:03:43,070 It's a long story. 62 00:03:48,860 --> 00:03:51,090 Looks like it's not easy for you too. 63 00:03:53,190 --> 00:03:54,700 But what does it have to do 64 00:03:54,730 --> 00:03:55,520 with buying the store? 65 00:03:55,860 --> 00:03:57,079 For the past four generations, 66 00:03:57,100 --> 00:03:58,150 my cousin's family only had one offspring. 67 00:03:58,590 --> 00:03:59,280 But now, as the only child, 68 00:03:59,540 --> 00:04:00,820 she is also a daughter. 69 00:04:01,050 --> 00:04:02,330 Her biggest wish 70 00:04:03,250 --> 00:04:04,960 is to open a tavern like this 71 00:04:05,540 --> 00:04:07,010 so that she could make her ancestral wine 72 00:04:07,060 --> 00:04:07,940 known to the world. 73 00:04:08,510 --> 00:04:09,790 But she can't buy the store now. 74 00:04:09,850 --> 00:04:11,150 What should she do? 75 00:04:11,780 --> 00:04:12,310 Sir, 76 00:04:12,790 --> 00:04:14,110 I understand your difficulties. 77 00:04:14,530 --> 00:04:16,130 But I have accepted the buyer's deposit. 78 00:04:16,339 --> 00:04:17,200 If I go back on my word now, 79 00:04:17,680 --> 00:04:18,420 not only will I offend the buyer, 80 00:04:18,440 --> 00:04:20,079 I have to pay the deposit three times back. 81 00:04:20,459 --> 00:04:21,950 Sir, this... 82 00:04:22,310 --> 00:04:24,430 You'd better think of another way. 83 00:04:24,700 --> 00:04:25,460 I'm sorry. 84 00:04:25,900 --> 00:04:26,700 I'm sorry. 85 00:04:30,290 --> 00:04:30,900 Cousin. 86 00:04:36,070 --> 00:04:36,970 I'm useless. 87 00:04:38,000 --> 00:04:38,880 I can't help you 88 00:04:38,900 --> 00:04:40,220 with your wish to run a tavern. 89 00:04:43,230 --> 00:04:44,260 Cousin. 90 00:04:45,060 --> 00:04:46,090 It's not your fault. 91 00:04:47,490 --> 00:04:49,450 You've tried your best. 92 00:04:49,760 --> 00:04:51,210 But we can't buy the store now, 93 00:04:51,840 --> 00:04:53,290 and we have so much wine at home. 94 00:04:54,010 --> 00:04:54,800 What should we do? 95 00:04:54,820 --> 00:04:56,380 My ill fate is to be blamed. 96 00:04:57,810 --> 00:04:58,820 I can't 97 00:04:59,360 --> 00:05:01,150 carry forward the legacy of 98 00:05:01,610 --> 00:05:02,640 our ancestors. 99 00:05:03,670 --> 00:05:05,600 Cousin. 100 00:05:05,830 --> 00:05:06,990 Let's go back and live 101 00:05:07,030 --> 00:05:08,230 our own life. 102 00:05:09,000 --> 00:05:09,910 Don't mention 103 00:05:11,420 --> 00:05:12,660 these things anymore. 104 00:05:13,020 --> 00:05:14,530 But I feel really bad. 105 00:05:15,280 --> 00:05:16,480 I really feel bad. 106 00:05:17,660 --> 00:05:18,330 Your father... 107 00:05:19,190 --> 00:05:20,310 You're right. 108 00:05:20,940 --> 00:05:21,880 How should we 109 00:05:22,360 --> 00:05:24,320 break this news to my father? 110 00:05:25,220 --> 00:05:26,840 If my father finds out, 111 00:05:27,640 --> 00:05:31,400 he will certainly break us up. 112 00:05:33,620 --> 00:05:34,190 Cousin, 113 00:05:35,580 --> 00:05:36,900 maybe after we leave today, 114 00:05:38,390 --> 00:05:39,380 we'll have to say goodbye 115 00:05:39,400 --> 00:05:40,370 to each other forever. 116 00:05:42,110 --> 00:05:43,080 I was thinking that 117 00:05:44,360 --> 00:05:45,870 after we open the tavern 118 00:05:47,550 --> 00:05:48,159 and make some money, 119 00:05:49,060 --> 00:05:49,740 we could find a place 120 00:05:49,780 --> 00:05:50,700 close to the lake. 121 00:05:52,170 --> 00:05:53,290 There will be mountains by the lake 122 00:05:53,850 --> 00:05:54,610 and fish in the lake. 123 00:05:55,620 --> 00:05:56,960 We will harvest rice together, 124 00:05:57,590 --> 00:05:58,470 roast taros together, 125 00:05:59,500 --> 00:06:00,640 tend to the family together, 126 00:06:03,220 --> 00:06:04,760 and bicker over 127 00:06:05,280 --> 00:06:06,650 money together. 128 00:06:05,970 --> 00:06:09,310 ♫Wind blows through the rice field♫ 129 00:06:09,520 --> 00:06:12,910 ♫The smoke is blown away♫ 130 00:06:14,400 --> 00:06:18,160 ♫A bird stands on a branch alone♫ 131 00:06:18,520 --> 00:06:22,360 ♫Gazing at the skyline♫ 132 00:06:22,780 --> 00:06:25,410 ♫Reverse♫ 133 00:06:26,790 --> 00:06:29,500 ♫Back to the start♫ 134 00:06:29,770 --> 00:06:31,670 How can you eat so much 135 00:06:30,050 --> 00:06:33,720 ♫On second thought♫ 136 00:06:31,900 --> 00:06:33,140 and do nothing at all? 137 00:06:34,520 --> 00:06:35,620 What's wrong with carrying a few more? 138 00:06:39,400 --> 00:06:43,159 ♫We met above the clouds♫ 139 00:06:41,810 --> 00:06:42,380 You caught a fish! 140 00:06:43,220 --> 00:06:43,700 Fish? 141 00:06:43,280 --> 00:06:46,640 ♫It's a dream come true♫ 142 00:06:45,590 --> 00:06:46,480 Liar! 143 00:06:47,780 --> 00:06:51,310 ♫A wisp of smoke♫ 144 00:06:52,130 --> 00:06:53,700 It's so hot. What are you doing? 145 00:06:56,240 --> 00:06:59,790 ♫A passing thought♫ 146 00:07:01,750 --> 00:07:03,430 ♫Wrapping my heart♫ 147 00:07:04,580 --> 00:07:05,260 Man'er. 148 00:07:07,340 --> 00:07:08,390 Life is short. 149 00:07:09,620 --> 00:07:10,610 If our day of departure is set, 150 00:07:11,790 --> 00:07:12,990 let's not talk about life, death, 151 00:07:14,650 --> 00:07:15,720 or our future 152 00:07:16,330 --> 00:07:17,100 before that day arrives. 153 00:07:17,310 --> 00:07:18,430 Let's simply enjoy being together. 154 00:07:20,990 --> 00:07:21,580 Even if 155 00:07:21,790 --> 00:07:22,670 for just one day. 156 00:07:23,360 --> 00:07:24,810 Even if for a few hours, 157 00:07:26,320 --> 00:07:27,460 we have to be together 158 00:07:27,480 --> 00:07:28,170 without any worries. 159 00:07:32,330 --> 00:07:32,860 Okay? 160 00:07:34,540 --> 00:07:35,460 I still want 161 00:07:35,480 --> 00:07:36,450 the identity of a local. 162 00:07:37,330 --> 00:07:38,380 This way, I can seize the chance 163 00:07:38,400 --> 00:07:39,050 to get close 164 00:07:40,150 --> 00:07:41,790 to Jinyang Guild without alarming them. 165 00:07:44,770 --> 00:07:45,290 Man'er. 166 00:07:49,790 --> 00:07:51,620 -I really need your help. -I promise you. 167 00:08:08,530 --> 00:08:09,120 Okay? 168 00:08:12,250 --> 00:08:13,740 What a perfect couple. 169 00:08:22,040 --> 00:08:22,900 Should I also 170 00:08:22,940 --> 00:08:24,260 call you my cousin? 171 00:08:26,700 --> 00:08:27,310 Shen. 172 00:08:28,080 --> 00:08:29,050 When did you get 173 00:08:29,070 --> 00:08:30,350 engaged to Man'er? 174 00:08:31,000 --> 00:08:31,400 This... 175 00:08:31,780 --> 00:08:32,880 What act is this? 176 00:08:33,740 --> 00:08:34,600 This act is called 177 00:08:34,620 --> 00:08:37,080 "a hopeless lover sacrificing himself to buy a store." 178 00:08:37,580 --> 00:08:38,900 Man'er must have fallen for it too. 179 00:08:39,909 --> 00:08:41,440 I'm just here to buy a store with my cousin. 180 00:08:41,659 --> 00:08:42,580 I saw that the boss was troubled 181 00:08:42,830 --> 00:08:43,840 and felt deeply emotional. 182 00:08:44,090 --> 00:08:45,310 So I said a few words from the bottom of my heart. 183 00:08:46,210 --> 00:08:47,180 Right, Cousin? 184 00:08:51,970 --> 00:08:52,620 I'm leaving. 185 00:08:57,300 --> 00:08:58,130 I see how it is. 186 00:08:58,460 --> 00:08:59,550 You were trying to fool me 187 00:08:59,590 --> 00:09:00,560 with a lover's act! 188 00:09:01,070 --> 00:09:02,830 To think I was genuinely touched by your story... 189 00:09:03,330 --> 00:09:04,240 But now, 190 00:09:04,740 --> 00:09:06,130 no matter what you say today, 191 00:09:06,300 --> 00:09:07,350 I won't sell this store to you. 192 00:09:08,940 --> 00:09:09,550 Young Master Song, 193 00:09:10,310 --> 00:09:11,060 this way, please. 194 00:09:11,400 --> 00:09:13,250 Let's settle the deed 195 00:09:13,440 --> 00:09:13,960 today. 196 00:09:14,450 --> 00:09:16,080 You two bought the store? 197 00:09:18,210 --> 00:09:18,730 Yes. 198 00:09:19,220 --> 00:09:19,830 Cousin. 199 00:09:21,060 --> 00:09:21,460 Thank you. 200 00:09:21,570 --> 00:09:22,010 This way, please. 201 00:09:39,150 --> 00:09:39,680 Miss Man'er. 202 00:09:40,470 --> 00:09:41,820 Why are you back alone? 203 00:09:45,410 --> 00:09:47,360 Did the store purchase go well? 204 00:09:49,300 --> 00:09:51,060 No. Someone else bought it. 205 00:09:51,460 --> 00:09:52,490 Can we check out 206 00:09:52,510 --> 00:09:53,560 other stores then? 207 00:09:54,210 --> 00:09:54,800 I don't know. 208 00:09:55,940 --> 00:09:56,350 Wait. 209 00:09:57,280 --> 00:09:58,080 This matter is very important 210 00:09:58,100 --> 00:09:58,830 to the Young Master. 211 00:09:58,860 --> 00:09:59,440 How could you... 212 00:09:59,460 --> 00:10:00,110 How could I what? 213 00:10:01,420 --> 00:10:02,030 Ever since your Young Master 214 00:10:02,070 --> 00:10:03,270 came to Shisanli Camp, 215 00:10:03,290 --> 00:10:04,570 I’ve helped him a lot. 216 00:10:05,030 --> 00:10:06,140 Now that we failed to buy the store, 217 00:10:06,230 --> 00:10:07,190 you're going to blame me? 218 00:10:07,470 --> 00:10:07,950 I... 219 00:10:08,180 --> 00:10:09,250 So in your heart, 220 00:10:09,500 --> 00:10:10,450 in your Young Master's heart, 221 00:10:10,580 --> 00:10:11,730 only your tasks 222 00:10:11,750 --> 00:10:12,400 are top priority. 223 00:10:13,770 --> 00:10:14,720 To achieve the tasks, 224 00:10:15,030 --> 00:10:16,060 you can deceive and make use of others. 225 00:10:17,700 --> 00:10:18,470 Do you not care about 226 00:10:18,730 --> 00:10:19,780 what others think at all? 227 00:10:27,950 --> 00:10:28,690 Miss Man'er. 228 00:10:30,340 --> 00:10:31,440 Don't you know by now 229 00:10:31,630 --> 00:10:33,070 what is most important 230 00:10:33,750 --> 00:10:35,360 to the Young Master? 231 00:10:39,310 --> 00:10:40,590 Before coming back from Black Tiger Fortress, 232 00:10:41,830 --> 00:10:43,050 Young Master had a chance 233 00:10:43,070 --> 00:10:44,020 to get the registration book back. 234 00:10:45,810 --> 00:10:46,670 But when he found out that 235 00:10:46,830 --> 00:10:48,180 the wine was yours, 236 00:10:49,350 --> 00:10:50,090 he asked 237 00:10:50,110 --> 00:10:51,440 Yu Xiangjin to give them back. 238 00:10:52,130 --> 00:10:53,470 Yu Xiangjin made it difficult for him 239 00:10:53,910 --> 00:10:55,190 and made him choose between the registration book 240 00:10:55,220 --> 00:10:55,850 and the wine. 241 00:10:56,180 --> 00:10:57,590 He chose the wine without hesitation 242 00:10:58,870 --> 00:10:59,940 and gave up on the evidence 243 00:10:59,960 --> 00:11:00,970 he worked so hard to find. 244 00:11:01,980 --> 00:11:02,550 If we had 245 00:11:02,590 --> 00:11:03,560 gotten the registration book, 246 00:11:03,700 --> 00:11:05,110 we would have gone back to the capital by now. 247 00:11:05,720 --> 00:11:06,350 We wouldn't have 248 00:11:06,370 --> 00:11:07,900 to go around the bush right now. 249 00:11:12,460 --> 00:11:14,860 He never mentioned any of these to me. 250 00:11:16,810 --> 00:11:17,880 There are many things 251 00:11:17,920 --> 00:11:19,100 he cannot reveal. 252 00:11:20,280 --> 00:11:21,690 I know you're angry 253 00:11:22,590 --> 00:11:23,700 because you care. 254 00:11:24,120 --> 00:11:24,690 Right? 255 00:11:27,710 --> 00:11:28,850 Don't you know 256 00:11:28,870 --> 00:11:30,000 Young Master's feelings? 257 00:11:59,460 --> 00:12:00,060 Lian Man'er. 258 00:12:03,400 --> 00:12:04,470 What happened to you just now? 259 00:12:05,190 --> 00:12:06,030 We were about to 260 00:12:06,070 --> 00:12:06,790 persuade the Boss. 261 00:12:07,350 --> 00:12:08,300 Why did you leave so suddenly? 262 00:12:11,850 --> 00:12:12,980 If we can't get the store, 263 00:12:13,510 --> 00:12:14,070 we'll lose the chance 264 00:12:14,100 --> 00:12:15,110 to get close to Jinyang Guild. 265 00:12:15,710 --> 00:12:16,320 This was the only store 266 00:12:16,340 --> 00:12:17,480 available in the east market. 267 00:12:17,520 --> 00:12:18,090 At this moment... 268 00:12:18,190 --> 00:12:21,390 ♫Pursuing and pursuing♫ 269 00:12:21,410 --> 00:12:23,000 ♫Helplessly♫ 270 00:12:23,670 --> 00:12:27,250 ♫My expectations are too high♫ 271 00:12:28,090 --> 00:12:30,750 ♫They've faded away♫ 272 00:12:32,980 --> 00:12:36,410 ♫Walking and walking♫ 273 00:12:36,430 --> 00:12:38,000 ♫So hard to bear♫ 274 00:12:38,570 --> 00:12:42,410 ♫I crossed the crowd♫ 275 00:12:43,020 --> 00:12:45,540 ♫But you're no longer there♫ 276 00:12:45,860 --> 00:12:46,700 What are you doing? 277 00:12:48,150 --> 00:12:51,320 ♫You and me♫ 278 00:12:51,340 --> 00:12:52,790 ♫It's hard for us to be separated♫ 279 00:12:53,190 --> 00:12:55,610 You traded the registration book for the wine with Yu Xiangjin. 280 00:12:53,880 --> 00:12:57,730 ♫The arrangement of fate♫ 281 00:12:56,430 --> 00:12:57,330 Why didn't you tell me? 282 00:13:01,340 --> 00:13:04,890 ♫Don't wake up from this dream♫ 283 00:13:05,100 --> 00:13:06,020 Like you said. 284 00:13:05,580 --> 00:13:07,260 ♫Like I'm staying♫ 285 00:13:07,810 --> 00:13:12,730 ♫Outside of time and space♫ 286 00:13:08,310 --> 00:13:09,220 If our day of departure is set, 287 00:13:12,030 --> 00:13:13,020 why don't we get together 288 00:13:13,860 --> 00:13:14,740 and enjoy life before that? 289 00:13:24,810 --> 00:13:28,100 ♫Come on♫ 290 00:13:28,730 --> 00:13:31,930 ♫Pursuing and pursuing♫ 291 00:13:32,180 --> 00:13:35,330 ♫Come on♫ 292 00:13:36,150 --> 00:13:38,900 ♫Pursuing and pursuing♫ 293 00:13:39,950 --> 00:13:43,610 ♫Walking and walking♫ 294 00:13:43,630 --> 00:13:47,130 ♫Walking and walking♫ 295 00:13:47,140 --> 00:13:49,240 ♫Wandering and wandering♫ 296 00:13:50,980 --> 00:13:52,870 ♫You and me♫ 297 00:13:52,890 --> 00:13:54,000 ♫You...♫ 298 00:13:56,550 --> 00:14:00,870 ♫The arrangement of fate♫ 299 00:14:02,870 --> 00:14:03,390 It's slippery. 300 00:14:04,040 --> 00:14:04,650 Here, Ye'er. 301 00:14:06,130 --> 00:14:07,600 Here, eat more. 302 00:14:09,740 --> 00:14:10,220 Man'er. 303 00:14:11,100 --> 00:14:11,970 Try this. 304 00:14:14,630 --> 00:14:15,220 Here. 305 00:14:16,310 --> 00:14:16,820 Eat more. 306 00:14:17,760 --> 00:14:19,530 The chicken smells so good. 307 00:14:19,550 --> 00:14:21,140 Be careful. 308 00:14:21,920 --> 00:14:22,800 Try this. 309 00:14:22,930 --> 00:14:24,440 This eggplant is your favorite. 310 00:14:25,810 --> 00:14:26,570 Have some vegetables. 311 00:14:26,820 --> 00:14:27,430 How about we 312 00:14:27,450 --> 00:14:28,600 eat our own food? 313 00:14:36,770 --> 00:14:37,910 Your mother said 314 00:14:38,580 --> 00:14:40,280 you wanted to buy that store. 315 00:14:40,340 --> 00:14:41,460 But Hua'er bought it instead. 316 00:14:43,030 --> 00:14:43,430 Then, 317 00:14:43,850 --> 00:14:45,260 what about opening the restaurant? 318 00:14:45,580 --> 00:14:46,310 In the whole east market, 319 00:14:46,330 --> 00:14:47,760 only that store was for sale. 320 00:14:48,160 --> 00:14:49,250 I don't think we can find another one 321 00:14:49,820 --> 00:14:50,810 in a short time. 322 00:14:51,310 --> 00:14:52,300 Why didn’t you tell me earlier? 323 00:14:52,590 --> 00:14:53,940 I remember Chunzhu's family 324 00:14:53,960 --> 00:14:55,970 had an empty store in the east market. 325 00:14:56,200 --> 00:14:57,150 It should not be far away. 326 00:14:57,820 --> 00:14:58,830 How big is the store? 327 00:14:59,310 --> 00:15:00,550 Does it come with furniture? 328 00:15:00,910 --> 00:15:02,320 I only know 329 00:15:02,340 --> 00:15:03,980 there is such an empty store. 330 00:15:04,310 --> 00:15:05,340 I don't know 331 00:15:05,340 --> 00:15:06,180 about the details. 332 00:15:06,670 --> 00:15:08,030 But Hua'er is also 333 00:15:08,070 --> 00:15:09,290 opening a restaurant. 334 00:15:09,310 --> 00:15:11,230 I'm afraid it's not good to compete with them. 335 00:15:12,460 --> 00:15:13,680 There were two time-honored brands 336 00:15:14,190 --> 00:15:14,900 called Yuqing Hall 337 00:15:14,920 --> 00:15:15,780 and Qingyu Hall. 338 00:15:16,220 --> 00:15:17,480 The two stores opened close to each other. 339 00:15:17,950 --> 00:15:18,750 But over the past hundred years, 340 00:15:19,020 --> 00:15:20,740 both stores have been doing well. 341 00:15:21,370 --> 00:15:22,420 I think business isn't just about 342 00:15:22,610 --> 00:15:23,740 how good we can be on our own. 343 00:15:23,980 --> 00:15:25,420 It also depends on how others can complement us. 344 00:15:25,990 --> 00:15:26,980 Only by mutual comparison 345 00:15:27,000 --> 00:15:27,610 and competition, 346 00:15:27,880 --> 00:15:29,160 can business get better. 347 00:15:29,690 --> 00:15:30,320 I agree. 348 00:15:30,950 --> 00:15:32,320 Even if she wants to open a restaurant, 349 00:15:32,340 --> 00:15:33,200 I will definitely 350 00:15:33,240 --> 00:15:34,080 run a better restaurant than her. 351 00:15:34,630 --> 00:15:35,510 No matter the store, 352 00:15:35,930 --> 00:15:37,480 I'll make it the best and biggest one out there. 353 00:15:38,390 --> 00:15:38,770 Father. 354 00:15:39,020 --> 00:15:40,130 Where is this store? 355 00:15:40,760 --> 00:15:48,240 [Changle Tavern] 356 00:15:40,760 --> 00:15:48,240 [Store For Sale] 357 00:15:48,760 --> 00:15:49,390 I'm taking back 358 00:15:49,420 --> 00:15:50,630 what I said before. 359 00:15:50,930 --> 00:15:51,730 Me too. 360 00:15:55,760 --> 00:15:56,560 It's okay. 361 00:15:56,960 --> 00:15:58,280 Now that we have 362 00:15:58,320 --> 00:15:58,970 a store, 363 00:15:59,100 --> 00:15:59,810 we just need manpower. 364 00:16:00,700 --> 00:16:02,230 The staff are here. It's them. 365 00:16:05,130 --> 00:16:05,740 Where are you going? 366 00:16:05,780 --> 00:16:07,420 The last store that opened here 367 00:16:07,440 --> 00:16:08,530 closed down after two months. 368 00:16:08,700 --> 00:16:09,830 They didn't even pay us. 369 00:16:10,210 --> 00:16:11,300 You should find someone else. 370 00:16:14,410 --> 00:16:15,040 What should we do? 371 00:16:16,510 --> 00:16:17,420 It's okay. 372 00:16:18,090 --> 00:16:19,080 It's easy to find good staff. 373 00:16:19,500 --> 00:16:20,630 A good accountant 374 00:16:20,710 --> 00:16:21,450 is hard to find. 375 00:16:21,830 --> 00:16:22,480 Look. 376 00:16:22,520 --> 00:16:23,780 Our good accountant 377 00:16:23,850 --> 00:16:25,400 has started to prepare for business. 378 00:16:25,710 --> 00:16:26,280 Great. 379 00:16:26,300 --> 00:16:27,020 He's very good. 380 00:16:35,590 --> 00:16:36,070 It seems that... 381 00:16:37,020 --> 00:16:37,860 He was preparing to run away. 382 00:16:41,300 --> 00:16:42,420 Since we bought the store, 383 00:16:43,380 --> 00:16:44,310 our top priority now 384 00:16:45,060 --> 00:16:46,340 is to gather the crew. 385 00:16:49,580 --> 00:16:50,590 An accountant? 386 00:16:51,910 --> 00:16:53,070 Uncle Shouyi, I've long heard that 387 00:16:53,110 --> 00:16:54,850 you're very good with the abacus. 388 00:16:54,980 --> 00:16:56,220 No one with a radius of 100 miles 389 00:16:56,380 --> 00:16:57,620 is better than you at that. 390 00:16:58,230 --> 00:16:59,470 Although I’ve already witnessed your skill 391 00:16:59,470 --> 00:17:00,710 when we split from the family, 392 00:17:00,940 --> 00:17:01,780 my father said that 393 00:17:01,930 --> 00:17:02,500 you are 394 00:17:02,520 --> 00:17:03,610 really capable. 395 00:17:04,890 --> 00:17:05,780 Of course. 396 00:17:06,660 --> 00:17:08,530 In terms of counting with the abacus, 397 00:17:08,990 --> 00:17:10,190 no one dares to say 398 00:17:10,190 --> 00:17:11,380 they are better than your Uncle Shouyi. 399 00:17:11,569 --> 00:17:12,540 No one dares to say they're better! 400 00:17:23,270 --> 00:17:23,710 Uncle Shouyi. 401 00:17:24,240 --> 00:17:25,329 I'll be frank. 402 00:17:26,000 --> 00:17:27,430 If you work as my accountant, 403 00:17:27,619 --> 00:17:28,380 in the first three months, 404 00:17:28,440 --> 00:17:30,040 I'll pay you one tale of silver per month. 405 00:17:30,460 --> 00:17:31,530 When business gets better, 406 00:17:31,550 --> 00:17:32,350 I'll raise it by ten coins. 407 00:17:32,980 --> 00:17:34,220 If you think it's not enough, 408 00:17:34,700 --> 00:17:35,880 you can pull some crowd in 409 00:17:35,900 --> 00:17:37,390 whenever you're free. 410 00:17:37,490 --> 00:17:38,080 By then, 411 00:17:38,380 --> 00:17:39,930 I'll give you a dividend according to 412 00:17:40,060 --> 00:17:40,860 the number of customers you introduced. 413 00:17:41,250 --> 00:17:41,840 Anyway, 414 00:17:42,620 --> 00:17:44,030 the better the business is, 415 00:17:44,130 --> 00:17:45,350 the more you'll earn. 416 00:17:45,710 --> 00:17:46,820 Don't worry. 417 00:17:46,860 --> 00:17:47,980 Your uncle 418 00:17:48,000 --> 00:17:48,900 has many friends in town. 419 00:17:49,170 --> 00:17:50,390 When the time comes, we'll get them 420 00:17:50,410 --> 00:17:51,420 to all support our restaurant. 421 00:17:51,950 --> 00:17:52,470 Okay. 422 00:17:53,190 --> 00:17:54,400 Right, Shouyi? 423 00:17:54,550 --> 00:17:55,460 Enough. 424 00:17:59,380 --> 00:18:00,540 Just ignore him. 425 00:18:00,670 --> 00:18:01,670 Have some sunflower seeds. 426 00:18:06,780 --> 00:18:07,320 Uncle Shouyi. 427 00:18:07,950 --> 00:18:08,820 Let's not talk about other things. 428 00:18:09,220 --> 00:18:10,850 But I did a lot 429 00:18:11,920 --> 00:18:13,040 to get you out of jail. 430 00:18:13,460 --> 00:18:14,840 The debt of gratitude... 431 00:18:17,930 --> 00:18:18,480 Man'er. 432 00:18:19,840 --> 00:18:21,290 Since Uncle Shouyi doesn't want to, 433 00:18:21,610 --> 00:18:22,850 let's go back for now. 434 00:18:23,500 --> 00:18:24,470 I have a few good friends 435 00:18:24,470 --> 00:18:25,500 who want to work with us. 436 00:18:26,500 --> 00:18:26,900 Let's go. 437 00:18:26,900 --> 00:18:27,450 Good friends? 438 00:18:27,910 --> 00:18:29,070 I'll leave now, Aunt He. 439 00:18:29,090 --> 00:18:29,950 We're leaving. 440 00:18:30,330 --> 00:18:30,790 Well... 441 00:18:32,700 --> 00:18:34,050 He didn't decline either. 442 00:18:34,090 --> 00:18:34,760 W-well... 443 00:18:34,970 --> 00:18:35,540 Shouyi. 444 00:18:35,930 --> 00:18:36,840 Say something. 445 00:18:37,890 --> 00:18:38,940 See? 446 00:18:38,940 --> 00:18:39,460 Come on. 447 00:18:42,720 --> 00:18:43,540 It's not that I don't want to do it. 448 00:18:43,790 --> 00:18:45,030 Who wouldn't do it when there's money to earn? 449 00:18:45,770 --> 00:18:46,290 But you should know 450 00:18:46,310 --> 00:18:47,240 the situation in our family. 451 00:18:47,550 --> 00:18:48,980 You split from the family. 452 00:18:49,420 --> 00:18:50,830 Your Uncle Shouren and Aunt Gu left too. 453 00:18:50,980 --> 00:18:52,320 With your Grandma's temper, 454 00:18:52,450 --> 00:18:53,770 do you think she'll allow us to leave home 455 00:18:53,810 --> 00:18:54,610 and work in town? 456 00:18:56,460 --> 00:18:57,870 It's mainly because of your Grandma. 457 00:18:59,090 --> 00:19:00,050 Don't worry. 458 00:19:00,810 --> 00:19:02,320 If Grandma Lian is your concern, 459 00:19:02,780 --> 00:19:04,060 I have a way to address it. 460 00:19:05,180 --> 00:19:06,310 However, 461 00:19:06,540 --> 00:19:07,450 the two of you 462 00:19:07,910 --> 00:19:09,020 need to put up an act with me. 463 00:19:10,220 --> 00:19:10,680 An act? 464 00:19:12,190 --> 00:19:12,740 Xiu'er. 465 00:19:12,740 --> 00:19:13,960 Your Eldest Brother said that 466 00:19:13,980 --> 00:19:14,990 once he takes office, 467 00:19:15,130 --> 00:19:16,580 he'll find you a good husband. 468 00:19:17,020 --> 00:19:17,860 Didn't the master also 469 00:19:17,860 --> 00:19:19,150 say it will happen soon? 470 00:19:19,310 --> 00:19:21,230 When I become a rich lady in town, 471 00:19:21,500 --> 00:19:22,490 I'll take you there 472 00:19:22,530 --> 00:19:23,490 so you can enjoy life. 473 00:19:24,230 --> 00:19:26,120 I know you are filial. 474 00:19:27,380 --> 00:19:27,990 Mother! 475 00:19:29,880 --> 00:19:30,450 Mother! 476 00:19:30,870 --> 00:19:31,350 Mother! 477 00:19:31,390 --> 00:19:31,940 Help me! 478 00:19:33,260 --> 00:19:34,190 Are you two crazy? 479 00:19:34,190 --> 00:19:35,550 Help me! Mother! 480 00:19:36,010 --> 00:19:36,880 Go on, keep running. 481 00:19:37,150 --> 00:19:37,990 Even if you run to 482 00:19:38,010 --> 00:19:39,120 the Heavenly King, 483 00:19:39,250 --> 00:19:40,660 you still have to pay me back. 484 00:19:41,060 --> 00:19:42,860 Who are you? 485 00:19:43,180 --> 00:19:44,080 Who am I? 486 00:19:45,280 --> 00:19:46,330 Ask your son. 487 00:19:46,830 --> 00:19:47,510 Shouyi. 488 00:19:49,440 --> 00:19:50,280 You don't dare to say it? 489 00:19:50,570 --> 00:19:52,420 Fine, I'll say it for you. 490 00:19:53,320 --> 00:19:55,170 Your son, Lian Shouyi, 491 00:19:55,630 --> 00:19:57,230 borrowed 100 taels of silver to gamble. 492 00:19:58,680 --> 00:20:00,420 He lost completely. 493 00:20:00,740 --> 00:20:01,940 You good-for-nothing! 494 00:20:01,980 --> 00:20:02,990 Why did you gamble again? 495 00:20:02,990 --> 00:20:03,510 Mother. 496 00:20:03,510 --> 00:20:04,940 This is not the time to talk about this. 497 00:20:04,940 --> 00:20:05,700 Save me! 498 00:20:05,700 --> 00:20:06,390 Old Madam. 499 00:20:07,020 --> 00:20:09,140 It's only right to pay your debts. 500 00:20:09,920 --> 00:20:11,120 Return the money to us 501 00:20:11,140 --> 00:20:12,230 and everything will be fine. 502 00:20:12,270 --> 00:20:12,820 Dream on! 503 00:20:13,390 --> 00:20:14,980 Even if you kill and eat us, we have no money! 504 00:20:14,980 --> 00:20:15,630 No money? 505 00:20:15,990 --> 00:20:16,700 No money! 506 00:20:18,780 --> 00:20:20,050 I'll kill them then! 507 00:20:22,230 --> 00:20:23,450 This girl is pretty. 508 00:20:23,470 --> 00:20:24,980 Go back with me and be my wife. 509 00:20:25,230 --> 00:20:26,490 It has nothing to do with me. 510 00:20:26,980 --> 00:20:27,710 It has nothing to do with me. 511 00:20:27,710 --> 00:20:28,240 Three. 512 00:20:28,660 --> 00:20:29,640 Didn't we agree on it? 513 00:20:29,830 --> 00:20:30,550 You can have the house, 514 00:20:30,590 --> 00:20:31,490 but the woman is mine. 515 00:20:31,510 --> 00:20:31,980 Mother. 516 00:20:32,170 --> 00:20:33,680 I want her as my wife. 517 00:20:33,990 --> 00:20:34,870 I will treat you well. 518 00:20:34,870 --> 00:20:35,440 No. 519 00:20:35,510 --> 00:20:36,470 Don't touch my daughter! 520 00:20:36,470 --> 00:20:37,020 Don't touch my daughter. 521 00:20:37,020 --> 00:20:38,400 Pay me back then. 522 00:20:38,990 --> 00:20:40,000 I have no money... 523 00:20:40,190 --> 00:20:42,060 Mother, give her the money. 524 00:20:43,380 --> 00:20:43,950 How about this? 525 00:20:44,460 --> 00:20:45,710 I have a restaurant in town. 526 00:20:45,860 --> 00:20:47,290 Either let your son 527 00:20:47,590 --> 00:20:49,350 work at the restaurant and pay me back, 528 00:20:50,020 --> 00:20:51,050 -Shouyi. - or... 529 00:20:51,200 --> 00:20:52,750 Let your daughter 530 00:20:52,790 --> 00:20:53,630 become their wife. 531 00:20:53,650 --> 00:20:54,430 Don't. 532 00:20:54,600 --> 00:20:55,520 Old Madam. 533 00:20:55,710 --> 00:20:57,900 Your son or your daughter. Choose one. 534 00:20:58,680 --> 00:20:59,120 Mother. 535 00:20:59,160 --> 00:21:00,020 Let her be their wife. 536 00:21:00,020 --> 00:21:00,590 Mother. 537 00:21:00,630 --> 00:21:01,600 Marry her to them. 538 00:21:01,620 --> 00:21:02,230 Yes, that's right. 539 00:21:02,230 --> 00:21:02,940 Mother! 540 00:21:02,980 --> 00:21:05,330 Marry her to them. Mother! 541 00:21:05,340 --> 00:21:07,670 Mother, how could you do this? 542 00:21:07,810 --> 00:21:09,160 -How could you do this to me? -Mother! 543 00:21:09,410 --> 00:21:10,710 Help me, Mother! 544 00:21:10,710 --> 00:21:12,540 How could you do this to us? 545 00:21:12,560 --> 00:21:13,130 Mother! 546 00:21:13,150 --> 00:21:14,260 Mother, I'm going to die. 547 00:21:14,260 --> 00:21:15,840 I don't want to go to the restaurant. 548 00:21:15,860 --> 00:21:16,390 Let's go. 549 00:21:16,430 --> 00:21:17,100 Let's go. 550 00:21:17,750 --> 00:21:18,400 Let's go. 551 00:21:18,420 --> 00:21:19,260 Mother! 552 00:21:19,300 --> 00:21:19,660 Hurry! 553 00:21:19,660 --> 00:21:20,900 Save us! Mother! 554 00:21:20,900 --> 00:21:21,220 Mother! 555 00:21:21,220 --> 00:21:22,020 Mother! 556 00:21:22,020 --> 00:21:22,670 Mother! 557 00:21:22,690 --> 00:21:23,480 Mother. 558 00:21:24,930 --> 00:21:26,380 What should we do now? 559 00:21:26,590 --> 00:21:29,580 [Employee Recruitment Station] 560 00:21:26,850 --> 00:21:27,730 Chen Ahcai. 561 00:21:27,900 --> 00:21:28,990 Where are you from? Any work experience? 562 00:21:29,300 --> 00:21:29,980 I'm from Qingliu Town. 563 00:21:30,210 --> 00:21:31,570 I worked as a cook at Piaoxiang Restaurant, 564 00:21:31,740 --> 00:21:32,750 fed the horses at Wanlong Inn, 565 00:21:33,020 --> 00:21:34,720 and served as a waiter at Tongchun Restaurant. 566 00:21:34,910 --> 00:21:36,190 Be it working in an inn, teahouse, or tavern, 567 00:21:36,220 --> 00:21:37,050 I am familiar with all of it. 568 00:21:37,120 --> 00:21:38,150 That's a lot of experience. 569 00:21:38,860 --> 00:21:39,810 Why don't you work in the kitchen? 570 00:21:40,060 --> 00:21:40,580 Okay. 571 00:21:44,160 --> 00:21:44,950 It's my turn. 572 00:21:45,690 --> 00:21:46,530 My name is Zhang Xiaoer. 573 00:21:46,630 --> 00:21:47,890 I'm strong and I can endure hardships. 574 00:21:48,020 --> 00:21:49,470 I'm agile on my feet and I'm not lazy. 575 00:21:50,230 --> 00:21:50,980 Then you'll be the waiter. 576 00:21:51,020 --> 00:21:51,630 Okay. 577 00:21:52,160 --> 00:21:52,850 Come on. 578 00:21:53,120 --> 00:21:53,800 It's your turn. 579 00:21:54,030 --> 00:21:54,780 Uncle Dafu. 580 00:21:54,780 --> 00:21:55,420 Yes. 581 00:21:55,420 --> 00:21:55,460 Yes. 582 00:21:55,500 --> 00:21:57,500 You used to be a butcher. 583 00:21:57,940 --> 00:21:59,220 How about cutting vegetables? 584 00:21:59,450 --> 00:22:00,200 No problem. 585 00:22:00,250 --> 00:22:01,420 I did this when I was young. 586 00:22:01,420 --> 00:22:02,910 Okay, I'm counting on you. 587 00:22:03,540 --> 00:22:04,030 Man'er. 588 00:22:05,140 --> 00:22:06,340 Uncle Shouyi. Aunt He. 589 00:22:06,650 --> 00:22:07,870 How did it go? 590 00:22:07,940 --> 00:22:09,410 Need you ask? 591 00:22:09,490 --> 00:22:10,460 The moment they took out 592 00:22:11,700 --> 00:22:12,520 their knives, 593 00:22:12,980 --> 00:22:15,220 your grandma was scared to death. 594 00:22:15,640 --> 00:22:16,420 This was the first time 595 00:22:16,460 --> 00:22:18,040 I've ever seen your grandma like that. 596 00:22:20,270 --> 00:22:20,940 Uncle Shouyi. 597 00:22:21,840 --> 00:22:22,470 I'll leave it to you. 598 00:22:23,710 --> 00:22:24,360 Shouyi. 599 00:22:25,180 --> 00:22:25,790 Take the abacus! 600 00:22:30,790 --> 00:22:31,440 Come on. 601 00:22:31,460 --> 00:22:32,620 I'll count on you in the future. 602 00:22:32,620 --> 00:22:33,180 Uncle Shouyi. 603 00:22:33,180 --> 00:22:33,900 Don't worry. 604 00:22:33,920 --> 00:22:35,160 Your uncle is very capable. 605 00:22:35,390 --> 00:22:36,530 Looks like Yu Xiangjin and the gang 606 00:22:36,670 --> 00:22:37,640 did a very good job. 607 00:22:37,850 --> 00:22:38,650 Of course. 608 00:22:39,070 --> 00:22:40,240 Don't forget what she previously did 609 00:22:40,260 --> 00:22:41,310 for a living. 610 00:22:42,150 --> 00:22:43,390 Next. 611 00:22:43,710 --> 00:22:45,470 Line up. Line up. 612 00:22:45,470 --> 00:22:47,180 Come on, Aunt Zhang. 613 00:22:58,410 --> 00:22:58,920 Ye'er. 614 00:23:00,030 --> 00:23:01,120 I saw that your room was still bright. 615 00:23:01,210 --> 00:23:02,300 It's late, why are you still up? 616 00:23:03,220 --> 00:23:03,880 Thirteen. 617 00:23:04,570 --> 00:23:06,060 How's the recruitment going? 618 00:23:06,360 --> 00:23:06,940 Not bad. 619 00:23:07,380 --> 00:23:08,620 We've recruited all the staff. 620 00:23:09,380 --> 00:23:10,140 Your parents have been 621 00:23:10,160 --> 00:23:10,910 recruited by Miss Man'er 622 00:23:10,930 --> 00:23:12,280 to work in the restaurant too. 623 00:23:18,640 --> 00:23:19,110 Ye'er. 624 00:23:19,380 --> 00:23:20,680 I think the rouge you make 625 00:23:20,720 --> 00:23:21,610 is getting better 626 00:23:21,630 --> 00:23:22,510 and more delicate. 627 00:23:24,060 --> 00:23:25,550 These are made to complement 628 00:23:25,580 --> 00:23:26,770 the lipstick colors. 629 00:23:26,980 --> 00:23:28,980 I think if there is a chance, 630 00:23:29,230 --> 00:23:30,640 we can sell them as a set. 631 00:23:31,370 --> 00:23:31,840 Right. 632 00:23:31,880 --> 00:23:32,470 I also 633 00:23:33,120 --> 00:23:33,920 prepared 634 00:23:33,940 --> 00:23:34,920 small sachets in this color. 635 00:23:35,110 --> 00:23:36,900 We can pack them together this way. What do you think? 636 00:23:37,190 --> 00:23:37,860 Sounds good. 637 00:23:38,520 --> 00:23:39,310 I'll help you with it. 638 00:23:51,220 --> 00:23:52,300 Isn't this your money pouch? 639 00:23:52,340 --> 00:23:53,120 Why is it here? 640 00:24:00,850 --> 00:24:01,310 This... 641 00:24:02,360 --> 00:24:05,030 It's not my money pouch. It's... 642 00:24:13,010 --> 00:24:16,450 The running water is loud, and the music from the strings is soft. 643 00:24:17,150 --> 00:24:20,380 What is love? Xun Fengqian. 644 00:24:22,310 --> 00:24:23,740 What is love? 645 00:24:28,410 --> 00:24:29,040 Ye'er. 646 00:24:30,020 --> 00:24:31,660 Did you not mean to 647 00:24:32,800 --> 00:24:34,080 borrow money from me last time? 648 00:24:35,800 --> 00:24:36,810 It's a poem 649 00:24:37,270 --> 00:24:38,990 I embroidered from a book. 650 00:24:40,460 --> 00:24:42,480 I don't know if it's suitable. 651 00:24:44,180 --> 00:24:44,940 For me? 652 00:24:50,230 --> 00:24:51,180 Is it really for me? 653 00:25:00,880 --> 00:25:01,490 Thirteen, 654 00:25:03,300 --> 00:25:04,750 can you understand my feelings? 655 00:25:05,710 --> 00:25:07,210 Yes, I... 656 00:25:11,620 --> 00:25:12,630 Of course I understand. 657 00:25:34,470 --> 00:25:34,980 Ye'er. 658 00:25:38,760 --> 00:25:39,470 You are so nice. 659 00:26:10,350 --> 00:26:12,370 [Chunhuai Pavilion] 660 00:26:25,770 --> 00:26:27,140 Congratulations, Brother Song. 661 00:26:27,140 --> 00:26:27,870 Happy opening! 662 00:26:27,870 --> 00:26:28,860 Wish you good fortune. 663 00:26:28,860 --> 00:26:29,970 Thank you for your blessing. 664 00:26:30,310 --> 00:26:31,510 Please come in. 665 00:26:31,510 --> 00:26:32,070 You're welcome. 666 00:26:32,540 --> 00:26:33,250 Enjoy your meal. 667 00:26:34,030 --> 00:26:34,700 Today, 668 00:26:34,700 --> 00:26:35,790 order more, eat more. 669 00:26:35,900 --> 00:26:37,660 You have such an outstanding 670 00:26:37,660 --> 00:26:38,170 son-in-law. 671 00:26:39,150 --> 00:26:40,220 I envy you. 672 00:26:40,220 --> 00:26:41,860 Not at all. 673 00:26:41,990 --> 00:26:43,560 Thank you, Mr. Sun. 674 00:26:43,630 --> 00:26:46,000 This is just a small business 675 00:26:46,020 --> 00:26:47,660 run by my daughter and son-in-law. 676 00:26:48,460 --> 00:26:49,240 Young Madam. 677 00:26:49,630 --> 00:26:50,460 So many people are here 678 00:26:50,480 --> 00:26:51,480 at our restaurant. 679 00:26:51,710 --> 00:26:52,910 And then there's Lian Man'er's restaurant 680 00:26:52,930 --> 00:26:54,190 in that remote corner. 681 00:26:54,220 --> 00:26:55,220 There's no way anyone would go there. 682 00:26:55,830 --> 00:26:56,310 Qiao'er, 683 00:26:56,710 --> 00:26:58,020 don't get carried away. 684 00:27:01,360 --> 00:27:02,160 Mr. Zhao, Mr. Yang. 685 00:27:02,220 --> 00:27:02,830 Come in. 686 00:27:02,850 --> 00:27:03,370 Come in. 687 00:27:03,390 --> 00:27:03,920 Congratulations. 688 00:27:04,150 --> 00:27:05,540 Congratulations, Young Master Song. 689 00:27:05,850 --> 00:27:12,200 [One Fresh Move] 690 00:27:06,210 --> 00:27:06,880 Sir, 691 00:27:06,920 --> 00:27:08,420 come eat at One Fresh Move. 692 00:27:08,560 --> 00:27:10,030 This way for some wine. 693 00:27:10,240 --> 00:27:12,090 Come and take a look. 694 00:27:22,430 --> 00:27:23,140 Shouyi. 695 00:27:23,650 --> 00:27:24,890 What are you calculating? 696 00:27:25,260 --> 00:27:26,610 No one is here. 697 00:27:26,770 --> 00:27:28,120 What's there to calculate? 698 00:27:39,710 --> 00:27:40,740 Dear customers, please come in. 699 00:27:40,770 --> 00:27:42,280 We just recently opened, and we're offering discounts. 700 00:27:42,300 --> 00:27:42,910 Yes. 701 00:27:42,910 --> 00:27:44,190 I can give you a 50% discount. 702 00:27:44,230 --> 00:27:45,320 Any percent discount is fine. 703 00:27:45,430 --> 00:27:46,140 We have everything. 704 00:27:46,140 --> 00:27:46,940 How about 30% off? 705 00:27:46,940 --> 00:27:47,630 30% off. 706 00:27:47,630 --> 00:27:48,030 No problem. 707 00:27:48,470 --> 00:27:49,990 I'll give you a 10% discount. 708 00:27:50,580 --> 00:27:52,260 Why are you running when there's a discount? 709 00:27:56,750 --> 00:27:58,070 It's been half a day since our opening. 710 00:27:58,490 --> 00:27:59,670 I didn't even serve 711 00:27:59,710 --> 00:28:00,550 a single cup of tea. 712 00:28:00,700 --> 00:28:01,980 I drank it all in my stomach. 713 00:28:02,020 --> 00:28:02,930 I'm full. 714 00:28:03,430 --> 00:28:04,460 This table 715 00:28:04,460 --> 00:28:05,700 has been wiped 30 times. 716 00:28:05,870 --> 00:28:07,550 I'm out of work. 717 00:28:09,820 --> 00:28:10,510 Stop talking. 718 00:28:14,570 --> 00:28:15,030 Man'er, 719 00:28:15,950 --> 00:28:17,460 you promised me. 720 00:28:17,610 --> 00:28:19,040 No matter how business is, 721 00:28:19,380 --> 00:28:20,660 you have to pay me 722 00:28:20,660 --> 00:28:21,730 one tael a month. 723 00:28:22,740 --> 00:28:23,540 We should have gone to 724 00:28:23,560 --> 00:28:24,540 Hua'er's restaurant instead. 725 00:28:24,710 --> 00:28:25,470 No matter what, 726 00:28:25,470 --> 00:28:26,770 we could have eaten some good food. 727 00:28:26,770 --> 00:28:27,480 Well... 728 00:28:27,690 --> 00:28:28,680 You're telling the truth. 729 00:28:31,880 --> 00:28:33,530 Why am I so unlucky? 730 00:28:34,000 --> 00:28:34,750 I opened my business 731 00:28:34,790 --> 00:28:35,780 at the same time as Hua'er. 732 00:28:36,540 --> 00:28:37,420 I can't possibly compare 733 00:28:37,420 --> 00:28:38,200 to the location of her store 734 00:28:39,060 --> 00:28:40,170 and the pomp of her opening. 735 00:28:42,170 --> 00:28:43,430 It's time to think of a way. 736 00:28:45,110 --> 00:28:47,670 [Song] 737 00:28:47,630 --> 00:28:48,570 Sliced sheep belly, 738 00:28:48,740 --> 00:28:49,420 19 grams. 739 00:28:50,510 --> 00:28:52,190 Musk cane, 14 grams. 740 00:28:53,870 --> 00:28:55,590 Chenzhou fruits, 15 grams. 741 00:28:56,160 --> 00:28:57,520 Business has been good recently. 742 00:28:58,220 --> 00:28:59,410 You have good taste. 743 00:28:59,750 --> 00:29:00,550 My mother and eldest brother 744 00:29:00,550 --> 00:29:01,870 saw how good our business was 745 00:29:01,890 --> 00:29:02,990 and praised me for being successful. 746 00:29:03,410 --> 00:29:04,160 Tomorrow, 747 00:29:04,270 --> 00:29:05,630 they have invited people from the merchant guild. 748 00:29:06,260 --> 00:29:06,730 Oh, right. 749 00:29:07,310 --> 00:29:08,070 Master Wu, 750 00:29:08,300 --> 00:29:09,390 also known as Boss Wu, will also come. 751 00:29:10,800 --> 00:29:11,410 Really? 752 00:29:11,980 --> 00:29:13,660 When have I ever lied to you? 753 00:29:16,220 --> 00:29:17,730 Although our family has ancestral property, 754 00:29:17,860 --> 00:29:18,740 Eldest Brother's business 755 00:29:18,740 --> 00:29:20,380 also relied on Boss Wu 756 00:29:20,380 --> 00:29:20,970 to grow 757 00:29:20,970 --> 00:29:21,890 into its current scale. 758 00:29:25,670 --> 00:29:26,280 Honey, 759 00:29:27,480 --> 00:29:28,680 there's something 760 00:29:29,030 --> 00:29:30,440 I don't know if I should say. 761 00:29:31,770 --> 00:29:32,940 I’m thinking, 762 00:29:33,720 --> 00:29:35,000 when Boss Wu comes tomorrow, 763 00:29:35,570 --> 00:29:37,560 we must treat him well. 764 00:29:38,650 --> 00:29:39,200 Then, 765 00:29:40,480 --> 00:29:41,720 you can take the chance 766 00:29:41,910 --> 00:29:42,820 to get on Boss Wu's good side. 767 00:29:44,660 --> 00:29:45,730 I don’t think it’s a good idea. 768 00:29:47,120 --> 00:29:48,320 Why not? 769 00:29:49,120 --> 00:29:49,940 If you can get on 770 00:29:49,940 --> 00:29:50,990 Boss Wu's good side, 771 00:29:51,150 --> 00:29:52,370 the bosses in the merchant guild 772 00:29:52,390 --> 00:29:53,630 will surely give you more respect. 773 00:29:54,240 --> 00:29:55,190 By then, not only will they 774 00:29:55,210 --> 00:29:56,700 visit our restaurant often, 775 00:29:56,740 --> 00:29:57,790 we might even be able 776 00:29:57,790 --> 00:29:59,140 to collaborate on 777 00:30:00,100 --> 00:30:01,240 future projects with them. 778 00:30:04,810 --> 00:30:06,620 Only with real capability 779 00:30:06,910 --> 00:30:08,230 can you gain a foothold in the mansion. 780 00:30:08,700 --> 00:30:09,850 Then, everyone in the mansion 781 00:30:09,870 --> 00:30:10,880 will think highly of you. 782 00:30:15,330 --> 00:30:16,170 You're right. 783 00:30:23,630 --> 00:30:24,740 It's been so many days. 784 00:30:26,630 --> 00:30:27,540 I've changed the menu 785 00:30:27,870 --> 00:30:28,990 two times. 786 00:30:29,830 --> 00:30:31,150 Why is business still not good? 787 00:30:32,560 --> 00:30:33,440 No need to rush. 788 00:30:34,570 --> 00:30:35,290 No matter what you do, 789 00:30:35,390 --> 00:30:36,300 it's impossible to be successful 790 00:30:36,300 --> 00:30:37,140 in one go. 791 00:30:40,790 --> 00:30:41,590 If you want to blame someone, 792 00:30:42,410 --> 00:30:43,420 blame your parents. 793 00:30:43,840 --> 00:30:44,800 We are all farmers. 794 00:30:45,500 --> 00:30:46,300 We can't think of 795 00:30:46,320 --> 00:30:46,990 any good ideas 796 00:30:46,990 --> 00:30:48,150 in such a short time. 797 00:30:48,150 --> 00:30:49,590 Mother, that's not what I meant. 798 00:30:50,880 --> 00:30:51,970 I just think that 799 00:30:52,730 --> 00:30:54,050 the location of our shop 800 00:30:54,090 --> 00:30:55,250 is too remote. 801 00:30:56,130 --> 00:30:58,630 The business is probably not going to be good. 802 00:30:59,990 --> 00:31:01,150 I don't think so. 803 00:31:02,470 --> 00:31:03,230 You know what? 804 00:31:04,260 --> 00:31:05,980 When you were little, 805 00:31:05,980 --> 00:31:07,510 I went to town with your father. 806 00:31:08,440 --> 00:31:09,850 That was when I saw a store 807 00:31:10,370 --> 00:31:12,030 called Wang Erniang's Pickle Store. 808 00:31:12,350 --> 00:31:13,250 The location of that store 809 00:31:13,290 --> 00:31:14,170 was also very remote. 810 00:31:14,420 --> 00:31:15,660 It was in an alley. 811 00:31:16,930 --> 00:31:18,670 But the line for their pickles was 812 00:31:18,670 --> 00:31:20,470 all the way down the street. 813 00:31:20,900 --> 00:31:21,590 Truly, 814 00:31:21,610 --> 00:31:22,980 good wine does not fear deep alleys. 815 00:31:23,080 --> 00:31:24,800 As long as our dishes are delicious, 816 00:31:24,910 --> 00:31:26,060 no matter how remote the place is, 817 00:31:26,130 --> 00:31:27,780 the customers will come for you. 818 00:31:30,890 --> 00:31:32,810 Good wine does not fear deep alleys... 819 00:31:34,670 --> 00:31:36,040 But we need to have good wine first. 820 00:31:40,140 --> 00:31:40,700 Mother. 821 00:31:41,840 --> 00:31:43,010 What if your daughter 822 00:31:44,150 --> 00:31:45,830 lost all the money? 823 00:31:47,910 --> 00:31:49,110 What can we do? 824 00:31:49,380 --> 00:31:50,790 We'll just take care of you. 825 00:31:51,400 --> 00:31:53,080 I can't possibly let my daughter starve. 826 00:32:00,220 --> 00:32:01,230 A few days ago, 827 00:32:02,010 --> 00:32:03,330 your granny and grandpa 828 00:32:04,320 --> 00:32:05,600 sent me a letter. 829 00:32:06,210 --> 00:32:07,240 They said they missed me. 830 00:32:08,890 --> 00:32:10,010 I thought about it 831 00:32:11,460 --> 00:32:12,150 and decided 832 00:32:12,630 --> 00:32:13,980 not to let them take the trip. 833 00:32:14,420 --> 00:32:15,260 I'll go 834 00:32:15,360 --> 00:32:16,350 visit them instead. 835 00:32:17,630 --> 00:32:18,260 So, 836 00:32:18,810 --> 00:32:20,160 before I leave, 837 00:32:20,640 --> 00:32:21,670 I have to harvest 838 00:32:21,710 --> 00:32:22,550 all these radishes 839 00:32:23,260 --> 00:32:24,420 and pickle them. 840 00:32:25,870 --> 00:32:27,230 Winter is here, 841 00:32:27,650 --> 00:32:29,170 fresh vegetables are scarce. 842 00:32:29,540 --> 00:32:30,300 Your father 843 00:32:30,660 --> 00:32:32,420 is waiting for my pickled radish 844 00:32:32,550 --> 00:32:33,560 to go with his rice. 845 00:32:36,940 --> 00:32:37,440 Mother. 846 00:32:38,700 --> 00:32:39,780 What did you just say? 847 00:32:40,470 --> 00:32:41,460 Your father 848 00:32:41,500 --> 00:32:42,570 is waiting for my pickled radish 849 00:32:42,610 --> 00:32:43,370 to go with his rice. 850 00:32:43,620 --> 00:32:44,270 Before that. 851 00:32:44,900 --> 00:32:46,100 Winter is here, 852 00:32:46,220 --> 00:32:47,740 fresh vegetables are scarce. 853 00:32:49,560 --> 00:32:50,260 Great. 854 00:32:51,750 --> 00:32:52,720 I know what our "good wine' is. 855 00:32:53,770 --> 00:32:54,710 I got it! 856 00:32:54,860 --> 00:32:56,180 I know what our "good wine' is! 857 00:32:56,180 --> 00:32:56,750 You... 858 00:32:58,240 --> 00:32:59,160 What did I say? 859 00:33:06,470 --> 00:33:08,260 No business? No business... 860 00:33:09,710 --> 00:33:11,500 How can there be no business? 861 00:33:12,900 --> 00:33:13,470 Thirteen. 862 00:33:13,910 --> 00:33:14,690 Tomorrow morning, 863 00:33:14,710 --> 00:33:16,030 gather some village folks and enter the mountains with me. 864 00:33:16,520 --> 00:33:16,980 Ye'er. 865 00:33:17,250 --> 00:33:17,920 Tomorrow, 866 00:33:17,960 --> 00:33:18,870 take your rouge and lipstick 867 00:33:18,970 --> 00:33:19,980 and go to the restaurant with me. 868 00:33:21,010 --> 00:33:21,710 It's time 869 00:33:22,020 --> 00:33:23,170 to use my trump card. 870 00:33:28,180 --> 00:33:29,250 She has finally gone mad. 871 00:33:41,090 --> 00:33:41,600 You're here. 872 00:33:42,820 --> 00:33:43,260 Here. 873 00:34:14,710 --> 00:34:15,270 Here. 874 00:34:21,570 --> 00:34:22,620 Thank you for your help. 875 00:34:22,810 --> 00:34:23,800 After this, 876 00:34:24,030 --> 00:34:26,130 I'll treat you to dinner at the restaurant. 877 00:34:26,380 --> 00:34:28,040 Okay. 878 00:34:53,989 --> 00:34:55,770 Where did they get the fresh vegetables? 879 00:34:55,790 --> 00:34:56,550 Excuse me. 880 00:34:57,330 --> 00:34:58,940 Fresh vegetables are here. 881 00:34:58,970 --> 00:34:59,760 Excuse me. 882 00:35:00,060 --> 00:35:01,420 Fresh vegetables are here. 883 00:35:02,030 --> 00:35:03,440 Come and have a look. 884 00:35:04,010 --> 00:35:05,410 Excuse me. 885 00:35:12,830 --> 00:35:13,990 The fresh cucumber 886 00:35:14,010 --> 00:35:14,780 is so nice. 887 00:35:15,500 --> 00:35:16,780 We can have fresh food. 888 00:35:16,970 --> 00:35:18,190 Come and take a look. 889 00:35:18,460 --> 00:35:19,570 The freshest vegetables. 890 00:35:20,160 --> 00:35:21,130 I've never heard of it. 891 00:35:21,300 --> 00:35:21,950 Where did they get so many 892 00:35:21,950 --> 00:35:22,470 fresh vegetables in the winter? 893 00:35:22,470 --> 00:35:23,750 Let's go and have a look. 894 00:35:24,110 --> 00:35:24,780 Ever since winter started, 895 00:35:24,930 --> 00:35:26,320 my family has not eaten any fresh vegetables. 896 00:35:26,480 --> 00:35:27,530 Let's go and have a look. 897 00:35:34,910 --> 00:35:36,060 Coming. 898 00:35:36,340 --> 00:35:37,320 Fresh vegetables. 899 00:35:37,490 --> 00:35:38,350 Excuse me. 900 00:35:39,570 --> 00:35:40,810 Fresh vegetables. 901 00:35:41,460 --> 00:35:42,450 This is the one! 902 00:35:43,790 --> 00:35:45,790 Welcome to One Fresh Move. 903 00:35:45,920 --> 00:35:47,950 This way, please. 904 00:35:50,390 --> 00:35:51,900 Please come in. 905 00:35:51,900 --> 00:35:52,620 Okay. 906 00:35:52,620 --> 00:35:53,980 Mr. Zhao, let’s go. 907 00:35:53,980 --> 00:35:55,350 Please come in. 908 00:35:55,430 --> 00:35:56,750 Come and take your number plate. 909 00:35:56,780 --> 00:35:57,910 If you miss your number, 910 00:35:58,100 --> 00:35:59,050 you will be delayed by three tables. 911 00:35:59,050 --> 00:35:59,760 Everyone, 912 00:36:00,030 --> 00:36:00,870 listen to me. 913 00:36:00,870 --> 00:36:02,340 Every young lady who comes to eat 914 00:36:02,360 --> 00:36:04,440 can do nails and makeup for free. 915 00:36:04,470 --> 00:36:05,830 We have the most popular colors 916 00:36:05,870 --> 00:36:06,350 and makeup available. 917 00:36:06,360 --> 00:36:07,390 Let me see. 918 00:36:07,740 --> 00:36:08,580 What do you mean by doing our nails? 919 00:36:08,620 --> 00:36:09,110 Coming. 920 00:36:09,460 --> 00:36:10,510 Malatang! 921 00:36:10,510 --> 00:36:11,710 Malatang! 922 00:36:11,860 --> 00:36:14,380 A bowl of malatang in winter. 923 00:36:15,280 --> 00:36:17,990 It's good for your body. 924 00:36:18,030 --> 00:36:18,980 What is malatang? 925 00:36:19,990 --> 00:36:20,830 Sir, 926 00:36:21,580 --> 00:36:22,720 this is the special dish 927 00:36:22,740 --> 00:36:23,500 of our restaurant, 928 00:36:23,620 --> 00:36:25,110 malatang with hot spring vegetables. 929 00:36:25,390 --> 00:36:26,420 We specially select fresh vegetables not available 930 00:36:26,440 --> 00:36:27,090 in season 931 00:36:27,110 --> 00:36:27,910 and cook them on a strong flame. 932 00:36:28,100 --> 00:36:29,500 It's hot, spicy, and warming. 933 00:36:30,390 --> 00:36:30,910 Everyone, 934 00:36:31,500 --> 00:36:32,840 if you have a bowl 935 00:36:32,870 --> 00:36:33,470 of malatang 936 00:36:33,540 --> 00:36:34,690 in the cold winter, 937 00:36:34,970 --> 00:36:36,630 it can satisfy your hunger and warm your stomach. 938 00:36:36,650 --> 00:36:38,580 It's the best warming product of the season. 939 00:36:39,060 --> 00:36:40,070 Not only that, 940 00:36:40,090 --> 00:36:40,930 If you like 941 00:36:40,950 --> 00:36:42,150 the hot spring vegetables here, 942 00:36:42,170 --> 00:36:43,310 you can order them on the spot. 943 00:36:43,370 --> 00:36:44,940 Our shop will deliver them 944 00:36:45,050 --> 00:36:46,180 to your doorstep for free. 945 00:36:46,310 --> 00:36:47,260 Okay. 946 00:36:47,510 --> 00:36:47,990 Thank you. 947 00:36:48,260 --> 00:36:49,500 Please support us. 948 00:36:49,940 --> 00:36:50,760 Enjoy yourselves. 949 00:36:51,770 --> 00:36:52,740 Eat more. 950 00:36:53,260 --> 00:36:54,100 There's a new restaurant ahead. 951 00:36:54,500 --> 00:36:55,380 I heard it's pretty good. 952 00:36:55,470 --> 00:36:56,430 Let's go. 953 00:37:22,650 --> 00:37:23,490 Where is this One Fresh Move? 954 00:37:24,440 --> 00:37:25,070 Master Wu, 955 00:37:25,700 --> 00:37:27,150 Chunhuai Pavilion is right ahead. 956 00:37:27,610 --> 00:37:28,450 We'll be there soon. 957 00:37:28,470 --> 00:37:29,350 Let's go. 958 00:37:32,020 --> 00:37:33,470 Their dishes are very unique. 959 00:37:33,740 --> 00:37:35,470 Yes, there's a long line at the door. 960 00:37:36,890 --> 00:37:37,760 What happened? 961 00:37:39,310 --> 00:37:40,360 Eat more later. 962 00:37:41,180 --> 00:37:42,190 Let's go. 963 00:37:46,620 --> 00:37:47,750 They are here. 964 00:37:49,060 --> 00:37:50,020 So lively. 965 00:37:52,780 --> 00:37:54,180 So many people. 966 00:37:56,510 --> 00:37:58,620 Hurry up. 967 00:37:58,620 --> 00:37:59,750 Over there. 968 00:38:01,070 --> 00:38:01,790 Hurry up. 969 00:38:03,470 --> 00:38:04,030 So many people. 970 00:38:04,030 --> 00:38:04,940 How long will it take? 971 00:38:04,940 --> 00:38:05,550 Honey. 972 00:38:06,740 --> 00:38:07,730 Didn't Master Wu agree 973 00:38:07,750 --> 00:38:08,720 to come to our restaurant? 974 00:38:09,850 --> 00:38:10,650 Why did they leave again? 975 00:38:16,300 --> 00:38:17,290 Ten geese sold. 976 00:38:17,310 --> 00:38:18,130 Dear customers. 977 00:38:18,130 --> 00:38:19,470 350 grams. 978 00:38:20,780 --> 00:38:22,310 Six wild rabbits sold. 979 00:38:22,790 --> 00:38:23,400 980 grams. 980 00:38:23,420 --> 00:38:24,500 Make way. 981 00:38:25,020 --> 00:38:26,030 Ten chickens sold. 982 00:38:26,390 --> 00:38:26,990 Excuse me. 983 00:38:27,820 --> 00:38:29,010 There's nothing wrong with my account. 984 00:38:29,450 --> 00:38:30,340 Thank you, Uncle Shouyi. 985 00:38:30,460 --> 00:38:31,180 Don't mention it. 986 00:38:32,420 --> 00:38:33,190 No problem. 987 00:38:39,100 --> 00:38:39,640 Master Wu. 988 00:38:40,610 --> 00:38:41,300 It's noisy here. 989 00:38:41,740 --> 00:38:43,300 Let's go to the Song family's restaurant instead. 990 00:38:49,910 --> 00:38:50,590 No hurry. 991 00:38:52,860 --> 00:38:54,530 Waiter, private room. 992 00:38:58,080 --> 00:38:58,930 Waiter. 993 00:39:00,730 --> 00:39:01,300 Sir, 994 00:39:02,310 --> 00:39:03,360 I'm really sorry. 995 00:39:03,860 --> 00:39:04,680 We don't have 996 00:39:04,700 --> 00:39:06,150 private rooms here, only the main hall. 997 00:39:07,540 --> 00:39:08,670 Although it's a bit shabby, 998 00:39:08,670 --> 00:39:09,660 we offer unique dishes 999 00:39:09,660 --> 00:39:10,840 and vegetables that are not available in season. 1000 00:39:11,260 --> 00:39:12,310 Why don’t you try it first? 1001 00:39:13,940 --> 00:39:15,750 Master Wu, how about... 1002 00:39:17,580 --> 00:39:19,390 Gentlemen, you don't look like commoners. 1003 00:39:19,660 --> 00:39:20,840 You must be used to 1004 00:39:20,860 --> 00:39:21,510 delicacies. 1005 00:39:21,870 --> 00:39:22,430 Today, 1006 00:39:22,520 --> 00:39:23,820 why don't you try something new 1007 00:39:23,940 --> 00:39:24,660 in our shop? 1008 00:39:29,090 --> 00:39:29,620 Okay. 1009 00:39:30,770 --> 00:39:31,490 I'll try it. 1010 00:39:32,600 --> 00:39:33,100 Please come in. 1011 00:39:33,460 --> 00:39:34,830 Customers, this way, please. 1012 00:39:50,770 --> 00:39:51,650 Master Wu? 1013 00:39:52,140 --> 00:39:53,160 Could it be 1014 00:39:53,190 --> 00:39:55,030 Wu Zhonglian, the chairman of Jinyang Guild's Chamber of Commerce? 1015 00:39:56,300 --> 00:39:56,900 It's possible. 1016 00:39:59,640 --> 00:40:00,640 Let's play it by ear. 1017 00:40:02,510 --> 00:40:03,980 Here, have a taste. 1018 00:40:17,580 --> 00:40:18,810 Sir, this way, please. 1019 00:40:19,910 --> 00:40:20,830 I only heard that 1020 00:40:21,400 --> 00:40:23,310 folks in Sichuan eat like this. 1021 00:40:24,340 --> 00:40:25,730 Those who know this food 1022 00:40:25,980 --> 00:40:27,050 must be well-educated 1023 00:40:27,070 --> 00:40:27,700 scholars 1024 00:40:27,830 --> 00:40:28,500 from rich families. 1025 00:40:29,340 --> 00:40:30,070 May I know 1026 00:40:30,300 --> 00:40:31,750 how to address you, Sir? 1027 00:40:33,770 --> 00:40:36,710 The richest man in Jinyang, Wu Zhonglian, Master Wu. 1028 00:40:39,420 --> 00:40:40,660 Boss Wu, it's you. 1029 00:40:41,520 --> 00:40:42,360 I’ve heard a lot about you. 1030 00:40:43,600 --> 00:40:44,550 It's an honor 1031 00:40:44,820 --> 00:40:46,140 to meet you today. 1032 00:40:46,980 --> 00:40:47,890 That's impressive. 1033 00:40:48,870 --> 00:40:50,550 You have heard of Master Wu? 1034 00:40:51,100 --> 00:40:52,280 Master Wu is 1035 00:40:52,300 --> 00:40:53,470 famous here. 1036 00:40:53,500 --> 00:40:54,950 Everyone knows him. 1037 00:41:00,260 --> 00:41:01,860 Although rich families 1038 00:41:02,230 --> 00:41:03,710 would store some vegetables 1039 00:41:03,730 --> 00:41:04,610 in the cellar in winter. 1040 00:41:05,180 --> 00:41:06,270 But at this time, 1041 00:41:06,420 --> 00:41:07,320 you make fresh vegetables 1042 00:41:07,340 --> 00:41:08,580 available to the common folks. 1043 00:41:09,730 --> 00:41:10,530 Young man, 1044 00:41:11,180 --> 00:41:12,510 you are quite capable. 1045 00:41:13,310 --> 00:41:14,150 Thank you, Master Wu. 1046 00:41:14,880 --> 00:41:15,700 You must have seen all kinds of things 1047 00:41:15,720 --> 00:41:16,880 during your travels. 1048 00:41:17,490 --> 00:41:18,620 Our small tricks 1049 00:41:18,640 --> 00:41:19,330 are not worth the mention 1050 00:41:19,610 --> 00:41:21,040 in your presence. 1051 00:41:25,240 --> 00:41:26,670 It's not easy to run a business 1052 00:41:26,710 --> 00:41:28,010 in this remote alley. 1053 00:41:28,430 --> 00:41:29,590 You managed your business 1054 00:41:29,630 --> 00:41:30,620 so well. 1055 00:41:30,800 --> 00:41:31,870 It's even more impressive. 1056 00:41:32,360 --> 00:41:34,460 To attract customers with fresh vegetables 1057 00:41:34,980 --> 00:41:37,300 and make the customers stay with nail polish and makeup. 1058 00:41:38,510 --> 00:41:39,230 Today, 1059 00:41:39,770 --> 00:41:41,310 I've met a real eye-opener. 1060 00:41:46,540 --> 00:41:47,340 Don't worry. 1061 00:41:47,720 --> 00:41:49,960 I’ll visit you more in the future. 1062 00:41:50,680 --> 00:41:51,620 Thank you, Boss Wu. 1063 00:41:54,140 --> 00:41:54,860 I 1064 00:41:55,590 --> 00:41:56,470 have a favor to ask. 1065 00:41:57,040 --> 00:41:58,760 Just say it. 1066 00:42:00,990 --> 00:42:01,980 I’ve long heard 1067 00:42:02,290 --> 00:42:03,570 that Boss Wu controls 1068 00:42:03,600 --> 00:42:04,840 the only merchant guild in Jinyang County, 1069 00:42:05,020 --> 00:42:05,650 the Jinyang Guild. 1070 00:42:06,300 --> 00:42:07,480 It's my honor 1071 00:42:07,880 --> 00:42:08,850 to meet you here. 1072 00:42:09,580 --> 00:42:10,630 But after we part today, 1073 00:42:11,280 --> 00:42:12,670 considering your busy schedule, 1074 00:42:12,920 --> 00:42:14,220 I don’t think we can meet again. 1075 00:42:15,110 --> 00:42:16,200 But if there is a chance 1076 00:42:16,390 --> 00:42:17,330 to join the merchant guild, 1077 00:42:17,900 --> 00:42:18,850 there will be many opportunities 1078 00:42:18,850 --> 00:42:19,860 to meet you again. 1079 00:42:20,800 --> 00:42:21,620 I was hoping 1080 00:42:21,790 --> 00:42:23,150 I could learn more from you. 1081 00:42:30,270 --> 00:42:30,820 Kid, 1082 00:42:31,870 --> 00:42:33,280 you are ambitious. 1083 00:42:33,970 --> 00:42:35,440 You dare to ask Master Wu 1084 00:42:35,480 --> 00:42:36,320 for this reward on your first meeting. 1085 00:42:37,580 --> 00:42:38,720 Sir, you misunderstood. 1086 00:42:39,470 --> 00:42:40,270 We are 1087 00:42:40,310 --> 00:42:41,550 from a small farmer's family. 1088 00:42:42,270 --> 00:42:43,340 It was not easy for us 1089 00:42:43,360 --> 00:42:44,200 to open this restaurant. 1090 00:42:44,940 --> 00:42:46,430 Since we bought this store, 1091 00:42:46,930 --> 00:42:48,050 we had no business. 1092 00:42:48,800 --> 00:42:49,870 We had no choice but to 1093 00:42:49,910 --> 00:42:50,860 come up with these ideas. 1094 00:42:51,910 --> 00:42:53,340 But these new ideas 1095 00:42:53,550 --> 00:42:54,260 can't be thought up 1096 00:42:54,260 --> 00:42:55,100 whenever we want. 1097 00:42:56,010 --> 00:42:57,480 If we don't have a backer in the future, 1098 00:42:57,980 --> 00:42:59,470 business will be tough. 1099 00:43:02,160 --> 00:43:04,580 But we have the great honor of meeting Master Wu today. 1100 00:43:05,120 --> 00:43:06,660 Surely, no one would easily give up 1101 00:43:06,800 --> 00:43:07,960 on such a fated opportunity. 1102 00:43:11,870 --> 00:43:12,650 Young man, 1103 00:43:14,320 --> 00:43:15,420 what’s your name? 1104 00:43:16,820 --> 00:43:18,090 I’m from Shisanli Camp. 1105 00:43:18,420 --> 00:43:19,030 My name is Shen Nuo. 1106 00:43:19,930 --> 00:43:20,750 Shen Nuo. 1107 00:43:29,620 --> 00:43:31,190 May I have your address, Master Wu? 1108 00:43:32,520 --> 00:43:34,280 I’ll pick some good vegetables 1109 00:43:34,390 --> 00:43:35,540 and send them to your mansion in person. 1110 00:43:36,170 --> 00:43:37,050 What do you think? 1111 00:43:37,680 --> 00:43:39,720 I'll cook some new dishes 1112 00:43:39,890 --> 00:43:41,020 and send them to you. 1113 00:43:49,340 --> 00:43:50,330 Thank you, Master Wu. 1114 00:43:50,860 --> 00:43:52,940 Please take care of us in the future. 1115 00:43:59,510 --> 00:44:00,060 Goodbye. 1116 00:44:14,320 --> 00:44:19,970 [Mission: 1,000 taels of gold] 1117 00:44:14,320 --> 00:44:19,970 [Income: Restaurant income: 102 taels] 1118 00:44:14,320 --> 00:44:19,970 [Expenses: Buying the store, restaurant management cost: 1330 taels] 64455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.