Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,530 --> 00:01:30,250
[Romance on the Farm]
3
00:01:30,830 --> 00:01:33,000
[Episode 17]
4
00:01:40,770 --> 00:01:44,130
[For sale]
5
00:01:40,870 --> 00:01:42,140
The location of the store is crucial.
6
00:01:42,620 --> 00:01:43,370
To the east of this restaurant
7
00:01:43,630 --> 00:01:44,470
is He Village,
8
00:01:44,700 --> 00:01:45,750
and to the west is Shiyili Camp.
9
00:01:45,770 --> 00:01:46,380
It's a prime location
10
00:01:46,590 --> 00:01:48,020
with lots of foot traffic.
11
00:01:48,310 --> 00:01:49,530
If you two
12
00:01:49,550 --> 00:01:50,030
can buy this store,
13
00:01:50,050 --> 00:01:50,940
no matter what business you do,
14
00:01:51,500 --> 00:01:52,509
whether you open a jewelry store
15
00:01:52,680 --> 00:01:53,690
or run an inn,
16
00:01:54,050 --> 00:01:55,200
even if you just open a grocery store,
17
00:01:55,220 --> 00:01:56,500
we'll be rolling in it.
18
00:01:58,479 --> 00:01:59,280
With such a great location,
19
00:01:59,400 --> 00:02:00,350
this store will be sold immediately
20
00:02:00,540 --> 00:02:01,940
after it's put up for sale.
21
00:02:02,110 --> 00:02:02,980
Besides,
22
00:02:03,390 --> 00:02:04,090
on the whole street,
23
00:02:04,230 --> 00:02:05,370
this is the only store for sale.
24
00:02:06,630 --> 00:02:08,310
Its owner had to go back
25
00:02:08,710 --> 00:02:09,949
to his hometown for something urgent,
26
00:02:10,259 --> 00:02:10,870
or he wouldn't have
27
00:02:11,100 --> 00:02:12,360
put this store up for sale.
28
00:02:13,600 --> 00:02:15,200
The location is great.
29
00:02:16,690 --> 00:02:17,720
But now,
30
00:02:18,210 --> 00:02:19,380
we're cash-strapped.
31
00:02:19,610 --> 00:02:21,630
Can you reserve it for us for a few days?
32
00:02:22,090 --> 00:02:22,850
Of course.
33
00:02:23,940 --> 00:02:24,590
As long as
34
00:02:24,630 --> 00:02:25,770
you pay the deposit.
35
00:02:27,390 --> 00:02:27,829
Well,
36
00:02:27,850 --> 00:02:28,980
please do us a favor.
37
00:02:29,280 --> 00:02:30,160
After we scrape together enough money,
38
00:02:30,660 --> 00:02:32,150
we'll pay you in full.
39
00:02:32,390 --> 00:02:33,100
What do you think?
40
00:02:34,110 --> 00:02:35,790
You don't have money but want to buy a store?
41
00:02:36,380 --> 00:02:36,800
We…
42
00:02:36,820 --> 00:02:37,260
Five days.
43
00:02:37,990 --> 00:02:38,500
Just five days.
44
00:02:38,670 --> 00:02:39,250
Five days?
45
00:02:40,240 --> 00:02:40,680
No.
46
00:02:42,700 --> 00:02:44,110
How about three days?
47
00:02:44,700 --> 00:02:46,270
Please give us three days.
48
00:02:47,300 --> 00:02:47,950
It's a deal then.
49
00:02:48,650 --> 00:02:49,470
Three days later,
50
00:02:49,490 --> 00:02:50,620
if someone else wants to buy this store,
51
00:02:51,000 --> 00:02:51,820
I won't reserve it for you
52
00:02:51,860 --> 00:02:52,410
anymore.
53
00:02:53,390 --> 00:02:53,900
Deal.
54
00:02:54,090 --> 00:02:54,530
Okay.
55
00:02:54,970 --> 00:02:56,210
See you in three days.
56
00:02:56,920 --> 00:02:57,470
Thank you.
57
00:03:09,970 --> 00:03:11,250
It's raining so heavily.
58
00:03:12,660 --> 00:03:13,980
We only have three days.
59
00:03:14,300 --> 00:03:15,620
We need to find a solution.
60
00:03:21,079 --> 00:03:22,320
The creditors found us first.
61
00:03:26,540 --> 00:03:28,220
Three, Four, Five, Six.
62
00:03:30,620 --> 00:03:31,350
Be serious.
63
00:03:32,220 --> 00:03:33,240
Do you know why we're here?
64
00:03:33,710 --> 00:03:34,860
We're here for our money.
65
00:03:35,090 --> 00:03:36,630
We do what we say.
66
00:03:36,960 --> 00:03:37,720
You promised to pay for
67
00:03:37,760 --> 00:03:38,750
those 568 jars of wine.
68
00:03:40,220 --> 00:03:42,090
120 jars of them are 15 catties per.
69
00:03:42,780 --> 00:03:44,670
200 jars of them are 10 catties per.
70
00:03:45,120 --> 00:03:45,910
20 catties…
71
00:03:51,900 --> 00:03:52,950
Forget about the numbers.
72
00:03:52,990 --> 00:03:54,670
You need to pay us!
73
00:03:55,220 --> 00:03:55,740
Three.
74
00:03:56,630 --> 00:03:57,840
Most of that wine
75
00:03:57,870 --> 00:03:58,900
is kept at your fortress.
76
00:03:59,060 --> 00:03:59,920
Besides, we never said
77
00:03:59,950 --> 00:04:00,660
we'd welsh on you.
78
00:04:01,180 --> 00:04:01,770
Zhao Three.
79
00:04:02,660 --> 00:04:04,060
We saved your life.
80
00:04:04,110 --> 00:04:05,390
How can you be so ungrateful?
81
00:04:05,450 --> 00:04:06,580
Yes. They saved my life.
82
00:04:06,580 --> 00:04:08,030
Four, let's go back.
83
00:04:09,190 --> 00:04:10,180
Have you forgotten what Two said?
84
00:04:10,340 --> 00:04:11,330
We can't trust outsiders.
85
00:04:11,810 --> 00:04:12,420
Yes.
86
00:04:13,940 --> 00:04:15,390
You're outsiders. I can't trust you.
87
00:04:17,029 --> 00:04:17,510
Fine.
88
00:04:18,329 --> 00:04:19,079
Then can you
89
00:04:19,500 --> 00:04:20,430
give us
90
00:04:20,450 --> 00:04:21,180
a few more days?
91
00:04:21,310 --> 00:04:22,070
No way.
92
00:04:22,700 --> 00:04:23,620
Pay us now,
93
00:04:23,660 --> 00:04:24,650
or go back with us.
94
00:04:25,470 --> 00:04:26,020
Otherwise,
95
00:04:26,020 --> 00:04:26,820
don't blame us for being rude.
96
00:04:32,700 --> 00:04:33,140
Okay.
97
00:04:33,600 --> 00:04:34,610
We'll go with you.
98
00:04:35,220 --> 00:04:35,640
Let's go.
99
00:04:39,460 --> 00:04:40,720
Four, they played us.
100
00:04:44,270 --> 00:04:44,940
Catch him!
101
00:04:52,150 --> 00:04:53,310
Are you okay?
102
00:04:53,450 --> 00:04:53,909
Get up.
103
00:04:54,250 --> 00:04:54,780
After them!
104
00:04:55,170 --> 00:04:55,930
After them!
105
00:04:59,820 --> 00:05:00,530
Lian Man'er and Shen
106
00:05:01,010 --> 00:05:01,710
are so devious.
107
00:05:02,170 --> 00:05:03,200
They have no morals.
108
00:05:03,680 --> 00:05:04,880
How could they play us?
109
00:05:05,590 --> 00:05:06,790
They're so bad.
110
00:05:21,540 --> 00:05:23,700
Yu Xiangjin is so persistent.
111
00:05:25,340 --> 00:05:26,650
We don't have money to buy the store
112
00:05:27,780 --> 00:05:29,820
and are in debt to those at Black Tiger Fortress.
113
00:05:30,490 --> 00:05:31,220
We lost them this time,
114
00:05:31,250 --> 00:05:32,150
but they'll come to us again.
115
00:05:35,590 --> 00:05:36,350
Don't worry about it.
116
00:05:36,940 --> 00:05:37,550
Leave this matter
117
00:05:37,570 --> 00:05:38,530
to me.
118
00:05:39,020 --> 00:05:39,940
Let's go back now.
119
00:05:40,340 --> 00:05:41,100
Thirteen must be
120
00:05:41,100 --> 00:05:41,940
waiting for us anxiously.
121
00:05:59,190 --> 00:05:59,960
Chang Feng.
122
00:06:00,660 --> 00:06:03,530
I want to learn how to write your name.
123
00:06:03,830 --> 00:06:04,820
Try it.
124
00:06:06,520 --> 00:06:07,690
Something is going on between them.
125
00:06:08,010 --> 00:06:08,660
Impossible.
126
00:06:09,650 --> 00:06:11,080
I know Thirteen very well.
127
00:06:11,430 --> 00:06:12,460
They can't be together.
128
00:06:12,530 --> 00:06:14,060
They'll be together very soon.
129
00:06:14,120 --> 00:06:14,920
It's absolutely impossible.
130
00:06:22,080 --> 00:06:23,050
What's wrong with him?
131
00:07:01,850 --> 00:07:02,730
Young Master.
132
00:07:02,750 --> 00:07:03,870
If I did something wrong,
133
00:07:03,890 --> 00:07:04,670
you can beat me up.
134
00:07:04,710 --> 00:07:05,700
Don't look at me like that.
135
00:07:06,470 --> 00:07:07,590
I can't stand it.
136
00:07:08,990 --> 00:07:09,900
Thirteen, let me ask you.
137
00:07:11,010 --> 00:07:12,250
You like Lian Ye'er, don't you?
138
00:07:12,750 --> 00:07:14,880
No. That's nonsense.
139
00:07:18,870 --> 00:07:19,520
Good.
140
00:07:21,390 --> 00:07:22,590
You like Miss Man'er.
141
00:07:23,450 --> 00:07:24,140
Why can't I
142
00:07:24,160 --> 00:07:25,190
like Ye'er?
143
00:07:29,670 --> 00:07:30,460
The location
144
00:07:31,050 --> 00:07:32,650
of the store we found today is great.
145
00:07:33,170 --> 00:07:34,370
If we can buy it,
146
00:07:34,710 --> 00:07:36,030
business won't be bad.
147
00:07:37,140 --> 00:07:38,110
Black Tiger Fortress
148
00:07:38,130 --> 00:07:39,140
owes us a batch of wine.
149
00:07:39,670 --> 00:07:40,820
If we can get it back and sell it,
150
00:07:41,490 --> 00:07:42,330
we'll have money
151
00:07:42,330 --> 00:07:42,900
to buy the store.
152
00:07:43,830 --> 00:07:45,040
For those at Black Tiger Fortress,
153
00:07:45,490 --> 00:07:46,330
money is important,
154
00:07:46,909 --> 00:07:47,880
but there's something
155
00:07:48,190 --> 00:07:49,159
more important to them.
156
00:07:49,940 --> 00:07:50,900
I'll go get it tomorrow.
157
00:07:53,220 --> 00:07:53,700
Okay.
158
00:08:05,650 --> 00:08:06,180
Young Master.
159
00:08:06,890 --> 00:08:09,200
What do you think of Miss Ye'er?
160
00:08:10,190 --> 00:08:10,880
What do you think of her?
161
00:08:12,770 --> 00:08:13,590
I think
162
00:08:14,830 --> 00:08:15,610
she's amazing.
163
00:08:18,590 --> 00:08:19,200
Come to think of it,
164
00:08:20,670 --> 00:08:22,190
if I and Miss Ye'er are together,
165
00:08:23,220 --> 00:08:23,890
I'll become
166
00:08:23,910 --> 00:08:24,870
your brother-in-law, right?
167
00:08:28,130 --> 00:08:28,630
Young Master.
168
00:08:30,500 --> 00:08:31,050
Young Master?
169
00:08:33,990 --> 00:08:35,059
The relationship is too complicated.
170
00:08:59,370 --> 00:09:02,350
Oh, my heavens!
171
00:09:03,300 --> 00:09:05,290
What should I do?
172
00:09:05,290 --> 00:09:06,070
He.
173
00:09:06,160 --> 00:09:06,810
What happened, Dad?
174
00:09:06,830 --> 00:09:07,520
Get up.
175
00:09:07,940 --> 00:09:08,590
What happened?
176
00:09:09,280 --> 00:09:11,150
Your Aunt He gave the money
177
00:09:11,180 --> 00:09:12,230
to your Uncle Shouren.
178
00:09:13,150 --> 00:09:14,980
But Shouren took the money
179
00:09:15,380 --> 00:09:16,390
and disappeared.
180
00:09:17,460 --> 00:09:19,180
Seems that Shouyi
181
00:09:19,310 --> 00:09:20,460
can't survive it this time.
182
00:09:21,870 --> 00:09:22,580
Uncle Shouren disappeared.
183
00:09:23,020 --> 00:09:23,910
How about Aunt Gu?
184
00:09:24,470 --> 00:09:26,010
She ran away too.
185
00:09:31,340 --> 00:09:32,440
He told me
186
00:09:33,110 --> 00:09:34,090
that as long as I had money,
187
00:09:34,330 --> 00:09:35,690
he could bribe the government
188
00:09:35,730 --> 00:09:37,140
to release Shouyi.
189
00:09:37,900 --> 00:09:38,740
I…
190
00:09:38,990 --> 00:09:41,550
I lost my mind and shamelessly
191
00:09:41,590 --> 00:09:43,630
stole money from my own family.
192
00:09:44,810 --> 00:09:47,540
Shouren just left me in the lurch.
193
00:09:50,150 --> 00:09:51,470
I don't want to live anymore.
194
00:09:52,430 --> 00:09:53,930
Let me die!
195
00:09:54,260 --> 00:09:55,940
He! He!
196
00:09:56,870 --> 00:09:57,810
What are you doing?
197
00:09:58,040 --> 00:09:59,010
You can't do this.
198
00:09:59,790 --> 00:10:01,260
Don't do this.
199
00:10:01,780 --> 00:10:03,590
-Fang…
-Don't do this.
200
00:10:03,690 --> 00:10:04,220
Fang.
201
00:10:04,370 --> 00:10:05,170
-Grandpa.
-Dad.
202
00:10:05,310 --> 00:10:05,820
Grandpa!
203
00:10:05,920 --> 00:10:06,450
Are you okay?
204
00:10:06,450 --> 00:10:07,100
Don't move.
205
00:10:07,200 --> 00:10:07,920
I'm fine.
206
00:10:07,960 --> 00:10:08,570
Are you okay?
207
00:10:09,110 --> 00:10:09,830
I'm fine.
208
00:10:10,440 --> 00:10:12,960
I'm just having palpitations. I'm fine.
209
00:10:16,190 --> 00:10:16,820
He.
210
00:10:18,110 --> 00:10:19,320
It's not your fault.
211
00:10:20,100 --> 00:10:21,700
It's Shouren's fault.
212
00:10:24,220 --> 00:10:24,980
San'er.
213
00:10:27,580 --> 00:10:28,530
Go to the town
214
00:10:29,260 --> 00:10:30,710
for me.
215
00:10:31,700 --> 00:10:33,190
Bring Shouren back.
216
00:10:34,130 --> 00:10:35,750
Tell him I want him back.
217
00:10:45,710 --> 00:10:46,570
He, what are you doing?
218
00:10:46,570 --> 00:10:47,100
Shouxin.
219
00:10:48,990 --> 00:10:50,080
I'll count on you
220
00:10:51,170 --> 00:10:52,690
to save Shouyi.
221
00:10:53,690 --> 00:10:54,470
He.
222
00:10:54,700 --> 00:10:55,940
Get up.
223
00:10:55,960 --> 00:10:56,510
Get up.
224
00:10:56,550 --> 00:10:57,920
-No!
-You…
225
00:10:59,260 --> 00:11:00,210
You…
226
00:11:00,820 --> 00:11:02,310
I'll go find Shouren now.
227
00:11:03,710 --> 00:11:04,450
I'll go with you.
228
00:11:05,000 --> 00:11:05,810
Get up.
229
00:11:06,930 --> 00:11:07,580
Get up, He.
230
00:11:09,180 --> 00:11:10,330
Come on. Get up.
231
00:11:13,760 --> 00:11:19,890
[Sun Fulai Inn]
232
00:11:32,010 --> 00:11:32,750
Shouren.
233
00:11:34,050 --> 00:11:34,830
Shouren.
234
00:11:36,070 --> 00:11:36,840
Uncle Shouren!
235
00:11:39,590 --> 00:11:40,060
Sir.
236
00:11:40,330 --> 00:11:40,940
Do you know
237
00:11:40,980 --> 00:11:42,220
where the family living here is?
238
00:11:42,830 --> 00:11:44,830
No one lives here. They just moved away.
239
00:11:44,990 --> 00:11:45,880
-Moved away?
-What?
240
00:11:46,130 --> 00:11:46,760
Where did they go?
241
00:11:47,470 --> 00:11:48,460
Are you
242
00:11:48,610 --> 00:11:50,010
their relatives?
243
00:11:54,550 --> 00:11:55,560
Before they left,
244
00:11:55,580 --> 00:11:56,210
they warned me
245
00:11:56,510 --> 00:11:57,160
about relatives
246
00:11:57,180 --> 00:11:58,310
who often came to borrow money
247
00:11:58,520 --> 00:11:59,660
and were hard to get rid of.
248
00:11:59,700 --> 00:12:01,230
He told me to stay away from you.
249
00:12:06,860 --> 00:12:08,100
Man'er.
250
00:12:08,860 --> 00:12:10,180
What should we do now?
251
00:12:13,230 --> 00:12:14,110
We
252
00:12:14,780 --> 00:12:15,980
have forgotten about someone.
253
00:12:21,020 --> 00:12:22,790
I don't know where my father is.
254
00:12:23,060 --> 00:12:24,320
You must know.
255
00:12:24,740 --> 00:12:25,830
Your father took the money and ran away.
256
00:12:26,820 --> 00:12:27,700
Uncle Shouyi will have to go to jail.
257
00:12:28,230 --> 00:12:28,940
Aunt He
258
00:12:29,300 --> 00:12:30,350
cried her eyes out at home.
259
00:12:30,520 --> 00:12:31,690
Grandpa got sick because of it too.
260
00:12:31,970 --> 00:12:33,310
Your father has to come back!
261
00:12:33,730 --> 00:12:34,470
As you said,
262
00:12:34,510 --> 00:12:36,190
it's my father who took your money.
263
00:12:36,360 --> 00:12:38,000
Why are you here arguing with me?
264
00:12:41,190 --> 00:12:41,690
Fine.
265
00:12:42,680 --> 00:12:43,270
If you don't tell me,
266
00:12:44,190 --> 00:12:45,100
I'll ask your in-laws.
267
00:12:45,710 --> 00:12:46,210
Lian Man'er!
268
00:12:48,820 --> 00:12:50,100
Don't go too far.
269
00:12:53,980 --> 00:12:55,100
You're still in the Song Mansion
270
00:12:57,030 --> 00:12:58,480
yet your parents ran away.
271
00:12:59,190 --> 00:13:00,310
They've left you here
272
00:13:00,330 --> 00:13:01,170
to cover for them.
273
00:13:03,440 --> 00:13:04,870
They don't care about you at all.
274
00:13:05,710 --> 00:13:07,110
Why are you still helping them?
275
00:13:13,420 --> 00:13:14,070
Hua'er.
276
00:13:15,580 --> 00:13:16,740
I know life is hard for you too.
277
00:13:17,410 --> 00:13:18,540
If things weren't messed up at home,
278
00:13:18,820 --> 00:13:19,700
I wouldn't have come to you.
279
00:13:20,430 --> 00:13:21,250
You just need to tell me
280
00:13:21,630 --> 00:13:22,830
where your parents are.
281
00:13:23,350 --> 00:13:24,470
Once you tell me, I'll leave.
282
00:13:24,860 --> 00:13:25,810
The Song family won't know
283
00:13:25,830 --> 00:13:26,520
I've been here.
284
00:13:29,340 --> 00:13:30,310
Why do you think
285
00:13:30,750 --> 00:13:31,420
life is hard for me?
286
00:13:37,030 --> 00:13:38,560
I've been required to learn the etiquette
287
00:13:38,580 --> 00:13:39,630
in high society since I was young.
288
00:13:41,570 --> 00:13:42,410
Do you really think my father
289
00:13:42,430 --> 00:13:43,440
dotes on me?
290
00:13:44,800 --> 00:13:46,270
After I finally married into the Song family,
291
00:13:46,750 --> 00:13:47,990
I begged and begged
292
00:13:48,860 --> 00:13:50,260
but still couldn't get anything for my father.
293
00:13:52,090 --> 00:13:52,870
He blames me.
294
00:13:54,300 --> 00:13:55,180
It's fine.
295
00:13:55,220 --> 00:13:56,060
But he also blames my mom.
296
00:13:57,950 --> 00:13:59,190
He's a loser.
297
00:13:59,910 --> 00:14:00,660
He should blame himself.
298
00:14:10,260 --> 00:14:11,170
Lian Man'er, do you know
299
00:14:11,210 --> 00:14:12,490
what I hate the most about you?
300
00:14:14,190 --> 00:14:15,180
How can you
301
00:14:15,220 --> 00:14:16,460
speak truth like that
302
00:14:16,480 --> 00:14:17,760
without any hesitation?
303
00:14:18,940 --> 00:14:20,050
You never care about
304
00:14:20,070 --> 00:14:21,150
social etiquette.
305
00:14:22,300 --> 00:14:23,010
Neither do you care about
306
00:14:23,040 --> 00:14:24,020
what people say about you.
307
00:14:25,240 --> 00:14:26,060
Even many men
308
00:14:26,100 --> 00:14:27,700
can't live as freely as you do.
309
00:14:29,650 --> 00:14:30,640
But that's exactly
310
00:14:30,660 --> 00:14:32,220
why I hate you so much.
311
00:14:38,900 --> 00:14:39,740
Whether one can live freely
312
00:14:42,130 --> 00:14:43,040
depends on oneself.
313
00:15:03,080 --> 00:15:04,290
My father has spent all the money.
314
00:15:05,280 --> 00:15:06,160
This is the money I saved up.
315
00:15:07,340 --> 00:15:08,390
Take it
316
00:15:08,430 --> 00:15:09,590
and don't come here again.
317
00:15:12,530 --> 00:15:13,600
And don't make things hard for my mom.
318
00:15:30,490 --> 00:15:31,940
Can't you sit down?
319
00:15:32,340 --> 00:15:33,140
It was hard for me
320
00:15:33,160 --> 00:15:33,980
to escape.
321
00:15:34,250 --> 00:15:35,790
Your family must be looking for us everywhere.
322
00:15:36,350 --> 00:15:37,510
You should think about
323
00:15:37,910 --> 00:15:39,340
what we should do next.
324
00:15:39,840 --> 00:15:40,910
What should we do next?
325
00:15:41,580 --> 00:15:42,630
What can I do?
326
00:15:43,010 --> 00:15:44,310
We've already moved out.
327
00:15:44,460 --> 00:15:45,970
We've moved here.
328
00:15:48,750 --> 00:15:49,420
Don't worry.
329
00:15:49,940 --> 00:15:50,910
They can't find this place.
330
00:15:51,330 --> 00:15:52,740
Even if anything happens,
331
00:15:52,990 --> 00:15:54,230
Hua'er will help us.
332
00:15:54,710 --> 00:15:56,180
She can cover for us.
333
00:15:56,880 --> 00:15:57,300
But…
334
00:15:59,690 --> 00:16:00,780
I shouldn't
335
00:16:00,890 --> 00:16:02,490
have listened to you.
336
00:16:02,680 --> 00:16:04,060
I shouldn't have taken
337
00:16:04,080 --> 00:16:04,920
He's money.
338
00:16:05,510 --> 00:16:06,580
How could you
339
00:16:06,580 --> 00:16:07,510
blame it on me?
340
00:16:07,820 --> 00:16:09,460
It's all your baby girl's fault!
341
00:16:10,090 --> 00:16:11,160
Official, official!
342
00:16:11,940 --> 00:16:12,460
Why am I still not an official?
343
00:16:12,840 --> 00:16:14,170
I'm not even anything close to it.
344
00:16:14,590 --> 00:16:15,970
If it weren't for that,
345
00:16:16,100 --> 00:16:18,140
I wouldn't have crawled to those big names
346
00:16:18,370 --> 00:16:20,240
to make connections.
347
00:16:21,040 --> 00:16:23,010
It was so degrading.
348
00:16:27,590 --> 00:16:29,310
Hua'er failed to help you
349
00:16:29,990 --> 00:16:31,580
and became "my baby girl"?
350
00:16:31,830 --> 00:16:32,780
Everything we did
351
00:16:32,820 --> 00:16:34,330
was to get a position for you.
352
00:16:34,800 --> 00:16:35,830
All you do is blame others.
353
00:16:35,870 --> 00:16:36,830
You should blame yourself.
354
00:16:37,340 --> 00:16:39,020
If you were more…
355
00:16:44,460 --> 00:16:45,030
Shouren.
356
00:17:09,500 --> 00:17:10,150
Shouren.
357
00:17:11,180 --> 00:17:12,420
Why did you run away?
358
00:17:13,010 --> 00:17:13,619
Uncle Shouren.
359
00:17:14,540 --> 00:17:15,319
It's hard to find you.
360
00:17:26,079 --> 00:17:28,030
If Man'er hadn't gone to the government office to make inquiries,
361
00:17:28,470 --> 00:17:30,280
we would still not know
362
00:17:31,260 --> 00:17:32,290
that without evidence,
363
00:17:32,880 --> 00:17:35,050
Shouyi would be released in a few days.
364
00:17:35,800 --> 00:17:38,010
Why did you lie to us?
365
00:17:39,270 --> 00:17:41,050
He wanted to fool me into stealing money.
366
00:17:42,590 --> 00:17:44,290
I'll kill you!
367
00:17:44,750 --> 00:17:45,470
He.
368
00:17:45,490 --> 00:17:46,100
He.
369
00:17:46,310 --> 00:17:47,730
Dad!
370
00:17:47,780 --> 00:17:49,160
Have a seat.
371
00:17:52,210 --> 00:17:53,550
Dad!
372
00:17:56,050 --> 00:17:56,870
Shouyi!
373
00:17:59,440 --> 00:18:00,680
Shouyi!
374
00:18:02,310 --> 00:18:03,620
Dad.
375
00:18:04,120 --> 00:18:06,750
I thought I'd never see you again.
376
00:18:07,130 --> 00:18:08,010
It's good that you're back.
377
00:18:08,320 --> 00:18:10,130
It's good that you're back.
378
00:18:10,420 --> 00:18:11,010
Shouyi.
379
00:18:11,520 --> 00:18:12,290
You're back.
380
00:18:14,860 --> 00:18:17,000
You tricked my wife into stealing money
381
00:18:17,170 --> 00:18:18,830
and made Dad fall ill!
382
00:18:19,230 --> 00:18:20,110
How could you do that?
383
00:18:20,470 --> 00:18:21,700
You're an animal!
384
00:18:23,090 --> 00:18:23,620
Dad.
385
00:18:24,730 --> 00:18:25,460
He kicked me.
386
00:18:25,490 --> 00:18:26,200
Shut up.
387
00:18:28,200 --> 00:18:29,100
Why did you stand up?
388
00:18:29,690 --> 00:18:30,130
Kneel down!
389
00:18:34,180 --> 00:18:34,790
Sit here.
390
00:18:34,810 --> 00:18:36,240
Sit down, Shouyi.
391
00:18:41,010 --> 00:18:41,960
All these years,
392
00:18:43,870 --> 00:18:45,700
we've been providing for you
393
00:18:46,160 --> 00:18:48,170
and caring so much for you.
394
00:18:48,970 --> 00:18:49,960
How could you
395
00:18:49,980 --> 00:18:51,700
do such a despicable thing?
396
00:18:52,610 --> 00:18:54,010
In front of the whole family,
397
00:18:54,810 --> 00:18:56,940
promise that you won't be such a jerk again!
398
00:18:58,260 --> 00:18:59,850
Also, you need to pay He the money
399
00:18:59,900 --> 00:19:01,260
you took from her.
400
00:19:02,650 --> 00:19:03,380
What money?
401
00:19:04,520 --> 00:19:04,900
Hold on.
402
00:19:05,150 --> 00:19:06,200
I thought
403
00:19:06,220 --> 00:19:07,140
Hua'er had paid her off.
404
00:19:07,480 --> 00:19:08,800
She stole the money from Man'er.
405
00:19:09,350 --> 00:19:10,300
You can't
406
00:19:10,340 --> 00:19:11,540
play dumb
407
00:19:11,660 --> 00:19:13,010
and let Hua'er clean up your mess.
408
00:19:16,070 --> 00:19:17,190
Why do I
409
00:19:17,210 --> 00:19:18,930
have to pay double?
410
00:19:19,330 --> 00:19:21,830
Because we've been providing for you!
411
00:19:22,190 --> 00:19:23,470
You have to pay the money back.
412
00:19:24,580 --> 00:19:25,190
No.
413
00:19:26,030 --> 00:19:26,770
I don't have money.
414
00:19:29,030 --> 00:19:30,530
You stupid thing.
415
00:19:31,490 --> 00:19:32,290
Look at you.
416
00:19:32,790 --> 00:19:35,060
For you to pass the civil service exam,
417
00:19:35,380 --> 00:19:37,370
the whole family tightened our belts to support you.
418
00:19:38,150 --> 00:19:39,160
You wanted to be an official,
419
00:19:39,470 --> 00:19:41,390
so we sold our crops
420
00:19:41,410 --> 00:19:42,020
and pigs
421
00:19:42,800 --> 00:19:43,660
to put up money for you.
422
00:19:43,660 --> 00:19:45,380
Haven't we done enough for you?
423
00:19:50,520 --> 00:19:52,190
I wanted to be an official?
424
00:19:52,630 --> 00:19:53,680
I never ever wanted
425
00:19:53,700 --> 00:19:54,770
to be an official!
426
00:19:55,530 --> 00:19:56,980
You wanted me to be an official!
427
00:19:57,000 --> 00:19:57,290
You…
428
00:19:57,420 --> 00:19:59,180
You forced me to take the exam!
429
00:19:59,430 --> 00:19:59,810
You…
430
00:20:00,880 --> 00:20:01,790
What are you saying?
431
00:20:01,810 --> 00:20:02,580
You know exactly
432
00:20:02,580 --> 00:20:04,070
what I'm saying!
433
00:20:05,100 --> 00:20:05,820
When we were young,
434
00:20:06,640 --> 00:20:07,500
you thought Shouyi
435
00:20:07,520 --> 00:20:08,440
was not cut out for studying
436
00:20:09,470 --> 00:20:10,970
and asked me and Shouxin
437
00:20:11,110 --> 00:20:11,990
to study hard
438
00:20:12,690 --> 00:20:13,970
and become a dignitary.
439
00:20:14,310 --> 00:20:16,110
Later, to save his wife,
440
00:20:16,180 --> 00:20:17,210
Shouxin broke his leg
441
00:20:17,390 --> 00:20:18,340
and became a cripple.
442
00:20:18,990 --> 00:20:19,640
Since then,
443
00:20:20,250 --> 00:20:22,210
you've been keeping your eyes on me.
444
00:20:23,210 --> 00:20:25,400
You praised me
445
00:20:25,880 --> 00:20:26,760
and encouraged me.
446
00:20:27,410 --> 00:20:28,440
I understand.
447
00:20:29,010 --> 00:20:31,200
You just want me to become an official
448
00:20:31,280 --> 00:20:31,910
so that I can make money
449
00:20:32,920 --> 00:20:34,370
to give you guys a better life
450
00:20:34,390 --> 00:20:36,030
and honor the Lian family.
451
00:20:36,180 --> 00:20:37,540
Am I wrong?
452
00:20:37,670 --> 00:20:39,260
Beast.
453
00:20:39,280 --> 00:20:40,520
You're a beast.
454
00:20:40,540 --> 00:20:43,930
Beast! Beast!
455
00:20:43,950 --> 00:20:46,340
-You beast!
-Fang. Fang.
456
00:20:46,430 --> 00:20:47,140
You beast!
457
00:20:47,140 --> 00:20:48,650
Brother, stop it.
458
00:20:49,350 --> 00:20:49,870
Okay.
459
00:20:50,840 --> 00:20:52,620
Let's put everything
460
00:20:52,650 --> 00:20:53,700
on the table today.
461
00:20:54,750 --> 00:20:55,540
If you
462
00:20:55,560 --> 00:20:57,060
hadn't forced me to become an official,
463
00:20:57,670 --> 00:20:59,940
I wouldn't have sold Man'er
464
00:21:00,610 --> 00:21:01,760
to the Sun family
465
00:21:03,060 --> 00:21:03,910
for just 500 teals of silver
466
00:21:04,160 --> 00:21:05,270
and that stupid jade.
467
00:21:06,260 --> 00:21:08,000
I wouldn't have tricked He
468
00:21:08,250 --> 00:21:09,160
into stealing money.
469
00:21:10,020 --> 00:21:11,220
I wouldn't have asked Hua'er
470
00:21:11,360 --> 00:21:13,440
to grovel to the Song family
471
00:21:13,950 --> 00:21:15,780
for a position for me.
472
00:21:16,930 --> 00:21:18,360
Didn't I feel humiliated?
473
00:21:22,850 --> 00:21:24,430
Now I ended up like this.
474
00:21:25,480 --> 00:21:26,380
You think it's my fault?
475
00:21:26,990 --> 00:21:28,460
You blame everything on me?
476
00:21:29,850 --> 00:21:32,010
You can't blame it on me!
477
00:21:34,720 --> 00:21:35,920
It's all your fault.
478
00:21:36,300 --> 00:21:37,710
It's all your fault!
479
00:21:37,750 --> 00:21:38,800
You forced me.
480
00:21:38,820 --> 00:21:40,820
Can you shut up?
481
00:21:40,820 --> 00:21:41,990
Stop it.
482
00:21:54,470 --> 00:21:55,180
Get out.
483
00:21:58,420 --> 00:21:59,220
Get out!
484
00:22:06,680 --> 00:22:09,640
Actually, it's been hard for me too.
485
00:22:12,030 --> 00:22:15,000
I'm not cut out to be an official.
486
00:22:16,260 --> 00:22:19,110
I'm not made for it.
487
00:22:22,730 --> 00:22:24,240
Don't count on me
488
00:22:24,280 --> 00:22:26,360
anymore.
489
00:22:41,490 --> 00:22:42,180
Lord Lian.
490
00:22:47,810 --> 00:22:48,820
Is Lord Lian home?
491
00:22:49,470 --> 00:22:50,020
Lord…
492
00:22:51,230 --> 00:22:52,940
Who is Lord Lian?
493
00:22:55,390 --> 00:22:55,940
Lian Shouren.
494
00:23:00,900 --> 00:23:01,590
Lord Lian?
495
00:23:03,060 --> 00:23:03,800
Lord Lian.
496
00:23:03,820 --> 00:23:05,350
I've been looking for you.
497
00:23:05,480 --> 00:23:06,320
I searched for you
498
00:23:06,340 --> 00:23:07,680
everywhere in the city and town
499
00:23:07,700 --> 00:23:09,010
but couldn't find you.
500
00:23:09,380 --> 00:23:10,810
I asked so many people
501
00:23:10,850 --> 00:23:11,840
to finally find out that you're in Lian Village.
502
00:23:12,700 --> 00:23:13,940
Why are you looking for me?
503
00:23:14,660 --> 00:23:15,600
The bookkeeping official of the county
504
00:23:15,830 --> 00:23:16,780
resigned due to illness.
505
00:23:16,950 --> 00:23:18,080
You're expected to take his place
506
00:23:18,250 --> 00:23:19,050
and start working immediately.
507
00:23:21,930 --> 00:23:22,510
Take his place
508
00:23:23,230 --> 00:23:24,070
and start working immediately.
509
00:23:29,280 --> 00:23:30,520
Are you serious?
510
00:23:30,690 --> 00:23:31,490
Yes.
511
00:23:31,900 --> 00:23:32,300
Look.
512
00:23:33,670 --> 00:23:34,680
It's the official appointment.
513
00:23:34,700 --> 00:23:35,310
Take a look.
514
00:23:47,850 --> 00:23:49,090
Lord Lian.
515
00:23:49,110 --> 00:23:50,390
Please pack up and take up the post
516
00:23:50,980 --> 00:23:51,610
as soon as possible.
517
00:23:51,820 --> 00:23:52,660
I'll take my leave.
518
00:23:53,190 --> 00:23:54,280
See you around.
519
00:24:04,510 --> 00:24:05,200
Dad.
520
00:24:46,570 --> 00:24:47,200
Have some water.
521
00:24:53,690 --> 00:24:54,630
Shouyi is back,
522
00:24:55,200 --> 00:24:57,280
so Man'er returned the money to Hua'er.
523
00:24:58,160 --> 00:24:59,870
But she still hasn't got the money
524
00:24:59,990 --> 00:25:00,870
to buy the store.
525
00:25:02,530 --> 00:25:03,650
Our daughter
526
00:25:04,020 --> 00:25:06,380
is sharp-tongued and stubborn,
527
00:25:07,550 --> 00:25:08,290
but deep down,
528
00:25:09,420 --> 00:25:12,740
she has a warm heart.
529
00:25:15,580 --> 00:25:18,100
Fate is so unpredictable.
530
00:25:19,250 --> 00:25:20,260
One second
531
00:25:21,060 --> 00:25:23,100
Shouren was on his knees,
532
00:25:24,280 --> 00:25:25,450
the next he became
533
00:25:25,910 --> 00:25:26,820
the bookkeeping official.
534
00:25:27,660 --> 00:25:29,550
Even if he's the bookkeeping official now,
535
00:25:29,820 --> 00:25:30,640
we don't expect him
536
00:25:30,660 --> 00:25:32,050
to help us in the future.
537
00:25:32,870 --> 00:25:34,320
We have to rely on ourselves.
538
00:25:36,630 --> 00:25:37,830
But to be honest,
539
00:25:38,430 --> 00:25:39,650
it's a good thing
540
00:25:39,990 --> 00:25:40,770
that he's become the bookkeeping official.
541
00:25:41,230 --> 00:25:43,180
At least, Dad's wish has come true.
542
00:25:43,920 --> 00:25:44,590
Finally, someone in this family
543
00:25:44,820 --> 00:25:46,250
has become an official.
544
00:25:48,330 --> 00:25:49,300
Was Dad happy
545
00:25:49,340 --> 00:25:50,110
when he heard this news?
546
00:25:56,060 --> 00:25:56,730
He…
547
00:26:00,740 --> 00:26:01,210
Shouren.
548
00:26:01,400 --> 00:26:02,470
Have some tofu.
549
00:26:02,740 --> 00:26:03,730
It brings you good luck.
550
00:26:03,770 --> 00:26:04,530
Okay.
551
00:26:04,550 --> 00:26:05,660
Have some chicken.
552
00:26:05,980 --> 00:26:07,070
You're the best.
553
00:26:07,150 --> 00:26:08,080
This time,
554
00:26:08,600 --> 00:26:09,460
after I take office,
555
00:26:09,760 --> 00:26:12,030
I'll visit the magistrate first.
556
00:26:12,110 --> 00:26:12,660
You should.
557
00:26:12,910 --> 00:26:14,380
Then I'll meet
558
00:26:14,550 --> 00:26:15,240
those friends of mine.
559
00:26:15,390 --> 00:26:17,320
-Of course.
-We may need each other's help in the future.
560
00:26:17,340 --> 00:26:17,870
Yeah.
561
00:26:18,140 --> 00:26:19,210
I need to bond with them.
562
00:26:19,250 --> 00:26:20,050
Right.
563
00:26:35,010 --> 00:26:35,490
Here.
564
00:26:37,070 --> 00:26:37,530
Dad.
565
00:26:38,450 --> 00:26:39,150
Try this.
566
00:26:39,460 --> 00:26:40,090
It's good for your health.
567
00:26:40,560 --> 00:26:41,060
Dad.
568
00:26:41,580 --> 00:26:42,190
Eat up.
569
00:26:57,190 --> 00:26:58,100
Bookkeeping official
570
00:26:59,170 --> 00:27:00,570
is a good position.
571
00:27:01,480 --> 00:27:03,220
You finally got a position.
572
00:27:03,850 --> 00:27:06,140
We pinched pennies to support you
573
00:27:06,160 --> 00:27:08,410
and our efforts paid off.
574
00:27:09,290 --> 00:27:10,180
Where's your wife?
575
00:27:10,990 --> 00:27:11,980
She went to town.
576
00:27:12,420 --> 00:27:13,180
She went to Hua'er
577
00:27:13,540 --> 00:27:14,710
to tell her
578
00:27:14,840 --> 00:27:16,060
this good news.
579
00:27:18,660 --> 00:27:19,310
Mom.
580
00:27:19,730 --> 00:27:21,270
How did Shouren suddenly get a position?
581
00:27:21,420 --> 00:27:22,670
Stop asking. Just eat.
582
00:27:22,740 --> 00:27:24,420
Yes. Eat up.
583
00:27:33,370 --> 00:27:34,380
Congratulations, Shouren.
584
00:27:35,220 --> 00:27:35,930
You got a good position.
585
00:27:36,220 --> 00:27:37,060
Thank you.
586
00:27:37,070 --> 00:27:38,890
Congratulations. You have a bright future.
587
00:27:39,170 --> 00:27:39,630
Shouren.
588
00:27:40,170 --> 00:27:41,060
When will you
589
00:27:41,310 --> 00:27:43,030
set off?
590
00:27:43,580 --> 00:27:44,460
That guy said
591
00:27:44,730 --> 00:27:45,800
the former bookkeeping official
592
00:27:45,930 --> 00:27:47,110
resigned due to illness.
593
00:27:47,340 --> 00:27:48,520
I'm expected
594
00:27:48,700 --> 00:27:49,940
to start working as soon as possible.
595
00:27:50,090 --> 00:27:50,740
So,
596
00:27:51,020 --> 00:27:51,710
without further delay,
597
00:27:51,960 --> 00:27:52,930
I'll set off tomorrow.
598
00:27:53,370 --> 00:27:54,250
So soon?
599
00:27:57,780 --> 00:27:58,180
I see.
600
00:27:58,540 --> 00:27:59,960
Then we have to hurry up.
601
00:28:00,430 --> 00:28:02,040
We mustn't hold you up.
602
00:28:02,300 --> 00:28:03,110
He.
603
00:28:03,890 --> 00:28:04,540
Well,
604
00:28:04,980 --> 00:28:05,990
go back and pack up.
605
00:28:06,030 --> 00:28:06,430
Pack up.
606
00:28:06,520 --> 00:28:08,030
-Throw away unnecessary things.
-Okay.
607
00:28:08,090 --> 00:28:08,770
Don't pack too much.
608
00:28:09,060 --> 00:28:09,920
I know.
609
00:28:11,100 --> 00:28:11,660
Shouyi.
610
00:28:12,230 --> 00:28:12,930
I'm about to start working.
611
00:28:13,200 --> 00:28:14,400
Why do you need to throw things away?
612
00:28:14,750 --> 00:28:15,990
So that you can buy us new ones.
613
00:28:19,230 --> 00:28:21,390
You're going with me?
614
00:28:21,660 --> 00:28:22,400
-Of course.
-Of course.
615
00:28:23,320 --> 00:28:24,710
We talked about this before.
616
00:28:25,360 --> 00:28:26,370
After you become an official,
617
00:28:26,660 --> 00:28:27,500
you'll help us live a better life.
618
00:28:27,900 --> 00:28:28,830
Now that you did,
619
00:28:28,830 --> 00:28:29,500
we'll stick with you.
620
00:28:29,520 --> 00:28:30,300
Yeah.
621
00:28:30,420 --> 00:28:30,850
No.
622
00:28:31,060 --> 00:28:31,620
Shouren.
623
00:28:31,980 --> 00:28:33,260
We're family.
624
00:28:33,370 --> 00:28:35,170
Families stick together.
625
00:28:35,260 --> 00:28:36,830
How can we let you
626
00:28:37,020 --> 00:28:38,300
start working all alone?
627
00:28:38,390 --> 00:28:40,420
Dad and Mom would be worried.
628
00:28:40,510 --> 00:28:43,010
Yeah. I'm about to start working
629
00:28:43,390 --> 00:28:45,470
and don't want to leave Dad and Mom.
630
00:28:45,840 --> 00:28:46,430
But
631
00:28:46,790 --> 00:28:48,640
have you ever heard of any bookkeeping official
632
00:28:48,680 --> 00:28:49,880
who brought his whole family to work?
633
00:28:50,400 --> 00:28:52,550
I'm just a bookkeeping official
634
00:28:52,590 --> 00:28:53,890
who is even below Rank 9.
635
00:28:53,930 --> 00:28:55,070
-Above me…
-So what?
636
00:28:55,870 --> 00:28:57,210
Officials don't have families?
637
00:28:58,030 --> 00:28:58,970
Officials
638
00:28:59,190 --> 00:29:00,570
don't have parents
639
00:29:00,610 --> 00:29:01,560
and brothers?
640
00:29:02,950 --> 00:29:03,680
Fine.
641
00:29:03,720 --> 00:29:05,440
He, don't get me wrong.
642
00:29:05,470 --> 00:29:06,310
Shouren, take no offense.
643
00:29:06,710 --> 00:29:07,820
You know your sister-in-law.
644
00:29:07,860 --> 00:29:09,460
She doesn't think before she talks.
645
00:29:09,750 --> 00:29:10,610
We're brothers.
646
00:29:10,630 --> 00:29:11,810
I know you.
647
00:29:12,230 --> 00:29:13,220
Abandoning your parents
648
00:29:13,720 --> 00:29:15,840
and siblings after becoming an official
649
00:29:15,950 --> 00:29:18,110
is not something you would do.
650
00:29:24,180 --> 00:29:25,890
Are you still angry
651
00:29:25,930 --> 00:29:27,150
about what happened yesterday?
652
00:29:27,650 --> 00:29:28,930
No.
653
00:29:30,320 --> 00:29:32,000
I just got out of prison
654
00:29:32,820 --> 00:29:34,250
and wasn't thinking straight.
655
00:29:34,690 --> 00:29:35,380
Please forgive me.
656
00:29:35,720 --> 00:29:37,210
Shouyi, you…
657
00:29:37,590 --> 00:29:38,970
If you're still angry with me,
658
00:29:39,230 --> 00:29:40,130
you can hit me.
659
00:29:40,530 --> 00:29:41,260
I'm not angry.
660
00:29:42,230 --> 00:29:42,820
Okay.
661
00:29:43,300 --> 00:29:44,430
We're good now.
662
00:29:44,690 --> 00:29:46,050
Let's drink.
663
00:29:47,800 --> 00:29:48,510
Dad.
664
00:30:14,770 --> 00:30:15,210
Mom.
665
00:30:15,700 --> 00:30:17,140
This village
666
00:30:17,150 --> 00:30:18,320
is a good place.
667
00:30:19,120 --> 00:30:20,900
It's much better than the city.
668
00:30:21,200 --> 00:30:22,710
All the major criminals in nearby towns
669
00:30:23,010 --> 00:30:24,410
are kept in the city.
670
00:30:24,980 --> 00:30:27,100
I know what you want to say.
671
00:30:27,730 --> 00:30:29,900
You're worried that I'll go to live with you.
672
00:30:30,230 --> 00:30:30,900
Think about it.
673
00:30:30,930 --> 00:30:32,800
You and your wife have been living in town.
674
00:30:32,860 --> 00:30:34,350
It's not far from here.
675
00:30:34,660 --> 00:30:36,050
Have I ever gone to your house?
676
00:30:36,510 --> 00:30:37,020
Mom.
677
00:30:37,160 --> 00:30:38,610
You misunderstand me.
678
00:30:38,990 --> 00:30:39,810
There's no place
679
00:30:39,830 --> 00:30:41,130
like home.
680
00:30:41,450 --> 00:30:42,500
If you leave behind
681
00:30:42,770 --> 00:30:43,220
those
682
00:30:43,610 --> 00:30:45,250
chickens, ducks, pigs, cows,
683
00:30:45,590 --> 00:30:46,130
and the field,
684
00:30:46,470 --> 00:30:47,270
who will take care of them?
685
00:30:47,710 --> 00:30:48,190
Right.
686
00:30:48,210 --> 00:30:48,800
Besides,
687
00:30:48,910 --> 00:30:51,470
you worked hard for years
688
00:30:52,180 --> 00:30:53,210
to get everything you have now.
689
00:30:53,550 --> 00:30:54,330
If you're gone for long,
690
00:30:54,680 --> 00:30:56,260
who knows if anyone's gonna take them?
691
00:30:58,570 --> 00:30:59,870
You have a point.
692
00:31:00,570 --> 00:31:01,220
But
693
00:31:02,180 --> 00:31:03,970
I need to ask your dad's opinion.
694
00:31:04,480 --> 00:31:05,570
No one knows my dad
695
00:31:05,590 --> 00:31:07,080
better than me.
696
00:31:07,690 --> 00:31:08,490
He only has two wishes.
697
00:31:08,660 --> 00:31:09,620
One is that I could become an official.
698
00:31:10,000 --> 00:31:10,990
It has come true.
699
00:31:11,260 --> 00:31:11,700
Right?
700
00:31:11,970 --> 00:31:12,710
The other
701
00:31:12,980 --> 00:31:14,220
is that Xiu'er could get married.
702
00:31:15,340 --> 00:31:16,970
If you two leave,
703
00:31:17,310 --> 00:31:18,910
it'll be harder for Xiu'er to get married.
704
00:31:20,820 --> 00:31:22,250
Why?
705
00:31:22,880 --> 00:31:23,490
Think about it.
706
00:31:23,990 --> 00:31:24,750
Family image
707
00:31:25,290 --> 00:31:26,490
matters a lot in marriage.
708
00:31:26,720 --> 00:31:28,000
If you all moved into the city
709
00:31:28,260 --> 00:31:29,370
with me,
710
00:31:29,790 --> 00:31:30,920
we'd be seen as displaced,
711
00:31:31,200 --> 00:31:32,540
disgraceful,
712
00:31:32,580 --> 00:31:33,360
and pathetic.
713
00:31:33,450 --> 00:31:35,420
No one would want to marry Xiu'er then.
714
00:31:36,340 --> 00:31:37,500
But things are difficult in the village.
715
00:31:38,550 --> 00:31:39,640
Now that I, your son,
716
00:31:39,830 --> 00:31:41,340
have become an official,
717
00:31:41,600 --> 00:31:43,400
I'm no longer a nobody.
718
00:31:43,860 --> 00:31:44,390
You
719
00:31:44,540 --> 00:31:46,430
are the mother of an official.
720
00:31:46,780 --> 00:31:47,410
Xiu'er
721
00:31:47,480 --> 00:31:49,090
is the sister of an official.
722
00:31:49,240 --> 00:31:49,790
Don't worry.
723
00:31:50,330 --> 00:31:51,340
I'll find a good match
724
00:31:52,420 --> 00:31:53,340
for Xiu'er.
725
00:31:55,250 --> 00:31:55,860
Shouren.
726
00:31:56,720 --> 00:31:58,300
Do you mean what you said?
727
00:31:59,070 --> 00:32:00,460
Then I'll count you
728
00:32:01,220 --> 00:32:02,770
to marry Xiu'er off.
729
00:32:03,650 --> 00:32:04,850
You can't leave home
730
00:32:04,890 --> 00:32:06,280
for a better life
731
00:32:06,550 --> 00:32:07,900
and forget all
732
00:32:08,210 --> 00:32:09,370
about us.
733
00:32:09,430 --> 00:32:10,770
Don't worry.
734
00:32:11,130 --> 00:32:12,410
It's settled then.
735
00:32:13,250 --> 00:32:14,160
Let me help you.
736
00:32:14,200 --> 00:32:14,660
No need.
737
00:32:14,730 --> 00:32:16,660
I can do it.
738
00:32:16,680 --> 00:32:17,560
No need.
739
00:32:17,750 --> 00:32:19,350
Mom.
740
00:32:19,560 --> 00:32:21,990
Can you talk to Shouyi and his wife for me?
741
00:32:22,370 --> 00:32:23,440
Tell them
742
00:32:23,480 --> 00:32:24,560
to get off my back.
743
00:32:25,750 --> 00:32:27,500
Your dad and I are not going.
744
00:32:27,880 --> 00:32:29,030
Shouyi and his wife
745
00:32:29,580 --> 00:32:30,780
will surely stay here too.
746
00:32:31,010 --> 00:32:31,470
Okay.
747
00:32:31,490 --> 00:32:32,160
-Don't worry.
-Okay.
748
00:32:32,830 --> 00:32:34,910
Mom, let me help you.
749
00:32:40,380 --> 00:32:40,940
How's it?
750
00:32:42,390 --> 00:32:43,230
We can't
751
00:32:43,270 --> 00:32:44,110
move into the city.
752
00:32:44,620 --> 00:32:45,230
Why?
753
00:32:45,670 --> 00:32:46,720
Shouren brought up
754
00:32:46,760 --> 00:32:47,460
Xiu'er's marriage.
755
00:32:48,020 --> 00:32:49,350
He promised to find a good match for her.
756
00:32:49,530 --> 00:32:50,190
Mom changed her mind
757
00:32:50,210 --> 00:32:51,050
and decided to stay.
758
00:32:51,630 --> 00:32:52,500
Darn it.
759
00:32:53,080 --> 00:32:53,860
I knew it.
760
00:32:54,340 --> 00:32:55,650
Shouren is an ingrate.
761
00:32:56,170 --> 00:32:57,710
He's going to work in the city without us.
762
00:32:58,060 --> 00:32:59,180
He wants to dump us
763
00:32:59,260 --> 00:33:00,420
and enjoy his life.
764
00:33:03,420 --> 00:33:03,900
No.
765
00:33:04,600 --> 00:33:05,840
We must extort some money from him before he leaves.
766
00:33:08,440 --> 00:33:08,990
Think about it.
767
00:33:09,850 --> 00:33:10,770
When you were in jail,
768
00:33:10,790 --> 00:33:11,590
what did he do?
769
00:33:12,220 --> 00:33:13,510
He fooled me into stealing Man'er's money.
770
00:33:14,110 --> 00:33:15,690
He deserves worse than being shaken down.
771
00:33:17,350 --> 00:33:17,980
Remember.
772
00:33:18,590 --> 00:33:19,550
He owes us.
773
00:33:20,330 --> 00:33:21,070
We must shake him down.
774
00:33:22,050 --> 00:33:22,770
How?
775
00:33:44,010 --> 00:33:45,370
Brother, it's me.
776
00:33:45,880 --> 00:33:46,490
Shouyi?
777
00:33:49,430 --> 00:33:50,460
What's wrong
778
00:33:50,860 --> 00:33:52,220
with you two?
779
00:33:52,520 --> 00:33:53,610
What are you doing?
780
00:33:54,680 --> 00:33:55,200
Shouren.
781
00:33:55,560 --> 00:33:56,440
Look at you.
782
00:33:57,120 --> 00:33:58,970
Are you running away in the middle of the night?
783
00:33:59,340 --> 00:33:59,680
Nonsense.
784
00:34:00,770 --> 00:34:01,610
Get your hands off me.
785
00:34:02,050 --> 00:34:02,980
You're so rude.
786
00:34:05,670 --> 00:34:06,230
Shouren.
787
00:34:06,610 --> 00:34:08,060
You haven't started working yet
788
00:34:08,080 --> 00:34:09,280
but are already giving yourself airs.
789
00:34:10,460 --> 00:34:11,889
Let me guess.
790
00:34:12,280 --> 00:34:14,429
You must've brought up
791
00:34:14,699 --> 00:34:15,960
Xiu'er's marriage again
792
00:34:16,040 --> 00:34:17,219
to change Mom's mind.
793
00:34:20,670 --> 00:34:21,989
You two twerps!
794
00:34:22,929 --> 00:34:23,900
Can't you give up
795
00:34:23,920 --> 00:34:24,969
the habit of eavesdropping?
796
00:34:25,250 --> 00:34:25,790
No.
797
00:34:28,570 --> 00:34:29,219
I see.
798
00:34:29,620 --> 00:34:31,250
It's about me going to work in the city,
799
00:34:31,630 --> 00:34:32,100
isn't it?
800
00:34:32,179 --> 00:34:33,570
That's why you stopped me here.
801
00:34:34,449 --> 00:34:37,070
I never said you couldn't go with me.
802
00:34:37,389 --> 00:34:40,179
I've made a thorough plan.
803
00:34:41,440 --> 00:34:42,639
I'll go first
804
00:34:43,020 --> 00:34:45,460
and arrange everything for you.
805
00:34:45,790 --> 00:34:48,120
Then you'll come.
806
00:34:48,670 --> 00:34:49,550
This is the best
807
00:34:49,949 --> 00:34:51,320
for all of us, isn't it?
808
00:34:51,590 --> 00:34:52,600
When you arrive,
809
00:34:52,679 --> 00:34:54,110
everything will be prepared.
810
00:34:54,850 --> 00:34:55,659
Isn't that great?
811
00:34:57,160 --> 00:34:58,190
You're so considerate.
812
00:34:58,210 --> 00:34:58,770
Rest assured.
813
00:35:00,220 --> 00:35:01,190
I'm not finished.
814
00:35:01,860 --> 00:35:02,700
Say no more.
815
00:35:02,890 --> 00:35:04,450
Shouren is not that kind of person.
816
00:35:04,820 --> 00:35:05,460
Right, Shouren?
817
00:35:05,900 --> 00:35:06,340
Yeah.
818
00:35:06,840 --> 00:35:07,830
Shouren, here's the thing.
819
00:35:08,690 --> 00:35:10,160
You're about to start working.
820
00:35:10,960 --> 00:35:12,770
Just a teeny-tiny bit of money
821
00:35:13,100 --> 00:35:14,510
out of your deep pockets,
822
00:35:15,060 --> 00:35:15,730
just a tiny bit of it,
823
00:35:16,020 --> 00:35:17,510
is enough to last us for a while.
824
00:35:18,080 --> 00:35:18,710
Vulgar!
825
00:35:19,590 --> 00:35:20,430
Can't you two
826
00:35:20,560 --> 00:35:21,300
think about something
827
00:35:21,340 --> 00:35:22,180
other than money?
828
00:35:22,580 --> 00:35:23,730
In that case…
829
00:35:24,740 --> 00:35:26,020
Shouren, don't go. You...
830
00:35:26,250 --> 00:35:26,860
Shouyi.
831
00:35:27,050 --> 00:35:28,100
You can't take that.
832
00:35:28,440 --> 00:35:29,360
Help!
833
00:35:29,470 --> 00:35:30,620
There's a murder here!
834
00:35:30,640 --> 00:35:33,000
This man is trying to kill his brother!
835
00:35:33,060 --> 00:35:33,460
You…
836
00:35:33,880 --> 00:35:35,790
This murderer is going to work in the government!
837
00:35:39,070 --> 00:35:39,700
Don't shout.
838
00:35:39,740 --> 00:35:40,810
Don't shout.
839
00:35:41,290 --> 00:35:42,110
How much do you want?
840
00:35:42,300 --> 00:35:42,910
Tell me.
841
00:35:45,030 --> 00:35:45,960
That's more like it.
842
00:35:51,650 --> 00:35:59,240
[Song]
843
00:36:01,210 --> 00:36:01,900
Hua'er.
844
00:36:13,860 --> 00:36:14,990
Sorry, Hua'er.
845
00:36:15,870 --> 00:36:17,590
We shouldn't have hidden behind you.
846
00:36:18,920 --> 00:36:20,140
Did Man'er give you a hard time?
847
00:36:24,260 --> 00:36:25,750
Thanks to you,
848
00:36:26,210 --> 00:36:27,800
your father has become the bookkeeping official.
849
00:36:28,880 --> 00:36:29,470
Well,
850
00:36:29,820 --> 00:36:31,420
the moment we waited for years
851
00:36:31,630 --> 00:36:33,140
finally came.
852
00:36:34,740 --> 00:36:35,890
You should look for an opportunity
853
00:36:36,230 --> 00:36:37,740
to beg Hailong again.
854
00:36:38,540 --> 00:36:39,320
Maybe
855
00:36:39,860 --> 00:36:41,290
your father can get promoted.
856
00:36:47,190 --> 00:36:47,740
Mom.
857
00:36:50,750 --> 00:36:51,520
It was hard for me
858
00:36:51,540 --> 00:36:52,870
to convince Hailong to help me.
859
00:36:53,670 --> 00:36:54,910
He spent lots of money and effort
860
00:36:54,950 --> 00:36:55,830
in making connections
861
00:36:56,190 --> 00:36:57,260
so that Dad could finally
862
00:36:57,280 --> 00:36:58,350
get this position.
863
00:36:59,190 --> 00:37:00,140
Dad hasn't even
864
00:37:00,160 --> 00:37:00,810
started working
865
00:37:00,850 --> 00:37:01,960
yet you're thinking about promotions.
866
00:37:04,860 --> 00:37:06,350
I was just saying.
867
00:37:07,050 --> 00:37:08,690
Calm down. Don't take it seriously.
868
00:37:09,340 --> 00:37:10,090
Hua'er.
869
00:37:17,550 --> 00:37:18,060
Hua'er.
870
00:37:18,980 --> 00:37:20,300
You married into the Song family.
871
00:37:21,860 --> 00:37:22,950
You married up
872
00:37:22,970 --> 00:37:23,960
and are living
873
00:37:23,980 --> 00:37:25,050
an enviable life now.
874
00:37:25,770 --> 00:37:27,740
I'm truly happy for you.
875
00:37:29,210 --> 00:37:29,740
How about…
876
00:37:30,090 --> 00:37:30,770
How about
877
00:37:30,850 --> 00:37:32,090
we have dinner together tomorrow?
878
00:37:32,610 --> 00:37:33,500
Bring Hailong with you.
879
00:37:34,190 --> 00:37:35,350
Your father
880
00:37:35,490 --> 00:37:36,580
can have a drink with him.
881
00:37:36,690 --> 00:37:37,360
No need.
882
00:37:47,020 --> 00:37:47,610
I understand.
883
00:37:50,090 --> 00:37:51,390
Hailong must be too busy
884
00:37:52,070 --> 00:37:52,780
to dine with us.
885
00:37:55,490 --> 00:37:56,670
Have you heard
886
00:37:56,690 --> 00:37:57,700
about Man'er's plan?
887
00:37:58,410 --> 00:37:59,420
She's going to
888
00:37:59,420 --> 00:38:00,570
open a restaurant
889
00:38:00,720 --> 00:38:01,560
in the boisterous East Market.
890
00:38:01,790 --> 00:38:03,290
She's confident of making a lot of money.
891
00:38:04,420 --> 00:38:05,660
I don't like her.
892
00:38:06,210 --> 00:38:07,000
No matter how much money
893
00:38:07,000 --> 00:38:07,660
she makes,
894
00:38:07,860 --> 00:38:09,440
she's no match for you
895
00:38:10,030 --> 00:38:11,020
who married into the Song family
896
00:38:11,420 --> 00:38:12,420
and became a respected
897
00:38:12,440 --> 00:38:13,280
fine lady.
898
00:38:13,910 --> 00:38:14,650
Look at you now.
899
00:38:14,650 --> 00:38:15,030
Mom.
900
00:38:15,030 --> 00:38:16,500
You even have a maid.
901
00:38:17,240 --> 00:38:17,720
It's getting cold.
902
00:38:18,070 --> 00:38:19,290
If there's nothing else,
903
00:38:19,650 --> 00:38:20,510
you should go back.
904
00:38:25,410 --> 00:38:26,060
Hua'er.
905
00:38:46,270 --> 00:38:46,790
Hua'er.
906
00:38:48,910 --> 00:38:50,070
It's late. Where have you been?
907
00:38:52,780 --> 00:38:54,330
I ate too much
908
00:38:54,730 --> 00:38:56,120
and went out for a walk.
909
00:38:56,370 --> 00:38:57,060
It helps digestion.
910
00:38:57,800 --> 00:38:58,720
Bring me with you next time.
911
00:38:58,960 --> 00:38:59,560
I can keep you company.
912
00:39:01,580 --> 00:39:02,060
Okay.
913
00:39:06,410 --> 00:39:07,020
By the way,
914
00:39:08,280 --> 00:39:09,100
thank you.
915
00:39:10,240 --> 00:39:12,270
My father has got a position.
916
00:39:13,660 --> 00:39:15,450
I begged my brother for a long time.
917
00:39:15,700 --> 00:39:16,810
I tried so hard
918
00:39:17,060 --> 00:39:18,580
and talked his ear off.
919
00:39:19,940 --> 00:39:21,620
Your father is lucky,
920
00:39:22,250 --> 00:39:22,690
otherwise,
921
00:39:22,840 --> 00:39:24,160
no one knows how long he'd have to wait.
922
00:39:25,510 --> 00:39:26,120
My brother said
923
00:39:26,410 --> 00:39:27,530
we must behave ourselves.
924
00:39:28,240 --> 00:39:29,370
As long as we behave,
925
00:39:29,710 --> 00:39:31,060
he'll beg Mom
926
00:39:31,100 --> 00:39:32,420
to cut you some slack.
927
00:39:32,950 --> 00:39:34,100
-So don't worry about…
-Honey.
928
00:39:39,650 --> 00:39:40,740
Let's start a business.
929
00:39:45,000 --> 00:39:46,180
If we can make our own money,
930
00:39:47,340 --> 00:39:48,050
your mother and brother
931
00:39:48,070 --> 00:39:49,310
won't look down on us again.
932
00:39:52,300 --> 00:39:53,430
What kind of business should we do?
933
00:40:05,530 --> 00:40:06,290
We must not go back
934
00:40:06,330 --> 00:40:07,000
empty-handed this time.
935
00:40:07,860 --> 00:40:08,430
Two.
936
00:40:14,480 --> 00:40:14,920
Two.
937
00:40:15,930 --> 00:40:16,690
What should we do with him?
938
00:40:17,340 --> 00:40:18,550
He beat us hard.
939
00:40:24,940 --> 00:40:25,780
You all came.
940
00:40:28,130 --> 00:40:28,890
What's the matter, Two?
941
00:40:29,460 --> 00:40:30,630
Not satisfied with being the mastermind,
942
00:40:31,120 --> 00:40:32,400
you show up in person.
943
00:40:33,490 --> 00:40:34,350
You
944
00:40:34,390 --> 00:40:35,720
saved Three and Four,
945
00:40:36,620 --> 00:40:37,500
but this time,
946
00:40:37,940 --> 00:40:39,980
you broke your promise first.
947
00:40:40,740 --> 00:40:42,100
Don't blame me for being hard on you.
948
00:40:42,860 --> 00:40:43,910
Give us the money
949
00:40:44,580 --> 00:40:46,870
and we'll go our separate ways.
950
00:40:47,630 --> 00:40:48,320
That would be great.
951
00:40:48,590 --> 00:40:50,090
Then please pay us now.
952
00:40:50,380 --> 00:40:51,140
But I can't pay you.
953
00:40:52,480 --> 00:40:53,280
He played us again.
954
00:40:53,320 --> 00:40:53,970
Brothers, take him down.
955
00:40:54,060 --> 00:40:54,600
Wait.
956
00:41:08,110 --> 00:41:08,780
What's this?
957
00:41:11,160 --> 00:41:12,230
It's our household registers.
958
00:41:13,070 --> 00:41:14,350
Only government officials have access to them.
959
00:41:23,150 --> 00:41:24,830
Who on earth are you?
960
00:41:25,230 --> 00:41:26,070
Let me see them.
961
00:41:26,090 --> 00:41:26,830
Let me see them.
962
00:41:26,850 --> 00:41:27,880
You just need to know
963
00:41:28,850 --> 00:41:30,300
that it was hard for me
964
00:41:30,320 --> 00:41:31,470
to get them.
965
00:41:32,520 --> 00:41:33,240
Household registers?
966
00:41:33,300 --> 00:41:34,140
Yes.
967
00:41:34,640 --> 00:41:35,740
We're not illegals anymore.
968
00:41:38,570 --> 00:41:40,110
I didn't expect you
969
00:41:40,150 --> 00:41:40,900
to do us such a great favor.
970
00:41:41,510 --> 00:41:42,790
Sorry for being rude to you.
971
00:41:45,760 --> 00:41:46,950
We're all friends.
972
00:41:47,710 --> 00:41:48,490
It's okay.
973
00:41:48,830 --> 00:41:49,220
Get up.
974
00:41:49,710 --> 00:41:50,170
Two.
975
00:41:50,570 --> 00:41:51,110
Get up.
976
00:41:51,790 --> 00:41:52,500
Get up.
977
00:41:56,390 --> 00:41:57,040
Shen.
978
00:41:57,900 --> 00:41:58,910
To be honest,
979
00:42:00,150 --> 00:42:01,160
since the first time
980
00:42:01,180 --> 00:42:02,460
you showed up at Black Tiger Fortress,
981
00:42:03,280 --> 00:42:04,830
I've never trusted you.
982
00:42:05,530 --> 00:42:06,720
I'm not an illegal anymore.
983
00:42:06,980 --> 00:42:08,090
I said mean things about you
984
00:42:08,110 --> 00:42:09,180
in front of Master
985
00:42:09,830 --> 00:42:11,110
and egged Three and Four on
986
00:42:11,760 --> 00:42:13,450
to ask you and Miss Man'er for money.
987
00:42:15,230 --> 00:42:16,640
I'll never forget
988
00:42:18,530 --> 00:42:19,620
your kindness to us.
989
00:42:21,970 --> 00:42:22,980
If you're in trouble one day,
990
00:42:23,420 --> 00:42:24,220
we'll do our best
991
00:42:24,600 --> 00:42:25,840
to help you out.
992
00:42:28,400 --> 00:42:29,050
Two.
993
00:42:29,750 --> 00:42:31,240
I'm relieved to know that.
994
00:42:33,570 --> 00:42:34,750
I do need your help with something.
995
00:42:35,170 --> 00:42:36,050
Tell me about it.
996
00:42:36,990 --> 00:42:37,880
If I remember correctly,
997
00:42:38,630 --> 00:42:39,580
there is still some wine at the fortress.
998
00:42:40,100 --> 00:42:41,720
Can you give it to me to tide me over?
999
00:42:42,290 --> 00:42:42,810
In the future,
1000
00:42:43,110 --> 00:42:44,070
I'll pay back all the money
1001
00:42:44,310 --> 00:42:44,980
I owe you.
1002
00:42:44,980 --> 00:42:45,480
Shut up.
1003
00:42:48,990 --> 00:42:49,470
Brothers.
1004
00:42:50,650 --> 00:42:51,320
Let's go bring him the wine.
1005
00:42:51,930 --> 00:42:52,860
Okay.
1006
00:42:54,450 --> 00:42:54,980
Let's go.
1007
00:42:55,500 --> 00:42:56,260
Let's go.
1008
00:42:56,640 --> 00:42:57,310
Thank you, Two.
1009
00:42:59,560 --> 00:43:04,960
[Mission: earn 1,000 taels of gold]
1010
00:42:59,560 --> 00:43:04,960
[Income: selling the wine kept at Black Tiger Fortress, 1600 taels]
1011
00:42:59,560 --> 00:43:04,960
[Expenses: 0]
56639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.