All language subtitles for Romance on the Farm episode 17 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,530 --> 00:01:30,250 [Romance on the Farm] 3 00:01:30,830 --> 00:01:33,000 [Episode 17] 4 00:01:40,770 --> 00:01:44,130 [For sale] 5 00:01:40,870 --> 00:01:42,140 The location of the store is crucial. 6 00:01:42,620 --> 00:01:43,370 To the east of this restaurant 7 00:01:43,630 --> 00:01:44,470 is He Village, 8 00:01:44,700 --> 00:01:45,750 and to the west is Shiyili Camp. 9 00:01:45,770 --> 00:01:46,380 It's a prime location 10 00:01:46,590 --> 00:01:48,020 with lots of foot traffic. 11 00:01:48,310 --> 00:01:49,530 If you two 12 00:01:49,550 --> 00:01:50,030 can buy this store, 13 00:01:50,050 --> 00:01:50,940 no matter what business you do, 14 00:01:51,500 --> 00:01:52,509 whether you open a jewelry store 15 00:01:52,680 --> 00:01:53,690 or run an inn, 16 00:01:54,050 --> 00:01:55,200 even if you just open a grocery store, 17 00:01:55,220 --> 00:01:56,500 we'll be rolling in it. 18 00:01:58,479 --> 00:01:59,280 With such a great location, 19 00:01:59,400 --> 00:02:00,350 this store will be sold immediately 20 00:02:00,540 --> 00:02:01,940 after it's put up for sale. 21 00:02:02,110 --> 00:02:02,980 Besides, 22 00:02:03,390 --> 00:02:04,090 on the whole street, 23 00:02:04,230 --> 00:02:05,370 this is the only store for sale. 24 00:02:06,630 --> 00:02:08,310 Its owner had to go back 25 00:02:08,710 --> 00:02:09,949 to his hometown for something urgent, 26 00:02:10,259 --> 00:02:10,870 or he wouldn't have 27 00:02:11,100 --> 00:02:12,360 put this store up for sale. 28 00:02:13,600 --> 00:02:15,200 The location is great. 29 00:02:16,690 --> 00:02:17,720 But now, 30 00:02:18,210 --> 00:02:19,380 we're cash-strapped. 31 00:02:19,610 --> 00:02:21,630 Can you reserve it for us for a few days? 32 00:02:22,090 --> 00:02:22,850 Of course. 33 00:02:23,940 --> 00:02:24,590 As long as 34 00:02:24,630 --> 00:02:25,770 you pay the deposit. 35 00:02:27,390 --> 00:02:27,829 Well, 36 00:02:27,850 --> 00:02:28,980 please do us a favor. 37 00:02:29,280 --> 00:02:30,160 After we scrape together enough money, 38 00:02:30,660 --> 00:02:32,150 we'll pay you in full. 39 00:02:32,390 --> 00:02:33,100 What do you think? 40 00:02:34,110 --> 00:02:35,790 You don't have money but want to buy a store? 41 00:02:36,380 --> 00:02:36,800 We… 42 00:02:36,820 --> 00:02:37,260 Five days. 43 00:02:37,990 --> 00:02:38,500 Just five days. 44 00:02:38,670 --> 00:02:39,250 Five days? 45 00:02:40,240 --> 00:02:40,680 No. 46 00:02:42,700 --> 00:02:44,110 How about three days? 47 00:02:44,700 --> 00:02:46,270 Please give us three days. 48 00:02:47,300 --> 00:02:47,950 It's a deal then. 49 00:02:48,650 --> 00:02:49,470 Three days later, 50 00:02:49,490 --> 00:02:50,620 if someone else wants to buy this store, 51 00:02:51,000 --> 00:02:51,820 I won't reserve it for you 52 00:02:51,860 --> 00:02:52,410 anymore. 53 00:02:53,390 --> 00:02:53,900 Deal. 54 00:02:54,090 --> 00:02:54,530 Okay. 55 00:02:54,970 --> 00:02:56,210 See you in three days. 56 00:02:56,920 --> 00:02:57,470 Thank you. 57 00:03:09,970 --> 00:03:11,250 It's raining so heavily. 58 00:03:12,660 --> 00:03:13,980 We only have three days. 59 00:03:14,300 --> 00:03:15,620 We need to find a solution. 60 00:03:21,079 --> 00:03:22,320 The creditors found us first. 61 00:03:26,540 --> 00:03:28,220 Three, Four, Five, Six. 62 00:03:30,620 --> 00:03:31,350 Be serious. 63 00:03:32,220 --> 00:03:33,240 Do you know why we're here? 64 00:03:33,710 --> 00:03:34,860 We're here for our money. 65 00:03:35,090 --> 00:03:36,630 We do what we say. 66 00:03:36,960 --> 00:03:37,720 You promised to pay for 67 00:03:37,760 --> 00:03:38,750 those 568 jars of wine. 68 00:03:40,220 --> 00:03:42,090 120 jars of them are 15 catties per. 69 00:03:42,780 --> 00:03:44,670 200 jars of them are 10 catties per. 70 00:03:45,120 --> 00:03:45,910 20 catties… 71 00:03:51,900 --> 00:03:52,950 Forget about the numbers. 72 00:03:52,990 --> 00:03:54,670 You need to pay us! 73 00:03:55,220 --> 00:03:55,740 Three. 74 00:03:56,630 --> 00:03:57,840 Most of that wine 75 00:03:57,870 --> 00:03:58,900 is kept at your fortress. 76 00:03:59,060 --> 00:03:59,920 Besides, we never said 77 00:03:59,950 --> 00:04:00,660 we'd welsh on you. 78 00:04:01,180 --> 00:04:01,770 Zhao Three. 79 00:04:02,660 --> 00:04:04,060 We saved your life. 80 00:04:04,110 --> 00:04:05,390 How can you be so ungrateful? 81 00:04:05,450 --> 00:04:06,580 Yes. They saved my life. 82 00:04:06,580 --> 00:04:08,030 Four, let's go back. 83 00:04:09,190 --> 00:04:10,180 Have you forgotten what Two said? 84 00:04:10,340 --> 00:04:11,330 We can't trust outsiders. 85 00:04:11,810 --> 00:04:12,420 Yes. 86 00:04:13,940 --> 00:04:15,390 You're outsiders. I can't trust you. 87 00:04:17,029 --> 00:04:17,510 Fine. 88 00:04:18,329 --> 00:04:19,079 Then can you 89 00:04:19,500 --> 00:04:20,430 give us 90 00:04:20,450 --> 00:04:21,180 a few more days? 91 00:04:21,310 --> 00:04:22,070 No way. 92 00:04:22,700 --> 00:04:23,620 Pay us now, 93 00:04:23,660 --> 00:04:24,650 or go back with us. 94 00:04:25,470 --> 00:04:26,020 Otherwise, 95 00:04:26,020 --> 00:04:26,820 don't blame us for being rude. 96 00:04:32,700 --> 00:04:33,140 Okay. 97 00:04:33,600 --> 00:04:34,610 We'll go with you. 98 00:04:35,220 --> 00:04:35,640 Let's go. 99 00:04:39,460 --> 00:04:40,720 Four, they played us. 100 00:04:44,270 --> 00:04:44,940 Catch him! 101 00:04:52,150 --> 00:04:53,310 Are you okay? 102 00:04:53,450 --> 00:04:53,909 Get up. 103 00:04:54,250 --> 00:04:54,780 After them! 104 00:04:55,170 --> 00:04:55,930 After them! 105 00:04:59,820 --> 00:05:00,530 Lian Man'er and Shen 106 00:05:01,010 --> 00:05:01,710 are so devious. 107 00:05:02,170 --> 00:05:03,200 They have no morals. 108 00:05:03,680 --> 00:05:04,880 How could they play us? 109 00:05:05,590 --> 00:05:06,790 They're so bad. 110 00:05:21,540 --> 00:05:23,700 Yu Xiangjin is so persistent. 111 00:05:25,340 --> 00:05:26,650 We don't have money to buy the store 112 00:05:27,780 --> 00:05:29,820 and are in debt to those at Black Tiger Fortress. 113 00:05:30,490 --> 00:05:31,220 We lost them this time, 114 00:05:31,250 --> 00:05:32,150 but they'll come to us again. 115 00:05:35,590 --> 00:05:36,350 Don't worry about it. 116 00:05:36,940 --> 00:05:37,550 Leave this matter 117 00:05:37,570 --> 00:05:38,530 to me. 118 00:05:39,020 --> 00:05:39,940 Let's go back now. 119 00:05:40,340 --> 00:05:41,100 Thirteen must be 120 00:05:41,100 --> 00:05:41,940 waiting for us anxiously. 121 00:05:59,190 --> 00:05:59,960 Chang Feng. 122 00:06:00,660 --> 00:06:03,530 I want to learn how to write your name. 123 00:06:03,830 --> 00:06:04,820 Try it. 124 00:06:06,520 --> 00:06:07,690 Something is going on between them. 125 00:06:08,010 --> 00:06:08,660 Impossible. 126 00:06:09,650 --> 00:06:11,080 I know Thirteen very well. 127 00:06:11,430 --> 00:06:12,460 They can't be together. 128 00:06:12,530 --> 00:06:14,060 They'll be together very soon. 129 00:06:14,120 --> 00:06:14,920 It's absolutely impossible. 130 00:06:22,080 --> 00:06:23,050 What's wrong with him? 131 00:07:01,850 --> 00:07:02,730 Young Master. 132 00:07:02,750 --> 00:07:03,870 If I did something wrong, 133 00:07:03,890 --> 00:07:04,670 you can beat me up. 134 00:07:04,710 --> 00:07:05,700 Don't look at me like that. 135 00:07:06,470 --> 00:07:07,590 I can't stand it. 136 00:07:08,990 --> 00:07:09,900 Thirteen, let me ask you. 137 00:07:11,010 --> 00:07:12,250 You like Lian Ye'er, don't you? 138 00:07:12,750 --> 00:07:14,880 No. That's nonsense. 139 00:07:18,870 --> 00:07:19,520 Good. 140 00:07:21,390 --> 00:07:22,590 You like Miss Man'er. 141 00:07:23,450 --> 00:07:24,140 Why can't I 142 00:07:24,160 --> 00:07:25,190 like Ye'er? 143 00:07:29,670 --> 00:07:30,460 The location 144 00:07:31,050 --> 00:07:32,650 of the store we found today is great. 145 00:07:33,170 --> 00:07:34,370 If we can buy it, 146 00:07:34,710 --> 00:07:36,030 business won't be bad. 147 00:07:37,140 --> 00:07:38,110 Black Tiger Fortress 148 00:07:38,130 --> 00:07:39,140 owes us a batch of wine. 149 00:07:39,670 --> 00:07:40,820 If we can get it back and sell it, 150 00:07:41,490 --> 00:07:42,330 we'll have money 151 00:07:42,330 --> 00:07:42,900 to buy the store. 152 00:07:43,830 --> 00:07:45,040 For those at Black Tiger Fortress, 153 00:07:45,490 --> 00:07:46,330 money is important, 154 00:07:46,909 --> 00:07:47,880 but there's something 155 00:07:48,190 --> 00:07:49,159 more important to them. 156 00:07:49,940 --> 00:07:50,900 I'll go get it tomorrow. 157 00:07:53,220 --> 00:07:53,700 Okay. 158 00:08:05,650 --> 00:08:06,180 Young Master. 159 00:08:06,890 --> 00:08:09,200 What do you think of Miss Ye'er? 160 00:08:10,190 --> 00:08:10,880 What do you think of her? 161 00:08:12,770 --> 00:08:13,590 I think 162 00:08:14,830 --> 00:08:15,610 she's amazing. 163 00:08:18,590 --> 00:08:19,200 Come to think of it, 164 00:08:20,670 --> 00:08:22,190 if I and Miss Ye'er are together, 165 00:08:23,220 --> 00:08:23,890 I'll become 166 00:08:23,910 --> 00:08:24,870 your brother-in-law, right? 167 00:08:28,130 --> 00:08:28,630 Young Master. 168 00:08:30,500 --> 00:08:31,050 Young Master? 169 00:08:33,990 --> 00:08:35,059 The relationship is too complicated. 170 00:08:59,370 --> 00:09:02,350 Oh, my heavens! 171 00:09:03,300 --> 00:09:05,290 What should I do? 172 00:09:05,290 --> 00:09:06,070 He. 173 00:09:06,160 --> 00:09:06,810 What happened, Dad? 174 00:09:06,830 --> 00:09:07,520 Get up. 175 00:09:07,940 --> 00:09:08,590 What happened? 176 00:09:09,280 --> 00:09:11,150 Your Aunt He gave the money 177 00:09:11,180 --> 00:09:12,230 to your Uncle Shouren. 178 00:09:13,150 --> 00:09:14,980 But Shouren took the money 179 00:09:15,380 --> 00:09:16,390 and disappeared. 180 00:09:17,460 --> 00:09:19,180 Seems that Shouyi 181 00:09:19,310 --> 00:09:20,460 can't survive it this time. 182 00:09:21,870 --> 00:09:22,580 Uncle Shouren disappeared. 183 00:09:23,020 --> 00:09:23,910 How about Aunt Gu? 184 00:09:24,470 --> 00:09:26,010 She ran away too. 185 00:09:31,340 --> 00:09:32,440 He told me 186 00:09:33,110 --> 00:09:34,090 that as long as I had money, 187 00:09:34,330 --> 00:09:35,690 he could bribe the government 188 00:09:35,730 --> 00:09:37,140 to release Shouyi. 189 00:09:37,900 --> 00:09:38,740 I… 190 00:09:38,990 --> 00:09:41,550 I lost my mind and shamelessly 191 00:09:41,590 --> 00:09:43,630 stole money from my own family. 192 00:09:44,810 --> 00:09:47,540 Shouren just left me in the lurch. 193 00:09:50,150 --> 00:09:51,470 I don't want to live anymore. 194 00:09:52,430 --> 00:09:53,930 Let me die! 195 00:09:54,260 --> 00:09:55,940 He! He! 196 00:09:56,870 --> 00:09:57,810 What are you doing? 197 00:09:58,040 --> 00:09:59,010 You can't do this. 198 00:09:59,790 --> 00:10:01,260 Don't do this. 199 00:10:01,780 --> 00:10:03,590 -Fang… -Don't do this. 200 00:10:03,690 --> 00:10:04,220 Fang. 201 00:10:04,370 --> 00:10:05,170 -Grandpa. -Dad. 202 00:10:05,310 --> 00:10:05,820 Grandpa! 203 00:10:05,920 --> 00:10:06,450 Are you okay? 204 00:10:06,450 --> 00:10:07,100 Don't move. 205 00:10:07,200 --> 00:10:07,920 I'm fine. 206 00:10:07,960 --> 00:10:08,570 Are you okay? 207 00:10:09,110 --> 00:10:09,830 I'm fine. 208 00:10:10,440 --> 00:10:12,960 I'm just having palpitations. I'm fine. 209 00:10:16,190 --> 00:10:16,820 He. 210 00:10:18,110 --> 00:10:19,320 It's not your fault. 211 00:10:20,100 --> 00:10:21,700 It's Shouren's fault. 212 00:10:24,220 --> 00:10:24,980 San'er. 213 00:10:27,580 --> 00:10:28,530 Go to the town 214 00:10:29,260 --> 00:10:30,710 for me. 215 00:10:31,700 --> 00:10:33,190 Bring Shouren back. 216 00:10:34,130 --> 00:10:35,750 Tell him I want him back. 217 00:10:45,710 --> 00:10:46,570 He, what are you doing? 218 00:10:46,570 --> 00:10:47,100 Shouxin. 219 00:10:48,990 --> 00:10:50,080 I'll count on you 220 00:10:51,170 --> 00:10:52,690 to save Shouyi. 221 00:10:53,690 --> 00:10:54,470 He. 222 00:10:54,700 --> 00:10:55,940 Get up. 223 00:10:55,960 --> 00:10:56,510 Get up. 224 00:10:56,550 --> 00:10:57,920 -No! -You… 225 00:10:59,260 --> 00:11:00,210 You… 226 00:11:00,820 --> 00:11:02,310 I'll go find Shouren now. 227 00:11:03,710 --> 00:11:04,450 I'll go with you. 228 00:11:05,000 --> 00:11:05,810 Get up. 229 00:11:06,930 --> 00:11:07,580 Get up, He. 230 00:11:09,180 --> 00:11:10,330 Come on. Get up. 231 00:11:13,760 --> 00:11:19,890 [Sun Fulai Inn] 232 00:11:32,010 --> 00:11:32,750 Shouren. 233 00:11:34,050 --> 00:11:34,830 Shouren. 234 00:11:36,070 --> 00:11:36,840 Uncle Shouren! 235 00:11:39,590 --> 00:11:40,060 Sir. 236 00:11:40,330 --> 00:11:40,940 Do you know 237 00:11:40,980 --> 00:11:42,220 where the family living here is? 238 00:11:42,830 --> 00:11:44,830 No one lives here. They just moved away. 239 00:11:44,990 --> 00:11:45,880 -Moved away? -What? 240 00:11:46,130 --> 00:11:46,760 Where did they go? 241 00:11:47,470 --> 00:11:48,460 Are you 242 00:11:48,610 --> 00:11:50,010 their relatives? 243 00:11:54,550 --> 00:11:55,560 Before they left, 244 00:11:55,580 --> 00:11:56,210 they warned me 245 00:11:56,510 --> 00:11:57,160 about relatives 246 00:11:57,180 --> 00:11:58,310 who often came to borrow money 247 00:11:58,520 --> 00:11:59,660 and were hard to get rid of. 248 00:11:59,700 --> 00:12:01,230 He told me to stay away from you. 249 00:12:06,860 --> 00:12:08,100 Man'er. 250 00:12:08,860 --> 00:12:10,180 What should we do now? 251 00:12:13,230 --> 00:12:14,110 We 252 00:12:14,780 --> 00:12:15,980 have forgotten about someone. 253 00:12:21,020 --> 00:12:22,790 I don't know where my father is. 254 00:12:23,060 --> 00:12:24,320 You must know. 255 00:12:24,740 --> 00:12:25,830 Your father took the money and ran away. 256 00:12:26,820 --> 00:12:27,700 Uncle Shouyi will have to go to jail. 257 00:12:28,230 --> 00:12:28,940 Aunt He 258 00:12:29,300 --> 00:12:30,350 cried her eyes out at home. 259 00:12:30,520 --> 00:12:31,690 Grandpa got sick because of it too. 260 00:12:31,970 --> 00:12:33,310 Your father has to come back! 261 00:12:33,730 --> 00:12:34,470 As you said, 262 00:12:34,510 --> 00:12:36,190 it's my father who took your money. 263 00:12:36,360 --> 00:12:38,000 Why are you here arguing with me? 264 00:12:41,190 --> 00:12:41,690 Fine. 265 00:12:42,680 --> 00:12:43,270 If you don't tell me, 266 00:12:44,190 --> 00:12:45,100 I'll ask your in-laws. 267 00:12:45,710 --> 00:12:46,210 Lian Man'er! 268 00:12:48,820 --> 00:12:50,100 Don't go too far. 269 00:12:53,980 --> 00:12:55,100 You're still in the Song Mansion 270 00:12:57,030 --> 00:12:58,480 yet your parents ran away. 271 00:12:59,190 --> 00:13:00,310 They've left you here 272 00:13:00,330 --> 00:13:01,170 to cover for them. 273 00:13:03,440 --> 00:13:04,870 They don't care about you at all. 274 00:13:05,710 --> 00:13:07,110 Why are you still helping them? 275 00:13:13,420 --> 00:13:14,070 Hua'er. 276 00:13:15,580 --> 00:13:16,740 I know life is hard for you too. 277 00:13:17,410 --> 00:13:18,540 If things weren't messed up at home, 278 00:13:18,820 --> 00:13:19,700 I wouldn't have come to you. 279 00:13:20,430 --> 00:13:21,250 You just need to tell me 280 00:13:21,630 --> 00:13:22,830 where your parents are. 281 00:13:23,350 --> 00:13:24,470 Once you tell me, I'll leave. 282 00:13:24,860 --> 00:13:25,810 The Song family won't know 283 00:13:25,830 --> 00:13:26,520 I've been here. 284 00:13:29,340 --> 00:13:30,310 Why do you think 285 00:13:30,750 --> 00:13:31,420 life is hard for me? 286 00:13:37,030 --> 00:13:38,560 I've been required to learn the etiquette 287 00:13:38,580 --> 00:13:39,630 in high society since I was young. 288 00:13:41,570 --> 00:13:42,410 Do you really think my father 289 00:13:42,430 --> 00:13:43,440 dotes on me? 290 00:13:44,800 --> 00:13:46,270 After I finally married into the Song family, 291 00:13:46,750 --> 00:13:47,990 I begged and begged 292 00:13:48,860 --> 00:13:50,260 but still couldn't get anything for my father. 293 00:13:52,090 --> 00:13:52,870 He blames me. 294 00:13:54,300 --> 00:13:55,180 It's fine. 295 00:13:55,220 --> 00:13:56,060 But he also blames my mom. 296 00:13:57,950 --> 00:13:59,190 He's a loser. 297 00:13:59,910 --> 00:14:00,660 He should blame himself. 298 00:14:10,260 --> 00:14:11,170 Lian Man'er, do you know 299 00:14:11,210 --> 00:14:12,490 what I hate the most about you? 300 00:14:14,190 --> 00:14:15,180 How can you 301 00:14:15,220 --> 00:14:16,460 speak truth like that 302 00:14:16,480 --> 00:14:17,760 without any hesitation? 303 00:14:18,940 --> 00:14:20,050 You never care about 304 00:14:20,070 --> 00:14:21,150 social etiquette. 305 00:14:22,300 --> 00:14:23,010 Neither do you care about 306 00:14:23,040 --> 00:14:24,020 what people say about you. 307 00:14:25,240 --> 00:14:26,060 Even many men 308 00:14:26,100 --> 00:14:27,700 can't live as freely as you do. 309 00:14:29,650 --> 00:14:30,640 But that's exactly 310 00:14:30,660 --> 00:14:32,220 why I hate you so much. 311 00:14:38,900 --> 00:14:39,740 Whether one can live freely 312 00:14:42,130 --> 00:14:43,040 depends on oneself. 313 00:15:03,080 --> 00:15:04,290 My father has spent all the money. 314 00:15:05,280 --> 00:15:06,160 This is the money I saved up. 315 00:15:07,340 --> 00:15:08,390 Take it 316 00:15:08,430 --> 00:15:09,590 and don't come here again. 317 00:15:12,530 --> 00:15:13,600 And don't make things hard for my mom. 318 00:15:30,490 --> 00:15:31,940 Can't you sit down? 319 00:15:32,340 --> 00:15:33,140 It was hard for me 320 00:15:33,160 --> 00:15:33,980 to escape. 321 00:15:34,250 --> 00:15:35,790 Your family must be looking for us everywhere. 322 00:15:36,350 --> 00:15:37,510 You should think about 323 00:15:37,910 --> 00:15:39,340 what we should do next. 324 00:15:39,840 --> 00:15:40,910 What should we do next? 325 00:15:41,580 --> 00:15:42,630 What can I do? 326 00:15:43,010 --> 00:15:44,310 We've already moved out. 327 00:15:44,460 --> 00:15:45,970 We've moved here. 328 00:15:48,750 --> 00:15:49,420 Don't worry. 329 00:15:49,940 --> 00:15:50,910 They can't find this place. 330 00:15:51,330 --> 00:15:52,740 Even if anything happens, 331 00:15:52,990 --> 00:15:54,230 Hua'er will help us. 332 00:15:54,710 --> 00:15:56,180 She can cover for us. 333 00:15:56,880 --> 00:15:57,300 But… 334 00:15:59,690 --> 00:16:00,780 I shouldn't 335 00:16:00,890 --> 00:16:02,490 have listened to you. 336 00:16:02,680 --> 00:16:04,060 I shouldn't have taken 337 00:16:04,080 --> 00:16:04,920 He's money. 338 00:16:05,510 --> 00:16:06,580 How could you 339 00:16:06,580 --> 00:16:07,510 blame it on me? 340 00:16:07,820 --> 00:16:09,460 It's all your baby girl's fault! 341 00:16:10,090 --> 00:16:11,160 Official, official! 342 00:16:11,940 --> 00:16:12,460 Why am I still not an official? 343 00:16:12,840 --> 00:16:14,170 I'm not even anything close to it. 344 00:16:14,590 --> 00:16:15,970 If it weren't for that, 345 00:16:16,100 --> 00:16:18,140 I wouldn't have crawled to those big names 346 00:16:18,370 --> 00:16:20,240 to make connections. 347 00:16:21,040 --> 00:16:23,010 It was so degrading. 348 00:16:27,590 --> 00:16:29,310 Hua'er failed to help you 349 00:16:29,990 --> 00:16:31,580 and became "my baby girl"? 350 00:16:31,830 --> 00:16:32,780 Everything we did 351 00:16:32,820 --> 00:16:34,330 was to get a position for you. 352 00:16:34,800 --> 00:16:35,830 All you do is blame others. 353 00:16:35,870 --> 00:16:36,830 You should blame yourself. 354 00:16:37,340 --> 00:16:39,020 If you were more… 355 00:16:44,460 --> 00:16:45,030 Shouren. 356 00:17:09,500 --> 00:17:10,150 Shouren. 357 00:17:11,180 --> 00:17:12,420 Why did you run away? 358 00:17:13,010 --> 00:17:13,619 Uncle Shouren. 359 00:17:14,540 --> 00:17:15,319 It's hard to find you. 360 00:17:26,079 --> 00:17:28,030 If Man'er hadn't gone to the government office to make inquiries, 361 00:17:28,470 --> 00:17:30,280 we would still not know 362 00:17:31,260 --> 00:17:32,290 that without evidence, 363 00:17:32,880 --> 00:17:35,050 Shouyi would be released in a few days. 364 00:17:35,800 --> 00:17:38,010 Why did you lie to us? 365 00:17:39,270 --> 00:17:41,050 He wanted to fool me into stealing money. 366 00:17:42,590 --> 00:17:44,290 I'll kill you! 367 00:17:44,750 --> 00:17:45,470 He. 368 00:17:45,490 --> 00:17:46,100 He. 369 00:17:46,310 --> 00:17:47,730 Dad! 370 00:17:47,780 --> 00:17:49,160 Have a seat. 371 00:17:52,210 --> 00:17:53,550 Dad! 372 00:17:56,050 --> 00:17:56,870 Shouyi! 373 00:17:59,440 --> 00:18:00,680 Shouyi! 374 00:18:02,310 --> 00:18:03,620 Dad. 375 00:18:04,120 --> 00:18:06,750 I thought I'd never see you again. 376 00:18:07,130 --> 00:18:08,010 It's good that you're back. 377 00:18:08,320 --> 00:18:10,130 It's good that you're back. 378 00:18:10,420 --> 00:18:11,010 Shouyi. 379 00:18:11,520 --> 00:18:12,290 You're back. 380 00:18:14,860 --> 00:18:17,000 You tricked my wife into stealing money 381 00:18:17,170 --> 00:18:18,830 and made Dad fall ill! 382 00:18:19,230 --> 00:18:20,110 How could you do that? 383 00:18:20,470 --> 00:18:21,700 You're an animal! 384 00:18:23,090 --> 00:18:23,620 Dad. 385 00:18:24,730 --> 00:18:25,460 He kicked me. 386 00:18:25,490 --> 00:18:26,200 Shut up. 387 00:18:28,200 --> 00:18:29,100 Why did you stand up? 388 00:18:29,690 --> 00:18:30,130 Kneel down! 389 00:18:34,180 --> 00:18:34,790 Sit here. 390 00:18:34,810 --> 00:18:36,240 Sit down, Shouyi. 391 00:18:41,010 --> 00:18:41,960 All these years, 392 00:18:43,870 --> 00:18:45,700 we've been providing for you 393 00:18:46,160 --> 00:18:48,170 and caring so much for you. 394 00:18:48,970 --> 00:18:49,960 How could you 395 00:18:49,980 --> 00:18:51,700 do such a despicable thing? 396 00:18:52,610 --> 00:18:54,010 In front of the whole family, 397 00:18:54,810 --> 00:18:56,940 promise that you won't be such a jerk again! 398 00:18:58,260 --> 00:18:59,850 Also, you need to pay He the money 399 00:18:59,900 --> 00:19:01,260 you took from her. 400 00:19:02,650 --> 00:19:03,380 What money? 401 00:19:04,520 --> 00:19:04,900 Hold on. 402 00:19:05,150 --> 00:19:06,200 I thought 403 00:19:06,220 --> 00:19:07,140 Hua'er had paid her off. 404 00:19:07,480 --> 00:19:08,800 She stole the money from Man'er. 405 00:19:09,350 --> 00:19:10,300 You can't 406 00:19:10,340 --> 00:19:11,540 play dumb 407 00:19:11,660 --> 00:19:13,010 and let Hua'er clean up your mess. 408 00:19:16,070 --> 00:19:17,190 Why do I 409 00:19:17,210 --> 00:19:18,930 have to pay double? 410 00:19:19,330 --> 00:19:21,830 Because we've been providing for you! 411 00:19:22,190 --> 00:19:23,470 You have to pay the money back. 412 00:19:24,580 --> 00:19:25,190 No. 413 00:19:26,030 --> 00:19:26,770 I don't have money. 414 00:19:29,030 --> 00:19:30,530 You stupid thing. 415 00:19:31,490 --> 00:19:32,290 Look at you. 416 00:19:32,790 --> 00:19:35,060 For you to pass the civil service exam, 417 00:19:35,380 --> 00:19:37,370 the whole family tightened our belts to support you. 418 00:19:38,150 --> 00:19:39,160 You wanted to be an official, 419 00:19:39,470 --> 00:19:41,390 so we sold our crops 420 00:19:41,410 --> 00:19:42,020 and pigs 421 00:19:42,800 --> 00:19:43,660 to put up money for you. 422 00:19:43,660 --> 00:19:45,380 Haven't we done enough for you? 423 00:19:50,520 --> 00:19:52,190 I wanted to be an official? 424 00:19:52,630 --> 00:19:53,680 I never ever wanted 425 00:19:53,700 --> 00:19:54,770 to be an official! 426 00:19:55,530 --> 00:19:56,980 You wanted me to be an official! 427 00:19:57,000 --> 00:19:57,290 You… 428 00:19:57,420 --> 00:19:59,180 You forced me to take the exam! 429 00:19:59,430 --> 00:19:59,810 You… 430 00:20:00,880 --> 00:20:01,790 What are you saying? 431 00:20:01,810 --> 00:20:02,580 You know exactly 432 00:20:02,580 --> 00:20:04,070 what I'm saying! 433 00:20:05,100 --> 00:20:05,820 When we were young, 434 00:20:06,640 --> 00:20:07,500 you thought Shouyi 435 00:20:07,520 --> 00:20:08,440 was not cut out for studying 436 00:20:09,470 --> 00:20:10,970 and asked me and Shouxin 437 00:20:11,110 --> 00:20:11,990 to study hard 438 00:20:12,690 --> 00:20:13,970 and become a dignitary. 439 00:20:14,310 --> 00:20:16,110 Later, to save his wife, 440 00:20:16,180 --> 00:20:17,210 Shouxin broke his leg 441 00:20:17,390 --> 00:20:18,340 and became a cripple. 442 00:20:18,990 --> 00:20:19,640 Since then, 443 00:20:20,250 --> 00:20:22,210 you've been keeping your eyes on me. 444 00:20:23,210 --> 00:20:25,400 You praised me 445 00:20:25,880 --> 00:20:26,760 and encouraged me. 446 00:20:27,410 --> 00:20:28,440 I understand. 447 00:20:29,010 --> 00:20:31,200 You just want me to become an official 448 00:20:31,280 --> 00:20:31,910 so that I can make money 449 00:20:32,920 --> 00:20:34,370 to give you guys a better life 450 00:20:34,390 --> 00:20:36,030 and honor the Lian family. 451 00:20:36,180 --> 00:20:37,540 Am I wrong? 452 00:20:37,670 --> 00:20:39,260 Beast. 453 00:20:39,280 --> 00:20:40,520 You're a beast. 454 00:20:40,540 --> 00:20:43,930 Beast! Beast! 455 00:20:43,950 --> 00:20:46,340 -You beast! -Fang. Fang. 456 00:20:46,430 --> 00:20:47,140 You beast! 457 00:20:47,140 --> 00:20:48,650 Brother, stop it. 458 00:20:49,350 --> 00:20:49,870 Okay. 459 00:20:50,840 --> 00:20:52,620 Let's put everything 460 00:20:52,650 --> 00:20:53,700 on the table today. 461 00:20:54,750 --> 00:20:55,540 If you 462 00:20:55,560 --> 00:20:57,060 hadn't forced me to become an official, 463 00:20:57,670 --> 00:20:59,940 I wouldn't have sold Man'er 464 00:21:00,610 --> 00:21:01,760 to the Sun family 465 00:21:03,060 --> 00:21:03,910 for just 500 teals of silver 466 00:21:04,160 --> 00:21:05,270 and that stupid jade. 467 00:21:06,260 --> 00:21:08,000 I wouldn't have tricked He 468 00:21:08,250 --> 00:21:09,160 into stealing money. 469 00:21:10,020 --> 00:21:11,220 I wouldn't have asked Hua'er 470 00:21:11,360 --> 00:21:13,440 to grovel to the Song family 471 00:21:13,950 --> 00:21:15,780 for a position for me. 472 00:21:16,930 --> 00:21:18,360 Didn't I feel humiliated? 473 00:21:22,850 --> 00:21:24,430 Now I ended up like this. 474 00:21:25,480 --> 00:21:26,380 You think it's my fault? 475 00:21:26,990 --> 00:21:28,460 You blame everything on me? 476 00:21:29,850 --> 00:21:32,010 You can't blame it on me! 477 00:21:34,720 --> 00:21:35,920 It's all your fault. 478 00:21:36,300 --> 00:21:37,710 It's all your fault! 479 00:21:37,750 --> 00:21:38,800 You forced me. 480 00:21:38,820 --> 00:21:40,820 Can you shut up? 481 00:21:40,820 --> 00:21:41,990 Stop it. 482 00:21:54,470 --> 00:21:55,180 Get out. 483 00:21:58,420 --> 00:21:59,220 Get out! 484 00:22:06,680 --> 00:22:09,640 Actually, it's been hard for me too. 485 00:22:12,030 --> 00:22:15,000 I'm not cut out to be an official. 486 00:22:16,260 --> 00:22:19,110 I'm not made for it. 487 00:22:22,730 --> 00:22:24,240 Don't count on me 488 00:22:24,280 --> 00:22:26,360 anymore. 489 00:22:41,490 --> 00:22:42,180 Lord Lian. 490 00:22:47,810 --> 00:22:48,820 Is Lord Lian home? 491 00:22:49,470 --> 00:22:50,020 Lord… 492 00:22:51,230 --> 00:22:52,940 Who is Lord Lian? 493 00:22:55,390 --> 00:22:55,940 Lian Shouren. 494 00:23:00,900 --> 00:23:01,590 Lord Lian? 495 00:23:03,060 --> 00:23:03,800 Lord Lian. 496 00:23:03,820 --> 00:23:05,350 I've been looking for you. 497 00:23:05,480 --> 00:23:06,320 I searched for you 498 00:23:06,340 --> 00:23:07,680 everywhere in the city and town 499 00:23:07,700 --> 00:23:09,010 but couldn't find you. 500 00:23:09,380 --> 00:23:10,810 I asked so many people 501 00:23:10,850 --> 00:23:11,840 to finally find out that you're in Lian Village. 502 00:23:12,700 --> 00:23:13,940 Why are you looking for me? 503 00:23:14,660 --> 00:23:15,600 The bookkeeping official of the county 504 00:23:15,830 --> 00:23:16,780 resigned due to illness. 505 00:23:16,950 --> 00:23:18,080 You're expected to take his place 506 00:23:18,250 --> 00:23:19,050 and start working immediately. 507 00:23:21,930 --> 00:23:22,510 Take his place 508 00:23:23,230 --> 00:23:24,070 and start working immediately. 509 00:23:29,280 --> 00:23:30,520 Are you serious? 510 00:23:30,690 --> 00:23:31,490 Yes. 511 00:23:31,900 --> 00:23:32,300 Look. 512 00:23:33,670 --> 00:23:34,680 It's the official appointment. 513 00:23:34,700 --> 00:23:35,310 Take a look. 514 00:23:47,850 --> 00:23:49,090 Lord Lian. 515 00:23:49,110 --> 00:23:50,390 Please pack up and take up the post 516 00:23:50,980 --> 00:23:51,610 as soon as possible. 517 00:23:51,820 --> 00:23:52,660 I'll take my leave. 518 00:23:53,190 --> 00:23:54,280 See you around. 519 00:24:04,510 --> 00:24:05,200 Dad. 520 00:24:46,570 --> 00:24:47,200 Have some water. 521 00:24:53,690 --> 00:24:54,630 Shouyi is back, 522 00:24:55,200 --> 00:24:57,280 so Man'er returned the money to Hua'er. 523 00:24:58,160 --> 00:24:59,870 But she still hasn't got the money 524 00:24:59,990 --> 00:25:00,870 to buy the store. 525 00:25:02,530 --> 00:25:03,650 Our daughter 526 00:25:04,020 --> 00:25:06,380 is sharp-tongued and stubborn, 527 00:25:07,550 --> 00:25:08,290 but deep down, 528 00:25:09,420 --> 00:25:12,740 she has a warm heart. 529 00:25:15,580 --> 00:25:18,100 Fate is so unpredictable. 530 00:25:19,250 --> 00:25:20,260 One second 531 00:25:21,060 --> 00:25:23,100 Shouren was on his knees, 532 00:25:24,280 --> 00:25:25,450 the next he became 533 00:25:25,910 --> 00:25:26,820 the bookkeeping official. 534 00:25:27,660 --> 00:25:29,550 Even if he's the bookkeeping official now, 535 00:25:29,820 --> 00:25:30,640 we don't expect him 536 00:25:30,660 --> 00:25:32,050 to help us in the future. 537 00:25:32,870 --> 00:25:34,320 We have to rely on ourselves. 538 00:25:36,630 --> 00:25:37,830 But to be honest, 539 00:25:38,430 --> 00:25:39,650 it's a good thing 540 00:25:39,990 --> 00:25:40,770 that he's become the bookkeeping official. 541 00:25:41,230 --> 00:25:43,180 At least, Dad's wish has come true. 542 00:25:43,920 --> 00:25:44,590 Finally, someone in this family 543 00:25:44,820 --> 00:25:46,250 has become an official. 544 00:25:48,330 --> 00:25:49,300 Was Dad happy 545 00:25:49,340 --> 00:25:50,110 when he heard this news? 546 00:25:56,060 --> 00:25:56,730 He… 547 00:26:00,740 --> 00:26:01,210 Shouren. 548 00:26:01,400 --> 00:26:02,470 Have some tofu. 549 00:26:02,740 --> 00:26:03,730 It brings you good luck. 550 00:26:03,770 --> 00:26:04,530 Okay. 551 00:26:04,550 --> 00:26:05,660 Have some chicken. 552 00:26:05,980 --> 00:26:07,070 You're the best. 553 00:26:07,150 --> 00:26:08,080 This time, 554 00:26:08,600 --> 00:26:09,460 after I take office, 555 00:26:09,760 --> 00:26:12,030 I'll visit the magistrate first. 556 00:26:12,110 --> 00:26:12,660 You should. 557 00:26:12,910 --> 00:26:14,380 Then I'll meet 558 00:26:14,550 --> 00:26:15,240 those friends of mine. 559 00:26:15,390 --> 00:26:17,320 -Of course. -We may need each other's help in the future. 560 00:26:17,340 --> 00:26:17,870 Yeah. 561 00:26:18,140 --> 00:26:19,210 I need to bond with them. 562 00:26:19,250 --> 00:26:20,050 Right. 563 00:26:35,010 --> 00:26:35,490 Here. 564 00:26:37,070 --> 00:26:37,530 Dad. 565 00:26:38,450 --> 00:26:39,150 Try this. 566 00:26:39,460 --> 00:26:40,090 It's good for your health. 567 00:26:40,560 --> 00:26:41,060 Dad. 568 00:26:41,580 --> 00:26:42,190 Eat up. 569 00:26:57,190 --> 00:26:58,100 Bookkeeping official 570 00:26:59,170 --> 00:27:00,570 is a good position. 571 00:27:01,480 --> 00:27:03,220 You finally got a position. 572 00:27:03,850 --> 00:27:06,140 We pinched pennies to support you 573 00:27:06,160 --> 00:27:08,410 and our efforts paid off. 574 00:27:09,290 --> 00:27:10,180 Where's your wife? 575 00:27:10,990 --> 00:27:11,980 She went to town. 576 00:27:12,420 --> 00:27:13,180 She went to Hua'er 577 00:27:13,540 --> 00:27:14,710 to tell her 578 00:27:14,840 --> 00:27:16,060 this good news. 579 00:27:18,660 --> 00:27:19,310 Mom. 580 00:27:19,730 --> 00:27:21,270 How did Shouren suddenly get a position? 581 00:27:21,420 --> 00:27:22,670 Stop asking. Just eat. 582 00:27:22,740 --> 00:27:24,420 Yes. Eat up. 583 00:27:33,370 --> 00:27:34,380 Congratulations, Shouren. 584 00:27:35,220 --> 00:27:35,930 You got a good position. 585 00:27:36,220 --> 00:27:37,060 Thank you. 586 00:27:37,070 --> 00:27:38,890 Congratulations. You have a bright future. 587 00:27:39,170 --> 00:27:39,630 Shouren. 588 00:27:40,170 --> 00:27:41,060 When will you 589 00:27:41,310 --> 00:27:43,030 set off? 590 00:27:43,580 --> 00:27:44,460 That guy said 591 00:27:44,730 --> 00:27:45,800 the former bookkeeping official 592 00:27:45,930 --> 00:27:47,110 resigned due to illness. 593 00:27:47,340 --> 00:27:48,520 I'm expected 594 00:27:48,700 --> 00:27:49,940 to start working as soon as possible. 595 00:27:50,090 --> 00:27:50,740 So, 596 00:27:51,020 --> 00:27:51,710 without further delay, 597 00:27:51,960 --> 00:27:52,930 I'll set off tomorrow. 598 00:27:53,370 --> 00:27:54,250 So soon? 599 00:27:57,780 --> 00:27:58,180 I see. 600 00:27:58,540 --> 00:27:59,960 Then we have to hurry up. 601 00:28:00,430 --> 00:28:02,040 We mustn't hold you up. 602 00:28:02,300 --> 00:28:03,110 He. 603 00:28:03,890 --> 00:28:04,540 Well, 604 00:28:04,980 --> 00:28:05,990 go back and pack up. 605 00:28:06,030 --> 00:28:06,430 Pack up. 606 00:28:06,520 --> 00:28:08,030 -Throw away unnecessary things. -Okay. 607 00:28:08,090 --> 00:28:08,770 Don't pack too much. 608 00:28:09,060 --> 00:28:09,920 I know. 609 00:28:11,100 --> 00:28:11,660 Shouyi. 610 00:28:12,230 --> 00:28:12,930 I'm about to start working. 611 00:28:13,200 --> 00:28:14,400 Why do you need to throw things away? 612 00:28:14,750 --> 00:28:15,990 So that you can buy us new ones. 613 00:28:19,230 --> 00:28:21,390 You're going with me? 614 00:28:21,660 --> 00:28:22,400 -Of course. -Of course. 615 00:28:23,320 --> 00:28:24,710 We talked about this before. 616 00:28:25,360 --> 00:28:26,370 After you become an official, 617 00:28:26,660 --> 00:28:27,500 you'll help us live a better life. 618 00:28:27,900 --> 00:28:28,830 Now that you did, 619 00:28:28,830 --> 00:28:29,500 we'll stick with you. 620 00:28:29,520 --> 00:28:30,300 Yeah. 621 00:28:30,420 --> 00:28:30,850 No. 622 00:28:31,060 --> 00:28:31,620 Shouren. 623 00:28:31,980 --> 00:28:33,260 We're family. 624 00:28:33,370 --> 00:28:35,170 Families stick together. 625 00:28:35,260 --> 00:28:36,830 How can we let you 626 00:28:37,020 --> 00:28:38,300 start working all alone? 627 00:28:38,390 --> 00:28:40,420 Dad and Mom would be worried. 628 00:28:40,510 --> 00:28:43,010 Yeah. I'm about to start working 629 00:28:43,390 --> 00:28:45,470 and don't want to leave Dad and Mom. 630 00:28:45,840 --> 00:28:46,430 But 631 00:28:46,790 --> 00:28:48,640 have you ever heard of any bookkeeping official 632 00:28:48,680 --> 00:28:49,880 who brought his whole family to work? 633 00:28:50,400 --> 00:28:52,550 I'm just a bookkeeping official 634 00:28:52,590 --> 00:28:53,890 who is even below Rank 9. 635 00:28:53,930 --> 00:28:55,070 -Above me… -So what? 636 00:28:55,870 --> 00:28:57,210 Officials don't have families? 637 00:28:58,030 --> 00:28:58,970 Officials 638 00:28:59,190 --> 00:29:00,570 don't have parents 639 00:29:00,610 --> 00:29:01,560 and brothers? 640 00:29:02,950 --> 00:29:03,680 Fine. 641 00:29:03,720 --> 00:29:05,440 He, don't get me wrong. 642 00:29:05,470 --> 00:29:06,310 Shouren, take no offense. 643 00:29:06,710 --> 00:29:07,820 You know your sister-in-law. 644 00:29:07,860 --> 00:29:09,460 She doesn't think before she talks. 645 00:29:09,750 --> 00:29:10,610 We're brothers. 646 00:29:10,630 --> 00:29:11,810 I know you. 647 00:29:12,230 --> 00:29:13,220 Abandoning your parents 648 00:29:13,720 --> 00:29:15,840 and siblings after becoming an official 649 00:29:15,950 --> 00:29:18,110 is not something you would do. 650 00:29:24,180 --> 00:29:25,890 Are you still angry 651 00:29:25,930 --> 00:29:27,150 about what happened yesterday? 652 00:29:27,650 --> 00:29:28,930 No. 653 00:29:30,320 --> 00:29:32,000 I just got out of prison 654 00:29:32,820 --> 00:29:34,250 and wasn't thinking straight. 655 00:29:34,690 --> 00:29:35,380 Please forgive me. 656 00:29:35,720 --> 00:29:37,210 Shouyi, you… 657 00:29:37,590 --> 00:29:38,970 If you're still angry with me, 658 00:29:39,230 --> 00:29:40,130 you can hit me. 659 00:29:40,530 --> 00:29:41,260 I'm not angry. 660 00:29:42,230 --> 00:29:42,820 Okay. 661 00:29:43,300 --> 00:29:44,430 We're good now. 662 00:29:44,690 --> 00:29:46,050 Let's drink. 663 00:29:47,800 --> 00:29:48,510 Dad. 664 00:30:14,770 --> 00:30:15,210 Mom. 665 00:30:15,700 --> 00:30:17,140 This village 666 00:30:17,150 --> 00:30:18,320 is a good place. 667 00:30:19,120 --> 00:30:20,900 It's much better than the city. 668 00:30:21,200 --> 00:30:22,710 All the major criminals in nearby towns 669 00:30:23,010 --> 00:30:24,410 are kept in the city. 670 00:30:24,980 --> 00:30:27,100 I know what you want to say. 671 00:30:27,730 --> 00:30:29,900 You're worried that I'll go to live with you. 672 00:30:30,230 --> 00:30:30,900 Think about it. 673 00:30:30,930 --> 00:30:32,800 You and your wife have been living in town. 674 00:30:32,860 --> 00:30:34,350 It's not far from here. 675 00:30:34,660 --> 00:30:36,050 Have I ever gone to your house? 676 00:30:36,510 --> 00:30:37,020 Mom. 677 00:30:37,160 --> 00:30:38,610 You misunderstand me. 678 00:30:38,990 --> 00:30:39,810 There's no place 679 00:30:39,830 --> 00:30:41,130 like home. 680 00:30:41,450 --> 00:30:42,500 If you leave behind 681 00:30:42,770 --> 00:30:43,220 those 682 00:30:43,610 --> 00:30:45,250 chickens, ducks, pigs, cows, 683 00:30:45,590 --> 00:30:46,130 and the field, 684 00:30:46,470 --> 00:30:47,270 who will take care of them? 685 00:30:47,710 --> 00:30:48,190 Right. 686 00:30:48,210 --> 00:30:48,800 Besides, 687 00:30:48,910 --> 00:30:51,470 you worked hard for years 688 00:30:52,180 --> 00:30:53,210 to get everything you have now. 689 00:30:53,550 --> 00:30:54,330 If you're gone for long, 690 00:30:54,680 --> 00:30:56,260 who knows if anyone's gonna take them? 691 00:30:58,570 --> 00:30:59,870 You have a point. 692 00:31:00,570 --> 00:31:01,220 But 693 00:31:02,180 --> 00:31:03,970 I need to ask your dad's opinion. 694 00:31:04,480 --> 00:31:05,570 No one knows my dad 695 00:31:05,590 --> 00:31:07,080 better than me. 696 00:31:07,690 --> 00:31:08,490 He only has two wishes. 697 00:31:08,660 --> 00:31:09,620 One is that I could become an official. 698 00:31:10,000 --> 00:31:10,990 It has come true. 699 00:31:11,260 --> 00:31:11,700 Right? 700 00:31:11,970 --> 00:31:12,710 The other 701 00:31:12,980 --> 00:31:14,220 is that Xiu'er could get married. 702 00:31:15,340 --> 00:31:16,970 If you two leave, 703 00:31:17,310 --> 00:31:18,910 it'll be harder for Xiu'er to get married. 704 00:31:20,820 --> 00:31:22,250 Why? 705 00:31:22,880 --> 00:31:23,490 Think about it. 706 00:31:23,990 --> 00:31:24,750 Family image 707 00:31:25,290 --> 00:31:26,490 matters a lot in marriage. 708 00:31:26,720 --> 00:31:28,000 If you all moved into the city 709 00:31:28,260 --> 00:31:29,370 with me, 710 00:31:29,790 --> 00:31:30,920 we'd be seen as displaced, 711 00:31:31,200 --> 00:31:32,540 disgraceful, 712 00:31:32,580 --> 00:31:33,360 and pathetic. 713 00:31:33,450 --> 00:31:35,420 No one would want to marry Xiu'er then. 714 00:31:36,340 --> 00:31:37,500 But things are difficult in the village. 715 00:31:38,550 --> 00:31:39,640 Now that I, your son, 716 00:31:39,830 --> 00:31:41,340 have become an official, 717 00:31:41,600 --> 00:31:43,400 I'm no longer a nobody. 718 00:31:43,860 --> 00:31:44,390 You 719 00:31:44,540 --> 00:31:46,430 are the mother of an official. 720 00:31:46,780 --> 00:31:47,410 Xiu'er 721 00:31:47,480 --> 00:31:49,090 is the sister of an official. 722 00:31:49,240 --> 00:31:49,790 Don't worry. 723 00:31:50,330 --> 00:31:51,340 I'll find a good match 724 00:31:52,420 --> 00:31:53,340 for Xiu'er. 725 00:31:55,250 --> 00:31:55,860 Shouren. 726 00:31:56,720 --> 00:31:58,300 Do you mean what you said? 727 00:31:59,070 --> 00:32:00,460 Then I'll count you 728 00:32:01,220 --> 00:32:02,770 to marry Xiu'er off. 729 00:32:03,650 --> 00:32:04,850 You can't leave home 730 00:32:04,890 --> 00:32:06,280 for a better life 731 00:32:06,550 --> 00:32:07,900 and forget all 732 00:32:08,210 --> 00:32:09,370 about us. 733 00:32:09,430 --> 00:32:10,770 Don't worry. 734 00:32:11,130 --> 00:32:12,410 It's settled then. 735 00:32:13,250 --> 00:32:14,160 Let me help you. 736 00:32:14,200 --> 00:32:14,660 No need. 737 00:32:14,730 --> 00:32:16,660 I can do it. 738 00:32:16,680 --> 00:32:17,560 No need. 739 00:32:17,750 --> 00:32:19,350 Mom. 740 00:32:19,560 --> 00:32:21,990 Can you talk to Shouyi and his wife for me? 741 00:32:22,370 --> 00:32:23,440 Tell them 742 00:32:23,480 --> 00:32:24,560 to get off my back. 743 00:32:25,750 --> 00:32:27,500 Your dad and I are not going. 744 00:32:27,880 --> 00:32:29,030 Shouyi and his wife 745 00:32:29,580 --> 00:32:30,780 will surely stay here too. 746 00:32:31,010 --> 00:32:31,470 Okay. 747 00:32:31,490 --> 00:32:32,160 -Don't worry. -Okay. 748 00:32:32,830 --> 00:32:34,910 Mom, let me help you. 749 00:32:40,380 --> 00:32:40,940 How's it? 750 00:32:42,390 --> 00:32:43,230 We can't 751 00:32:43,270 --> 00:32:44,110 move into the city. 752 00:32:44,620 --> 00:32:45,230 Why? 753 00:32:45,670 --> 00:32:46,720 Shouren brought up 754 00:32:46,760 --> 00:32:47,460 Xiu'er's marriage. 755 00:32:48,020 --> 00:32:49,350 He promised to find a good match for her. 756 00:32:49,530 --> 00:32:50,190 Mom changed her mind 757 00:32:50,210 --> 00:32:51,050 and decided to stay. 758 00:32:51,630 --> 00:32:52,500 Darn it. 759 00:32:53,080 --> 00:32:53,860 I knew it. 760 00:32:54,340 --> 00:32:55,650 Shouren is an ingrate. 761 00:32:56,170 --> 00:32:57,710 He's going to work in the city without us. 762 00:32:58,060 --> 00:32:59,180 He wants to dump us 763 00:32:59,260 --> 00:33:00,420 and enjoy his life. 764 00:33:03,420 --> 00:33:03,900 No. 765 00:33:04,600 --> 00:33:05,840 We must extort some money from him before he leaves. 766 00:33:08,440 --> 00:33:08,990 Think about it. 767 00:33:09,850 --> 00:33:10,770 When you were in jail, 768 00:33:10,790 --> 00:33:11,590 what did he do? 769 00:33:12,220 --> 00:33:13,510 He fooled me into stealing Man'er's money. 770 00:33:14,110 --> 00:33:15,690 He deserves worse than being shaken down. 771 00:33:17,350 --> 00:33:17,980 Remember. 772 00:33:18,590 --> 00:33:19,550 He owes us. 773 00:33:20,330 --> 00:33:21,070 We must shake him down. 774 00:33:22,050 --> 00:33:22,770 How? 775 00:33:44,010 --> 00:33:45,370 Brother, it's me. 776 00:33:45,880 --> 00:33:46,490 Shouyi? 777 00:33:49,430 --> 00:33:50,460 What's wrong 778 00:33:50,860 --> 00:33:52,220 with you two? 779 00:33:52,520 --> 00:33:53,610 What are you doing? 780 00:33:54,680 --> 00:33:55,200 Shouren. 781 00:33:55,560 --> 00:33:56,440 Look at you. 782 00:33:57,120 --> 00:33:58,970 Are you running away in the middle of the night? 783 00:33:59,340 --> 00:33:59,680 Nonsense. 784 00:34:00,770 --> 00:34:01,610 Get your hands off me. 785 00:34:02,050 --> 00:34:02,980 You're so rude. 786 00:34:05,670 --> 00:34:06,230 Shouren. 787 00:34:06,610 --> 00:34:08,060 You haven't started working yet 788 00:34:08,080 --> 00:34:09,280 but are already giving yourself airs. 789 00:34:10,460 --> 00:34:11,889 Let me guess. 790 00:34:12,280 --> 00:34:14,429 You must've brought up 791 00:34:14,699 --> 00:34:15,960 Xiu'er's marriage again 792 00:34:16,040 --> 00:34:17,219 to change Mom's mind. 793 00:34:20,670 --> 00:34:21,989 You two twerps! 794 00:34:22,929 --> 00:34:23,900 Can't you give up 795 00:34:23,920 --> 00:34:24,969 the habit of eavesdropping? 796 00:34:25,250 --> 00:34:25,790 No. 797 00:34:28,570 --> 00:34:29,219 I see. 798 00:34:29,620 --> 00:34:31,250 It's about me going to work in the city, 799 00:34:31,630 --> 00:34:32,100 isn't it? 800 00:34:32,179 --> 00:34:33,570 That's why you stopped me here. 801 00:34:34,449 --> 00:34:37,070 I never said you couldn't go with me. 802 00:34:37,389 --> 00:34:40,179 I've made a thorough plan. 803 00:34:41,440 --> 00:34:42,639 I'll go first 804 00:34:43,020 --> 00:34:45,460 and arrange everything for you. 805 00:34:45,790 --> 00:34:48,120 Then you'll come. 806 00:34:48,670 --> 00:34:49,550 This is the best 807 00:34:49,949 --> 00:34:51,320 for all of us, isn't it? 808 00:34:51,590 --> 00:34:52,600 When you arrive, 809 00:34:52,679 --> 00:34:54,110 everything will be prepared. 810 00:34:54,850 --> 00:34:55,659 Isn't that great? 811 00:34:57,160 --> 00:34:58,190 You're so considerate. 812 00:34:58,210 --> 00:34:58,770 Rest assured. 813 00:35:00,220 --> 00:35:01,190 I'm not finished. 814 00:35:01,860 --> 00:35:02,700 Say no more. 815 00:35:02,890 --> 00:35:04,450 Shouren is not that kind of person. 816 00:35:04,820 --> 00:35:05,460 Right, Shouren? 817 00:35:05,900 --> 00:35:06,340 Yeah. 818 00:35:06,840 --> 00:35:07,830 Shouren, here's the thing. 819 00:35:08,690 --> 00:35:10,160 You're about to start working. 820 00:35:10,960 --> 00:35:12,770 Just a teeny-tiny bit of money 821 00:35:13,100 --> 00:35:14,510 out of your deep pockets, 822 00:35:15,060 --> 00:35:15,730 just a tiny bit of it, 823 00:35:16,020 --> 00:35:17,510 is enough to last us for a while. 824 00:35:18,080 --> 00:35:18,710 Vulgar! 825 00:35:19,590 --> 00:35:20,430 Can't you two 826 00:35:20,560 --> 00:35:21,300 think about something 827 00:35:21,340 --> 00:35:22,180 other than money? 828 00:35:22,580 --> 00:35:23,730 In that case… 829 00:35:24,740 --> 00:35:26,020 Shouren, don't go. You... 830 00:35:26,250 --> 00:35:26,860 Shouyi. 831 00:35:27,050 --> 00:35:28,100 You can't take that. 832 00:35:28,440 --> 00:35:29,360 Help! 833 00:35:29,470 --> 00:35:30,620 There's a murder here! 834 00:35:30,640 --> 00:35:33,000 This man is trying to kill his brother! 835 00:35:33,060 --> 00:35:33,460 You… 836 00:35:33,880 --> 00:35:35,790 This murderer is going to work in the government! 837 00:35:39,070 --> 00:35:39,700 Don't shout. 838 00:35:39,740 --> 00:35:40,810 Don't shout. 839 00:35:41,290 --> 00:35:42,110 How much do you want? 840 00:35:42,300 --> 00:35:42,910 Tell me. 841 00:35:45,030 --> 00:35:45,960 That's more like it. 842 00:35:51,650 --> 00:35:59,240 [Song] 843 00:36:01,210 --> 00:36:01,900 Hua'er. 844 00:36:13,860 --> 00:36:14,990 Sorry, Hua'er. 845 00:36:15,870 --> 00:36:17,590 We shouldn't have hidden behind you. 846 00:36:18,920 --> 00:36:20,140 Did Man'er give you a hard time? 847 00:36:24,260 --> 00:36:25,750 Thanks to you, 848 00:36:26,210 --> 00:36:27,800 your father has become the bookkeeping official. 849 00:36:28,880 --> 00:36:29,470 Well, 850 00:36:29,820 --> 00:36:31,420 the moment we waited for years 851 00:36:31,630 --> 00:36:33,140 finally came. 852 00:36:34,740 --> 00:36:35,890 You should look for an opportunity 853 00:36:36,230 --> 00:36:37,740 to beg Hailong again. 854 00:36:38,540 --> 00:36:39,320 Maybe 855 00:36:39,860 --> 00:36:41,290 your father can get promoted. 856 00:36:47,190 --> 00:36:47,740 Mom. 857 00:36:50,750 --> 00:36:51,520 It was hard for me 858 00:36:51,540 --> 00:36:52,870 to convince Hailong to help me. 859 00:36:53,670 --> 00:36:54,910 He spent lots of money and effort 860 00:36:54,950 --> 00:36:55,830 in making connections 861 00:36:56,190 --> 00:36:57,260 so that Dad could finally 862 00:36:57,280 --> 00:36:58,350 get this position. 863 00:36:59,190 --> 00:37:00,140 Dad hasn't even 864 00:37:00,160 --> 00:37:00,810 started working 865 00:37:00,850 --> 00:37:01,960 yet you're thinking about promotions. 866 00:37:04,860 --> 00:37:06,350 I was just saying. 867 00:37:07,050 --> 00:37:08,690 Calm down. Don't take it seriously. 868 00:37:09,340 --> 00:37:10,090 Hua'er. 869 00:37:17,550 --> 00:37:18,060 Hua'er. 870 00:37:18,980 --> 00:37:20,300 You married into the Song family. 871 00:37:21,860 --> 00:37:22,950 You married up 872 00:37:22,970 --> 00:37:23,960 and are living 873 00:37:23,980 --> 00:37:25,050 an enviable life now. 874 00:37:25,770 --> 00:37:27,740 I'm truly happy for you. 875 00:37:29,210 --> 00:37:29,740 How about… 876 00:37:30,090 --> 00:37:30,770 How about 877 00:37:30,850 --> 00:37:32,090 we have dinner together tomorrow? 878 00:37:32,610 --> 00:37:33,500 Bring Hailong with you. 879 00:37:34,190 --> 00:37:35,350 Your father 880 00:37:35,490 --> 00:37:36,580 can have a drink with him. 881 00:37:36,690 --> 00:37:37,360 No need. 882 00:37:47,020 --> 00:37:47,610 I understand. 883 00:37:50,090 --> 00:37:51,390 Hailong must be too busy 884 00:37:52,070 --> 00:37:52,780 to dine with us. 885 00:37:55,490 --> 00:37:56,670 Have you heard 886 00:37:56,690 --> 00:37:57,700 about Man'er's plan? 887 00:37:58,410 --> 00:37:59,420 She's going to 888 00:37:59,420 --> 00:38:00,570 open a restaurant 889 00:38:00,720 --> 00:38:01,560 in the boisterous East Market. 890 00:38:01,790 --> 00:38:03,290 She's confident of making a lot of money. 891 00:38:04,420 --> 00:38:05,660 I don't like her. 892 00:38:06,210 --> 00:38:07,000 No matter how much money 893 00:38:07,000 --> 00:38:07,660 she makes, 894 00:38:07,860 --> 00:38:09,440 she's no match for you 895 00:38:10,030 --> 00:38:11,020 who married into the Song family 896 00:38:11,420 --> 00:38:12,420 and became a respected 897 00:38:12,440 --> 00:38:13,280 fine lady. 898 00:38:13,910 --> 00:38:14,650 Look at you now. 899 00:38:14,650 --> 00:38:15,030 Mom. 900 00:38:15,030 --> 00:38:16,500 You even have a maid. 901 00:38:17,240 --> 00:38:17,720 It's getting cold. 902 00:38:18,070 --> 00:38:19,290 If there's nothing else, 903 00:38:19,650 --> 00:38:20,510 you should go back. 904 00:38:25,410 --> 00:38:26,060 Hua'er. 905 00:38:46,270 --> 00:38:46,790 Hua'er. 906 00:38:48,910 --> 00:38:50,070 It's late. Where have you been? 907 00:38:52,780 --> 00:38:54,330 I ate too much 908 00:38:54,730 --> 00:38:56,120 and went out for a walk. 909 00:38:56,370 --> 00:38:57,060 It helps digestion. 910 00:38:57,800 --> 00:38:58,720 Bring me with you next time. 911 00:38:58,960 --> 00:38:59,560 I can keep you company. 912 00:39:01,580 --> 00:39:02,060 Okay. 913 00:39:06,410 --> 00:39:07,020 By the way, 914 00:39:08,280 --> 00:39:09,100 thank you. 915 00:39:10,240 --> 00:39:12,270 My father has got a position. 916 00:39:13,660 --> 00:39:15,450 I begged my brother for a long time. 917 00:39:15,700 --> 00:39:16,810 I tried so hard 918 00:39:17,060 --> 00:39:18,580 and talked his ear off. 919 00:39:19,940 --> 00:39:21,620 Your father is lucky, 920 00:39:22,250 --> 00:39:22,690 otherwise, 921 00:39:22,840 --> 00:39:24,160 no one knows how long he'd have to wait. 922 00:39:25,510 --> 00:39:26,120 My brother said 923 00:39:26,410 --> 00:39:27,530 we must behave ourselves. 924 00:39:28,240 --> 00:39:29,370 As long as we behave, 925 00:39:29,710 --> 00:39:31,060 he'll beg Mom 926 00:39:31,100 --> 00:39:32,420 to cut you some slack. 927 00:39:32,950 --> 00:39:34,100 -So don't worry about… -Honey. 928 00:39:39,650 --> 00:39:40,740 Let's start a business. 929 00:39:45,000 --> 00:39:46,180 If we can make our own money, 930 00:39:47,340 --> 00:39:48,050 your mother and brother 931 00:39:48,070 --> 00:39:49,310 won't look down on us again. 932 00:39:52,300 --> 00:39:53,430 What kind of business should we do? 933 00:40:05,530 --> 00:40:06,290 We must not go back 934 00:40:06,330 --> 00:40:07,000 empty-handed this time. 935 00:40:07,860 --> 00:40:08,430 Two. 936 00:40:14,480 --> 00:40:14,920 Two. 937 00:40:15,930 --> 00:40:16,690 What should we do with him? 938 00:40:17,340 --> 00:40:18,550 He beat us hard. 939 00:40:24,940 --> 00:40:25,780 You all came. 940 00:40:28,130 --> 00:40:28,890 What's the matter, Two? 941 00:40:29,460 --> 00:40:30,630 Not satisfied with being the mastermind, 942 00:40:31,120 --> 00:40:32,400 you show up in person. 943 00:40:33,490 --> 00:40:34,350 You 944 00:40:34,390 --> 00:40:35,720 saved Three and Four, 945 00:40:36,620 --> 00:40:37,500 but this time, 946 00:40:37,940 --> 00:40:39,980 you broke your promise first. 947 00:40:40,740 --> 00:40:42,100 Don't blame me for being hard on you. 948 00:40:42,860 --> 00:40:43,910 Give us the money 949 00:40:44,580 --> 00:40:46,870 and we'll go our separate ways. 950 00:40:47,630 --> 00:40:48,320 That would be great. 951 00:40:48,590 --> 00:40:50,090 Then please pay us now. 952 00:40:50,380 --> 00:40:51,140 But I can't pay you. 953 00:40:52,480 --> 00:40:53,280 He played us again. 954 00:40:53,320 --> 00:40:53,970 Brothers, take him down. 955 00:40:54,060 --> 00:40:54,600 Wait. 956 00:41:08,110 --> 00:41:08,780 What's this? 957 00:41:11,160 --> 00:41:12,230 It's our household registers. 958 00:41:13,070 --> 00:41:14,350 Only government officials have access to them. 959 00:41:23,150 --> 00:41:24,830 Who on earth are you? 960 00:41:25,230 --> 00:41:26,070 Let me see them. 961 00:41:26,090 --> 00:41:26,830 Let me see them. 962 00:41:26,850 --> 00:41:27,880 You just need to know 963 00:41:28,850 --> 00:41:30,300 that it was hard for me 964 00:41:30,320 --> 00:41:31,470 to get them. 965 00:41:32,520 --> 00:41:33,240 Household registers? 966 00:41:33,300 --> 00:41:34,140 Yes. 967 00:41:34,640 --> 00:41:35,740 We're not illegals anymore. 968 00:41:38,570 --> 00:41:40,110 I didn't expect you 969 00:41:40,150 --> 00:41:40,900 to do us such a great favor. 970 00:41:41,510 --> 00:41:42,790 Sorry for being rude to you. 971 00:41:45,760 --> 00:41:46,950 We're all friends. 972 00:41:47,710 --> 00:41:48,490 It's okay. 973 00:41:48,830 --> 00:41:49,220 Get up. 974 00:41:49,710 --> 00:41:50,170 Two. 975 00:41:50,570 --> 00:41:51,110 Get up. 976 00:41:51,790 --> 00:41:52,500 Get up. 977 00:41:56,390 --> 00:41:57,040 Shen. 978 00:41:57,900 --> 00:41:58,910 To be honest, 979 00:42:00,150 --> 00:42:01,160 since the first time 980 00:42:01,180 --> 00:42:02,460 you showed up at Black Tiger Fortress, 981 00:42:03,280 --> 00:42:04,830 I've never trusted you. 982 00:42:05,530 --> 00:42:06,720 I'm not an illegal anymore. 983 00:42:06,980 --> 00:42:08,090 I said mean things about you 984 00:42:08,110 --> 00:42:09,180 in front of Master 985 00:42:09,830 --> 00:42:11,110 and egged Three and Four on 986 00:42:11,760 --> 00:42:13,450 to ask you and Miss Man'er for money. 987 00:42:15,230 --> 00:42:16,640 I'll never forget 988 00:42:18,530 --> 00:42:19,620 your kindness to us. 989 00:42:21,970 --> 00:42:22,980 If you're in trouble one day, 990 00:42:23,420 --> 00:42:24,220 we'll do our best 991 00:42:24,600 --> 00:42:25,840 to help you out. 992 00:42:28,400 --> 00:42:29,050 Two. 993 00:42:29,750 --> 00:42:31,240 I'm relieved to know that. 994 00:42:33,570 --> 00:42:34,750 I do need your help with something. 995 00:42:35,170 --> 00:42:36,050 Tell me about it. 996 00:42:36,990 --> 00:42:37,880 If I remember correctly, 997 00:42:38,630 --> 00:42:39,580 there is still some wine at the fortress. 998 00:42:40,100 --> 00:42:41,720 Can you give it to me to tide me over? 999 00:42:42,290 --> 00:42:42,810 In the future, 1000 00:42:43,110 --> 00:42:44,070 I'll pay back all the money 1001 00:42:44,310 --> 00:42:44,980 I owe you. 1002 00:42:44,980 --> 00:42:45,480 Shut up. 1003 00:42:48,990 --> 00:42:49,470 Brothers. 1004 00:42:50,650 --> 00:42:51,320 Let's go bring him the wine. 1005 00:42:51,930 --> 00:42:52,860 Okay. 1006 00:42:54,450 --> 00:42:54,980 Let's go. 1007 00:42:55,500 --> 00:42:56,260 Let's go. 1008 00:42:56,640 --> 00:42:57,310 Thank you, Two. 1009 00:42:59,560 --> 00:43:04,960 [Mission: earn 1,000 taels of gold] 1010 00:42:59,560 --> 00:43:04,960 [Income: selling the wine kept at Black Tiger Fortress, 1600 taels] 1011 00:42:59,560 --> 00:43:04,960 [Expenses: 0] 56639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.