Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,490 --> 00:01:35,270
[Romance on the Farm]
3
00:01:35,820 --> 00:01:37,840
[Episode 15]
4
00:01:58,740 --> 00:01:59,490
Tell me.
5
00:01:59,640 --> 00:02:00,860
How can we
6
00:02:01,360 --> 00:02:02,520
get so much money
7
00:02:02,560 --> 00:02:03,440
in such a short time?
8
00:02:05,360 --> 00:02:06,850
See what other valuable things
9
00:02:07,410 --> 00:02:08,949
we have at home
10
00:02:10,000 --> 00:02:11,410
and exchange them for money.
11
00:02:12,370 --> 00:02:14,790
I'll continue to work in town.
12
00:02:17,690 --> 00:02:18,450
It's our fault
13
00:02:19,050 --> 00:02:20,460
for being failures
14
00:02:20,480 --> 00:02:21,280
as parents.
15
00:02:22,670 --> 00:02:24,500
If we were capable and rich,
16
00:02:24,750 --> 00:02:25,480
we wouldn't need
17
00:02:25,500 --> 00:02:27,100
our daughter to go out and work.
18
00:02:27,940 --> 00:02:29,260
She must be worried
19
00:02:29,790 --> 00:02:31,280
and upset too
20
00:02:31,300 --> 00:02:32,290
because of this matter.
21
00:02:40,690 --> 00:02:41,260
Shouxin,
22
00:02:41,870 --> 00:02:43,260
switch to another job tomorrow.
23
00:02:43,550 --> 00:02:44,850
Your leg is handicapped.
24
00:02:45,150 --> 00:02:47,310
Don't do hard labor like being a mover.
25
00:02:48,260 --> 00:02:48,950
What's wrong?
26
00:02:50,860 --> 00:02:51,510
Nothing.
27
00:02:52,960 --> 00:02:54,710
The salary is high for this job.
28
00:02:55,530 --> 00:02:57,120
It's much easier than farming.
29
00:02:57,500 --> 00:02:59,270
Any amount of money counts.
30
00:03:00,150 --> 00:03:00,990
We can't
31
00:03:01,260 --> 00:03:02,400
have our daughter support us
32
00:03:02,420 --> 00:03:03,430
all by herself.
33
00:03:04,390 --> 00:03:06,090
If we help her
34
00:03:06,110 --> 00:03:07,690
pay the debt sooner,
35
00:03:09,540 --> 00:03:11,260
I can feel more at ease too.
36
00:03:12,710 --> 00:03:13,740
That's all we can do.
37
00:03:17,250 --> 00:03:18,260
Hang in there.
38
00:04:11,850 --> 00:04:13,180
My original plan
39
00:04:13,970 --> 00:04:17,130
was to make a fortune by selling wine.
40
00:04:18,870 --> 00:04:19,810
I didn't expect
41
00:04:20,360 --> 00:04:22,690
that I caused Father to do hard labor for me.
42
00:04:27,820 --> 00:04:29,820
I'm such a jinx.
43
00:04:55,110 --> 00:04:56,100
There really are fireworks.
44
00:05:04,370 --> 00:05:04,900
I wish
45
00:05:05,030 --> 00:05:06,200
that when I wake up,
46
00:05:06,220 --> 00:05:07,740
all the frustrations will be gone.
47
00:05:07,970 --> 00:05:08,680
The wine will be back
48
00:05:08,700 --> 00:05:09,710
and I'll have paid off my debt.
49
00:05:11,620 --> 00:05:12,420
That's too much.
50
00:05:12,880 --> 00:05:13,790
I'll just wish first.
51
00:05:15,090 --> 00:05:17,170
I wish Father, Mother, and Seven
52
00:05:17,300 --> 00:05:18,390
can all be healthy.
53
00:05:18,950 --> 00:05:19,690
I wish...
54
00:05:25,340 --> 00:05:26,030
I can meet him.
55
00:05:32,930 --> 00:05:33,810
One more time.
56
00:07:19,130 --> 00:07:20,050
How come you're back?
57
00:07:27,620 --> 00:07:28,540
I came to see you.
58
00:07:43,100 --> 00:07:43,940
What is that?
59
00:07:46,310 --> 00:07:47,170
Your wine.
60
00:07:48,180 --> 00:07:49,060
I brought it back to you.
61
00:07:50,940 --> 00:07:52,150
My wishes came true?
62
00:07:53,960 --> 00:07:55,050
How did you find it?
63
00:08:00,390 --> 00:08:01,270
Could it be...
64
00:08:03,220 --> 00:08:04,270
I stole it back.
65
00:08:06,860 --> 00:08:07,740
To be precise,
66
00:08:08,850 --> 00:08:09,950
originally,
67
00:08:11,140 --> 00:08:12,640
I gave advice to the bandits
68
00:08:13,310 --> 00:08:14,860
so that they could pretend to be government soldiers
69
00:08:15,090 --> 00:08:16,500
to rob the Song family's valuable goods.
70
00:08:17,050 --> 00:08:18,500
I didn't expect that what they robbed
71
00:08:19,630 --> 00:08:20,580
was your wine.
72
00:08:21,330 --> 00:08:22,870
Why did you come up with ideas for the bandits?
73
00:08:24,070 --> 00:08:25,620
Why do you want to rob the Song family's goods?
74
00:08:29,970 --> 00:08:30,770
I still can't get answers
75
00:08:30,790 --> 00:08:31,500
no matter how I ask.
76
00:08:31,730 --> 00:08:33,059
How many secrets do you have?
77
00:08:33,500 --> 00:08:34,630
Which of your words are true
78
00:08:34,650 --> 00:08:35,620
and which are lies?
79
00:08:36,760 --> 00:08:38,059
I think Youheng was right.
80
00:08:39,190 --> 00:08:39,840
You didn't give ideas
81
00:08:39,860 --> 00:08:40,730
to the bandits.
82
00:08:41,020 --> 00:08:42,620
You're a bandit yourself!
83
00:08:44,970 --> 00:08:46,340
I'll tell you what's true.
84
00:08:52,220 --> 00:08:53,270
I’m not Shen Nuo.
85
00:08:54,860 --> 00:08:55,690
My real name is Shen Yi.
86
00:08:56,820 --> 00:08:57,830
I'm not from the Shen Village
87
00:08:57,870 --> 00:08:58,860
of Qingshan County either.
88
00:09:00,730 --> 00:09:02,570
I'm the Wude Deputy Commissioner,
89
00:09:03,940 --> 00:09:05,050
the younger brother of Empress Shen.
90
00:09:13,790 --> 00:09:15,080
Then why is an official like you
91
00:09:15,850 --> 00:09:17,450
here in Shisanli Camp?
92
00:09:21,130 --> 00:09:22,510
The treasury is empty now,
93
00:09:23,270 --> 00:09:23,820
while Qingzhou Prefecture
94
00:09:23,860 --> 00:09:25,030
where Jinyang County is located,
95
00:09:25,980 --> 00:09:26,740
which is
96
00:09:27,050 --> 00:09:27,930
where Shisanli Camp
97
00:09:27,950 --> 00:09:28,940
is also part of,
98
00:09:29,910 --> 00:09:31,270
not only is unable to pay taxes every year
99
00:09:31,920 --> 00:09:32,850
but also reported a drought
100
00:09:33,630 --> 00:09:35,500
and asked for the relief money from the court.
101
00:09:37,090 --> 00:09:37,980
Qingzhou Prefecture
102
00:09:38,480 --> 00:09:39,720
is the fief
103
00:09:39,740 --> 00:09:40,730
of Marquis Ningyuan.
104
00:09:41,590 --> 00:09:42,390
His Majesty knows
105
00:09:42,410 --> 00:09:43,790
that Marquis Ningyuan is greedy.
106
00:09:44,510 --> 00:09:45,580
He's worried there's something amiss
107
00:09:45,600 --> 00:09:46,440
in Qingzhou Prefecture,
108
00:09:47,510 --> 00:09:48,350
so he sent me
109
00:09:48,400 --> 00:09:50,030
to investigate here anonymously
110
00:09:50,640 --> 00:09:51,910
and restrain Marquis Ningyuan.
111
00:09:53,860 --> 00:09:54,340
As expected,
112
00:09:55,140 --> 00:09:56,270
I didn't find any disasters
113
00:09:56,860 --> 00:09:58,630
after arriving here.
114
00:09:59,620 --> 00:10:00,860
Instead, the government and merchants collude
115
00:10:01,020 --> 00:10:01,990
and oppress the people
116
00:10:02,470 --> 00:10:03,500
to feather their own nest.
117
00:10:04,110 --> 00:10:05,250
The situation is grave.
118
00:10:06,490 --> 00:10:07,220
So,
119
00:10:07,660 --> 00:10:09,150
when we first met,
120
00:10:09,360 --> 00:10:09,760
you were—
121
00:10:09,800 --> 00:10:11,000
When I passed by Jinyang County,
122
00:10:11,020 --> 00:10:11,900
I found by chance
123
00:10:12,910 --> 00:10:14,380
that the owner of Yuelai Restaurant
124
00:10:15,040 --> 00:10:16,040
was smuggling official salt.
125
00:10:17,620 --> 00:10:18,900
I wanted to keep investigating,
126
00:10:19,260 --> 00:10:20,620
but I was discovered.
127
00:10:21,650 --> 00:10:23,060
When we first met,
128
00:10:23,730 --> 00:10:24,970
the government
129
00:10:25,350 --> 00:10:26,380
was after me.
130
00:10:32,090 --> 00:10:32,870
I see.
131
00:10:35,020 --> 00:10:35,860
You...
132
00:10:37,430 --> 00:10:38,920
You only helped me with the widow burning
133
00:10:40,200 --> 00:10:41,680
to stay in the Lian family
134
00:10:42,580 --> 00:10:43,820
and hide in Shisanli Camp.
135
00:10:46,970 --> 00:10:47,750
When we
136
00:10:47,850 --> 00:10:49,110
set up shop together
137
00:10:49,130 --> 00:10:50,080
outside Yuelai Restaurant,
138
00:10:51,460 --> 00:10:52,890
you didn't do it for money either.
139
00:10:54,510 --> 00:10:56,190
Instead, it was to investigate the owner of the restaurant.
140
00:11:01,510 --> 00:11:02,500
Everything you did
141
00:11:04,390 --> 00:11:05,410
was just using me.
142
00:11:08,340 --> 00:11:09,220
Since
143
00:11:09,410 --> 00:11:10,770
you left without a care,
144
00:11:11,260 --> 00:11:13,020
but now, you brought my wine back.
145
00:11:15,290 --> 00:11:16,890
It's not only to see me, right?
146
00:11:23,060 --> 00:11:24,320
When I was investigating,
147
00:11:25,630 --> 00:11:27,140
I learned that the government and merchants colluded
148
00:11:27,730 --> 00:11:28,690
to smuggle private salt
149
00:11:29,560 --> 00:11:30,330
and it's related a merchant guild
150
00:11:30,330 --> 00:11:31,490
called the Jinyang Guild.
151
00:11:33,740 --> 00:11:34,600
I still need
152
00:11:34,620 --> 00:11:35,580
the identity of a local
153
00:11:37,140 --> 00:11:38,230
so I can approach
154
00:11:38,250 --> 00:11:38,950
the Jinyang Guild
155
00:11:40,060 --> 00:11:41,680
without alarming them.
156
00:11:43,270 --> 00:11:43,840
Man'er,
157
00:11:48,290 --> 00:11:50,000
-I really need your help.
-I'll help.
158
00:11:52,870 --> 00:11:53,500
What?
159
00:11:55,140 --> 00:11:56,110
You're back now
160
00:11:57,310 --> 00:11:58,930
only to stay at my house
161
00:12:00,330 --> 00:12:01,490
and pretend to do business with me.
162
00:12:04,740 --> 00:12:05,400
I'll help you.
163
00:12:10,040 --> 00:12:11,130
Do you have anything else to say?
164
00:12:31,380 --> 00:12:32,040
Lian Man'er,
165
00:12:34,960 --> 00:12:35,730
I like you.
166
00:12:42,940 --> 00:12:46,300
♫Pursuing and pursuing♫
167
00:12:46,320 --> 00:12:47,620
♫Helplessly♫
168
00:12:48,490 --> 00:12:51,970
♫My expectations are too high♫
169
00:12:52,920 --> 00:12:55,330
♫They've faded away♫
170
00:12:57,750 --> 00:13:01,200
♫Walking and walking♫
171
00:13:00,250 --> 00:13:01,570
I fell in love with you long ago.
172
00:13:01,220 --> 00:13:03,020
♫So hard to bear♫
173
00:13:03,150 --> 00:13:06,700
♫I crossed the crowd♫
174
00:13:04,850 --> 00:13:06,220
Every day after I left you,
175
00:13:07,840 --> 00:13:10,590
♫But you're no longer there♫
176
00:13:08,340 --> 00:13:09,600
-I missed you.
-No need anymore.
177
00:13:12,710 --> 00:13:16,200
♫You and me♫
178
00:13:16,240 --> 00:13:17,600
♫It's hard for us to be separated♫
179
00:13:18,610 --> 00:13:21,810
♫The arrangement of fate♫
180
00:13:19,330 --> 00:13:19,850
Man'er.
181
00:13:19,870 --> 00:13:20,590
Duke,
182
00:13:21,970 --> 00:13:22,920
I already agreed.
183
00:13:24,260 --> 00:13:25,880
You have no need to keep lying to me.
184
00:13:26,010 --> 00:13:29,940
♫Don't wake up from this dream♫
185
00:13:30,290 --> 00:13:37,310
♫Just stay outside this time and space♫
186
00:14:05,740 --> 00:14:06,340
Here.
187
00:14:06,350 --> 00:14:06,870
Okay.
188
00:14:08,950 --> 00:14:09,580
That's about it.
189
00:14:09,980 --> 00:14:10,610
We
190
00:14:10,860 --> 00:14:11,980
got the news back then
191
00:14:12,230 --> 00:14:13,210
that our old friend
192
00:14:13,240 --> 00:14:14,330
who'd gone missing after a flood
193
00:14:14,350 --> 00:14:15,510
suddenly appeared in Lin County.
194
00:14:15,700 --> 00:14:16,430
Nuo and I
195
00:14:16,470 --> 00:14:17,580
went to look for him.
196
00:14:17,880 --> 00:14:19,640
We didn't have time to tell you.
197
00:14:19,830 --> 00:14:21,850
Sorry to make you worry.
198
00:14:22,080 --> 00:14:22,940
It's okay.
199
00:14:23,260 --> 00:14:24,480
I'm glad you two are back.
200
00:14:25,860 --> 00:14:27,590
Man'er told me just now
201
00:14:27,750 --> 00:14:28,950
that you two need to stay here
202
00:14:28,970 --> 00:14:30,070
for a while longer.
203
00:14:30,510 --> 00:14:31,140
It's okay.
204
00:14:31,350 --> 00:14:32,750
Just stay here.
205
00:14:32,980 --> 00:14:33,700
Okay.
206
00:14:33,740 --> 00:14:34,390
I'm going back now.
207
00:14:34,850 --> 00:14:35,590
Rest early.
208
00:14:36,810 --> 00:14:37,310
Okay.
209
00:14:49,500 --> 00:14:50,420
Did you confess to Miss Man'er
210
00:14:51,240 --> 00:14:52,500
about your identity?
211
00:14:57,420 --> 00:14:58,180
And then?
212
00:14:58,950 --> 00:14:59,790
She's upset.
213
00:15:02,230 --> 00:15:03,220
Yes.
214
00:15:07,440 --> 00:15:08,130
After all,
215
00:15:08,380 --> 00:15:10,020
you hid it from her for so long.
216
00:15:10,280 --> 00:15:11,490
and you left without saying goodbye.
217
00:15:11,920 --> 00:15:12,800
Now, you're back
218
00:15:12,940 --> 00:15:14,290
just to ask for help.
219
00:15:14,500 --> 00:15:15,230
Anybody
220
00:15:15,250 --> 00:15:16,660
would feel a little...
221
00:15:16,680 --> 00:15:17,690
Can you stop talking?
222
00:15:24,770 --> 00:15:27,290
Since Song Haikun lost his registration book,
223
00:15:27,990 --> 00:15:29,500
I'm sure he won't be able to
224
00:15:29,520 --> 00:15:30,610
remain as the dispatcher.
225
00:15:31,660 --> 00:15:33,530
To obtain the evidence of the registration book again,
226
00:15:34,370 --> 00:15:35,800
we must enter the Jinyang Guild
227
00:15:36,200 --> 00:15:37,310
and find the new dispatcher.
228
00:15:45,000 --> 00:15:46,140
Get some rest.
229
00:16:04,560 --> 00:16:07,970
♫Wind blows through the rice field♫
230
00:16:07,990 --> 00:16:11,240
♫The smoke is blown away♫
231
00:16:12,970 --> 00:16:16,640
♫A bird stands on a branch alone♫
232
00:16:17,090 --> 00:16:18,810
♫Gazing at♫
233
00:16:18,830 --> 00:16:21,100
♫The skyline♫
234
00:16:21,140 --> 00:16:23,890
♫Reverse♫
235
00:16:25,380 --> 00:16:28,430
♫Back to the start♫
236
00:16:28,640 --> 00:16:32,690
♫On second thought♫
237
00:16:38,030 --> 00:16:41,750
♫We meet on the clouds♫
238
00:16:41,900 --> 00:16:45,240
♫Burn incense to redeem my wish♫
239
00:16:46,390 --> 00:16:49,800
♫A wisp of smoke♫
240
00:16:54,840 --> 00:16:58,980
♫With regrets left♫
241
00:17:00,320 --> 00:17:08,869
♫Wrapping my heart♫
242
00:17:22,910 --> 00:17:23,829
What else did they say?
243
00:17:25,810 --> 00:17:26,859
They said to meet
244
00:17:27,089 --> 00:17:28,580
at Jinyang Bridge outside the town tomorrow.
245
00:17:28,069 --> 00:17:31,750
[If you want to get the registration book back, see you at Jinyang Bridge outside the town tomorrow noon. Prepare 3,000 taels of silver for the exchange]
246
00:17:28,980 --> 00:17:30,220
They want me to bring 3,000 taels.
247
00:17:30,570 --> 00:17:32,400
I'll give them the money and they give me the item.
248
00:17:34,150 --> 00:17:35,810
They dare to come here?
249
00:17:37,660 --> 00:17:38,960
They probably understood
250
00:17:38,980 --> 00:17:40,030
the content of the registration book.
251
00:17:40,700 --> 00:17:41,540
Otherwise,
252
00:17:42,170 --> 00:17:44,020
they wouldn't dare to negotiate with the Song family.
253
00:17:47,490 --> 00:17:48,710
Do as they said
254
00:17:49,690 --> 00:17:50,360
and prepare the money.
255
00:17:52,150 --> 00:17:52,630
Go.
256
00:17:53,490 --> 00:17:53,980
Yes.
257
00:17:58,770 --> 00:18:00,050
Get the registration book back.
258
00:18:02,340 --> 00:18:02,740
Yes.
259
00:18:06,500 --> 00:18:07,300
Master Wu,
260
00:18:08,140 --> 00:18:09,840
what about those people who stole the registration book?
261
00:18:10,930 --> 00:18:11,810
Don't keep them around.
262
00:18:17,220 --> 00:18:17,680
Yes.
263
00:18:47,220 --> 00:18:49,020
Why does it rain without warning?
264
00:18:50,790 --> 00:18:51,230
We're here.
265
00:18:51,460 --> 00:18:52,380
This is it, guys.
266
00:18:52,550 --> 00:18:53,620
Come, have a seat.
267
00:18:53,660 --> 00:18:55,180
I can rest in peace
268
00:18:55,200 --> 00:18:56,290
after eating Yufeng Restaurant's braised pork knuckles.
269
00:18:56,860 --> 00:18:58,220
Four, what are you talking about?
270
00:18:58,650 --> 00:19:00,050
We have something important to do later.
271
00:19:00,220 --> 00:19:01,400
Don't jinx yourself.
272
00:19:01,900 --> 00:19:02,570
Three, Four,
273
00:19:04,690 --> 00:19:06,000
why did you guys come down the mountain?
274
00:19:06,230 --> 00:19:07,760
Thirteen, what a coincidence.
275
00:19:08,710 --> 00:19:11,360
We're getting ready to—
276
00:19:12,470 --> 00:19:13,670
We haven't eaten
277
00:19:13,710 --> 00:19:15,090
Yuefeng Restaurant's braised pork knuckles in a long time.
278
00:19:15,240 --> 00:19:16,250
We're here to sate our cravings.
279
00:19:17,150 --> 00:19:17,990
But honestly,
280
00:19:18,020 --> 00:19:19,280
you and Shen are so disloyal.
281
00:19:19,360 --> 00:19:19,860
You didn't say anything
282
00:19:19,890 --> 00:19:20,790
before leaving.
283
00:19:21,140 --> 00:19:21,860
We could've held
284
00:19:21,860 --> 00:19:22,700
a farewell dinner for you two.
285
00:19:23,140 --> 00:19:24,050
We left in a hurry,
286
00:19:24,280 --> 00:19:25,030
but we'll definitely visit
287
00:19:25,280 --> 00:19:26,460
when we get the chance.
288
00:19:27,850 --> 00:19:29,130
So, why are you here today?
289
00:19:30,160 --> 00:19:30,930
I
290
00:19:31,080 --> 00:19:32,800
heard from Four that the pork knuckles here are delicious,
291
00:19:33,100 --> 00:19:34,110
so I wanted to buy some
292
00:19:34,130 --> 00:19:34,860
for Shen Nuo
293
00:19:34,880 --> 00:19:36,170
to cheer him up.
294
00:19:37,030 --> 00:19:37,950
What's wrong?
295
00:19:38,120 --> 00:19:39,490
Could it be that Shen
296
00:19:39,510 --> 00:19:40,660
is feeling depressed
297
00:19:40,680 --> 00:19:42,620
because of that book?
298
00:19:42,780 --> 00:19:44,510
He already has a girl.
299
00:19:44,740 --> 00:19:45,600
Let me tell you.
300
00:19:45,810 --> 00:19:46,900
Shen Nuo is exceptional.
301
00:19:47,390 --> 00:19:48,980
He even gave up
302
00:19:49,190 --> 00:19:50,540
such a valuable book
303
00:19:50,560 --> 00:19:51,360
for that girl's wine.
304
00:19:53,830 --> 00:19:55,240
Judging from your tone,
305
00:19:55,700 --> 00:19:57,240
you seem to have figured out
306
00:19:57,280 --> 00:19:58,920
how to make money with this book.
307
00:20:01,460 --> 00:20:02,950
Brother, don't worry.
308
00:20:03,410 --> 00:20:05,280
You two got your eyes on the book first.
309
00:20:05,600 --> 00:20:06,780
You two will have a share
310
00:20:06,990 --> 00:20:08,020
after we get the money.
311
00:20:09,280 --> 00:20:10,030
Then,
312
00:20:10,070 --> 00:20:11,190
let me thank you two.
313
00:20:13,020 --> 00:20:13,650
May I ask
314
00:20:14,780 --> 00:20:16,650
how do you plan on making a fortune?
315
00:20:35,100 --> 00:20:35,640
Young Master.
316
00:20:38,440 --> 00:20:39,280
I ran into Three and Four
317
00:20:39,320 --> 00:20:40,240
from the Black Tiger Fortress.
318
00:20:42,300 --> 00:20:43,580
Why did they come to Jinyang County?
319
00:20:44,240 --> 00:20:45,430
They have an appointment with the Song family
320
00:20:45,460 --> 00:20:46,420
to meet at Jinyang Bridge.
321
00:20:46,800 --> 00:20:48,230
They want to exchange the registration book for money.
322
00:20:52,320 --> 00:20:53,960
Three and Four made a mistake.
323
00:20:54,490 --> 00:20:55,770
They want to extort money with the book?
324
00:20:56,150 --> 00:20:57,300
Since the Song family agreed,
325
00:20:57,350 --> 00:20:58,330
it's most likely a trap.
326
00:20:58,670 --> 00:20:59,950
What should we do now?
327
00:21:06,300 --> 00:21:07,390
Let's go and take a look.
328
00:21:26,150 --> 00:21:26,840
Three!
329
00:21:38,940 --> 00:21:39,660
Three, get up.
330
00:22:16,800 --> 00:22:17,520
You knew that the Song family
331
00:22:17,540 --> 00:22:18,550
is not an ordinary family.
332
00:22:18,710 --> 00:22:19,620
Why did you still do such a stupid thing?
333
00:22:20,500 --> 00:22:21,780
We just wanted to extort some money.
334
00:22:21,990 --> 00:22:23,110
We thought it'd just be a fight at most.
335
00:22:24,300 --> 00:22:25,060
I didn't expect
336
00:22:25,060 --> 00:22:26,150
that they would come for the kill.
337
00:22:28,630 --> 00:22:29,180
Where's the registration book?
338
00:22:30,310 --> 00:22:31,590
The horse rider snatched it.
339
00:22:32,030 --> 00:22:32,430
You...
340
00:22:35,580 --> 00:22:36,360
Shen,
341
00:22:37,050 --> 00:22:38,290
I will remember
342
00:22:39,050 --> 00:22:39,970
how you saved my life today.
343
00:22:40,670 --> 00:22:42,100
I have to take Three to the doctor.
344
00:22:42,310 --> 00:22:43,340
He's badly injured.
345
00:22:43,510 --> 00:22:43,990
No.
346
00:22:45,420 --> 00:22:46,780
That man returned to give the report.
347
00:22:47,200 --> 00:22:47,850
The Song family will definitely
348
00:22:47,850 --> 00:22:48,900
search for you everywhere.
349
00:22:49,470 --> 00:22:50,270
Go back to the fortress.
350
00:22:50,790 --> 00:22:51,280
Let’s go.
351
00:22:51,610 --> 00:22:53,190
Come on.
352
00:23:10,040 --> 00:23:10,860
The arrow is poisonous.
353
00:23:11,970 --> 00:23:12,500
Then they—
354
00:23:31,820 --> 00:23:32,440
Youheng.
355
00:23:35,500 --> 00:23:36,410
Where are you going?
356
00:23:38,590 --> 00:23:39,470
Chunzhu's mother is sick.
357
00:23:39,750 --> 00:23:40,520
I'm going to visit her.
358
00:23:40,710 --> 00:23:41,320
Youheng,
359
00:23:42,350 --> 00:23:43,630
I need your help.
360
00:23:44,940 --> 00:23:45,940
Sorry, I'm unable to help.
361
00:23:49,260 --> 00:23:49,850
Youheng,
362
00:23:51,720 --> 00:23:53,250
why are you treating me like this?
363
00:23:54,620 --> 00:23:55,900
If there are any misunderstandings,
364
00:23:56,110 --> 00:23:56,950
please tell me directly.
365
00:24:00,730 --> 00:24:01,530
You come and go
366
00:24:02,080 --> 00:24:03,020
as you wish
367
00:24:03,550 --> 00:24:04,730
without saying goodbye.
368
00:24:05,380 --> 00:24:06,490
What do you make of Man'er?
369
00:24:08,020 --> 00:24:08,910
Since you left,
370
00:24:09,280 --> 00:24:10,340
you shouldn't have come back.
371
00:24:11,090 --> 00:24:12,580
You shouldn't disturb Man'er's life anymore.
372
00:24:20,690 --> 00:24:21,300
Youheng,
373
00:24:23,150 --> 00:24:24,180
we are two very different
374
00:24:24,200 --> 00:24:24,830
kinds of people,
375
00:24:26,150 --> 00:24:27,350
but in one thing,
376
00:24:27,940 --> 00:24:28,930
we are the same.
377
00:24:31,370 --> 00:24:32,580
We both love Lian Man'er.
378
00:24:37,420 --> 00:24:38,340
Just like you,
379
00:24:39,310 --> 00:24:40,100
I also hope
380
00:24:40,100 --> 00:24:41,010
to protect her.
381
00:24:42,940 --> 00:24:44,140
Before, you were wary of me
382
00:24:44,890 --> 00:24:45,820
because of her.
383
00:24:46,620 --> 00:24:47,810
Now, you are cold to me
384
00:24:47,810 --> 00:24:48,890
because of her.
385
00:24:49,640 --> 00:24:51,200
I indeed have my reasons,
386
00:24:52,040 --> 00:24:53,420
but I can't explain them to you.
387
00:24:55,460 --> 00:24:56,110
So, I don't ask
388
00:24:56,140 --> 00:24:57,140
that you can trust me.
389
00:24:57,940 --> 00:24:58,700
I only ask...
390
00:25:00,900 --> 00:25:01,980
I only ask that you
391
00:25:02,940 --> 00:25:04,140
can be a benevolent doctor
392
00:25:04,350 --> 00:25:05,670
and temporarily set aside your prejudice.
393
00:25:08,780 --> 00:25:09,830
Help me save someone.
394
00:25:45,420 --> 00:25:46,410
Keep playing.
395
00:25:52,290 --> 00:25:52,980
I can't believe
396
00:25:53,010 --> 00:25:53,970
there's such a big fortress in the mountains.
397
00:25:56,120 --> 00:25:57,690
These people all had their land
398
00:25:57,800 --> 00:25:58,800
stolen by the government
399
00:25:58,830 --> 00:25:59,830
and wealthy lords.
400
00:25:59,940 --> 00:26:01,300
The homeless people
401
00:26:01,700 --> 00:26:02,420
who have no other choice
402
00:26:02,540 --> 00:26:03,280
flee to this place
403
00:26:03,430 --> 00:26:04,640
to have somewhere to live.
404
00:26:05,930 --> 00:26:06,960
Turns out
405
00:26:07,310 --> 00:26:08,890
that the recent bandits in Jinyang County
406
00:26:09,330 --> 00:26:10,550
are not criminals at all.
407
00:26:11,540 --> 00:26:12,340
They are just
408
00:26:12,990 --> 00:26:14,230
poor folks who were forced to go into the mountain.
409
00:26:15,020 --> 00:26:16,140
Those who hurt Three and Four
410
00:26:16,160 --> 00:26:16,850
are so cruel.
411
00:26:16,940 --> 00:26:18,110
What if they seize an opportunity
412
00:26:18,110 --> 00:26:18,620
to attack us?
413
00:26:18,660 --> 00:26:19,710
We can't go down the mountain.
414
00:26:19,810 --> 00:26:20,630
What is more important
415
00:26:20,650 --> 00:26:22,290
than Three's life?
416
00:26:22,380 --> 00:26:23,170
If you won't save him,
417
00:26:23,200 --> 00:26:23,720
I'll save him myself.
418
00:26:23,760 --> 00:26:24,650
What if there's an ambush down the mountain?
419
00:26:24,670 --> 00:26:25,250
Yeah.
420
00:26:28,760 --> 00:26:30,110
You brought outsiders here
421
00:26:30,230 --> 00:26:31,660
as soon as a problem happened.
422
00:26:32,250 --> 00:26:33,260
What do you think of
423
00:26:33,300 --> 00:26:34,020
the Black Tiger Fortress?
424
00:26:35,420 --> 00:26:37,540
This is the one who robbed my wine.
425
00:26:37,610 --> 00:26:38,570
Why is he here?
426
00:26:40,840 --> 00:26:41,660
Five, Six.
427
00:26:42,020 --> 00:26:42,550
Yes.
428
00:26:42,590 --> 00:26:42,990
Wait.
429
00:26:44,120 --> 00:26:44,770
Master,
430
00:26:45,820 --> 00:26:47,670
Youheng is a friend of mine from down the mountain.
431
00:26:47,900 --> 00:26:49,250
He's a skilled doctor.
432
00:26:49,770 --> 00:26:51,370
Zhao Three's injuries haven't been treated yet.
433
00:26:51,790 --> 00:26:52,690
Saving him is more important.
434
00:26:53,450 --> 00:26:54,020
Yes.
435
00:26:54,230 --> 00:26:55,340
Carry him over here first.
436
00:26:56,370 --> 00:26:57,110
Master,
437
00:26:57,250 --> 00:26:58,150
can we trust them?
438
00:26:58,340 --> 00:26:59,670
Why are you hesitating now?
439
00:26:59,690 --> 00:27:00,440
Saving Three is more important.
440
00:27:00,470 --> 00:27:01,620
Besides, you don't even have a doctor here.
441
00:27:01,870 --> 00:27:03,030
Why don't you trust us?
442
00:27:03,180 --> 00:27:03,530
Come.
443
00:27:04,250 --> 00:27:04,880
Slowly.
444
00:27:05,000 --> 00:27:07,670
Okay, put him down.
445
00:27:08,130 --> 00:27:08,720
Put him down.
446
00:27:08,740 --> 00:27:10,110
Here. Okay.
447
00:27:18,140 --> 00:27:19,020
It's qianji poison.
448
00:27:19,440 --> 00:27:20,280
Qianji poison?
449
00:27:44,820 --> 00:27:45,430
You're awake.
450
00:27:45,870 --> 00:27:46,370
Three.
451
00:27:46,670 --> 00:27:47,840
Three!
452
00:27:48,390 --> 00:27:49,770
It's okay. I'm glad you're awake.
453
00:27:49,920 --> 00:27:50,450
Three.
454
00:27:52,670 --> 00:27:53,300
What?
455
00:27:54,140 --> 00:27:54,670
Water.
456
00:27:54,940 --> 00:27:55,660
Water.
457
00:27:55,680 --> 00:27:56,670
Hurry, go get water.
458
00:27:56,690 --> 00:27:57,900
Go get water.
459
00:27:58,370 --> 00:27:59,380
He's awake.
460
00:28:07,760 --> 00:28:09,040
I didn't have time
461
00:28:09,060 --> 00:28:10,400
to say hello to this lady earlier.
462
00:28:11,020 --> 00:28:11,940
You must be
463
00:28:12,590 --> 00:28:13,350
that friend
464
00:28:13,390 --> 00:28:14,980
of Shen?
465
00:28:28,010 --> 00:28:29,420
We really didn't know
466
00:28:30,090 --> 00:28:31,140
before robbing the goods
467
00:28:31,160 --> 00:28:31,920
that it was your wine.
468
00:28:32,550 --> 00:28:34,400
We just thought it belonged to the Song family.
469
00:28:35,110 --> 00:28:35,850
I hope
470
00:28:36,750 --> 00:28:38,090
it didn't affect you.
471
00:28:38,430 --> 00:28:39,630
It's okay.
472
00:28:40,470 --> 00:28:42,110
Shen Nuo already returned the wine to me.
473
00:28:42,420 --> 00:28:43,180
After we go down the mountain,
474
00:28:43,200 --> 00:28:44,380
I'll return the wine to the buyer.
475
00:28:44,670 --> 00:28:45,220
It's okay.
476
00:28:48,700 --> 00:28:49,750
Today,
477
00:28:49,760 --> 00:28:50,600
you all saved Three.
478
00:28:52,000 --> 00:28:53,620
I, Yu Xiangjin, really don't know
479
00:28:53,940 --> 00:28:55,220
how to thank you.
480
00:28:55,470 --> 00:28:56,100
Master,
481
00:28:57,110 --> 00:28:58,890
you're lucky to be able to escape
482
00:28:58,920 --> 00:28:59,920
from the Song family this time,
483
00:29:01,180 --> 00:29:02,510
but if you keep doing this,
484
00:29:03,180 --> 00:29:04,170
something bad will happen sooner or later.
485
00:29:05,150 --> 00:29:06,080
It will also implicate
486
00:29:06,100 --> 00:29:07,340
the kids and seniors here.
487
00:29:07,930 --> 00:29:09,690
I think we should
488
00:29:10,740 --> 00:29:11,860
stop the robbing now.
489
00:29:17,470 --> 00:29:18,470
It's easy for you to say.
490
00:29:19,860 --> 00:29:20,850
If we don't do it,
491
00:29:22,170 --> 00:29:24,020
everyone here will starve to death.
492
00:29:25,070 --> 00:29:26,250
If we go down the mountain,
493
00:29:27,220 --> 00:29:28,640
we have neither home nor land.
494
00:29:28,890 --> 00:29:30,370
We don't even have documents
495
00:29:30,370 --> 00:29:31,020
to prove our identities.
496
00:29:31,650 --> 00:29:32,970
How can they survive?
497
00:29:36,500 --> 00:29:37,720
It's not that I want to continue,
498
00:29:38,810 --> 00:29:39,550
but that we literally have
499
00:29:39,590 --> 00:29:40,760
no other way out.
500
00:29:51,900 --> 00:29:53,080
I have a suggestion
501
00:29:53,410 --> 00:29:55,010
if you all are willing to listen.
502
00:30:00,810 --> 00:30:01,460
Right now,
503
00:30:01,540 --> 00:30:02,820
I'm selling distilled grape wine.
504
00:30:03,140 --> 00:30:03,940
The wine is called
505
00:30:03,960 --> 00:30:05,110
Champion Brandy.
506
00:30:06,520 --> 00:30:07,760
The sales are quite good,
507
00:30:08,290 --> 00:30:09,610
but we don't have many workers,
508
00:30:09,700 --> 00:30:10,640
so our production scale is small.
509
00:30:10,980 --> 00:30:12,010
Your fortress
510
00:30:12,050 --> 00:30:12,910
is very big
511
00:30:13,140 --> 00:30:14,280
and there are many people.
512
00:30:14,630 --> 00:30:15,930
Why don't we work together?
513
00:30:18,040 --> 00:30:20,180
How can we work together?
514
00:30:21,120 --> 00:30:21,780
To put it bluntly,
515
00:30:21,900 --> 00:30:23,730
you'll provide the space and manpower,
516
00:30:23,940 --> 00:30:25,200
and I'll provide the technology.
517
00:30:26,060 --> 00:30:27,280
After the wine is produced,
518
00:30:27,430 --> 00:30:28,600
I'll go down the mountain to find the buyers.
519
00:30:29,000 --> 00:30:30,330
At that time, we can split profits 30-70.
520
00:30:30,430 --> 00:30:31,190
It's mutually beneficial.
521
00:30:41,630 --> 00:30:42,430
My wine
522
00:30:42,450 --> 00:30:43,830
is delicious and also expensive.
523
00:30:44,020 --> 00:30:45,200
Do you know how much money
524
00:30:45,240 --> 00:30:45,790
I made
525
00:30:45,830 --> 00:30:46,860
with the wine this month?
526
00:30:47,430 --> 00:30:47,930
How much?
527
00:30:50,100 --> 00:30:50,730
Fifty taels?
528
00:30:52,180 --> 00:30:52,930
Five hundred taels.
529
00:30:53,230 --> 00:30:54,110
That much?
530
00:30:54,400 --> 00:30:55,080
Five hundred?
531
00:30:58,410 --> 00:30:59,340
Didn't you say
532
00:30:59,360 --> 00:31:00,330
you owed a lot of money?
533
00:31:00,470 --> 00:31:01,500
When did you suddenly make so much money?
534
00:31:01,730 --> 00:31:02,810
I'll have it when the wine is made.
535
00:31:02,830 --> 00:31:04,130
What if they don't pay you?
536
00:31:04,170 --> 00:31:05,050
Shut up.
537
00:31:07,760 --> 00:31:08,310
Master,
538
00:31:09,130 --> 00:31:10,370
I know you don't trust me.
539
00:31:10,910 --> 00:31:11,650
How about this?
540
00:31:12,010 --> 00:31:13,290
I'll bring the wine distilling equipment
541
00:31:13,310 --> 00:31:13,960
and ingredients
542
00:31:13,980 --> 00:31:15,140
up the mountain.
543
00:31:16,100 --> 00:31:17,200
Let's make wine together
544
00:31:17,340 --> 00:31:18,180
and make money together.
545
00:31:18,400 --> 00:31:19,360
After we finish,
546
00:31:21,130 --> 00:31:21,740
we'll split the profits 50-50.
547
00:31:22,740 --> 00:31:23,940
After this deal,
548
00:31:23,960 --> 00:31:25,010
you all won't have to
549
00:31:25,030 --> 00:31:25,790
live in fear
550
00:31:25,870 --> 00:31:27,130
and danger anymore,
551
00:31:27,340 --> 00:31:27,850
right?
552
00:31:28,350 --> 00:31:30,710
Yes. That's great.
553
00:31:30,850 --> 00:31:32,050
It would be nice to have a peaceful life.
554
00:31:32,070 --> 00:31:32,760
Not bad.
555
00:31:33,630 --> 00:31:34,400
Master,
556
00:31:34,760 --> 00:31:36,930
this business sounds good.
557
00:31:36,990 --> 00:31:38,230
Yes, Master.
558
00:31:42,510 --> 00:31:43,440
Let me say something.
559
00:31:44,990 --> 00:31:46,090
I know that it's been hard
560
00:31:46,420 --> 00:31:47,740
for Master and everyone else.
561
00:31:48,730 --> 00:31:50,050
From what I know about both sides,
562
00:31:50,920 --> 00:31:52,130
I believe this deal
563
00:31:52,320 --> 00:31:53,520
will be extremely beneficial
564
00:31:53,540 --> 00:31:54,740
for the Black Tiger Fortress.
565
00:31:55,370 --> 00:31:56,880
So, I think working with Miss Man'er
566
00:31:57,180 --> 00:31:58,580
is a good opportunity.
567
00:31:59,510 --> 00:32:00,750
What do you think, Master?
568
00:32:09,510 --> 00:32:10,600
Miss Man'er,
569
00:32:12,540 --> 00:32:14,030
our village is full of
570
00:32:14,050 --> 00:32:15,140
honest farmers.
571
00:32:15,450 --> 00:32:16,670
They're not cunning.
572
00:32:17,600 --> 00:32:18,310
Today,
573
00:32:19,220 --> 00:32:21,270
since Shen connected us,
574
00:32:21,720 --> 00:32:23,100
then we'll work with you.
575
00:32:24,070 --> 00:32:24,820
However,
576
00:32:25,500 --> 00:32:26,930
we need to keep things clear.
577
00:32:27,180 --> 00:32:28,310
You must keep your promise.
578
00:32:28,770 --> 00:32:30,410
We'll split the profits 50-50.
579
00:32:30,620 --> 00:32:31,860
You'll give us the money
580
00:32:32,090 --> 00:32:33,170
and we'll give you the wine.
581
00:32:36,210 --> 00:32:37,070
Deal.
582
00:32:37,980 --> 00:32:38,500
Great!
583
00:32:38,520 --> 00:32:39,830
Great, come.
584
00:32:39,990 --> 00:32:41,190
Let's have a wonderful partnership.
585
00:32:41,510 --> 00:32:42,280
This is great.
586
00:32:42,300 --> 00:32:43,480
Thank you, Miss Man'er.
587
00:32:43,520 --> 00:32:44,070
I look forward to working with you.
588
00:32:44,280 --> 00:32:44,810
Come on.
589
00:32:44,830 --> 00:32:45,670
This is great.
590
00:32:45,880 --> 00:32:46,880
Come on. Happy cooperation.
591
00:32:46,910 --> 00:32:47,540
Thank you, Miss Man'er.
592
00:32:47,660 --> 00:32:48,250
Cheers.
593
00:32:53,670 --> 00:32:54,110
Come on.
594
00:32:54,130 --> 00:32:54,640
Have a seat.
595
00:32:56,700 --> 00:32:57,140
Madam,
596
00:32:57,580 --> 00:32:58,690
try to move it.
597
00:33:05,370 --> 00:33:07,710
Doctor Wang, you're amazing.
598
00:33:08,040 --> 00:33:09,240
You put in some needles
599
00:33:09,360 --> 00:33:10,520
and my arm doesn't hurt anymore.
600
00:33:11,570 --> 00:33:12,700
I can even lift it up.
601
00:33:12,810 --> 00:33:13,970
I'll prescribe some more medicine for you
602
00:33:14,180 --> 00:33:15,310
to stabilize the effect.
603
00:33:15,540 --> 00:33:17,160
Okay, thank you so much.
604
00:33:24,850 --> 00:33:25,440
Youheng.
605
00:33:26,130 --> 00:33:26,650
Man'er.
606
00:33:27,660 --> 00:33:28,550
On my way here,
607
00:33:28,570 --> 00:33:29,490
I heard a lot of people want to
608
00:33:29,530 --> 00:33:30,610
set up a tablet to thank you.
609
00:33:31,510 --> 00:33:32,160
They flatter me.
610
00:33:32,470 --> 00:33:33,990
I’m just taking a look for them.
611
00:33:34,430 --> 00:33:36,070
The fortress often lacks medicine
612
00:33:36,380 --> 00:33:37,660
and there's no way
613
00:33:37,680 --> 00:33:38,440
to treat illnesses promptly.
614
00:33:38,520 --> 00:33:39,410
They can only drag it out.
615
00:33:39,790 --> 00:33:41,000
This way, a small cold
616
00:33:41,020 --> 00:33:42,060
can turn into a major illness.
617
00:33:43,230 --> 00:33:44,550
Luckily, I brought some common medicine
618
00:33:45,190 --> 00:33:46,070
to help them.
619
00:34:02,430 --> 00:34:04,470
You can focus on the treatment.
620
00:34:04,550 --> 00:34:05,980
I need to deliver the wine.
621
00:34:06,260 --> 00:34:07,160
If you're done packing,
622
00:34:07,180 --> 00:34:07,940
you should hurry down too.
623
00:34:09,870 --> 00:34:10,920
I won't return right now.
624
00:34:11,260 --> 00:34:12,139
There are so many patients here.
625
00:34:12,159 --> 00:34:12,980
I haven't finished checking them yet.
626
00:34:13,360 --> 00:34:15,159
Also, it's not enough
627
00:34:15,190 --> 00:34:16,030
to take medicine once or twice.
628
00:34:16,320 --> 00:34:17,139
I'm worried.
629
00:34:17,620 --> 00:34:18,949
I'd better stay for a few more days.
630
00:34:19,139 --> 00:34:19,699
That works.
631
00:34:20,270 --> 00:34:21,739
Tell me if you need anything.
632
00:34:21,760 --> 00:34:22,520
I can bring them for you.
633
00:34:22,980 --> 00:34:23,989
I'll bring you
634
00:34:24,010 --> 00:34:25,210
the Three-Nine Cold Medicine.
635
00:34:25,900 --> 00:34:26,400
Okay.
636
00:34:31,620 --> 00:34:33,020
There's one more thing.
637
00:34:36,429 --> 00:34:37,940
I haven't thanked you
638
00:34:38,060 --> 00:34:39,300
for the fireworks yet.
639
00:34:41,510 --> 00:34:43,110
You knew it was me?
640
00:34:43,300 --> 00:34:44,110
Of course.
641
00:34:44,750 --> 00:34:45,860
Only you asked me
642
00:34:45,960 --> 00:34:47,219
what makes me the happiest,
643
00:34:48,190 --> 00:34:49,050
so I naturally knew.
644
00:34:51,949 --> 00:34:52,520
Actually...
645
00:34:52,710 --> 00:34:53,510
Youheng,
646
00:34:55,610 --> 00:34:56,260
I hope
647
00:34:56,530 --> 00:34:57,920
that we'll always be best friends.
648
00:35:01,780 --> 00:35:02,690
Of course.
649
00:35:05,190 --> 00:35:05,990
I'm off now.
650
00:35:06,180 --> 00:35:06,600
Okay.
651
00:35:46,050 --> 00:35:46,830
Young Master,
652
00:35:48,780 --> 00:35:49,750
the Song family
653
00:35:49,790 --> 00:35:51,150
took the registration book back.
654
00:35:51,300 --> 00:35:52,180
How exactly should we
655
00:35:52,210 --> 00:35:53,030
approach the Jinyang Guild
656
00:35:53,050 --> 00:35:53,930
to keep investigating?
657
00:36:00,590 --> 00:36:01,790
You're still thinking about that?
658
00:36:02,750 --> 00:36:03,360
What did you say?
659
00:36:04,160 --> 00:36:05,360
-Young Master.
-Thirteen.
660
00:36:09,500 --> 00:36:10,550
I need your help.
661
00:36:10,950 --> 00:36:11,790
After I go down the mountain,
662
00:36:11,810 --> 00:36:12,820
can you help me
663
00:36:12,820 --> 00:36:14,140
return the wine to the Song family?
664
00:36:14,310 --> 00:36:15,360
I want the Eldest Young Master
665
00:36:15,380 --> 00:36:16,030
to pay the bill.
666
00:36:16,700 --> 00:36:17,290
Sure.
667
00:36:17,860 --> 00:36:18,420
Thank you.
668
00:36:19,060 --> 00:36:19,520
You're welcome.
669
00:36:20,420 --> 00:36:20,930
Wait.
670
00:36:25,880 --> 00:36:27,160
You reminded me.
671
00:36:28,420 --> 00:36:29,620
According to Yu Xiangjin,
672
00:36:29,940 --> 00:36:31,300
the people in the registration book
673
00:36:31,470 --> 00:36:32,710
are all from the Jinyang Guild.
674
00:36:33,620 --> 00:36:35,020
Then, Song Haikun and the Song family
675
00:36:35,080 --> 00:36:36,620
should also be part of the Jinyang Guild.
676
00:36:37,460 --> 00:36:38,490
Maybe we can find out from him
677
00:36:38,510 --> 00:36:40,080
how to enter the Jinyang Guild.
678
00:36:41,300 --> 00:36:42,310
I'll go with you.
679
00:37:06,850 --> 00:37:07,570
Eldest Young Master,
680
00:37:07,880 --> 00:37:08,640
what did Master Wu say
681
00:37:08,660 --> 00:37:09,620
after we brought it over?
682
00:37:11,470 --> 00:37:13,070
Wu Zhonglian is a sly fox.
683
00:37:13,720 --> 00:37:14,920
I've worked for him for so long
684
00:37:15,340 --> 00:37:16,770
and only made this one mistake.
685
00:37:17,420 --> 00:37:18,070
The registration book was taken
686
00:37:18,110 --> 00:37:19,100
by those performers
687
00:37:19,790 --> 00:37:21,090
and he immediately turned on me.
688
00:37:22,140 --> 00:37:23,220
I got
689
00:37:23,340 --> 00:37:24,140
the registration book back
690
00:37:24,160 --> 00:37:25,150
and gave it to him.
691
00:37:25,550 --> 00:37:26,750
I've given in to him already.
692
00:37:26,770 --> 00:37:27,670
What else does he want?
693
00:37:28,150 --> 00:37:29,830
Eldest Young Master, please don't say that.
694
00:37:30,020 --> 00:37:30,860
Come, sit.
695
00:37:34,020 --> 00:37:34,830
What now?
696
00:37:36,090 --> 00:37:37,230
He won't give me
697
00:37:37,250 --> 00:37:38,200
the dispatching business. Fine.
698
00:37:39,210 --> 00:37:40,460
But now, I can't even participate
699
00:37:40,490 --> 00:37:41,660
in the salt trafficking business.
700
00:37:45,130 --> 00:37:46,140
I can't get
701
00:37:46,160 --> 00:37:47,040
any benefits now.
702
00:37:47,250 --> 00:37:47,840
Tell me,
703
00:37:48,090 --> 00:37:49,250
why should I stay
704
00:37:49,270 --> 00:37:49,710
in the merchant guild?
705
00:37:54,350 --> 00:37:55,090
Fourth Young Master.
706
00:37:57,940 --> 00:37:58,570
Man'er.
707
00:37:59,710 --> 00:38:00,340
Brother-in-law.
708
00:38:01,180 --> 00:38:02,760
Here's the money for the wine.
709
00:38:05,610 --> 00:38:06,370
Thank you, Brother-in-law.
710
00:38:06,620 --> 00:38:07,100
Sit.
711
00:38:11,830 --> 00:38:14,750
The wine getting robbed
712
00:38:15,000 --> 00:38:16,850
must have affected your family.
713
00:38:17,380 --> 00:38:18,680
We were very sorry,
714
00:38:18,970 --> 00:38:20,260
so we made another batch
715
00:38:20,300 --> 00:38:20,990
for you.
716
00:38:21,500 --> 00:38:22,570
Thank you, Man'er.
717
00:38:24,020 --> 00:38:24,980
But...
718
00:38:25,450 --> 00:38:27,100
Is your brother angry?
719
00:38:27,670 --> 00:38:28,740
Why isn't he here?
720
00:38:30,300 --> 00:38:31,050
His business
721
00:38:31,080 --> 00:38:32,210
has some problems.
722
00:38:32,610 --> 00:38:33,430
He can't meet visitors now,
723
00:38:33,890 --> 00:38:35,280
so he sent me to see you.
724
00:38:35,930 --> 00:38:38,260
It's okay. Since I got the money,
725
00:38:38,280 --> 00:38:39,580
I'm satisfied.
726
00:38:39,630 --> 00:38:40,570
Thank you.
727
00:38:42,290 --> 00:38:42,900
Song,
728
00:38:43,830 --> 00:38:45,210
I heard there's a local merchant guild.
729
00:38:45,630 --> 00:38:46,920
Everyone shares information
730
00:38:47,020 --> 00:38:47,900
helps each other,
731
00:38:48,540 --> 00:38:50,150
and also does some business together.
732
00:38:50,700 --> 00:38:51,450
As you know,
733
00:38:51,900 --> 00:38:53,410
small businesses like us
734
00:38:53,620 --> 00:38:54,330
make money too slowly.
735
00:38:54,840 --> 00:38:55,800
I know you have wide connections.
736
00:38:55,820 --> 00:38:58,070
Could you help introduce us?
737
00:39:05,430 --> 00:39:06,850
Shen,
738
00:39:08,110 --> 00:39:09,250
I'm afraid I can't.
739
00:39:10,640 --> 00:39:11,640
The head of the merchant guild
740
00:39:11,980 --> 00:39:13,540
is Wu Zhonglian, the wealthiest in the region.
741
00:39:13,580 --> 00:39:14,310
Boss Wu.
742
00:39:14,610 --> 00:39:15,510
People call him Master Wu.
743
00:39:16,080 --> 00:39:17,280
Master Wu decides
744
00:39:17,440 --> 00:39:18,790
who can enter the guild.
745
00:39:19,190 --> 00:39:20,110
The bosses inside
746
00:39:20,340 --> 00:39:22,040
are all famous and wealthy.
747
00:39:22,990 --> 00:39:24,710
You have no business
748
00:39:24,800 --> 00:39:26,180
nor a shop.
749
00:39:27,400 --> 00:39:28,660
Although my family
750
00:39:28,680 --> 00:39:30,070
has a close relationship with Boss Wu,
751
00:39:30,410 --> 00:39:31,250
my brother can't interfere
752
00:39:31,290 --> 00:39:32,650
with the guild matters recently.
753
00:39:33,940 --> 00:39:35,550
Even if he pleads with Master Wu,
754
00:39:36,040 --> 00:39:38,090
I'm afraid he won't agree.
755
00:39:42,610 --> 00:39:43,910
What can I do
756
00:39:44,020 --> 00:39:45,380
to meet Boss Wu?
757
00:39:46,100 --> 00:39:48,100
Boss Wu lives in seclusion.
758
00:39:49,690 --> 00:39:51,210
If you don't have abilities that interest him,
759
00:39:51,230 --> 00:39:52,020
I'm afraid...
760
00:39:57,780 --> 00:39:59,540
Our business is truly too small.
761
00:39:59,780 --> 00:40:01,350
I'm afraid we can't even reach the edge
762
00:40:01,390 --> 00:40:02,190
of the merchant guild.
763
00:40:03,310 --> 00:40:05,260
Right. In that case,
764
00:40:05,830 --> 00:40:06,900
we'll listen to you.
765
00:40:07,550 --> 00:40:08,330
We'd better
766
00:40:08,350 --> 00:40:09,880
expand our own business first.
767
00:40:34,380 --> 00:40:35,030
Honey,
768
00:40:37,870 --> 00:40:40,110
you paid Man'er for the wine?
769
00:40:42,300 --> 00:40:43,120
Not only that.
770
00:40:44,190 --> 00:40:45,470
After the wedding,
771
00:40:45,580 --> 00:40:46,440
many guests
772
00:40:46,460 --> 00:40:47,840
asked me to order wine from Man'er.
773
00:40:49,900 --> 00:40:50,980
You even helped her?
774
00:40:51,350 --> 00:40:52,360
Why didn't you ask me?
775
00:40:58,730 --> 00:40:59,480
Honey,
776
00:41:00,330 --> 00:41:01,440
there's something you don't know.
777
00:41:02,070 --> 00:41:03,980
My sister has always been naughty.
778
00:41:04,480 --> 00:41:05,350
As you know,
779
00:41:06,020 --> 00:41:07,820
my mother only has me
780
00:41:08,200 --> 00:41:09,340
and no other children,
781
00:41:09,880 --> 00:41:10,980
so she mocked my mother.
782
00:41:11,460 --> 00:41:12,660
Her words were so vulgar
783
00:41:14,110 --> 00:41:15,540
that I can't even repeat them.
784
00:41:18,160 --> 00:41:18,730
Is that so?
785
00:41:22,150 --> 00:41:22,700
But
786
00:41:23,830 --> 00:41:25,320
she's my sister.
787
00:41:26,310 --> 00:41:27,490
I'm being petty.
788
00:41:31,210 --> 00:41:31,900
Honey,
789
00:41:33,060 --> 00:41:34,040
you are so kind.
790
00:41:35,220 --> 00:41:36,460
Why didn't you tell me
791
00:41:36,630 --> 00:41:37,930
that people bullied you?
792
00:41:41,650 --> 00:41:43,140
Don't worry. I'm here for you.
793
00:41:44,150 --> 00:41:44,890
You won't be mistreated again
794
00:41:44,930 --> 00:41:45,720
in the future.
795
00:41:49,490 --> 00:41:51,270
Honey, you are so nice.
796
00:42:19,870 --> 00:42:21,130
Hearing what you said,
797
00:42:21,270 --> 00:42:22,890
it's quite hard to join the Jinyang Guild.
798
00:42:22,990 --> 00:42:24,110
We need to start a business first.
799
00:42:24,340 --> 00:42:25,070
Even with a business,
800
00:42:25,100 --> 00:42:26,100
we still might not be able to enter.
801
00:42:26,480 --> 00:42:27,490
We need to make some noise.
802
00:42:29,260 --> 00:42:30,260
Don't think too much now.
803
00:42:31,000 --> 00:42:31,800
Anyway,
804
00:42:31,920 --> 00:42:33,330
let's decide what business we'll do first.
805
00:42:33,650 --> 00:42:34,300
How about
806
00:42:34,610 --> 00:42:35,480
we find a shop
807
00:42:35,850 --> 00:42:36,520
and open a restaurant?
808
00:42:36,990 --> 00:42:37,620
Sure.
809
00:42:39,340 --> 00:42:40,180
But
810
00:42:40,540 --> 00:42:41,800
I used the 500 taels
811
00:42:41,820 --> 00:42:42,720
that Song Hailong gave me
812
00:42:42,810 --> 00:42:43,750
to pay off the debt.
813
00:42:44,990 --> 00:42:46,550
I only have 200 taels left.
814
00:42:47,010 --> 00:42:48,180
The money to buy the shop
815
00:42:48,670 --> 00:42:49,870
depends on your salaries.
816
00:42:58,120 --> 00:42:59,340
I'm a farmer now.
817
00:43:00,100 --> 00:43:00,680
If I produce a great sum
818
00:43:00,710 --> 00:43:01,880
to start a business,
819
00:43:02,580 --> 00:43:03,710
it'll attract the attention of the others.
820
00:43:05,030 --> 00:43:06,300
If someone checks
821
00:43:06,610 --> 00:43:07,160
our background
822
00:43:07,180 --> 00:43:08,020
after we join the Jinyang Guild,
823
00:43:08,580 --> 00:43:09,570
something is bound to go wrong.
824
00:43:10,460 --> 00:43:11,550
It's best to be cautious
825
00:43:12,030 --> 00:43:13,290
and make wine to save money for the shop.
826
00:43:15,500 --> 00:43:17,330
So, I still have to build up from nothing.
827
00:43:21,630 --> 00:43:22,580
What are you sewing?
828
00:43:22,620 --> 00:43:23,460
You've been sewing for a long time.
829
00:43:25,350 --> 00:43:26,110
We've been staying here
830
00:43:26,130 --> 00:43:26,690
for a long time.
831
00:43:26,780 --> 00:43:27,530
I'll feel bad
832
00:43:27,560 --> 00:43:28,190
if I don't do any work.
833
00:43:32,240 --> 00:43:33,330
I suddenly forgot
834
00:43:33,460 --> 00:43:35,390
Ye'er is still working in the yard.
835
00:43:35,430 --> 00:43:36,440
I'll bring her some snacks.
836
00:43:36,510 --> 00:43:37,180
Have Thirteen go.
837
00:43:38,190 --> 00:43:39,430
He feels bad if he doesn't work.
838
00:43:39,870 --> 00:43:40,850
I feel bad.
839
00:43:40,960 --> 00:43:41,970
Yes, I feel bad.
840
00:43:42,050 --> 00:43:42,660
I'll go.
841
00:43:43,270 --> 00:43:44,220
You two continue chatting.
842
00:43:57,070 --> 00:43:57,620
I'll take a look.
843
00:44:06,020 --> 00:44:11,530
[Mission: 1,000 taels of gold]
844
00:44:06,020 --> 00:44:11,530
[Income: sold wine, 500 taels]
845
00:44:06,020 --> 00:44:11,530
[Expenses: 0]
49342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.