All language subtitles for Romance on the Farm episode 15 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,490 --> 00:01:35,270 [Romance on the Farm] 3 00:01:35,820 --> 00:01:37,840 [Episode 15] 4 00:01:58,740 --> 00:01:59,490 Tell me. 5 00:01:59,640 --> 00:02:00,860 How can we 6 00:02:01,360 --> 00:02:02,520 get so much money 7 00:02:02,560 --> 00:02:03,440 in such a short time? 8 00:02:05,360 --> 00:02:06,850 See what other valuable things 9 00:02:07,410 --> 00:02:08,949 we have at home 10 00:02:10,000 --> 00:02:11,410 and exchange them for money. 11 00:02:12,370 --> 00:02:14,790 I'll continue to work in town. 12 00:02:17,690 --> 00:02:18,450 It's our fault 13 00:02:19,050 --> 00:02:20,460 for being failures 14 00:02:20,480 --> 00:02:21,280 as parents. 15 00:02:22,670 --> 00:02:24,500 If we were capable and rich, 16 00:02:24,750 --> 00:02:25,480 we wouldn't need 17 00:02:25,500 --> 00:02:27,100 our daughter to go out and work. 18 00:02:27,940 --> 00:02:29,260 She must be worried 19 00:02:29,790 --> 00:02:31,280 and upset too 20 00:02:31,300 --> 00:02:32,290 because of this matter. 21 00:02:40,690 --> 00:02:41,260 Shouxin, 22 00:02:41,870 --> 00:02:43,260 switch to another job tomorrow. 23 00:02:43,550 --> 00:02:44,850 Your leg is handicapped. 24 00:02:45,150 --> 00:02:47,310 Don't do hard labor like being a mover. 25 00:02:48,260 --> 00:02:48,950 What's wrong? 26 00:02:50,860 --> 00:02:51,510 Nothing. 27 00:02:52,960 --> 00:02:54,710 The salary is high for this job. 28 00:02:55,530 --> 00:02:57,120 It's much easier than farming. 29 00:02:57,500 --> 00:02:59,270 Any amount of money counts. 30 00:03:00,150 --> 00:03:00,990 We can't 31 00:03:01,260 --> 00:03:02,400 have our daughter support us 32 00:03:02,420 --> 00:03:03,430 all by herself. 33 00:03:04,390 --> 00:03:06,090 If we help her 34 00:03:06,110 --> 00:03:07,690 pay the debt sooner, 35 00:03:09,540 --> 00:03:11,260 I can feel more at ease too. 36 00:03:12,710 --> 00:03:13,740 That's all we can do. 37 00:03:17,250 --> 00:03:18,260 Hang in there. 38 00:04:11,850 --> 00:04:13,180 My original plan 39 00:04:13,970 --> 00:04:17,130 was to make a fortune by selling wine. 40 00:04:18,870 --> 00:04:19,810 I didn't expect 41 00:04:20,360 --> 00:04:22,690 that I caused Father to do hard labor for me. 42 00:04:27,820 --> 00:04:29,820 I'm such a jinx. 43 00:04:55,110 --> 00:04:56,100 There really are fireworks. 44 00:05:04,370 --> 00:05:04,900 I wish 45 00:05:05,030 --> 00:05:06,200 that when I wake up, 46 00:05:06,220 --> 00:05:07,740 all the frustrations will be gone. 47 00:05:07,970 --> 00:05:08,680 The wine will be back 48 00:05:08,700 --> 00:05:09,710 and I'll have paid off my debt. 49 00:05:11,620 --> 00:05:12,420 That's too much. 50 00:05:12,880 --> 00:05:13,790 I'll just wish first. 51 00:05:15,090 --> 00:05:17,170 I wish Father, Mother, and Seven 52 00:05:17,300 --> 00:05:18,390 can all be healthy. 53 00:05:18,950 --> 00:05:19,690 I wish... 54 00:05:25,340 --> 00:05:26,030 I can meet him. 55 00:05:32,930 --> 00:05:33,810 One more time. 56 00:07:19,130 --> 00:07:20,050 How come you're back? 57 00:07:27,620 --> 00:07:28,540 I came to see you. 58 00:07:43,100 --> 00:07:43,940 What is that? 59 00:07:46,310 --> 00:07:47,170 Your wine. 60 00:07:48,180 --> 00:07:49,060 I brought it back to you. 61 00:07:50,940 --> 00:07:52,150 My wishes came true? 62 00:07:53,960 --> 00:07:55,050 How did you find it? 63 00:08:00,390 --> 00:08:01,270 Could it be... 64 00:08:03,220 --> 00:08:04,270 I stole it back. 65 00:08:06,860 --> 00:08:07,740 To be precise, 66 00:08:08,850 --> 00:08:09,950 originally, 67 00:08:11,140 --> 00:08:12,640 I gave advice to the bandits 68 00:08:13,310 --> 00:08:14,860 so that they could pretend to be government soldiers 69 00:08:15,090 --> 00:08:16,500 to rob the Song family's valuable goods. 70 00:08:17,050 --> 00:08:18,500 I didn't expect that what they robbed 71 00:08:19,630 --> 00:08:20,580 was your wine. 72 00:08:21,330 --> 00:08:22,870 Why did you come up with ideas for the bandits? 73 00:08:24,070 --> 00:08:25,620 Why do you want to rob the Song family's goods? 74 00:08:29,970 --> 00:08:30,770 I still can't get answers 75 00:08:30,790 --> 00:08:31,500 no matter how I ask. 76 00:08:31,730 --> 00:08:33,059 How many secrets do you have? 77 00:08:33,500 --> 00:08:34,630 Which of your words are true 78 00:08:34,650 --> 00:08:35,620 and which are lies? 79 00:08:36,760 --> 00:08:38,059 I think Youheng was right. 80 00:08:39,190 --> 00:08:39,840 You didn't give ideas 81 00:08:39,860 --> 00:08:40,730 to the bandits. 82 00:08:41,020 --> 00:08:42,620 You're a bandit yourself! 83 00:08:44,970 --> 00:08:46,340 I'll tell you what's true. 84 00:08:52,220 --> 00:08:53,270 I’m not Shen Nuo. 85 00:08:54,860 --> 00:08:55,690 My real name is Shen Yi. 86 00:08:56,820 --> 00:08:57,830 I'm not from the Shen Village 87 00:08:57,870 --> 00:08:58,860 of Qingshan County either. 88 00:09:00,730 --> 00:09:02,570 I'm the Wude Deputy Commissioner, 89 00:09:03,940 --> 00:09:05,050 the younger brother of Empress Shen. 90 00:09:13,790 --> 00:09:15,080 Then why is an official like you 91 00:09:15,850 --> 00:09:17,450 here in Shisanli Camp? 92 00:09:21,130 --> 00:09:22,510 The treasury is empty now, 93 00:09:23,270 --> 00:09:23,820 while Qingzhou Prefecture 94 00:09:23,860 --> 00:09:25,030 where Jinyang County is located, 95 00:09:25,980 --> 00:09:26,740 which is 96 00:09:27,050 --> 00:09:27,930 where Shisanli Camp 97 00:09:27,950 --> 00:09:28,940 is also part of, 98 00:09:29,910 --> 00:09:31,270 not only is unable to pay taxes every year 99 00:09:31,920 --> 00:09:32,850 but also reported a drought 100 00:09:33,630 --> 00:09:35,500 and asked for the relief money from the court. 101 00:09:37,090 --> 00:09:37,980 Qingzhou Prefecture 102 00:09:38,480 --> 00:09:39,720 is the fief 103 00:09:39,740 --> 00:09:40,730 of Marquis Ningyuan. 104 00:09:41,590 --> 00:09:42,390 His Majesty knows 105 00:09:42,410 --> 00:09:43,790 that Marquis Ningyuan is greedy. 106 00:09:44,510 --> 00:09:45,580 He's worried there's something amiss 107 00:09:45,600 --> 00:09:46,440 in Qingzhou Prefecture, 108 00:09:47,510 --> 00:09:48,350 so he sent me 109 00:09:48,400 --> 00:09:50,030 to investigate here anonymously 110 00:09:50,640 --> 00:09:51,910 and restrain Marquis Ningyuan. 111 00:09:53,860 --> 00:09:54,340 As expected, 112 00:09:55,140 --> 00:09:56,270 I didn't find any disasters 113 00:09:56,860 --> 00:09:58,630 after arriving here. 114 00:09:59,620 --> 00:10:00,860 Instead, the government and merchants collude 115 00:10:01,020 --> 00:10:01,990 and oppress the people 116 00:10:02,470 --> 00:10:03,500 to feather their own nest. 117 00:10:04,110 --> 00:10:05,250 The situation is grave. 118 00:10:06,490 --> 00:10:07,220 So, 119 00:10:07,660 --> 00:10:09,150 when we first met, 120 00:10:09,360 --> 00:10:09,760 you were— 121 00:10:09,800 --> 00:10:11,000 When I passed by Jinyang County, 122 00:10:11,020 --> 00:10:11,900 I found by chance 123 00:10:12,910 --> 00:10:14,380 that the owner of Yuelai Restaurant 124 00:10:15,040 --> 00:10:16,040 was smuggling official salt. 125 00:10:17,620 --> 00:10:18,900 I wanted to keep investigating, 126 00:10:19,260 --> 00:10:20,620 but I was discovered. 127 00:10:21,650 --> 00:10:23,060 When we first met, 128 00:10:23,730 --> 00:10:24,970 the government 129 00:10:25,350 --> 00:10:26,380 was after me. 130 00:10:32,090 --> 00:10:32,870 I see. 131 00:10:35,020 --> 00:10:35,860 You... 132 00:10:37,430 --> 00:10:38,920 You only helped me with the widow burning 133 00:10:40,200 --> 00:10:41,680 to stay in the Lian family 134 00:10:42,580 --> 00:10:43,820 and hide in Shisanli Camp. 135 00:10:46,970 --> 00:10:47,750 When we 136 00:10:47,850 --> 00:10:49,110 set up shop together 137 00:10:49,130 --> 00:10:50,080 outside Yuelai Restaurant, 138 00:10:51,460 --> 00:10:52,890 you didn't do it for money either. 139 00:10:54,510 --> 00:10:56,190 Instead, it was to investigate the owner of the restaurant. 140 00:11:01,510 --> 00:11:02,500 Everything you did 141 00:11:04,390 --> 00:11:05,410 was just using me. 142 00:11:08,340 --> 00:11:09,220 Since 143 00:11:09,410 --> 00:11:10,770 you left without a care, 144 00:11:11,260 --> 00:11:13,020 but now, you brought my wine back. 145 00:11:15,290 --> 00:11:16,890 It's not only to see me, right? 146 00:11:23,060 --> 00:11:24,320 When I was investigating, 147 00:11:25,630 --> 00:11:27,140 I learned that the government and merchants colluded 148 00:11:27,730 --> 00:11:28,690 to smuggle private salt 149 00:11:29,560 --> 00:11:30,330 and it's related a merchant guild 150 00:11:30,330 --> 00:11:31,490 called the Jinyang Guild. 151 00:11:33,740 --> 00:11:34,600 I still need 152 00:11:34,620 --> 00:11:35,580 the identity of a local 153 00:11:37,140 --> 00:11:38,230 so I can approach 154 00:11:38,250 --> 00:11:38,950 the Jinyang Guild 155 00:11:40,060 --> 00:11:41,680 without alarming them. 156 00:11:43,270 --> 00:11:43,840 Man'er, 157 00:11:48,290 --> 00:11:50,000 -I really need your help. -I'll help. 158 00:11:52,870 --> 00:11:53,500 What? 159 00:11:55,140 --> 00:11:56,110 You're back now 160 00:11:57,310 --> 00:11:58,930 only to stay at my house 161 00:12:00,330 --> 00:12:01,490 and pretend to do business with me. 162 00:12:04,740 --> 00:12:05,400 I'll help you. 163 00:12:10,040 --> 00:12:11,130 Do you have anything else to say? 164 00:12:31,380 --> 00:12:32,040 Lian Man'er, 165 00:12:34,960 --> 00:12:35,730 I like you. 166 00:12:42,940 --> 00:12:46,300 ♫Pursuing and pursuing♫ 167 00:12:46,320 --> 00:12:47,620 ♫Helplessly♫ 168 00:12:48,490 --> 00:12:51,970 ♫My expectations are too high♫ 169 00:12:52,920 --> 00:12:55,330 ♫They've faded away♫ 170 00:12:57,750 --> 00:13:01,200 ♫Walking and walking♫ 171 00:13:00,250 --> 00:13:01,570 I fell in love with you long ago. 172 00:13:01,220 --> 00:13:03,020 ♫So hard to bear♫ 173 00:13:03,150 --> 00:13:06,700 ♫I crossed the crowd♫ 174 00:13:04,850 --> 00:13:06,220 Every day after I left you, 175 00:13:07,840 --> 00:13:10,590 ♫But you're no longer there♫ 176 00:13:08,340 --> 00:13:09,600 -I missed you. -No need anymore. 177 00:13:12,710 --> 00:13:16,200 ♫You and me♫ 178 00:13:16,240 --> 00:13:17,600 ♫It's hard for us to be separated♫ 179 00:13:18,610 --> 00:13:21,810 ♫The arrangement of fate♫ 180 00:13:19,330 --> 00:13:19,850 Man'er. 181 00:13:19,870 --> 00:13:20,590 Duke, 182 00:13:21,970 --> 00:13:22,920 I already agreed. 183 00:13:24,260 --> 00:13:25,880 You have no need to keep lying to me. 184 00:13:26,010 --> 00:13:29,940 ♫Don't wake up from this dream♫ 185 00:13:30,290 --> 00:13:37,310 ♫Just stay outside this time and space♫ 186 00:14:05,740 --> 00:14:06,340 Here. 187 00:14:06,350 --> 00:14:06,870 Okay. 188 00:14:08,950 --> 00:14:09,580 That's about it. 189 00:14:09,980 --> 00:14:10,610 We 190 00:14:10,860 --> 00:14:11,980 got the news back then 191 00:14:12,230 --> 00:14:13,210 that our old friend 192 00:14:13,240 --> 00:14:14,330 who'd gone missing after a flood 193 00:14:14,350 --> 00:14:15,510 suddenly appeared in Lin County. 194 00:14:15,700 --> 00:14:16,430 Nuo and I 195 00:14:16,470 --> 00:14:17,580 went to look for him. 196 00:14:17,880 --> 00:14:19,640 We didn't have time to tell you. 197 00:14:19,830 --> 00:14:21,850 Sorry to make you worry. 198 00:14:22,080 --> 00:14:22,940 It's okay. 199 00:14:23,260 --> 00:14:24,480 I'm glad you two are back. 200 00:14:25,860 --> 00:14:27,590 Man'er told me just now 201 00:14:27,750 --> 00:14:28,950 that you two need to stay here 202 00:14:28,970 --> 00:14:30,070 for a while longer. 203 00:14:30,510 --> 00:14:31,140 It's okay. 204 00:14:31,350 --> 00:14:32,750 Just stay here. 205 00:14:32,980 --> 00:14:33,700 Okay. 206 00:14:33,740 --> 00:14:34,390 I'm going back now. 207 00:14:34,850 --> 00:14:35,590 Rest early. 208 00:14:36,810 --> 00:14:37,310 Okay. 209 00:14:49,500 --> 00:14:50,420 Did you confess to Miss Man'er 210 00:14:51,240 --> 00:14:52,500 about your identity? 211 00:14:57,420 --> 00:14:58,180 And then? 212 00:14:58,950 --> 00:14:59,790 She's upset. 213 00:15:02,230 --> 00:15:03,220 Yes. 214 00:15:07,440 --> 00:15:08,130 After all, 215 00:15:08,380 --> 00:15:10,020 you hid it from her for so long. 216 00:15:10,280 --> 00:15:11,490 and you left without saying goodbye. 217 00:15:11,920 --> 00:15:12,800 Now, you're back 218 00:15:12,940 --> 00:15:14,290 just to ask for help. 219 00:15:14,500 --> 00:15:15,230 Anybody 220 00:15:15,250 --> 00:15:16,660 would feel a little... 221 00:15:16,680 --> 00:15:17,690 Can you stop talking? 222 00:15:24,770 --> 00:15:27,290 Since Song Haikun lost his registration book, 223 00:15:27,990 --> 00:15:29,500 I'm sure he won't be able to 224 00:15:29,520 --> 00:15:30,610 remain as the dispatcher. 225 00:15:31,660 --> 00:15:33,530 To obtain the evidence of the registration book again, 226 00:15:34,370 --> 00:15:35,800 we must enter the Jinyang Guild 227 00:15:36,200 --> 00:15:37,310 and find the new dispatcher. 228 00:15:45,000 --> 00:15:46,140 Get some rest. 229 00:16:04,560 --> 00:16:07,970 ♫Wind blows through the rice field♫ 230 00:16:07,990 --> 00:16:11,240 ♫The smoke is blown away♫ 231 00:16:12,970 --> 00:16:16,640 ♫A bird stands on a branch alone♫ 232 00:16:17,090 --> 00:16:18,810 ♫Gazing at♫ 233 00:16:18,830 --> 00:16:21,100 ♫The skyline♫ 234 00:16:21,140 --> 00:16:23,890 ♫Reverse♫ 235 00:16:25,380 --> 00:16:28,430 ♫Back to the start♫ 236 00:16:28,640 --> 00:16:32,690 ♫On second thought♫ 237 00:16:38,030 --> 00:16:41,750 ♫We meet on the clouds♫ 238 00:16:41,900 --> 00:16:45,240 ♫Burn incense to redeem my wish♫ 239 00:16:46,390 --> 00:16:49,800 ♫A wisp of smoke♫ 240 00:16:54,840 --> 00:16:58,980 ♫With regrets left♫ 241 00:17:00,320 --> 00:17:08,869 ♫Wrapping my heart♫ 242 00:17:22,910 --> 00:17:23,829 What else did they say? 243 00:17:25,810 --> 00:17:26,859 They said to meet 244 00:17:27,089 --> 00:17:28,580 at Jinyang Bridge outside the town tomorrow. 245 00:17:28,069 --> 00:17:31,750 [If you want to get the registration book back, see you at Jinyang Bridge outside the town tomorrow noon. Prepare 3,000 taels of silver for the exchange] 246 00:17:28,980 --> 00:17:30,220 They want me to bring 3,000 taels. 247 00:17:30,570 --> 00:17:32,400 I'll give them the money and they give me the item. 248 00:17:34,150 --> 00:17:35,810 They dare to come here? 249 00:17:37,660 --> 00:17:38,960 They probably understood 250 00:17:38,980 --> 00:17:40,030 the content of the registration book. 251 00:17:40,700 --> 00:17:41,540 Otherwise, 252 00:17:42,170 --> 00:17:44,020 they wouldn't dare to negotiate with the Song family. 253 00:17:47,490 --> 00:17:48,710 Do as they said 254 00:17:49,690 --> 00:17:50,360 and prepare the money. 255 00:17:52,150 --> 00:17:52,630 Go. 256 00:17:53,490 --> 00:17:53,980 Yes. 257 00:17:58,770 --> 00:18:00,050 Get the registration book back. 258 00:18:02,340 --> 00:18:02,740 Yes. 259 00:18:06,500 --> 00:18:07,300 Master Wu, 260 00:18:08,140 --> 00:18:09,840 what about those people who stole the registration book? 261 00:18:10,930 --> 00:18:11,810 Don't keep them around. 262 00:18:17,220 --> 00:18:17,680 Yes. 263 00:18:47,220 --> 00:18:49,020 Why does it rain without warning? 264 00:18:50,790 --> 00:18:51,230 We're here. 265 00:18:51,460 --> 00:18:52,380 This is it, guys. 266 00:18:52,550 --> 00:18:53,620 Come, have a seat. 267 00:18:53,660 --> 00:18:55,180 I can rest in peace 268 00:18:55,200 --> 00:18:56,290 after eating Yufeng Restaurant's braised pork knuckles. 269 00:18:56,860 --> 00:18:58,220 Four, what are you talking about? 270 00:18:58,650 --> 00:19:00,050 We have something important to do later. 271 00:19:00,220 --> 00:19:01,400 Don't jinx yourself. 272 00:19:01,900 --> 00:19:02,570 Three, Four, 273 00:19:04,690 --> 00:19:06,000 why did you guys come down the mountain? 274 00:19:06,230 --> 00:19:07,760 Thirteen, what a coincidence. 275 00:19:08,710 --> 00:19:11,360 We're getting ready to— 276 00:19:12,470 --> 00:19:13,670 We haven't eaten 277 00:19:13,710 --> 00:19:15,090 Yuefeng Restaurant's braised pork knuckles in a long time. 278 00:19:15,240 --> 00:19:16,250 We're here to sate our cravings. 279 00:19:17,150 --> 00:19:17,990 But honestly, 280 00:19:18,020 --> 00:19:19,280 you and Shen are so disloyal. 281 00:19:19,360 --> 00:19:19,860 You didn't say anything 282 00:19:19,890 --> 00:19:20,790 before leaving. 283 00:19:21,140 --> 00:19:21,860 We could've held 284 00:19:21,860 --> 00:19:22,700 a farewell dinner for you two. 285 00:19:23,140 --> 00:19:24,050 We left in a hurry, 286 00:19:24,280 --> 00:19:25,030 but we'll definitely visit 287 00:19:25,280 --> 00:19:26,460 when we get the chance. 288 00:19:27,850 --> 00:19:29,130 So, why are you here today? 289 00:19:30,160 --> 00:19:30,930 I 290 00:19:31,080 --> 00:19:32,800 heard from Four that the pork knuckles here are delicious, 291 00:19:33,100 --> 00:19:34,110 so I wanted to buy some 292 00:19:34,130 --> 00:19:34,860 for Shen Nuo 293 00:19:34,880 --> 00:19:36,170 to cheer him up. 294 00:19:37,030 --> 00:19:37,950 What's wrong? 295 00:19:38,120 --> 00:19:39,490 Could it be that Shen 296 00:19:39,510 --> 00:19:40,660 is feeling depressed 297 00:19:40,680 --> 00:19:42,620 because of that book? 298 00:19:42,780 --> 00:19:44,510 He already has a girl. 299 00:19:44,740 --> 00:19:45,600 Let me tell you. 300 00:19:45,810 --> 00:19:46,900 Shen Nuo is exceptional. 301 00:19:47,390 --> 00:19:48,980 He even gave up 302 00:19:49,190 --> 00:19:50,540 such a valuable book 303 00:19:50,560 --> 00:19:51,360 for that girl's wine. 304 00:19:53,830 --> 00:19:55,240 Judging from your tone, 305 00:19:55,700 --> 00:19:57,240 you seem to have figured out 306 00:19:57,280 --> 00:19:58,920 how to make money with this book. 307 00:20:01,460 --> 00:20:02,950 Brother, don't worry. 308 00:20:03,410 --> 00:20:05,280 You two got your eyes on the book first. 309 00:20:05,600 --> 00:20:06,780 You two will have a share 310 00:20:06,990 --> 00:20:08,020 after we get the money. 311 00:20:09,280 --> 00:20:10,030 Then, 312 00:20:10,070 --> 00:20:11,190 let me thank you two. 313 00:20:13,020 --> 00:20:13,650 May I ask 314 00:20:14,780 --> 00:20:16,650 how do you plan on making a fortune? 315 00:20:35,100 --> 00:20:35,640 Young Master. 316 00:20:38,440 --> 00:20:39,280 I ran into Three and Four 317 00:20:39,320 --> 00:20:40,240 from the Black Tiger Fortress. 318 00:20:42,300 --> 00:20:43,580 Why did they come to Jinyang County? 319 00:20:44,240 --> 00:20:45,430 They have an appointment with the Song family 320 00:20:45,460 --> 00:20:46,420 to meet at Jinyang Bridge. 321 00:20:46,800 --> 00:20:48,230 They want to exchange the registration book for money. 322 00:20:52,320 --> 00:20:53,960 Three and Four made a mistake. 323 00:20:54,490 --> 00:20:55,770 They want to extort money with the book? 324 00:20:56,150 --> 00:20:57,300 Since the Song family agreed, 325 00:20:57,350 --> 00:20:58,330 it's most likely a trap. 326 00:20:58,670 --> 00:20:59,950 What should we do now? 327 00:21:06,300 --> 00:21:07,390 Let's go and take a look. 328 00:21:26,150 --> 00:21:26,840 Three! 329 00:21:38,940 --> 00:21:39,660 Three, get up. 330 00:22:16,800 --> 00:22:17,520 You knew that the Song family 331 00:22:17,540 --> 00:22:18,550 is not an ordinary family. 332 00:22:18,710 --> 00:22:19,620 Why did you still do such a stupid thing? 333 00:22:20,500 --> 00:22:21,780 We just wanted to extort some money. 334 00:22:21,990 --> 00:22:23,110 We thought it'd just be a fight at most. 335 00:22:24,300 --> 00:22:25,060 I didn't expect 336 00:22:25,060 --> 00:22:26,150 that they would come for the kill. 337 00:22:28,630 --> 00:22:29,180 Where's the registration book? 338 00:22:30,310 --> 00:22:31,590 The horse rider snatched it. 339 00:22:32,030 --> 00:22:32,430 You... 340 00:22:35,580 --> 00:22:36,360 Shen, 341 00:22:37,050 --> 00:22:38,290 I will remember 342 00:22:39,050 --> 00:22:39,970 how you saved my life today. 343 00:22:40,670 --> 00:22:42,100 I have to take Three to the doctor. 344 00:22:42,310 --> 00:22:43,340 He's badly injured. 345 00:22:43,510 --> 00:22:43,990 No. 346 00:22:45,420 --> 00:22:46,780 That man returned to give the report. 347 00:22:47,200 --> 00:22:47,850 The Song family will definitely 348 00:22:47,850 --> 00:22:48,900 search for you everywhere. 349 00:22:49,470 --> 00:22:50,270 Go back to the fortress. 350 00:22:50,790 --> 00:22:51,280 Let’s go. 351 00:22:51,610 --> 00:22:53,190 Come on. 352 00:23:10,040 --> 00:23:10,860 The arrow is poisonous. 353 00:23:11,970 --> 00:23:12,500 Then they— 354 00:23:31,820 --> 00:23:32,440 Youheng. 355 00:23:35,500 --> 00:23:36,410 Where are you going? 356 00:23:38,590 --> 00:23:39,470 Chunzhu's mother is sick. 357 00:23:39,750 --> 00:23:40,520 I'm going to visit her. 358 00:23:40,710 --> 00:23:41,320 Youheng, 359 00:23:42,350 --> 00:23:43,630 I need your help. 360 00:23:44,940 --> 00:23:45,940 Sorry, I'm unable to help. 361 00:23:49,260 --> 00:23:49,850 Youheng, 362 00:23:51,720 --> 00:23:53,250 why are you treating me like this? 363 00:23:54,620 --> 00:23:55,900 If there are any misunderstandings, 364 00:23:56,110 --> 00:23:56,950 please tell me directly. 365 00:24:00,730 --> 00:24:01,530 You come and go 366 00:24:02,080 --> 00:24:03,020 as you wish 367 00:24:03,550 --> 00:24:04,730 without saying goodbye. 368 00:24:05,380 --> 00:24:06,490 What do you make of Man'er? 369 00:24:08,020 --> 00:24:08,910 Since you left, 370 00:24:09,280 --> 00:24:10,340 you shouldn't have come back. 371 00:24:11,090 --> 00:24:12,580 You shouldn't disturb Man'er's life anymore. 372 00:24:20,690 --> 00:24:21,300 Youheng, 373 00:24:23,150 --> 00:24:24,180 we are two very different 374 00:24:24,200 --> 00:24:24,830 kinds of people, 375 00:24:26,150 --> 00:24:27,350 but in one thing, 376 00:24:27,940 --> 00:24:28,930 we are the same. 377 00:24:31,370 --> 00:24:32,580 We both love Lian Man'er. 378 00:24:37,420 --> 00:24:38,340 Just like you, 379 00:24:39,310 --> 00:24:40,100 I also hope 380 00:24:40,100 --> 00:24:41,010 to protect her. 381 00:24:42,940 --> 00:24:44,140 Before, you were wary of me 382 00:24:44,890 --> 00:24:45,820 because of her. 383 00:24:46,620 --> 00:24:47,810 Now, you are cold to me 384 00:24:47,810 --> 00:24:48,890 because of her. 385 00:24:49,640 --> 00:24:51,200 I indeed have my reasons, 386 00:24:52,040 --> 00:24:53,420 but I can't explain them to you. 387 00:24:55,460 --> 00:24:56,110 So, I don't ask 388 00:24:56,140 --> 00:24:57,140 that you can trust me. 389 00:24:57,940 --> 00:24:58,700 I only ask... 390 00:25:00,900 --> 00:25:01,980 I only ask that you 391 00:25:02,940 --> 00:25:04,140 can be a benevolent doctor 392 00:25:04,350 --> 00:25:05,670 and temporarily set aside your prejudice. 393 00:25:08,780 --> 00:25:09,830 Help me save someone. 394 00:25:45,420 --> 00:25:46,410 Keep playing. 395 00:25:52,290 --> 00:25:52,980 I can't believe 396 00:25:53,010 --> 00:25:53,970 there's such a big fortress in the mountains. 397 00:25:56,120 --> 00:25:57,690 These people all had their land 398 00:25:57,800 --> 00:25:58,800 stolen by the government 399 00:25:58,830 --> 00:25:59,830 and wealthy lords. 400 00:25:59,940 --> 00:26:01,300 The homeless people 401 00:26:01,700 --> 00:26:02,420 who have no other choice 402 00:26:02,540 --> 00:26:03,280 flee to this place 403 00:26:03,430 --> 00:26:04,640 to have somewhere to live. 404 00:26:05,930 --> 00:26:06,960 Turns out 405 00:26:07,310 --> 00:26:08,890 that the recent bandits in Jinyang County 406 00:26:09,330 --> 00:26:10,550 are not criminals at all. 407 00:26:11,540 --> 00:26:12,340 They are just 408 00:26:12,990 --> 00:26:14,230 poor folks who were forced to go into the mountain. 409 00:26:15,020 --> 00:26:16,140 Those who hurt Three and Four 410 00:26:16,160 --> 00:26:16,850 are so cruel. 411 00:26:16,940 --> 00:26:18,110 What if they seize an opportunity 412 00:26:18,110 --> 00:26:18,620 to attack us? 413 00:26:18,660 --> 00:26:19,710 We can't go down the mountain. 414 00:26:19,810 --> 00:26:20,630 What is more important 415 00:26:20,650 --> 00:26:22,290 than Three's life? 416 00:26:22,380 --> 00:26:23,170 If you won't save him, 417 00:26:23,200 --> 00:26:23,720 I'll save him myself. 418 00:26:23,760 --> 00:26:24,650 What if there's an ambush down the mountain? 419 00:26:24,670 --> 00:26:25,250 Yeah. 420 00:26:28,760 --> 00:26:30,110 You brought outsiders here 421 00:26:30,230 --> 00:26:31,660 as soon as a problem happened. 422 00:26:32,250 --> 00:26:33,260 What do you think of 423 00:26:33,300 --> 00:26:34,020 the Black Tiger Fortress? 424 00:26:35,420 --> 00:26:37,540 This is the one who robbed my wine. 425 00:26:37,610 --> 00:26:38,570 Why is he here? 426 00:26:40,840 --> 00:26:41,660 Five, Six. 427 00:26:42,020 --> 00:26:42,550 Yes. 428 00:26:42,590 --> 00:26:42,990 Wait. 429 00:26:44,120 --> 00:26:44,770 Master, 430 00:26:45,820 --> 00:26:47,670 Youheng is a friend of mine from down the mountain. 431 00:26:47,900 --> 00:26:49,250 He's a skilled doctor. 432 00:26:49,770 --> 00:26:51,370 Zhao Three's injuries haven't been treated yet. 433 00:26:51,790 --> 00:26:52,690 Saving him is more important. 434 00:26:53,450 --> 00:26:54,020 Yes. 435 00:26:54,230 --> 00:26:55,340 Carry him over here first. 436 00:26:56,370 --> 00:26:57,110 Master, 437 00:26:57,250 --> 00:26:58,150 can we trust them? 438 00:26:58,340 --> 00:26:59,670 Why are you hesitating now? 439 00:26:59,690 --> 00:27:00,440 Saving Three is more important. 440 00:27:00,470 --> 00:27:01,620 Besides, you don't even have a doctor here. 441 00:27:01,870 --> 00:27:03,030 Why don't you trust us? 442 00:27:03,180 --> 00:27:03,530 Come. 443 00:27:04,250 --> 00:27:04,880 Slowly. 444 00:27:05,000 --> 00:27:07,670 Okay, put him down. 445 00:27:08,130 --> 00:27:08,720 Put him down. 446 00:27:08,740 --> 00:27:10,110 Here. Okay. 447 00:27:18,140 --> 00:27:19,020 It's qianji poison. 448 00:27:19,440 --> 00:27:20,280 Qianji poison? 449 00:27:44,820 --> 00:27:45,430 You're awake. 450 00:27:45,870 --> 00:27:46,370 Three. 451 00:27:46,670 --> 00:27:47,840 Three! 452 00:27:48,390 --> 00:27:49,770 It's okay. I'm glad you're awake. 453 00:27:49,920 --> 00:27:50,450 Three. 454 00:27:52,670 --> 00:27:53,300 What? 455 00:27:54,140 --> 00:27:54,670 Water. 456 00:27:54,940 --> 00:27:55,660 Water. 457 00:27:55,680 --> 00:27:56,670 Hurry, go get water. 458 00:27:56,690 --> 00:27:57,900 Go get water. 459 00:27:58,370 --> 00:27:59,380 He's awake. 460 00:28:07,760 --> 00:28:09,040 I didn't have time 461 00:28:09,060 --> 00:28:10,400 to say hello to this lady earlier. 462 00:28:11,020 --> 00:28:11,940 You must be 463 00:28:12,590 --> 00:28:13,350 that friend 464 00:28:13,390 --> 00:28:14,980 of Shen? 465 00:28:28,010 --> 00:28:29,420 We really didn't know 466 00:28:30,090 --> 00:28:31,140 before robbing the goods 467 00:28:31,160 --> 00:28:31,920 that it was your wine. 468 00:28:32,550 --> 00:28:34,400 We just thought it belonged to the Song family. 469 00:28:35,110 --> 00:28:35,850 I hope 470 00:28:36,750 --> 00:28:38,090 it didn't affect you. 471 00:28:38,430 --> 00:28:39,630 It's okay. 472 00:28:40,470 --> 00:28:42,110 Shen Nuo already returned the wine to me. 473 00:28:42,420 --> 00:28:43,180 After we go down the mountain, 474 00:28:43,200 --> 00:28:44,380 I'll return the wine to the buyer. 475 00:28:44,670 --> 00:28:45,220 It's okay. 476 00:28:48,700 --> 00:28:49,750 Today, 477 00:28:49,760 --> 00:28:50,600 you all saved Three. 478 00:28:52,000 --> 00:28:53,620 I, Yu Xiangjin, really don't know 479 00:28:53,940 --> 00:28:55,220 how to thank you. 480 00:28:55,470 --> 00:28:56,100 Master, 481 00:28:57,110 --> 00:28:58,890 you're lucky to be able to escape 482 00:28:58,920 --> 00:28:59,920 from the Song family this time, 483 00:29:01,180 --> 00:29:02,510 but if you keep doing this, 484 00:29:03,180 --> 00:29:04,170 something bad will happen sooner or later. 485 00:29:05,150 --> 00:29:06,080 It will also implicate 486 00:29:06,100 --> 00:29:07,340 the kids and seniors here. 487 00:29:07,930 --> 00:29:09,690 I think we should 488 00:29:10,740 --> 00:29:11,860 stop the robbing now. 489 00:29:17,470 --> 00:29:18,470 It's easy for you to say. 490 00:29:19,860 --> 00:29:20,850 If we don't do it, 491 00:29:22,170 --> 00:29:24,020 everyone here will starve to death. 492 00:29:25,070 --> 00:29:26,250 If we go down the mountain, 493 00:29:27,220 --> 00:29:28,640 we have neither home nor land. 494 00:29:28,890 --> 00:29:30,370 We don't even have documents 495 00:29:30,370 --> 00:29:31,020 to prove our identities. 496 00:29:31,650 --> 00:29:32,970 How can they survive? 497 00:29:36,500 --> 00:29:37,720 It's not that I want to continue, 498 00:29:38,810 --> 00:29:39,550 but that we literally have 499 00:29:39,590 --> 00:29:40,760 no other way out. 500 00:29:51,900 --> 00:29:53,080 I have a suggestion 501 00:29:53,410 --> 00:29:55,010 if you all are willing to listen. 502 00:30:00,810 --> 00:30:01,460 Right now, 503 00:30:01,540 --> 00:30:02,820 I'm selling distilled grape wine. 504 00:30:03,140 --> 00:30:03,940 The wine is called 505 00:30:03,960 --> 00:30:05,110 Champion Brandy. 506 00:30:06,520 --> 00:30:07,760 The sales are quite good, 507 00:30:08,290 --> 00:30:09,610 but we don't have many workers, 508 00:30:09,700 --> 00:30:10,640 so our production scale is small. 509 00:30:10,980 --> 00:30:12,010 Your fortress 510 00:30:12,050 --> 00:30:12,910 is very big 511 00:30:13,140 --> 00:30:14,280 and there are many people. 512 00:30:14,630 --> 00:30:15,930 Why don't we work together? 513 00:30:18,040 --> 00:30:20,180 How can we work together? 514 00:30:21,120 --> 00:30:21,780 To put it bluntly, 515 00:30:21,900 --> 00:30:23,730 you'll provide the space and manpower, 516 00:30:23,940 --> 00:30:25,200 and I'll provide the technology. 517 00:30:26,060 --> 00:30:27,280 After the wine is produced, 518 00:30:27,430 --> 00:30:28,600 I'll go down the mountain to find the buyers. 519 00:30:29,000 --> 00:30:30,330 At that time, we can split profits 30-70. 520 00:30:30,430 --> 00:30:31,190 It's mutually beneficial. 521 00:30:41,630 --> 00:30:42,430 My wine 522 00:30:42,450 --> 00:30:43,830 is delicious and also expensive. 523 00:30:44,020 --> 00:30:45,200 Do you know how much money 524 00:30:45,240 --> 00:30:45,790 I made 525 00:30:45,830 --> 00:30:46,860 with the wine this month? 526 00:30:47,430 --> 00:30:47,930 How much? 527 00:30:50,100 --> 00:30:50,730 Fifty taels? 528 00:30:52,180 --> 00:30:52,930 Five hundred taels. 529 00:30:53,230 --> 00:30:54,110 That much? 530 00:30:54,400 --> 00:30:55,080 Five hundred? 531 00:30:58,410 --> 00:30:59,340 Didn't you say 532 00:30:59,360 --> 00:31:00,330 you owed a lot of money? 533 00:31:00,470 --> 00:31:01,500 When did you suddenly make so much money? 534 00:31:01,730 --> 00:31:02,810 I'll have it when the wine is made. 535 00:31:02,830 --> 00:31:04,130 What if they don't pay you? 536 00:31:04,170 --> 00:31:05,050 Shut up. 537 00:31:07,760 --> 00:31:08,310 Master, 538 00:31:09,130 --> 00:31:10,370 I know you don't trust me. 539 00:31:10,910 --> 00:31:11,650 How about this? 540 00:31:12,010 --> 00:31:13,290 I'll bring the wine distilling equipment 541 00:31:13,310 --> 00:31:13,960 and ingredients 542 00:31:13,980 --> 00:31:15,140 up the mountain. 543 00:31:16,100 --> 00:31:17,200 Let's make wine together 544 00:31:17,340 --> 00:31:18,180 and make money together. 545 00:31:18,400 --> 00:31:19,360 After we finish, 546 00:31:21,130 --> 00:31:21,740 we'll split the profits 50-50. 547 00:31:22,740 --> 00:31:23,940 After this deal, 548 00:31:23,960 --> 00:31:25,010 you all won't have to 549 00:31:25,030 --> 00:31:25,790 live in fear 550 00:31:25,870 --> 00:31:27,130 and danger anymore, 551 00:31:27,340 --> 00:31:27,850 right? 552 00:31:28,350 --> 00:31:30,710 Yes. That's great. 553 00:31:30,850 --> 00:31:32,050 It would be nice to have a peaceful life. 554 00:31:32,070 --> 00:31:32,760 Not bad. 555 00:31:33,630 --> 00:31:34,400 Master, 556 00:31:34,760 --> 00:31:36,930 this business sounds good. 557 00:31:36,990 --> 00:31:38,230 Yes, Master. 558 00:31:42,510 --> 00:31:43,440 Let me say something. 559 00:31:44,990 --> 00:31:46,090 I know that it's been hard 560 00:31:46,420 --> 00:31:47,740 for Master and everyone else. 561 00:31:48,730 --> 00:31:50,050 From what I know about both sides, 562 00:31:50,920 --> 00:31:52,130 I believe this deal 563 00:31:52,320 --> 00:31:53,520 will be extremely beneficial 564 00:31:53,540 --> 00:31:54,740 for the Black Tiger Fortress. 565 00:31:55,370 --> 00:31:56,880 So, I think working with Miss Man'er 566 00:31:57,180 --> 00:31:58,580 is a good opportunity. 567 00:31:59,510 --> 00:32:00,750 What do you think, Master? 568 00:32:09,510 --> 00:32:10,600 Miss Man'er, 569 00:32:12,540 --> 00:32:14,030 our village is full of 570 00:32:14,050 --> 00:32:15,140 honest farmers. 571 00:32:15,450 --> 00:32:16,670 They're not cunning. 572 00:32:17,600 --> 00:32:18,310 Today, 573 00:32:19,220 --> 00:32:21,270 since Shen connected us, 574 00:32:21,720 --> 00:32:23,100 then we'll work with you. 575 00:32:24,070 --> 00:32:24,820 However, 576 00:32:25,500 --> 00:32:26,930 we need to keep things clear. 577 00:32:27,180 --> 00:32:28,310 You must keep your promise. 578 00:32:28,770 --> 00:32:30,410 We'll split the profits 50-50. 579 00:32:30,620 --> 00:32:31,860 You'll give us the money 580 00:32:32,090 --> 00:32:33,170 and we'll give you the wine. 581 00:32:36,210 --> 00:32:37,070 Deal. 582 00:32:37,980 --> 00:32:38,500 Great! 583 00:32:38,520 --> 00:32:39,830 Great, come. 584 00:32:39,990 --> 00:32:41,190 Let's have a wonderful partnership. 585 00:32:41,510 --> 00:32:42,280 This is great. 586 00:32:42,300 --> 00:32:43,480 Thank you, Miss Man'er. 587 00:32:43,520 --> 00:32:44,070 I look forward to working with you. 588 00:32:44,280 --> 00:32:44,810 Come on. 589 00:32:44,830 --> 00:32:45,670 This is great. 590 00:32:45,880 --> 00:32:46,880 Come on. Happy cooperation. 591 00:32:46,910 --> 00:32:47,540 Thank you, Miss Man'er. 592 00:32:47,660 --> 00:32:48,250 Cheers. 593 00:32:53,670 --> 00:32:54,110 Come on. 594 00:32:54,130 --> 00:32:54,640 Have a seat. 595 00:32:56,700 --> 00:32:57,140 Madam, 596 00:32:57,580 --> 00:32:58,690 try to move it. 597 00:33:05,370 --> 00:33:07,710 Doctor Wang, you're amazing. 598 00:33:08,040 --> 00:33:09,240 You put in some needles 599 00:33:09,360 --> 00:33:10,520 and my arm doesn't hurt anymore. 600 00:33:11,570 --> 00:33:12,700 I can even lift it up. 601 00:33:12,810 --> 00:33:13,970 I'll prescribe some more medicine for you 602 00:33:14,180 --> 00:33:15,310 to stabilize the effect. 603 00:33:15,540 --> 00:33:17,160 Okay, thank you so much. 604 00:33:24,850 --> 00:33:25,440 Youheng. 605 00:33:26,130 --> 00:33:26,650 Man'er. 606 00:33:27,660 --> 00:33:28,550 On my way here, 607 00:33:28,570 --> 00:33:29,490 I heard a lot of people want to 608 00:33:29,530 --> 00:33:30,610 set up a tablet to thank you. 609 00:33:31,510 --> 00:33:32,160 They flatter me. 610 00:33:32,470 --> 00:33:33,990 I’m just taking a look for them. 611 00:33:34,430 --> 00:33:36,070 The fortress often lacks medicine 612 00:33:36,380 --> 00:33:37,660 and there's no way 613 00:33:37,680 --> 00:33:38,440 to treat illnesses promptly. 614 00:33:38,520 --> 00:33:39,410 They can only drag it out. 615 00:33:39,790 --> 00:33:41,000 This way, a small cold 616 00:33:41,020 --> 00:33:42,060 can turn into a major illness. 617 00:33:43,230 --> 00:33:44,550 Luckily, I brought some common medicine 618 00:33:45,190 --> 00:33:46,070 to help them. 619 00:34:02,430 --> 00:34:04,470 You can focus on the treatment. 620 00:34:04,550 --> 00:34:05,980 I need to deliver the wine. 621 00:34:06,260 --> 00:34:07,160 If you're done packing, 622 00:34:07,180 --> 00:34:07,940 you should hurry down too. 623 00:34:09,870 --> 00:34:10,920 I won't return right now. 624 00:34:11,260 --> 00:34:12,139 There are so many patients here. 625 00:34:12,159 --> 00:34:12,980 I haven't finished checking them yet. 626 00:34:13,360 --> 00:34:15,159 Also, it's not enough 627 00:34:15,190 --> 00:34:16,030 to take medicine once or twice. 628 00:34:16,320 --> 00:34:17,139 I'm worried. 629 00:34:17,620 --> 00:34:18,949 I'd better stay for a few more days. 630 00:34:19,139 --> 00:34:19,699 That works. 631 00:34:20,270 --> 00:34:21,739 Tell me if you need anything. 632 00:34:21,760 --> 00:34:22,520 I can bring them for you. 633 00:34:22,980 --> 00:34:23,989 I'll bring you 634 00:34:24,010 --> 00:34:25,210 the Three-Nine Cold Medicine. 635 00:34:25,900 --> 00:34:26,400 Okay. 636 00:34:31,620 --> 00:34:33,020 There's one more thing. 637 00:34:36,429 --> 00:34:37,940 I haven't thanked you 638 00:34:38,060 --> 00:34:39,300 for the fireworks yet. 639 00:34:41,510 --> 00:34:43,110 You knew it was me? 640 00:34:43,300 --> 00:34:44,110 Of course. 641 00:34:44,750 --> 00:34:45,860 Only you asked me 642 00:34:45,960 --> 00:34:47,219 what makes me the happiest, 643 00:34:48,190 --> 00:34:49,050 so I naturally knew. 644 00:34:51,949 --> 00:34:52,520 Actually... 645 00:34:52,710 --> 00:34:53,510 Youheng, 646 00:34:55,610 --> 00:34:56,260 I hope 647 00:34:56,530 --> 00:34:57,920 that we'll always be best friends. 648 00:35:01,780 --> 00:35:02,690 Of course. 649 00:35:05,190 --> 00:35:05,990 I'm off now. 650 00:35:06,180 --> 00:35:06,600 Okay. 651 00:35:46,050 --> 00:35:46,830 Young Master, 652 00:35:48,780 --> 00:35:49,750 the Song family 653 00:35:49,790 --> 00:35:51,150 took the registration book back. 654 00:35:51,300 --> 00:35:52,180 How exactly should we 655 00:35:52,210 --> 00:35:53,030 approach the Jinyang Guild 656 00:35:53,050 --> 00:35:53,930 to keep investigating? 657 00:36:00,590 --> 00:36:01,790 You're still thinking about that? 658 00:36:02,750 --> 00:36:03,360 What did you say? 659 00:36:04,160 --> 00:36:05,360 -Young Master. -Thirteen. 660 00:36:09,500 --> 00:36:10,550 I need your help. 661 00:36:10,950 --> 00:36:11,790 After I go down the mountain, 662 00:36:11,810 --> 00:36:12,820 can you help me 663 00:36:12,820 --> 00:36:14,140 return the wine to the Song family? 664 00:36:14,310 --> 00:36:15,360 I want the Eldest Young Master 665 00:36:15,380 --> 00:36:16,030 to pay the bill. 666 00:36:16,700 --> 00:36:17,290 Sure. 667 00:36:17,860 --> 00:36:18,420 Thank you. 668 00:36:19,060 --> 00:36:19,520 You're welcome. 669 00:36:20,420 --> 00:36:20,930 Wait. 670 00:36:25,880 --> 00:36:27,160 You reminded me. 671 00:36:28,420 --> 00:36:29,620 According to Yu Xiangjin, 672 00:36:29,940 --> 00:36:31,300 the people in the registration book 673 00:36:31,470 --> 00:36:32,710 are all from the Jinyang Guild. 674 00:36:33,620 --> 00:36:35,020 Then, Song Haikun and the Song family 675 00:36:35,080 --> 00:36:36,620 should also be part of the Jinyang Guild. 676 00:36:37,460 --> 00:36:38,490 Maybe we can find out from him 677 00:36:38,510 --> 00:36:40,080 how to enter the Jinyang Guild. 678 00:36:41,300 --> 00:36:42,310 I'll go with you. 679 00:37:06,850 --> 00:37:07,570 Eldest Young Master, 680 00:37:07,880 --> 00:37:08,640 what did Master Wu say 681 00:37:08,660 --> 00:37:09,620 after we brought it over? 682 00:37:11,470 --> 00:37:13,070 Wu Zhonglian is a sly fox. 683 00:37:13,720 --> 00:37:14,920 I've worked for him for so long 684 00:37:15,340 --> 00:37:16,770 and only made this one mistake. 685 00:37:17,420 --> 00:37:18,070 The registration book was taken 686 00:37:18,110 --> 00:37:19,100 by those performers 687 00:37:19,790 --> 00:37:21,090 and he immediately turned on me. 688 00:37:22,140 --> 00:37:23,220 I got 689 00:37:23,340 --> 00:37:24,140 the registration book back 690 00:37:24,160 --> 00:37:25,150 and gave it to him. 691 00:37:25,550 --> 00:37:26,750 I've given in to him already. 692 00:37:26,770 --> 00:37:27,670 What else does he want? 693 00:37:28,150 --> 00:37:29,830 Eldest Young Master, please don't say that. 694 00:37:30,020 --> 00:37:30,860 Come, sit. 695 00:37:34,020 --> 00:37:34,830 What now? 696 00:37:36,090 --> 00:37:37,230 He won't give me 697 00:37:37,250 --> 00:37:38,200 the dispatching business. Fine. 698 00:37:39,210 --> 00:37:40,460 But now, I can't even participate 699 00:37:40,490 --> 00:37:41,660 in the salt trafficking business. 700 00:37:45,130 --> 00:37:46,140 I can't get 701 00:37:46,160 --> 00:37:47,040 any benefits now. 702 00:37:47,250 --> 00:37:47,840 Tell me, 703 00:37:48,090 --> 00:37:49,250 why should I stay 704 00:37:49,270 --> 00:37:49,710 in the merchant guild? 705 00:37:54,350 --> 00:37:55,090 Fourth Young Master. 706 00:37:57,940 --> 00:37:58,570 Man'er. 707 00:37:59,710 --> 00:38:00,340 Brother-in-law. 708 00:38:01,180 --> 00:38:02,760 Here's the money for the wine. 709 00:38:05,610 --> 00:38:06,370 Thank you, Brother-in-law. 710 00:38:06,620 --> 00:38:07,100 Sit. 711 00:38:11,830 --> 00:38:14,750 The wine getting robbed 712 00:38:15,000 --> 00:38:16,850 must have affected your family. 713 00:38:17,380 --> 00:38:18,680 We were very sorry, 714 00:38:18,970 --> 00:38:20,260 so we made another batch 715 00:38:20,300 --> 00:38:20,990 for you. 716 00:38:21,500 --> 00:38:22,570 Thank you, Man'er. 717 00:38:24,020 --> 00:38:24,980 But... 718 00:38:25,450 --> 00:38:27,100 Is your brother angry? 719 00:38:27,670 --> 00:38:28,740 Why isn't he here? 720 00:38:30,300 --> 00:38:31,050 His business 721 00:38:31,080 --> 00:38:32,210 has some problems. 722 00:38:32,610 --> 00:38:33,430 He can't meet visitors now, 723 00:38:33,890 --> 00:38:35,280 so he sent me to see you. 724 00:38:35,930 --> 00:38:38,260 It's okay. Since I got the money, 725 00:38:38,280 --> 00:38:39,580 I'm satisfied. 726 00:38:39,630 --> 00:38:40,570 Thank you. 727 00:38:42,290 --> 00:38:42,900 Song, 728 00:38:43,830 --> 00:38:45,210 I heard there's a local merchant guild. 729 00:38:45,630 --> 00:38:46,920 Everyone shares information 730 00:38:47,020 --> 00:38:47,900 helps each other, 731 00:38:48,540 --> 00:38:50,150 and also does some business together. 732 00:38:50,700 --> 00:38:51,450 As you know, 733 00:38:51,900 --> 00:38:53,410 small businesses like us 734 00:38:53,620 --> 00:38:54,330 make money too slowly. 735 00:38:54,840 --> 00:38:55,800 I know you have wide connections. 736 00:38:55,820 --> 00:38:58,070 Could you help introduce us? 737 00:39:05,430 --> 00:39:06,850 Shen, 738 00:39:08,110 --> 00:39:09,250 I'm afraid I can't. 739 00:39:10,640 --> 00:39:11,640 The head of the merchant guild 740 00:39:11,980 --> 00:39:13,540 is Wu Zhonglian, the wealthiest in the region. 741 00:39:13,580 --> 00:39:14,310 Boss Wu. 742 00:39:14,610 --> 00:39:15,510 People call him Master Wu. 743 00:39:16,080 --> 00:39:17,280 Master Wu decides 744 00:39:17,440 --> 00:39:18,790 who can enter the guild. 745 00:39:19,190 --> 00:39:20,110 The bosses inside 746 00:39:20,340 --> 00:39:22,040 are all famous and wealthy. 747 00:39:22,990 --> 00:39:24,710 You have no business 748 00:39:24,800 --> 00:39:26,180 nor a shop. 749 00:39:27,400 --> 00:39:28,660 Although my family 750 00:39:28,680 --> 00:39:30,070 has a close relationship with Boss Wu, 751 00:39:30,410 --> 00:39:31,250 my brother can't interfere 752 00:39:31,290 --> 00:39:32,650 with the guild matters recently. 753 00:39:33,940 --> 00:39:35,550 Even if he pleads with Master Wu, 754 00:39:36,040 --> 00:39:38,090 I'm afraid he won't agree. 755 00:39:42,610 --> 00:39:43,910 What can I do 756 00:39:44,020 --> 00:39:45,380 to meet Boss Wu? 757 00:39:46,100 --> 00:39:48,100 Boss Wu lives in seclusion. 758 00:39:49,690 --> 00:39:51,210 If you don't have abilities that interest him, 759 00:39:51,230 --> 00:39:52,020 I'm afraid... 760 00:39:57,780 --> 00:39:59,540 Our business is truly too small. 761 00:39:59,780 --> 00:40:01,350 I'm afraid we can't even reach the edge 762 00:40:01,390 --> 00:40:02,190 of the merchant guild. 763 00:40:03,310 --> 00:40:05,260 Right. In that case, 764 00:40:05,830 --> 00:40:06,900 we'll listen to you. 765 00:40:07,550 --> 00:40:08,330 We'd better 766 00:40:08,350 --> 00:40:09,880 expand our own business first. 767 00:40:34,380 --> 00:40:35,030 Honey, 768 00:40:37,870 --> 00:40:40,110 you paid Man'er for the wine? 769 00:40:42,300 --> 00:40:43,120 Not only that. 770 00:40:44,190 --> 00:40:45,470 After the wedding, 771 00:40:45,580 --> 00:40:46,440 many guests 772 00:40:46,460 --> 00:40:47,840 asked me to order wine from Man'er. 773 00:40:49,900 --> 00:40:50,980 You even helped her? 774 00:40:51,350 --> 00:40:52,360 Why didn't you ask me? 775 00:40:58,730 --> 00:40:59,480 Honey, 776 00:41:00,330 --> 00:41:01,440 there's something you don't know. 777 00:41:02,070 --> 00:41:03,980 My sister has always been naughty. 778 00:41:04,480 --> 00:41:05,350 As you know, 779 00:41:06,020 --> 00:41:07,820 my mother only has me 780 00:41:08,200 --> 00:41:09,340 and no other children, 781 00:41:09,880 --> 00:41:10,980 so she mocked my mother. 782 00:41:11,460 --> 00:41:12,660 Her words were so vulgar 783 00:41:14,110 --> 00:41:15,540 that I can't even repeat them. 784 00:41:18,160 --> 00:41:18,730 Is that so? 785 00:41:22,150 --> 00:41:22,700 But 786 00:41:23,830 --> 00:41:25,320 she's my sister. 787 00:41:26,310 --> 00:41:27,490 I'm being petty. 788 00:41:31,210 --> 00:41:31,900 Honey, 789 00:41:33,060 --> 00:41:34,040 you are so kind. 790 00:41:35,220 --> 00:41:36,460 Why didn't you tell me 791 00:41:36,630 --> 00:41:37,930 that people bullied you? 792 00:41:41,650 --> 00:41:43,140 Don't worry. I'm here for you. 793 00:41:44,150 --> 00:41:44,890 You won't be mistreated again 794 00:41:44,930 --> 00:41:45,720 in the future. 795 00:41:49,490 --> 00:41:51,270 Honey, you are so nice. 796 00:42:19,870 --> 00:42:21,130 Hearing what you said, 797 00:42:21,270 --> 00:42:22,890 it's quite hard to join the Jinyang Guild. 798 00:42:22,990 --> 00:42:24,110 We need to start a business first. 799 00:42:24,340 --> 00:42:25,070 Even with a business, 800 00:42:25,100 --> 00:42:26,100 we still might not be able to enter. 801 00:42:26,480 --> 00:42:27,490 We need to make some noise. 802 00:42:29,260 --> 00:42:30,260 Don't think too much now. 803 00:42:31,000 --> 00:42:31,800 Anyway, 804 00:42:31,920 --> 00:42:33,330 let's decide what business we'll do first. 805 00:42:33,650 --> 00:42:34,300 How about 806 00:42:34,610 --> 00:42:35,480 we find a shop 807 00:42:35,850 --> 00:42:36,520 and open a restaurant? 808 00:42:36,990 --> 00:42:37,620 Sure. 809 00:42:39,340 --> 00:42:40,180 But 810 00:42:40,540 --> 00:42:41,800 I used the 500 taels 811 00:42:41,820 --> 00:42:42,720 that Song Hailong gave me 812 00:42:42,810 --> 00:42:43,750 to pay off the debt. 813 00:42:44,990 --> 00:42:46,550 I only have 200 taels left. 814 00:42:47,010 --> 00:42:48,180 The money to buy the shop 815 00:42:48,670 --> 00:42:49,870 depends on your salaries. 816 00:42:58,120 --> 00:42:59,340 I'm a farmer now. 817 00:43:00,100 --> 00:43:00,680 If I produce a great sum 818 00:43:00,710 --> 00:43:01,880 to start a business, 819 00:43:02,580 --> 00:43:03,710 it'll attract the attention of the others. 820 00:43:05,030 --> 00:43:06,300 If someone checks 821 00:43:06,610 --> 00:43:07,160 our background 822 00:43:07,180 --> 00:43:08,020 after we join the Jinyang Guild, 823 00:43:08,580 --> 00:43:09,570 something is bound to go wrong. 824 00:43:10,460 --> 00:43:11,550 It's best to be cautious 825 00:43:12,030 --> 00:43:13,290 and make wine to save money for the shop. 826 00:43:15,500 --> 00:43:17,330 So, I still have to build up from nothing. 827 00:43:21,630 --> 00:43:22,580 What are you sewing? 828 00:43:22,620 --> 00:43:23,460 You've been sewing for a long time. 829 00:43:25,350 --> 00:43:26,110 We've been staying here 830 00:43:26,130 --> 00:43:26,690 for a long time. 831 00:43:26,780 --> 00:43:27,530 I'll feel bad 832 00:43:27,560 --> 00:43:28,190 if I don't do any work. 833 00:43:32,240 --> 00:43:33,330 I suddenly forgot 834 00:43:33,460 --> 00:43:35,390 Ye'er is still working in the yard. 835 00:43:35,430 --> 00:43:36,440 I'll bring her some snacks. 836 00:43:36,510 --> 00:43:37,180 Have Thirteen go. 837 00:43:38,190 --> 00:43:39,430 He feels bad if he doesn't work. 838 00:43:39,870 --> 00:43:40,850 I feel bad. 839 00:43:40,960 --> 00:43:41,970 Yes, I feel bad. 840 00:43:42,050 --> 00:43:42,660 I'll go. 841 00:43:43,270 --> 00:43:44,220 You two continue chatting. 842 00:43:57,070 --> 00:43:57,620 I'll take a look. 843 00:44:06,020 --> 00:44:11,530 [Mission: 1,000 taels of gold] 844 00:44:06,020 --> 00:44:11,530 [Income: sold wine, 500 taels] 845 00:44:06,020 --> 00:44:11,530 [Expenses: 0] 49342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.