All language subtitles for Raja Hindustani 1996 WebRip 1080p Hindi DD 2.0 x264 ESub - mkvCinemas [Telly].[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:15,133 --> 00:04:18,047 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 2 00:04:22,922 --> 00:04:26,289 [INDISTINCT CONVERSATION] 3 00:04:28,250 --> 00:04:30,044 - Excuse me, sir. - It's amazing, Mr. Sehgal. 4 00:04:30,050 --> 00:04:32,609 You and your daughter, Aarti, have the same birthdays. 5 00:04:32,680 --> 00:04:34,453 - It's very rare. - Yes. 6 00:04:34,600 --> 00:04:36,665 We both share the same birthday. 7 00:04:36,680 --> 00:04:38,718 And every year, we celebrate it together. 8 00:04:38,800 --> 00:04:41,060 How sweet! Where is Mrs. Sehgal? 9 00:04:41,813 --> 00:04:42,813 Mrs. Sehgal... 10 00:04:42,836 --> 00:04:44,242 [HYSTERICAL LAUGH] 11 00:04:44,453 --> 00:04:47,013 - MR. SEHGAL: Shalu. - Yes, darling. 12 00:04:47,493 --> 00:04:48,807 Some of our guests want to meet you. 13 00:04:48,840 --> 00:04:52,440 - Hi, Anjali, how are you? - I am fine. 14 00:04:52,573 --> 00:04:54,813 - You must meet. He is my brother. - Hello. 15 00:04:54,893 --> 00:04:57,812 Swaraj and... Come here. Don't be shy. 16 00:04:57,840 --> 00:04:58,840 Come here. Come here. 17 00:04:58,893 --> 00:05:01,973 - He is my nephew, Jai. Isn't he handsome? - Oh, Aunt! 18 00:05:02,253 --> 00:05:03,981 Wow! Who is she? 19 00:05:08,973 --> 00:05:09,973 Aarti! 20 00:05:23,213 --> 00:05:25,413 Friends, here's the most beautiful 21 00:05:25,613 --> 00:05:27,693 wonderful daughter in the world. 22 00:05:27,853 --> 00:05:31,093 My daughter, Aarti. Give her a big hand. 23 00:05:31,150 --> 00:05:33,392 [APPLAUSING] 24 00:05:34,053 --> 00:05:39,093 Happy birthday to you... Happy birthday to you... 25 00:05:40,213 --> 00:05:47,733 Happy birthday to dear Aarti Happy birthday to you 26 00:05:48,093 --> 00:05:55,653 Happy birthday to you... Happy birthday to you... 27 00:05:56,240 --> 00:06:01,760 Happy birthday, dear Papa 28 00:06:02,373 --> 00:06:08,093 Happy birthday to you 29 00:06:08,634 --> 00:06:11,142 [DRUMS PLAYING] 30 00:06:12,533 --> 00:06:13,773 I love you, Papa. 31 00:06:14,760 --> 00:06:16,920 I love you, too, my daughter. I love you. 32 00:06:17,413 --> 00:06:21,133 - Oh, Papa! - Many, many happy returns of the day. 33 00:06:21,613 --> 00:06:22,933 - Excuse me, Mrs. Sehgal. - Yes? 34 00:06:23,013 --> 00:06:24,812 Looking at your figure, it doesn't seem like 35 00:06:24,840 --> 00:06:26,600 you're the mother of a grown-up girl. 36 00:06:27,853 --> 00:06:29,973 Who told you that I am her mother? 37 00:06:30,573 --> 00:06:31,933 I am her step-mother. 38 00:06:33,613 --> 00:06:36,953 But my sister loves Aarti more than her mother. 39 00:06:37,048 --> 00:06:38,290 [GASPS] 40 00:06:39,560 --> 00:06:44,639 - Dad, aunt is a bit stupid, isn't she? - Not a bit. A lot. 41 00:06:45,165 --> 00:06:47,251 [SHALU LOUDLY LAUGHING] 42 00:06:48,840 --> 00:06:52,440 Palankhet? You want to go to Palankhet? 43 00:06:52,813 --> 00:06:54,532 What's so funny? 44 00:06:54,653 --> 00:06:58,415 Aarti, people go to see America and Europe. 45 00:06:58,493 --> 00:07:02,408 And you want to see a small hill station like Palankhet? 46 00:07:02,440 --> 00:07:05,680 Yes, Aarti, why don't you go to Switzerland? 47 00:07:06,333 --> 00:07:09,777 Because Palankhet is very unique. 48 00:07:10,680 --> 00:07:14,256 - What's so special about Palankhet? - My mother's memories. 49 00:07:16,213 --> 00:07:19,813 Papa, you had met my mother in Palankhet, right? 50 00:07:20,573 --> 00:07:23,258 Look, Aarti, now Shalu is your mother. 51 00:07:23,733 --> 00:07:25,881 Forget the one who's dead. 52 00:07:26,813 --> 00:07:30,665 It's ok, darling. Let her go if she wants to. 53 00:07:31,133 --> 00:07:33,435 And you're going to Germany for a few days, aren't you? 54 00:07:33,613 --> 00:07:36,083 Yes. When do you want to go? 55 00:07:37,053 --> 00:07:38,770 When are you going to Germany, Papa? 56 00:07:38,840 --> 00:07:40,243 I am leaving tomorrow. 57 00:07:40,813 --> 00:07:43,293 Fine. I'll also leave tomorrow. 58 00:07:43,360 --> 00:07:45,984 But, Aarti, I can't let you go alone. 59 00:07:46,413 --> 00:07:47,773 SHALU: What will people say? 60 00:07:47,893 --> 00:07:50,352 What kind of a mother am I to let my daughter travel alone-- 61 00:07:50,373 --> 00:07:51,931 - But I can go-- - Your mother's right. 62 00:07:52,253 --> 00:07:53,861 - Gulab. Kamal. - Yes, sir. 63 00:07:53,973 --> 00:07:56,173 Look, tomorrow, both of you are going with Aarti. 64 00:07:56,200 --> 00:07:58,640 - To Switzerland, sir? - Not Switzerland, Gulab Singh. 65 00:07:59,053 --> 00:08:01,499 What is the name of that place? 66 00:08:02,693 --> 00:08:03,733 Palankhet. 67 00:08:26,547 --> 00:08:28,242 [DIGITAL SOUND] 68 00:08:28,333 --> 00:08:33,173 [ANNOUNCEMENT] FEMALE: The flight for Mumbai EWEE 431 is ready for take-off. 69 00:08:33,253 --> 00:08:34,933 - Gulab Singh. - Yes, baby. 70 00:08:35,093 --> 00:08:37,493 - Did you call Taj Hotel? - Yes, baby. 71 00:08:37,573 --> 00:08:39,933 - Did you tell them to send a car? - Yes, baby. 72 00:08:40,013 --> 00:08:42,133 - Has the car arrived? - No, baby. 73 00:08:42,773 --> 00:08:45,893 Now, what do I say, baby? All the hotels here are useless. 74 00:08:46,040 --> 00:08:48,800 - If we'd have been in London-- - But this is not London. 75 00:08:49,253 --> 00:08:52,133 Now, will you both just stare at me, or do something? 76 00:08:53,371 --> 00:08:54,896 I can see a taxi there. 77 00:08:54,960 --> 00:08:56,880 If that leaves, we'll be stranded here. 78 00:08:56,933 --> 00:08:58,267 - Gulabo. - Yes, Kamo. 79 00:08:58,320 --> 00:09:00,525 She's right. Baby, stay put. 80 00:09:00,593 --> 00:09:02,434 - We'll go and get the taxi. Come on. - Come on, let's go. 81 00:09:02,480 --> 00:09:03,761 You stay here, ok? 82 00:09:05,253 --> 00:09:06,253 Oh, God! 83 00:09:07,493 --> 00:09:08,790 Raja Hindustani? 84 00:09:09,013 --> 00:09:10,653 Raja Hindustani? 85 00:09:10,760 --> 00:09:12,552 And the number's 420. 86 00:09:12,609 --> 00:09:14,328 [BOTH LAUGHING] 87 00:09:14,413 --> 00:09:17,293 - Anyway. Why do we care? Come on. - Let's go. 88 00:09:20,360 --> 00:09:23,570 Taxi driver? Taxi driver? 89 00:09:23,693 --> 00:09:25,173 Hey, Mr. Taxi driver. 90 00:09:25,373 --> 00:09:28,133 Lazy, taxi driver. These people are really lazy. 91 00:09:28,280 --> 00:09:29,759 He's sleeping. Now what, Kamo? 92 00:09:29,893 --> 00:09:33,173 I'll wake him up. Hey! Get up! 93 00:09:33,240 --> 00:09:35,800 - Hey, what are you doing? - Who are you? 94 00:09:36,013 --> 00:09:39,580 I am the cleaner of this taxi, Rajnikant. 95 00:09:39,640 --> 00:09:41,040 UNISONLY: "Rajnikant!" 96 00:09:41,957 --> 00:09:44,471 Hey, pygmy. Wake up your driver. 97 00:09:44,493 --> 00:09:47,321 - We want to go to Palankhet. - We won't go. 98 00:09:47,493 --> 00:09:49,653 Hey, why not? 99 00:09:49,800 --> 00:09:52,330 It is boss' nap time. Don't you know? 100 00:09:52,733 --> 00:09:54,318 - It's his nap time, is it? - Yes. 101 00:09:54,453 --> 00:09:56,614 Is your boss the sleeping beauty that he can't wake up? 102 00:09:56,693 --> 00:09:59,187 Gulabo, get hold of one leg. I'll hold the other. 103 00:09:59,293 --> 00:10:00,853 Let me see how he doesn't wake up. 104 00:10:00,933 --> 00:10:04,831 Wake up! Hey, sleeping beauty! Wake up! Wake up! 105 00:10:08,781 --> 00:10:09,711 [EXHALES] 106 00:10:15,693 --> 00:10:16,973 Shut up, you idiot! 107 00:10:17,653 --> 00:10:22,567 Hey, sleeping beauty! What do you think of yourself? 108 00:10:31,653 --> 00:10:34,093 Who had the audacity to wake up Raja Hindustani? 109 00:10:35,053 --> 00:10:37,533 - Not me, boss, they did. - Them? 110 00:10:40,093 --> 00:10:43,434 Who called me the sleeping beauty? 111 00:10:43,573 --> 00:10:44,973 RAJNIKANT: Not me, boss, they did. 112 00:10:45,093 --> 00:10:46,093 Them? 113 00:10:47,133 --> 00:10:50,493 - Who banged my taxi? - RAJNIKANT: Not me, boss, they did. 114 00:10:51,973 --> 00:10:55,653 Oh, God! No, no, no! 115 00:10:55,773 --> 00:10:58,373 Hey, hero, aren't you ashamed of hitting a woman? 116 00:10:59,013 --> 00:11:00,855 A woman? She's a woman? 117 00:11:01,013 --> 00:11:02,613 Of course. Can't you see? 118 00:11:02,813 --> 00:11:04,613 And who are you, her sister? 119 00:11:05,093 --> 00:11:09,365 How sick! I am a man. Gulab Singh. 120 00:11:09,600 --> 00:11:11,400 She is a woman. Kamal Pasha. 121 00:11:13,733 --> 00:11:15,227 Boss, everything's a mess here. 122 00:11:15,333 --> 00:11:17,593 The man is feminine, and vice versa. 123 00:11:17,720 --> 00:11:19,660 - Boss, don't you know that? - What? 124 00:11:19,733 --> 00:11:21,573 Your lane is adorned 125 00:11:21,693 --> 00:11:23,660 - Hey! - With golden lights 126 00:11:23,733 --> 00:11:27,493 Your lane is adorned With golden lights 127 00:11:27,573 --> 00:11:30,973 With golden lights... 128 00:11:31,133 --> 00:11:33,253 Hey, shut up! 129 00:11:33,413 --> 00:11:35,653 We want a taxi to take us to Palankhet. 130 00:11:35,680 --> 00:11:38,342 [FINGER SNAPPING] Just tell me, if you'll take us there or not? 131 00:11:38,600 --> 00:11:39,401 No. 132 00:11:39,440 --> 00:11:41,720 - But why? - It's my wish. 133 00:11:41,813 --> 00:11:43,573 - Exactly. - I don't want to go. 134 00:11:43,773 --> 00:11:45,453 So how will we go, mister? 135 00:11:45,560 --> 00:11:47,901 Carry your luggage and walk for 250 kilometers. 136 00:11:48,013 --> 00:11:50,213 - GULAB: Please listen to me. - I said no. 137 00:11:50,333 --> 00:11:52,173 - KAMAL: Listen to me. - No. 138 00:11:52,453 --> 00:11:54,733 - AARTI: But listen. - I said... 139 00:11:56,613 --> 00:12:00,853 Please. We are new here. And there's no other taxi around. 140 00:12:01,533 --> 00:12:03,213 Please co-operate with us. 141 00:12:03,493 --> 00:12:06,173 AARTI: You can charge us. How much will you charge? 142 00:12:06,333 --> 00:12:07,333 500 rupees? 143 00:12:10,973 --> 00:12:13,613 Alright. How about 600 rupees? 144 00:12:24,093 --> 00:12:25,093 Please? 145 00:12:29,293 --> 00:12:31,573 Fine, you tell me. How much will you charge? 146 00:12:33,653 --> 00:12:35,733 Boss. Boss! 147 00:12:38,813 --> 00:12:40,653 - 500 is more than enough, ma'am. - What? 148 00:12:41,333 --> 00:12:43,493 Yes, ma'am. 500 rupees is more than enough. 149 00:12:43,653 --> 00:12:45,413 I am from Palankhet as well. 150 00:12:45,493 --> 00:12:48,893 Great, mister! You refused to go when we requested you. 151 00:12:49,240 --> 00:12:51,199 But you agreed when madam asked you. Why? 152 00:12:51,213 --> 00:12:52,813 Because, it's my wish. 153 00:12:52,933 --> 00:12:54,573 - Rajni, get her luggage. - Ok, boss. 154 00:12:54,653 --> 00:12:56,533 - Come, ma'am. - Come, baby. 155 00:12:56,933 --> 00:12:57,933 Come, sit. 156 00:12:59,293 --> 00:13:01,013 Where do you think you're going? 157 00:13:01,148 --> 00:13:02,259 We'll be sitting with her. 158 00:13:02,280 --> 00:13:04,839 No. Ma'am will sit behind comfortably. 159 00:13:04,973 --> 00:13:05,853 Let's sit in the front. 160 00:13:05,880 --> 00:13:07,041 No. Not in the front. 161 00:13:07,194 --> 00:13:08,961 My cleaner, Rajnikant, sits in the front. 162 00:13:09,000 --> 00:13:11,200 And while driving, I tend to kick or punch. 163 00:13:11,320 --> 00:13:13,772 - So where will we sit? - Yes, where will they sit? 164 00:13:13,800 --> 00:13:15,081 Ma'am, don't you worry. 165 00:13:15,160 --> 00:13:17,560 I have a special air-conditioned spot for them. 166 00:13:17,600 --> 00:13:18,907 - UNISONLY: Air-conditioned? - Yes. 167 00:13:18,920 --> 00:13:20,332 - UNISONLY: Where? - On top. 168 00:13:20,453 --> 00:13:22,516 [SCREAMING] 169 00:13:26,573 --> 00:13:31,030 - Oh, God! I think he'll kill us. - Sit tight! 170 00:13:31,480 --> 00:13:34,220 I think he's insane! 171 00:13:34,440 --> 00:13:37,320 Oh, my God! Help, baby! 172 00:13:37,333 --> 00:13:39,533 - AARTI: Please drive carefully. - KAMAL: Help! Help! 173 00:13:39,853 --> 00:13:41,529 [FRIGHTENINGLY YELLS] KAMAL: Help, baby. 174 00:13:43,973 --> 00:13:44,973 GULAB: Baby! 175 00:13:46,360 --> 00:13:49,240 Boss, look ahead. Otherwise, there'll be an accident. 176 00:13:49,293 --> 00:13:51,117 - Shut up. - Listen. 177 00:13:51,453 --> 00:13:54,293 - Yes, ma'am. - How far is Palankhet from here? 178 00:13:54,560 --> 00:13:56,360 In a bullock cart, it takes 28 hours. 179 00:13:56,533 --> 00:13:58,236 In the run-down bus of the village, it takes five hours. 180 00:13:58,360 --> 00:14:01,242 And in Raja Hindustani's taxi, it takes only three hours. 181 00:14:01,640 --> 00:14:02,866 Raja Hindustani? 182 00:14:04,213 --> 00:14:06,293 Your name's Raja Hindustani? 183 00:14:06,613 --> 00:14:08,253 Yes, ma'am. Is it not good? 184 00:14:08,573 --> 00:14:11,733 It's nice. But it's a bit different, isn't it? 185 00:14:11,893 --> 00:14:14,968 Yes, ma'am. It's different. My name is different from the rest! 186 00:14:15,200 --> 00:14:17,391 "Raja," because I am the king of my heart. 187 00:14:17,760 --> 00:14:18,960 Nobody can rule me. 188 00:14:19,400 --> 00:14:20,520 And "Hindustani," because 189 00:14:20,933 --> 00:14:23,254 in this country, everybody is either a Hindu, Muslim 190 00:14:23,280 --> 00:14:25,853 Sikh or Catholic. Some are Brahmins and some are Dalits. 191 00:14:26,333 --> 00:14:27,575 But nobody is an Indian. 192 00:14:27,760 --> 00:14:29,878 Anyway, I am an orphan, ma'am. 193 00:14:30,413 --> 00:14:33,062 My parents died when I was a little boy. 194 00:14:34,173 --> 00:14:35,732 Now, I am my motherland's child. 195 00:14:36,293 --> 00:14:39,933 You are an interesting person... Raja Hindustani. 196 00:14:40,053 --> 00:14:41,053 Aren't I? 197 00:14:41,149 --> 00:14:42,774 [GRINING] 198 00:14:42,973 --> 00:14:43,630 Thanks, ma'am. 199 00:14:43,678 --> 00:14:44,723 [HORN HONKING] 200 00:14:44,973 --> 00:14:46,933 Baby! 201 00:14:47,173 --> 00:14:48,573 Baby! 202 00:14:52,741 --> 00:14:54,531 [ROCK MUSIC PLAYING] 203 00:14:57,773 --> 00:14:58,773 What's this? 204 00:14:59,253 --> 00:15:02,253 What happened? It's an English song. People from the city like it a lot. 205 00:15:02,920 --> 00:15:05,442 I don't like it. Stop it. 206 00:15:06,613 --> 00:15:07,700 Ok, ma'am. 207 00:15:07,824 --> 00:15:08,610 [MUSIC STOPS] 208 00:15:13,720 --> 00:15:18,840 - [BOLLYWOOD SONG PLAYING] I swayed and danced... - Amazing, boss! 209 00:15:21,120 --> 00:15:22,240 Now, what's this? 210 00:15:22,293 --> 00:15:24,565 Ma'am, this is a Hindi movie's hit song. 211 00:15:24,893 --> 00:15:28,103 I don't like it. Please stop it. 212 00:15:30,533 --> 00:15:31,533 Ok. 213 00:15:32,980 --> 00:15:33,884 [MUSIC STOPS] 214 00:15:34,176 --> 00:15:34,875 [EXHALES] 215 00:15:38,219 --> 00:15:40,729 [RAJA HUMMING] 216 00:15:57,640 --> 00:15:59,839 Why did you stop playing that one? 217 00:16:00,251 --> 00:16:01,647 [BOTH LAUGHING] 218 00:16:02,213 --> 00:16:03,813 It's nice. Let it play. 219 00:16:03,880 --> 00:16:07,440 Ma'am, that wasn't a cassette. I was singing. 220 00:16:08,000 --> 00:16:09,146 - You? - RAJA: Yes. 221 00:16:09,560 --> 00:16:12,529 - You're a singer, too? - Yes, ma'am. I'm a really good singer. 222 00:16:12,600 --> 00:16:13,769 Would you like to hear a song? 223 00:16:13,813 --> 00:16:15,493 Ok. Sing. 224 00:16:15,851 --> 00:16:19,300 [HUMMING] 225 00:16:48,541 --> 00:16:50,093 [BOTH SCREAMING] 226 00:16:56,720 --> 00:17:01,799 "You have entered my life like spring" 227 00:17:06,533 --> 00:17:11,253 "You have entered my life like spring" 228 00:17:11,653 --> 00:17:16,093 "You have entered my life like spring" 229 00:17:16,413 --> 00:17:19,767 "Always dwell in my heart..." 230 00:17:22,557 --> 00:17:27,373 "Always dwell in my heart as love" 231 00:17:27,744 --> 00:17:32,507 "You have entered my life like spring" 232 00:17:37,213 --> 00:17:41,973 "You dwell in my eyes as countless dreams" 233 00:17:42,213 --> 00:17:46,653 "You dwell in my eyes as countless dreams" 234 00:17:47,120 --> 00:17:50,552 "Always dwell in my heart..." 235 00:17:53,272 --> 00:17:58,093 "Always dwell in my heart as love" 236 00:17:58,400 --> 00:18:03,444 "You have entered my life like spring" 237 00:18:42,373 --> 00:18:47,453 "All buds were veiled, untouched by color" 238 00:18:52,213 --> 00:18:57,013 "All buds were veiled, untouched by color" 239 00:18:57,333 --> 00:19:02,399 "The breeze was not delicate, Neither the fragrance was so elating" 240 00:19:04,493 --> 00:19:09,630 "This time the season is so intoxicating" 241 00:19:10,613 --> 00:19:11,613 Boss! 242 00:19:14,293 --> 00:19:19,013 "This time the season is so intoxicating" 243 00:19:19,240 --> 00:19:22,875 "Always dwell in my heart..." 244 00:19:25,407 --> 00:19:30,338 "Always dwell in my heart as love" 245 00:19:30,600 --> 00:19:35,514 "You have entered my life like spring" 246 00:20:09,493 --> 00:20:11,853 "My heart was forlorn" 247 00:20:12,080 --> 00:20:14,906 "The branches of desire had withered" 248 00:20:19,413 --> 00:20:21,871 "My heart was forlorn" 249 00:20:22,000 --> 00:20:24,350 "The branches of desire had withered" 250 00:20:24,520 --> 00:20:26,881 "Holi was colorless..." 251 00:20:26,960 --> 00:20:29,588 "And Diwali was gloomy" 252 00:20:31,613 --> 00:20:36,773 "You have showered like a fountain of hope" 253 00:20:41,480 --> 00:20:46,214 "You have showered like a fountain of hope" 254 00:20:46,573 --> 00:20:49,956 "Always dwell in my heart..." 255 00:20:52,600 --> 00:20:57,559 "Always dwell in my heart as love" 256 00:20:57,773 --> 00:21:02,822 "You have entered my life like spring" 257 00:21:07,333 --> 00:21:12,053 "You dwell in my eyes as countless dreams" 258 00:21:12,280 --> 00:21:15,940 "Always dwell in my heart..." 259 00:21:18,413 --> 00:21:23,327 "Always dwell in my heart as love" 260 00:21:23,573 --> 00:21:28,133 "You have entered my life like spring" 261 00:21:28,440 --> 00:21:33,237 "You have entered my life like spring" 262 00:21:33,360 --> 00:21:38,048 "You have entered my life like spring" 263 00:21:38,280 --> 00:21:43,770 "You have entered my life like spring" 264 00:21:45,693 --> 00:21:48,653 Look, ma'am, we have no booking in your name. 265 00:21:49,240 --> 00:21:50,800 But how's that possible? 266 00:21:51,120 --> 00:21:53,409 Our booking was confirmed for this hotel. 267 00:21:53,840 --> 00:21:56,480 Gulab Singh, you had called them, right? [SOBBING] 268 00:21:57,733 --> 00:22:00,310 What is this? Why are you crying? 269 00:22:01,232 --> 00:22:02,533 Baby, I did book the room. 270 00:22:02,640 --> 00:22:05,564 But I booked one at Agra's Taj Mahal, not this Taj. 271 00:22:05,773 --> 00:22:06,848 What? 272 00:22:06,973 --> 00:22:09,884 What did you do? Have you lost it? 273 00:22:10,333 --> 00:22:12,314 - Gulab Singh! - I am sorry, baby. 274 00:22:12,760 --> 00:22:14,818 Sorry, my foot! Anyway... 275 00:22:15,040 --> 00:22:17,479 book two rooms for us right away, please. 276 00:22:17,560 --> 00:22:20,057 I am sorry, ma'am. A big conference is underway right now. 277 00:22:20,080 --> 00:22:22,618 I am afraid, you won't find a room in entire Palankhet. 278 00:22:23,480 --> 00:22:25,422 Tell me, what do we do now? 279 00:22:25,520 --> 00:22:27,944 Don't worry, ma'am. I'll help you. 280 00:22:27,960 --> 00:22:29,803 - Come with me. - Where? 281 00:22:29,920 --> 00:22:32,264 A place, studded with not five, but countless stars. 282 00:22:32,920 --> 00:22:34,911 Where you'll be served wholeheartedly. 283 00:22:35,720 --> 00:22:38,882 Where people open up their hearts for you to stay, ma'am. 284 00:22:38,973 --> 00:22:41,857 Raja, what kind of a place is this? 285 00:22:43,282 --> 00:22:46,497 [HORN HONKING] 286 00:22:50,760 --> 00:22:51,848 RAJA: Come, ma'am. 287 00:22:54,320 --> 00:22:55,586 Come, ma'am. 288 00:22:56,013 --> 00:22:58,694 Look, ma'am. It's a beautiful place, isn't it? 289 00:22:59,240 --> 00:23:01,615 What lies! 290 00:23:01,840 --> 00:23:05,480 Baby, not even a blind person will call this junkyard a 5-star hotel. 291 00:23:05,493 --> 00:23:07,332 - Hey! - Oh, hell! What a boring place. 292 00:23:07,600 --> 00:23:08,939 Is this a hotel or a hermitage? 293 00:23:08,960 --> 00:23:11,737 How can she stay here? Not even donkeys will stay here. 294 00:23:11,773 --> 00:23:13,687 The donkeys can go back to where they've come from. 295 00:23:13,693 --> 00:23:15,773 - Yes. - You Indian! You called me a donkey? 296 00:23:15,840 --> 00:23:17,431 - Hey. - Baby. 297 00:23:17,464 --> 00:23:21,112 Stop it. Stop it. Why are you guys arguing? 298 00:23:21,640 --> 00:23:25,111 It's a nice place. Way better than that 5-star hotel. 299 00:23:25,375 --> 00:23:26,376 [CHUCKLES] 300 00:23:26,453 --> 00:23:27,818 - Raja. - Yes, ma'am? 301 00:23:28,080 --> 00:23:29,320 Is this somebody's house? 302 00:23:29,360 --> 00:23:31,234 Yes, ma'am. This is my uncle and aunt's place. 303 00:23:31,280 --> 00:23:32,971 - Oh! - And this taxi, too, belongs to them. 304 00:23:33,040 --> 00:23:34,198 I just drive it. 305 00:23:34,280 --> 00:23:35,681 Are they related to you by blood? 306 00:23:35,720 --> 00:23:38,082 No, ma'am. We share a close bond. 307 00:23:38,440 --> 00:23:41,716 You know, ma'am, Indians get attached to everyone they meet. 308 00:23:41,920 --> 00:23:44,420 Similarly, uncle, aunt and I are very attached to each other. 309 00:23:44,813 --> 00:23:45,781 - Rajni. - RAJNIKANT: Yes? 310 00:23:45,812 --> 00:23:46,926 Go and tell uncle that ma'am is here. 311 00:23:46,933 --> 00:23:48,381 - Hurry up. - RAJNIKANT: Ok, boss. 312 00:23:48,453 --> 00:23:49,693 - And listen. - RAJNIKANT: Yes? 313 00:23:49,720 --> 00:23:51,762 Tell them, that she has brought two maids as well. 314 00:23:51,880 --> 00:23:52,960 - Ok. - What did you say? 315 00:23:53,000 --> 00:23:54,237 - Baby. - "Baby!" 316 00:23:54,280 --> 00:23:55,120 Shut up. 317 00:23:55,160 --> 00:23:57,452 I have fallen in love I confessed it... [CHOPPING] 318 00:23:57,459 --> 00:23:58,417 [GROANING IN PAIN] 319 00:23:58,560 --> 00:24:00,793 What happened? You cut yourself, didn't you? Show me. 320 00:24:00,933 --> 00:24:02,475 - What are you doing? - What happened? 321 00:24:02,520 --> 00:24:05,168 People say that if a tigress tastes blood 322 00:24:05,192 --> 00:24:06,427 then she doesn't spare that person. 323 00:24:06,493 --> 00:24:08,773 - Is that so? So I am a tigress? - Yes. 324 00:24:09,093 --> 00:24:10,533 - And you are? - I am a fox. 325 00:24:11,308 --> 00:24:12,248 [MIMICKS BLEATING] 326 00:24:12,933 --> 00:24:13,933 Uncle. 327 00:24:14,679 --> 00:24:16,292 Here you are. 328 00:24:16,373 --> 00:24:19,933 Yes. Boss' here, too. And he has brought ma'am along. 329 00:24:20,640 --> 00:24:21,640 Ma'am? 330 00:24:23,000 --> 00:24:24,430 Raja and ma'am? 331 00:24:25,373 --> 00:24:28,613 I have to see who's this lady that Raja has brought along? 332 00:24:30,533 --> 00:24:33,893 Wow! You're very beautiful, dear. What's your name? 333 00:24:34,120 --> 00:24:36,560 - Aarti. - What a beautiful name! 334 00:24:36,600 --> 00:24:38,799 - Thank you. - Yes, it's a lovely name. 335 00:24:38,920 --> 00:24:41,839 You can stay here as long as you want. 336 00:24:42,113 --> 00:24:44,809 - No need to stay in a hotel. - That's so sweet. 337 00:24:44,920 --> 00:24:46,800 - Come, dear. Welcome. - Come, ma'am. 338 00:24:47,060 --> 00:24:47,680 - Rajni. - Yes? 339 00:24:47,680 --> 00:24:48,704 - Go and bring the luggage. - Ok. 340 00:24:48,733 --> 00:24:50,407 You are the maids. So go and help him. Go. 341 00:24:50,413 --> 00:24:51,610 - What are you doing? - What? Maids? 342 00:24:51,640 --> 00:24:53,160 - Come, ma'am. - Come on. 343 00:24:53,453 --> 00:24:56,173 Stop. Just a minute. 344 00:24:57,120 --> 00:24:58,154 I forgot. 345 00:25:00,213 --> 00:25:02,415 She... she is my wife. 346 00:25:02,560 --> 00:25:05,435 And this poor soul's my husband. He is fulfilling his duty. 347 00:25:06,880 --> 00:25:09,063 Uncle and aunt tease each other a lot, ma'am. 348 00:25:09,573 --> 00:25:12,813 Dear, why are you standing there? Come here. 349 00:25:17,320 --> 00:25:18,840 - Hello. - God bless you. 350 00:25:19,920 --> 00:25:21,080 What are you doing? 351 00:25:21,613 --> 00:25:23,924 Dear, we consider guests as God. 352 00:25:24,413 --> 00:25:27,133 And how can God enter the house without the veneration? 353 00:25:27,200 --> 00:25:28,720 - Isn't it? - Yes. 354 00:26:39,812 --> 00:26:41,160 [WATER SPLASHED] 355 00:26:41,482 --> 00:26:42,229 [RAJNIKANT LAUGHING] 356 00:26:42,280 --> 00:26:44,169 Hey... Hey... 357 00:26:51,840 --> 00:26:53,820 Hey, why did you pour water on me? 358 00:26:54,000 --> 00:26:57,449 What can I do, boss? My hand got a sudden jerk. 359 00:26:57,533 --> 00:27:00,587 Hey, the day my hands jerk, your head will spin. 360 00:27:00,893 --> 00:27:03,013 I think your head has already started spinning. 361 00:27:03,560 --> 00:27:04,400 What did you say? 362 00:27:04,493 --> 00:27:06,533 Who were you looking at so early in the morning? 363 00:27:07,173 --> 00:27:10,693 Oh, that? I was... I was looking at the dawn. 364 00:27:10,853 --> 00:27:12,546 The sunrise is so lovely. 365 00:27:12,613 --> 00:27:15,725 The sunrise? The sun rises in that direction, boss. 366 00:27:15,853 --> 00:27:17,169 Who rose from this side? 367 00:27:17,560 --> 00:27:19,039 Mind your tongue! 368 00:27:19,440 --> 00:27:22,160 - [GROANING] You midget! - Sorry, boss. Sorry. 369 00:27:22,190 --> 00:27:24,967 - Shall I beat you? - Don't, for the sake of your lovely dawn. 370 00:27:26,853 --> 00:27:29,316 Alright. Go and wash the taxi. 371 00:27:29,693 --> 00:27:31,058 Today, I have to take ma'am to the market. 372 00:27:32,240 --> 00:27:34,360 Come, ma'am. Look. 373 00:27:35,080 --> 00:27:37,250 Look at the Palankhet's taxi stand. 374 00:27:37,373 --> 00:27:38,933 - This taxi stand-- - Hey, Hindustani. 375 00:27:39,095 --> 00:27:41,455 She didn't come all the way from Mumbai to see the taxi stand. 376 00:27:41,480 --> 00:27:44,042 Hey, plum-cake. This taxi stand is my livelihood. 377 00:27:44,093 --> 00:27:46,629 If you say anything about it I'll change the design of your silly face. 378 00:27:46,640 --> 00:27:48,448 - Kamo. - Hey, what's this? 379 00:27:48,960 --> 00:27:50,880 - You want some? - Hey, what's going on? 380 00:27:51,200 --> 00:27:53,426 Come on, Raja. Let's go somewhere else. 381 00:27:53,560 --> 00:27:56,771 Alright, ma'am. If you say so. 382 00:27:56,960 --> 00:27:58,199 But, ma'am, hang on. 383 00:27:58,253 --> 00:28:00,037 You can't leave without meeting my best friend. 384 00:28:00,200 --> 00:28:03,171 - Hey, Balle. Hey! - Who is it? 385 00:28:04,453 --> 00:28:07,136 Raja, my friend! 386 00:28:07,213 --> 00:28:08,973 Balle, my friend. 387 00:28:10,933 --> 00:28:13,693 "My brother, my friend..." 388 00:28:16,053 --> 00:28:20,262 "My dear, my heart..." 389 00:28:22,133 --> 00:28:24,530 "My corn bread" 390 00:28:24,880 --> 00:28:26,440 "My mustard vegetable" 391 00:28:26,720 --> 00:28:28,260 "My tandoori chicken" 392 00:28:28,372 --> 00:28:30,173 "My buttermilk" 393 00:28:32,293 --> 00:28:33,773 Balle, my friend! 394 00:28:38,080 --> 00:28:41,198 So cheap! So disgusting! Baby, just look at them. 395 00:28:41,360 --> 00:28:42,360 Ma'am. 396 00:28:43,493 --> 00:28:44,493 He's my friend. 397 00:28:46,480 --> 00:28:48,280 Ma'am, he's my best friend. 398 00:28:48,320 --> 00:28:49,798 The prime minister of the taxi union. 399 00:28:49,840 --> 00:28:51,475 - President. - That's what I meant. 400 00:28:51,653 --> 00:28:54,832 And, Balle, she is my ma'am. She's from Mumbai. 401 00:28:54,920 --> 00:28:56,820 Hello. Come inside. Have some buttermilk. 402 00:28:56,880 --> 00:28:59,760 Oh, no. Thank you. I have to go for shopping. 403 00:29:00,373 --> 00:29:01,373 - Raja? - Yes. 404 00:29:01,413 --> 00:29:02,733 I have to take ma'am for shopping. 405 00:29:02,840 --> 00:29:04,640 Balle, till then you keep them company. 406 00:29:04,693 --> 00:29:06,539 - I'll go with ma'am. - Baby! 407 00:29:06,613 --> 00:29:09,769 Yes, both of you can stay here with Balwant, have some buttermilk. 408 00:29:10,123 --> 00:29:11,350 I'll go and do my shopping. 409 00:29:11,413 --> 00:29:12,674 - Let's go, ma'am. - Come on, Raja. Let's go. 410 00:29:12,720 --> 00:29:14,160 - Bye, Balle. - Bye, Raja. 411 00:29:14,200 --> 00:29:15,840 Don't you worry at all. 412 00:29:16,933 --> 00:29:18,493 Who are you to ma'am? 413 00:29:19,853 --> 00:29:20,853 Her bodyguard. 414 00:29:20,893 --> 00:29:24,373 What a nice bodyguard! Come on, embrace me. 415 00:29:24,803 --> 00:29:25,366 [BELL TOLLING] 416 00:29:25,373 --> 00:29:28,649 What are you doing? Let go of me! 417 00:29:29,440 --> 00:29:30,440 Rascal. 418 00:29:30,640 --> 00:29:33,147 - Hang on. - Let go of me! 419 00:29:33,240 --> 00:29:35,320 He's fine. Let's do it once more. 420 00:29:36,013 --> 00:29:37,013 Let go! [BELL TOLLING] 421 00:29:39,680 --> 00:29:41,120 Something's not right. 422 00:29:41,573 --> 00:29:43,773 Come inside. Come on. 423 00:29:44,920 --> 00:29:48,108 Come, have a seat. 424 00:29:48,160 --> 00:29:52,596 Barasingh, bring two glasses of buttermilk along with cream. 425 00:29:52,679 --> 00:29:55,198 It's very hot. Take off your shirt. 426 00:29:55,240 --> 00:29:57,614 - Let go! - It's so hot. Take it off. 427 00:29:57,813 --> 00:30:01,062 - I can't. - Why? Let me help you. 428 00:30:02,333 --> 00:30:05,633 That's strange. Men take off their shirts so easily. 429 00:30:05,680 --> 00:30:07,108 And he's feeling shy like a girl. 430 00:30:07,173 --> 00:30:09,784 Idiot! She's a girl. She's bound to feel shy. 431 00:30:11,080 --> 00:30:12,080 You're a girl? 432 00:30:12,176 --> 00:30:12,898 [SCOFFS] 433 00:30:13,080 --> 00:30:18,120 That's why the bells started ringing in my head when I touched you. 434 00:30:18,173 --> 00:30:21,128 Beware! Don't call me a girl, got it? 435 00:30:21,160 --> 00:30:22,102 Oh ho... 436 00:30:22,205 --> 00:30:23,914 - Hey! - Hey... 437 00:30:24,265 --> 00:30:26,331 - Hey! - Hey, hey... 438 00:30:29,853 --> 00:30:31,573 - Hello? - Hello? 439 00:30:31,600 --> 00:30:32,868 This is Aarti speaking. 440 00:30:33,973 --> 00:30:36,249 - Tell me. - Please give the phone to Papa. 441 00:30:36,493 --> 00:30:38,416 He hasn't returned from Germany yet. 442 00:30:38,773 --> 00:30:41,246 - When will he return? - In a few days. 443 00:30:41,600 --> 00:30:44,470 If he calls, tell him that I am not staying at the Taj. 444 00:30:44,680 --> 00:30:49,280 I am staying with a very kind family. Their address is, 301-- 445 00:30:49,373 --> 00:30:53,800 Fax the address. Hello? Hello? 446 00:30:54,093 --> 00:30:55,693 Hello? Hello? 447 00:30:56,933 --> 00:30:59,655 What do I care if she stays at the Taj or any other place? 448 00:31:00,373 --> 00:31:02,606 I disconnected the call. 449 00:31:02,800 --> 00:31:06,429 You are an expert at feigning, Sister. 450 00:31:06,714 --> 00:31:09,093 I have learnt it all from you, Brother. 451 00:31:10,320 --> 00:31:13,680 Very good. If you continue to follow my advice 452 00:31:13,920 --> 00:31:17,580 then one day you'll own, I mean, we'll own this entire property. 453 00:31:18,560 --> 00:31:19,752 What about Aarti? 454 00:31:19,920 --> 00:31:23,014 Aarti... I'm sure we'll find a way to get rid of her. 455 00:31:26,360 --> 00:31:28,972 Ma'am, hang on. Just a minute. 456 00:31:30,720 --> 00:31:31,840 Here you go, ma'am. 457 00:31:32,560 --> 00:31:33,659 What's this? 458 00:31:33,680 --> 00:31:36,061 - Keep it, ma'am. - But what's this? 459 00:31:36,320 --> 00:31:39,930 Ma'am, all the shopkeepers give us a commission for bringing customers. 460 00:31:39,960 --> 00:31:41,624 - I see. - This is my commission. 461 00:31:41,720 --> 00:31:43,494 You keep it. It belongs to you. 462 00:31:43,520 --> 00:31:45,942 No, ma'am. How can I take commission from your money? 463 00:31:46,120 --> 00:31:47,120 Keep it. 464 00:31:47,720 --> 00:31:49,600 - Are you sure? - What, ma'am? 465 00:31:50,240 --> 00:31:52,752 - Sure? - Absolutely sure, ma'am. 466 00:31:53,120 --> 00:31:55,953 - Thank you, Raja. - Happy thank you, ma'am. 467 00:31:56,120 --> 00:31:57,805 - What? - Happy thank you. 468 00:31:59,560 --> 00:32:02,641 When someone says "thank you," you should say "you're welcome." 469 00:32:03,480 --> 00:32:05,044 - What, ma'am? - You're welcome. 470 00:32:05,440 --> 00:32:07,560 - What? - Say, "you..." 471 00:32:08,080 --> 00:32:10,908 - Goo. - No. Not that. Say, "you." 472 00:32:11,320 --> 00:32:12,817 - You. - You... 473 00:32:13,520 --> 00:32:16,256 Let it be. It's not possible for you, Raja. Let's go. 474 00:32:17,520 --> 00:32:19,360 Not possible for me? How's that possible? 475 00:32:19,760 --> 00:32:21,618 - AARTI: Let's go, Raja. - Yes, ma'am. 476 00:32:24,640 --> 00:32:25,801 "Thank you, Raja." 477 00:32:27,600 --> 00:32:28,840 What did ma'am say? 478 00:32:29,388 --> 00:32:32,413 You... You come... Yes! You come, come. 479 00:32:32,720 --> 00:32:35,232 With the cap. You come, come, ma'am. 480 00:32:36,048 --> 00:32:38,281 "Thank you, Raja." You come, come, ma'am. 481 00:32:38,840 --> 00:32:40,760 "Thank you, Raja." You come, come, ma'am. 482 00:32:41,360 --> 00:32:43,433 "Thank you, Raja." You come, come, ma'am. 483 00:32:43,520 --> 00:32:44,520 Boss. 484 00:32:45,720 --> 00:32:49,399 - What is it? - You're wasting your time. It's futile. 485 00:32:49,560 --> 00:32:50,861 Hey, run along. 486 00:32:51,320 --> 00:32:53,538 You're the one who has to run, boss. 487 00:32:53,760 --> 00:32:55,640 Ma'am is asking for you. 488 00:32:56,120 --> 00:32:58,880 Ma'am is asking for me? Wow! 489 00:33:07,800 --> 00:33:11,214 Ma'am, did you want to see me? 490 00:33:11,800 --> 00:33:14,281 Because of you, I got to stay at such a nice place. 491 00:33:15,240 --> 00:33:18,040 You showed me the town. You helped me with my shopping. 492 00:33:18,800 --> 00:33:20,560 And you didn't even take your commission. 493 00:33:20,760 --> 00:33:22,547 Ma'am, this is my duty. 494 00:33:23,960 --> 00:33:27,120 But you never took a penny from me. Why? 495 00:33:27,520 --> 00:33:28,670 Ma'am, that can be taken care of later. 496 00:33:28,800 --> 00:33:31,023 I am not going anywhere, and you, too... 497 00:33:31,240 --> 00:33:32,957 You're here for a few more days, right? 498 00:33:33,080 --> 00:33:34,080 I insist. 499 00:33:35,560 --> 00:33:37,560 - Here. - But this is too much, ma'am. 500 00:33:37,600 --> 00:33:39,634 I've checked the accounts with Rajnikant. 501 00:33:40,400 --> 00:33:42,393 800 rupees for the taxi fare. 502 00:33:43,360 --> 00:33:46,932 And 200 rupees as a tip. 503 00:33:50,840 --> 00:33:51,920 Tip? 504 00:33:53,440 --> 00:33:55,042 How can I take a tip from you? 505 00:33:55,800 --> 00:33:56,800 Why not? 506 00:33:57,720 --> 00:34:00,029 - I can't. - But why not? 507 00:34:00,560 --> 00:34:03,327 You can take it from others, and not from me? 508 00:34:06,240 --> 00:34:07,520 Are you feeling shy? 509 00:34:08,960 --> 00:34:10,760 Is it less? Shall I give you more? 510 00:34:13,280 --> 00:34:15,680 Keep it. Keep it. 511 00:34:21,120 --> 00:34:23,000 Ok? You may go now. 512 00:34:27,520 --> 00:34:28,520 Raja. 513 00:34:30,960 --> 00:34:32,560 - Yes, ma'am? - Thank you. 514 00:34:33,760 --> 00:34:35,715 You come, come, ma'am. You come, come. 515 00:34:39,160 --> 00:34:40,160 You come, come? 516 00:34:42,600 --> 00:34:43,335 Crazy. 517 00:34:43,400 --> 00:34:45,553 Don't be scared. I am with you. 518 00:34:50,760 --> 00:34:53,000 Let me. Hey, Raja. 519 00:34:53,560 --> 00:34:54,560 What happened? 520 00:34:54,800 --> 00:34:57,000 Come on. Let's go to the market. 521 00:34:57,080 --> 00:34:59,029 - But I don't want to. - Why? 522 00:34:59,160 --> 00:35:01,421 Hey, boss' not in a good mood. 523 00:35:01,480 --> 00:35:04,515 He's not in a good mood, but the car's fine, right? 524 00:35:04,600 --> 00:35:07,165 I told you, I won't go to the market. 525 00:35:07,480 --> 00:35:10,627 Do you think you're doing us a favour? Haven't we paid the fare? 526 00:35:10,680 --> 00:35:12,120 - Hey, fairy! - Hang on. 527 00:35:12,320 --> 00:35:15,061 Ma'am has paid the fare. I am madam's servant. 528 00:35:15,120 --> 00:35:17,049 I don't work for madam's servants. [EXCLAIM] 529 00:35:17,658 --> 00:35:21,122 - What rude behaviour! [SNAPPING] - You! 530 00:35:21,160 --> 00:35:22,680 Hey, plum-cake and hard-nut. 531 00:35:22,720 --> 00:35:26,276 Boss' one slap is enough to disturb your entire system. 532 00:35:26,320 --> 00:35:27,541 - Shut up. - Hey. 533 00:35:27,600 --> 00:35:28,800 How dare you touch Rajni! 534 00:35:29,320 --> 00:35:31,877 - If I report this to ma'am then, you-- - Hey. 535 00:35:31,920 --> 00:35:34,724 Are you threatening me? Go and tell your ma'am. 536 00:35:34,760 --> 00:35:36,686 I am not scared of your ma'am. 537 00:35:36,720 --> 00:35:37,887 - Really? - We're not scared. 538 00:35:37,920 --> 00:35:39,336 - Rajni, let's go. - You're not scared? 539 00:35:39,360 --> 00:35:40,659 - No? - I said no. 540 00:35:40,720 --> 00:35:42,094 Hey, get lost. 541 00:35:42,920 --> 00:35:44,600 Rajni, let it be. Come on. 542 00:35:44,720 --> 00:35:45,720 Come on. 543 00:35:46,280 --> 00:35:48,280 - Not like this. - Then? 544 00:35:48,880 --> 00:35:51,934 What? Ma'am praises me? 545 00:35:52,880 --> 00:35:55,078 Hey, are you pulling my leg or something? 546 00:35:55,160 --> 00:35:59,087 - Oh, my God! I would never do that! - I swear, Raja. 547 00:35:59,120 --> 00:36:01,509 Why would we lie? We don't want to suffer your wrath. 548 00:36:01,680 --> 00:36:03,120 I swear on this little guy. 549 00:36:03,160 --> 00:36:05,461 Hey, fairy, why are you swearing falsely in my name? 550 00:36:05,510 --> 00:36:07,523 Forget about him. Listen to me. 551 00:36:07,600 --> 00:36:09,956 - She talks so much about you. - Really? 552 00:36:10,000 --> 00:36:11,819 - Where do I start? - What does ma'am say? 553 00:36:11,840 --> 00:36:14,560 - She says that Raja is so handsome. - Handsome? 554 00:36:14,640 --> 00:36:16,560 - Boss-- - Shut up! What else does she say? 555 00:36:16,640 --> 00:36:20,062 She says Raja sings so well. His saunter's amazing. 556 00:36:20,120 --> 00:36:22,001 - His smile is so mesmerizing. - Really? 557 00:36:22,040 --> 00:36:24,458 - But unfortunately... - What? 558 00:36:24,560 --> 00:36:25,680 Shall I tell him? 559 00:36:25,760 --> 00:36:26,931 - Yes. - Tell me. 560 00:36:27,040 --> 00:36:29,080 She says that Raja has all the good qualities. 561 00:36:29,360 --> 00:36:31,440 But no class and no style. 562 00:36:32,880 --> 00:36:33,880 What's that? 563 00:36:34,240 --> 00:36:37,800 The way you walk, your mannerisms. 564 00:36:37,840 --> 00:36:39,294 Your dressing sense. 565 00:36:39,680 --> 00:36:43,236 - In short, you need to look like a hero. - A hero? 566 00:36:43,680 --> 00:36:47,196 - Really? Does ma'am like it? - A lot. 567 00:36:47,520 --> 00:36:49,680 - Fine. That's exactly what I'll do. - Yes. 568 00:36:49,840 --> 00:36:51,960 - I'll wear nice clothes like a hero. - Boss. 569 00:36:52,040 --> 00:36:53,040 Shut up! 570 00:36:53,800 --> 00:36:55,573 But... I don't know how to. 571 00:36:56,160 --> 00:36:57,640 How will I do all this? 572 00:36:57,680 --> 00:37:01,190 - That's what we're here for. - We'll go to extreme limits for you. 573 00:37:01,240 --> 00:37:03,189 - Boss! - You guys help me, ok? 574 00:37:10,960 --> 00:37:13,296 [WHISPERING] GULAB: Baby. Baby. 575 00:37:14,210 --> 00:37:16,143 [SUSH] 576 00:37:30,280 --> 00:37:32,973 "I have become a gentleman" 577 00:37:33,800 --> 00:37:36,684 "I have become a gentleman" 578 00:37:37,560 --> 00:37:40,281 "I look so wonderful as a gentleman" 579 00:37:41,320 --> 00:37:44,560 "Look at my suit Look at my shoes" 580 00:37:44,640 --> 00:37:48,240 "Like a foreigner from London" 581 00:37:49,000 --> 00:37:51,677 "I have become a gentleman" 582 00:37:52,600 --> 00:37:55,670 "I look so nice as a gentleman" 583 00:37:56,280 --> 00:37:59,520 "Look at my suit Look at my shoes" 584 00:37:59,800 --> 00:38:02,800 "Like a foreigner from London" 585 00:38:20,560 --> 00:38:21,840 "Wow, hobo!" 586 00:38:22,560 --> 00:38:26,080 "Wow, hobo! Jumping in your new suit" 587 00:38:26,240 --> 00:38:27,240 "Wow, hobo!" 588 00:38:28,120 --> 00:38:31,645 "Wow, hobo! Jumping in your new suit" 589 00:38:31,840 --> 00:38:35,399 "The way a crow ties A peacock's feather on its tail" 590 00:38:35,560 --> 00:38:37,351 "On its tail" 591 00:38:37,440 --> 00:38:38,880 "On its tail?" 592 00:38:39,080 --> 00:38:42,600 "What do you know How hard I have toiled?" 593 00:38:43,040 --> 00:38:46,400 "What do you know How hard I have toiled?" 594 00:38:46,680 --> 00:38:50,040 "You low-grade people won't understand The vision of a leader" 595 00:38:50,440 --> 00:38:52,149 "You low-grade people Just won't understand" 596 00:38:52,320 --> 00:38:54,840 "I have shed all my ignorance" 597 00:38:55,760 --> 00:38:58,434 "I have become a gentleman" 598 00:38:58,480 --> 00:38:59,680 "Attention!" 599 00:39:17,970 --> 00:39:18,990 [CLEARS THROAT] 600 00:39:26,178 --> 00:39:27,516 [CHUCKLES] 601 00:39:28,678 --> 00:39:29,771 [CHUCKLES] 602 00:39:31,160 --> 00:39:35,577 Baby, did you see Raja's style? 603 00:39:35,640 --> 00:39:39,875 - He's got class, right, baby? - Just like a hero. 604 00:39:42,640 --> 00:39:44,879 [ALL LAUGHING] 605 00:40:01,480 --> 00:40:03,121 What was that? 606 00:40:05,040 --> 00:40:06,206 AARTI: Raja! 607 00:40:07,480 --> 00:40:08,761 Oh, my God! 608 00:40:16,880 --> 00:40:19,243 Stop it. Enough jesting. 609 00:40:19,640 --> 00:40:20,760 - Raja. - Shut up. 610 00:40:21,560 --> 00:40:22,560 Raja, stop. 611 00:40:25,480 --> 00:40:26,480 Hey... 612 00:40:26,622 --> 00:40:27,437 [SNIFFLES] 613 00:40:29,240 --> 00:40:31,599 Why did you have to behave so foolishly? 614 00:40:32,120 --> 00:40:34,808 Because I am a fool, ma'am. I am a fool. 615 00:40:36,480 --> 00:40:37,992 But let me tell you something. 616 00:40:38,560 --> 00:40:40,160 As such, nobody can fool me. 617 00:40:40,520 --> 00:40:42,120 But they mentioned you and I... 618 00:40:43,440 --> 00:40:45,066 And I got fooled, ma'am. 619 00:40:46,760 --> 00:40:50,960 No, Raja, you are not a fool. You're simple and innocent. 620 00:40:52,160 --> 00:40:54,560 A decent man. Am I right? 621 00:40:54,840 --> 00:40:56,201 It's futile, ma'am. 622 00:40:56,840 --> 00:40:58,778 Decency has no value in this world. 623 00:41:00,120 --> 00:41:02,801 Here, pure-hearted people have no value, ma'am. 624 00:41:04,000 --> 00:41:05,000 Not at all. 625 00:41:05,360 --> 00:41:09,240 You're right. Because pure-hearted people are priceless, invaluable. 626 00:41:12,240 --> 00:41:15,472 Wow! What profound words! 627 00:41:16,880 --> 00:41:18,800 I never looked at it that way. 628 00:41:18,960 --> 00:41:20,568 Pure-hearted people are priceless. 629 00:41:21,520 --> 00:41:23,320 - They're invaluable. - Just like you are. 630 00:41:26,520 --> 00:41:28,560 - Me? - Yes, you. 631 00:41:32,960 --> 00:41:34,520 Hang on, ma'am. Hang on. 632 00:41:35,680 --> 00:41:38,401 Balle, give me 200 rupees. Quickly. 633 00:41:38,800 --> 00:41:39,800 200 rupees? 634 00:41:40,040 --> 00:41:42,240 - Keep all of it. - No, I just need 200. 635 00:41:43,000 --> 00:41:44,120 Ma'am, take this. 636 00:41:44,880 --> 00:41:46,360 - What's this? - Tip. 637 00:41:47,760 --> 00:41:49,458 - A tip? - Yes, ma'am. 638 00:41:49,560 --> 00:41:51,743 That day you liked what I said and gave me a tip. 639 00:41:51,840 --> 00:41:54,036 Today, I liked what you said. So I am giving you a tip. 640 00:41:54,120 --> 00:41:57,120 It settles the score. Take it, ma'am. 641 00:41:58,600 --> 00:42:00,799 - But... - Please, ma'am. 642 00:42:03,680 --> 00:42:05,653 Raja, thank you. 643 00:42:05,920 --> 00:42:07,800 You come, come, ma'am. You come, come. 644 00:42:09,880 --> 00:42:10,920 Tip! 645 00:42:11,040 --> 00:42:12,720 - RAJA SHOUTS: Ma'am! - What? 646 00:42:12,840 --> 00:42:15,400 "I have become a gentleman" 647 00:42:16,360 --> 00:42:19,245 "I have become a gentleman" 648 00:42:20,080 --> 00:42:22,920 "I look so nice as a gentleman" [SCREAM] 649 00:42:23,840 --> 00:42:27,260 "Look at my suit Look at my shoes" 650 00:42:27,360 --> 00:42:30,890 "Like a foreigner from London" 651 00:42:31,560 --> 00:42:34,120 "I have become a gentleman" 652 00:42:35,120 --> 00:42:37,920 "I look so nice as a gentleman" 653 00:42:38,400 --> 00:42:39,400 Oh, Raja. 654 00:42:43,840 --> 00:42:46,480 I like it. Let's tell her. 655 00:42:46,560 --> 00:42:48,680 - What are you both doing? - Baby. 656 00:42:48,880 --> 00:42:51,600 - Baby, this dress is so beautiful. - Please buy it. 657 00:42:51,640 --> 00:42:52,915 - Oh, wow! - It's such a pretty dress. 658 00:42:52,960 --> 00:42:54,864 - It'll look good on you. Please buy it. - Really? 659 00:42:54,920 --> 00:42:55,960 - Please. - Yes, baby. 660 00:42:56,080 --> 00:42:57,572 - Shall I buy it? - Yes. 661 00:42:57,920 --> 00:42:59,426 - Really? - Yes. 662 00:42:59,800 --> 00:43:01,661 You both stay here. I'll be right back. 663 00:43:03,440 --> 00:43:04,605 It's too good. 664 00:43:04,790 --> 00:43:06,323 [BOTH EXCLAIMS] 665 00:43:06,480 --> 00:43:07,480 KAMAL: Just too good. 666 00:43:09,840 --> 00:43:12,160 I liked it at the very first sight, you know? 667 00:43:12,240 --> 00:43:14,120 Hey, where's ma'am? 668 00:43:14,600 --> 00:43:16,392 Why do you care? We're here to care for her. 669 00:43:16,440 --> 00:43:19,560 Why do you care? Kamo, just ignore him. 670 00:43:22,960 --> 00:43:23,960 How dare you hit us! 671 00:43:24,760 --> 00:43:25,600 Hi, guys. 672 00:43:25,760 --> 00:43:26,760 - Baby. - Baby. 673 00:43:28,403 --> 00:43:30,161 [EXCLAIM] 674 00:43:40,520 --> 00:43:41,520 Hello. 675 00:43:43,120 --> 00:43:44,600 Beautiful! 676 00:43:55,960 --> 00:43:58,720 - Oh, God! - How's my dress? 677 00:44:01,520 --> 00:44:03,599 - It's beautiful. - Really? 678 00:44:04,000 --> 00:44:05,000 You like it? 679 00:44:05,800 --> 00:44:08,092 You're looking beautiful! Really! 680 00:44:11,120 --> 00:44:15,449 I think Raja didn't like my dress. 681 00:44:16,280 --> 00:44:18,484 - Shall I tell you the truth? - Yes. 682 00:44:18,840 --> 00:44:20,464 - I didn't like this dress at all. - What? 683 00:44:20,480 --> 00:44:23,042 I think you should get changed. It's not nice. 684 00:44:23,240 --> 00:44:25,720 He's an illiterate fellow. What does he know about fashion? 685 00:44:25,800 --> 00:44:27,000 Baby, don't listen to him. 686 00:44:27,120 --> 00:44:28,269 - Let's go shopping. - Come. 687 00:44:28,320 --> 00:44:29,520 - Come on, baby. - Let's go. 688 00:44:29,560 --> 00:44:31,205 - Don't waste time. - Come, baby. 689 00:44:33,080 --> 00:44:34,602 You're overthinking, Raja. 690 00:44:35,440 --> 00:44:38,680 My dress is really nice. Come on. 691 00:45:00,268 --> 00:45:01,572 [MUSIC OVERLAPPING DIALOGUES] 692 00:45:13,320 --> 00:45:14,640 Hey, gorgeous! 693 00:45:16,680 --> 00:45:20,073 What a dress! It's so short! 694 00:45:20,440 --> 00:45:22,840 You would've looked better without it. 695 00:45:22,920 --> 00:45:25,080 - Hey! - Stop it! 696 00:45:26,280 --> 00:45:28,800 Let them say whatever they want to. Ignore them. 697 00:45:29,080 --> 00:45:31,560 [SINGING] You are so spicy 698 00:45:31,760 --> 00:45:33,640 You are so spicy 699 00:45:33,720 --> 00:45:34,720 Hey! 700 00:45:35,280 --> 00:45:36,280 I told you. 701 00:45:36,480 --> 00:45:38,002 Hey, gorgeous, want to join us? 702 00:45:40,920 --> 00:45:43,120 No? Then let me join you. 703 00:45:43,960 --> 00:45:46,200 You are so spicy 704 00:46:02,077 --> 00:46:03,151 [BEER BOTTLE SHATTERS] 705 00:46:20,520 --> 00:46:21,520 Raja! 706 00:46:40,720 --> 00:46:41,720 Oh, my God! 707 00:47:09,960 --> 00:47:12,520 Raja! I say stop it, Raja! 708 00:47:13,040 --> 00:47:15,280 What did you say? What did you say? 709 00:47:26,080 --> 00:47:28,360 How dare you hit Raja! 710 00:47:29,120 --> 00:47:30,120 How dare you! 711 00:47:35,680 --> 00:47:36,680 Raja! 712 00:47:36,760 --> 00:47:39,560 - Balle, hurry up! - Raja! Raja! 713 00:47:39,800 --> 00:47:42,920 Raja, no! No! No! 714 00:47:43,320 --> 00:47:44,720 - Let him go! - Raja! 715 00:47:44,960 --> 00:47:46,351 - Raja! - Let go of him! 716 00:47:46,960 --> 00:47:48,040 - Leave him! - Raja! 717 00:47:48,280 --> 00:47:50,440 - Let him go, Raja! - What did you say? 718 00:47:51,160 --> 00:47:54,680 Raja! Raja! Have you lost your mind? 719 00:47:54,760 --> 00:47:56,867 What if something had happened to him? 720 00:47:57,200 --> 00:47:58,367 Were you trying to kill him? 721 00:47:59,594 --> 00:48:01,015 [PANTING] 722 00:48:01,328 --> 00:48:02,451 [GLASS SHATTERS] 723 00:48:03,754 --> 00:48:05,214 [PANTING] 724 00:48:18,600 --> 00:48:20,480 What does he think of himself? 725 00:48:21,010 --> 00:48:23,450 Let him come. I'll fix him. 726 00:48:24,760 --> 00:48:25,760 Yes, ma'am. 727 00:48:28,026 --> 00:48:30,572 There you are. 728 00:48:31,640 --> 00:48:33,760 What was the need to do all that? 729 00:48:34,280 --> 00:48:35,845 Why did you fight? 730 00:48:36,600 --> 00:48:38,756 You created a scene for such a trivial matter. 731 00:48:39,760 --> 00:48:41,385 Ma'am, you think it's a trivial matter? 732 00:48:41,840 --> 00:48:43,237 Those goons were teasing you. 733 00:48:43,560 --> 00:48:46,086 They were misbehaving. And you're saying it's a trivial matter? 734 00:48:46,120 --> 00:48:49,601 So what? People will always have something to say. 735 00:48:49,840 --> 00:48:52,894 You should have ignored them. This is common in cities. 736 00:48:52,920 --> 00:48:55,214 This might be common in cities, ma'am, but not here. 737 00:48:55,280 --> 00:48:57,070 This is Palankhet. 738 00:48:57,200 --> 00:48:58,850 Here, women are respected. 739 00:48:58,920 --> 00:49:00,295 And those who don't respect women 740 00:49:00,320 --> 00:49:02,643 are beaten up and taught how to respect. 741 00:49:03,400 --> 00:49:07,022 Really? So you want to reform the world. 742 00:49:07,400 --> 00:49:08,960 Has the government appointed you? 743 00:49:09,040 --> 00:49:12,373 Great! I fought for you and you're scolding me? 744 00:49:12,960 --> 00:49:14,326 Listen to me... 745 00:49:14,560 --> 00:49:16,759 I don't like it when you wear such clothes. 746 00:49:18,017 --> 00:49:18,799 [SIGHS] 747 00:49:20,200 --> 00:49:21,964 How dare you! 748 00:49:22,640 --> 00:49:25,716 Who are you to tell me that? 749 00:49:26,160 --> 00:49:29,000 Who are you? It's my wish. 750 00:49:29,160 --> 00:49:32,094 I'll do whatever I want. I'll wear whatever I want, got it? 751 00:49:34,480 --> 00:49:35,480 You're right. 752 00:49:36,840 --> 00:49:37,840 Who am I? 753 00:49:38,920 --> 00:49:40,490 Who am I to say anything to you? 754 00:49:41,560 --> 00:49:43,626 You can do whatever you want. 755 00:49:44,160 --> 00:49:46,090 And I'll do whatever I want. 756 00:49:46,480 --> 00:49:48,480 Wear it. You can wear whatever you want. 757 00:49:48,600 --> 00:49:49,663 You can wrap yourself in tatters. 758 00:49:49,680 --> 00:49:51,372 And I'll continue beating them up. 759 00:49:51,480 --> 00:49:52,594 Today, I've only broken his legs. 760 00:49:52,600 --> 00:49:54,598 Tomorrow, I'll break his skull. I'll kill all of them. 761 00:49:54,680 --> 00:49:56,597 - How dare you! - What do you mean, "dare you"? 762 00:49:56,720 --> 00:49:59,038 I am not scared of anybody! Anybody! 763 00:49:59,400 --> 00:50:03,046 Not even you. Yes, ma'am, not even you. 764 00:50:22,311 --> 00:50:24,347 [THUNDERING] 765 00:50:26,769 --> 00:50:28,703 [THUNDERSTORM] 766 00:50:36,600 --> 00:50:40,281 Raja! [ECHOING] 767 00:50:43,360 --> 00:50:47,040 Raja! [ECHOING] 768 00:50:50,960 --> 00:50:55,034 Raja! [ECHOING] 769 00:51:05,000 --> 00:51:06,000 Aarti. 770 00:51:07,840 --> 00:51:09,164 Are you looking for Raja? 771 00:51:10,680 --> 00:51:12,200 I know where he is. 772 00:51:12,840 --> 00:51:13,988 Where is he? 773 00:51:15,760 --> 00:51:17,577 You'll find him at his house. 774 00:51:18,360 --> 00:51:19,360 His house? 775 00:51:20,373 --> 00:51:23,205 [BIRDS SQUAWKING] 776 00:51:32,161 --> 00:51:33,161 Raja. 777 00:51:37,514 --> 00:51:38,648 May I come in? 778 00:51:39,480 --> 00:51:40,731 Who told you about this place? 779 00:51:41,400 --> 00:51:45,316 Aunt. Aunt told me everything. 780 00:51:46,440 --> 00:51:50,788 This is your house, right? Your parents' incomplete dream. 781 00:51:52,040 --> 00:51:53,203 It's really nice. 782 00:51:53,720 --> 00:51:56,240 - Why are you here? - To apologize. 783 00:51:58,080 --> 00:52:00,975 Yesterday, I said a lot of things that I shouldn't have. 784 00:52:01,440 --> 00:52:03,520 Please forgive me. 785 00:52:03,840 --> 00:52:07,229 Who am I to forgive you? I have no right over you. 786 00:52:08,080 --> 00:52:09,320 Are you upset with me? 787 00:52:09,960 --> 00:52:12,550 Ok. Look, I am even holding my ears. 788 00:52:12,920 --> 00:52:14,193 Please forgive me. 789 00:52:16,400 --> 00:52:20,766 Raja, if you don't forgive me right now, I... 790 00:52:21,080 --> 00:52:22,360 I'll cry. 791 00:52:24,760 --> 00:52:26,040 Ok, I forgive you. 792 00:52:27,320 --> 00:52:30,600 Strange! A moment ago, you were so upset... 793 00:52:31,440 --> 00:52:34,920 and the next moment you forgave me? Why? 794 00:52:35,944 --> 00:52:37,304 I can't see anybody crying. 795 00:52:37,720 --> 00:52:40,097 When somebody cries... I end up crying, too. 796 00:52:40,407 --> 00:52:41,253 [SURPRISINGLY] 797 00:52:42,680 --> 00:52:44,320 Raja, you're too cute. 798 00:52:44,320 --> 00:52:46,120 You're a darling. You're a sweetheart. 799 00:52:47,000 --> 00:52:48,240 What's that, ma'am? 800 00:52:49,000 --> 00:52:51,320 Sweetheart means... the most lovable. 801 00:52:53,080 --> 00:52:56,680 Ma'am, do you know who is called that? 802 00:52:57,560 --> 00:53:00,680 Yes. The one who's close to our heart... 803 00:53:00,840 --> 00:53:02,382 who is dearer than our life. 804 00:53:02,480 --> 00:53:04,360 The one who's your best friend. 805 00:53:06,125 --> 00:53:06,725 Hmm... 806 00:53:06,800 --> 00:53:07,876 - Me? - Yes. 807 00:53:08,720 --> 00:53:10,102 - Me? - Yes, you. 808 00:53:11,200 --> 00:53:12,896 Am I your best friend, ma'am? 809 00:53:13,160 --> 00:53:15,200 Stop wasting time and come with me. 810 00:53:15,680 --> 00:53:17,240 Today, I've decided... 811 00:53:17,440 --> 00:53:20,000 to see the entire Palankhet. 812 00:53:20,480 --> 00:53:21,501 Will you take me for the tour? 813 00:53:21,520 --> 00:53:24,816 Yes, ma'am, definitely. Today, I'll show you the heaven. 814 00:53:30,240 --> 00:53:31,749 RAJA: Come, ma'am. 815 00:53:32,040 --> 00:53:34,560 - Shall I open my eyes, Raja? - Not now, ma'am. Hold on. 816 00:53:34,720 --> 00:53:37,580 - Where have you brought me? - Come. 817 00:53:38,840 --> 00:53:40,792 Raja, shall I open my eyes? 818 00:53:41,840 --> 00:53:43,790 Yes, ma'am. Open your eyes. 819 00:53:54,640 --> 00:53:55,640 Wow! 820 00:53:57,280 --> 00:53:59,007 It's such a lovely place, Raja. 821 00:53:59,031 --> 00:53:59,910 [RAJA CHUCKLES] 822 00:54:00,000 --> 00:54:03,086 Isn't it, ma'am? I knew you'd love this place. 823 00:54:03,320 --> 00:54:06,758 Come, ma'am. Come, sit here. 824 00:54:11,080 --> 00:54:12,320 This place is so lovely. 825 00:54:13,080 --> 00:54:15,514 Perhaps, my mother and father met here. 826 00:54:16,160 --> 00:54:17,240 What did you say, ma'am? 827 00:54:20,471 --> 00:54:21,631 You know... 828 00:54:22,600 --> 00:54:25,921 my mother and my father met in Palankhet. 829 00:54:26,000 --> 00:54:27,944 Your mother? How is your mother, ma'am? 830 00:54:29,840 --> 00:54:33,821 She is no more. She died while giving birth to me. 831 00:54:34,040 --> 00:54:37,200 That's great! We both don't have mothers. We both are the same. 832 00:54:37,400 --> 00:54:40,000 - Raja. - Sorry, ma'am. 833 00:54:40,120 --> 00:54:42,640 I shouldn't have said that. I just said what I felt like. 834 00:54:42,880 --> 00:54:45,800 This is the problem. I don't know how to talk. Darn it! 835 00:54:46,040 --> 00:54:47,863 Who said that you don't know how to talk? 836 00:54:48,800 --> 00:54:51,840 - You words are beautiful, Raja. - Really? 837 00:54:55,960 --> 00:54:58,440 Ma'am, my words may be beautiful... 838 00:54:58,880 --> 00:55:00,320 but you are more beautiful, ma'am. 839 00:55:01,680 --> 00:55:04,096 - Me? - Yes, ma'am, you're really beautiful. 840 00:55:04,600 --> 00:55:07,440 Raja, what's with the false praises? 841 00:55:07,720 --> 00:55:10,608 Ma'am, I swear. I swear on Palankhet. 842 00:55:10,760 --> 00:55:12,635 I haven't seen anyone more beautiful than you. 843 00:55:12,920 --> 00:55:15,726 Why? What is so special about me 844 00:55:15,960 --> 00:55:17,561 that somebody would call me so beautiful? 845 00:55:17,600 --> 00:55:19,200 You're beautiful in every aspect. 846 00:55:19,280 --> 00:55:20,280 Your tresses. 847 00:55:21,828 --> 00:55:22,828 Ordinary. 848 00:55:23,840 --> 00:55:24,840 Your eyes. 849 00:55:26,120 --> 00:55:27,120 My eyes? 850 00:55:28,600 --> 00:55:31,375 Hey, come here. 851 00:55:35,640 --> 00:55:37,567 What's so special about my eyes? 852 00:55:38,680 --> 00:55:39,680 Your eyes... 853 00:55:40,920 --> 00:55:43,048 - My eyes? - Your eyes... 854 00:55:44,320 --> 00:55:47,745 Go on. What's so special about my eyes? 855 00:55:48,400 --> 00:55:50,720 Your eyes are like my taxi's headlights, ma'am. 856 00:55:50,946 --> 00:55:51,946 What? 857 00:55:54,800 --> 00:55:55,800 Oh, no. 858 00:55:57,386 --> 00:55:58,143 RAJA: Oh, no. 859 00:55:58,760 --> 00:56:01,520 Oh, my God! Oh, my God! 860 00:56:01,680 --> 00:56:04,881 Raja, you're crazy. You're a joker. 861 00:56:04,920 --> 00:56:07,160 Ma'am, I don't know poetry. What can I do? 862 00:56:07,240 --> 00:56:08,657 But I am telling the truth, ma'am. 863 00:56:08,800 --> 00:56:10,520 There is no one more beautiful than you. 864 00:56:10,560 --> 00:56:13,560 Stop it, Raja. If somebody hears you, he'll laugh. 865 00:56:13,600 --> 00:56:14,914 I am not scared of anybody, ma'am. 866 00:56:14,960 --> 00:56:18,960 I'll tell everybody. I'll tell the sky, the clouds, the hills. 867 00:56:19,000 --> 00:56:23,769 Ma'am is the most beautiful! 868 00:56:23,960 --> 00:56:27,222 Ma'am is the most beautiful! 869 00:56:53,754 --> 00:56:56,791 [HUMMING] 870 00:57:10,809 --> 00:57:15,086 "I feel like fixing my gaze at you forever" 871 00:57:15,760 --> 00:57:16,760 "What?" 872 00:57:17,160 --> 00:57:21,840 "God has made you so adorable" 873 00:57:22,200 --> 00:57:27,080 "God has made you so adorable" 874 00:57:27,440 --> 00:57:30,037 "I feel like fixing my gaze at you forever" 875 00:57:30,200 --> 00:57:35,131 "God has made you so beautiful" 876 00:57:35,240 --> 00:57:40,059 "God has made you so beautiful" 877 00:57:40,440 --> 00:57:43,195 "I feel like fixing my gaze at you forever" 878 00:57:43,840 --> 00:57:48,800 "You are crazy, you are a joker You are a sweetheart" 879 00:57:49,040 --> 00:57:54,151 "You are crazy, you are a joker You are a sweetheart" 880 00:57:54,320 --> 00:57:59,030 "The most lovable is My friend, Raja Hindustani." 881 00:57:59,080 --> 00:58:04,004 "God has made you so adorable" 882 00:58:04,200 --> 00:58:06,738 "I feel like fixing my gaze at you forever" 883 00:58:06,800 --> 00:58:11,852 "God has made you so beautiful" 884 00:58:12,053 --> 00:58:15,203 "I feel like fixing my gaze at you forever" 885 00:58:46,920 --> 00:58:51,865 "The queen of angels Has descended from the sky" 886 00:58:52,320 --> 00:58:57,421 "Leaves everybody awestruck" 887 00:59:02,960 --> 00:59:07,959 "The queen of angels Has descended from the sky" 888 00:59:08,240 --> 00:59:13,217 "Leaves everybody awestruck" 889 00:59:13,680 --> 00:59:18,635 "Her face is an untouched beauty Akin to a flower" 890 00:59:19,080 --> 00:59:23,724 "There is nobody like her in the world" 891 00:59:23,792 --> 00:59:28,753 "You are so simple and honest" 892 00:59:29,200 --> 00:59:34,536 "My Raja is so nice" 893 00:59:35,160 --> 00:59:40,183 "I like your every naivety" 894 00:59:40,360 --> 00:59:45,653 "I like your every naivety" 895 00:59:45,720 --> 00:59:50,383 "The most lovable is My friend, Raja Hindustani" 896 00:59:50,480 --> 00:59:55,599 "God has made you so lovely" 897 00:59:55,720 --> 00:59:58,320 "I feel like fixing my gaze at you forever" 898 00:59:58,400 --> 01:00:03,275 "God has made you so beautiful" 899 01:00:03,640 --> 01:00:06,701 "I feel like fixing my gaze at you forever" 900 01:00:13,485 --> 01:00:14,652 [TEMPLE BELLS' TOLLING] 901 01:00:39,000 --> 01:00:43,890 "Your voice is as sweet as a cuckoo" 902 01:00:44,200 --> 01:00:49,468 "Your face is as innocent As an idol of worship" 903 01:00:54,520 --> 01:01:00,023 "Your voice is as sweet as a cuckoo" 904 01:01:00,280 --> 01:01:05,271 "Your face is as innocent As an idol of worship" 905 01:01:05,720 --> 01:01:08,148 "Don't venture out in the garden" 906 01:01:08,320 --> 01:01:10,868 "I am worried about you" 907 01:01:11,000 --> 01:01:15,844 "You might step on a thorn" 908 01:01:15,960 --> 01:01:20,980 "I might go crazy for you" 909 01:01:21,160 --> 01:01:25,983 "Your words might Make me lose myself" 910 01:01:27,000 --> 01:01:29,906 "The moving clouds The flowing water" 911 01:01:29,985 --> 01:01:32,477 "The mesmerizing season says..." 912 01:01:32,524 --> 01:01:35,240 "The moving clouds The flowing water" 913 01:01:35,320 --> 01:01:37,880 - "The mesmerizing season says... - What?" 914 01:01:37,920 --> 01:01:42,391 "The most lovable is my friend, Raja Hindustani" 915 01:01:42,688 --> 01:01:47,439 "God has made you so adorable" 916 01:01:47,640 --> 01:01:52,790 "God has made you so beautiful" 917 01:01:52,880 --> 01:01:55,773 "I feel like fixing my gaze at you forever" 918 01:01:56,360 --> 01:02:01,447 "You are crazy, you are a joker You are a sweetheart" 919 01:02:01,640 --> 01:02:06,266 "The most lovable is my friend, Raja Hindustani" 920 01:02:06,360 --> 01:02:11,326 "God has made you so adorable" 921 01:02:11,480 --> 01:02:14,713 "I feel like fixing my gaze at you forever" 922 01:02:19,880 --> 01:02:25,640 "I feel like fixing my gaze at you forever" 923 01:02:27,200 --> 01:02:28,200 "Joker!" 924 01:02:30,672 --> 01:02:33,048 [DARK CLOUDS THUNDERING] 925 01:02:35,758 --> 01:02:37,602 [RAJA AND AARTI LAUGHING] 926 01:02:38,400 --> 01:02:39,640 Be careful, ma'am. Careful. 927 01:02:39,844 --> 01:02:40,963 RAJA: Hurry up. 928 01:02:41,055 --> 01:02:43,235 [RAJA AND AARTI LAUGHING] 929 01:03:15,080 --> 01:03:16,275 Hey! 930 01:03:18,000 --> 01:03:19,454 What are you doing? 931 01:03:19,560 --> 01:03:21,074 Why are you getting drenched in the rain? 932 01:03:21,120 --> 01:03:23,705 Come here. Stand beneath the tree. 933 01:03:23,920 --> 01:03:25,269 No, ma'am. 934 01:03:26,000 --> 01:03:27,229 Are you crazy? 935 01:03:27,400 --> 01:03:29,200 You'll fall sick. You'll get fever. 936 01:03:29,320 --> 01:03:30,524 Come here. 937 01:03:31,920 --> 01:03:33,159 I am fine here, ma'am. 938 01:03:34,920 --> 01:03:37,920 Raja, if you don't come here right now... 939 01:03:38,040 --> 01:03:39,360 then I will come there 940 01:03:39,400 --> 01:03:40,400 No, ma'am. 941 01:03:41,240 --> 01:03:42,627 Then come here. 942 01:03:45,120 --> 01:03:46,840 Raja, come here. 943 01:03:47,880 --> 01:03:48,880 Come on. 944 01:03:54,880 --> 01:03:56,189 Come. 945 01:03:59,680 --> 01:04:02,040 Give me your hand. Give me your hand. 946 01:04:07,930 --> 01:04:10,173 [AARTI LOUDLY LAUGHING] 947 01:04:12,320 --> 01:04:13,633 Raja! 948 01:04:18,000 --> 01:04:21,659 [THUNDERING] [SCREAMS, PANTING] 949 01:04:22,320 --> 01:04:25,207 I am really scared of the thunder, Raja. 950 01:04:28,200 --> 01:04:29,936 I am so crazy, aren't I? 951 01:04:41,122 --> 01:04:43,747 [THUNDERING] 952 01:04:52,724 --> 01:04:55,107 [THUNDERING] 953 01:06:03,920 --> 01:06:05,170 No! 954 01:06:30,040 --> 01:06:31,040 No! 955 01:06:32,296 --> 01:06:37,403 [DRAMATIC MUSIC] 956 01:06:58,760 --> 01:07:02,131 [PANTING] 957 01:07:06,182 --> 01:07:07,533 [THUNDERING] 958 01:07:08,064 --> 01:07:10,400 [PANTING] 959 01:07:27,680 --> 01:07:29,520 - Papa? - Aarti! 960 01:07:29,800 --> 01:07:30,800 Papa! 961 01:07:31,520 --> 01:07:34,383 Those foolish people must have told you that I've arrived. 962 01:07:35,000 --> 01:07:40,080 That's why you came running through the storm to meet your father, right? 963 01:07:40,560 --> 01:07:43,440 Yes. 964 01:07:44,040 --> 01:07:47,510 My dear, I've come here to meet you. 965 01:07:49,880 --> 01:07:51,850 I know you missed me, darling. I know. 966 01:07:52,080 --> 01:07:53,954 Look, I've come directly from Germany to meet you. 967 01:07:53,960 --> 01:07:55,372 I've not even been home. 968 01:07:55,520 --> 01:07:57,120 Now we will go back together. 969 01:07:57,240 --> 01:07:58,240 I'll take you home. 970 01:08:00,095 --> 01:08:01,855 - We're going back? - MR. SEHGAL: Yes. 971 01:08:13,760 --> 01:08:15,023 Raja. 972 01:08:16,280 --> 01:08:17,741 Where were you? 973 01:08:17,840 --> 01:08:20,194 I... I was stuck in the storm. 974 01:08:20,240 --> 01:08:21,875 Good that you're here. 975 01:08:22,000 --> 01:08:24,090 Quickly take out the taxi. Your madam is leaving. 976 01:08:27,440 --> 01:08:29,750 Madam... is leaving? 977 01:08:29,800 --> 01:08:31,600 Yes. Her father's here to take her. 978 01:08:31,680 --> 01:08:34,260 They have to leave right now to catch the morning flight. 979 01:08:34,280 --> 01:08:35,791 What are you waiting for? 980 01:08:35,840 --> 01:08:37,248 Quickly take out the taxi. 981 01:08:57,353 --> 01:08:58,744 [EXHALES] 982 01:09:00,200 --> 01:09:01,673 - Put it down. - Oh, hell! 983 01:09:05,720 --> 01:09:07,000 What are you saying? 984 01:09:07,280 --> 01:09:10,165 Don't say that. Your daughter is like my daughter. 985 01:09:10,680 --> 01:09:12,093 Thank you very much, ma'am. 986 01:09:12,280 --> 01:09:14,408 You took great care of my daughter. 987 01:09:14,800 --> 01:09:16,096 Thanks a ton. 988 01:09:16,320 --> 01:09:17,320 Aarti. 989 01:09:32,290 --> 01:09:33,182 [CHUCKLES] 990 01:09:35,920 --> 01:09:38,477 Always be the way you are. 991 01:09:42,960 --> 01:09:46,444 - Aarti. - I am going, Aunt. 992 01:09:46,640 --> 01:09:49,474 No. Don't ever say that. 993 01:09:50,200 --> 01:09:51,560 Say that you'll be back. 994 01:09:58,560 --> 01:09:59,920 Come, dear. Let's go. 995 01:10:07,360 --> 01:10:09,692 Why are you wearing goggles at night? 996 01:10:10,280 --> 01:10:11,280 What happened? 997 01:10:12,160 --> 01:10:15,920 Something is... hurting my eyes, Papa. 998 01:10:17,600 --> 01:10:19,799 Don't worry. It must be the dust. 999 01:10:19,840 --> 01:10:21,939 It will go away. Sit. 1000 01:10:22,720 --> 01:10:23,760 Come on, driver. 1001 01:10:27,000 --> 01:10:28,000 Come on. 1002 01:10:30,400 --> 01:10:32,280 Come on. We have to be at the airport. 1003 01:10:32,640 --> 01:10:33,640 Sit. 1004 01:10:35,560 --> 01:10:37,657 Move aside, darling. 1005 01:10:38,920 --> 01:10:40,253 [CAR STARTS] 1006 01:10:44,440 --> 01:10:45,662 Poor Raja. 1007 01:10:53,800 --> 01:10:55,009 So, Aarti, how have you been? 1008 01:10:56,098 --> 01:10:56,898 Ok. 1009 01:10:57,000 --> 01:10:58,375 What did you do for so many days? 1010 01:10:59,320 --> 01:11:00,878 Nothing special, Papa. 1011 01:11:02,840 --> 01:11:06,096 Look at this. My dear daughter is not in the mood to talk to me. 1012 01:11:06,840 --> 01:11:08,480 I will talk to somebody else. 1013 01:11:09,920 --> 01:11:11,829 Driver, what is your name? 1014 01:11:13,280 --> 01:11:14,580 Raja Hindustani. 1015 01:11:15,120 --> 01:11:17,160 Raja Hindustani. Wow. 1016 01:11:17,840 --> 01:11:18,960 It's a nice name. 1017 01:11:19,560 --> 01:11:21,732 Nobody can ever forget such a name. 1018 01:11:23,680 --> 01:11:25,040 How much do you earn? 1019 01:11:25,360 --> 01:11:27,040 It depends on the passenger, sir. 1020 01:11:27,600 --> 01:11:28,920 Somebody gives a lot. 1021 01:11:29,480 --> 01:11:30,618 While somebody gives nothing. 1022 01:11:32,360 --> 01:11:33,708 You have a way with words. 1023 01:11:34,840 --> 01:11:36,080 You drive well too. 1024 01:11:37,280 --> 01:11:40,000 There is a shortage of drivers in Mumbai. 1025 01:11:41,000 --> 01:11:42,560 Why don't you work for us? 1026 01:11:42,760 --> 01:11:44,080 We will pay you well. 1027 01:11:44,600 --> 01:11:45,834 And we'll give you a place to stay too. 1028 01:11:45,880 --> 01:11:47,000 Am I right, Aarti? 1029 01:11:48,360 --> 01:11:50,680 No, sir. I am fine here. 1030 01:11:51,760 --> 01:11:53,640 Why? What's the matter? 1031 01:11:54,240 --> 01:11:56,040 Are you married? 1032 01:11:58,000 --> 01:11:59,000 No, sir. 1033 01:11:59,880 --> 01:12:00,880 Why? 1034 01:12:03,520 --> 01:12:04,999 I still haven't found the one. 1035 01:12:09,240 --> 01:12:10,240 Strange. 1036 01:12:11,240 --> 01:12:13,400 You people live in a dream world. 1037 01:12:14,160 --> 01:12:16,245 As if you're going to find a princess. 1038 01:12:16,840 --> 01:12:17,840 Why not, sir? 1039 01:12:18,960 --> 01:12:19,960 I will. 1040 01:12:20,880 --> 01:12:22,680 I will find my princess. 1041 01:12:24,924 --> 01:12:25,848 Oh... 1042 01:12:26,120 --> 01:12:28,155 Why is there a traffic jam? [VEHICLES HORN HONKING] 1043 01:12:29,653 --> 01:12:31,799 [CLAMOURING] 1044 01:12:31,840 --> 01:12:34,280 Hey, what is the matter, sir? Why has everyone stopped? 1045 01:12:34,440 --> 01:12:37,040 It's just a landslide. 1046 01:12:37,120 --> 01:12:38,120 Come on. 1047 01:12:38,400 --> 01:12:40,840 Raja! 1048 01:12:40,960 --> 01:12:43,880 My friend, my corn bread! 1049 01:12:44,000 --> 01:12:45,440 Where are you going? 1050 01:12:46,000 --> 01:12:47,751 Where are you going with my special guest? 1051 01:12:48,400 --> 01:12:51,920 - How are you, ma'am? - Who is he? 1052 01:12:53,160 --> 01:12:55,000 Papa, he is Balwant Singh. 1053 01:12:55,720 --> 01:12:56,760 - Balwant Singh. - Yes. 1054 01:12:56,880 --> 01:12:59,440 - He is my father. - Greetings. 1055 01:12:59,480 --> 01:13:00,954 How are you? When did you come here? 1056 01:13:01,040 --> 01:13:02,165 Why is there a traffic jam? 1057 01:13:02,200 --> 01:13:05,280 That's a very long story. 1058 01:13:05,680 --> 01:13:08,080 The traffic jam is because of a landslide. 1059 01:13:08,320 --> 01:13:10,279 But we have to be at the airport by the morning. 1060 01:13:10,640 --> 01:13:12,274 No problem. It will only take a couple of hours. 1061 01:13:12,320 --> 01:13:14,414 I have a suggestion. There's an inn nearby. 1062 01:13:14,480 --> 01:13:16,322 You can have your dinner there. 1063 01:13:16,360 --> 01:13:19,998 Raja, take them to the inn. 1064 01:13:20,040 --> 01:13:24,262 We'll serve them buttermilk. Come on. 1065 01:13:28,923 --> 01:13:31,302 [MUSICAL INSTRUMENTS PLAYING] 1066 01:14:11,160 --> 01:14:17,560 "I don't say don't love" 1067 01:14:17,960 --> 01:14:22,600 "But don't trust" 1068 01:14:22,658 --> 01:14:27,527 "A traveler" 1069 01:14:44,320 --> 01:14:48,080 "Stranger, don't go" 1070 01:14:49,440 --> 01:14:53,381 "Stranger, don't go" 1071 01:14:54,800 --> 01:14:59,094 "Leaving me..." 1072 01:14:59,640 --> 01:15:03,597 "Stranger, don't go" 1073 01:15:04,920 --> 01:15:09,250 "Leaving me..." 1074 01:15:09,400 --> 01:15:12,524 "Stranger, my beloved" 1075 01:15:12,600 --> 01:15:14,891 "Fulfill the oath" 1076 01:15:15,040 --> 01:15:19,652 "Never forget me" 1077 01:15:19,720 --> 01:15:23,446 "Stranger, don't go" 1078 01:15:24,560 --> 01:15:28,568 "Stranger, don't go" 1079 01:15:29,760 --> 01:15:33,974 "Leaving me..." 1080 01:15:34,520 --> 01:15:37,456 "Stranger, my beloved" 1081 01:15:37,560 --> 01:15:39,699 "Fulfill the oath" 1082 01:15:40,200 --> 01:15:44,475 "Never forget me" 1083 01:15:44,680 --> 01:15:48,628 "Stranger, don't go" 1084 01:15:49,800 --> 01:15:54,600 "Leaving me..." 1085 01:16:32,240 --> 01:16:36,675 "I loved you" 1086 01:16:37,320 --> 01:16:41,412 "I sacrificed everything for you, beloved" 1087 01:16:42,360 --> 01:16:46,909 "I loved you" 1088 01:16:47,320 --> 01:16:51,970 "I sacrificed everything for you, beloved" 1089 01:16:52,595 --> 01:16:56,755 "I became a hermit of love" 1090 01:16:57,680 --> 01:16:59,581 "I didn't think, I didn't consider" 1091 01:16:59,640 --> 01:17:01,652 "I took the ailment of love" 1092 01:17:02,360 --> 01:17:05,387 "Stranger, my beloved" 1093 01:17:05,640 --> 01:17:07,680 "Do come back" 1094 01:17:08,120 --> 01:17:12,720 "Never forget me" 1095 01:17:12,760 --> 01:17:17,600 - "Stranger, don't go - Don't go" 1096 01:17:17,760 --> 01:17:22,760 - "Stranger, don't go - Don't go" 1097 01:17:23,000 --> 01:17:27,475 "Leaving me..." 1098 01:17:28,160 --> 01:17:32,760 "Leaving me..." 1099 01:17:48,080 --> 01:17:52,480 "Don't forget me" 1100 01:17:53,320 --> 01:17:57,280 "Don't forget me" 1101 01:17:58,200 --> 01:18:03,040 "Don't forget me" 1102 01:18:05,640 --> 01:18:09,400 "My memories will always torment you" 1103 01:18:10,720 --> 01:18:15,280 "I will remain awake And sleep will elude you" 1104 01:18:15,800 --> 01:18:20,857 - "My memories will always torment you - Torment you" 1105 01:18:20,960 --> 01:18:25,080 "I will remain awake And sleep will elude you" 1106 01:18:25,800 --> 01:18:31,000 - "If you leave me in this state... - If you leave..." 1107 01:18:31,080 --> 01:18:35,520 "I am telling you, You will regret it a lot" 1108 01:18:35,800 --> 01:18:38,927 "Stranger, my beloved" 1109 01:18:38,960 --> 01:18:41,520 "Don't make me cry" 1110 01:18:41,640 --> 01:18:46,080 "Never forget me" 1111 01:18:46,120 --> 01:18:50,000 "Stranger, don't go" 1112 01:18:51,080 --> 01:18:54,755 "Stranger, don't go" 1113 01:18:56,200 --> 01:19:00,240 "Leaving me..." 1114 01:19:00,760 --> 01:19:03,600 "Stranger, my beloved" 1115 01:19:03,920 --> 01:19:06,000 "Fulfill the oath" 1116 01:19:06,360 --> 01:19:11,000 "Never forget me" 1117 01:19:11,120 --> 01:19:15,080 "Stranger, don't go" 1118 01:19:16,200 --> 01:19:21,320 "Leaving me..." 1119 01:19:23,200 --> 01:19:24,200 Wow. 1120 01:19:25,320 --> 01:19:28,160 There is such a pang in your voice! 1121 01:19:30,314 --> 01:19:35,982 It's said that heartbreak can't be heard. 1122 01:19:36,960 --> 01:19:40,541 But calamity follows in the wake of heartbreak. 1123 01:19:40,800 --> 01:19:43,703 It sets off a storm. A tempest rises. 1124 01:19:44,320 --> 01:19:47,400 Your voice is suffused with that pain. 1125 01:19:48,280 --> 01:19:51,077 Your voice is suffused with that love. 1126 01:19:52,120 --> 01:19:56,240 But listen, this world will not be fair... 1127 01:19:56,400 --> 01:20:00,533 towards your pain, your love! 1128 01:20:01,840 --> 01:20:04,320 You'll keep singing, keep suffering. 1129 01:20:04,400 --> 01:20:06,230 And they will just watch. 1130 01:20:07,160 --> 01:20:09,538 Sing for me. 1131 01:20:09,920 --> 01:20:13,800 And today, after ages, I will dance to my heart's content. 1132 01:20:24,640 --> 01:20:28,680 "Stranger, don't go" 1133 01:20:29,800 --> 01:20:33,880 "Leaving me..." 1134 01:20:34,160 --> 01:20:41,509 "Stranger, my beloved" 1135 01:20:42,080 --> 01:20:44,926 "Fulfill the oath" 1136 01:20:46,320 --> 01:20:51,440 "Stranger, my beloved" 1137 01:20:54,160 --> 01:20:57,080 "Do come back" 1138 01:20:58,920 --> 01:21:01,600 "Remember me" 1139 01:21:01,880 --> 01:21:06,800 "- Don't forget me - Stranger, don't go" 1140 01:21:08,160 --> 01:21:12,360 "Leaving me..." 1141 01:21:12,480 --> 01:21:16,720 "Stranger, don't go" 1142 01:21:17,200 --> 01:21:21,560 "Leaving me..." 1143 01:21:21,986 --> 01:21:24,725 [DRAMATIC MUSIC] 1144 01:22:14,560 --> 01:22:17,080 Aarti! 1145 01:22:23,964 --> 01:22:25,945 [HAPPILY HUMMING] 1146 01:22:26,160 --> 01:22:28,027 Hold it, Balwant. Hold it. 1147 01:22:28,200 --> 01:22:32,240 Aarti will never marry the taxi driver, Raja. 1148 01:22:32,560 --> 01:22:34,560 Don't say such bad things. 1149 01:22:34,920 --> 01:22:37,788 If I didn't like you, I'd have given you a tight slap. 1150 01:22:37,840 --> 01:22:39,930 And I'd have reduced you to a bad plight. 1151 01:22:40,109 --> 01:22:41,386 [BOTH GRUNTING] 1152 01:22:41,520 --> 01:22:46,160 Conserve your anger. It will come to your aid later. 1153 01:22:46,360 --> 01:22:48,760 - This marriage is not going to happen. - It will happen. 1154 01:22:49,320 --> 01:22:50,796 - It can't happen. - Why not? 1155 01:22:50,840 --> 01:22:52,360 - It won't happen. - It will. 1156 01:22:52,440 --> 01:22:54,275 - No, it won't. - Want to bet? 1157 01:22:54,280 --> 01:22:55,695 - Ok. - Come on. 1158 01:22:55,720 --> 01:22:58,040 - Let's have an arm wrestling contest. - Come on. 1159 01:22:58,080 --> 01:22:59,120 - Here. - Come on. 1160 01:23:00,600 --> 01:23:03,640 Look... I am telling you again. 1161 01:23:04,440 --> 01:23:08,280 Once lovers hold hands, they don't let go easily. 1162 01:23:08,280 --> 01:23:10,520 Come on, let's wrestle. 1163 01:23:10,840 --> 01:23:12,120 - Alright then. - Alright. 1164 01:23:12,400 --> 01:23:13,640 - Come on. - Come on. 1165 01:23:21,000 --> 01:23:23,240 It's so hot. 1166 01:23:23,720 --> 01:23:24,720 It's so hot. 1167 01:23:30,080 --> 01:23:33,218 - You lost, Balwant. - Shut up. 1168 01:23:33,640 --> 01:23:35,630 You cheated. You conned me. 1169 01:23:35,840 --> 01:23:38,413 Like a tease, you tempted me. 1170 01:23:38,440 --> 01:23:40,937 You corrupted me. Why did you undo your buttons? 1171 01:23:41,560 --> 01:23:43,587 Because I was feeling hot. 1172 01:23:43,600 --> 01:23:45,409 What if I had undone my buttons? 1173 01:23:45,840 --> 01:23:48,360 Don't I feel hot? 1174 01:23:48,920 --> 01:23:50,337 Don't yell, mister. 1175 01:23:50,640 --> 01:23:53,447 If that's the case, let's have another go at arm wrestling. 1176 01:23:53,680 --> 01:23:54,840 I'll win. 1177 01:23:55,320 --> 01:23:56,880 - Really? - Yes. 1178 01:23:56,920 --> 01:23:58,034 Fine, let's have another dual. 1179 01:23:58,040 --> 01:24:00,678 - But this time it will be different. - What? 1180 01:24:02,400 --> 01:24:04,720 - Will you wrestle? - Wrestling? 1181 01:24:05,280 --> 01:24:06,364 You're scared, aren't you? 1182 01:24:07,520 --> 01:24:09,040 You got scared. 1183 01:24:09,120 --> 01:24:11,280 I am not scared. I am not scared of anybody. 1184 01:24:11,680 --> 01:24:13,200 - Then let's wrestle. - Ok. 1185 01:24:13,240 --> 01:24:14,240 - Ok? - Yes. 1186 01:24:14,497 --> 01:24:15,737 All the best. Come on. 1187 01:24:15,880 --> 01:24:16,880 Come on. 1188 01:24:16,887 --> 01:24:21,790 Wrestling between a male and a female. Come on. 1189 01:24:23,080 --> 01:24:25,111 [INDISTINCT SHOUTING] 1190 01:24:25,280 --> 01:24:26,680 Come on, Balwant. 1191 01:24:26,803 --> 01:24:28,788 [BOTH GRUNTING] 1192 01:24:31,145 --> 01:24:32,634 [BALWANT GROWLING] 1193 01:24:45,400 --> 01:24:46,760 Balwant, let go. 1194 01:24:46,800 --> 01:24:48,680 - Do you accept defeat? - Yes. 1195 01:24:49,120 --> 01:24:50,640 Will you dress up like a girl? 1196 01:24:51,480 --> 01:24:52,341 Ok. 1197 01:24:52,400 --> 01:24:54,800 - Will you marry me? - Ok. 1198 01:24:55,240 --> 01:24:56,240 Get lost. 1199 01:24:57,800 --> 01:25:01,702 My darling! I am breathless. 1200 01:25:01,720 --> 01:25:05,040 Raja! You will certainly get married. 1201 01:25:05,120 --> 01:25:06,800 You'll marry for sure! 1202 01:25:14,640 --> 01:25:16,520 Aarti has taken her decision. 1203 01:25:17,520 --> 01:25:20,880 And maybe you're awaiting my decision. 1204 01:25:23,320 --> 01:25:27,160 For the sake of my daughter's happiness, I give my consent. 1205 01:25:29,280 --> 01:25:32,401 But before they get married... I have some conditions. 1206 01:25:37,040 --> 01:25:38,680 Aarti won't live here. 1207 01:25:40,029 --> 01:25:43,475 And you will have to live with us, in Mumbai. 1208 01:25:45,360 --> 01:25:48,720 You... will adjust with us. 1209 01:25:50,200 --> 01:25:52,711 You will learn to be a part of our society. 1210 01:25:53,520 --> 01:25:56,975 And you will do exactly what we tell you to do. 1211 01:25:57,920 --> 01:25:59,800 - No. - What? 1212 01:26:00,400 --> 01:26:01,880 I will not go to Mumbai. 1213 01:26:02,600 --> 01:26:04,760 I will not learn to be a part of your society. 1214 01:26:05,840 --> 01:26:08,139 And I will not become what you want to make me. 1215 01:26:09,440 --> 01:26:11,507 I am the way I am. 1216 01:26:12,200 --> 01:26:13,367 And I will always remain so. 1217 01:26:13,720 --> 01:26:14,880 Did you hear that? 1218 01:26:15,000 --> 01:26:18,000 I want him to be a better person but he's refusing. 1219 01:26:19,000 --> 01:26:20,000 Yes, Aarti. 1220 01:26:21,440 --> 01:26:22,631 Are you listening? 1221 01:26:24,400 --> 01:26:25,650 Please listen to me carefully. 1222 01:26:27,000 --> 01:26:29,600 I will remain the way I am. 1223 01:26:30,840 --> 01:26:32,040 I won't change for anybody. 1224 01:26:33,600 --> 01:26:35,800 And if you still want to marry me... 1225 01:26:38,040 --> 01:26:42,240 now is the time to take the decision. 1226 01:26:50,440 --> 01:26:51,440 Aarti? 1227 01:26:53,291 --> 01:26:54,531 Are you really going away... 1228 01:26:55,440 --> 01:26:58,280 leaving your father behind? 1229 01:27:00,840 --> 01:27:06,400 I taught you to walk... 1230 01:27:07,760 --> 01:27:12,080 and today, you're walking away from me? 1231 01:27:14,480 --> 01:27:17,000 Don't go, Aarti. Come back. 1232 01:27:38,600 --> 01:27:41,010 Henceforth, this is my home, Papa. 1233 01:27:43,200 --> 01:27:44,720 Bless us. 1234 01:27:45,240 --> 01:27:49,373 Bless you? I can never bless you for this grave mistake. 1235 01:27:49,680 --> 01:27:52,120 Your marriage will never be successful! 1236 01:27:53,160 --> 01:27:56,880 You will never be happy staying away from me, Aarti. 1237 01:27:57,003 --> 01:27:58,483 MR. SEHGAL: You will never be happy. 1238 01:27:59,160 --> 01:28:00,244 Gulab and Kamal, let's go. 1239 01:28:00,280 --> 01:28:01,280 - Sir. - Yes? 1240 01:28:02,400 --> 01:28:04,362 Sir, I too will live here. 1241 01:28:05,080 --> 01:28:07,760 Sir, I am marrying Balwant Singh. 1242 01:28:08,520 --> 01:28:10,000 You are marrying Balwant Singh? 1243 01:28:10,440 --> 01:28:11,440 What about you? 1244 01:28:11,800 --> 01:28:13,954 Gulab Singh, have you also fallen in love with somebody? 1245 01:28:14,000 --> 01:28:16,240 Yes, sir. I have fallen in love... 1246 01:28:16,840 --> 01:28:18,720 with these lovely people. 1247 01:28:19,360 --> 01:28:22,040 Now I will live in this town. I won't ever leave. 1248 01:28:22,600 --> 01:28:24,960 All of you have gone crazy! 1249 01:28:25,080 --> 01:28:26,872 You will all suffer in the delusion of love. 1250 01:28:27,000 --> 01:28:28,720 You will all suffer. Let's go. 1251 01:28:30,186 --> 01:28:31,155 [SOBBING] 1252 01:28:33,160 --> 01:28:34,200 - Aarti. - Aarti. 1253 01:28:34,240 --> 01:28:37,273 - Aunt. - Aarti. No, dear. 1254 01:28:38,200 --> 01:28:41,600 Father didn't even give me his blessings. 1255 01:28:42,160 --> 01:28:44,120 So what, dear? 1256 01:28:44,480 --> 01:28:45,760 We will bless you. 1257 01:28:46,800 --> 01:28:49,840 Maybe that's why God didn't give me a child. 1258 01:28:50,400 --> 01:28:52,413 So that I can get you married. 1259 01:28:53,120 --> 01:28:54,941 Yes, my dear. 1260 01:29:20,560 --> 01:29:25,792 "You have entered my life like spring" 1261 01:29:30,240 --> 01:29:35,320 "You have entered my life like spring" 1262 01:29:35,400 --> 01:29:40,065 "You have entered my life like spring" 1263 01:29:40,120 --> 01:29:43,680 "Always dwell in my heart..." 1264 01:29:46,280 --> 01:29:51,160 "Always dwell in my heart as love" 1265 01:29:51,400 --> 01:29:56,360 "You have entered my life like spring" 1266 01:30:01,000 --> 01:30:05,840 "You dwell in my eyes as countless dreams" 1267 01:30:06,000 --> 01:30:10,760 "You dwell in my eyes as countless dreams" 1268 01:30:10,800 --> 01:30:14,440 "Always dwell in my heart..." 1269 01:30:16,960 --> 01:30:21,878 "Always dwell in my heart as love" 1270 01:30:22,040 --> 01:30:27,040 "You have entered my life like spring" 1271 01:30:28,720 --> 01:30:30,840 I never imagined that my daughter... 1272 01:30:30,920 --> 01:30:36,400 my only daughter, Aarti, would go against me. 1273 01:30:37,104 --> 01:30:38,600 That she'd humiliate me like this. 1274 01:30:38,920 --> 01:30:42,520 That too, for a taxi driver, a tourist guide! 1275 01:30:42,640 --> 01:30:44,880 No. This marriage is not possible. 1276 01:30:45,560 --> 01:30:48,080 Stubbornness runs in our blood! 1277 01:30:48,440 --> 01:30:50,000 I'll disinherit her from my will. 1278 01:30:50,520 --> 01:30:53,200 I won't give her a penny! Not a single penny! 1279 01:31:03,440 --> 01:31:05,880 "My companion, my beloved" 1280 01:31:05,920 --> 01:31:08,600 "Always walk with me" 1281 01:31:13,200 --> 01:31:15,600 "My companion, my beloved" 1282 01:31:15,720 --> 01:31:18,120 "Always walk with me" 1283 01:31:18,240 --> 01:31:23,400 "The world might change, But you don't" 1284 01:31:25,520 --> 01:31:30,760 "Always fill the vermilion On my forehead like countless stars" 1285 01:31:35,320 --> 01:31:40,200 "Always fill the vermilion On my forehead like countless stars" 1286 01:31:40,320 --> 01:31:43,799 "Always dwell in my heart..." 1287 01:31:46,440 --> 01:31:51,327 "Always dwell in my heart as love" 1288 01:31:51,520 --> 01:31:56,560 "You have entered my life like spring" 1289 01:32:30,680 --> 01:32:35,920 "If I am upset, you appease me" 1290 01:32:40,480 --> 01:32:45,372 "If I am upset, you appease me" 1291 01:32:45,600 --> 01:32:50,760 "Once you've held my hand, Be with me all my life" 1292 01:32:52,680 --> 01:32:58,160 "Don't desert me after making Countless promises" 1293 01:33:02,480 --> 01:33:07,400 "Don't desert me after making Countless promises" 1294 01:33:07,520 --> 01:33:10,838 "Always dwell in my heart..." 1295 01:33:13,680 --> 01:33:18,520 "Always dwell in my heart as love" 1296 01:33:18,800 --> 01:33:23,760 "You have entered my life like spring" 1297 01:33:28,480 --> 01:33:33,240 "You have entered my life like spring" 1298 01:33:33,360 --> 01:33:36,800 "Always dwell in my heart..." 1299 01:33:39,480 --> 01:33:44,320 "Always dwell in my heart as love" 1300 01:33:44,600 --> 01:33:49,760 "You have entered my life like spring" 1301 01:33:56,204 --> 01:33:57,638 [WIND WHOOSHING] 1302 01:33:58,989 --> 01:34:00,883 [WIND WHOOSHING] 1303 01:34:07,418 --> 01:34:09,063 [CLOCK TOLLS] 1304 01:34:10,800 --> 01:34:13,631 No. I can't sign these papers. 1305 01:34:14,080 --> 01:34:18,440 I can never disinherit my daughter. Neither from my heart nor from my will. 1306 01:34:18,760 --> 01:34:22,200 Listen, you have prepared the documents yourself. 1307 01:34:22,280 --> 01:34:24,893 She is the apple of my eyes, Shalu. 1308 01:34:25,000 --> 01:34:26,200 How can I disinherit her? 1309 01:34:26,240 --> 01:34:28,375 - But what she did-- - I don't care what she did. 1310 01:34:28,640 --> 01:34:30,296 She is my child and I am the father. 1311 01:34:30,600 --> 01:34:32,350 She can give me the greatest of punishments 1312 01:34:32,360 --> 01:34:33,920 but I can't do this to her. 1313 01:34:34,360 --> 01:34:36,661 Even if she forgets me, I can never forget her. 1314 01:34:36,800 --> 01:34:38,300 - I am going to go meet her. - Where? 1315 01:34:38,320 --> 01:34:40,582 - At her new house. - I'll come with you. 1316 01:34:40,880 --> 01:34:41,880 You? 1317 01:34:42,520 --> 01:34:45,400 Listen, I am her mother. 1318 01:34:46,080 --> 01:34:47,480 So what if I am her step-mother? 1319 01:34:48,000 --> 01:34:49,480 I want to see her. 1320 01:34:50,080 --> 01:34:51,080 Alright. 1321 01:34:54,520 --> 01:34:55,960 Brother, look what's happening. 1322 01:34:56,120 --> 01:34:58,080 Relax. Relax, Sister. 1323 01:35:01,640 --> 01:35:04,682 - Brother... - It's ok, Sister. 1324 01:35:04,880 --> 01:35:06,961 You are her mother. So what if a step-mother? 1325 01:35:07,240 --> 01:35:09,800 - You're craving to meet her, right? - Hmm... 1326 01:35:10,760 --> 01:35:12,560 Go and meet her. 1327 01:35:13,400 --> 01:35:15,600 Observe and understand. 1328 01:35:16,040 --> 01:35:18,547 [PLANE WHOOSHING] 1329 01:35:37,400 --> 01:35:38,400 Papa. 1330 01:35:39,247 --> 01:35:40,405 [SOBBING] 1331 01:35:41,600 --> 01:35:42,600 Hello, Aarti. 1332 01:35:52,400 --> 01:35:53,400 Hello, Mama. 1333 01:36:11,360 --> 01:36:12,360 Aarti. 1334 01:36:13,755 --> 01:36:15,157 [RAJA HUMMING] 1335 01:36:18,480 --> 01:36:19,480 Aarti. 1336 01:36:20,680 --> 01:36:21,480 [RUSTLE] 1337 01:36:21,760 --> 01:36:22,454 [SIGH] 1338 01:36:24,720 --> 01:36:26,840 AARTI: Bye. See you soon. 1339 01:36:27,004 --> 01:36:27,969 [AARTI LAUGHING] 1340 01:36:28,080 --> 01:36:29,080 AARTI: Yes. 1341 01:36:32,080 --> 01:36:33,120 AARTI: Take care, ok. 1342 01:36:34,560 --> 01:36:36,685 Bye. Bye. 1343 01:36:40,640 --> 01:36:42,693 Papa, wait! 1344 01:36:46,680 --> 01:36:49,955 You're so late. We waited for you. 1345 01:36:50,040 --> 01:36:52,080 - Guess who came to meet us! - Who? 1346 01:36:52,480 --> 01:36:55,822 Papa! Papa had come here, Raja. 1347 01:36:55,880 --> 01:36:58,132 He has accepted our relationship. 1348 01:36:58,320 --> 01:37:00,654 I am so happy today! 1349 01:37:03,080 --> 01:37:04,920 But... he didn't wait... 1350 01:37:05,800 --> 01:37:06,800 to meet me. 1351 01:37:08,080 --> 01:37:11,440 He waited for you, Raja. But you're late. 1352 01:37:11,760 --> 01:37:13,720 And he had to board the evening fight. 1353 01:37:15,000 --> 01:37:16,480 - Anyway, come with me. - Where? 1354 01:37:16,960 --> 01:37:19,200 Surprise. I want to show you something. 1355 01:37:19,320 --> 01:37:20,320 Come on. 1356 01:37:21,400 --> 01:37:23,770 Come, Raja. Hurry up. 1357 01:37:23,840 --> 01:37:25,289 Quickly. Come on. 1358 01:37:29,800 --> 01:37:30,906 What place is this? 1359 01:37:31,195 --> 01:37:31,948 [BANGLE CLINKING] 1360 01:37:33,200 --> 01:37:34,400 Whose house is this, Aarti? 1361 01:37:35,320 --> 01:37:36,320 Ours. 1362 01:37:37,360 --> 01:37:38,360 Ours? 1363 01:37:38,737 --> 01:37:39,823 Hmm. 1364 01:37:40,760 --> 01:37:42,293 This is our palace. 1365 01:37:43,320 --> 01:37:45,080 You're the king. 1366 01:37:45,911 --> 01:37:47,408 And I am the queen. 1367 01:37:47,415 --> 01:37:49,659 [AARTI LAUGHING] 1368 01:37:50,320 --> 01:37:51,600 Did you like it, Raja? 1369 01:37:52,040 --> 01:37:53,200 I don't understand. 1370 01:37:53,760 --> 01:37:54,600 Stupid! 1371 01:37:54,760 --> 01:37:57,499 It's a wedding gift to us from my father. 1372 01:37:59,680 --> 01:38:00,960 And you accepted it? 1373 01:38:01,560 --> 01:38:03,280 Without asking me? Why? 1374 01:38:03,400 --> 01:38:06,568 Raja, why are you getting annoyed? 1375 01:38:06,920 --> 01:38:09,387 Every father gives something or the other to his daughter. 1376 01:38:09,480 --> 01:38:11,276 - So he-- - I don't mind him giving it. 1377 01:38:11,360 --> 01:38:13,068 But I do mind that you accepted it, Aarti! 1378 01:38:13,800 --> 01:38:16,634 You traded my self-respect, my integrity... 1379 01:38:16,880 --> 01:38:20,415 my every quality that you ever loved, for this? 1380 01:38:21,880 --> 01:38:23,108 You want such luxuries... 1381 01:38:23,240 --> 01:38:26,221 and comforts in life, right? Then give me some time, Aarti. 1382 01:38:26,520 --> 01:38:29,120 I will toil hard and achieve everything for you. 1383 01:38:29,240 --> 01:38:31,091 You are mistaken, Raja. 1384 01:38:31,280 --> 01:38:34,080 I want all of this for you, not for myself. 1385 01:38:36,160 --> 01:38:40,253 I want you to get all the happiness and comforts in life. 1386 01:38:40,400 --> 01:38:42,544 - You want me to be happy, don't you? - Yes. 1387 01:38:42,640 --> 01:38:44,435 Then return this gift to your father. 1388 01:38:44,800 --> 01:38:47,927 And henceforth you won't accept any gift or any help... 1389 01:38:48,000 --> 01:38:50,534 from your father or any of your family members. 1390 01:38:50,560 --> 01:38:52,643 - Got it? - But why? 1391 01:38:52,680 --> 01:38:55,758 Because when two people of equal stature 1392 01:38:55,840 --> 01:38:58,535 give something to each other, it's called a gift. 1393 01:38:59,000 --> 01:39:01,554 But when a rich man gives something to a poor man... 1394 01:39:01,800 --> 01:39:03,850 that very "gift" is termed as charity. 1395 01:39:04,000 --> 01:39:05,268 It's called help. 1396 01:39:06,320 --> 01:39:07,874 And Raja doesn't accept charity from anybody. 1397 01:39:07,920 --> 01:39:09,712 - But, Raja-- - Enough! Let's go. 1398 01:39:13,040 --> 01:39:14,040 Come on. 1399 01:39:14,880 --> 01:39:18,041 - I won't go. - Then stay here. 1400 01:39:18,400 --> 01:39:20,172 Let me send your luggage here. 1401 01:39:20,200 --> 01:39:21,891 I am leaving. You can stay here. 1402 01:39:27,840 --> 01:39:29,237 Raja! 1403 01:39:37,600 --> 01:39:39,160 You're leaving me? 1404 01:39:40,080 --> 01:39:44,760 I left the whole world for you. I left everything behind 1405 01:39:44,880 --> 01:39:47,120 - and you're leaving me? - Aarti. 1406 01:39:47,200 --> 01:39:49,589 - What do you think of yourself? - Aarti. 1407 01:39:49,720 --> 01:39:53,411 Just because you're a man, you can leave me whenever you want? 1408 01:39:53,760 --> 01:39:58,033 But where do I go, Raja? Where am I supposed to go? 1409 01:39:58,560 --> 01:40:05,071 When I entered your life, I had no way out of it. 1410 01:40:05,840 --> 01:40:10,560 Now, I've no other option but to stay with you or die. 1411 01:40:12,600 --> 01:40:14,953 Aarti, who said that I am leaving you? 1412 01:40:15,600 --> 01:40:17,154 I am not leaving you. 1413 01:40:17,760 --> 01:40:19,259 I am not going anywhere. 1414 01:40:23,680 --> 01:40:25,960 Please forgive me, Aarti. 1415 01:40:26,440 --> 01:40:29,853 I was upset, I shouldn't have said those things. Forgive me. 1416 01:40:30,080 --> 01:40:33,254 But, Aarti, I can't live in that house. [AARTI SOBBING] 1417 01:40:33,680 --> 01:40:35,440 I can't live in that house. 1418 01:40:38,040 --> 01:40:41,440 I can give up on everything for you. 1419 01:40:42,400 --> 01:40:44,960 But listen to me carefully. 1420 01:40:46,080 --> 01:40:49,149 If you ever try to leave me again... 1421 01:40:50,520 --> 01:40:52,408 I'll kill myself. 1422 01:40:52,440 --> 01:40:54,200 What are you saying, Aarti? 1423 01:40:57,880 --> 01:40:59,515 Do you really love me so much? 1424 01:41:00,840 --> 01:41:02,205 Test me. 1425 01:41:02,960 --> 01:41:06,000 Spare me, ma'am. I've still not tested your love 1426 01:41:06,080 --> 01:41:07,625 and look what I am going through. 1427 01:41:07,720 --> 01:41:09,074 What would the people of Palankhet say? 1428 01:41:09,081 --> 01:41:11,357 - That Raja gets beaten up by his wife. - No... 1429 01:41:12,040 --> 01:41:13,839 Why are you lying, Raja? 1430 01:41:14,640 --> 01:41:16,721 - When did I hit you? - Really? 1431 01:41:16,880 --> 01:41:20,606 - I was just a little angry. - A little? 1432 01:41:21,280 --> 01:41:22,903 What do I do, Raja? 1433 01:41:23,240 --> 01:41:26,775 Whenever I get angry, I don't know what goes wrong. 1434 01:41:27,560 --> 01:41:32,000 Next time, if I misbehave, give me two tight slaps. 1435 01:41:32,360 --> 01:41:33,560 Really? Are you sure? 1436 01:41:33,680 --> 01:41:34,680 I am sure. 1437 01:41:35,640 --> 01:41:37,838 - Raja. - There's still one to go. 1438 01:41:38,320 --> 01:41:39,522 Raja. 1439 01:41:48,400 --> 01:41:49,732 Oh, God! 1440 01:41:50,800 --> 01:41:52,922 Aarti? Aarti, what happened? 1441 01:41:52,960 --> 01:41:55,531 - What happened to her? - Raja, what happened? 1442 01:41:55,560 --> 01:41:57,240 Baby! What happened? 1443 01:41:57,360 --> 01:41:59,280 - What happened? - Baby! 1444 01:41:59,680 --> 01:42:01,639 - What happened to her? - What happened to baby? 1445 01:42:01,720 --> 01:42:04,440 Oh, my God! What happened to her? 1446 01:42:04,560 --> 01:42:05,954 - Aarti. - GULAB: What have you done to her? 1447 01:42:05,960 --> 01:42:08,411 - Raja, what happened? - Nothing, Balwant. 1448 01:42:08,440 --> 01:42:09,673 I just gave her a slap. 1449 01:42:09,680 --> 01:42:10,960 Just one? That's ok. 1450 01:42:11,240 --> 01:42:13,240 All men are the same. 1451 01:42:13,240 --> 01:42:14,743 May you rot in hell. 1452 01:42:14,800 --> 01:42:16,040 - Aarti... - Get lost! 1453 01:42:16,160 --> 01:42:19,040 Baby, please say something. What's wrong with you? 1454 01:42:19,120 --> 01:42:22,440 "Ask..." 1455 01:42:23,720 --> 01:42:27,765 "What has happened to me" 1456 01:42:29,560 --> 01:42:32,556 "What fervor is this?" 1457 01:42:33,680 --> 01:42:36,946 "What intoxication?" 1458 01:42:38,440 --> 01:42:46,375 "This is the punishment of loving you" 1459 01:42:47,840 --> 01:42:52,640 "This is the punishment" 1460 01:42:52,800 --> 01:42:57,241 "Of loving you, Raja" 1461 01:43:26,360 --> 01:43:30,028 "Ask what has happened to me" 1462 01:43:30,240 --> 01:43:32,240 "What fervor is this?" 1463 01:43:32,281 --> 01:43:33,784 "What intoxication?" 1464 01:43:38,000 --> 01:43:41,623 "Ask what has happened to me" 1465 01:43:41,880 --> 01:43:43,800 "What fervor is this?" 1466 01:43:43,880 --> 01:43:45,488 "What intoxication is this?" 1467 01:43:45,680 --> 01:43:52,021 "This is the punishment of loving you" 1468 01:43:52,680 --> 01:43:59,365 "This is the punishment of loving you" 1469 01:44:00,920 --> 01:44:02,690 "Raja, why are you angry?" 1470 01:44:02,720 --> 01:44:04,685 "Why are you upset with me?" 1471 01:44:04,800 --> 01:44:08,488 "What audacity is this? My heart knows" 1472 01:44:08,720 --> 01:44:14,941 "This is the punishment of loving you" 1473 01:44:15,600 --> 01:44:22,310 "This is the punishment of loving you" 1474 01:44:58,600 --> 01:45:02,119 "Be it thorns or buds" 1475 01:45:02,240 --> 01:45:06,406 "My joys lies only with my beloved" 1476 01:45:10,120 --> 01:45:13,711 "I want to walk with you" 1477 01:45:13,960 --> 01:45:17,520 "I want to burn in the fire of love" 1478 01:45:17,840 --> 01:45:21,400 "You can rip my heart" 1479 01:45:21,520 --> 01:45:24,949 "Your name is etched on it" 1480 01:45:25,087 --> 01:45:28,760 "What is this insanity?" 1481 01:45:28,960 --> 01:45:33,050 "Only lovers know that" 1482 01:45:33,120 --> 01:45:36,682 "Ask me what has happened to me" 1483 01:45:36,880 --> 01:45:38,880 "What fervor is this?" 1484 01:45:38,920 --> 01:45:40,552 "What intoxication?" 1485 01:45:40,760 --> 01:45:46,520 "This is the punishment of loving you" 1486 01:45:47,640 --> 01:45:55,078 "This is the punishment of loving you" 1487 01:46:34,200 --> 01:46:37,680 "Where would I go without you?" 1488 01:46:37,960 --> 01:46:41,892 "There's no life without you" 1489 01:46:45,560 --> 01:46:49,103 "I feel like doing something" 1490 01:46:49,160 --> 01:46:52,920 "I want to cross the limits of love" 1491 01:46:53,080 --> 01:46:56,640 "I am not a coward" 1492 01:46:56,784 --> 01:47:00,304 "I won't break my promise" 1493 01:47:00,400 --> 01:47:08,170 "This love and quarrel Has a fun of its own" 1494 01:47:08,360 --> 01:47:11,970 "Ask me what has happened to me" 1495 01:47:12,120 --> 01:47:13,960 "What fervor is this?" 1496 01:47:14,080 --> 01:47:15,805 "What intoxication?" 1497 01:47:15,960 --> 01:47:22,114 "This is the punishment of loving you" 1498 01:47:22,920 --> 01:47:29,811 "This is the punishment of loving you" 1499 01:47:31,160 --> 01:47:34,720 "Ask me what has happened to me" 1500 01:47:34,920 --> 01:47:36,960 "What fervor is this?" 1501 01:47:37,000 --> 01:47:38,689 "What intoxication?" 1502 01:47:38,800 --> 01:47:44,520 - "This is the punishment of loving you" - Hurray! 1503 01:47:45,640 --> 01:47:52,200 "This is the punishment of loving you" 1504 01:47:53,200 --> 01:48:00,440 "This is the punishment of loving you" 1505 01:48:01,120 --> 01:48:07,385 "This is the punishment of loving you" 1506 01:48:10,947 --> 01:48:13,009 [EXCITEDLY] 1507 01:48:14,960 --> 01:48:15,800 Silly boy! 1508 01:48:15,840 --> 01:48:17,288 - "Silly boy!" - Sister. 1509 01:48:17,680 --> 01:48:20,160 Brother, you scared me. 1510 01:48:20,480 --> 01:48:22,600 Sister, you have to be alert. 1511 01:48:22,680 --> 01:48:25,696 Otherwise, you'll be in rags instead of these fancy clothes... 1512 01:48:25,720 --> 01:48:28,200 with a bowl to beg for alms instead of this glass of wine. 1513 01:48:28,320 --> 01:48:29,413 Why, Brother? 1514 01:48:29,480 --> 01:48:31,920 The father and the daughter share a blood tie... 1515 01:48:32,600 --> 01:48:34,364 and that can never break. 1516 01:48:34,520 --> 01:48:36,880 Today brother-in-law has given the house to his daughter. 1517 01:48:36,921 --> 01:48:38,555 Tomorrow, he might give her his entire wealth. 1518 01:48:38,600 --> 01:48:41,173 But her stubborn husband has returned the house. 1519 01:48:41,212 --> 01:48:42,640 He has returned the house. 1520 01:48:42,720 --> 01:48:44,808 But he won't return the wealth, stupid woman! 1521 01:48:45,160 --> 01:48:49,247 After brother-in-law's death, Aarti will inherit all his wealth... 1522 01:48:49,360 --> 01:48:52,773 and then, that Raja Hindustani, a taxi driver, will rule over us. 1523 01:48:52,960 --> 01:48:54,543 What should we do, Brother? 1524 01:48:55,320 --> 01:48:59,192 To kill the snake, it's necessary to lure it out of its hole. 1525 01:48:59,680 --> 01:49:03,410 Do something that compels both of them to come here. 1526 01:49:03,560 --> 01:49:05,462 Then I'll launch such an attack... 1527 01:49:05,840 --> 01:49:07,880 it would put the devil to shame. 1528 01:49:09,455 --> 01:49:11,073 [BIRDS CHIRPING] 1529 01:49:11,080 --> 01:49:13,160 No, Aarti. I won't go to Mumbai. 1530 01:49:13,880 --> 01:49:16,320 If you won't go, neither will I. 1531 01:49:16,383 --> 01:49:17,903 But I am not stopping you, Aarti. 1532 01:49:17,982 --> 01:49:21,678 Look, Raja. Mother has written such a beautiful letter. 1533 01:49:21,906 --> 01:49:26,345 She wants Papa and I to celebrate our birthdays together. 1534 01:49:27,064 --> 01:49:28,944 Otherwise, Papa will be all alone. 1535 01:49:29,160 --> 01:49:33,750 But, Aarti, I'll... I'll feel alienated over there. 1536 01:49:34,280 --> 01:49:35,615 You go ahead. 1537 01:49:35,864 --> 01:49:37,162 Without you? 1538 01:49:37,960 --> 01:49:41,468 You want me to spend my birthday in a sad mood? 1539 01:49:41,904 --> 01:49:44,142 - No, but... - Then say "yes," Raja. 1540 01:49:44,280 --> 01:49:45,720 It's just for a few days. 1541 01:49:45,760 --> 01:49:48,819 Please, Raja. Please. 1542 01:49:51,720 --> 01:49:53,960 Ok, we'll go to Mumbai. 1543 01:49:54,423 --> 01:49:55,767 [HAPPILY SHOUTING] 1544 01:49:55,864 --> 01:49:56,864 AARTI: Thank you. 1545 01:50:07,984 --> 01:50:09,963 Raja, we're home. 1546 01:50:10,160 --> 01:50:12,560 My home, Raja. My home! 1547 01:50:12,920 --> 01:50:14,600 Papa! Papa! 1548 01:50:14,664 --> 01:50:16,264 - Aarti? - Aarti? 1549 01:50:16,611 --> 01:50:20,131 Oh, my darling. My sweetheart. 1550 01:50:21,148 --> 01:50:22,148 You're here. 1551 01:50:22,247 --> 01:50:24,618 Brother, didn't I tell you that Aarti would surely come? 1552 01:50:24,651 --> 01:50:26,211 - Of course. - Thank you, dear. 1553 01:50:26,240 --> 01:50:28,168 You kept my word of honor. 1554 01:50:28,200 --> 01:50:29,200 Where's Papa? 1555 01:50:29,200 --> 01:50:30,720 He isn't home. He'll be back soon. 1556 01:50:30,760 --> 01:50:32,520 Have you come alone? 1557 01:50:32,600 --> 01:50:34,975 - Is it? - Where is my son-in-law? 1558 01:50:35,640 --> 01:50:38,062 Oh! I left him outside. 1559 01:50:38,320 --> 01:50:41,831 - I'll go get him. - Let's all go and welcome our son-in-law. 1560 01:50:41,894 --> 01:50:43,563 Let's see how he is. 1561 01:50:44,931 --> 01:50:46,529 RAJA: You don't have change? How is that possible? 1562 01:50:46,560 --> 01:50:48,234 You drive a taxi and you don't keep change? 1563 01:50:48,641 --> 01:50:51,725 Forget it. It's just a couple of rupees. 1564 01:50:52,040 --> 01:50:53,400 Well, it's money, isn't it? 1565 01:50:53,720 --> 01:50:55,897 Return my bill. I'll give you the change. 1566 01:50:56,011 --> 01:50:57,758 RAJA: Do you think I am a fool? 1567 01:50:58,000 --> 01:51:00,185 Sir, you live in this huge mansion 1568 01:51:00,240 --> 01:51:01,966 and you can't even let go of 2.50 rupees? 1569 01:51:02,000 --> 01:51:03,841 Hey, I don't live in this mansion. 1570 01:51:03,920 --> 01:51:05,379 I live in Palankhet. 1571 01:51:05,440 --> 01:51:08,611 - Come on. Return my money. - What happened, Raja? 1572 01:51:08,731 --> 01:51:09,891 What's the matter? 1573 01:51:10,000 --> 01:51:11,360 This man is a weirdo. 1574 01:51:11,440 --> 01:51:13,354 The taxi fare is 47.50 rupees. 1575 01:51:13,440 --> 01:51:14,974 I gave him 50 rupees. 1576 01:51:15,160 --> 01:51:16,920 And now, he wants to keep the change. 1577 01:51:16,960 --> 01:51:18,537 Let it be. It's just 2.50 rupees. 1578 01:51:18,600 --> 01:51:19,880 - Come on. - What do you mean? 1579 01:51:19,920 --> 01:51:20,920 Are you crazy? 1580 01:51:21,040 --> 01:51:23,808 It's my hard earned money. I drive a taxi too. 1581 01:51:24,120 --> 01:51:26,640 - But I've never cheated anybody. - Raja... 1582 01:51:26,640 --> 01:51:27,994 - I keep count of each penny. - Raja... 1583 01:51:28,000 --> 01:51:29,000 Give me my money. 1584 01:51:29,040 --> 01:51:31,028 Ok. Take your change and be happy with it. 1585 01:51:31,080 --> 01:51:32,550 Bloody beggar. 1586 01:51:32,800 --> 01:51:34,287 Hey! How dare you call me a beggar! 1587 01:51:34,440 --> 01:51:36,520 Dare you touch me! I'll report to the union! 1588 01:51:36,600 --> 01:51:38,212 Dare you hit me! I'll report to the union! 1589 01:51:38,251 --> 01:51:40,565 - You... - Let go of him. 1590 01:51:40,720 --> 01:51:43,076 - Jai, take him away. - What are you doing? 1591 01:51:43,080 --> 01:51:44,482 You got your money, right? Please leave. 1592 01:51:44,520 --> 01:51:46,399 That man is nuts! 1593 01:51:46,400 --> 01:51:48,280 He hit me for a couple of bucks. 1594 01:51:48,280 --> 01:51:50,714 He'll murder someone for a bigger amount. Send him back to his village. 1595 01:51:50,760 --> 01:51:52,513 Ok, I will. Please leave. 1596 01:51:52,520 --> 01:51:53,680 - What a pest, man! - Leave. 1597 01:51:53,720 --> 01:51:55,040 - What was my fault? - Stop it. 1598 01:51:55,080 --> 01:51:56,760 Calm down, dear. 1599 01:51:57,000 --> 01:51:59,320 - Aarti, Raja is really tired. - Yes. 1600 01:51:59,458 --> 01:52:00,852 - Take him inside. Get some rest. - Take him in. 1601 01:52:00,858 --> 01:52:02,372 Raja, why do you fight over silly things? 1602 01:52:02,378 --> 01:52:04,211 I didn't say anything wrong. He was cheating. 1603 01:52:04,218 --> 01:52:07,325 Brother, what sort of a man has Aarti married? 1604 01:52:07,360 --> 01:52:10,154 Sister, she has married the right man. 1605 01:52:10,538 --> 01:52:12,138 He is the right man. 1606 01:52:12,698 --> 01:52:14,480 Didn't you see how short tempered he is? 1607 01:52:14,960 --> 01:52:18,998 And it's very easy to provoke a man who's so short tempered. 1608 01:52:19,618 --> 01:52:21,618 Add fuel to the fire... 1609 01:52:22,418 --> 01:52:24,178 and there will be flames all around. 1610 01:52:24,615 --> 01:52:26,794 [FIRECRACKER BURSTING] 1611 01:52:29,701 --> 01:52:31,497 [CHAMPAGNE CORK POPS] 1612 01:52:37,684 --> 01:52:40,284 Happy birthday, darling! 1613 01:52:42,332 --> 01:52:44,500 - Thank you. - Love you, Sunil. 1614 01:52:45,092 --> 01:52:46,324 Raja! 1615 01:52:46,800 --> 01:52:49,634 Hurry up. The guests must have arrived. 1616 01:52:51,040 --> 01:52:53,200 - Aarti. - Yes? 1617 01:52:53,292 --> 01:52:55,435 - May I come in? - Sure. 1618 01:52:55,972 --> 01:52:58,332 Please come in. Tell me. 1619 01:52:59,000 --> 01:53:02,213 How do I tell you, dear? I can't even say it. 1620 01:53:02,452 --> 01:53:03,683 Tell me. 1621 01:53:06,292 --> 01:53:11,261 Aarti, I have a right over my son-in-law, don't I? 1622 01:53:11,332 --> 01:53:12,539 Yes, of course. 1623 01:53:13,012 --> 01:53:17,077 Aarti, I want Raja to wear these clothes for the party. 1624 01:53:18,000 --> 01:53:20,400 I got this suit stitched for him. Look. 1625 01:53:20,612 --> 01:53:22,932 This suit will look so good on Raja, right? 1626 01:53:23,132 --> 01:53:25,901 - But, he... - What happened, dear? 1627 01:53:26,172 --> 01:53:30,892 Don't you want Raja to be the best looking man in the party tonight? 1628 01:53:31,292 --> 01:53:33,177 - Yes. - Exactly! 1629 01:53:34,132 --> 01:53:36,572 But why did you take so much trouble? 1630 01:53:36,692 --> 01:53:37,692 Trouble? 1631 01:53:38,240 --> 01:53:40,040 It was no trouble, dear. 1632 01:53:40,528 --> 01:53:42,144 I am your mother. 1633 01:53:43,728 --> 01:53:46,475 I would do anything for you. 1634 01:53:46,720 --> 01:53:50,363 Don't tell Raja that I have given you this suit. 1635 01:53:50,440 --> 01:53:53,826 Otherwise, he won't wear it. You know how he is, right? 1636 01:53:53,968 --> 01:53:55,368 Then what should I tell him? 1637 01:53:55,488 --> 01:53:57,168 Come on, darling. 1638 01:53:57,328 --> 01:54:00,383 Every wife knows how to entice her husband. 1639 01:54:00,600 --> 01:54:01,600 Oh, yes! 1640 01:54:01,728 --> 01:54:04,408 Say that you bought this suit for him. Alright? 1641 01:54:04,424 --> 01:54:06,508 It doesn't matter who bought it. Whether you or me. 1642 01:54:07,080 --> 01:54:08,897 He won't refuse you. 1643 01:54:09,608 --> 01:54:11,707 Oh, my God. All the guests have arrived, darling. 1644 01:54:11,720 --> 01:54:12,699 I've got to rush. 1645 01:54:12,760 --> 01:54:14,918 - Both of you, quickly get ready. - Ok. 1646 01:54:14,960 --> 01:54:16,467 - Give him the suit. - Ok. 1647 01:54:16,480 --> 01:54:18,037 Waiting for you, doll. 1648 01:54:19,128 --> 01:54:20,128 Come soon. 1649 01:54:43,100 --> 01:54:45,551 Why are you sitting here? Get up. 1650 01:54:46,488 --> 01:54:49,808 Aarti, I don't feel like attending this party tonight. 1651 01:54:49,920 --> 01:54:53,520 What! Please hurry up and get dressed. 1652 01:54:53,840 --> 01:54:55,925 Quickly, get up. Come on. 1653 01:54:57,881 --> 01:54:58,920 [GASPING] 1654 01:54:59,768 --> 01:55:01,404 Are you wearing this tonight? 1655 01:55:01,928 --> 01:55:05,648 Yes. I thought I'd wear my wedding attire tonight. 1656 01:55:07,248 --> 01:55:10,608 Wear this for the party. 1657 01:55:11,600 --> 01:55:13,391 - What's this? - It's a suit. 1658 01:55:14,208 --> 01:55:16,328 You'll look very good in it. 1659 01:55:16,518 --> 01:55:18,118 Everybody in the party would agree 1660 01:55:18,168 --> 01:55:20,606 that there's nobody more handsome than Aarti's Raja. 1661 01:55:21,128 --> 01:55:22,752 But where did you get this from? 1662 01:55:22,888 --> 01:55:25,171 This... I bought it. 1663 01:55:25,728 --> 01:55:27,408 But it must be very expensive. 1664 01:55:27,608 --> 01:55:31,022 So what? I've been fishing out of your pockets for so long. 1665 01:55:31,120 --> 01:55:32,760 Did you ever find out? 1666 01:55:33,128 --> 01:55:34,781 I bought this suit from that money. 1667 01:55:35,240 --> 01:55:37,631 Really? But... 1668 01:55:37,680 --> 01:55:39,547 Hey, enough of this. 1669 01:55:39,600 --> 01:55:40,996 Please wear it. 1670 01:55:41,568 --> 01:55:42,952 For my sake. 1671 01:55:47,088 --> 01:55:48,088 Fine. 1672 01:56:00,648 --> 01:56:03,528 Aarti, what took you so long? 1673 01:56:03,648 --> 01:56:05,168 Your father's waiting for you. 1674 01:56:05,200 --> 01:56:06,412 Come. Come. 1675 01:56:27,448 --> 01:56:31,337 Why do you seem so lost, dear son-in-law? 1676 01:56:31,920 --> 01:56:34,635 Come, I'll introduce you to some of our guests. 1677 01:56:34,640 --> 01:56:35,756 Me? 1678 01:56:35,800 --> 01:56:36,988 [CHUCKLES] 1679 01:56:37,048 --> 01:56:38,368 Are you feeling shy? 1680 01:56:40,368 --> 01:56:41,368 Do you know? 1681 01:56:41,488 --> 01:56:44,445 The crème de la crème of this city 1682 01:56:44,568 --> 01:56:47,168 is here for the party. 1683 01:56:47,288 --> 01:56:50,202 Come, I'll introduce you to them. 1684 01:56:51,128 --> 01:56:53,008 But if you take my advice 1685 01:56:53,728 --> 01:56:55,942 you better keep your trap shut in front of them. 1686 01:56:57,248 --> 01:56:58,568 You might spill the beans. 1687 01:56:58,720 --> 01:57:02,118 You understand, don't you? Come on. 1688 01:57:03,848 --> 01:57:06,608 Mrs. Chopra, you were asking about him, weren't you? 1689 01:57:06,848 --> 01:57:09,812 He is Aarti's husband... Raja! 1690 01:57:09,928 --> 01:57:11,688 And this is Mr. and Mrs. Chopra. 1691 01:57:11,928 --> 01:57:13,726 They are the owners of Lucknow Mills. 1692 01:57:13,808 --> 01:57:15,768 And this is Mr. and Mrs. Goenka. 1693 01:57:15,888 --> 01:57:18,208 You know, Goenka chain of hotels. 1694 01:57:18,280 --> 01:57:20,953 - Uncle, where's Raja... - Oh dear, where are you going? 1695 01:57:21,368 --> 01:57:23,344 Do leave your husband alone at times. 1696 01:57:23,728 --> 01:57:25,768 He's socializing. He is happy. 1697 01:57:25,848 --> 01:57:27,000 Let him be. 1698 01:57:27,208 --> 01:57:28,208 Really? 1699 01:57:29,208 --> 01:57:32,848 - What do you do, Mr. Raja... - Hindustani. 1700 01:57:32,928 --> 01:57:35,008 - Raja Hindustani. - Oh! 1701 01:57:35,088 --> 01:57:37,128 - Such an unusual name, right? - Right. 1702 01:57:37,208 --> 01:57:38,381 Raja Hindustani. 1703 01:57:38,408 --> 01:57:41,848 The owner of Hindustan & Hindustan Motor Company. 1704 01:57:41,880 --> 01:57:43,800 Hindustan & Hindustan Motor Company? 1705 01:57:43,880 --> 01:57:46,200 You haven't heard of it? Oh, my God. 1706 01:57:46,280 --> 01:57:48,480 He owns countless cars. Really. 1707 01:57:48,608 --> 01:57:49,802 I mean he doesn't know the count 1708 01:57:49,808 --> 01:57:51,968 - of how many cars he has. - What are you saying? 1709 01:57:52,000 --> 01:57:55,852 I am sorry, Raja. You're upset because I am speaking in English. 1710 01:57:55,928 --> 01:57:58,048 I must tell you one thing about... Sorry, Raja. 1711 01:57:58,168 --> 01:57:59,288 I am speaking in English. 1712 01:57:59,320 --> 01:58:01,228 - And he hates English. - Oh! 1713 01:58:01,248 --> 01:58:04,568 He says that only those people speak in English who... 1714 01:58:04,648 --> 01:58:05,928 What are you saying? 1715 01:58:06,448 --> 01:58:09,328 No, I have no problem with the English language. 1716 01:58:09,608 --> 01:58:11,733 The truth is that I don't know how to speak English. 1717 01:58:11,968 --> 01:58:15,368 And she thinks that the one who can't speak English is inferior. 1718 01:58:15,528 --> 01:58:16,528 Demeaning. 1719 01:58:16,688 --> 01:58:18,322 And unworthy of being a part of your society. 1720 01:58:18,351 --> 01:58:19,978 - Raja. - Please keep quiet. 1721 01:58:20,328 --> 01:58:23,600 Get one thing straight. I am not the owner of a motor company. 1722 01:58:23,768 --> 01:58:26,128 I am Raja Hindustani. Taxi driver and tourist guide. 1723 01:58:26,200 --> 01:58:27,674 - Oh, God! - Forget about countless cars. 1724 01:58:27,680 --> 01:58:28,954 I don't even own the taxi I drive. 1725 01:58:29,008 --> 01:58:30,342 It belongs to my uncle and aunt. 1726 01:58:30,368 --> 01:58:32,077 If you still want to talk to me, go ahead. 1727 01:58:32,368 --> 01:58:34,557 Look, please excuse me. Raja, come with me. 1728 01:58:35,448 --> 01:58:37,968 Raja, what the hell do you think you are doing? 1729 01:58:38,000 --> 01:58:39,554 What did I tell you? Keep your trap shut. 1730 01:58:39,608 --> 01:58:41,168 But why are you lying about me? 1731 01:58:41,368 --> 01:58:43,888 What else do I do? Go around telling the truth... 1732 01:58:44,248 --> 01:58:47,328 letting everybody know what your stature is? 1733 01:58:47,688 --> 01:58:50,448 What you actually are. 1734 01:58:51,048 --> 01:58:55,368 That a taxi driver is the son-in-law of our family? 1735 01:58:56,088 --> 01:58:59,528 You are shameless that's why you don't feel ashamed. 1736 01:58:59,608 --> 01:59:01,368 But listen to me carefully. 1737 01:59:01,688 --> 01:59:03,048 We are decent people. 1738 01:59:03,248 --> 01:59:05,528 We are tired of being embarrassed because of you. 1739 01:59:05,648 --> 01:59:06,648 Do you hear me? 1740 01:59:06,848 --> 01:59:09,488 Don't embarrass us more. Please. 1741 01:59:11,568 --> 01:59:13,008 Bubbles, darling! 1742 01:59:28,048 --> 01:59:30,848 Hey, Raja! Where are you going? 1743 01:59:31,800 --> 01:59:33,098 I am going upstairs. 1744 01:59:33,360 --> 01:59:35,332 Raja is wearing such a lovely suit. 1745 01:59:35,408 --> 01:59:36,492 Where did you buy it from? 1746 01:59:37,488 --> 01:59:38,916 Aarti bought this for me. 1747 01:59:40,968 --> 01:59:43,389 - Why are you laughing? - Yeah, why are you laughing? 1748 01:59:43,688 --> 01:59:45,382 Dad, what else do I do? 1749 01:59:45,448 --> 01:59:47,688 This is my suit. I've worn it so many times. 1750 01:59:47,720 --> 01:59:50,963 - It's yours? - Yes. Raja, I don't understand. 1751 01:59:51,288 --> 01:59:52,808 Why did Aarti lie to you? 1752 01:59:52,840 --> 01:59:54,200 Oh, I see. 1753 01:59:54,328 --> 01:59:56,008 Aarti must be feeling embarrassed. 1754 01:59:56,040 --> 01:59:57,957 Because Raja doesn't have good clothes to wear. 1755 01:59:58,048 --> 01:59:59,382 To make you worthy of this party 1756 01:59:59,408 --> 02:00:01,608 she has told you a small lie, dear. 1757 02:00:02,200 --> 02:00:03,274 Are you sure you're not lying to me? 1758 02:00:03,328 --> 02:00:04,368 Why would he lie? 1759 02:00:04,768 --> 02:00:07,368 Aarti is the one who's embarrassed. Better ask her. 1760 02:00:07,528 --> 02:00:08,528 What can we do? 1761 02:00:09,288 --> 02:00:10,768 Go and ask Aarti. Go on. 1762 02:00:22,158 --> 02:00:25,486 [CLAMOURING] 1763 02:00:26,963 --> 02:00:28,377 [SHALU LAUGHING] 1764 02:00:28,520 --> 02:00:30,120 Ladies and gentlemen. 1765 02:00:30,480 --> 02:00:33,588 As you all know, today is my husband's... 1766 02:00:33,768 --> 02:00:37,888 and my dear daughter, Aarti's birthday. 1767 02:00:39,608 --> 02:00:41,527 What an amazing night! 1768 02:01:13,488 --> 02:01:14,810 - Cheers! - Cheers! 1769 02:01:26,568 --> 02:01:28,528 "What an amazing night" 1770 02:01:28,640 --> 02:01:31,484 "Love has yielded its result" 1771 02:01:40,240 --> 02:01:42,360 "What an amazing night" 1772 02:01:42,440 --> 02:01:44,983 "Love has yielded its result" 1773 02:01:45,080 --> 02:01:47,275 "We will have a feast" 1774 02:01:47,360 --> 02:01:49,400 "We will sprinkle the ocean" 1775 02:01:49,560 --> 02:01:52,609 "We will not come to our senses" 1776 02:01:54,168 --> 02:01:58,568 "I will dance in your love I will dance in your love" 1777 02:01:58,760 --> 02:02:02,880 "I will dance in your love I will dance in your love" 1778 02:02:03,328 --> 02:02:05,488 "I will dance in your love" 1779 02:02:05,560 --> 02:02:07,717 "I will sing and dance" 1780 02:02:07,880 --> 02:02:11,814 "I will give everything" 1781 02:02:12,400 --> 02:02:16,600 "I will dance in your love I will dance in your love" 1782 02:02:16,960 --> 02:02:21,661 "I will dance in your love I will dance in your love" 1783 02:02:25,968 --> 02:02:27,928 "What an amazing night" 1784 02:02:28,008 --> 02:02:30,128 "Love has yielded its result" 1785 02:02:30,640 --> 02:02:32,893 "We will have a feast" 1786 02:02:32,960 --> 02:02:35,000 "We will sprinkle the ocean" 1787 02:02:35,200 --> 02:02:39,231 "We will not come to our senses" 1788 02:02:39,840 --> 02:02:44,160 "I will dance in your love I will dance in your love" 1789 02:02:44,360 --> 02:02:48,600 "I will dance in your love I will dance in your love" 1790 02:02:48,928 --> 02:02:53,455 "You have tormented me I will torment you" 1791 02:02:53,520 --> 02:02:56,516 "I will torment you" 1792 02:02:58,048 --> 02:03:02,288 "I will dance in your love I will dance in your love" 1793 02:03:02,608 --> 02:03:06,928 "I will dance in your love I will dance in your love" 1794 02:03:06,960 --> 02:03:09,000 "What an amazing night" 1795 02:03:09,080 --> 02:03:11,720 "Love has yielded its result" 1796 02:03:39,448 --> 02:03:43,821 "It's not the gold in your locker" 1797 02:03:43,968 --> 02:03:48,208 "It's my heart, not a toy" 1798 02:03:53,160 --> 02:03:57,640 "It's not the gold in your locker" 1799 02:03:57,680 --> 02:04:02,087 "It's my heart, not a toy" 1800 02:04:02,240 --> 02:04:06,480 "How will you buy it?" 1801 02:04:06,760 --> 02:04:10,937 "My heart's not for sale in the market" 1802 02:04:11,088 --> 02:04:15,408 "I am not a person who can be bought easily" 1803 02:04:15,640 --> 02:04:19,440 "I will fight" 1804 02:04:20,200 --> 02:04:24,360 "I will dance in your love I will dance in your love" 1805 02:04:24,768 --> 02:04:28,987 "I will dance in your love I will dance in your love" 1806 02:04:29,040 --> 02:04:31,162 "What an amazing night" 1807 02:04:31,200 --> 02:04:33,720 "Love has yielded its result" 1808 02:05:12,088 --> 02:05:15,528 "Hey, where have you come from?" 1809 02:05:16,448 --> 02:05:18,968 "You seem to be a stranger" 1810 02:05:19,808 --> 02:05:23,888 "I am a stranger in the jamboree of kins" 1811 02:05:24,288 --> 02:05:28,728 "I recognize everyone's true colors" 1812 02:05:33,408 --> 02:05:37,488 "I am a stranger in the jamboree of kins" 1813 02:05:37,920 --> 02:05:42,040 "I recognize everyone's true colors" 1814 02:05:42,608 --> 02:05:46,808 "I collided with the statue of stone" 1815 02:05:47,200 --> 02:05:51,000 "It's good that I came to my senses" 1816 02:05:51,440 --> 02:05:55,640 "What is your stature? I will tell everybody" 1817 02:05:55,968 --> 02:05:58,648 "Now I won't feel shy" 1818 02:06:00,528 --> 02:06:04,728 "I will dance in your love I will dance in your love" 1819 02:06:05,040 --> 02:06:09,520 "I will dance in your love I will dance in your love" 1820 02:06:09,640 --> 02:06:11,462 "What an amazing night" 1821 02:06:11,520 --> 02:06:14,048 "Love has yielded its result" 1822 02:06:14,160 --> 02:06:16,427 "We will have a feast" 1823 02:06:16,520 --> 02:06:18,636 "We will sprinkle the ocean" 1824 02:06:18,720 --> 02:06:22,764 "We will not come to our senses" 1825 02:06:23,320 --> 02:06:27,679 "I will dance in your love I will dance in your love" 1826 02:06:27,800 --> 02:06:32,321 "I will dance in your love I will dance in your love" 1827 02:06:32,480 --> 02:06:36,928 "You have tormented me I will torment you" 1828 02:06:37,040 --> 02:06:41,062 "I will torment you" 1829 02:06:41,568 --> 02:06:45,928 "I will dance in your love I will dance in your love" 1830 02:06:46,288 --> 02:06:50,768 "I will dance in your love I will dance in your love" 1831 02:06:51,368 --> 02:06:54,848 "I will dance in your love I will dance in your love" 1832 02:06:55,248 --> 02:06:57,328 - "Will dance - I will dance in your love" 1833 02:06:57,408 --> 02:06:59,008 "I will dance in your love" 1834 02:06:59,248 --> 02:07:03,155 "I will dance in your love I will dance in your love" 1835 02:07:03,360 --> 02:07:06,880 "I will dance in your love I will dance in your love" 1836 02:07:07,408 --> 02:07:09,528 - "I will dance in your love - Will dance" 1837 02:07:09,608 --> 02:07:11,208 "I will dance in your love" 1838 02:07:11,648 --> 02:07:15,128 "I will dance in your love I will dance in your love" 1839 02:07:19,008 --> 02:07:20,429 [RAJA LAUGHING] 1840 02:07:21,400 --> 02:07:22,400 Raja? 1841 02:07:25,448 --> 02:07:27,181 Let's go, Raja. Come on. 1842 02:07:28,200 --> 02:07:31,669 Hey! Where are you taking me? 1843 02:07:32,208 --> 02:07:35,437 You have created enough of a scene, Raja. Let's go to our room. 1844 02:07:35,520 --> 02:07:39,946 No. Not in the room. Here, in front of everybody. 1845 02:07:40,360 --> 02:07:42,800 Whatever you want to say, say it in front of everybody. 1846 02:07:42,928 --> 02:07:44,208 - Enough concealment. - Raja. 1847 02:07:44,240 --> 02:07:46,097 Enough! Stop it now. 1848 02:07:46,368 --> 02:07:49,088 How dare you misbehave with my daughter! 1849 02:07:49,408 --> 02:07:52,182 - If you utter another word-- - You shut up! 1850 02:07:53,240 --> 02:07:56,345 Who are you to interfere between a husband and his wife? 1851 02:07:56,640 --> 02:07:59,793 You interfere a lot in our lives. You should shut up. 1852 02:08:00,368 --> 02:08:01,609 Raja. 1853 02:08:02,200 --> 02:08:05,800 Why are you embarrassing us in front of everybody? Why? 1854 02:08:06,480 --> 02:08:07,920 I am embarrassing you? 1855 02:08:10,960 --> 02:08:12,487 I am embarrassing you! 1856 02:08:13,640 --> 02:08:16,600 Now you're telling the truth. 1857 02:08:16,688 --> 02:08:17,928 Are you all listening? 1858 02:08:18,760 --> 02:08:19,936 [GRINING] 1859 02:08:20,088 --> 02:08:24,715 They are all embarrassed of me. Do you know why? 1860 02:08:25,640 --> 02:08:29,452 Because an ordinary man... a cab driver... 1861 02:08:29,880 --> 02:08:33,360 has become the son-in-law of this rich family. 1862 02:08:34,648 --> 02:08:37,903 I am an illiterate man. 1863 02:08:38,408 --> 02:08:43,408 And everyone is ashamed to accept this illiterate man. 1864 02:08:44,600 --> 02:08:48,680 I pity them. They live for the fake pride. 1865 02:08:48,728 --> 02:08:51,048 Raja... Raja... 1866 02:08:56,568 --> 02:08:59,664 - You too are ashamed of me. - Me? 1867 02:09:00,648 --> 02:09:02,808 - Are you not? - No. 1868 02:09:03,960 --> 02:09:07,560 Liar! Cheater! Betrayer! 1869 02:09:07,808 --> 02:09:09,368 You too turned out to be like others. 1870 02:09:11,608 --> 02:09:13,528 What have I done... 1871 02:09:14,608 --> 02:09:17,888 that you're treating me this way? 1872 02:09:18,000 --> 02:09:19,845 Don't you know? 1873 02:09:21,128 --> 02:09:22,888 You lied to me. 1874 02:09:23,248 --> 02:09:25,728 To make me worthy of this so-called jamboree 1875 02:09:25,888 --> 02:09:27,928 you made me wear somebody's used clothes. 1876 02:09:29,768 --> 02:09:30,688 What? 1877 02:09:30,720 --> 02:09:34,184 Did you not do it? Tell me, did you buy this suit? 1878 02:09:34,328 --> 02:09:36,928 Raja, I lied to you because-- 1879 02:09:36,960 --> 02:09:39,509 You lied to me, didn't you? You lied to me! 1880 02:09:39,560 --> 02:09:42,706 Raja, what are you doing? At least listen to her. 1881 02:09:42,968 --> 02:09:45,728 Aarti lied to you because-- 1882 02:09:45,928 --> 02:09:49,288 Liar! Everybody is lying! 1883 02:09:49,368 --> 02:09:53,048 - Ask him. Is this not his suit? - Mine? 1884 02:09:53,128 --> 02:09:56,328 Didn't you go to him, to beg for me? 1885 02:09:57,008 --> 02:09:59,928 My suit? What nonsense, Raja! 1886 02:10:00,120 --> 02:10:01,787 When did I tell you that this is my suit? 1887 02:10:02,075 --> 02:10:03,801 [DRAMATIC MUSIC] 1888 02:10:04,008 --> 02:10:05,412 Why are you lying? 1889 02:10:05,568 --> 02:10:07,610 Why are you embarrassing Aarti in front of everybody? 1890 02:10:09,608 --> 02:10:13,608 Liars! Liars! You all are liars! 1891 02:10:13,728 --> 02:10:16,767 - Stop it! - I will kill you! I will kill you! 1892 02:10:17,088 --> 02:10:18,088 Aarti. 1893 02:10:51,880 --> 02:10:53,206 Papa... 1894 02:10:59,688 --> 02:11:02,481 You tried to hit my father? 1895 02:11:03,840 --> 02:11:05,920 How dare you! 1896 02:11:06,448 --> 02:11:09,058 You truly are an ill-mannered and illiterate man. 1897 02:11:09,160 --> 02:11:11,369 You don't deserve to be a part of this society. 1898 02:11:11,400 --> 02:11:13,271 [SOBBING] 1899 02:11:13,488 --> 02:11:17,928 Today, I have realised that by loving you... 1900 02:11:19,088 --> 02:11:24,128 by marrying you, I have committed the biggest mistake of my life. 1901 02:11:24,928 --> 02:11:27,840 I have hurt everybody so much. 1902 02:11:28,688 --> 02:11:31,728 Leave! Get out of here! 1903 02:11:36,168 --> 02:11:37,373 Aarti... 1904 02:11:39,528 --> 02:11:41,008 I am not lying. 1905 02:11:43,808 --> 02:11:44,888 Let go of my hand. 1906 02:11:47,128 --> 02:11:49,968 I said, let go of my hand. 1907 02:12:28,680 --> 02:12:30,351 Oh, my God! 1908 02:12:32,008 --> 02:12:33,359 I shouldn't have said that. 1909 02:12:34,528 --> 02:12:35,826 Raja! 1910 02:12:36,968 --> 02:12:37,968 - Aarti! - Raja! 1911 02:12:38,000 --> 02:12:40,139 Where are you going? 1912 02:12:40,800 --> 02:12:43,600 Mother, he is leaving. I have to stop him. 1913 02:12:43,680 --> 02:12:45,416 Don't be foolish. 1914 02:12:45,648 --> 02:12:49,611 He misbehaved with all of us. 1915 02:12:49,640 --> 02:12:51,529 And you will go to mollify him? 1916 02:12:51,560 --> 02:12:54,223 Where will he go? 1917 02:12:54,328 --> 02:12:56,328 He will wander on the street the whole night. 1918 02:12:56,448 --> 02:12:59,288 And when he get sober in the morning... 1919 02:12:59,360 --> 02:13:01,531 he will come running to you. 1920 02:13:02,008 --> 02:13:04,326 - He won't come. - Aarti. 1921 02:13:04,928 --> 02:13:07,186 Listen to me. 1922 02:13:08,808 --> 02:13:14,968 If he... truly loves you... then he will surely come back. 1923 02:13:15,928 --> 02:13:19,302 - He won't. - He will. 1924 02:13:19,728 --> 02:13:22,632 - He won't, Mother. - He will. 1925 02:13:22,808 --> 02:13:26,359 He won't come back. He won't. 1926 02:13:42,000 --> 02:13:43,202 Raja. 1927 02:13:47,248 --> 02:13:48,358 Raja. 1928 02:13:52,620 --> 02:13:55,477 [GROANING IN PAIN] 1929 02:14:01,520 --> 02:14:05,188 Aarti? What happened, my dear? 1930 02:14:05,280 --> 02:14:06,525 What happened? 1931 02:14:06,573 --> 02:14:07,643 Papa. 1932 02:14:07,680 --> 02:14:08,920 Aarti? 1933 02:14:09,808 --> 02:14:12,608 What! I am pregnant? 1934 02:14:12,688 --> 02:14:15,408 Yes, Aarti. You are three months pregnant. 1935 02:14:15,840 --> 02:14:17,417 You are three months pregnant. 1936 02:14:17,480 --> 02:14:22,539 Papa, I will have to go to Palankhet. 1937 02:14:23,208 --> 02:14:25,488 I need to tell this to Raja as soon as I can. 1938 02:14:25,560 --> 02:14:26,510 - Dear... - Please. 1939 02:14:26,568 --> 02:14:27,488 No, Aarti. 1940 02:14:27,560 --> 02:14:29,600 You can't travel under any condition. 1941 02:14:29,640 --> 02:14:31,719 - What? - Dear, your condition is very delicate. 1942 02:14:32,008 --> 02:14:36,368 Look, any kind of mental or emotional stress can lead to a miscarriage. 1943 02:14:36,488 --> 02:14:39,389 You have to be very careful for the next six months. 1944 02:14:39,600 --> 02:14:42,560 Mr. Sehgal, she shouldn't travel at any cost. 1945 02:14:42,648 --> 02:14:43,528 Fine. 1946 02:14:43,608 --> 02:14:48,222 But, Doctor, you don't know how important it is for me to go. 1947 02:14:48,960 --> 02:14:51,000 - If I didn't go, then-- - SHALU: I will go. 1948 02:14:51,920 --> 02:14:53,117 I will go. 1949 02:14:55,168 --> 02:14:59,076 Aarti, your mother's here for you. 1950 02:14:59,488 --> 02:15:00,855 I will bring Raja. 1951 02:15:01,360 --> 02:15:02,776 If he is upset... 1952 02:15:03,128 --> 02:15:05,528 then for the sake of my daughter's happiness 1953 02:15:05,688 --> 02:15:07,728 I will mollify him and bring him back. 1954 02:15:07,808 --> 02:15:10,650 - But he-- - Don't you worry. 1955 02:15:10,808 --> 02:15:11,998 I am here for you. 1956 02:15:12,208 --> 02:15:15,768 - I'll take care of everything. - Mother! 1957 02:15:16,368 --> 02:15:17,368 Everything. 1958 02:15:19,608 --> 02:15:20,608 Of course. 1959 02:15:22,128 --> 02:15:24,528 RAJA'S UNCLE: Look, Raja. What's done is done. 1960 02:15:24,928 --> 02:15:26,968 But you're at fault as well. 1961 02:15:27,408 --> 02:15:29,608 You shouldn't have left her there. 1962 02:15:29,888 --> 02:15:32,848 No matter how big the fight was 1963 02:15:32,880 --> 02:15:35,593 you shouldn't have left her there. I don't like it. 1964 02:15:35,600 --> 02:15:38,307 Uncle, I had already created a big scene 1965 02:15:38,768 --> 02:15:40,888 and things just deteriorated further. 1966 02:15:41,088 --> 02:15:42,797 I had consumed alcohol for the first time. 1967 02:15:43,160 --> 02:15:45,080 I don't know what all I did in my stupor. 1968 02:15:45,768 --> 02:15:48,528 Aunt, they provoked me. 1969 02:15:48,760 --> 02:15:52,636 - And Aarti-- - No, Raja. Don't you doubt Aarti. 1970 02:15:53,600 --> 02:15:55,400 After all, she is your wife. 1971 02:15:55,688 --> 02:15:57,808 And quarrels are common between husbands and wives. 1972 02:15:58,120 --> 02:15:59,714 That doesn't mean that... 1973 02:15:59,808 --> 02:16:01,560 Go. Go and appease her. 1974 02:16:03,568 --> 02:16:06,009 Aunt, she is really upset with me. She won't come back. 1975 02:16:06,160 --> 02:16:10,116 You fool. A wife's anger doesn't last for long. 1976 02:16:10,768 --> 02:16:12,568 She must be waiting for you. 1977 02:16:13,368 --> 02:16:15,888 Go, dear. Win her over and bring her back. 1978 02:16:16,048 --> 02:16:18,513 Aunt, she won't come back. She... [VEHICLE HORN HONKING] 1979 02:16:23,488 --> 02:16:25,408 Look. You were just stuck in your thoughts... 1980 02:16:25,920 --> 02:16:28,930 and she's already here. Aarti! 1981 02:16:28,960 --> 02:16:30,440 Baby's here. 1982 02:16:30,659 --> 02:16:32,956 [DRAMATIC MUSIC] 1983 02:16:38,368 --> 02:16:40,894 Where is Aarti? Did she not come along? 1984 02:16:41,168 --> 02:16:42,335 - No. - Why? 1985 02:16:42,360 --> 02:16:43,920 She will never come. 1986 02:16:47,680 --> 02:16:49,851 - What is this? - Read it. 1987 02:16:49,968 --> 02:16:51,164 What? 1988 02:17:00,760 --> 02:17:02,634 - This... - What is it? 1989 02:17:03,048 --> 02:17:04,257 This... 1990 02:17:04,674 --> 02:17:05,752 [GASPING] 1991 02:17:06,688 --> 02:17:10,288 Divorce! [ECHOES] 1992 02:17:13,008 --> 02:17:14,219 But why? 1993 02:17:15,608 --> 02:17:17,528 Everything is written in the divorce papers. 1994 02:17:17,560 --> 02:17:18,980 No. 1995 02:17:19,880 --> 02:17:21,650 Aarti can't do this. 1996 02:17:22,800 --> 02:17:26,079 She can't do this. I will go to her. 1997 02:17:26,600 --> 02:17:27,800 We will all meet her. 1998 02:17:27,840 --> 02:17:30,459 - We will go and explain it to her-- - [YELLS] No. 1999 02:17:31,000 --> 02:17:35,830 Nobody will go to her. Nobody will go to implore her for my sake. 2000 02:17:36,520 --> 02:17:38,000 What does she think of herself? 2001 02:17:38,568 --> 02:17:40,888 She wants to divorce me? Me? 2002 02:17:42,208 --> 02:17:43,848 Will she be able to live without me? 2003 02:17:44,400 --> 02:17:46,471 Fine. I too will live without her. 2004 02:17:46,600 --> 02:17:49,368 - Raja, what are you saying? - No, Aunt. 2005 02:17:49,728 --> 02:17:52,568 If any one of you go to her, I'll kill myself. 2006 02:17:52,648 --> 02:17:56,748 Hey! We have not come here to watch you create a new scene. 2007 02:17:57,368 --> 02:18:00,888 If you are so proud and if you hate Aarti so much 2008 02:18:01,048 --> 02:18:03,528 then sign on the divorce papers. 2009 02:18:22,560 --> 02:18:24,755 Go and tell that rich, spoiled girl 2010 02:18:24,960 --> 02:18:28,037 that marriage might be a game in her society... 2011 02:18:28,568 --> 02:18:31,727 which can be broken by signing divorce papers. 2012 02:18:32,720 --> 02:18:36,705 But in our society, we worship it. 2013 02:18:37,808 --> 02:18:42,280 After the nuptial rounds, this bond becomes unbreakable. 2014 02:18:44,840 --> 02:18:49,596 Even if we don't see each other all our lives. 2015 02:18:58,651 --> 02:19:01,963 [BIRDS CHIRPING] 2016 02:19:16,720 --> 02:19:17,949 Uncle? 2017 02:19:27,880 --> 02:19:29,226 Mother? 2018 02:19:29,682 --> 02:19:32,151 [SHALU SOBBING] 2019 02:19:39,048 --> 02:19:40,298 Papa... 2020 02:19:44,248 --> 02:19:45,808 He wants to divorce you. 2021 02:19:47,328 --> 02:19:48,683 Divorce? 2022 02:19:48,888 --> 02:19:50,085 Yes, Aarti. 2023 02:19:50,240 --> 02:19:53,040 Those are divorce papers. 2024 02:19:53,360 --> 02:19:56,953 He's even signed them. He wants to divorce you, dear. 2025 02:19:57,768 --> 02:20:01,956 No. Raja can't do this. 2026 02:20:03,080 --> 02:20:07,801 He can't punish me so gravely for such a trivial matter. 2027 02:20:07,968 --> 02:20:11,467 Mother, you said that you'd bring him back. 2028 02:20:11,680 --> 02:20:14,560 - You told me. - What could I do, dear? 2029 02:20:15,488 --> 02:20:17,128 I tried my best. 2030 02:20:17,600 --> 02:20:20,960 I implored him. I pleaded him. 2031 02:20:21,286 --> 02:20:25,006 I told him not to ruin my daughter's life. 2032 02:20:26,160 --> 02:20:30,959 But what could we do? He hates you. 2033 02:20:32,208 --> 02:20:34,608 Did you tell him that I am pregnant? 2034 02:20:34,728 --> 02:20:37,208 Yes. We told him countless times. 2035 02:20:37,640 --> 02:20:41,186 But he said such a derogatory thing, I can't even imagine saying it again. 2036 02:20:41,200 --> 02:20:42,473 What did he say? 2037 02:20:43,488 --> 02:20:44,848 Swaraj, what did he say? 2038 02:20:44,968 --> 02:20:47,608 He said, "abort the child." 2039 02:20:47,757 --> 02:20:49,936 [DRAMATIC MUSIC] 2040 02:21:08,280 --> 02:21:10,670 Aarti, he can't do this. 2041 02:21:11,168 --> 02:21:12,888 He can't do this to you, Aarti. 2042 02:21:12,968 --> 02:21:15,128 He can do anything, Papa. 2043 02:21:16,328 --> 02:21:20,928 In his anger, in his obstinacy, he can do anything. 2044 02:21:21,008 --> 02:21:24,768 No, Aarti. He can't do anything. 2045 02:21:25,080 --> 02:21:27,341 As long as I am here, he can't do anything. 2046 02:21:30,048 --> 02:21:31,812 Congratulations, Papa. 2047 02:21:32,888 --> 02:21:34,132 What do you mean? 2048 02:21:34,808 --> 02:21:36,918 Did you forget your curse, Papa? 2049 02:21:37,248 --> 02:21:38,501 Curse? 2050 02:21:38,508 --> 02:21:39,827 [LAUGHING] 2051 02:21:42,328 --> 02:21:46,888 Do you remember, Papa? I had asked for your blessings. 2052 02:21:47,680 --> 02:21:50,949 And you said that my marriage will never be a success. 2053 02:21:51,728 --> 02:21:55,168 that I'll never be happy by staying away from you. 2054 02:21:55,848 --> 02:21:58,928 - Your words have come true. - No, Aarti. I just... 2055 02:21:58,960 --> 02:22:04,590 No child can escape their parent's curse. 2056 02:22:05,960 --> 02:22:09,000 - Aarti... - But listen to me carefully. 2057 02:22:10,520 --> 02:22:13,240 I won't divorce him. 2058 02:22:15,368 --> 02:22:17,592 He wants to leave me. 2059 02:22:18,720 --> 02:22:21,360 But I will never leave him. 2060 02:22:22,448 --> 02:22:25,328 I will give birth to his child. 2061 02:22:26,728 --> 02:22:31,777 It's just that, I don't trust this world anymore. 2062 02:22:32,522 --> 02:22:34,718 I don't trust love anymore. 2063 02:22:37,007 --> 02:22:38,265 AARTI'S VO: Raja... 2064 02:22:39,765 --> 02:22:45,823 "Don't trust them" 2065 02:22:56,897 --> 02:23:01,417 "Leaving me..." 2066 02:23:01,945 --> 02:23:06,490 "Stranger, don't go" 2067 02:23:07,200 --> 02:23:11,872 "Stranger, don't go" 2068 02:23:12,560 --> 02:23:17,242 "Leaving me..." 2069 02:23:17,560 --> 02:23:21,944 "Stranger, don't go" 2070 02:23:23,057 --> 02:23:27,562 "Turning your back and breaking my heart" 2071 02:23:27,697 --> 02:23:33,518 "Stranger, my beloved Fulfill the oath" 2072 02:23:33,560 --> 02:23:38,459 "Never forget me" 2073 02:23:38,560 --> 02:23:43,175 "Stranger, don't go" 2074 02:23:44,200 --> 02:23:48,892 "Leaving me..." 2075 02:23:49,120 --> 02:23:53,794 "Stranger, don't go" 2076 02:23:54,657 --> 02:23:58,857 "Turning your back and breaking my heart" 2077 02:23:59,257 --> 02:24:04,697 "Stranger, my beloved. Fulfill the oath" 2078 02:24:05,337 --> 02:24:09,857 "Never forget me" 2079 02:24:10,040 --> 02:24:14,473 "Stranger, don't go" 2080 02:24:15,577 --> 02:24:20,297 "Leaving me..." 2081 02:24:49,016 --> 02:24:54,257 "Always dwell in my heart as love" 2082 02:24:54,337 --> 02:24:59,737 "You have entered my life like spring" 2083 02:25:04,937 --> 02:25:09,758 "You come to me with spring's blossoms" 2084 02:25:10,137 --> 02:25:14,665 "And in autumn, take flight like a bird" 2085 02:25:15,240 --> 02:25:19,840 "You come to me with spring's blossoms" 2086 02:25:20,560 --> 02:25:25,013 "And in autumn, take flight like a bird" 2087 02:25:25,852 --> 02:25:30,342 "You give tears to my smiling eyes" 2088 02:25:31,057 --> 02:25:35,517 "Even after making a promise, You won't return" 2089 02:25:35,920 --> 02:25:39,140 "Stranger, my beloved" 2090 02:25:39,200 --> 02:25:41,817 "Ages have passed" 2091 02:25:41,880 --> 02:25:46,550 "Never forget me" 2092 02:25:46,657 --> 02:25:51,458 "Stranger, don't go" 2093 02:25:52,280 --> 02:25:57,241 "Leaving me..." 2094 02:25:58,251 --> 02:26:01,188 [MUSIC] 2095 02:26:02,240 --> 02:26:06,199 "Stranger, my beloved" 2096 02:26:10,417 --> 02:26:14,048 "Fulfill the oath" 2097 02:26:14,840 --> 02:26:19,157 "Stranger, my beloved" 2098 02:26:22,937 --> 02:26:26,166 "Do come back" 2099 02:26:27,817 --> 02:26:32,217 "Never forget me" 2100 02:26:32,417 --> 02:26:36,595 "Stranger, don't go" 2101 02:26:37,617 --> 02:26:42,085 "Leaving me..." 2102 02:26:47,177 --> 02:26:48,134 Raja! 2103 02:26:48,915 --> 02:26:53,034 [WHOOSHING] 2104 02:26:57,777 --> 02:27:00,004 "I am still young..." 2105 02:27:01,817 --> 02:27:04,047 "I am still young..." 2106 02:27:04,080 --> 02:27:05,600 "I am still young" 2107 02:27:05,680 --> 02:27:07,376 [INDISCERNIBLE] 2108 02:27:08,257 --> 02:27:10,350 - Who is she? - Shalu. 2109 02:27:10,440 --> 02:27:13,531 - Really? - You flirt! She is Madam Shalu. 2110 02:27:13,577 --> 02:27:15,017 She is Aarti's step-mother. 2111 02:27:15,097 --> 02:27:16,386 - Step-mother? - Yes. 2112 02:27:16,800 --> 02:27:18,678 Is this how mothers are? 2113 02:27:19,560 --> 02:27:21,756 Madam! Greetings. 2114 02:27:21,763 --> 02:27:23,087 [SHALU HUMMING] 2115 02:27:23,977 --> 02:27:26,788 - Hello, madam. - What are you doing here? 2116 02:27:27,000 --> 02:27:28,680 I have come for a tour of Mumbai. 2117 02:27:29,017 --> 02:27:31,897 He is my husband, Balwant Singh. Greet her. Touch her feet. 2118 02:27:31,977 --> 02:27:34,017 Greetings! [SCREAMING] 2119 02:27:34,880 --> 02:27:37,360 Balwant, get up. What are you doing? 2120 02:27:37,400 --> 02:27:38,665 Such a fool! 2121 02:27:38,697 --> 02:27:41,897 I was just seeing how rich people look like. 2122 02:27:42,017 --> 02:27:44,442 Good God! Bloody villagers! 2123 02:27:44,532 --> 02:27:45,454 [SCOFFING] 2124 02:27:45,497 --> 02:27:48,158 - "Villagers!" - You fool! What were you doing? 2125 02:27:48,177 --> 02:27:52,017 Shut up! You served them for so many years. 2126 02:27:52,170 --> 02:27:53,658 Won't you give me a chance? 2127 02:27:53,880 --> 02:27:58,567 - I will teach her a lesson. Madam! - Balwant, stop! 2128 02:27:59,617 --> 02:28:01,777 - What is it? - You are so lovely. 2129 02:28:01,857 --> 02:28:04,965 - Kamal, tell him to stop this. - Balwant. 2130 02:28:05,080 --> 02:28:07,640 Let me be. Madam is very pretty. Let me serve her. 2131 02:28:07,777 --> 02:28:10,177 Stop it. Why have you both come here? 2132 02:28:11,000 --> 02:28:15,280 Madam, we're here to meet Aarti. 2133 02:28:16,240 --> 02:28:18,640 What happened between Raja and her that-- 2134 02:28:18,697 --> 02:28:22,137 Why do you care? She doesn't want to meet you. 2135 02:28:22,337 --> 02:28:24,165 She hates you all. 2136 02:28:24,937 --> 02:28:26,657 She wants to forget you all. 2137 02:28:26,737 --> 02:28:30,647 - I don't believe you. - Shut up. And get out of here. 2138 02:28:30,920 --> 02:28:33,400 And don't you dare come here again. Got it? 2139 02:28:33,446 --> 02:28:37,857 Enough! Goodbye. Let's go. 2140 02:28:38,017 --> 02:28:40,537 - No. Balwant, listen to me. - BALWANT: Come on. 2141 02:28:41,017 --> 02:28:41,977 - Balwant. - Come on. 2142 02:28:42,000 --> 02:28:42,800 - Balwant. - Come. 2143 02:28:42,857 --> 02:28:44,336 - Balwant, wait. - What happened? 2144 02:28:44,497 --> 02:28:45,697 Balwant, look over there. 2145 02:28:50,457 --> 02:28:53,510 Oh, my God! I can't believe my eyes. 2146 02:28:54,680 --> 02:28:55,680 A baby. 2147 02:28:59,200 --> 02:29:03,400 Yes, Raja. We saw a baby in her hands. 2148 02:29:04,295 --> 02:29:05,935 Your child is really sweet, Raja. 2149 02:29:05,977 --> 02:29:07,857 Why did Aarti hide such a major thing from us? 2150 02:29:07,937 --> 02:29:09,771 It is your child. Yet, we don't know about it. 2151 02:29:09,800 --> 02:29:13,240 It is your child. We saw it ourselves. 2152 02:29:15,537 --> 02:29:16,784 My child? 2153 02:29:18,697 --> 02:29:19,908 My child. 2154 02:29:26,696 --> 02:29:29,008 [ANKLETS JINGLING] 2155 02:29:34,057 --> 02:29:37,777 AARTI'S VO: God, today is Karva Chauth. 2156 02:29:38,080 --> 02:29:41,160 And like every married woman, I too pray. 2157 02:29:41,857 --> 02:29:45,389 That no matter where my husband is... 2158 02:29:45,920 --> 02:29:47,680 may he have a long and happy life. 2159 02:29:56,743 --> 02:29:58,204 [EXCLAIM] 2160 02:30:12,751 --> 02:30:15,271 [UTENSIL CLINKING] 2161 02:31:07,462 --> 02:31:09,422 [REGAIN CONSCIOUSNESS] 2162 02:31:20,337 --> 02:31:25,688 - Papa! Papa! - Aarti, what happened? 2163 02:31:25,800 --> 02:31:29,504 Papa, Raja was here. He took my child. 2164 02:31:29,537 --> 02:31:31,622 - What? - AARTI: He took my child. 2165 02:31:32,137 --> 02:31:33,870 I had told you. 2166 02:31:34,017 --> 02:31:35,697 I had told you. He can do anything. 2167 02:31:35,840 --> 02:31:38,720 - He abducted the child. - Brother-in-law. 2168 02:31:38,840 --> 02:31:40,719 Take care of Aarti. I will call the police. 2169 02:31:40,777 --> 02:31:42,032 - Let's go, Jai. - Yes, Dad. 2170 02:31:44,177 --> 02:31:46,857 - What are you doing? - I am calling the police, Dad. 2171 02:31:46,937 --> 02:31:48,425 Dad! [SHUSH] 2172 02:31:49,137 --> 02:31:51,777 You are a fool. You can't be my child. 2173 02:31:51,800 --> 02:31:53,289 But, Dad, you said-- 2174 02:31:54,017 --> 02:31:57,696 Listen. Appearances are deceptive. 2175 02:31:57,857 --> 02:32:00,217 - We won't get a better chance. - What? 2176 02:32:00,297 --> 02:32:03,596 - Let's kill Raja and his child. - Dad? 2177 02:32:04,017 --> 02:32:07,112 Listen. Nobody will doubt us. 2178 02:32:07,377 --> 02:32:10,914 Aarti will be set free. Then we will get you married to her. 2179 02:32:11,017 --> 02:32:14,752 And brother-in-law's wealth will be mine. 2180 02:32:15,000 --> 02:32:16,087 - And listen. - Yes. 2181 02:32:16,160 --> 02:32:19,299 - Don't mention this to your aunt. - Why, Dad? 2182 02:32:19,520 --> 02:32:20,680 - She's a fool. - Ok. 2183 02:32:20,720 --> 02:32:22,434 I know that some day she will get us into trouble. 2184 02:32:22,440 --> 02:32:24,480 But eventually, we'll get rid of her too. 2185 02:32:24,560 --> 02:32:26,800 Dad, you are a genius. 2186 02:32:26,836 --> 02:32:27,586 [HISSING] 2187 02:32:27,617 --> 02:32:28,932 [WHISPERING] You are a genius. 2188 02:32:29,497 --> 02:32:33,337 - Now we have to locate Raja and the child. - Ok. 2189 02:32:34,880 --> 02:32:36,480 Brother-in-law. 2190 02:32:36,520 --> 02:32:38,979 The police wants to know where Raja could go with the child. 2191 02:32:39,977 --> 02:32:41,357 Palankhet. 2192 02:32:41,720 --> 02:32:44,000 Look at the flowers. You should scold the gardener. 2193 02:32:44,120 --> 02:32:46,140 - Shall I become the gardener? - No. 2194 02:32:50,977 --> 02:32:51,977 Aarti? 2195 02:32:54,852 --> 02:32:57,797 [AARTI SOBBING] 2196 02:33:03,737 --> 02:33:06,447 What's the matter, dear? What happened? 2197 02:33:11,417 --> 02:33:13,049 My child. 2198 02:33:13,501 --> 02:33:15,126 [AARTI SOBBING] 2199 02:33:15,377 --> 02:33:19,097 My child... 2200 02:33:20,257 --> 02:33:23,502 No, Aarti. What happened was not right. 2201 02:33:23,840 --> 02:33:25,954 No matter how big the fight... 2202 02:33:26,217 --> 02:33:28,416 you shouldn't have broken the relationship. 2203 02:33:28,697 --> 02:33:31,024 After all, what went so wrong 2204 02:33:31,097 --> 02:33:32,977 that you wanted to divorce Raja? 2205 02:33:33,063 --> 02:33:37,794 - What? - What do you mean, by that, Aunt? 2206 02:33:38,297 --> 02:33:40,017 I never wanted to break the relationship. 2207 02:33:40,777 --> 02:33:45,485 I was pregnant, Aunt. I couldn't even travel. 2208 02:33:45,897 --> 02:33:50,337 And Raja wanted me to abort my child. He hates me so much. 2209 02:33:50,537 --> 02:33:52,628 Aarti, what are you saying? 2210 02:33:53,040 --> 02:33:55,300 That's a grave allegation against Raja. 2211 02:33:55,657 --> 02:33:58,459 I admit that he is stubborn and orthodox. 2212 02:33:58,920 --> 02:34:02,360 But he's still in love with you, Aarti. 2213 02:34:03,585 --> 02:34:04,819 Yes. 2214 02:34:05,457 --> 02:34:07,157 Your mother... 2215 02:34:07,297 --> 02:34:11,419 and your uncle had come here with divorce papers signed by you. 2216 02:34:11,977 --> 02:34:14,302 Ask your mother. Aarti, ask her... 2217 02:34:14,320 --> 02:34:16,820 whether she had come here to break the relationship or not... 2218 02:34:20,860 --> 02:34:22,649 [SCREAMING] 2219 02:34:24,497 --> 02:34:27,445 I didn't do anything. 2220 02:34:29,480 --> 02:34:31,511 - Tell me the truth. - No. 2221 02:34:31,920 --> 02:34:34,600 - Tell me. Otherwise I will whip you! - No! 2222 02:34:34,640 --> 02:34:37,440 - Tell me! - I'll tell you. 2223 02:34:38,553 --> 02:34:41,113 Raja didn't sign the divorce papers. 2224 02:34:42,217 --> 02:34:43,217 Brother did. 2225 02:34:43,337 --> 02:34:45,149 [INTENSE MUSIC] 2226 02:34:45,537 --> 02:34:47,897 Raja didn't want to break his relationship with Aarti. 2227 02:34:48,577 --> 02:34:50,857 We wanted to destroy Raja and Aarti's family. 2228 02:34:52,697 --> 02:34:53,497 Why? 2229 02:34:53,577 --> 02:34:57,617 To have a control over your property and your daughter. 2230 02:34:57,880 --> 02:35:01,625 You destroyed my daughter's family for the property? 2231 02:35:01,840 --> 02:35:03,641 I won't spare you! 2232 02:35:03,720 --> 02:35:06,256 - I won't spare you! - No, Papa. 2233 02:35:06,417 --> 02:35:08,568 - No. - Aarti. 2234 02:35:08,680 --> 02:35:12,880 - No, no. - You want to save her? Her? 2235 02:35:13,137 --> 02:35:14,417 She broke up your family. 2236 02:35:14,440 --> 02:35:19,178 No, Papa. I am responsible for it. It's nobody's fault. 2237 02:35:20,857 --> 02:35:23,897 But, Mother, let me tell you something. 2238 02:35:25,017 --> 02:35:30,243 I am a motherless child. I trusted you blindly. 2239 02:35:30,480 --> 02:35:32,923 Because I considered you my mother. 2240 02:35:33,640 --> 02:35:37,120 And a mother holds the highest position in the world. 2241 02:35:37,857 --> 02:35:42,046 Don't mess around with somebody's life in the name of motherly love. 2242 02:35:42,920 --> 02:35:46,760 Otherwise, nobody will ever dare to trust a mother, Mother. 2243 02:35:48,897 --> 02:35:53,697 Forgive me. Please forgive me, Aarti. 2244 02:35:53,817 --> 02:35:56,117 Aarti, there is still time. 2245 02:35:56,400 --> 02:36:00,440 Tomorrow, Raja will come home with his child. 2246 02:36:00,817 --> 02:36:04,497 - We will unite you both, right? - Yes. 2247 02:36:15,097 --> 02:36:17,584 Raja. 2248 02:36:18,960 --> 02:36:22,067 Raja's here. Aarti, Raja's here. 2249 02:36:22,120 --> 02:36:23,424 He has the child. 2250 02:36:23,440 --> 02:36:25,840 But you won't go to him. You won't go now. 2251 02:36:25,880 --> 02:36:28,680 First we will meet him and reason with him. Then you'll go to him. 2252 02:36:28,760 --> 02:36:30,614 Please ensure that she doesn't go to him. 2253 02:36:42,640 --> 02:36:44,960 - Aunt! - Raja. 2254 02:36:47,217 --> 02:36:52,722 My child! This is my child, Aunt! 2255 02:36:58,337 --> 02:36:59,533 Raja! 2256 02:37:01,457 --> 02:37:02,697 - Raja! - No! 2257 02:37:02,760 --> 02:37:04,680 - Baby! - Wait, Raja! 2258 02:37:06,977 --> 02:37:08,191 No! 2259 02:37:09,297 --> 02:37:10,840 - Wait! - Listen... 2260 02:37:12,520 --> 02:37:14,200 Raja! 2261 02:37:29,068 --> 02:37:30,802 [RAJA PANTING] 2262 02:37:35,040 --> 02:37:37,109 [GUNSHOTS] 2263 02:37:37,116 --> 02:37:38,623 [RAJA PANTING] 2264 02:37:38,755 --> 02:37:41,755 [GUNSHOTS] 2265 02:37:41,802 --> 02:37:43,701 [GOONS YELLING] 2266 02:37:44,076 --> 02:37:47,494 [KID CRYING] 2267 02:37:47,810 --> 02:37:50,709 [GUNSHOTS] 2268 02:37:52,021 --> 02:37:54,584 [KID CRYING] 2269 02:38:11,245 --> 02:38:13,682 [KID CRYING] 2270 02:38:15,417 --> 02:38:18,237 [KID CRYING] 2271 02:38:20,400 --> 02:38:21,400 Nab him! 2272 02:38:21,745 --> 02:38:23,659 [KID CRYING] 2273 02:38:57,920 --> 02:38:59,764 [YELLING] 2274 02:39:05,076 --> 02:39:07,428 [PANTING] 2275 02:39:07,977 --> 02:39:08,977 Kill him! 2276 02:39:10,428 --> 02:39:16,811 [FIGHTING GRUNTS] 2277 02:39:18,358 --> 02:39:22,111 [FIGHTING GRUNTS] 2278 02:39:25,155 --> 02:39:29,027 - [FIGHTING GRUNTS] - [KID CRYING] 2279 02:39:33,017 --> 02:39:35,017 What are you waiting for? Kill him! 2280 02:39:41,223 --> 02:39:43,911 [SHOUTING] 2281 02:39:45,737 --> 02:39:47,942 No! 2282 02:39:52,777 --> 02:39:55,677 Raja! Raja, I am with you! 2283 02:39:55,857 --> 02:39:57,402 Beat these scoundrels! 2284 02:39:57,457 --> 02:39:59,737 I am with you! Beat them! 2285 02:40:27,497 --> 02:40:30,057 Rascal! You destroyed my daughter’s family! 2286 02:40:33,425 --> 02:40:36,434 [YELLING] 2287 02:40:37,191 --> 02:40:41,262 [KID CRYING] 2288 02:40:42,855 --> 02:40:44,472 [PANTING] 2289 02:40:46,440 --> 02:40:48,151 [MAN SHOUTING] 2290 02:41:05,760 --> 02:41:07,692 [KID CRYING] 2291 02:41:10,600 --> 02:41:11,814 No, Uncle! 2292 02:41:11,940 --> 02:41:13,878 [KID CRYING] 2293 02:41:15,337 --> 02:41:16,857 Raja! 2294 02:41:18,977 --> 02:41:20,798 Stop! 2295 02:41:21,920 --> 02:41:23,325 No... 2296 02:41:24,457 --> 02:41:27,208 - Let my son go! - Swaraj! 2297 02:41:27,297 --> 02:41:30,655 No! You have threatened me enough! 2298 02:41:30,960 --> 02:41:34,073 You have scared me enough. And I endured everything. 2299 02:41:34,297 --> 02:41:35,737 I lived under your roof 2300 02:41:35,817 --> 02:41:38,289 and slyly broke up your daughter's marriage. 2301 02:41:38,323 --> 02:41:39,690 [UNCLE LAUGHING] 2302 02:41:39,720 --> 02:41:43,427 Yes! I destroyed your daughter's family! 2303 02:41:43,657 --> 02:41:45,817 UNCLE: I made her life miserable. 2304 02:41:46,040 --> 02:41:49,240 Otherwise, someday you would have 2305 02:41:49,337 --> 02:41:51,577 given all your wealth to your illiterate son-in-law. 2306 02:41:51,640 --> 02:41:54,560 UNCLE: What would I have got? 2307 02:41:56,737 --> 02:42:02,177 Now that you know the truth, listen to me. 2308 02:42:02,537 --> 02:42:06,937 I am going to bury your grandson in a barren land. 2309 02:42:07,080 --> 02:42:09,612 - Please don't. - Alright, then listen to me. 2310 02:42:09,697 --> 02:42:13,457 Give me all your wealth! 2311 02:42:13,897 --> 02:42:15,697 Jai, come on! 2312 02:42:16,175 --> 02:42:19,219 [KID CRYING] 2313 02:42:22,017 --> 02:42:23,291 Come on, Jai. 2314 02:42:27,840 --> 02:42:33,760 - Hail the Lord! - Hail thy name! 2315 02:42:37,537 --> 02:42:39,576 My child. 2316 02:42:42,922 --> 02:42:44,932 [SHOUTING] 2317 02:42:45,258 --> 02:42:49,135 [UNCLE SCREAMING] 2318 02:42:58,493 --> 02:43:00,047 [CHOKING] 2319 02:43:00,857 --> 02:43:02,897 You wanted to bury my child? 2320 02:43:06,320 --> 02:43:09,008 [CHOKING] 2321 02:43:13,840 --> 02:43:16,280 Let go of him! 2322 02:43:17,840 --> 02:43:20,880 Mr. Sehgal! Please save my father! 2323 02:43:21,817 --> 02:43:23,657 You wanted to bury my child? 2324 02:43:23,829 --> 02:43:25,477 [GRUNTING] 2325 02:43:25,577 --> 02:43:27,026 Raja, stop it! Or else, he will die! 2326 02:43:27,120 --> 02:43:28,515 No, Raja! 2327 02:43:28,560 --> 02:43:29,560 Raja! 2328 02:43:32,711 --> 02:43:34,057 Aarti, stop him! 2329 02:43:37,289 --> 02:43:41,554 [KID CRYING] 2330 02:44:06,097 --> 02:44:07,632 Raja, listen to me. 2331 02:44:13,137 --> 02:44:15,937 Raja, listen to Aarti. 2332 02:44:16,097 --> 02:44:17,377 Raja, listen to her. 2333 02:44:17,457 --> 02:44:21,556 No. Today, nobody will say anything. 2334 02:44:22,097 --> 02:44:24,366 Today, only Raja will speak and Aarti will listen. 2335 02:44:25,120 --> 02:44:26,873 Aarti will speak and Raja will listen. 2336 02:44:28,417 --> 02:44:32,832 Raja, it's our fault. We didn't trust each other. 2337 02:44:33,057 --> 02:44:34,970 And we trusted the world. 2338 02:44:35,160 --> 02:44:36,840 The flaw lies in our relationship. 2339 02:44:37,240 --> 02:44:40,600 It was weak enough to be broken so easily. 2340 02:44:43,017 --> 02:44:48,497 How could I believe, that you don't love me and that you hate me? 2341 02:44:49,457 --> 02:44:51,122 And you? 2342 02:44:51,200 --> 02:44:54,800 How could you believe that I would betray you? 2343 02:44:56,457 --> 02:45:00,017 And that I would hide the fact that we have a child? 2344 02:45:02,377 --> 02:45:04,977 Believe me, Raja. I never said those things. 2345 02:45:10,177 --> 02:45:12,311 Do you still not trust me? 2346 02:45:14,640 --> 02:45:15,640 Fine. 2347 02:45:16,297 --> 02:45:20,591 What do you want, Raja? That I should leave you? 2348 02:45:21,497 --> 02:45:25,117 I will leave. You want the child, Raja? 2349 02:45:26,440 --> 02:45:28,760 AARTI: You can keep the child with you forever. 2350 02:45:29,457 --> 02:45:31,608 I will endure everything, Raja. 2351 02:45:32,337 --> 02:45:36,177 But I can't endure your distrust and hatred. 2352 02:45:38,120 --> 02:45:40,491 Just remember one thing, Raja. 2353 02:45:41,857 --> 02:45:44,217 I have always loved you. 2354 02:45:45,337 --> 02:45:47,932 And I'll always love you. 2355 02:45:52,480 --> 02:45:57,137 Raja, stop her. Baby, don't go. Baby... 2356 02:45:57,297 --> 02:45:58,580 Papa, let's go. 2357 02:46:01,057 --> 02:46:02,057 Come. 2358 02:46:03,287 --> 02:46:05,014 [SOBBING] 2359 02:46:07,937 --> 02:46:10,657 Balle, do something. 2360 02:46:11,720 --> 02:46:12,720 Baby... 2361 02:46:12,772 --> 02:46:14,545 [HUMMING] 2362 02:46:18,897 --> 02:46:24,317 "Stranger..." 2363 02:46:25,160 --> 02:46:31,523 - "Stranger, don't go - Don't go" 2364 02:46:31,640 --> 02:46:37,349 - "Leaving us - Leaving us" 2365 02:46:37,440 --> 02:46:43,990 - "Stranger, don't go - Don't go" 2366 02:46:44,200 --> 02:46:49,520 - "Leaving us - Leaving us" 2367 02:46:49,937 --> 02:46:54,657 "Stranger, don't go" 2368 02:46:56,457 --> 02:47:02,070 "Leaving us..." 2369 02:47:14,097 --> 02:47:17,866 "Stranger, my beloved" 2370 02:47:18,000 --> 02:47:20,821 "Fulfill the oath" 2371 02:47:21,000 --> 02:47:26,516 "Never forget us" 2372 02:47:26,720 --> 02:47:33,933 "Stranger, don't go" 2373 02:47:35,537 --> 02:47:39,617 [RAJA SINGING] "Leaving me..." 2374 02:47:40,937 --> 02:47:44,297 "Leaving me..." 2375 02:47:45,880 --> 02:47:49,570 "Leaving me..." 2376 02:47:52,240 --> 02:47:55,960 "Leaving me..." 2377 02:48:09,360 --> 02:48:10,636 Raja! 2378 02:48:18,457 --> 02:48:19,663 AARTI: Raja! 2379 02:48:51,040 --> 02:48:54,732 "Ask me what has happened" 2380 02:48:55,057 --> 02:48:57,029 "What fervor is this?" 2381 02:48:57,057 --> 02:48:58,737 "What intoxication is this?" 2382 02:49:03,080 --> 02:49:06,361 "Ask me what has happened" 2383 02:49:06,577 --> 02:49:08,417 "What fervor is this?" 2384 02:49:08,537 --> 02:49:10,097 "What intoxication is this?" 2385 02:49:10,537 --> 02:49:16,177 "This is the punishment of loving you" 2386 02:49:17,737 --> 02:49:24,137 "This is the punishment of loving you" 2387 02:49:25,777 --> 02:49:29,137 "Ask what has happened to me" 2388 02:49:29,497 --> 02:49:31,417 "What fervor is this?" 2389 02:49:31,657 --> 02:49:33,309 "What intoxication is this?" 2390 02:49:33,417 --> 02:49:39,257 "This is the punishment of loving you" 2391 02:49:40,737 --> 02:49:46,995 "This is the punishment of loving you" 2392 02:49:47,800 --> 02:49:54,507 "This is the punishment of loving you" 2393 02:49:55,977 --> 02:50:02,848 "This is the punishment of loving you" 161004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.