Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:15,133 --> 00:04:18,047
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
2
00:04:22,922 --> 00:04:26,289
[INDISTINCT CONVERSATION]
3
00:04:28,250 --> 00:04:30,044
- Excuse me, sir.
- It's amazing, Mr. Sehgal.
4
00:04:30,050 --> 00:04:32,609
You and your daughter, Aarti,
have the same birthdays.
5
00:04:32,680 --> 00:04:34,453
- It's very rare.
- Yes.
6
00:04:34,600 --> 00:04:36,665
We both share the same birthday.
7
00:04:36,680 --> 00:04:38,718
And every year, we celebrate it together.
8
00:04:38,800 --> 00:04:41,060
How sweet! Where is Mrs. Sehgal?
9
00:04:41,813 --> 00:04:42,813
Mrs. Sehgal...
10
00:04:42,836 --> 00:04:44,242
[HYSTERICAL LAUGH]
11
00:04:44,453 --> 00:04:47,013
- MR. SEHGAL: Shalu.
- Yes, darling.
12
00:04:47,493 --> 00:04:48,807
Some of our guests want to meet you.
13
00:04:48,840 --> 00:04:52,440
- Hi, Anjali, how are you?
- I am fine.
14
00:04:52,573 --> 00:04:54,813
- You must meet. He is my brother.
- Hello.
15
00:04:54,893 --> 00:04:57,812
Swaraj and...
Come here. Don't be shy.
16
00:04:57,840 --> 00:04:58,840
Come here. Come here.
17
00:04:58,893 --> 00:05:01,973
- He is my nephew, Jai. Isn't he handsome?
- Oh, Aunt!
18
00:05:02,253 --> 00:05:03,981
Wow! Who is she?
19
00:05:08,973 --> 00:05:09,973
Aarti!
20
00:05:23,213 --> 00:05:25,413
Friends, here's the most beautiful
21
00:05:25,613 --> 00:05:27,693
wonderful daughter in the world.
22
00:05:27,853 --> 00:05:31,093
My daughter, Aarti.
Give her a big hand.
23
00:05:31,150 --> 00:05:33,392
[APPLAUSING]
24
00:05:34,053 --> 00:05:39,093
Happy birthday to you...
Happy birthday to you...
25
00:05:40,213 --> 00:05:47,733
Happy birthday to dear Aarti
Happy birthday to you
26
00:05:48,093 --> 00:05:55,653
Happy birthday to you...
Happy birthday to you...
27
00:05:56,240 --> 00:06:01,760
Happy birthday, dear Papa
28
00:06:02,373 --> 00:06:08,093
Happy birthday to you
29
00:06:08,634 --> 00:06:11,142
[DRUMS PLAYING]
30
00:06:12,533 --> 00:06:13,773
I love you, Papa.
31
00:06:14,760 --> 00:06:16,920
I love you, too, my daughter.
I love you.
32
00:06:17,413 --> 00:06:21,133
- Oh, Papa!
- Many, many happy returns of the day.
33
00:06:21,613 --> 00:06:22,933
- Excuse me, Mrs. Sehgal.
- Yes?
34
00:06:23,013 --> 00:06:24,812
Looking at your figure,
it doesn't seem like
35
00:06:24,840 --> 00:06:26,600
you're the mother of a grown-up girl.
36
00:06:27,853 --> 00:06:29,973
Who told you that I am her mother?
37
00:06:30,573 --> 00:06:31,933
I am her step-mother.
38
00:06:33,613 --> 00:06:36,953
But my sister loves Aarti
more than her mother.
39
00:06:37,048 --> 00:06:38,290
[GASPS]
40
00:06:39,560 --> 00:06:44,639
- Dad, aunt is a bit stupid, isn't she?
- Not a bit. A lot.
41
00:06:45,165 --> 00:06:47,251
[SHALU LOUDLY LAUGHING]
42
00:06:48,840 --> 00:06:52,440
Palankhet?
You want to go to Palankhet?
43
00:06:52,813 --> 00:06:54,532
What's so funny?
44
00:06:54,653 --> 00:06:58,415
Aarti, people go to see
America and Europe.
45
00:06:58,493 --> 00:07:02,408
And you want to see a small
hill station like Palankhet?
46
00:07:02,440 --> 00:07:05,680
Yes, Aarti,
why don't you go to Switzerland?
47
00:07:06,333 --> 00:07:09,777
Because Palankhet is very unique.
48
00:07:10,680 --> 00:07:14,256
- What's so special about Palankhet?
- My mother's memories.
49
00:07:16,213 --> 00:07:19,813
Papa, you had met my mother
in Palankhet, right?
50
00:07:20,573 --> 00:07:23,258
Look, Aarti,
now Shalu is your mother.
51
00:07:23,733 --> 00:07:25,881
Forget the one who's dead.
52
00:07:26,813 --> 00:07:30,665
It's ok, darling.
Let her go if she wants to.
53
00:07:31,133 --> 00:07:33,435
And you're going to Germany
for a few days, aren't you?
54
00:07:33,613 --> 00:07:36,083
Yes. When do you want to go?
55
00:07:37,053 --> 00:07:38,770
When are you going to Germany,
Papa?
56
00:07:38,840 --> 00:07:40,243
I am leaving tomorrow.
57
00:07:40,813 --> 00:07:43,293
Fine. I'll also leave tomorrow.
58
00:07:43,360 --> 00:07:45,984
But, Aarti,
I can't let you go alone.
59
00:07:46,413 --> 00:07:47,773
SHALU: What will people say?
60
00:07:47,893 --> 00:07:50,352
What kind of a mother am I to let
my daughter travel alone--
61
00:07:50,373 --> 00:07:51,931
- But I can go--
- Your mother's right.
62
00:07:52,253 --> 00:07:53,861
- Gulab. Kamal.
- Yes, sir.
63
00:07:53,973 --> 00:07:56,173
Look, tomorrow, both of you
are going with Aarti.
64
00:07:56,200 --> 00:07:58,640
- To Switzerland, sir?
- Not Switzerland, Gulab Singh.
65
00:07:59,053 --> 00:08:01,499
What is the name of that place?
66
00:08:02,693 --> 00:08:03,733
Palankhet.
67
00:08:26,547 --> 00:08:28,242
[DIGITAL SOUND]
68
00:08:28,333 --> 00:08:33,173
[ANNOUNCEMENT] FEMALE: The flight for
Mumbai EWEE 431 is ready for take-off.
69
00:08:33,253 --> 00:08:34,933
- Gulab Singh.
- Yes, baby.
70
00:08:35,093 --> 00:08:37,493
- Did you call Taj Hotel?
- Yes, baby.
71
00:08:37,573 --> 00:08:39,933
- Did you tell them to send a car?
- Yes, baby.
72
00:08:40,013 --> 00:08:42,133
- Has the car arrived?
- No, baby.
73
00:08:42,773 --> 00:08:45,893
Now, what do I say, baby?
All the hotels here are useless.
74
00:08:46,040 --> 00:08:48,800
- If we'd have been in London--
- But this is not London.
75
00:08:49,253 --> 00:08:52,133
Now, will you both just stare
at me, or do something?
76
00:08:53,371 --> 00:08:54,896
I can see a taxi there.
77
00:08:54,960 --> 00:08:56,880
If that leaves,
we'll be stranded here.
78
00:08:56,933 --> 00:08:58,267
- Gulabo.
- Yes, Kamo.
79
00:08:58,320 --> 00:09:00,525
She's right. Baby, stay put.
80
00:09:00,593 --> 00:09:02,434
- We'll go and get the taxi. Come on.
- Come on, let's go.
81
00:09:02,480 --> 00:09:03,761
You stay here, ok?
82
00:09:05,253 --> 00:09:06,253
Oh, God!
83
00:09:07,493 --> 00:09:08,790
Raja Hindustani?
84
00:09:09,013 --> 00:09:10,653
Raja Hindustani?
85
00:09:10,760 --> 00:09:12,552
And the number's 420.
86
00:09:12,609 --> 00:09:14,328
[BOTH LAUGHING]
87
00:09:14,413 --> 00:09:17,293
- Anyway. Why do we care? Come on.
- Let's go.
88
00:09:20,360 --> 00:09:23,570
Taxi driver? Taxi driver?
89
00:09:23,693 --> 00:09:25,173
Hey, Mr. Taxi driver.
90
00:09:25,373 --> 00:09:28,133
Lazy, taxi driver.
These people are really lazy.
91
00:09:28,280 --> 00:09:29,759
He's sleeping. Now what, Kamo?
92
00:09:29,893 --> 00:09:33,173
I'll wake him up.
Hey! Get up!
93
00:09:33,240 --> 00:09:35,800
- Hey, what are you doing?
- Who are you?
94
00:09:36,013 --> 00:09:39,580
I am the cleaner of this taxi, Rajnikant.
95
00:09:39,640 --> 00:09:41,040
UNISONLY: "Rajnikant!"
96
00:09:41,957 --> 00:09:44,471
Hey, pygmy. Wake up your driver.
97
00:09:44,493 --> 00:09:47,321
- We want to go to Palankhet.
- We won't go.
98
00:09:47,493 --> 00:09:49,653
Hey, why not?
99
00:09:49,800 --> 00:09:52,330
It is boss' nap time.
Don't you know?
100
00:09:52,733 --> 00:09:54,318
- It's his nap time, is it?
- Yes.
101
00:09:54,453 --> 00:09:56,614
Is your boss the sleeping beauty
that he can't wake up?
102
00:09:56,693 --> 00:09:59,187
Gulabo, get hold of one leg.
I'll hold the other.
103
00:09:59,293 --> 00:10:00,853
Let me see how he doesn't wake up.
104
00:10:00,933 --> 00:10:04,831
Wake up! Hey, sleeping beauty!
Wake up! Wake up!
105
00:10:08,781 --> 00:10:09,711
[EXHALES]
106
00:10:15,693 --> 00:10:16,973
Shut up, you idiot!
107
00:10:17,653 --> 00:10:22,567
Hey, sleeping beauty!
What do you think of yourself?
108
00:10:31,653 --> 00:10:34,093
Who had the audacity
to wake up Raja Hindustani?
109
00:10:35,053 --> 00:10:37,533
- Not me, boss, they did.
- Them?
110
00:10:40,093 --> 00:10:43,434
Who called me the sleeping beauty?
111
00:10:43,573 --> 00:10:44,973
RAJNIKANT: Not me, boss, they did.
112
00:10:45,093 --> 00:10:46,093
Them?
113
00:10:47,133 --> 00:10:50,493
- Who banged my taxi?
- RAJNIKANT: Not me, boss, they did.
114
00:10:51,973 --> 00:10:55,653
Oh, God!
No, no, no!
115
00:10:55,773 --> 00:10:58,373
Hey, hero, aren't you ashamed
of hitting a woman?
116
00:10:59,013 --> 00:11:00,855
A woman? She's a woman?
117
00:11:01,013 --> 00:11:02,613
Of course. Can't you see?
118
00:11:02,813 --> 00:11:04,613
And who are you, her sister?
119
00:11:05,093 --> 00:11:09,365
How sick! I am a man. Gulab Singh.
120
00:11:09,600 --> 00:11:11,400
She is a woman. Kamal Pasha.
121
00:11:13,733 --> 00:11:15,227
Boss, everything's a mess here.
122
00:11:15,333 --> 00:11:17,593
The man is feminine,
and vice versa.
123
00:11:17,720 --> 00:11:19,660
- Boss, don't you know that?
- What?
124
00:11:19,733 --> 00:11:21,573
Your lane is adorned
125
00:11:21,693 --> 00:11:23,660
- Hey!
- With golden lights
126
00:11:23,733 --> 00:11:27,493
Your lane is adorned
With golden lights
127
00:11:27,573 --> 00:11:30,973
With golden lights...
128
00:11:31,133 --> 00:11:33,253
Hey, shut up!
129
00:11:33,413 --> 00:11:35,653
We want a taxi to take us
to Palankhet.
130
00:11:35,680 --> 00:11:38,342
[FINGER SNAPPING] Just tell me,
if you'll take us there or not?
131
00:11:38,600 --> 00:11:39,401
No.
132
00:11:39,440 --> 00:11:41,720
- But why?
- It's my wish.
133
00:11:41,813 --> 00:11:43,573
- Exactly.
- I don't want to go.
134
00:11:43,773 --> 00:11:45,453
So how will we go, mister?
135
00:11:45,560 --> 00:11:47,901
Carry your luggage
and walk for 250 kilometers.
136
00:11:48,013 --> 00:11:50,213
- GULAB: Please listen to me.
- I said no.
137
00:11:50,333 --> 00:11:52,173
- KAMAL: Listen to me.
- No.
138
00:11:52,453 --> 00:11:54,733
- AARTI: But listen.
- I said...
139
00:11:56,613 --> 00:12:00,853
Please. We are new here.
And there's no other taxi around.
140
00:12:01,533 --> 00:12:03,213
Please co-operate with us.
141
00:12:03,493 --> 00:12:06,173
AARTI: You can charge us.
How much will you charge?
142
00:12:06,333 --> 00:12:07,333
500 rupees?
143
00:12:10,973 --> 00:12:13,613
Alright. How about 600 rupees?
144
00:12:24,093 --> 00:12:25,093
Please?
145
00:12:29,293 --> 00:12:31,573
Fine, you tell me.
How much will you charge?
146
00:12:33,653 --> 00:12:35,733
Boss. Boss!
147
00:12:38,813 --> 00:12:40,653
- 500 is more than enough, ma'am.
- What?
148
00:12:41,333 --> 00:12:43,493
Yes, ma'am.
500 rupees is more than enough.
149
00:12:43,653 --> 00:12:45,413
I am from Palankhet as well.
150
00:12:45,493 --> 00:12:48,893
Great, mister! You refused to go
when we requested you.
151
00:12:49,240 --> 00:12:51,199
But you agreed when madam asked you.
Why?
152
00:12:51,213 --> 00:12:52,813
Because, it's my wish.
153
00:12:52,933 --> 00:12:54,573
- Rajni, get her luggage.
- Ok, boss.
154
00:12:54,653 --> 00:12:56,533
- Come, ma'am.
- Come, baby.
155
00:12:56,933 --> 00:12:57,933
Come, sit.
156
00:12:59,293 --> 00:13:01,013
Where do you think you're going?
157
00:13:01,148 --> 00:13:02,259
We'll be sitting with her.
158
00:13:02,280 --> 00:13:04,839
No. Ma'am will sit behind comfortably.
159
00:13:04,973 --> 00:13:05,853
Let's sit in the front.
160
00:13:05,880 --> 00:13:07,041
No. Not in the front.
161
00:13:07,194 --> 00:13:08,961
My cleaner, Rajnikant, sits in the front.
162
00:13:09,000 --> 00:13:11,200
And while driving,
I tend to kick or punch.
163
00:13:11,320 --> 00:13:13,772
- So where will we sit?
- Yes, where will they sit?
164
00:13:13,800 --> 00:13:15,081
Ma'am, don't you worry.
165
00:13:15,160 --> 00:13:17,560
I have a special air-conditioned
spot for them.
166
00:13:17,600 --> 00:13:18,907
- UNISONLY: Air-conditioned?
- Yes.
167
00:13:18,920 --> 00:13:20,332
- UNISONLY: Where?
- On top.
168
00:13:20,453 --> 00:13:22,516
[SCREAMING]
169
00:13:26,573 --> 00:13:31,030
- Oh, God! I think he'll kill us.
- Sit tight!
170
00:13:31,480 --> 00:13:34,220
I think he's insane!
171
00:13:34,440 --> 00:13:37,320
Oh, my God!
Help, baby!
172
00:13:37,333 --> 00:13:39,533
- AARTI: Please drive carefully.
- KAMAL: Help! Help!
173
00:13:39,853 --> 00:13:41,529
[FRIGHTENINGLY YELLS] KAMAL: Help, baby.
174
00:13:43,973 --> 00:13:44,973
GULAB: Baby!
175
00:13:46,360 --> 00:13:49,240
Boss, look ahead.
Otherwise, there'll be an accident.
176
00:13:49,293 --> 00:13:51,117
- Shut up.
- Listen.
177
00:13:51,453 --> 00:13:54,293
- Yes, ma'am.
- How far is Palankhet from here?
178
00:13:54,560 --> 00:13:56,360
In a bullock cart, it takes 28 hours.
179
00:13:56,533 --> 00:13:58,236
In the run-down bus of the village,
it takes five hours.
180
00:13:58,360 --> 00:14:01,242
And in Raja Hindustani's taxi,
it takes only three hours.
181
00:14:01,640 --> 00:14:02,866
Raja Hindustani?
182
00:14:04,213 --> 00:14:06,293
Your name's Raja Hindustani?
183
00:14:06,613 --> 00:14:08,253
Yes, ma'am. Is it not good?
184
00:14:08,573 --> 00:14:11,733
It's nice.
But it's a bit different, isn't it?
185
00:14:11,893 --> 00:14:14,968
Yes, ma'am. It's different.
My name is different from the rest!
186
00:14:15,200 --> 00:14:17,391
"Raja," because I am the king of my heart.
187
00:14:17,760 --> 00:14:18,960
Nobody can rule me.
188
00:14:19,400 --> 00:14:20,520
And "Hindustani," because
189
00:14:20,933 --> 00:14:23,254
in this country,
everybody is either a Hindu, Muslim
190
00:14:23,280 --> 00:14:25,853
Sikh or Catholic.
Some are Brahmins and some are Dalits.
191
00:14:26,333 --> 00:14:27,575
But nobody is an Indian.
192
00:14:27,760 --> 00:14:29,878
Anyway, I am an orphan, ma'am.
193
00:14:30,413 --> 00:14:33,062
My parents died when I was a little boy.
194
00:14:34,173 --> 00:14:35,732
Now, I am my motherland's child.
195
00:14:36,293 --> 00:14:39,933
You are an interesting person...
Raja Hindustani.
196
00:14:40,053 --> 00:14:41,053
Aren't I?
197
00:14:41,149 --> 00:14:42,774
[GRINING]
198
00:14:42,973 --> 00:14:43,630
Thanks, ma'am.
199
00:14:43,678 --> 00:14:44,723
[HORN HONKING]
200
00:14:44,973 --> 00:14:46,933
Baby!
201
00:14:47,173 --> 00:14:48,573
Baby!
202
00:14:52,741 --> 00:14:54,531
[ROCK MUSIC PLAYING]
203
00:14:57,773 --> 00:14:58,773
What's this?
204
00:14:59,253 --> 00:15:02,253
What happened? It's an English song.
People from the city like it a lot.
205
00:15:02,920 --> 00:15:05,442
I don't like it. Stop it.
206
00:15:06,613 --> 00:15:07,700
Ok, ma'am.
207
00:15:07,824 --> 00:15:08,610
[MUSIC STOPS]
208
00:15:13,720 --> 00:15:18,840
- [BOLLYWOOD SONG PLAYING] I swayed
and danced... - Amazing, boss!
209
00:15:21,120 --> 00:15:22,240
Now, what's this?
210
00:15:22,293 --> 00:15:24,565
Ma'am, this is a Hindi movie's hit song.
211
00:15:24,893 --> 00:15:28,103
I don't like it. Please stop it.
212
00:15:30,533 --> 00:15:31,533
Ok.
213
00:15:32,980 --> 00:15:33,884
[MUSIC STOPS]
214
00:15:34,176 --> 00:15:34,875
[EXHALES]
215
00:15:38,219 --> 00:15:40,729
[RAJA HUMMING]
216
00:15:57,640 --> 00:15:59,839
Why did you stop playing that one?
217
00:16:00,251 --> 00:16:01,647
[BOTH LAUGHING]
218
00:16:02,213 --> 00:16:03,813
It's nice. Let it play.
219
00:16:03,880 --> 00:16:07,440
Ma'am, that wasn't a cassette.
I was singing.
220
00:16:08,000 --> 00:16:09,146
- You?
- RAJA: Yes.
221
00:16:09,560 --> 00:16:12,529
- You're a singer, too?
- Yes, ma'am. I'm a really good singer.
222
00:16:12,600 --> 00:16:13,769
Would you like to hear a song?
223
00:16:13,813 --> 00:16:15,493
Ok. Sing.
224
00:16:15,851 --> 00:16:19,300
[HUMMING]
225
00:16:48,541 --> 00:16:50,093
[BOTH SCREAMING]
226
00:16:56,720 --> 00:17:01,799
"You have entered my life like spring"
227
00:17:06,533 --> 00:17:11,253
"You have entered my life like spring"
228
00:17:11,653 --> 00:17:16,093
"You have entered my life like spring"
229
00:17:16,413 --> 00:17:19,767
"Always dwell in my heart..."
230
00:17:22,557 --> 00:17:27,373
"Always dwell in my heart as love"
231
00:17:27,744 --> 00:17:32,507
"You have entered my life like spring"
232
00:17:37,213 --> 00:17:41,973
"You dwell in my eyes as countless dreams"
233
00:17:42,213 --> 00:17:46,653
"You dwell in my eyes as countless dreams"
234
00:17:47,120 --> 00:17:50,552
"Always dwell in my heart..."
235
00:17:53,272 --> 00:17:58,093
"Always dwell in my heart as love"
236
00:17:58,400 --> 00:18:03,444
"You have entered my life like spring"
237
00:18:42,373 --> 00:18:47,453
"All buds were veiled, untouched by color"
238
00:18:52,213 --> 00:18:57,013
"All buds were veiled, untouched by color"
239
00:18:57,333 --> 00:19:02,399
"The breeze was not delicate,
Neither the fragrance was so elating"
240
00:19:04,493 --> 00:19:09,630
"This time the season is so intoxicating"
241
00:19:10,613 --> 00:19:11,613
Boss!
242
00:19:14,293 --> 00:19:19,013
"This time the season is so intoxicating"
243
00:19:19,240 --> 00:19:22,875
"Always dwell in my heart..."
244
00:19:25,407 --> 00:19:30,338
"Always dwell in my heart as love"
245
00:19:30,600 --> 00:19:35,514
"You have entered my life like spring"
246
00:20:09,493 --> 00:20:11,853
"My heart was forlorn"
247
00:20:12,080 --> 00:20:14,906
"The branches of desire had withered"
248
00:20:19,413 --> 00:20:21,871
"My heart was forlorn"
249
00:20:22,000 --> 00:20:24,350
"The branches of desire had withered"
250
00:20:24,520 --> 00:20:26,881
"Holi was colorless..."
251
00:20:26,960 --> 00:20:29,588
"And Diwali was gloomy"
252
00:20:31,613 --> 00:20:36,773
"You have showered like a fountain of
hope"
253
00:20:41,480 --> 00:20:46,214
"You have showered like a fountain of
hope"
254
00:20:46,573 --> 00:20:49,956
"Always dwell in my heart..."
255
00:20:52,600 --> 00:20:57,559
"Always dwell in my heart as love"
256
00:20:57,773 --> 00:21:02,822
"You have entered my life like spring"
257
00:21:07,333 --> 00:21:12,053
"You dwell in my eyes as countless dreams"
258
00:21:12,280 --> 00:21:15,940
"Always dwell in my heart..."
259
00:21:18,413 --> 00:21:23,327
"Always dwell in my heart as love"
260
00:21:23,573 --> 00:21:28,133
"You have entered my life like spring"
261
00:21:28,440 --> 00:21:33,237
"You have entered my life like spring"
262
00:21:33,360 --> 00:21:38,048
"You have entered my life like spring"
263
00:21:38,280 --> 00:21:43,770
"You have entered my life like spring"
264
00:21:45,693 --> 00:21:48,653
Look, ma'am,
we have no booking in your name.
265
00:21:49,240 --> 00:21:50,800
But how's that possible?
266
00:21:51,120 --> 00:21:53,409
Our booking was confirmed
for this hotel.
267
00:21:53,840 --> 00:21:56,480
Gulab Singh,
you had called them, right? [SOBBING]
268
00:21:57,733 --> 00:22:00,310
What is this? Why are you crying?
269
00:22:01,232 --> 00:22:02,533
Baby, I did book the room.
270
00:22:02,640 --> 00:22:05,564
But I booked one at Agra's Taj Mahal,
not this Taj.
271
00:22:05,773 --> 00:22:06,848
What?
272
00:22:06,973 --> 00:22:09,884
What did you do? Have you lost it?
273
00:22:10,333 --> 00:22:12,314
- Gulab Singh!
- I am sorry, baby.
274
00:22:12,760 --> 00:22:14,818
Sorry, my foot!
Anyway...
275
00:22:15,040 --> 00:22:17,479
book two rooms for us right away, please.
276
00:22:17,560 --> 00:22:20,057
I am sorry, ma'am.
A big conference is underway right now.
277
00:22:20,080 --> 00:22:22,618
I am afraid, you won't
find a room in entire Palankhet.
278
00:22:23,480 --> 00:22:25,422
Tell me, what do we do now?
279
00:22:25,520 --> 00:22:27,944
Don't worry, ma'am.
I'll help you.
280
00:22:27,960 --> 00:22:29,803
- Come with me.
- Where?
281
00:22:29,920 --> 00:22:32,264
A place, studded with not five,
but countless stars.
282
00:22:32,920 --> 00:22:34,911
Where you'll be served wholeheartedly.
283
00:22:35,720 --> 00:22:38,882
Where people open up their
hearts for you to stay, ma'am.
284
00:22:38,973 --> 00:22:41,857
Raja, what kind of a place is this?
285
00:22:43,282 --> 00:22:46,497
[HORN HONKING]
286
00:22:50,760 --> 00:22:51,848
RAJA: Come, ma'am.
287
00:22:54,320 --> 00:22:55,586
Come, ma'am.
288
00:22:56,013 --> 00:22:58,694
Look, ma'am.
It's a beautiful place, isn't it?
289
00:22:59,240 --> 00:23:01,615
What lies!
290
00:23:01,840 --> 00:23:05,480
Baby, not even a blind person will
call this junkyard a 5-star hotel.
291
00:23:05,493 --> 00:23:07,332
- Hey!
- Oh, hell! What a boring place.
292
00:23:07,600 --> 00:23:08,939
Is this a hotel or a hermitage?
293
00:23:08,960 --> 00:23:11,737
How can she stay here?
Not even donkeys will stay here.
294
00:23:11,773 --> 00:23:13,687
The donkeys can go back to
where they've come from.
295
00:23:13,693 --> 00:23:15,773
- Yes.
- You Indian! You called me a donkey?
296
00:23:15,840 --> 00:23:17,431
- Hey.
- Baby.
297
00:23:17,464 --> 00:23:21,112
Stop it. Stop it.
Why are you guys arguing?
298
00:23:21,640 --> 00:23:25,111
It's a nice place.
Way better than that 5-star hotel.
299
00:23:25,375 --> 00:23:26,376
[CHUCKLES]
300
00:23:26,453 --> 00:23:27,818
- Raja.
- Yes, ma'am?
301
00:23:28,080 --> 00:23:29,320
Is this somebody's house?
302
00:23:29,360 --> 00:23:31,234
Yes, ma'am.
This is my uncle and aunt's place.
303
00:23:31,280 --> 00:23:32,971
- Oh!
- And this taxi, too, belongs to them.
304
00:23:33,040 --> 00:23:34,198
I just drive it.
305
00:23:34,280 --> 00:23:35,681
Are they related to you by blood?
306
00:23:35,720 --> 00:23:38,082
No, ma'am. We share a close bond.
307
00:23:38,440 --> 00:23:41,716
You know, ma'am, Indians get
attached to everyone they meet.
308
00:23:41,920 --> 00:23:44,420
Similarly, uncle, aunt and I
are very attached to each other.
309
00:23:44,813 --> 00:23:45,781
- Rajni.
- RAJNIKANT: Yes?
310
00:23:45,812 --> 00:23:46,926
Go and tell uncle that ma'am is here.
311
00:23:46,933 --> 00:23:48,381
- Hurry up.
- RAJNIKANT: Ok, boss.
312
00:23:48,453 --> 00:23:49,693
- And listen.
- RAJNIKANT: Yes?
313
00:23:49,720 --> 00:23:51,762
Tell them, that she has brought
two maids as well.
314
00:23:51,880 --> 00:23:52,960
- Ok.
- What did you say?
315
00:23:53,000 --> 00:23:54,237
- Baby.
- "Baby!"
316
00:23:54,280 --> 00:23:55,120
Shut up.
317
00:23:55,160 --> 00:23:57,452
I have fallen in love
I confessed it... [CHOPPING]
318
00:23:57,459 --> 00:23:58,417
[GROANING IN PAIN]
319
00:23:58,560 --> 00:24:00,793
What happened?
You cut yourself, didn't you? Show me.
320
00:24:00,933 --> 00:24:02,475
- What are you doing?
- What happened?
321
00:24:02,520 --> 00:24:05,168
People say that
if a tigress tastes blood
322
00:24:05,192 --> 00:24:06,427
then she doesn't spare that person.
323
00:24:06,493 --> 00:24:08,773
- Is that so? So I am a tigress?
- Yes.
324
00:24:09,093 --> 00:24:10,533
- And you are?
- I am a fox.
325
00:24:11,308 --> 00:24:12,248
[MIMICKS BLEATING]
326
00:24:12,933 --> 00:24:13,933
Uncle.
327
00:24:14,679 --> 00:24:16,292
Here you are.
328
00:24:16,373 --> 00:24:19,933
Yes. Boss' here, too.
And he has brought ma'am along.
329
00:24:20,640 --> 00:24:21,640
Ma'am?
330
00:24:23,000 --> 00:24:24,430
Raja and ma'am?
331
00:24:25,373 --> 00:24:28,613
I have to see who's this lady
that Raja has brought along?
332
00:24:30,533 --> 00:24:33,893
Wow! You're very beautiful, dear.
What's your name?
333
00:24:34,120 --> 00:24:36,560
- Aarti.
- What a beautiful name!
334
00:24:36,600 --> 00:24:38,799
- Thank you.
- Yes, it's a lovely name.
335
00:24:38,920 --> 00:24:41,839
You can stay here as long as you want.
336
00:24:42,113 --> 00:24:44,809
- No need to stay in a hotel.
- That's so sweet.
337
00:24:44,920 --> 00:24:46,800
- Come, dear. Welcome.
- Come, ma'am.
338
00:24:47,060 --> 00:24:47,680
- Rajni.
- Yes?
339
00:24:47,680 --> 00:24:48,704
- Go and bring the luggage.
- Ok.
340
00:24:48,733 --> 00:24:50,407
You are the maids.
So go and help him. Go.
341
00:24:50,413 --> 00:24:51,610
- What are you doing?
- What? Maids?
342
00:24:51,640 --> 00:24:53,160
- Come, ma'am.
- Come on.
343
00:24:53,453 --> 00:24:56,173
Stop. Just a minute.
344
00:24:57,120 --> 00:24:58,154
I forgot.
345
00:25:00,213 --> 00:25:02,415
She... she is my wife.
346
00:25:02,560 --> 00:25:05,435
And this poor soul's my husband.
He is fulfilling his duty.
347
00:25:06,880 --> 00:25:09,063
Uncle and aunt tease
each other a lot, ma'am.
348
00:25:09,573 --> 00:25:12,813
Dear, why are you standing there?
Come here.
349
00:25:17,320 --> 00:25:18,840
- Hello.
- God bless you.
350
00:25:19,920 --> 00:25:21,080
What are you doing?
351
00:25:21,613 --> 00:25:23,924
Dear, we consider guests as God.
352
00:25:24,413 --> 00:25:27,133
And how can God enter the house
without the veneration?
353
00:25:27,200 --> 00:25:28,720
- Isn't it?
- Yes.
354
00:26:39,812 --> 00:26:41,160
[WATER SPLASHED]
355
00:26:41,482 --> 00:26:42,229
[RAJNIKANT LAUGHING]
356
00:26:42,280 --> 00:26:44,169
Hey... Hey...
357
00:26:51,840 --> 00:26:53,820
Hey, why did you pour water on me?
358
00:26:54,000 --> 00:26:57,449
What can I do, boss?
My hand got a sudden jerk.
359
00:26:57,533 --> 00:27:00,587
Hey, the day my hands jerk,
your head will spin.
360
00:27:00,893 --> 00:27:03,013
I think your head
has already started spinning.
361
00:27:03,560 --> 00:27:04,400
What did you say?
362
00:27:04,493 --> 00:27:06,533
Who were you looking at
so early in the morning?
363
00:27:07,173 --> 00:27:10,693
Oh, that? I was...
I was looking at the dawn.
364
00:27:10,853 --> 00:27:12,546
The sunrise is so lovely.
365
00:27:12,613 --> 00:27:15,725
The sunrise?
The sun rises in that direction, boss.
366
00:27:15,853 --> 00:27:17,169
Who rose from this side?
367
00:27:17,560 --> 00:27:19,039
Mind your tongue!
368
00:27:19,440 --> 00:27:22,160
- [GROANING] You midget!
- Sorry, boss. Sorry.
369
00:27:22,190 --> 00:27:24,967
- Shall I beat you?
- Don't, for the sake of your lovely dawn.
370
00:27:26,853 --> 00:27:29,316
Alright. Go and wash the taxi.
371
00:27:29,693 --> 00:27:31,058
Today, I have to take ma'am
to the market.
372
00:27:32,240 --> 00:27:34,360
Come, ma'am. Look.
373
00:27:35,080 --> 00:27:37,250
Look at the Palankhet's taxi stand.
374
00:27:37,373 --> 00:27:38,933
- This taxi stand--
- Hey, Hindustani.
375
00:27:39,095 --> 00:27:41,455
She didn't come all the way from
Mumbai to see the taxi stand.
376
00:27:41,480 --> 00:27:44,042
Hey, plum-cake.
This taxi stand is my livelihood.
377
00:27:44,093 --> 00:27:46,629
If you say anything about it
I'll change the design of your silly face.
378
00:27:46,640 --> 00:27:48,448
- Kamo.
- Hey, what's this?
379
00:27:48,960 --> 00:27:50,880
- You want some?
- Hey, what's going on?
380
00:27:51,200 --> 00:27:53,426
Come on, Raja.
Let's go somewhere else.
381
00:27:53,560 --> 00:27:56,771
Alright, ma'am.
If you say so.
382
00:27:56,960 --> 00:27:58,199
But, ma'am, hang on.
383
00:27:58,253 --> 00:28:00,037
You can't leave
without meeting my best friend.
384
00:28:00,200 --> 00:28:03,171
- Hey, Balle. Hey!
- Who is it?
385
00:28:04,453 --> 00:28:07,136
Raja, my friend!
386
00:28:07,213 --> 00:28:08,973
Balle, my friend.
387
00:28:10,933 --> 00:28:13,693
"My brother, my friend..."
388
00:28:16,053 --> 00:28:20,262
"My dear, my heart..."
389
00:28:22,133 --> 00:28:24,530
"My corn bread"
390
00:28:24,880 --> 00:28:26,440
"My mustard vegetable"
391
00:28:26,720 --> 00:28:28,260
"My tandoori chicken"
392
00:28:28,372 --> 00:28:30,173
"My buttermilk"
393
00:28:32,293 --> 00:28:33,773
Balle, my friend!
394
00:28:38,080 --> 00:28:41,198
So cheap! So disgusting!
Baby, just look at them.
395
00:28:41,360 --> 00:28:42,360
Ma'am.
396
00:28:43,493 --> 00:28:44,493
He's my friend.
397
00:28:46,480 --> 00:28:48,280
Ma'am, he's my best friend.
398
00:28:48,320 --> 00:28:49,798
The prime minister of the taxi union.
399
00:28:49,840 --> 00:28:51,475
- President.
- That's what I meant.
400
00:28:51,653 --> 00:28:54,832
And, Balle, she is my ma'am.
She's from Mumbai.
401
00:28:54,920 --> 00:28:56,820
Hello. Come inside.
Have some buttermilk.
402
00:28:56,880 --> 00:28:59,760
Oh, no. Thank you.
I have to go for shopping.
403
00:29:00,373 --> 00:29:01,373
- Raja?
- Yes.
404
00:29:01,413 --> 00:29:02,733
I have to take ma'am for shopping.
405
00:29:02,840 --> 00:29:04,640
Balle, till then you keep them company.
406
00:29:04,693 --> 00:29:06,539
- I'll go with ma'am.
- Baby!
407
00:29:06,613 --> 00:29:09,769
Yes, both of you can stay here with
Balwant, have some buttermilk.
408
00:29:10,123 --> 00:29:11,350
I'll go and do my shopping.
409
00:29:11,413 --> 00:29:12,674
- Let's go, ma'am.
- Come on, Raja. Let's go.
410
00:29:12,720 --> 00:29:14,160
- Bye, Balle.
- Bye, Raja.
411
00:29:14,200 --> 00:29:15,840
Don't you worry at all.
412
00:29:16,933 --> 00:29:18,493
Who are you to ma'am?
413
00:29:19,853 --> 00:29:20,853
Her bodyguard.
414
00:29:20,893 --> 00:29:24,373
What a nice bodyguard!
Come on, embrace me.
415
00:29:24,803 --> 00:29:25,366
[BELL TOLLING]
416
00:29:25,373 --> 00:29:28,649
What are you doing?
Let go of me!
417
00:29:29,440 --> 00:29:30,440
Rascal.
418
00:29:30,640 --> 00:29:33,147
- Hang on.
- Let go of me!
419
00:29:33,240 --> 00:29:35,320
He's fine. Let's do it once more.
420
00:29:36,013 --> 00:29:37,013
Let go!
[BELL TOLLING]
421
00:29:39,680 --> 00:29:41,120
Something's not right.
422
00:29:41,573 --> 00:29:43,773
Come inside. Come on.
423
00:29:44,920 --> 00:29:48,108
Come, have a seat.
424
00:29:48,160 --> 00:29:52,596
Barasingh, bring two glasses
of buttermilk along with cream.
425
00:29:52,679 --> 00:29:55,198
It's very hot. Take off your shirt.
426
00:29:55,240 --> 00:29:57,614
- Let go!
- It's so hot. Take it off.
427
00:29:57,813 --> 00:30:01,062
- I can't.
- Why? Let me help you.
428
00:30:02,333 --> 00:30:05,633
That's strange.
Men take off their shirts so easily.
429
00:30:05,680 --> 00:30:07,108
And he's feeling shy like a girl.
430
00:30:07,173 --> 00:30:09,784
Idiot! She's a girl.
She's bound to feel shy.
431
00:30:11,080 --> 00:30:12,080
You're a girl?
432
00:30:12,176 --> 00:30:12,898
[SCOFFS]
433
00:30:13,080 --> 00:30:18,120
That's why the bells started ringing
in my head when I touched you.
434
00:30:18,173 --> 00:30:21,128
Beware! Don't call me a girl, got it?
435
00:30:21,160 --> 00:30:22,102
Oh ho...
436
00:30:22,205 --> 00:30:23,914
- Hey!
- Hey...
437
00:30:24,265 --> 00:30:26,331
- Hey!
- Hey, hey...
438
00:30:29,853 --> 00:30:31,573
- Hello?
- Hello?
439
00:30:31,600 --> 00:30:32,868
This is Aarti speaking.
440
00:30:33,973 --> 00:30:36,249
- Tell me.
- Please give the phone to Papa.
441
00:30:36,493 --> 00:30:38,416
He hasn't returned from Germany yet.
442
00:30:38,773 --> 00:30:41,246
- When will he return?
- In a few days.
443
00:30:41,600 --> 00:30:44,470
If he calls, tell him that
I am not staying at the Taj.
444
00:30:44,680 --> 00:30:49,280
I am staying with a very kind family.
Their address is, 301--
445
00:30:49,373 --> 00:30:53,800
Fax the address. Hello? Hello?
446
00:30:54,093 --> 00:30:55,693
Hello? Hello?
447
00:30:56,933 --> 00:30:59,655
What do I care if she stays
at the Taj or any other place?
448
00:31:00,373 --> 00:31:02,606
I disconnected the call.
449
00:31:02,800 --> 00:31:06,429
You are an expert at feigning, Sister.
450
00:31:06,714 --> 00:31:09,093
I have learnt it all from you, Brother.
451
00:31:10,320 --> 00:31:13,680
Very good. If you continue
to follow my advice
452
00:31:13,920 --> 00:31:17,580
then one day you'll own, I mean,
we'll own this entire property.
453
00:31:18,560 --> 00:31:19,752
What about Aarti?
454
00:31:19,920 --> 00:31:23,014
Aarti... I'm sure we'll find
a way to get rid of her.
455
00:31:26,360 --> 00:31:28,972
Ma'am, hang on.
Just a minute.
456
00:31:30,720 --> 00:31:31,840
Here you go, ma'am.
457
00:31:32,560 --> 00:31:33,659
What's this?
458
00:31:33,680 --> 00:31:36,061
- Keep it, ma'am.
- But what's this?
459
00:31:36,320 --> 00:31:39,930
Ma'am, all the shopkeepers give us
a commission for bringing customers.
460
00:31:39,960 --> 00:31:41,624
- I see.
- This is my commission.
461
00:31:41,720 --> 00:31:43,494
You keep it. It belongs to you.
462
00:31:43,520 --> 00:31:45,942
No, ma'am. How can I take
commission from your money?
463
00:31:46,120 --> 00:31:47,120
Keep it.
464
00:31:47,720 --> 00:31:49,600
- Are you sure?
- What, ma'am?
465
00:31:50,240 --> 00:31:52,752
- Sure?
- Absolutely sure, ma'am.
466
00:31:53,120 --> 00:31:55,953
- Thank you, Raja.
- Happy thank you, ma'am.
467
00:31:56,120 --> 00:31:57,805
- What?
- Happy thank you.
468
00:31:59,560 --> 00:32:02,641
When someone says "thank you,"
you should say "you're welcome."
469
00:32:03,480 --> 00:32:05,044
- What, ma'am?
- You're welcome.
470
00:32:05,440 --> 00:32:07,560
- What?
- Say, "you..."
471
00:32:08,080 --> 00:32:10,908
- Goo.
- No. Not that. Say, "you."
472
00:32:11,320 --> 00:32:12,817
- You.
- You...
473
00:32:13,520 --> 00:32:16,256
Let it be. It's not possible
for you, Raja. Let's go.
474
00:32:17,520 --> 00:32:19,360
Not possible for me?
How's that possible?
475
00:32:19,760 --> 00:32:21,618
- AARTI: Let's go, Raja.
- Yes, ma'am.
476
00:32:24,640 --> 00:32:25,801
"Thank you, Raja."
477
00:32:27,600 --> 00:32:28,840
What did ma'am say?
478
00:32:29,388 --> 00:32:32,413
You... You come...
Yes! You come, come.
479
00:32:32,720 --> 00:32:35,232
With the cap.
You come, come, ma'am.
480
00:32:36,048 --> 00:32:38,281
"Thank you, Raja."
You come, come, ma'am.
481
00:32:38,840 --> 00:32:40,760
"Thank you, Raja."
You come, come, ma'am.
482
00:32:41,360 --> 00:32:43,433
"Thank you, Raja."
You come, come, ma'am.
483
00:32:43,520 --> 00:32:44,520
Boss.
484
00:32:45,720 --> 00:32:49,399
- What is it?
- You're wasting your time. It's futile.
485
00:32:49,560 --> 00:32:50,861
Hey, run along.
486
00:32:51,320 --> 00:32:53,538
You're the one who has to run, boss.
487
00:32:53,760 --> 00:32:55,640
Ma'am is asking for you.
488
00:32:56,120 --> 00:32:58,880
Ma'am is asking for me? Wow!
489
00:33:07,800 --> 00:33:11,214
Ma'am, did you want to see me?
490
00:33:11,800 --> 00:33:14,281
Because of you, I got to stay
at such a nice place.
491
00:33:15,240 --> 00:33:18,040
You showed me the town.
You helped me with my shopping.
492
00:33:18,800 --> 00:33:20,560
And you didn't even
take your commission.
493
00:33:20,760 --> 00:33:22,547
Ma'am, this is my duty.
494
00:33:23,960 --> 00:33:27,120
But you never took a penny from me. Why?
495
00:33:27,520 --> 00:33:28,670
Ma'am, that can be taken care of later.
496
00:33:28,800 --> 00:33:31,023
I am not going anywhere,
and you, too...
497
00:33:31,240 --> 00:33:32,957
You're here for a few more days, right?
498
00:33:33,080 --> 00:33:34,080
I insist.
499
00:33:35,560 --> 00:33:37,560
- Here.
- But this is too much, ma'am.
500
00:33:37,600 --> 00:33:39,634
I've checked the accounts with Rajnikant.
501
00:33:40,400 --> 00:33:42,393
800 rupees for the taxi fare.
502
00:33:43,360 --> 00:33:46,932
And 200 rupees as a tip.
503
00:33:50,840 --> 00:33:51,920
Tip?
504
00:33:53,440 --> 00:33:55,042
How can I take a tip from you?
505
00:33:55,800 --> 00:33:56,800
Why not?
506
00:33:57,720 --> 00:34:00,029
- I can't.
- But why not?
507
00:34:00,560 --> 00:34:03,327
You can take it from others,
and not from me?
508
00:34:06,240 --> 00:34:07,520
Are you feeling shy?
509
00:34:08,960 --> 00:34:10,760
Is it less? Shall I give you more?
510
00:34:13,280 --> 00:34:15,680
Keep it. Keep it.
511
00:34:21,120 --> 00:34:23,000
Ok? You may go now.
512
00:34:27,520 --> 00:34:28,520
Raja.
513
00:34:30,960 --> 00:34:32,560
- Yes, ma'am?
- Thank you.
514
00:34:33,760 --> 00:34:35,715
You come, come, ma'am.
You come, come.
515
00:34:39,160 --> 00:34:40,160
You come, come?
516
00:34:42,600 --> 00:34:43,335
Crazy.
517
00:34:43,400 --> 00:34:45,553
Don't be scared. I am with you.
518
00:34:50,760 --> 00:34:53,000
Let me. Hey, Raja.
519
00:34:53,560 --> 00:34:54,560
What happened?
520
00:34:54,800 --> 00:34:57,000
Come on.
Let's go to the market.
521
00:34:57,080 --> 00:34:59,029
- But I don't want to.
- Why?
522
00:34:59,160 --> 00:35:01,421
Hey, boss' not in a good mood.
523
00:35:01,480 --> 00:35:04,515
He's not in a good mood,
but the car's fine, right?
524
00:35:04,600 --> 00:35:07,165
I told you,
I won't go to the market.
525
00:35:07,480 --> 00:35:10,627
Do you think you're doing us a favour?
Haven't we paid the fare?
526
00:35:10,680 --> 00:35:12,120
- Hey, fairy!
- Hang on.
527
00:35:12,320 --> 00:35:15,061
Ma'am has paid the fare.
I am madam's servant.
528
00:35:15,120 --> 00:35:17,049
I don't work for madam's servants.
[EXCLAIM]
529
00:35:17,658 --> 00:35:21,122
- What rude behaviour! [SNAPPING]
- You!
530
00:35:21,160 --> 00:35:22,680
Hey, plum-cake and hard-nut.
531
00:35:22,720 --> 00:35:26,276
Boss' one slap is enough
to disturb your entire system.
532
00:35:26,320 --> 00:35:27,541
- Shut up.
- Hey.
533
00:35:27,600 --> 00:35:28,800
How dare you touch Rajni!
534
00:35:29,320 --> 00:35:31,877
- If I report this to ma'am then, you--
- Hey.
535
00:35:31,920 --> 00:35:34,724
Are you threatening me?
Go and tell your ma'am.
536
00:35:34,760 --> 00:35:36,686
I am not scared of your ma'am.
537
00:35:36,720 --> 00:35:37,887
- Really?
- We're not scared.
538
00:35:37,920 --> 00:35:39,336
- Rajni, let's go.
- You're not scared?
539
00:35:39,360 --> 00:35:40,659
- No?
- I said no.
540
00:35:40,720 --> 00:35:42,094
Hey, get lost.
541
00:35:42,920 --> 00:35:44,600
Rajni, let it be. Come on.
542
00:35:44,720 --> 00:35:45,720
Come on.
543
00:35:46,280 --> 00:35:48,280
- Not like this.
- Then?
544
00:35:48,880 --> 00:35:51,934
What? Ma'am praises me?
545
00:35:52,880 --> 00:35:55,078
Hey, are you pulling my leg or something?
546
00:35:55,160 --> 00:35:59,087
- Oh, my God! I would never do that!
- I swear, Raja.
547
00:35:59,120 --> 00:36:01,509
Why would we lie?
We don't want to suffer your wrath.
548
00:36:01,680 --> 00:36:03,120
I swear on this little guy.
549
00:36:03,160 --> 00:36:05,461
Hey, fairy, why are you
swearing falsely in my name?
550
00:36:05,510 --> 00:36:07,523
Forget about him. Listen to me.
551
00:36:07,600 --> 00:36:09,956
- She talks so much about you.
- Really?
552
00:36:10,000 --> 00:36:11,819
- Where do I start?
- What does ma'am say?
553
00:36:11,840 --> 00:36:14,560
- She says that Raja is so handsome.
- Handsome?
554
00:36:14,640 --> 00:36:16,560
- Boss--
- Shut up! What else does she say?
555
00:36:16,640 --> 00:36:20,062
She says Raja sings so well.
His saunter's amazing.
556
00:36:20,120 --> 00:36:22,001
- His smile is so mesmerizing.
- Really?
557
00:36:22,040 --> 00:36:24,458
- But unfortunately...
- What?
558
00:36:24,560 --> 00:36:25,680
Shall I tell him?
559
00:36:25,760 --> 00:36:26,931
- Yes.
- Tell me.
560
00:36:27,040 --> 00:36:29,080
She says that Raja has
all the good qualities.
561
00:36:29,360 --> 00:36:31,440
But no class and no style.
562
00:36:32,880 --> 00:36:33,880
What's that?
563
00:36:34,240 --> 00:36:37,800
The way you walk, your mannerisms.
564
00:36:37,840 --> 00:36:39,294
Your dressing sense.
565
00:36:39,680 --> 00:36:43,236
- In short, you need to look like a hero.
- A hero?
566
00:36:43,680 --> 00:36:47,196
- Really? Does ma'am like it?
- A lot.
567
00:36:47,520 --> 00:36:49,680
- Fine. That's exactly what I'll do.
- Yes.
568
00:36:49,840 --> 00:36:51,960
- I'll wear nice clothes like a hero.
- Boss.
569
00:36:52,040 --> 00:36:53,040
Shut up!
570
00:36:53,800 --> 00:36:55,573
But... I don't know how to.
571
00:36:56,160 --> 00:36:57,640
How will I do all this?
572
00:36:57,680 --> 00:37:01,190
- That's what we're here for.
- We'll go to extreme limits for you.
573
00:37:01,240 --> 00:37:03,189
- Boss!
- You guys help me, ok?
574
00:37:10,960 --> 00:37:13,296
[WHISPERING] GULAB: Baby. Baby.
575
00:37:14,210 --> 00:37:16,143
[SUSH]
576
00:37:30,280 --> 00:37:32,973
"I have become a gentleman"
577
00:37:33,800 --> 00:37:36,684
"I have become a gentleman"
578
00:37:37,560 --> 00:37:40,281
"I look so wonderful as a gentleman"
579
00:37:41,320 --> 00:37:44,560
"Look at my suit
Look at my shoes"
580
00:37:44,640 --> 00:37:48,240
"Like a foreigner from London"
581
00:37:49,000 --> 00:37:51,677
"I have become a gentleman"
582
00:37:52,600 --> 00:37:55,670
"I look so nice as a gentleman"
583
00:37:56,280 --> 00:37:59,520
"Look at my suit
Look at my shoes"
584
00:37:59,800 --> 00:38:02,800
"Like a foreigner from London"
585
00:38:20,560 --> 00:38:21,840
"Wow, hobo!"
586
00:38:22,560 --> 00:38:26,080
"Wow, hobo!
Jumping in your new suit"
587
00:38:26,240 --> 00:38:27,240
"Wow, hobo!"
588
00:38:28,120 --> 00:38:31,645
"Wow, hobo!
Jumping in your new suit"
589
00:38:31,840 --> 00:38:35,399
"The way a crow ties
A peacock's feather on its tail"
590
00:38:35,560 --> 00:38:37,351
"On its tail"
591
00:38:37,440 --> 00:38:38,880
"On its tail?"
592
00:38:39,080 --> 00:38:42,600
"What do you know
How hard I have toiled?"
593
00:38:43,040 --> 00:38:46,400
"What do you know
How hard I have toiled?"
594
00:38:46,680 --> 00:38:50,040
"You low-grade people won't understand
The vision of a leader"
595
00:38:50,440 --> 00:38:52,149
"You low-grade people
Just won't understand"
596
00:38:52,320 --> 00:38:54,840
"I have shed all my ignorance"
597
00:38:55,760 --> 00:38:58,434
"I have become a gentleman"
598
00:38:58,480 --> 00:38:59,680
"Attention!"
599
00:39:17,970 --> 00:39:18,990
[CLEARS THROAT]
600
00:39:26,178 --> 00:39:27,516
[CHUCKLES]
601
00:39:28,678 --> 00:39:29,771
[CHUCKLES]
602
00:39:31,160 --> 00:39:35,577
Baby, did you see Raja's style?
603
00:39:35,640 --> 00:39:39,875
- He's got class, right, baby?
- Just like a hero.
604
00:39:42,640 --> 00:39:44,879
[ALL LAUGHING]
605
00:40:01,480 --> 00:40:03,121
What was that?
606
00:40:05,040 --> 00:40:06,206
AARTI: Raja!
607
00:40:07,480 --> 00:40:08,761
Oh, my God!
608
00:40:16,880 --> 00:40:19,243
Stop it. Enough jesting.
609
00:40:19,640 --> 00:40:20,760
- Raja.
- Shut up.
610
00:40:21,560 --> 00:40:22,560
Raja, stop.
611
00:40:25,480 --> 00:40:26,480
Hey...
612
00:40:26,622 --> 00:40:27,437
[SNIFFLES]
613
00:40:29,240 --> 00:40:31,599
Why did you have to behave so foolishly?
614
00:40:32,120 --> 00:40:34,808
Because I am a fool, ma'am.
I am a fool.
615
00:40:36,480 --> 00:40:37,992
But let me tell you something.
616
00:40:38,560 --> 00:40:40,160
As such, nobody can fool me.
617
00:40:40,520 --> 00:40:42,120
But they mentioned you and I...
618
00:40:43,440 --> 00:40:45,066
And I got fooled, ma'am.
619
00:40:46,760 --> 00:40:50,960
No, Raja, you are not a fool.
You're simple and innocent.
620
00:40:52,160 --> 00:40:54,560
A decent man. Am I right?
621
00:40:54,840 --> 00:40:56,201
It's futile, ma'am.
622
00:40:56,840 --> 00:40:58,778
Decency has no value in this world.
623
00:41:00,120 --> 00:41:02,801
Here, pure-hearted people
have no value, ma'am.
624
00:41:04,000 --> 00:41:05,000
Not at all.
625
00:41:05,360 --> 00:41:09,240
You're right. Because pure-hearted people
are priceless, invaluable.
626
00:41:12,240 --> 00:41:15,472
Wow! What profound words!
627
00:41:16,880 --> 00:41:18,800
I never looked at it that way.
628
00:41:18,960 --> 00:41:20,568
Pure-hearted people are priceless.
629
00:41:21,520 --> 00:41:23,320
- They're invaluable.
- Just like you are.
630
00:41:26,520 --> 00:41:28,560
- Me?
- Yes, you.
631
00:41:32,960 --> 00:41:34,520
Hang on, ma'am. Hang on.
632
00:41:35,680 --> 00:41:38,401
Balle, give me 200 rupees.
Quickly.
633
00:41:38,800 --> 00:41:39,800
200 rupees?
634
00:41:40,040 --> 00:41:42,240
- Keep all of it.
- No, I just need 200.
635
00:41:43,000 --> 00:41:44,120
Ma'am, take this.
636
00:41:44,880 --> 00:41:46,360
- What's this?
- Tip.
637
00:41:47,760 --> 00:41:49,458
- A tip?
- Yes, ma'am.
638
00:41:49,560 --> 00:41:51,743
That day you liked what I said
and gave me a tip.
639
00:41:51,840 --> 00:41:54,036
Today, I liked what you said.
So I am giving you a tip.
640
00:41:54,120 --> 00:41:57,120
It settles the score.
Take it, ma'am.
641
00:41:58,600 --> 00:42:00,799
- But...
- Please, ma'am.
642
00:42:03,680 --> 00:42:05,653
Raja, thank you.
643
00:42:05,920 --> 00:42:07,800
You come, come, ma'am.
You come, come.
644
00:42:09,880 --> 00:42:10,920
Tip!
645
00:42:11,040 --> 00:42:12,720
- RAJA SHOUTS: Ma'am!
- What?
646
00:42:12,840 --> 00:42:15,400
"I have become a gentleman"
647
00:42:16,360 --> 00:42:19,245
"I have become a gentleman"
648
00:42:20,080 --> 00:42:22,920
"I look so nice as a gentleman"
[SCREAM]
649
00:42:23,840 --> 00:42:27,260
"Look at my suit
Look at my shoes"
650
00:42:27,360 --> 00:42:30,890
"Like a foreigner from London"
651
00:42:31,560 --> 00:42:34,120
"I have become a gentleman"
652
00:42:35,120 --> 00:42:37,920
"I look so nice as a gentleman"
653
00:42:38,400 --> 00:42:39,400
Oh, Raja.
654
00:42:43,840 --> 00:42:46,480
I like it. Let's tell her.
655
00:42:46,560 --> 00:42:48,680
- What are you both doing?
- Baby.
656
00:42:48,880 --> 00:42:51,600
- Baby, this dress is so beautiful.
- Please buy it.
657
00:42:51,640 --> 00:42:52,915
- Oh, wow!
- It's such a pretty dress.
658
00:42:52,960 --> 00:42:54,864
- It'll look good on you. Please buy it.
- Really?
659
00:42:54,920 --> 00:42:55,960
- Please.
- Yes, baby.
660
00:42:56,080 --> 00:42:57,572
- Shall I buy it?
- Yes.
661
00:42:57,920 --> 00:42:59,426
- Really?
- Yes.
662
00:42:59,800 --> 00:43:01,661
You both stay here.
I'll be right back.
663
00:43:03,440 --> 00:43:04,605
It's too good.
664
00:43:04,790 --> 00:43:06,323
[BOTH EXCLAIMS]
665
00:43:06,480 --> 00:43:07,480
KAMAL: Just too good.
666
00:43:09,840 --> 00:43:12,160
I liked it
at the very first sight, you know?
667
00:43:12,240 --> 00:43:14,120
Hey, where's ma'am?
668
00:43:14,600 --> 00:43:16,392
Why do you care?
We're here to care for her.
669
00:43:16,440 --> 00:43:19,560
Why do you care?
Kamo, just ignore him.
670
00:43:22,960 --> 00:43:23,960
How dare you hit us!
671
00:43:24,760 --> 00:43:25,600
Hi, guys.
672
00:43:25,760 --> 00:43:26,760
- Baby.
- Baby.
673
00:43:28,403 --> 00:43:30,161
[EXCLAIM]
674
00:43:40,520 --> 00:43:41,520
Hello.
675
00:43:43,120 --> 00:43:44,600
Beautiful!
676
00:43:55,960 --> 00:43:58,720
- Oh, God!
- How's my dress?
677
00:44:01,520 --> 00:44:03,599
- It's beautiful.
- Really?
678
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
You like it?
679
00:44:05,800 --> 00:44:08,092
You're looking beautiful! Really!
680
00:44:11,120 --> 00:44:15,449
I think Raja didn't like my dress.
681
00:44:16,280 --> 00:44:18,484
- Shall I tell you the truth?
- Yes.
682
00:44:18,840 --> 00:44:20,464
- I didn't like this dress at all.
- What?
683
00:44:20,480 --> 00:44:23,042
I think you should get changed.
It's not nice.
684
00:44:23,240 --> 00:44:25,720
He's an illiterate fellow.
What does he know about fashion?
685
00:44:25,800 --> 00:44:27,000
Baby, don't listen to him.
686
00:44:27,120 --> 00:44:28,269
- Let's go shopping.
- Come.
687
00:44:28,320 --> 00:44:29,520
- Come on, baby.
- Let's go.
688
00:44:29,560 --> 00:44:31,205
- Don't waste time.
- Come, baby.
689
00:44:33,080 --> 00:44:34,602
You're overthinking, Raja.
690
00:44:35,440 --> 00:44:38,680
My dress is really nice. Come on.
691
00:45:00,268 --> 00:45:01,572
[MUSIC OVERLAPPING DIALOGUES]
692
00:45:13,320 --> 00:45:14,640
Hey, gorgeous!
693
00:45:16,680 --> 00:45:20,073
What a dress! It's so short!
694
00:45:20,440 --> 00:45:22,840
You would've looked better without it.
695
00:45:22,920 --> 00:45:25,080
- Hey!
- Stop it!
696
00:45:26,280 --> 00:45:28,800
Let them say whatever they want to.
Ignore them.
697
00:45:29,080 --> 00:45:31,560
[SINGING] You are so spicy
698
00:45:31,760 --> 00:45:33,640
You are so spicy
699
00:45:33,720 --> 00:45:34,720
Hey!
700
00:45:35,280 --> 00:45:36,280
I told you.
701
00:45:36,480 --> 00:45:38,002
Hey, gorgeous, want to join us?
702
00:45:40,920 --> 00:45:43,120
No? Then let me join you.
703
00:45:43,960 --> 00:45:46,200
You are so spicy
704
00:46:02,077 --> 00:46:03,151
[BEER BOTTLE SHATTERS]
705
00:46:20,520 --> 00:46:21,520
Raja!
706
00:46:40,720 --> 00:46:41,720
Oh, my God!
707
00:47:09,960 --> 00:47:12,520
Raja! I say stop it, Raja!
708
00:47:13,040 --> 00:47:15,280
What did you say? What did you say?
709
00:47:26,080 --> 00:47:28,360
How dare you hit Raja!
710
00:47:29,120 --> 00:47:30,120
How dare you!
711
00:47:35,680 --> 00:47:36,680
Raja!
712
00:47:36,760 --> 00:47:39,560
- Balle, hurry up!
- Raja! Raja!
713
00:47:39,800 --> 00:47:42,920
Raja, no! No! No!
714
00:47:43,320 --> 00:47:44,720
- Let him go!
- Raja!
715
00:47:44,960 --> 00:47:46,351
- Raja!
- Let go of him!
716
00:47:46,960 --> 00:47:48,040
- Leave him!
- Raja!
717
00:47:48,280 --> 00:47:50,440
- Let him go, Raja!
- What did you say?
718
00:47:51,160 --> 00:47:54,680
Raja! Raja! Have you lost your mind?
719
00:47:54,760 --> 00:47:56,867
What if something had
happened to him?
720
00:47:57,200 --> 00:47:58,367
Were you trying to kill him?
721
00:47:59,594 --> 00:48:01,015
[PANTING]
722
00:48:01,328 --> 00:48:02,451
[GLASS SHATTERS]
723
00:48:03,754 --> 00:48:05,214
[PANTING]
724
00:48:18,600 --> 00:48:20,480
What does he think of himself?
725
00:48:21,010 --> 00:48:23,450
Let him come. I'll fix him.
726
00:48:24,760 --> 00:48:25,760
Yes, ma'am.
727
00:48:28,026 --> 00:48:30,572
There you are.
728
00:48:31,640 --> 00:48:33,760
What was the need to do all that?
729
00:48:34,280 --> 00:48:35,845
Why did you fight?
730
00:48:36,600 --> 00:48:38,756
You created a scene
for such a trivial matter.
731
00:48:39,760 --> 00:48:41,385
Ma'am, you think it's a trivial matter?
732
00:48:41,840 --> 00:48:43,237
Those goons were teasing you.
733
00:48:43,560 --> 00:48:46,086
They were misbehaving.
And you're saying it's a trivial matter?
734
00:48:46,120 --> 00:48:49,601
So what? People will always
have something to say.
735
00:48:49,840 --> 00:48:52,894
You should have ignored them.
This is common in cities.
736
00:48:52,920 --> 00:48:55,214
This might be common in cities,
ma'am, but not here.
737
00:48:55,280 --> 00:48:57,070
This is Palankhet.
738
00:48:57,200 --> 00:48:58,850
Here, women are respected.
739
00:48:58,920 --> 00:49:00,295
And those who don't respect women
740
00:49:00,320 --> 00:49:02,643
are beaten up
and taught how to respect.
741
00:49:03,400 --> 00:49:07,022
Really? So you want to reform the world.
742
00:49:07,400 --> 00:49:08,960
Has the government appointed you?
743
00:49:09,040 --> 00:49:12,373
Great! I fought for you
and you're scolding me?
744
00:49:12,960 --> 00:49:14,326
Listen to me...
745
00:49:14,560 --> 00:49:16,759
I don't like it
when you wear such clothes.
746
00:49:18,017 --> 00:49:18,799
[SIGHS]
747
00:49:20,200 --> 00:49:21,964
How dare you!
748
00:49:22,640 --> 00:49:25,716
Who are you to tell me that?
749
00:49:26,160 --> 00:49:29,000
Who are you? It's my wish.
750
00:49:29,160 --> 00:49:32,094
I'll do whatever I want.
I'll wear whatever I want, got it?
751
00:49:34,480 --> 00:49:35,480
You're right.
752
00:49:36,840 --> 00:49:37,840
Who am I?
753
00:49:38,920 --> 00:49:40,490
Who am I to say anything to you?
754
00:49:41,560 --> 00:49:43,626
You can do whatever you want.
755
00:49:44,160 --> 00:49:46,090
And I'll do whatever I want.
756
00:49:46,480 --> 00:49:48,480
Wear it.
You can wear whatever you want.
757
00:49:48,600 --> 00:49:49,663
You can wrap yourself in tatters.
758
00:49:49,680 --> 00:49:51,372
And I'll continue beating them up.
759
00:49:51,480 --> 00:49:52,594
Today, I've only broken his legs.
760
00:49:52,600 --> 00:49:54,598
Tomorrow, I'll break his skull.
I'll kill all of them.
761
00:49:54,680 --> 00:49:56,597
- How dare you!
- What do you mean, "dare you"?
762
00:49:56,720 --> 00:49:59,038
I am not scared of anybody!
Anybody!
763
00:49:59,400 --> 00:50:03,046
Not even you.
Yes, ma'am, not even you.
764
00:50:22,311 --> 00:50:24,347
[THUNDERING]
765
00:50:26,769 --> 00:50:28,703
[THUNDERSTORM]
766
00:50:36,600 --> 00:50:40,281
Raja! [ECHOING]
767
00:50:43,360 --> 00:50:47,040
Raja! [ECHOING]
768
00:50:50,960 --> 00:50:55,034
Raja! [ECHOING]
769
00:51:05,000 --> 00:51:06,000
Aarti.
770
00:51:07,840 --> 00:51:09,164
Are you looking for Raja?
771
00:51:10,680 --> 00:51:12,200
I know where he is.
772
00:51:12,840 --> 00:51:13,988
Where is he?
773
00:51:15,760 --> 00:51:17,577
You'll find him at his house.
774
00:51:18,360 --> 00:51:19,360
His house?
775
00:51:20,373 --> 00:51:23,205
[BIRDS SQUAWKING]
776
00:51:32,161 --> 00:51:33,161
Raja.
777
00:51:37,514 --> 00:51:38,648
May I come in?
778
00:51:39,480 --> 00:51:40,731
Who told you about this place?
779
00:51:41,400 --> 00:51:45,316
Aunt. Aunt told me everything.
780
00:51:46,440 --> 00:51:50,788
This is your house, right?
Your parents' incomplete dream.
781
00:51:52,040 --> 00:51:53,203
It's really nice.
782
00:51:53,720 --> 00:51:56,240
- Why are you here?
- To apologize.
783
00:51:58,080 --> 00:52:00,975
Yesterday, I said a lot of things
that I shouldn't have.
784
00:52:01,440 --> 00:52:03,520
Please forgive me.
785
00:52:03,840 --> 00:52:07,229
Who am I to forgive you?
I have no right over you.
786
00:52:08,080 --> 00:52:09,320
Are you upset with me?
787
00:52:09,960 --> 00:52:12,550
Ok. Look, I am even holding my ears.
788
00:52:12,920 --> 00:52:14,193
Please forgive me.
789
00:52:16,400 --> 00:52:20,766
Raja, if you don't
forgive me right now, I...
790
00:52:21,080 --> 00:52:22,360
I'll cry.
791
00:52:24,760 --> 00:52:26,040
Ok, I forgive you.
792
00:52:27,320 --> 00:52:30,600
Strange! A moment ago,
you were so upset...
793
00:52:31,440 --> 00:52:34,920
and the next moment you forgave me? Why?
794
00:52:35,944 --> 00:52:37,304
I can't see anybody crying.
795
00:52:37,720 --> 00:52:40,097
When somebody cries...
I end up crying, too.
796
00:52:40,407 --> 00:52:41,253
[SURPRISINGLY]
797
00:52:42,680 --> 00:52:44,320
Raja, you're too cute.
798
00:52:44,320 --> 00:52:46,120
You're a darling.
You're a sweetheart.
799
00:52:47,000 --> 00:52:48,240
What's that, ma'am?
800
00:52:49,000 --> 00:52:51,320
Sweetheart means...
the most lovable.
801
00:52:53,080 --> 00:52:56,680
Ma'am, do you know
who is called that?
802
00:52:57,560 --> 00:53:00,680
Yes. The one who's close to our heart...
803
00:53:00,840 --> 00:53:02,382
who is dearer than our life.
804
00:53:02,480 --> 00:53:04,360
The one who's your best friend.
805
00:53:06,125 --> 00:53:06,725
Hmm...
806
00:53:06,800 --> 00:53:07,876
- Me?
- Yes.
807
00:53:08,720 --> 00:53:10,102
- Me?
- Yes, you.
808
00:53:11,200 --> 00:53:12,896
Am I your best friend, ma'am?
809
00:53:13,160 --> 00:53:15,200
Stop wasting time and come with me.
810
00:53:15,680 --> 00:53:17,240
Today, I've decided...
811
00:53:17,440 --> 00:53:20,000
to see the entire Palankhet.
812
00:53:20,480 --> 00:53:21,501
Will you take me for the tour?
813
00:53:21,520 --> 00:53:24,816
Yes, ma'am, definitely.
Today, I'll show you the heaven.
814
00:53:30,240 --> 00:53:31,749
RAJA: Come, ma'am.
815
00:53:32,040 --> 00:53:34,560
- Shall I open my eyes, Raja?
- Not now, ma'am. Hold on.
816
00:53:34,720 --> 00:53:37,580
- Where have you brought me?
- Come.
817
00:53:38,840 --> 00:53:40,792
Raja, shall I open my eyes?
818
00:53:41,840 --> 00:53:43,790
Yes, ma'am.
Open your eyes.
819
00:53:54,640 --> 00:53:55,640
Wow!
820
00:53:57,280 --> 00:53:59,007
It's such a lovely place, Raja.
821
00:53:59,031 --> 00:53:59,910
[RAJA CHUCKLES]
822
00:54:00,000 --> 00:54:03,086
Isn't it, ma'am?
I knew you'd love this place.
823
00:54:03,320 --> 00:54:06,758
Come, ma'am.
Come, sit here.
824
00:54:11,080 --> 00:54:12,320
This place is so lovely.
825
00:54:13,080 --> 00:54:15,514
Perhaps, my mother and father met here.
826
00:54:16,160 --> 00:54:17,240
What did you say, ma'am?
827
00:54:20,471 --> 00:54:21,631
You know...
828
00:54:22,600 --> 00:54:25,921
my mother and my father met in Palankhet.
829
00:54:26,000 --> 00:54:27,944
Your mother?
How is your mother, ma'am?
830
00:54:29,840 --> 00:54:33,821
She is no more.
She died while giving birth to me.
831
00:54:34,040 --> 00:54:37,200
That's great! We both don't have mothers.
We both are the same.
832
00:54:37,400 --> 00:54:40,000
- Raja.
- Sorry, ma'am.
833
00:54:40,120 --> 00:54:42,640
I shouldn't have said that.
I just said what I felt like.
834
00:54:42,880 --> 00:54:45,800
This is the problem.
I don't know how to talk. Darn it!
835
00:54:46,040 --> 00:54:47,863
Who said that you don't know how to talk?
836
00:54:48,800 --> 00:54:51,840
- You words are beautiful, Raja.
- Really?
837
00:54:55,960 --> 00:54:58,440
Ma'am, my words may be beautiful...
838
00:54:58,880 --> 00:55:00,320
but you are more beautiful, ma'am.
839
00:55:01,680 --> 00:55:04,096
- Me?
- Yes, ma'am, you're really beautiful.
840
00:55:04,600 --> 00:55:07,440
Raja, what's with the false praises?
841
00:55:07,720 --> 00:55:10,608
Ma'am, I swear.
I swear on Palankhet.
842
00:55:10,760 --> 00:55:12,635
I haven't seen anyone
more beautiful than you.
843
00:55:12,920 --> 00:55:15,726
Why? What is so special about me
844
00:55:15,960 --> 00:55:17,561
that somebody would
call me so beautiful?
845
00:55:17,600 --> 00:55:19,200
You're beautiful in every aspect.
846
00:55:19,280 --> 00:55:20,280
Your tresses.
847
00:55:21,828 --> 00:55:22,828
Ordinary.
848
00:55:23,840 --> 00:55:24,840
Your eyes.
849
00:55:26,120 --> 00:55:27,120
My eyes?
850
00:55:28,600 --> 00:55:31,375
Hey, come here.
851
00:55:35,640 --> 00:55:37,567
What's so special about my eyes?
852
00:55:38,680 --> 00:55:39,680
Your eyes...
853
00:55:40,920 --> 00:55:43,048
- My eyes?
- Your eyes...
854
00:55:44,320 --> 00:55:47,745
Go on. What's so special about my eyes?
855
00:55:48,400 --> 00:55:50,720
Your eyes are like
my taxi's headlights, ma'am.
856
00:55:50,946 --> 00:55:51,946
What?
857
00:55:54,800 --> 00:55:55,800
Oh, no.
858
00:55:57,386 --> 00:55:58,143
RAJA: Oh, no.
859
00:55:58,760 --> 00:56:01,520
Oh, my God! Oh, my God!
860
00:56:01,680 --> 00:56:04,881
Raja, you're crazy. You're a joker.
861
00:56:04,920 --> 00:56:07,160
Ma'am, I don't know poetry.
What can I do?
862
00:56:07,240 --> 00:56:08,657
But I am telling the truth, ma'am.
863
00:56:08,800 --> 00:56:10,520
There is no one more
beautiful than you.
864
00:56:10,560 --> 00:56:13,560
Stop it, Raja.
If somebody hears you, he'll laugh.
865
00:56:13,600 --> 00:56:14,914
I am not scared of anybody, ma'am.
866
00:56:14,960 --> 00:56:18,960
I'll tell everybody.
I'll tell the sky, the clouds, the hills.
867
00:56:19,000 --> 00:56:23,769
Ma'am is the most beautiful!
868
00:56:23,960 --> 00:56:27,222
Ma'am is the most beautiful!
869
00:56:53,754 --> 00:56:56,791
[HUMMING]
870
00:57:10,809 --> 00:57:15,086
"I feel like fixing my gaze at you
forever"
871
00:57:15,760 --> 00:57:16,760
"What?"
872
00:57:17,160 --> 00:57:21,840
"God has made you so adorable"
873
00:57:22,200 --> 00:57:27,080
"God has made you so adorable"
874
00:57:27,440 --> 00:57:30,037
"I feel like fixing my gaze at you
forever"
875
00:57:30,200 --> 00:57:35,131
"God has made you so beautiful"
876
00:57:35,240 --> 00:57:40,059
"God has made you so beautiful"
877
00:57:40,440 --> 00:57:43,195
"I feel like fixing my gaze at you
forever"
878
00:57:43,840 --> 00:57:48,800
"You are crazy, you are a joker
You are a sweetheart"
879
00:57:49,040 --> 00:57:54,151
"You are crazy, you are a joker
You are a sweetheart"
880
00:57:54,320 --> 00:57:59,030
"The most lovable is
My friend, Raja Hindustani."
881
00:57:59,080 --> 00:58:04,004
"God has made you so adorable"
882
00:58:04,200 --> 00:58:06,738
"I feel like fixing my gaze at you
forever"
883
00:58:06,800 --> 00:58:11,852
"God has made you so beautiful"
884
00:58:12,053 --> 00:58:15,203
"I feel like fixing my gaze at you
forever"
885
00:58:46,920 --> 00:58:51,865
"The queen of angels
Has descended from the sky"
886
00:58:52,320 --> 00:58:57,421
"Leaves everybody awestruck"
887
00:59:02,960 --> 00:59:07,959
"The queen of angels
Has descended from the sky"
888
00:59:08,240 --> 00:59:13,217
"Leaves everybody awestruck"
889
00:59:13,680 --> 00:59:18,635
"Her face is an untouched beauty
Akin to a flower"
890
00:59:19,080 --> 00:59:23,724
"There is nobody like her in the world"
891
00:59:23,792 --> 00:59:28,753
"You are so simple and honest"
892
00:59:29,200 --> 00:59:34,536
"My Raja is so nice"
893
00:59:35,160 --> 00:59:40,183
"I like your every naivety"
894
00:59:40,360 --> 00:59:45,653
"I like your every naivety"
895
00:59:45,720 --> 00:59:50,383
"The most lovable is
My friend, Raja Hindustani"
896
00:59:50,480 --> 00:59:55,599
"God has made you so lovely"
897
00:59:55,720 --> 00:59:58,320
"I feel like fixing my gaze at you
forever"
898
00:59:58,400 --> 01:00:03,275
"God has made you so beautiful"
899
01:00:03,640 --> 01:00:06,701
"I feel like fixing my gaze at you
forever"
900
01:00:13,485 --> 01:00:14,652
[TEMPLE BELLS' TOLLING]
901
01:00:39,000 --> 01:00:43,890
"Your voice is as sweet as a cuckoo"
902
01:00:44,200 --> 01:00:49,468
"Your face is as innocent
As an idol of worship"
903
01:00:54,520 --> 01:01:00,023
"Your voice is as sweet as a cuckoo"
904
01:01:00,280 --> 01:01:05,271
"Your face is as innocent
As an idol of worship"
905
01:01:05,720 --> 01:01:08,148
"Don't venture out in the garden"
906
01:01:08,320 --> 01:01:10,868
"I am worried about you"
907
01:01:11,000 --> 01:01:15,844
"You might step on a thorn"
908
01:01:15,960 --> 01:01:20,980
"I might go crazy for you"
909
01:01:21,160 --> 01:01:25,983
"Your words might
Make me lose myself"
910
01:01:27,000 --> 01:01:29,906
"The moving clouds
The flowing water"
911
01:01:29,985 --> 01:01:32,477
"The mesmerizing season says..."
912
01:01:32,524 --> 01:01:35,240
"The moving clouds
The flowing water"
913
01:01:35,320 --> 01:01:37,880
- "The mesmerizing season says...
- What?"
914
01:01:37,920 --> 01:01:42,391
"The most lovable is
my friend, Raja Hindustani"
915
01:01:42,688 --> 01:01:47,439
"God has made you so adorable"
916
01:01:47,640 --> 01:01:52,790
"God has made you so beautiful"
917
01:01:52,880 --> 01:01:55,773
"I feel like fixing my gaze at you
forever"
918
01:01:56,360 --> 01:02:01,447
"You are crazy, you are a joker
You are a sweetheart"
919
01:02:01,640 --> 01:02:06,266
"The most lovable is my friend,
Raja Hindustani"
920
01:02:06,360 --> 01:02:11,326
"God has made you so adorable"
921
01:02:11,480 --> 01:02:14,713
"I feel like fixing my gaze at you
forever"
922
01:02:19,880 --> 01:02:25,640
"I feel like fixing my gaze at you
forever"
923
01:02:27,200 --> 01:02:28,200
"Joker!"
924
01:02:30,672 --> 01:02:33,048
[DARK CLOUDS THUNDERING]
925
01:02:35,758 --> 01:02:37,602
[RAJA AND AARTI LAUGHING]
926
01:02:38,400 --> 01:02:39,640
Be careful, ma'am.
Careful.
927
01:02:39,844 --> 01:02:40,963
RAJA: Hurry up.
928
01:02:41,055 --> 01:02:43,235
[RAJA AND AARTI LAUGHING]
929
01:03:15,080 --> 01:03:16,275
Hey!
930
01:03:18,000 --> 01:03:19,454
What are you doing?
931
01:03:19,560 --> 01:03:21,074
Why are you getting drenched
in the rain?
932
01:03:21,120 --> 01:03:23,705
Come here.
Stand beneath the tree.
933
01:03:23,920 --> 01:03:25,269
No, ma'am.
934
01:03:26,000 --> 01:03:27,229
Are you crazy?
935
01:03:27,400 --> 01:03:29,200
You'll fall sick.
You'll get fever.
936
01:03:29,320 --> 01:03:30,524
Come here.
937
01:03:31,920 --> 01:03:33,159
I am fine here, ma'am.
938
01:03:34,920 --> 01:03:37,920
Raja, if you don't
come here right now...
939
01:03:38,040 --> 01:03:39,360
then I will come there
940
01:03:39,400 --> 01:03:40,400
No, ma'am.
941
01:03:41,240 --> 01:03:42,627
Then come here.
942
01:03:45,120 --> 01:03:46,840
Raja, come here.
943
01:03:47,880 --> 01:03:48,880
Come on.
944
01:03:54,880 --> 01:03:56,189
Come.
945
01:03:59,680 --> 01:04:02,040
Give me your hand.
Give me your hand.
946
01:04:07,930 --> 01:04:10,173
[AARTI LOUDLY LAUGHING]
947
01:04:12,320 --> 01:04:13,633
Raja!
948
01:04:18,000 --> 01:04:21,659
[THUNDERING]
[SCREAMS, PANTING]
949
01:04:22,320 --> 01:04:25,207
I am really scared
of the thunder, Raja.
950
01:04:28,200 --> 01:04:29,936
I am so crazy, aren't I?
951
01:04:41,122 --> 01:04:43,747
[THUNDERING]
952
01:04:52,724 --> 01:04:55,107
[THUNDERING]
953
01:06:03,920 --> 01:06:05,170
No!
954
01:06:30,040 --> 01:06:31,040
No!
955
01:06:32,296 --> 01:06:37,403
[DRAMATIC MUSIC]
956
01:06:58,760 --> 01:07:02,131
[PANTING]
957
01:07:06,182 --> 01:07:07,533
[THUNDERING]
958
01:07:08,064 --> 01:07:10,400
[PANTING]
959
01:07:27,680 --> 01:07:29,520
- Papa?
- Aarti!
960
01:07:29,800 --> 01:07:30,800
Papa!
961
01:07:31,520 --> 01:07:34,383
Those foolish people must
have told you that I've arrived.
962
01:07:35,000 --> 01:07:40,080
That's why you came running through the
storm to meet your father, right?
963
01:07:40,560 --> 01:07:43,440
Yes.
964
01:07:44,040 --> 01:07:47,510
My dear, I've come here to meet you.
965
01:07:49,880 --> 01:07:51,850
I know you missed me, darling.
I know.
966
01:07:52,080 --> 01:07:53,954
Look, I've come directly
from Germany to meet you.
967
01:07:53,960 --> 01:07:55,372
I've not even been home.
968
01:07:55,520 --> 01:07:57,120
Now we will go back together.
969
01:07:57,240 --> 01:07:58,240
I'll take you home.
970
01:08:00,095 --> 01:08:01,855
- We're going back?
- MR. SEHGAL: Yes.
971
01:08:13,760 --> 01:08:15,023
Raja.
972
01:08:16,280 --> 01:08:17,741
Where were you?
973
01:08:17,840 --> 01:08:20,194
I... I was stuck in the storm.
974
01:08:20,240 --> 01:08:21,875
Good that you're here.
975
01:08:22,000 --> 01:08:24,090
Quickly take out the taxi.
Your madam is leaving.
976
01:08:27,440 --> 01:08:29,750
Madam... is leaving?
977
01:08:29,800 --> 01:08:31,600
Yes. Her father's here to take her.
978
01:08:31,680 --> 01:08:34,260
They have to leave right now
to catch the morning flight.
979
01:08:34,280 --> 01:08:35,791
What are you waiting for?
980
01:08:35,840 --> 01:08:37,248
Quickly take out the taxi.
981
01:08:57,353 --> 01:08:58,744
[EXHALES]
982
01:09:00,200 --> 01:09:01,673
- Put it down.
- Oh, hell!
983
01:09:05,720 --> 01:09:07,000
What are you saying?
984
01:09:07,280 --> 01:09:10,165
Don't say that.
Your daughter is like my daughter.
985
01:09:10,680 --> 01:09:12,093
Thank you very much, ma'am.
986
01:09:12,280 --> 01:09:14,408
You took great care of my daughter.
987
01:09:14,800 --> 01:09:16,096
Thanks a ton.
988
01:09:16,320 --> 01:09:17,320
Aarti.
989
01:09:32,290 --> 01:09:33,182
[CHUCKLES]
990
01:09:35,920 --> 01:09:38,477
Always be the way you are.
991
01:09:42,960 --> 01:09:46,444
- Aarti.
- I am going, Aunt.
992
01:09:46,640 --> 01:09:49,474
No. Don't ever say that.
993
01:09:50,200 --> 01:09:51,560
Say that you'll be back.
994
01:09:58,560 --> 01:09:59,920
Come, dear. Let's go.
995
01:10:07,360 --> 01:10:09,692
Why are you wearing goggles at night?
996
01:10:10,280 --> 01:10:11,280
What happened?
997
01:10:12,160 --> 01:10:15,920
Something is...
hurting my eyes, Papa.
998
01:10:17,600 --> 01:10:19,799
Don't worry.
It must be the dust.
999
01:10:19,840 --> 01:10:21,939
It will go away. Sit.
1000
01:10:22,720 --> 01:10:23,760
Come on, driver.
1001
01:10:27,000 --> 01:10:28,000
Come on.
1002
01:10:30,400 --> 01:10:32,280
Come on.
We have to be at the airport.
1003
01:10:32,640 --> 01:10:33,640
Sit.
1004
01:10:35,560 --> 01:10:37,657
Move aside, darling.
1005
01:10:38,920 --> 01:10:40,253
[CAR STARTS]
1006
01:10:44,440 --> 01:10:45,662
Poor Raja.
1007
01:10:53,800 --> 01:10:55,009
So, Aarti, how have you been?
1008
01:10:56,098 --> 01:10:56,898
Ok.
1009
01:10:57,000 --> 01:10:58,375
What did you do for so many days?
1010
01:10:59,320 --> 01:11:00,878
Nothing special, Papa.
1011
01:11:02,840 --> 01:11:06,096
Look at this. My dear daughter
is not in the mood to talk to me.
1012
01:11:06,840 --> 01:11:08,480
I will talk to somebody else.
1013
01:11:09,920 --> 01:11:11,829
Driver, what is your name?
1014
01:11:13,280 --> 01:11:14,580
Raja Hindustani.
1015
01:11:15,120 --> 01:11:17,160
Raja Hindustani. Wow.
1016
01:11:17,840 --> 01:11:18,960
It's a nice name.
1017
01:11:19,560 --> 01:11:21,732
Nobody can ever forget such a name.
1018
01:11:23,680 --> 01:11:25,040
How much do you earn?
1019
01:11:25,360 --> 01:11:27,040
It depends on the passenger, sir.
1020
01:11:27,600 --> 01:11:28,920
Somebody gives a lot.
1021
01:11:29,480 --> 01:11:30,618
While somebody gives nothing.
1022
01:11:32,360 --> 01:11:33,708
You have a way with words.
1023
01:11:34,840 --> 01:11:36,080
You drive well too.
1024
01:11:37,280 --> 01:11:40,000
There is a shortage of drivers in Mumbai.
1025
01:11:41,000 --> 01:11:42,560
Why don't you work for us?
1026
01:11:42,760 --> 01:11:44,080
We will pay you well.
1027
01:11:44,600 --> 01:11:45,834
And we'll give you
a place to stay too.
1028
01:11:45,880 --> 01:11:47,000
Am I right, Aarti?
1029
01:11:48,360 --> 01:11:50,680
No, sir. I am fine here.
1030
01:11:51,760 --> 01:11:53,640
Why? What's the matter?
1031
01:11:54,240 --> 01:11:56,040
Are you married?
1032
01:11:58,000 --> 01:11:59,000
No, sir.
1033
01:11:59,880 --> 01:12:00,880
Why?
1034
01:12:03,520 --> 01:12:04,999
I still haven't found the one.
1035
01:12:09,240 --> 01:12:10,240
Strange.
1036
01:12:11,240 --> 01:12:13,400
You people live in a dream world.
1037
01:12:14,160 --> 01:12:16,245
As if you're going to find a princess.
1038
01:12:16,840 --> 01:12:17,840
Why not, sir?
1039
01:12:18,960 --> 01:12:19,960
I will.
1040
01:12:20,880 --> 01:12:22,680
I will find my princess.
1041
01:12:24,924 --> 01:12:25,848
Oh...
1042
01:12:26,120 --> 01:12:28,155
Why is there a traffic jam?
[VEHICLES HORN HONKING]
1043
01:12:29,653 --> 01:12:31,799
[CLAMOURING]
1044
01:12:31,840 --> 01:12:34,280
Hey, what is the matter, sir?
Why has everyone stopped?
1045
01:12:34,440 --> 01:12:37,040
It's just a landslide.
1046
01:12:37,120 --> 01:12:38,120
Come on.
1047
01:12:38,400 --> 01:12:40,840
Raja!
1048
01:12:40,960 --> 01:12:43,880
My friend, my corn bread!
1049
01:12:44,000 --> 01:12:45,440
Where are you going?
1050
01:12:46,000 --> 01:12:47,751
Where are you going with my special guest?
1051
01:12:48,400 --> 01:12:51,920
- How are you, ma'am?
- Who is he?
1052
01:12:53,160 --> 01:12:55,000
Papa, he is Balwant Singh.
1053
01:12:55,720 --> 01:12:56,760
- Balwant Singh.
- Yes.
1054
01:12:56,880 --> 01:12:59,440
- He is my father.
- Greetings.
1055
01:12:59,480 --> 01:13:00,954
How are you? When did you come here?
1056
01:13:01,040 --> 01:13:02,165
Why is there a traffic jam?
1057
01:13:02,200 --> 01:13:05,280
That's a very long story.
1058
01:13:05,680 --> 01:13:08,080
The traffic jam is because of a landslide.
1059
01:13:08,320 --> 01:13:10,279
But we have to be at the airport
by the morning.
1060
01:13:10,640 --> 01:13:12,274
No problem.
It will only take a couple of hours.
1061
01:13:12,320 --> 01:13:14,414
I have a suggestion.
There's an inn nearby.
1062
01:13:14,480 --> 01:13:16,322
You can have your dinner there.
1063
01:13:16,360 --> 01:13:19,998
Raja, take them to the inn.
1064
01:13:20,040 --> 01:13:24,262
We'll serve them buttermilk. Come on.
1065
01:13:28,923 --> 01:13:31,302
[MUSICAL INSTRUMENTS PLAYING]
1066
01:14:11,160 --> 01:14:17,560
"I don't say don't love"
1067
01:14:17,960 --> 01:14:22,600
"But don't trust"
1068
01:14:22,658 --> 01:14:27,527
"A traveler"
1069
01:14:44,320 --> 01:14:48,080
"Stranger, don't go"
1070
01:14:49,440 --> 01:14:53,381
"Stranger, don't go"
1071
01:14:54,800 --> 01:14:59,094
"Leaving me..."
1072
01:14:59,640 --> 01:15:03,597
"Stranger, don't go"
1073
01:15:04,920 --> 01:15:09,250
"Leaving me..."
1074
01:15:09,400 --> 01:15:12,524
"Stranger, my beloved"
1075
01:15:12,600 --> 01:15:14,891
"Fulfill the oath"
1076
01:15:15,040 --> 01:15:19,652
"Never forget me"
1077
01:15:19,720 --> 01:15:23,446
"Stranger, don't go"
1078
01:15:24,560 --> 01:15:28,568
"Stranger, don't go"
1079
01:15:29,760 --> 01:15:33,974
"Leaving me..."
1080
01:15:34,520 --> 01:15:37,456
"Stranger, my beloved"
1081
01:15:37,560 --> 01:15:39,699
"Fulfill the oath"
1082
01:15:40,200 --> 01:15:44,475
"Never forget me"
1083
01:15:44,680 --> 01:15:48,628
"Stranger, don't go"
1084
01:15:49,800 --> 01:15:54,600
"Leaving me..."
1085
01:16:32,240 --> 01:16:36,675
"I loved you"
1086
01:16:37,320 --> 01:16:41,412
"I sacrificed everything for you, beloved"
1087
01:16:42,360 --> 01:16:46,909
"I loved you"
1088
01:16:47,320 --> 01:16:51,970
"I sacrificed everything for you, beloved"
1089
01:16:52,595 --> 01:16:56,755
"I became a hermit of love"
1090
01:16:57,680 --> 01:16:59,581
"I didn't think, I didn't consider"
1091
01:16:59,640 --> 01:17:01,652
"I took the ailment of love"
1092
01:17:02,360 --> 01:17:05,387
"Stranger, my beloved"
1093
01:17:05,640 --> 01:17:07,680
"Do come back"
1094
01:17:08,120 --> 01:17:12,720
"Never forget me"
1095
01:17:12,760 --> 01:17:17,600
- "Stranger, don't go
- Don't go"
1096
01:17:17,760 --> 01:17:22,760
- "Stranger, don't go
- Don't go"
1097
01:17:23,000 --> 01:17:27,475
"Leaving me..."
1098
01:17:28,160 --> 01:17:32,760
"Leaving me..."
1099
01:17:48,080 --> 01:17:52,480
"Don't forget me"
1100
01:17:53,320 --> 01:17:57,280
"Don't forget me"
1101
01:17:58,200 --> 01:18:03,040
"Don't forget me"
1102
01:18:05,640 --> 01:18:09,400
"My memories will always torment you"
1103
01:18:10,720 --> 01:18:15,280
"I will remain awake
And sleep will elude you"
1104
01:18:15,800 --> 01:18:20,857
- "My memories will always torment you
- Torment you"
1105
01:18:20,960 --> 01:18:25,080
"I will remain awake
And sleep will elude you"
1106
01:18:25,800 --> 01:18:31,000
- "If you leave me in this state...
- If you leave..."
1107
01:18:31,080 --> 01:18:35,520
"I am telling you,
You will regret it a lot"
1108
01:18:35,800 --> 01:18:38,927
"Stranger, my beloved"
1109
01:18:38,960 --> 01:18:41,520
"Don't make me cry"
1110
01:18:41,640 --> 01:18:46,080
"Never forget me"
1111
01:18:46,120 --> 01:18:50,000
"Stranger, don't go"
1112
01:18:51,080 --> 01:18:54,755
"Stranger, don't go"
1113
01:18:56,200 --> 01:19:00,240
"Leaving me..."
1114
01:19:00,760 --> 01:19:03,600
"Stranger, my beloved"
1115
01:19:03,920 --> 01:19:06,000
"Fulfill the oath"
1116
01:19:06,360 --> 01:19:11,000
"Never forget me"
1117
01:19:11,120 --> 01:19:15,080
"Stranger, don't go"
1118
01:19:16,200 --> 01:19:21,320
"Leaving me..."
1119
01:19:23,200 --> 01:19:24,200
Wow.
1120
01:19:25,320 --> 01:19:28,160
There is such a pang in your voice!
1121
01:19:30,314 --> 01:19:35,982
It's said that heartbreak can't be heard.
1122
01:19:36,960 --> 01:19:40,541
But calamity follows
in the wake of heartbreak.
1123
01:19:40,800 --> 01:19:43,703
It sets off a storm.
A tempest rises.
1124
01:19:44,320 --> 01:19:47,400
Your voice is suffused with that pain.
1125
01:19:48,280 --> 01:19:51,077
Your voice is suffused with that love.
1126
01:19:52,120 --> 01:19:56,240
But listen, this world will not be fair...
1127
01:19:56,400 --> 01:20:00,533
towards your pain, your love!
1128
01:20:01,840 --> 01:20:04,320
You'll keep singing, keep suffering.
1129
01:20:04,400 --> 01:20:06,230
And they will just watch.
1130
01:20:07,160 --> 01:20:09,538
Sing for me.
1131
01:20:09,920 --> 01:20:13,800
And today, after ages,
I will dance to my heart's content.
1132
01:20:24,640 --> 01:20:28,680
"Stranger, don't go"
1133
01:20:29,800 --> 01:20:33,880
"Leaving me..."
1134
01:20:34,160 --> 01:20:41,509
"Stranger, my beloved"
1135
01:20:42,080 --> 01:20:44,926
"Fulfill the oath"
1136
01:20:46,320 --> 01:20:51,440
"Stranger, my beloved"
1137
01:20:54,160 --> 01:20:57,080
"Do come back"
1138
01:20:58,920 --> 01:21:01,600
"Remember me"
1139
01:21:01,880 --> 01:21:06,800
"- Don't forget me
- Stranger, don't go"
1140
01:21:08,160 --> 01:21:12,360
"Leaving me..."
1141
01:21:12,480 --> 01:21:16,720
"Stranger, don't go"
1142
01:21:17,200 --> 01:21:21,560
"Leaving me..."
1143
01:21:21,986 --> 01:21:24,725
[DRAMATIC MUSIC]
1144
01:22:14,560 --> 01:22:17,080
Aarti!
1145
01:22:23,964 --> 01:22:25,945
[HAPPILY HUMMING]
1146
01:22:26,160 --> 01:22:28,027
Hold it, Balwant. Hold it.
1147
01:22:28,200 --> 01:22:32,240
Aarti will never marry
the taxi driver, Raja.
1148
01:22:32,560 --> 01:22:34,560
Don't say such bad things.
1149
01:22:34,920 --> 01:22:37,788
If I didn't like you,
I'd have given you a tight slap.
1150
01:22:37,840 --> 01:22:39,930
And I'd have reduced you
to a bad plight.
1151
01:22:40,109 --> 01:22:41,386
[BOTH GRUNTING]
1152
01:22:41,520 --> 01:22:46,160
Conserve your anger.
It will come to your aid later.
1153
01:22:46,360 --> 01:22:48,760
- This marriage is not going to happen.
- It will happen.
1154
01:22:49,320 --> 01:22:50,796
- It can't happen.
- Why not?
1155
01:22:50,840 --> 01:22:52,360
- It won't happen.
- It will.
1156
01:22:52,440 --> 01:22:54,275
- No, it won't.
- Want to bet?
1157
01:22:54,280 --> 01:22:55,695
- Ok.
- Come on.
1158
01:22:55,720 --> 01:22:58,040
- Let's have an arm wrestling contest.
- Come on.
1159
01:22:58,080 --> 01:22:59,120
- Here.
- Come on.
1160
01:23:00,600 --> 01:23:03,640
Look... I am telling you again.
1161
01:23:04,440 --> 01:23:08,280
Once lovers hold hands,
they don't let go easily.
1162
01:23:08,280 --> 01:23:10,520
Come on, let's wrestle.
1163
01:23:10,840 --> 01:23:12,120
- Alright then.
- Alright.
1164
01:23:12,400 --> 01:23:13,640
- Come on.
- Come on.
1165
01:23:21,000 --> 01:23:23,240
It's so hot.
1166
01:23:23,720 --> 01:23:24,720
It's so hot.
1167
01:23:30,080 --> 01:23:33,218
- You lost, Balwant.
- Shut up.
1168
01:23:33,640 --> 01:23:35,630
You cheated. You conned me.
1169
01:23:35,840 --> 01:23:38,413
Like a tease, you tempted me.
1170
01:23:38,440 --> 01:23:40,937
You corrupted me.
Why did you undo your buttons?
1171
01:23:41,560 --> 01:23:43,587
Because I was feeling hot.
1172
01:23:43,600 --> 01:23:45,409
What if I had undone my buttons?
1173
01:23:45,840 --> 01:23:48,360
Don't I feel hot?
1174
01:23:48,920 --> 01:23:50,337
Don't yell, mister.
1175
01:23:50,640 --> 01:23:53,447
If that's the case, let's have
another go at arm wrestling.
1176
01:23:53,680 --> 01:23:54,840
I'll win.
1177
01:23:55,320 --> 01:23:56,880
- Really?
- Yes.
1178
01:23:56,920 --> 01:23:58,034
Fine, let's have another dual.
1179
01:23:58,040 --> 01:24:00,678
- But this time it will be different.
- What?
1180
01:24:02,400 --> 01:24:04,720
- Will you wrestle?
- Wrestling?
1181
01:24:05,280 --> 01:24:06,364
You're scared, aren't you?
1182
01:24:07,520 --> 01:24:09,040
You got scared.
1183
01:24:09,120 --> 01:24:11,280
I am not scared.
I am not scared of anybody.
1184
01:24:11,680 --> 01:24:13,200
- Then let's wrestle.
- Ok.
1185
01:24:13,240 --> 01:24:14,240
- Ok?
- Yes.
1186
01:24:14,497 --> 01:24:15,737
All the best. Come on.
1187
01:24:15,880 --> 01:24:16,880
Come on.
1188
01:24:16,887 --> 01:24:21,790
Wrestling between a male
and a female. Come on.
1189
01:24:23,080 --> 01:24:25,111
[INDISTINCT SHOUTING]
1190
01:24:25,280 --> 01:24:26,680
Come on, Balwant.
1191
01:24:26,803 --> 01:24:28,788
[BOTH GRUNTING]
1192
01:24:31,145 --> 01:24:32,634
[BALWANT GROWLING]
1193
01:24:45,400 --> 01:24:46,760
Balwant, let go.
1194
01:24:46,800 --> 01:24:48,680
- Do you accept defeat?
- Yes.
1195
01:24:49,120 --> 01:24:50,640
Will you dress up like a girl?
1196
01:24:51,480 --> 01:24:52,341
Ok.
1197
01:24:52,400 --> 01:24:54,800
- Will you marry me?
- Ok.
1198
01:24:55,240 --> 01:24:56,240
Get lost.
1199
01:24:57,800 --> 01:25:01,702
My darling! I am breathless.
1200
01:25:01,720 --> 01:25:05,040
Raja! You will certainly get married.
1201
01:25:05,120 --> 01:25:06,800
You'll marry for sure!
1202
01:25:14,640 --> 01:25:16,520
Aarti has taken her decision.
1203
01:25:17,520 --> 01:25:20,880
And maybe you're
awaiting my decision.
1204
01:25:23,320 --> 01:25:27,160
For the sake of my daughter's
happiness, I give my consent.
1205
01:25:29,280 --> 01:25:32,401
But before they get married...
I have some conditions.
1206
01:25:37,040 --> 01:25:38,680
Aarti won't live here.
1207
01:25:40,029 --> 01:25:43,475
And you will have to
live with us, in Mumbai.
1208
01:25:45,360 --> 01:25:48,720
You... will adjust with us.
1209
01:25:50,200 --> 01:25:52,711
You will learn to be
a part of our society.
1210
01:25:53,520 --> 01:25:56,975
And you will do exactly
what we tell you to do.
1211
01:25:57,920 --> 01:25:59,800
- No.
- What?
1212
01:26:00,400 --> 01:26:01,880
I will not go to Mumbai.
1213
01:26:02,600 --> 01:26:04,760
I will not learn to be
a part of your society.
1214
01:26:05,840 --> 01:26:08,139
And I will not become
what you want to make me.
1215
01:26:09,440 --> 01:26:11,507
I am the way I am.
1216
01:26:12,200 --> 01:26:13,367
And I will always remain so.
1217
01:26:13,720 --> 01:26:14,880
Did you hear that?
1218
01:26:15,000 --> 01:26:18,000
I want him to be a better person
but he's refusing.
1219
01:26:19,000 --> 01:26:20,000
Yes, Aarti.
1220
01:26:21,440 --> 01:26:22,631
Are you listening?
1221
01:26:24,400 --> 01:26:25,650
Please listen to me carefully.
1222
01:26:27,000 --> 01:26:29,600
I will remain the way I am.
1223
01:26:30,840 --> 01:26:32,040
I won't change for anybody.
1224
01:26:33,600 --> 01:26:35,800
And if you still want to marry me...
1225
01:26:38,040 --> 01:26:42,240
now is the time
to take the decision.
1226
01:26:50,440 --> 01:26:51,440
Aarti?
1227
01:26:53,291 --> 01:26:54,531
Are you really going away...
1228
01:26:55,440 --> 01:26:58,280
leaving your father behind?
1229
01:27:00,840 --> 01:27:06,400
I taught you to walk...
1230
01:27:07,760 --> 01:27:12,080
and today, you're walking away from me?
1231
01:27:14,480 --> 01:27:17,000
Don't go, Aarti. Come back.
1232
01:27:38,600 --> 01:27:41,010
Henceforth, this is my home, Papa.
1233
01:27:43,200 --> 01:27:44,720
Bless us.
1234
01:27:45,240 --> 01:27:49,373
Bless you? I can never bless
you for this grave mistake.
1235
01:27:49,680 --> 01:27:52,120
Your marriage will never be successful!
1236
01:27:53,160 --> 01:27:56,880
You will never be happy
staying away from me, Aarti.
1237
01:27:57,003 --> 01:27:58,483
MR. SEHGAL: You will never be happy.
1238
01:27:59,160 --> 01:28:00,244
Gulab and Kamal, let's go.
1239
01:28:00,280 --> 01:28:01,280
- Sir.
- Yes?
1240
01:28:02,400 --> 01:28:04,362
Sir, I too will live here.
1241
01:28:05,080 --> 01:28:07,760
Sir, I am marrying Balwant Singh.
1242
01:28:08,520 --> 01:28:10,000
You are marrying Balwant Singh?
1243
01:28:10,440 --> 01:28:11,440
What about you?
1244
01:28:11,800 --> 01:28:13,954
Gulab Singh, have you also fallen
in love with somebody?
1245
01:28:14,000 --> 01:28:16,240
Yes, sir. I have fallen in love...
1246
01:28:16,840 --> 01:28:18,720
with these lovely people.
1247
01:28:19,360 --> 01:28:22,040
Now I will live in this town.
I won't ever leave.
1248
01:28:22,600 --> 01:28:24,960
All of you have gone crazy!
1249
01:28:25,080 --> 01:28:26,872
You will all suffer
in the delusion of love.
1250
01:28:27,000 --> 01:28:28,720
You will all suffer. Let's go.
1251
01:28:30,186 --> 01:28:31,155
[SOBBING]
1252
01:28:33,160 --> 01:28:34,200
- Aarti.
- Aarti.
1253
01:28:34,240 --> 01:28:37,273
- Aunt.
- Aarti. No, dear.
1254
01:28:38,200 --> 01:28:41,600
Father didn't even give me his blessings.
1255
01:28:42,160 --> 01:28:44,120
So what, dear?
1256
01:28:44,480 --> 01:28:45,760
We will bless you.
1257
01:28:46,800 --> 01:28:49,840
Maybe that's why
God didn't give me a child.
1258
01:28:50,400 --> 01:28:52,413
So that I can get you married.
1259
01:28:53,120 --> 01:28:54,941
Yes, my dear.
1260
01:29:20,560 --> 01:29:25,792
"You have entered my life like spring"
1261
01:29:30,240 --> 01:29:35,320
"You have entered my life like spring"
1262
01:29:35,400 --> 01:29:40,065
"You have entered my life like spring"
1263
01:29:40,120 --> 01:29:43,680
"Always dwell in my heart..."
1264
01:29:46,280 --> 01:29:51,160
"Always dwell in my heart as love"
1265
01:29:51,400 --> 01:29:56,360
"You have entered my life like spring"
1266
01:30:01,000 --> 01:30:05,840
"You dwell in my eyes as countless dreams"
1267
01:30:06,000 --> 01:30:10,760
"You dwell in my eyes as countless dreams"
1268
01:30:10,800 --> 01:30:14,440
"Always dwell in my heart..."
1269
01:30:16,960 --> 01:30:21,878
"Always dwell in my heart as love"
1270
01:30:22,040 --> 01:30:27,040
"You have entered my life like spring"
1271
01:30:28,720 --> 01:30:30,840
I never imagined that my daughter...
1272
01:30:30,920 --> 01:30:36,400
my only daughter, Aarti,
would go against me.
1273
01:30:37,104 --> 01:30:38,600
That she'd humiliate me like this.
1274
01:30:38,920 --> 01:30:42,520
That too, for a taxi driver,
a tourist guide!
1275
01:30:42,640 --> 01:30:44,880
No. This marriage is not possible.
1276
01:30:45,560 --> 01:30:48,080
Stubbornness runs in our blood!
1277
01:30:48,440 --> 01:30:50,000
I'll disinherit her from my will.
1278
01:30:50,520 --> 01:30:53,200
I won't give her a penny!
Not a single penny!
1279
01:31:03,440 --> 01:31:05,880
"My companion, my beloved"
1280
01:31:05,920 --> 01:31:08,600
"Always walk with me"
1281
01:31:13,200 --> 01:31:15,600
"My companion, my beloved"
1282
01:31:15,720 --> 01:31:18,120
"Always walk with me"
1283
01:31:18,240 --> 01:31:23,400
"The world might change,
But you don't"
1284
01:31:25,520 --> 01:31:30,760
"Always fill the vermilion
On my forehead like countless stars"
1285
01:31:35,320 --> 01:31:40,200
"Always fill the vermilion
On my forehead like countless stars"
1286
01:31:40,320 --> 01:31:43,799
"Always dwell in my heart..."
1287
01:31:46,440 --> 01:31:51,327
"Always dwell in my heart as love"
1288
01:31:51,520 --> 01:31:56,560
"You have entered my life like spring"
1289
01:32:30,680 --> 01:32:35,920
"If I am upset, you appease me"
1290
01:32:40,480 --> 01:32:45,372
"If I am upset, you appease me"
1291
01:32:45,600 --> 01:32:50,760
"Once you've held my hand,
Be with me all my life"
1292
01:32:52,680 --> 01:32:58,160
"Don't desert me after making
Countless promises"
1293
01:33:02,480 --> 01:33:07,400
"Don't desert me after making
Countless promises"
1294
01:33:07,520 --> 01:33:10,838
"Always dwell in my heart..."
1295
01:33:13,680 --> 01:33:18,520
"Always dwell in my heart as love"
1296
01:33:18,800 --> 01:33:23,760
"You have entered my life like spring"
1297
01:33:28,480 --> 01:33:33,240
"You have entered my life like spring"
1298
01:33:33,360 --> 01:33:36,800
"Always dwell in my heart..."
1299
01:33:39,480 --> 01:33:44,320
"Always dwell in my heart as love"
1300
01:33:44,600 --> 01:33:49,760
"You have entered my life like spring"
1301
01:33:56,204 --> 01:33:57,638
[WIND WHOOSHING]
1302
01:33:58,989 --> 01:34:00,883
[WIND WHOOSHING]
1303
01:34:07,418 --> 01:34:09,063
[CLOCK TOLLS]
1304
01:34:10,800 --> 01:34:13,631
No. I can't sign these papers.
1305
01:34:14,080 --> 01:34:18,440
I can never disinherit my daughter.
Neither from my heart nor from my will.
1306
01:34:18,760 --> 01:34:22,200
Listen, you have prepared
the documents yourself.
1307
01:34:22,280 --> 01:34:24,893
She is the apple of my eyes, Shalu.
1308
01:34:25,000 --> 01:34:26,200
How can I disinherit her?
1309
01:34:26,240 --> 01:34:28,375
- But what she did--
- I don't care what she did.
1310
01:34:28,640 --> 01:34:30,296
She is my child and I am the father.
1311
01:34:30,600 --> 01:34:32,350
She can give me
the greatest of punishments
1312
01:34:32,360 --> 01:34:33,920
but I can't do this to her.
1313
01:34:34,360 --> 01:34:36,661
Even if she forgets me,
I can never forget her.
1314
01:34:36,800 --> 01:34:38,300
- I am going to go meet her.
- Where?
1315
01:34:38,320 --> 01:34:40,582
- At her new house.
- I'll come with you.
1316
01:34:40,880 --> 01:34:41,880
You?
1317
01:34:42,520 --> 01:34:45,400
Listen, I am her mother.
1318
01:34:46,080 --> 01:34:47,480
So what if I am her step-mother?
1319
01:34:48,000 --> 01:34:49,480
I want to see her.
1320
01:34:50,080 --> 01:34:51,080
Alright.
1321
01:34:54,520 --> 01:34:55,960
Brother, look what's happening.
1322
01:34:56,120 --> 01:34:58,080
Relax. Relax, Sister.
1323
01:35:01,640 --> 01:35:04,682
- Brother...
- It's ok, Sister.
1324
01:35:04,880 --> 01:35:06,961
You are her mother.
So what if a step-mother?
1325
01:35:07,240 --> 01:35:09,800
- You're craving to meet her, right?
- Hmm...
1326
01:35:10,760 --> 01:35:12,560
Go and meet her.
1327
01:35:13,400 --> 01:35:15,600
Observe and understand.
1328
01:35:16,040 --> 01:35:18,547
[PLANE WHOOSHING]
1329
01:35:37,400 --> 01:35:38,400
Papa.
1330
01:35:39,247 --> 01:35:40,405
[SOBBING]
1331
01:35:41,600 --> 01:35:42,600
Hello, Aarti.
1332
01:35:52,400 --> 01:35:53,400
Hello, Mama.
1333
01:36:11,360 --> 01:36:12,360
Aarti.
1334
01:36:13,755 --> 01:36:15,157
[RAJA HUMMING]
1335
01:36:18,480 --> 01:36:19,480
Aarti.
1336
01:36:20,680 --> 01:36:21,480
[RUSTLE]
1337
01:36:21,760 --> 01:36:22,454
[SIGH]
1338
01:36:24,720 --> 01:36:26,840
AARTI: Bye. See you soon.
1339
01:36:27,004 --> 01:36:27,969
[AARTI LAUGHING]
1340
01:36:28,080 --> 01:36:29,080
AARTI: Yes.
1341
01:36:32,080 --> 01:36:33,120
AARTI: Take care, ok.
1342
01:36:34,560 --> 01:36:36,685
Bye. Bye.
1343
01:36:40,640 --> 01:36:42,693
Papa, wait!
1344
01:36:46,680 --> 01:36:49,955
You're so late.
We waited for you.
1345
01:36:50,040 --> 01:36:52,080
- Guess who came to meet us!
- Who?
1346
01:36:52,480 --> 01:36:55,822
Papa! Papa had come here, Raja.
1347
01:36:55,880 --> 01:36:58,132
He has accepted our relationship.
1348
01:36:58,320 --> 01:37:00,654
I am so happy today!
1349
01:37:03,080 --> 01:37:04,920
But... he didn't wait...
1350
01:37:05,800 --> 01:37:06,800
to meet me.
1351
01:37:08,080 --> 01:37:11,440
He waited for you, Raja.
But you're late.
1352
01:37:11,760 --> 01:37:13,720
And he had to board
the evening fight.
1353
01:37:15,000 --> 01:37:16,480
- Anyway, come with me.
- Where?
1354
01:37:16,960 --> 01:37:19,200
Surprise.
I want to show you something.
1355
01:37:19,320 --> 01:37:20,320
Come on.
1356
01:37:21,400 --> 01:37:23,770
Come, Raja. Hurry up.
1357
01:37:23,840 --> 01:37:25,289
Quickly. Come on.
1358
01:37:29,800 --> 01:37:30,906
What place is this?
1359
01:37:31,195 --> 01:37:31,948
[BANGLE CLINKING]
1360
01:37:33,200 --> 01:37:34,400
Whose house is this, Aarti?
1361
01:37:35,320 --> 01:37:36,320
Ours.
1362
01:37:37,360 --> 01:37:38,360
Ours?
1363
01:37:38,737 --> 01:37:39,823
Hmm.
1364
01:37:40,760 --> 01:37:42,293
This is our palace.
1365
01:37:43,320 --> 01:37:45,080
You're the king.
1366
01:37:45,911 --> 01:37:47,408
And I am the queen.
1367
01:37:47,415 --> 01:37:49,659
[AARTI LAUGHING]
1368
01:37:50,320 --> 01:37:51,600
Did you like it, Raja?
1369
01:37:52,040 --> 01:37:53,200
I don't understand.
1370
01:37:53,760 --> 01:37:54,600
Stupid!
1371
01:37:54,760 --> 01:37:57,499
It's a wedding gift
to us from my father.
1372
01:37:59,680 --> 01:38:00,960
And you accepted it?
1373
01:38:01,560 --> 01:38:03,280
Without asking me? Why?
1374
01:38:03,400 --> 01:38:06,568
Raja, why are you getting annoyed?
1375
01:38:06,920 --> 01:38:09,387
Every father gives something
or the other to his daughter.
1376
01:38:09,480 --> 01:38:11,276
- So he--
- I don't mind him giving it.
1377
01:38:11,360 --> 01:38:13,068
But I do mind that
you accepted it, Aarti!
1378
01:38:13,800 --> 01:38:16,634
You traded my
self-respect, my integrity...
1379
01:38:16,880 --> 01:38:20,415
my every quality that you ever loved,
for this?
1380
01:38:21,880 --> 01:38:23,108
You want such luxuries...
1381
01:38:23,240 --> 01:38:26,221
and comforts in life, right?
Then give me some time, Aarti.
1382
01:38:26,520 --> 01:38:29,120
I will toil hard
and achieve everything for you.
1383
01:38:29,240 --> 01:38:31,091
You are mistaken, Raja.
1384
01:38:31,280 --> 01:38:34,080
I want all of this for you,
not for myself.
1385
01:38:36,160 --> 01:38:40,253
I want you to get all the
happiness and comforts in life.
1386
01:38:40,400 --> 01:38:42,544
- You want me to be happy, don't you?
- Yes.
1387
01:38:42,640 --> 01:38:44,435
Then return this gift to your father.
1388
01:38:44,800 --> 01:38:47,927
And henceforth you won't
accept any gift or any help...
1389
01:38:48,000 --> 01:38:50,534
from your father
or any of your family members.
1390
01:38:50,560 --> 01:38:52,643
- Got it?
- But why?
1391
01:38:52,680 --> 01:38:55,758
Because when two people
of equal stature
1392
01:38:55,840 --> 01:38:58,535
give something to each other,
it's called a gift.
1393
01:38:59,000 --> 01:39:01,554
But when a rich man gives
something to a poor man...
1394
01:39:01,800 --> 01:39:03,850
that very "gift" is termed as charity.
1395
01:39:04,000 --> 01:39:05,268
It's called help.
1396
01:39:06,320 --> 01:39:07,874
And Raja doesn't accept
charity from anybody.
1397
01:39:07,920 --> 01:39:09,712
- But, Raja--
- Enough! Let's go.
1398
01:39:13,040 --> 01:39:14,040
Come on.
1399
01:39:14,880 --> 01:39:18,041
- I won't go.
- Then stay here.
1400
01:39:18,400 --> 01:39:20,172
Let me send your luggage here.
1401
01:39:20,200 --> 01:39:21,891
I am leaving.
You can stay here.
1402
01:39:27,840 --> 01:39:29,237
Raja!
1403
01:39:37,600 --> 01:39:39,160
You're leaving me?
1404
01:39:40,080 --> 01:39:44,760
I left the whole world for you.
I left everything behind
1405
01:39:44,880 --> 01:39:47,120
- and you're leaving me?
- Aarti.
1406
01:39:47,200 --> 01:39:49,589
- What do you think of yourself?
- Aarti.
1407
01:39:49,720 --> 01:39:53,411
Just because you're a man,
you can leave me whenever you want?
1408
01:39:53,760 --> 01:39:58,033
But where do I go, Raja?
Where am I supposed to go?
1409
01:39:58,560 --> 01:40:05,071
When I entered your life,
I had no way out of it.
1410
01:40:05,840 --> 01:40:10,560
Now, I've no other option
but to stay with you or die.
1411
01:40:12,600 --> 01:40:14,953
Aarti, who said that I am leaving you?
1412
01:40:15,600 --> 01:40:17,154
I am not leaving you.
1413
01:40:17,760 --> 01:40:19,259
I am not going anywhere.
1414
01:40:23,680 --> 01:40:25,960
Please forgive me, Aarti.
1415
01:40:26,440 --> 01:40:29,853
I was upset, I shouldn't have
said those things. Forgive me.
1416
01:40:30,080 --> 01:40:33,254
But, Aarti, I can't live in that house.
[AARTI SOBBING]
1417
01:40:33,680 --> 01:40:35,440
I can't live in that house.
1418
01:40:38,040 --> 01:40:41,440
I can give up on everything for you.
1419
01:40:42,400 --> 01:40:44,960
But listen to me carefully.
1420
01:40:46,080 --> 01:40:49,149
If you ever try to leave me again...
1421
01:40:50,520 --> 01:40:52,408
I'll kill myself.
1422
01:40:52,440 --> 01:40:54,200
What are you saying, Aarti?
1423
01:40:57,880 --> 01:40:59,515
Do you really love me so much?
1424
01:41:00,840 --> 01:41:02,205
Test me.
1425
01:41:02,960 --> 01:41:06,000
Spare me, ma'am.
I've still not tested your love
1426
01:41:06,080 --> 01:41:07,625
and look what I am going through.
1427
01:41:07,720 --> 01:41:09,074
What would the people
of Palankhet say?
1428
01:41:09,081 --> 01:41:11,357
- That Raja gets beaten up by his wife.
- No...
1429
01:41:12,040 --> 01:41:13,839
Why are you lying, Raja?
1430
01:41:14,640 --> 01:41:16,721
- When did I hit you?
- Really?
1431
01:41:16,880 --> 01:41:20,606
- I was just a little angry.
- A little?
1432
01:41:21,280 --> 01:41:22,903
What do I do, Raja?
1433
01:41:23,240 --> 01:41:26,775
Whenever I get angry,
I don't know what goes wrong.
1434
01:41:27,560 --> 01:41:32,000
Next time, if I misbehave,
give me two tight slaps.
1435
01:41:32,360 --> 01:41:33,560
Really? Are you sure?
1436
01:41:33,680 --> 01:41:34,680
I am sure.
1437
01:41:35,640 --> 01:41:37,838
- Raja.
- There's still one to go.
1438
01:41:38,320 --> 01:41:39,522
Raja.
1439
01:41:48,400 --> 01:41:49,732
Oh, God!
1440
01:41:50,800 --> 01:41:52,922
Aarti? Aarti, what happened?
1441
01:41:52,960 --> 01:41:55,531
- What happened to her?
- Raja, what happened?
1442
01:41:55,560 --> 01:41:57,240
Baby! What happened?
1443
01:41:57,360 --> 01:41:59,280
- What happened?
- Baby!
1444
01:41:59,680 --> 01:42:01,639
- What happened to her?
- What happened to baby?
1445
01:42:01,720 --> 01:42:04,440
Oh, my God! What happened to her?
1446
01:42:04,560 --> 01:42:05,954
- Aarti.
- GULAB: What have you done to her?
1447
01:42:05,960 --> 01:42:08,411
- Raja, what happened?
- Nothing, Balwant.
1448
01:42:08,440 --> 01:42:09,673
I just gave her a slap.
1449
01:42:09,680 --> 01:42:10,960
Just one? That's ok.
1450
01:42:11,240 --> 01:42:13,240
All men are the same.
1451
01:42:13,240 --> 01:42:14,743
May you rot in hell.
1452
01:42:14,800 --> 01:42:16,040
- Aarti...
- Get lost!
1453
01:42:16,160 --> 01:42:19,040
Baby, please say something.
What's wrong with you?
1454
01:42:19,120 --> 01:42:22,440
"Ask..."
1455
01:42:23,720 --> 01:42:27,765
"What has happened to me"
1456
01:42:29,560 --> 01:42:32,556
"What fervor is this?"
1457
01:42:33,680 --> 01:42:36,946
"What intoxication?"
1458
01:42:38,440 --> 01:42:46,375
"This is the punishment of loving you"
1459
01:42:47,840 --> 01:42:52,640
"This is the punishment"
1460
01:42:52,800 --> 01:42:57,241
"Of loving you, Raja"
1461
01:43:26,360 --> 01:43:30,028
"Ask what has happened to me"
1462
01:43:30,240 --> 01:43:32,240
"What fervor is this?"
1463
01:43:32,281 --> 01:43:33,784
"What intoxication?"
1464
01:43:38,000 --> 01:43:41,623
"Ask what has happened to me"
1465
01:43:41,880 --> 01:43:43,800
"What fervor is this?"
1466
01:43:43,880 --> 01:43:45,488
"What intoxication is this?"
1467
01:43:45,680 --> 01:43:52,021
"This is the punishment of loving you"
1468
01:43:52,680 --> 01:43:59,365
"This is the punishment of loving you"
1469
01:44:00,920 --> 01:44:02,690
"Raja, why are you angry?"
1470
01:44:02,720 --> 01:44:04,685
"Why are you upset with me?"
1471
01:44:04,800 --> 01:44:08,488
"What audacity is this?
My heart knows"
1472
01:44:08,720 --> 01:44:14,941
"This is the punishment of loving you"
1473
01:44:15,600 --> 01:44:22,310
"This is the punishment of loving you"
1474
01:44:58,600 --> 01:45:02,119
"Be it thorns or buds"
1475
01:45:02,240 --> 01:45:06,406
"My joys lies only with my beloved"
1476
01:45:10,120 --> 01:45:13,711
"I want to walk with you"
1477
01:45:13,960 --> 01:45:17,520
"I want to burn in the fire of love"
1478
01:45:17,840 --> 01:45:21,400
"You can rip my heart"
1479
01:45:21,520 --> 01:45:24,949
"Your name is etched on it"
1480
01:45:25,087 --> 01:45:28,760
"What is this insanity?"
1481
01:45:28,960 --> 01:45:33,050
"Only lovers know that"
1482
01:45:33,120 --> 01:45:36,682
"Ask me what has happened to me"
1483
01:45:36,880 --> 01:45:38,880
"What fervor is this?"
1484
01:45:38,920 --> 01:45:40,552
"What intoxication?"
1485
01:45:40,760 --> 01:45:46,520
"This is the punishment of loving you"
1486
01:45:47,640 --> 01:45:55,078
"This is the punishment of loving you"
1487
01:46:34,200 --> 01:46:37,680
"Where would I go without you?"
1488
01:46:37,960 --> 01:46:41,892
"There's no life without you"
1489
01:46:45,560 --> 01:46:49,103
"I feel like doing something"
1490
01:46:49,160 --> 01:46:52,920
"I want to cross the limits of love"
1491
01:46:53,080 --> 01:46:56,640
"I am not a coward"
1492
01:46:56,784 --> 01:47:00,304
"I won't break my promise"
1493
01:47:00,400 --> 01:47:08,170
"This love and quarrel
Has a fun of its own"
1494
01:47:08,360 --> 01:47:11,970
"Ask me what has happened to me"
1495
01:47:12,120 --> 01:47:13,960
"What fervor is this?"
1496
01:47:14,080 --> 01:47:15,805
"What intoxication?"
1497
01:47:15,960 --> 01:47:22,114
"This is the punishment of loving you"
1498
01:47:22,920 --> 01:47:29,811
"This is the punishment of loving you"
1499
01:47:31,160 --> 01:47:34,720
"Ask me what has happened to me"
1500
01:47:34,920 --> 01:47:36,960
"What fervor is this?"
1501
01:47:37,000 --> 01:47:38,689
"What intoxication?"
1502
01:47:38,800 --> 01:47:44,520
- "This is the punishment of loving you"
- Hurray!
1503
01:47:45,640 --> 01:47:52,200
"This is the punishment of loving you"
1504
01:47:53,200 --> 01:48:00,440
"This is the punishment of loving you"
1505
01:48:01,120 --> 01:48:07,385
"This is the punishment of loving you"
1506
01:48:10,947 --> 01:48:13,009
[EXCITEDLY]
1507
01:48:14,960 --> 01:48:15,800
Silly boy!
1508
01:48:15,840 --> 01:48:17,288
- "Silly boy!"
- Sister.
1509
01:48:17,680 --> 01:48:20,160
Brother, you scared me.
1510
01:48:20,480 --> 01:48:22,600
Sister, you have to be alert.
1511
01:48:22,680 --> 01:48:25,696
Otherwise, you'll be in rags
instead of these fancy clothes...
1512
01:48:25,720 --> 01:48:28,200
with a bowl to beg for alms
instead of this glass of wine.
1513
01:48:28,320 --> 01:48:29,413
Why, Brother?
1514
01:48:29,480 --> 01:48:31,920
The father and the daughter
share a blood tie...
1515
01:48:32,600 --> 01:48:34,364
and that can never break.
1516
01:48:34,520 --> 01:48:36,880
Today brother-in-law has
given the house to his daughter.
1517
01:48:36,921 --> 01:48:38,555
Tomorrow, he might give
her his entire wealth.
1518
01:48:38,600 --> 01:48:41,173
But her stubborn husband
has returned the house.
1519
01:48:41,212 --> 01:48:42,640
He has returned the house.
1520
01:48:42,720 --> 01:48:44,808
But he won't return
the wealth, stupid woman!
1521
01:48:45,160 --> 01:48:49,247
After brother-in-law's death,
Aarti will inherit all his wealth...
1522
01:48:49,360 --> 01:48:52,773
and then, that Raja Hindustani,
a taxi driver, will rule over us.
1523
01:48:52,960 --> 01:48:54,543
What should we do, Brother?
1524
01:48:55,320 --> 01:48:59,192
To kill the snake, it's necessary
to lure it out of its hole.
1525
01:48:59,680 --> 01:49:03,410
Do something that compels
both of them to come here.
1526
01:49:03,560 --> 01:49:05,462
Then I'll launch such an attack...
1527
01:49:05,840 --> 01:49:07,880
it would put the devil to shame.
1528
01:49:09,455 --> 01:49:11,073
[BIRDS CHIRPING]
1529
01:49:11,080 --> 01:49:13,160
No, Aarti. I won't go to Mumbai.
1530
01:49:13,880 --> 01:49:16,320
If you won't go,
neither will I.
1531
01:49:16,383 --> 01:49:17,903
But I am not stopping you, Aarti.
1532
01:49:17,982 --> 01:49:21,678
Look, Raja. Mother has written
such a beautiful letter.
1533
01:49:21,906 --> 01:49:26,345
She wants Papa and I to
celebrate our birthdays together.
1534
01:49:27,064 --> 01:49:28,944
Otherwise, Papa will be all alone.
1535
01:49:29,160 --> 01:49:33,750
But, Aarti, I'll...
I'll feel alienated over there.
1536
01:49:34,280 --> 01:49:35,615
You go ahead.
1537
01:49:35,864 --> 01:49:37,162
Without you?
1538
01:49:37,960 --> 01:49:41,468
You want me to spend my birthday
in a sad mood?
1539
01:49:41,904 --> 01:49:44,142
- No, but...
- Then say "yes," Raja.
1540
01:49:44,280 --> 01:49:45,720
It's just for a few days.
1541
01:49:45,760 --> 01:49:48,819
Please, Raja. Please.
1542
01:49:51,720 --> 01:49:53,960
Ok, we'll go to Mumbai.
1543
01:49:54,423 --> 01:49:55,767
[HAPPILY SHOUTING]
1544
01:49:55,864 --> 01:49:56,864
AARTI: Thank you.
1545
01:50:07,984 --> 01:50:09,963
Raja, we're home.
1546
01:50:10,160 --> 01:50:12,560
My home, Raja. My home!
1547
01:50:12,920 --> 01:50:14,600
Papa! Papa!
1548
01:50:14,664 --> 01:50:16,264
- Aarti?
- Aarti?
1549
01:50:16,611 --> 01:50:20,131
Oh, my darling. My sweetheart.
1550
01:50:21,148 --> 01:50:22,148
You're here.
1551
01:50:22,247 --> 01:50:24,618
Brother, didn't I tell you
that Aarti would surely come?
1552
01:50:24,651 --> 01:50:26,211
- Of course.
- Thank you, dear.
1553
01:50:26,240 --> 01:50:28,168
You kept my word of honor.
1554
01:50:28,200 --> 01:50:29,200
Where's Papa?
1555
01:50:29,200 --> 01:50:30,720
He isn't home. He'll be back soon.
1556
01:50:30,760 --> 01:50:32,520
Have you come alone?
1557
01:50:32,600 --> 01:50:34,975
- Is it?
- Where is my son-in-law?
1558
01:50:35,640 --> 01:50:38,062
Oh! I left him outside.
1559
01:50:38,320 --> 01:50:41,831
- I'll go get him.
- Let's all go and welcome our son-in-law.
1560
01:50:41,894 --> 01:50:43,563
Let's see how he is.
1561
01:50:44,931 --> 01:50:46,529
RAJA: You don't have change?
How is that possible?
1562
01:50:46,560 --> 01:50:48,234
You drive a taxi
and you don't keep change?
1563
01:50:48,641 --> 01:50:51,725
Forget it.
It's just a couple of rupees.
1564
01:50:52,040 --> 01:50:53,400
Well, it's money, isn't it?
1565
01:50:53,720 --> 01:50:55,897
Return my bill.
I'll give you the change.
1566
01:50:56,011 --> 01:50:57,758
RAJA: Do you think I am a fool?
1567
01:50:58,000 --> 01:51:00,185
Sir, you live in this huge mansion
1568
01:51:00,240 --> 01:51:01,966
and you can't even
let go of 2.50 rupees?
1569
01:51:02,000 --> 01:51:03,841
Hey, I don't live in this mansion.
1570
01:51:03,920 --> 01:51:05,379
I live in Palankhet.
1571
01:51:05,440 --> 01:51:08,611
- Come on. Return my money.
- What happened, Raja?
1572
01:51:08,731 --> 01:51:09,891
What's the matter?
1573
01:51:10,000 --> 01:51:11,360
This man is a weirdo.
1574
01:51:11,440 --> 01:51:13,354
The taxi fare is 47.50 rupees.
1575
01:51:13,440 --> 01:51:14,974
I gave him 50 rupees.
1576
01:51:15,160 --> 01:51:16,920
And now, he wants to keep the change.
1577
01:51:16,960 --> 01:51:18,537
Let it be. It's just 2.50 rupees.
1578
01:51:18,600 --> 01:51:19,880
- Come on.
- What do you mean?
1579
01:51:19,920 --> 01:51:20,920
Are you crazy?
1580
01:51:21,040 --> 01:51:23,808
It's my hard earned money.
I drive a taxi too.
1581
01:51:24,120 --> 01:51:26,640
- But I've never cheated anybody.
- Raja...
1582
01:51:26,640 --> 01:51:27,994
- I keep count of each penny.
- Raja...
1583
01:51:28,000 --> 01:51:29,000
Give me my money.
1584
01:51:29,040 --> 01:51:31,028
Ok. Take your change and be happy with it.
1585
01:51:31,080 --> 01:51:32,550
Bloody beggar.
1586
01:51:32,800 --> 01:51:34,287
Hey! How dare you call me a beggar!
1587
01:51:34,440 --> 01:51:36,520
Dare you touch me!
I'll report to the union!
1588
01:51:36,600 --> 01:51:38,212
Dare you hit me!
I'll report to the union!
1589
01:51:38,251 --> 01:51:40,565
- You...
- Let go of him.
1590
01:51:40,720 --> 01:51:43,076
- Jai, take him away.
- What are you doing?
1591
01:51:43,080 --> 01:51:44,482
You got your money, right?
Please leave.
1592
01:51:44,520 --> 01:51:46,399
That man is nuts!
1593
01:51:46,400 --> 01:51:48,280
He hit me for a couple of bucks.
1594
01:51:48,280 --> 01:51:50,714
He'll murder someone for a bigger amount.
Send him back to his village.
1595
01:51:50,760 --> 01:51:52,513
Ok, I will.
Please leave.
1596
01:51:52,520 --> 01:51:53,680
- What a pest, man!
- Leave.
1597
01:51:53,720 --> 01:51:55,040
- What was my fault?
- Stop it.
1598
01:51:55,080 --> 01:51:56,760
Calm down, dear.
1599
01:51:57,000 --> 01:51:59,320
- Aarti, Raja is really tired.
- Yes.
1600
01:51:59,458 --> 01:52:00,852
- Take him inside. Get some rest.
- Take him in.
1601
01:52:00,858 --> 01:52:02,372
Raja, why do you fight over silly things?
1602
01:52:02,378 --> 01:52:04,211
I didn't say anything wrong.
He was cheating.
1603
01:52:04,218 --> 01:52:07,325
Brother, what sort of a man
has Aarti married?
1604
01:52:07,360 --> 01:52:10,154
Sister, she has married the right man.
1605
01:52:10,538 --> 01:52:12,138
He is the right man.
1606
01:52:12,698 --> 01:52:14,480
Didn't you see how short tempered he is?
1607
01:52:14,960 --> 01:52:18,998
And it's very easy to provoke a man
who's so short tempered.
1608
01:52:19,618 --> 01:52:21,618
Add fuel to the fire...
1609
01:52:22,418 --> 01:52:24,178
and there will be flames all around.
1610
01:52:24,615 --> 01:52:26,794
[FIRECRACKER BURSTING]
1611
01:52:29,701 --> 01:52:31,497
[CHAMPAGNE CORK POPS]
1612
01:52:37,684 --> 01:52:40,284
Happy birthday, darling!
1613
01:52:42,332 --> 01:52:44,500
- Thank you.
- Love you, Sunil.
1614
01:52:45,092 --> 01:52:46,324
Raja!
1615
01:52:46,800 --> 01:52:49,634
Hurry up.
The guests must have arrived.
1616
01:52:51,040 --> 01:52:53,200
- Aarti.
- Yes?
1617
01:52:53,292 --> 01:52:55,435
- May I come in?
- Sure.
1618
01:52:55,972 --> 01:52:58,332
Please come in. Tell me.
1619
01:52:59,000 --> 01:53:02,213
How do I tell you, dear?
I can't even say it.
1620
01:53:02,452 --> 01:53:03,683
Tell me.
1621
01:53:06,292 --> 01:53:11,261
Aarti, I have a right
over my son-in-law, don't I?
1622
01:53:11,332 --> 01:53:12,539
Yes, of course.
1623
01:53:13,012 --> 01:53:17,077
Aarti, I want Raja to wear
these clothes for the party.
1624
01:53:18,000 --> 01:53:20,400
I got this suit stitched for him. Look.
1625
01:53:20,612 --> 01:53:22,932
This suit will look
so good on Raja, right?
1626
01:53:23,132 --> 01:53:25,901
- But, he...
- What happened, dear?
1627
01:53:26,172 --> 01:53:30,892
Don't you want Raja to be
the best looking man in the party tonight?
1628
01:53:31,292 --> 01:53:33,177
- Yes.
- Exactly!
1629
01:53:34,132 --> 01:53:36,572
But why did you take
so much trouble?
1630
01:53:36,692 --> 01:53:37,692
Trouble?
1631
01:53:38,240 --> 01:53:40,040
It was no trouble, dear.
1632
01:53:40,528 --> 01:53:42,144
I am your mother.
1633
01:53:43,728 --> 01:53:46,475
I would do anything for you.
1634
01:53:46,720 --> 01:53:50,363
Don't tell Raja that
I have given you this suit.
1635
01:53:50,440 --> 01:53:53,826
Otherwise, he won't wear it.
You know how he is, right?
1636
01:53:53,968 --> 01:53:55,368
Then what should I tell him?
1637
01:53:55,488 --> 01:53:57,168
Come on, darling.
1638
01:53:57,328 --> 01:54:00,383
Every wife knows
how to entice her husband.
1639
01:54:00,600 --> 01:54:01,600
Oh, yes!
1640
01:54:01,728 --> 01:54:04,408
Say that you bought
this suit for him. Alright?
1641
01:54:04,424 --> 01:54:06,508
It doesn't matter who bought it.
Whether you or me.
1642
01:54:07,080 --> 01:54:08,897
He won't refuse you.
1643
01:54:09,608 --> 01:54:11,707
Oh, my God.
All the guests have arrived, darling.
1644
01:54:11,720 --> 01:54:12,699
I've got to rush.
1645
01:54:12,760 --> 01:54:14,918
- Both of you, quickly get ready.
- Ok.
1646
01:54:14,960 --> 01:54:16,467
- Give him the suit.
- Ok.
1647
01:54:16,480 --> 01:54:18,037
Waiting for you, doll.
1648
01:54:19,128 --> 01:54:20,128
Come soon.
1649
01:54:43,100 --> 01:54:45,551
Why are you sitting here?
Get up.
1650
01:54:46,488 --> 01:54:49,808
Aarti, I don't feel like
attending this party tonight.
1651
01:54:49,920 --> 01:54:53,520
What! Please hurry up and get dressed.
1652
01:54:53,840 --> 01:54:55,925
Quickly, get up. Come on.
1653
01:54:57,881 --> 01:54:58,920
[GASPING]
1654
01:54:59,768 --> 01:55:01,404
Are you wearing this tonight?
1655
01:55:01,928 --> 01:55:05,648
Yes. I thought I'd wear
my wedding attire tonight.
1656
01:55:07,248 --> 01:55:10,608
Wear this for the party.
1657
01:55:11,600 --> 01:55:13,391
- What's this?
- It's a suit.
1658
01:55:14,208 --> 01:55:16,328
You'll look very good in it.
1659
01:55:16,518 --> 01:55:18,118
Everybody in the party would agree
1660
01:55:18,168 --> 01:55:20,606
that there's nobody more
handsome than Aarti's Raja.
1661
01:55:21,128 --> 01:55:22,752
But where did you get this from?
1662
01:55:22,888 --> 01:55:25,171
This...
I bought it.
1663
01:55:25,728 --> 01:55:27,408
But it must be very expensive.
1664
01:55:27,608 --> 01:55:31,022
So what? I've been fishing out
of your pockets for so long.
1665
01:55:31,120 --> 01:55:32,760
Did you ever find out?
1666
01:55:33,128 --> 01:55:34,781
I bought this suit from that money.
1667
01:55:35,240 --> 01:55:37,631
Really? But...
1668
01:55:37,680 --> 01:55:39,547
Hey, enough of this.
1669
01:55:39,600 --> 01:55:40,996
Please wear it.
1670
01:55:41,568 --> 01:55:42,952
For my sake.
1671
01:55:47,088 --> 01:55:48,088
Fine.
1672
01:56:00,648 --> 01:56:03,528
Aarti, what took you so long?
1673
01:56:03,648 --> 01:56:05,168
Your father's waiting for you.
1674
01:56:05,200 --> 01:56:06,412
Come. Come.
1675
01:56:27,448 --> 01:56:31,337
Why do you seem so lost,
dear son-in-law?
1676
01:56:31,920 --> 01:56:34,635
Come, I'll introduce you
to some of our guests.
1677
01:56:34,640 --> 01:56:35,756
Me?
1678
01:56:35,800 --> 01:56:36,988
[CHUCKLES]
1679
01:56:37,048 --> 01:56:38,368
Are you feeling shy?
1680
01:56:40,368 --> 01:56:41,368
Do you know?
1681
01:56:41,488 --> 01:56:44,445
The crème de la crème of this city
1682
01:56:44,568 --> 01:56:47,168
is here for the party.
1683
01:56:47,288 --> 01:56:50,202
Come, I'll introduce you to them.
1684
01:56:51,128 --> 01:56:53,008
But if you take my advice
1685
01:56:53,728 --> 01:56:55,942
you better keep your trap
shut in front of them.
1686
01:56:57,248 --> 01:56:58,568
You might spill the beans.
1687
01:56:58,720 --> 01:57:02,118
You understand, don't you? Come on.
1688
01:57:03,848 --> 01:57:06,608
Mrs. Chopra, you were asking
about him, weren't you?
1689
01:57:06,848 --> 01:57:09,812
He is Aarti's husband...
Raja!
1690
01:57:09,928 --> 01:57:11,688
And this is Mr. and Mrs. Chopra.
1691
01:57:11,928 --> 01:57:13,726
They are the owners
of Lucknow Mills.
1692
01:57:13,808 --> 01:57:15,768
And this is Mr. and Mrs. Goenka.
1693
01:57:15,888 --> 01:57:18,208
You know, Goenka chain of hotels.
1694
01:57:18,280 --> 01:57:20,953
- Uncle, where's Raja...
- Oh dear, where are you going?
1695
01:57:21,368 --> 01:57:23,344
Do leave your husband
alone at times.
1696
01:57:23,728 --> 01:57:25,768
He's socializing.
He is happy.
1697
01:57:25,848 --> 01:57:27,000
Let him be.
1698
01:57:27,208 --> 01:57:28,208
Really?
1699
01:57:29,208 --> 01:57:32,848
- What do you do, Mr. Raja...
- Hindustani.
1700
01:57:32,928 --> 01:57:35,008
- Raja Hindustani.
- Oh!
1701
01:57:35,088 --> 01:57:37,128
- Such an unusual name, right?
- Right.
1702
01:57:37,208 --> 01:57:38,381
Raja Hindustani.
1703
01:57:38,408 --> 01:57:41,848
The owner of
Hindustan & Hindustan Motor Company.
1704
01:57:41,880 --> 01:57:43,800
Hindustan & Hindustan Motor Company?
1705
01:57:43,880 --> 01:57:46,200
You haven't heard of it?
Oh, my God.
1706
01:57:46,280 --> 01:57:48,480
He owns countless cars. Really.
1707
01:57:48,608 --> 01:57:49,802
I mean he doesn't know the count
1708
01:57:49,808 --> 01:57:51,968
- of how many cars he has.
- What are you saying?
1709
01:57:52,000 --> 01:57:55,852
I am sorry, Raja. You're upset
because I am speaking in English.
1710
01:57:55,928 --> 01:57:58,048
I must tell you one thing about...
Sorry, Raja.
1711
01:57:58,168 --> 01:57:59,288
I am speaking in English.
1712
01:57:59,320 --> 01:58:01,228
- And he hates English.
- Oh!
1713
01:58:01,248 --> 01:58:04,568
He says that only those
people speak in English who...
1714
01:58:04,648 --> 01:58:05,928
What are you saying?
1715
01:58:06,448 --> 01:58:09,328
No, I have no problem
with the English language.
1716
01:58:09,608 --> 01:58:11,733
The truth is that I don't
know how to speak English.
1717
01:58:11,968 --> 01:58:15,368
And she thinks that the one
who can't speak English is inferior.
1718
01:58:15,528 --> 01:58:16,528
Demeaning.
1719
01:58:16,688 --> 01:58:18,322
And unworthy of being
a part of your society.
1720
01:58:18,351 --> 01:58:19,978
- Raja.
- Please keep quiet.
1721
01:58:20,328 --> 01:58:23,600
Get one thing straight.
I am not the owner of a motor company.
1722
01:58:23,768 --> 01:58:26,128
I am Raja Hindustani.
Taxi driver and tourist guide.
1723
01:58:26,200 --> 01:58:27,674
- Oh, God!
- Forget about countless cars.
1724
01:58:27,680 --> 01:58:28,954
I don't even own the taxi I drive.
1725
01:58:29,008 --> 01:58:30,342
It belongs to my uncle and aunt.
1726
01:58:30,368 --> 01:58:32,077
If you still want to talk to me,
go ahead.
1727
01:58:32,368 --> 01:58:34,557
Look, please excuse me.
Raja, come with me.
1728
01:58:35,448 --> 01:58:37,968
Raja, what the hell do
you think you are doing?
1729
01:58:38,000 --> 01:58:39,554
What did I tell you?
Keep your trap shut.
1730
01:58:39,608 --> 01:58:41,168
But why are you lying about me?
1731
01:58:41,368 --> 01:58:43,888
What else do I do?
Go around telling the truth...
1732
01:58:44,248 --> 01:58:47,328
letting everybody know
what your stature is?
1733
01:58:47,688 --> 01:58:50,448
What you actually are.
1734
01:58:51,048 --> 01:58:55,368
That a taxi driver is
the son-in-law of our family?
1735
01:58:56,088 --> 01:58:59,528
You are shameless
that's why you don't feel ashamed.
1736
01:58:59,608 --> 01:59:01,368
But listen to me carefully.
1737
01:59:01,688 --> 01:59:03,048
We are decent people.
1738
01:59:03,248 --> 01:59:05,528
We are tired of being embarrassed
because of you.
1739
01:59:05,648 --> 01:59:06,648
Do you hear me?
1740
01:59:06,848 --> 01:59:09,488
Don't embarrass us more. Please.
1741
01:59:11,568 --> 01:59:13,008
Bubbles, darling!
1742
01:59:28,048 --> 01:59:30,848
Hey, Raja!
Where are you going?
1743
01:59:31,800 --> 01:59:33,098
I am going upstairs.
1744
01:59:33,360 --> 01:59:35,332
Raja is wearing such a lovely suit.
1745
01:59:35,408 --> 01:59:36,492
Where did you buy it from?
1746
01:59:37,488 --> 01:59:38,916
Aarti bought this for me.
1747
01:59:40,968 --> 01:59:43,389
- Why are you laughing?
- Yeah, why are you laughing?
1748
01:59:43,688 --> 01:59:45,382
Dad, what else do I do?
1749
01:59:45,448 --> 01:59:47,688
This is my suit.
I've worn it so many times.
1750
01:59:47,720 --> 01:59:50,963
- It's yours?
- Yes. Raja, I don't understand.
1751
01:59:51,288 --> 01:59:52,808
Why did Aarti lie to you?
1752
01:59:52,840 --> 01:59:54,200
Oh, I see.
1753
01:59:54,328 --> 01:59:56,008
Aarti must be feeling embarrassed.
1754
01:59:56,040 --> 01:59:57,957
Because Raja doesn't
have good clothes to wear.
1755
01:59:58,048 --> 01:59:59,382
To make you worthy of this party
1756
01:59:59,408 --> 02:00:01,608
she has told you a small lie, dear.
1757
02:00:02,200 --> 02:00:03,274
Are you sure you're not lying to me?
1758
02:00:03,328 --> 02:00:04,368
Why would he lie?
1759
02:00:04,768 --> 02:00:07,368
Aarti is the one who's embarrassed.
Better ask her.
1760
02:00:07,528 --> 02:00:08,528
What can we do?
1761
02:00:09,288 --> 02:00:10,768
Go and ask Aarti. Go on.
1762
02:00:22,158 --> 02:00:25,486
[CLAMOURING]
1763
02:00:26,963 --> 02:00:28,377
[SHALU LAUGHING]
1764
02:00:28,520 --> 02:00:30,120
Ladies and gentlemen.
1765
02:00:30,480 --> 02:00:33,588
As you all know, today is my husband's...
1766
02:00:33,768 --> 02:00:37,888
and my dear daughter, Aarti's birthday.
1767
02:00:39,608 --> 02:00:41,527
What an amazing night!
1768
02:01:13,488 --> 02:01:14,810
- Cheers!
- Cheers!
1769
02:01:26,568 --> 02:01:28,528
"What an amazing night"
1770
02:01:28,640 --> 02:01:31,484
"Love has yielded its result"
1771
02:01:40,240 --> 02:01:42,360
"What an amazing night"
1772
02:01:42,440 --> 02:01:44,983
"Love has yielded its result"
1773
02:01:45,080 --> 02:01:47,275
"We will have a feast"
1774
02:01:47,360 --> 02:01:49,400
"We will sprinkle the ocean"
1775
02:01:49,560 --> 02:01:52,609
"We will not come to our senses"
1776
02:01:54,168 --> 02:01:58,568
"I will dance in your love
I will dance in your love"
1777
02:01:58,760 --> 02:02:02,880
"I will dance in your love
I will dance in your love"
1778
02:02:03,328 --> 02:02:05,488
"I will dance in your love"
1779
02:02:05,560 --> 02:02:07,717
"I will sing and dance"
1780
02:02:07,880 --> 02:02:11,814
"I will give everything"
1781
02:02:12,400 --> 02:02:16,600
"I will dance in your love
I will dance in your love"
1782
02:02:16,960 --> 02:02:21,661
"I will dance in your love
I will dance in your love"
1783
02:02:25,968 --> 02:02:27,928
"What an amazing night"
1784
02:02:28,008 --> 02:02:30,128
"Love has yielded its result"
1785
02:02:30,640 --> 02:02:32,893
"We will have a feast"
1786
02:02:32,960 --> 02:02:35,000
"We will sprinkle the ocean"
1787
02:02:35,200 --> 02:02:39,231
"We will not come to our senses"
1788
02:02:39,840 --> 02:02:44,160
"I will dance in your love
I will dance in your love"
1789
02:02:44,360 --> 02:02:48,600
"I will dance in your love
I will dance in your love"
1790
02:02:48,928 --> 02:02:53,455
"You have tormented me
I will torment you"
1791
02:02:53,520 --> 02:02:56,516
"I will torment you"
1792
02:02:58,048 --> 02:03:02,288
"I will dance in your love
I will dance in your love"
1793
02:03:02,608 --> 02:03:06,928
"I will dance in your love
I will dance in your love"
1794
02:03:06,960 --> 02:03:09,000
"What an amazing night"
1795
02:03:09,080 --> 02:03:11,720
"Love has yielded its result"
1796
02:03:39,448 --> 02:03:43,821
"It's not the gold in your locker"
1797
02:03:43,968 --> 02:03:48,208
"It's my heart, not a toy"
1798
02:03:53,160 --> 02:03:57,640
"It's not the gold in your locker"
1799
02:03:57,680 --> 02:04:02,087
"It's my heart, not a toy"
1800
02:04:02,240 --> 02:04:06,480
"How will you buy it?"
1801
02:04:06,760 --> 02:04:10,937
"My heart's not for sale in the market"
1802
02:04:11,088 --> 02:04:15,408
"I am not a person who can be bought
easily"
1803
02:04:15,640 --> 02:04:19,440
"I will fight"
1804
02:04:20,200 --> 02:04:24,360
"I will dance in your love
I will dance in your love"
1805
02:04:24,768 --> 02:04:28,987
"I will dance in your love
I will dance in your love"
1806
02:04:29,040 --> 02:04:31,162
"What an amazing night"
1807
02:04:31,200 --> 02:04:33,720
"Love has yielded its result"
1808
02:05:12,088 --> 02:05:15,528
"Hey, where have you come from?"
1809
02:05:16,448 --> 02:05:18,968
"You seem to be a stranger"
1810
02:05:19,808 --> 02:05:23,888
"I am a stranger in the jamboree of kins"
1811
02:05:24,288 --> 02:05:28,728
"I recognize everyone's true colors"
1812
02:05:33,408 --> 02:05:37,488
"I am a stranger in the jamboree of kins"
1813
02:05:37,920 --> 02:05:42,040
"I recognize everyone's true colors"
1814
02:05:42,608 --> 02:05:46,808
"I collided with the statue of stone"
1815
02:05:47,200 --> 02:05:51,000
"It's good that I came to my senses"
1816
02:05:51,440 --> 02:05:55,640
"What is your stature?
I will tell everybody"
1817
02:05:55,968 --> 02:05:58,648
"Now I won't feel shy"
1818
02:06:00,528 --> 02:06:04,728
"I will dance in your love
I will dance in your love"
1819
02:06:05,040 --> 02:06:09,520
"I will dance in your love
I will dance in your love"
1820
02:06:09,640 --> 02:06:11,462
"What an amazing night"
1821
02:06:11,520 --> 02:06:14,048
"Love has yielded its result"
1822
02:06:14,160 --> 02:06:16,427
"We will have a feast"
1823
02:06:16,520 --> 02:06:18,636
"We will sprinkle the ocean"
1824
02:06:18,720 --> 02:06:22,764
"We will not come to our senses"
1825
02:06:23,320 --> 02:06:27,679
"I will dance in your love
I will dance in your love"
1826
02:06:27,800 --> 02:06:32,321
"I will dance in your love
I will dance in your love"
1827
02:06:32,480 --> 02:06:36,928
"You have tormented me
I will torment you"
1828
02:06:37,040 --> 02:06:41,062
"I will torment you"
1829
02:06:41,568 --> 02:06:45,928
"I will dance in your love
I will dance in your love"
1830
02:06:46,288 --> 02:06:50,768
"I will dance in your love
I will dance in your love"
1831
02:06:51,368 --> 02:06:54,848
"I will dance in your love
I will dance in your love"
1832
02:06:55,248 --> 02:06:57,328
- "Will dance
- I will dance in your love"
1833
02:06:57,408 --> 02:06:59,008
"I will dance in your love"
1834
02:06:59,248 --> 02:07:03,155
"I will dance in your love
I will dance in your love"
1835
02:07:03,360 --> 02:07:06,880
"I will dance in your love
I will dance in your love"
1836
02:07:07,408 --> 02:07:09,528
- "I will dance in your love
- Will dance"
1837
02:07:09,608 --> 02:07:11,208
"I will dance in your love"
1838
02:07:11,648 --> 02:07:15,128
"I will dance in your love
I will dance in your love"
1839
02:07:19,008 --> 02:07:20,429
[RAJA LAUGHING]
1840
02:07:21,400 --> 02:07:22,400
Raja?
1841
02:07:25,448 --> 02:07:27,181
Let's go, Raja. Come on.
1842
02:07:28,200 --> 02:07:31,669
Hey! Where are you taking me?
1843
02:07:32,208 --> 02:07:35,437
You have created enough of a scene, Raja.
Let's go to our room.
1844
02:07:35,520 --> 02:07:39,946
No. Not in the room.
Here, in front of everybody.
1845
02:07:40,360 --> 02:07:42,800
Whatever you want to say,
say it in front of everybody.
1846
02:07:42,928 --> 02:07:44,208
- Enough concealment.
- Raja.
1847
02:07:44,240 --> 02:07:46,097
Enough! Stop it now.
1848
02:07:46,368 --> 02:07:49,088
How dare you misbehave with my daughter!
1849
02:07:49,408 --> 02:07:52,182
- If you utter another word--
- You shut up!
1850
02:07:53,240 --> 02:07:56,345
Who are you to interfere
between a husband and his wife?
1851
02:07:56,640 --> 02:07:59,793
You interfere a lot in our lives.
You should shut up.
1852
02:08:00,368 --> 02:08:01,609
Raja.
1853
02:08:02,200 --> 02:08:05,800
Why are you embarrassing us
in front of everybody? Why?
1854
02:08:06,480 --> 02:08:07,920
I am embarrassing you?
1855
02:08:10,960 --> 02:08:12,487
I am embarrassing you!
1856
02:08:13,640 --> 02:08:16,600
Now you're telling the truth.
1857
02:08:16,688 --> 02:08:17,928
Are you all listening?
1858
02:08:18,760 --> 02:08:19,936
[GRINING]
1859
02:08:20,088 --> 02:08:24,715
They are all embarrassed of me.
Do you know why?
1860
02:08:25,640 --> 02:08:29,452
Because an ordinary man...
a cab driver...
1861
02:08:29,880 --> 02:08:33,360
has become the son-in-law
of this rich family.
1862
02:08:34,648 --> 02:08:37,903
I am an illiterate man.
1863
02:08:38,408 --> 02:08:43,408
And everyone is ashamed to
accept this illiterate man.
1864
02:08:44,600 --> 02:08:48,680
I pity them. They live for the fake pride.
1865
02:08:48,728 --> 02:08:51,048
Raja... Raja...
1866
02:08:56,568 --> 02:08:59,664
- You too are ashamed of me.
- Me?
1867
02:09:00,648 --> 02:09:02,808
- Are you not?
- No.
1868
02:09:03,960 --> 02:09:07,560
Liar! Cheater! Betrayer!
1869
02:09:07,808 --> 02:09:09,368
You too turned out to be like others.
1870
02:09:11,608 --> 02:09:13,528
What have I done...
1871
02:09:14,608 --> 02:09:17,888
that you're treating me this way?
1872
02:09:18,000 --> 02:09:19,845
Don't you know?
1873
02:09:21,128 --> 02:09:22,888
You lied to me.
1874
02:09:23,248 --> 02:09:25,728
To make me worthy of
this so-called jamboree
1875
02:09:25,888 --> 02:09:27,928
you made me wear
somebody's used clothes.
1876
02:09:29,768 --> 02:09:30,688
What?
1877
02:09:30,720 --> 02:09:34,184
Did you not do it?
Tell me, did you buy this suit?
1878
02:09:34,328 --> 02:09:36,928
Raja, I lied to you because--
1879
02:09:36,960 --> 02:09:39,509
You lied to me, didn't you?
You lied to me!
1880
02:09:39,560 --> 02:09:42,706
Raja, what are you doing?
At least listen to her.
1881
02:09:42,968 --> 02:09:45,728
Aarti lied to you because--
1882
02:09:45,928 --> 02:09:49,288
Liar! Everybody is lying!
1883
02:09:49,368 --> 02:09:53,048
- Ask him. Is this not his suit?
- Mine?
1884
02:09:53,128 --> 02:09:56,328
Didn't you go to him, to beg for me?
1885
02:09:57,008 --> 02:09:59,928
My suit? What nonsense, Raja!
1886
02:10:00,120 --> 02:10:01,787
When did I tell you
that this is my suit?
1887
02:10:02,075 --> 02:10:03,801
[DRAMATIC MUSIC]
1888
02:10:04,008 --> 02:10:05,412
Why are you lying?
1889
02:10:05,568 --> 02:10:07,610
Why are you embarrassing
Aarti in front of everybody?
1890
02:10:09,608 --> 02:10:13,608
Liars! Liars!
You all are liars!
1891
02:10:13,728 --> 02:10:16,767
- Stop it!
- I will kill you! I will kill you!
1892
02:10:17,088 --> 02:10:18,088
Aarti.
1893
02:10:51,880 --> 02:10:53,206
Papa...
1894
02:10:59,688 --> 02:11:02,481
You tried to hit my father?
1895
02:11:03,840 --> 02:11:05,920
How dare you!
1896
02:11:06,448 --> 02:11:09,058
You truly are an ill-mannered
and illiterate man.
1897
02:11:09,160 --> 02:11:11,369
You don't deserve to be
a part of this society.
1898
02:11:11,400 --> 02:11:13,271
[SOBBING]
1899
02:11:13,488 --> 02:11:17,928
Today, I have realised
that by loving you...
1900
02:11:19,088 --> 02:11:24,128
by marrying you, I have committed
the biggest mistake of my life.
1901
02:11:24,928 --> 02:11:27,840
I have hurt everybody so much.
1902
02:11:28,688 --> 02:11:31,728
Leave! Get out of here!
1903
02:11:36,168 --> 02:11:37,373
Aarti...
1904
02:11:39,528 --> 02:11:41,008
I am not lying.
1905
02:11:43,808 --> 02:11:44,888
Let go of my hand.
1906
02:11:47,128 --> 02:11:49,968
I said, let go of my hand.
1907
02:12:28,680 --> 02:12:30,351
Oh, my God!
1908
02:12:32,008 --> 02:12:33,359
I shouldn't have said that.
1909
02:12:34,528 --> 02:12:35,826
Raja!
1910
02:12:36,968 --> 02:12:37,968
- Aarti!
- Raja!
1911
02:12:38,000 --> 02:12:40,139
Where are you going?
1912
02:12:40,800 --> 02:12:43,600
Mother, he is leaving.
I have to stop him.
1913
02:12:43,680 --> 02:12:45,416
Don't be foolish.
1914
02:12:45,648 --> 02:12:49,611
He misbehaved with all of us.
1915
02:12:49,640 --> 02:12:51,529
And you will go to mollify him?
1916
02:12:51,560 --> 02:12:54,223
Where will he go?
1917
02:12:54,328 --> 02:12:56,328
He will wander on the street
the whole night.
1918
02:12:56,448 --> 02:12:59,288
And when he get sober in the morning...
1919
02:12:59,360 --> 02:13:01,531
he will come running to you.
1920
02:13:02,008 --> 02:13:04,326
- He won't come.
- Aarti.
1921
02:13:04,928 --> 02:13:07,186
Listen to me.
1922
02:13:08,808 --> 02:13:14,968
If he... truly loves you...
then he will surely come back.
1923
02:13:15,928 --> 02:13:19,302
- He won't.
- He will.
1924
02:13:19,728 --> 02:13:22,632
- He won't, Mother.
- He will.
1925
02:13:22,808 --> 02:13:26,359
He won't come back.
He won't.
1926
02:13:42,000 --> 02:13:43,202
Raja.
1927
02:13:47,248 --> 02:13:48,358
Raja.
1928
02:13:52,620 --> 02:13:55,477
[GROANING IN PAIN]
1929
02:14:01,520 --> 02:14:05,188
Aarti? What happened, my dear?
1930
02:14:05,280 --> 02:14:06,525
What happened?
1931
02:14:06,573 --> 02:14:07,643
Papa.
1932
02:14:07,680 --> 02:14:08,920
Aarti?
1933
02:14:09,808 --> 02:14:12,608
What! I am pregnant?
1934
02:14:12,688 --> 02:14:15,408
Yes, Aarti.
You are three months pregnant.
1935
02:14:15,840 --> 02:14:17,417
You are three months pregnant.
1936
02:14:17,480 --> 02:14:22,539
Papa, I will have to go to Palankhet.
1937
02:14:23,208 --> 02:14:25,488
I need to tell this to Raja
as soon as I can.
1938
02:14:25,560 --> 02:14:26,510
- Dear...
- Please.
1939
02:14:26,568 --> 02:14:27,488
No, Aarti.
1940
02:14:27,560 --> 02:14:29,600
You can't travel
under any condition.
1941
02:14:29,640 --> 02:14:31,719
- What?
- Dear, your condition is very delicate.
1942
02:14:32,008 --> 02:14:36,368
Look, any kind of mental or emotional
stress can lead to a miscarriage.
1943
02:14:36,488 --> 02:14:39,389
You have to be very careful
for the next six months.
1944
02:14:39,600 --> 02:14:42,560
Mr. Sehgal, she shouldn't
travel at any cost.
1945
02:14:42,648 --> 02:14:43,528
Fine.
1946
02:14:43,608 --> 02:14:48,222
But, Doctor, you don't know
how important it is for me to go.
1947
02:14:48,960 --> 02:14:51,000
- If I didn't go, then--
- SHALU: I will go.
1948
02:14:51,920 --> 02:14:53,117
I will go.
1949
02:14:55,168 --> 02:14:59,076
Aarti, your mother's here for you.
1950
02:14:59,488 --> 02:15:00,855
I will bring Raja.
1951
02:15:01,360 --> 02:15:02,776
If he is upset...
1952
02:15:03,128 --> 02:15:05,528
then for the sake
of my daughter's happiness
1953
02:15:05,688 --> 02:15:07,728
I will mollify him
and bring him back.
1954
02:15:07,808 --> 02:15:10,650
- But he--
- Don't you worry.
1955
02:15:10,808 --> 02:15:11,998
I am here for you.
1956
02:15:12,208 --> 02:15:15,768
- I'll take care of everything.
- Mother!
1957
02:15:16,368 --> 02:15:17,368
Everything.
1958
02:15:19,608 --> 02:15:20,608
Of course.
1959
02:15:22,128 --> 02:15:24,528
RAJA'S UNCLE: Look, Raja.
What's done is done.
1960
02:15:24,928 --> 02:15:26,968
But you're at fault as well.
1961
02:15:27,408 --> 02:15:29,608
You shouldn't have left her there.
1962
02:15:29,888 --> 02:15:32,848
No matter how big the fight was
1963
02:15:32,880 --> 02:15:35,593
you shouldn't have left her there.
I don't like it.
1964
02:15:35,600 --> 02:15:38,307
Uncle, I had already created a big scene
1965
02:15:38,768 --> 02:15:40,888
and things just deteriorated further.
1966
02:15:41,088 --> 02:15:42,797
I had consumed alcohol
for the first time.
1967
02:15:43,160 --> 02:15:45,080
I don't know what
all I did in my stupor.
1968
02:15:45,768 --> 02:15:48,528
Aunt, they provoked me.
1969
02:15:48,760 --> 02:15:52,636
- And Aarti--
- No, Raja. Don't you doubt Aarti.
1970
02:15:53,600 --> 02:15:55,400
After all, she is your wife.
1971
02:15:55,688 --> 02:15:57,808
And quarrels are common
between husbands and wives.
1972
02:15:58,120 --> 02:15:59,714
That doesn't mean that...
1973
02:15:59,808 --> 02:16:01,560
Go. Go and appease her.
1974
02:16:03,568 --> 02:16:06,009
Aunt, she is really upset with me.
She won't come back.
1975
02:16:06,160 --> 02:16:10,116
You fool. A wife's anger
doesn't last for long.
1976
02:16:10,768 --> 02:16:12,568
She must be waiting for you.
1977
02:16:13,368 --> 02:16:15,888
Go, dear. Win her over and bring her back.
1978
02:16:16,048 --> 02:16:18,513
Aunt, she won't come back. She...
[VEHICLE HORN HONKING]
1979
02:16:23,488 --> 02:16:25,408
Look. You were just stuck
in your thoughts...
1980
02:16:25,920 --> 02:16:28,930
and she's already here.
Aarti!
1981
02:16:28,960 --> 02:16:30,440
Baby's here.
1982
02:16:30,659 --> 02:16:32,956
[DRAMATIC MUSIC]
1983
02:16:38,368 --> 02:16:40,894
Where is Aarti? Did she not come along?
1984
02:16:41,168 --> 02:16:42,335
- No.
- Why?
1985
02:16:42,360 --> 02:16:43,920
She will never come.
1986
02:16:47,680 --> 02:16:49,851
- What is this?
- Read it.
1987
02:16:49,968 --> 02:16:51,164
What?
1988
02:17:00,760 --> 02:17:02,634
- This...
- What is it?
1989
02:17:03,048 --> 02:17:04,257
This...
1990
02:17:04,674 --> 02:17:05,752
[GASPING]
1991
02:17:06,688 --> 02:17:10,288
Divorce! [ECHOES]
1992
02:17:13,008 --> 02:17:14,219
But why?
1993
02:17:15,608 --> 02:17:17,528
Everything is written
in the divorce papers.
1994
02:17:17,560 --> 02:17:18,980
No.
1995
02:17:19,880 --> 02:17:21,650
Aarti can't do this.
1996
02:17:22,800 --> 02:17:26,079
She can't do this.
I will go to her.
1997
02:17:26,600 --> 02:17:27,800
We will all meet her.
1998
02:17:27,840 --> 02:17:30,459
- We will go and explain it to her--
- [YELLS] No.
1999
02:17:31,000 --> 02:17:35,830
Nobody will go to her.
Nobody will go to implore her for my sake.
2000
02:17:36,520 --> 02:17:38,000
What does she think of herself?
2001
02:17:38,568 --> 02:17:40,888
She wants to divorce me? Me?
2002
02:17:42,208 --> 02:17:43,848
Will she be able to live without me?
2003
02:17:44,400 --> 02:17:46,471
Fine. I too will live without her.
2004
02:17:46,600 --> 02:17:49,368
- Raja, what are you saying?
- No, Aunt.
2005
02:17:49,728 --> 02:17:52,568
If any one of you go to her,
I'll kill myself.
2006
02:17:52,648 --> 02:17:56,748
Hey! We have not come here
to watch you create a new scene.
2007
02:17:57,368 --> 02:18:00,888
If you are so proud and
if you hate Aarti so much
2008
02:18:01,048 --> 02:18:03,528
then sign on the divorce papers.
2009
02:18:22,560 --> 02:18:24,755
Go and tell that rich, spoiled girl
2010
02:18:24,960 --> 02:18:28,037
that marriage might be
a game in her society...
2011
02:18:28,568 --> 02:18:31,727
which can be broken
by signing divorce papers.
2012
02:18:32,720 --> 02:18:36,705
But in our society, we worship it.
2013
02:18:37,808 --> 02:18:42,280
After the nuptial rounds,
this bond becomes unbreakable.
2014
02:18:44,840 --> 02:18:49,596
Even if we don't see each other
all our lives.
2015
02:18:58,651 --> 02:19:01,963
[BIRDS CHIRPING]
2016
02:19:16,720 --> 02:19:17,949
Uncle?
2017
02:19:27,880 --> 02:19:29,226
Mother?
2018
02:19:29,682 --> 02:19:32,151
[SHALU SOBBING]
2019
02:19:39,048 --> 02:19:40,298
Papa...
2020
02:19:44,248 --> 02:19:45,808
He wants to divorce you.
2021
02:19:47,328 --> 02:19:48,683
Divorce?
2022
02:19:48,888 --> 02:19:50,085
Yes, Aarti.
2023
02:19:50,240 --> 02:19:53,040
Those are divorce papers.
2024
02:19:53,360 --> 02:19:56,953
He's even signed them.
He wants to divorce you, dear.
2025
02:19:57,768 --> 02:20:01,956
No. Raja can't do this.
2026
02:20:03,080 --> 02:20:07,801
He can't punish me so gravely
for such a trivial matter.
2027
02:20:07,968 --> 02:20:11,467
Mother, you said that
you'd bring him back.
2028
02:20:11,680 --> 02:20:14,560
- You told me.
- What could I do, dear?
2029
02:20:15,488 --> 02:20:17,128
I tried my best.
2030
02:20:17,600 --> 02:20:20,960
I implored him. I pleaded him.
2031
02:20:21,286 --> 02:20:25,006
I told him not to
ruin my daughter's life.
2032
02:20:26,160 --> 02:20:30,959
But what could we do?
He hates you.
2033
02:20:32,208 --> 02:20:34,608
Did you tell him that I am pregnant?
2034
02:20:34,728 --> 02:20:37,208
Yes. We told him countless times.
2035
02:20:37,640 --> 02:20:41,186
But he said such a derogatory thing,
I can't even imagine saying it again.
2036
02:20:41,200 --> 02:20:42,473
What did he say?
2037
02:20:43,488 --> 02:20:44,848
Swaraj, what did he say?
2038
02:20:44,968 --> 02:20:47,608
He said, "abort the child."
2039
02:20:47,757 --> 02:20:49,936
[DRAMATIC MUSIC]
2040
02:21:08,280 --> 02:21:10,670
Aarti, he can't do this.
2041
02:21:11,168 --> 02:21:12,888
He can't do this to you, Aarti.
2042
02:21:12,968 --> 02:21:15,128
He can do anything, Papa.
2043
02:21:16,328 --> 02:21:20,928
In his anger, in his obstinacy,
he can do anything.
2044
02:21:21,008 --> 02:21:24,768
No, Aarti. He can't do anything.
2045
02:21:25,080 --> 02:21:27,341
As long as I am here,
he can't do anything.
2046
02:21:30,048 --> 02:21:31,812
Congratulations, Papa.
2047
02:21:32,888 --> 02:21:34,132
What do you mean?
2048
02:21:34,808 --> 02:21:36,918
Did you forget your curse, Papa?
2049
02:21:37,248 --> 02:21:38,501
Curse?
2050
02:21:38,508 --> 02:21:39,827
[LAUGHING]
2051
02:21:42,328 --> 02:21:46,888
Do you remember, Papa?
I had asked for your blessings.
2052
02:21:47,680 --> 02:21:50,949
And you said that my
marriage will never be a success.
2053
02:21:51,728 --> 02:21:55,168
that I'll never be happy
by staying away from you.
2054
02:21:55,848 --> 02:21:58,928
- Your words have come true.
- No, Aarti. I just...
2055
02:21:58,960 --> 02:22:04,590
No child can escape their parent's curse.
2056
02:22:05,960 --> 02:22:09,000
- Aarti...
- But listen to me carefully.
2057
02:22:10,520 --> 02:22:13,240
I won't divorce him.
2058
02:22:15,368 --> 02:22:17,592
He wants to leave me.
2059
02:22:18,720 --> 02:22:21,360
But I will never leave him.
2060
02:22:22,448 --> 02:22:25,328
I will give birth to his child.
2061
02:22:26,728 --> 02:22:31,777
It's just that,
I don't trust this world anymore.
2062
02:22:32,522 --> 02:22:34,718
I don't trust love anymore.
2063
02:22:37,007 --> 02:22:38,265
AARTI'S VO: Raja...
2064
02:22:39,765 --> 02:22:45,823
"Don't trust them"
2065
02:22:56,897 --> 02:23:01,417
"Leaving me..."
2066
02:23:01,945 --> 02:23:06,490
"Stranger, don't go"
2067
02:23:07,200 --> 02:23:11,872
"Stranger, don't go"
2068
02:23:12,560 --> 02:23:17,242
"Leaving me..."
2069
02:23:17,560 --> 02:23:21,944
"Stranger, don't go"
2070
02:23:23,057 --> 02:23:27,562
"Turning your back and breaking my heart"
2071
02:23:27,697 --> 02:23:33,518
"Stranger, my beloved
Fulfill the oath"
2072
02:23:33,560 --> 02:23:38,459
"Never forget me"
2073
02:23:38,560 --> 02:23:43,175
"Stranger, don't go"
2074
02:23:44,200 --> 02:23:48,892
"Leaving me..."
2075
02:23:49,120 --> 02:23:53,794
"Stranger, don't go"
2076
02:23:54,657 --> 02:23:58,857
"Turning your back and breaking my heart"
2077
02:23:59,257 --> 02:24:04,697
"Stranger, my beloved.
Fulfill the oath"
2078
02:24:05,337 --> 02:24:09,857
"Never forget me"
2079
02:24:10,040 --> 02:24:14,473
"Stranger, don't go"
2080
02:24:15,577 --> 02:24:20,297
"Leaving me..."
2081
02:24:49,016 --> 02:24:54,257
"Always dwell in my heart as love"
2082
02:24:54,337 --> 02:24:59,737
"You have entered my life like spring"
2083
02:25:04,937 --> 02:25:09,758
"You come to me with spring's blossoms"
2084
02:25:10,137 --> 02:25:14,665
"And in autumn, take flight like a bird"
2085
02:25:15,240 --> 02:25:19,840
"You come to me with spring's blossoms"
2086
02:25:20,560 --> 02:25:25,013
"And in autumn, take flight like a bird"
2087
02:25:25,852 --> 02:25:30,342
"You give tears to my smiling eyes"
2088
02:25:31,057 --> 02:25:35,517
"Even after making a promise,
You won't return"
2089
02:25:35,920 --> 02:25:39,140
"Stranger, my beloved"
2090
02:25:39,200 --> 02:25:41,817
"Ages have passed"
2091
02:25:41,880 --> 02:25:46,550
"Never forget me"
2092
02:25:46,657 --> 02:25:51,458
"Stranger, don't go"
2093
02:25:52,280 --> 02:25:57,241
"Leaving me..."
2094
02:25:58,251 --> 02:26:01,188
[MUSIC]
2095
02:26:02,240 --> 02:26:06,199
"Stranger, my beloved"
2096
02:26:10,417 --> 02:26:14,048
"Fulfill the oath"
2097
02:26:14,840 --> 02:26:19,157
"Stranger, my beloved"
2098
02:26:22,937 --> 02:26:26,166
"Do come back"
2099
02:26:27,817 --> 02:26:32,217
"Never forget me"
2100
02:26:32,417 --> 02:26:36,595
"Stranger, don't go"
2101
02:26:37,617 --> 02:26:42,085
"Leaving me..."
2102
02:26:47,177 --> 02:26:48,134
Raja!
2103
02:26:48,915 --> 02:26:53,034
[WHOOSHING]
2104
02:26:57,777 --> 02:27:00,004
"I am still young..."
2105
02:27:01,817 --> 02:27:04,047
"I am still young..."
2106
02:27:04,080 --> 02:27:05,600
"I am still young"
2107
02:27:05,680 --> 02:27:07,376
[INDISCERNIBLE]
2108
02:27:08,257 --> 02:27:10,350
- Who is she?
- Shalu.
2109
02:27:10,440 --> 02:27:13,531
- Really?
- You flirt! She is Madam Shalu.
2110
02:27:13,577 --> 02:27:15,017
She is Aarti's step-mother.
2111
02:27:15,097 --> 02:27:16,386
- Step-mother?
- Yes.
2112
02:27:16,800 --> 02:27:18,678
Is this how mothers are?
2113
02:27:19,560 --> 02:27:21,756
Madam! Greetings.
2114
02:27:21,763 --> 02:27:23,087
[SHALU HUMMING]
2115
02:27:23,977 --> 02:27:26,788
- Hello, madam.
- What are you doing here?
2116
02:27:27,000 --> 02:27:28,680
I have come for a tour of Mumbai.
2117
02:27:29,017 --> 02:27:31,897
He is my husband, Balwant Singh.
Greet her. Touch her feet.
2118
02:27:31,977 --> 02:27:34,017
Greetings!
[SCREAMING]
2119
02:27:34,880 --> 02:27:37,360
Balwant, get up.
What are you doing?
2120
02:27:37,400 --> 02:27:38,665
Such a fool!
2121
02:27:38,697 --> 02:27:41,897
I was just seeing
how rich people look like.
2122
02:27:42,017 --> 02:27:44,442
Good God! Bloody villagers!
2123
02:27:44,532 --> 02:27:45,454
[SCOFFING]
2124
02:27:45,497 --> 02:27:48,158
- "Villagers!"
- You fool! What were you doing?
2125
02:27:48,177 --> 02:27:52,017
Shut up! You served them
for so many years.
2126
02:27:52,170 --> 02:27:53,658
Won't you give me a chance?
2127
02:27:53,880 --> 02:27:58,567
- I will teach her a lesson. Madam!
- Balwant, stop!
2128
02:27:59,617 --> 02:28:01,777
- What is it?
- You are so lovely.
2129
02:28:01,857 --> 02:28:04,965
- Kamal, tell him to stop this.
- Balwant.
2130
02:28:05,080 --> 02:28:07,640
Let me be. Madam is very pretty.
Let me serve her.
2131
02:28:07,777 --> 02:28:10,177
Stop it.
Why have you both come here?
2132
02:28:11,000 --> 02:28:15,280
Madam, we're here to meet Aarti.
2133
02:28:16,240 --> 02:28:18,640
What happened between Raja and her that--
2134
02:28:18,697 --> 02:28:22,137
Why do you care?
She doesn't want to meet you.
2135
02:28:22,337 --> 02:28:24,165
She hates you all.
2136
02:28:24,937 --> 02:28:26,657
She wants to forget you all.
2137
02:28:26,737 --> 02:28:30,647
- I don't believe you.
- Shut up. And get out of here.
2138
02:28:30,920 --> 02:28:33,400
And don't you dare come here again.
Got it?
2139
02:28:33,446 --> 02:28:37,857
Enough! Goodbye. Let's go.
2140
02:28:38,017 --> 02:28:40,537
- No. Balwant, listen to me.
- BALWANT: Come on.
2141
02:28:41,017 --> 02:28:41,977
- Balwant.
- Come on.
2142
02:28:42,000 --> 02:28:42,800
- Balwant.
- Come.
2143
02:28:42,857 --> 02:28:44,336
- Balwant, wait.
- What happened?
2144
02:28:44,497 --> 02:28:45,697
Balwant, look over there.
2145
02:28:50,457 --> 02:28:53,510
Oh, my God!
I can't believe my eyes.
2146
02:28:54,680 --> 02:28:55,680
A baby.
2147
02:28:59,200 --> 02:29:03,400
Yes, Raja.
We saw a baby in her hands.
2148
02:29:04,295 --> 02:29:05,935
Your child is really sweet, Raja.
2149
02:29:05,977 --> 02:29:07,857
Why did Aarti hide
such a major thing from us?
2150
02:29:07,937 --> 02:29:09,771
It is your child.
Yet, we don't know about it.
2151
02:29:09,800 --> 02:29:13,240
It is your child.
We saw it ourselves.
2152
02:29:15,537 --> 02:29:16,784
My child?
2153
02:29:18,697 --> 02:29:19,908
My child.
2154
02:29:26,696 --> 02:29:29,008
[ANKLETS JINGLING]
2155
02:29:34,057 --> 02:29:37,777
AARTI'S VO: God, today is Karva Chauth.
2156
02:29:38,080 --> 02:29:41,160
And like every married woman,
I too pray.
2157
02:29:41,857 --> 02:29:45,389
That no matter
where my husband is...
2158
02:29:45,920 --> 02:29:47,680
may he have a long and happy life.
2159
02:29:56,743 --> 02:29:58,204
[EXCLAIM]
2160
02:30:12,751 --> 02:30:15,271
[UTENSIL CLINKING]
2161
02:31:07,462 --> 02:31:09,422
[REGAIN CONSCIOUSNESS]
2162
02:31:20,337 --> 02:31:25,688
- Papa! Papa!
- Aarti, what happened?
2163
02:31:25,800 --> 02:31:29,504
Papa, Raja was here.
He took my child.
2164
02:31:29,537 --> 02:31:31,622
- What?
- AARTI: He took my child.
2165
02:31:32,137 --> 02:31:33,870
I had told you.
2166
02:31:34,017 --> 02:31:35,697
I had told you.
He can do anything.
2167
02:31:35,840 --> 02:31:38,720
- He abducted the child.
- Brother-in-law.
2168
02:31:38,840 --> 02:31:40,719
Take care of Aarti.
I will call the police.
2169
02:31:40,777 --> 02:31:42,032
- Let's go, Jai.
- Yes, Dad.
2170
02:31:44,177 --> 02:31:46,857
- What are you doing?
- I am calling the police, Dad.
2171
02:31:46,937 --> 02:31:48,425
Dad!
[SHUSH]
2172
02:31:49,137 --> 02:31:51,777
You are a fool.
You can't be my child.
2173
02:31:51,800 --> 02:31:53,289
But, Dad, you said--
2174
02:31:54,017 --> 02:31:57,696
Listen. Appearances are deceptive.
2175
02:31:57,857 --> 02:32:00,217
- We won't get a better chance.
- What?
2176
02:32:00,297 --> 02:32:03,596
- Let's kill Raja and his child.
- Dad?
2177
02:32:04,017 --> 02:32:07,112
Listen. Nobody will doubt us.
2178
02:32:07,377 --> 02:32:10,914
Aarti will be set free.
Then we will get you married to her.
2179
02:32:11,017 --> 02:32:14,752
And brother-in-law's wealth
will be mine.
2180
02:32:15,000 --> 02:32:16,087
- And listen.
- Yes.
2181
02:32:16,160 --> 02:32:19,299
- Don't mention this to your aunt.
- Why, Dad?
2182
02:32:19,520 --> 02:32:20,680
- She's a fool.
- Ok.
2183
02:32:20,720 --> 02:32:22,434
I know that some day
she will get us into trouble.
2184
02:32:22,440 --> 02:32:24,480
But eventually, we'll get rid of her too.
2185
02:32:24,560 --> 02:32:26,800
Dad, you are a genius.
2186
02:32:26,836 --> 02:32:27,586
[HISSING]
2187
02:32:27,617 --> 02:32:28,932
[WHISPERING] You are a genius.
2188
02:32:29,497 --> 02:32:33,337
- Now we have to locate Raja and the child.
- Ok.
2189
02:32:34,880 --> 02:32:36,480
Brother-in-law.
2190
02:32:36,520 --> 02:32:38,979
The police wants to know
where Raja could go with the child.
2191
02:32:39,977 --> 02:32:41,357
Palankhet.
2192
02:32:41,720 --> 02:32:44,000
Look at the flowers.
You should scold the gardener.
2193
02:32:44,120 --> 02:32:46,140
- Shall I become the gardener?
- No.
2194
02:32:50,977 --> 02:32:51,977
Aarti?
2195
02:32:54,852 --> 02:32:57,797
[AARTI SOBBING]
2196
02:33:03,737 --> 02:33:06,447
What's the matter, dear?
What happened?
2197
02:33:11,417 --> 02:33:13,049
My child.
2198
02:33:13,501 --> 02:33:15,126
[AARTI SOBBING]
2199
02:33:15,377 --> 02:33:19,097
My child...
2200
02:33:20,257 --> 02:33:23,502
No, Aarti.
What happened was not right.
2201
02:33:23,840 --> 02:33:25,954
No matter how big the fight...
2202
02:33:26,217 --> 02:33:28,416
you shouldn't have
broken the relationship.
2203
02:33:28,697 --> 02:33:31,024
After all, what went so wrong
2204
02:33:31,097 --> 02:33:32,977
that you wanted to divorce Raja?
2205
02:33:33,063 --> 02:33:37,794
- What?
- What do you mean, by that, Aunt?
2206
02:33:38,297 --> 02:33:40,017
I never wanted to break the relationship.
2207
02:33:40,777 --> 02:33:45,485
I was pregnant, Aunt.
I couldn't even travel.
2208
02:33:45,897 --> 02:33:50,337
And Raja wanted me to abort my child.
He hates me so much.
2209
02:33:50,537 --> 02:33:52,628
Aarti, what are you saying?
2210
02:33:53,040 --> 02:33:55,300
That's a grave allegation against Raja.
2211
02:33:55,657 --> 02:33:58,459
I admit that he is stubborn and orthodox.
2212
02:33:58,920 --> 02:34:02,360
But he's still in love with you, Aarti.
2213
02:34:03,585 --> 02:34:04,819
Yes.
2214
02:34:05,457 --> 02:34:07,157
Your mother...
2215
02:34:07,297 --> 02:34:11,419
and your uncle had come here
with divorce papers signed by you.
2216
02:34:11,977 --> 02:34:14,302
Ask your mother.
Aarti, ask her...
2217
02:34:14,320 --> 02:34:16,820
whether she had come here to
break the relationship or not...
2218
02:34:20,860 --> 02:34:22,649
[SCREAMING]
2219
02:34:24,497 --> 02:34:27,445
I didn't do anything.
2220
02:34:29,480 --> 02:34:31,511
- Tell me the truth.
- No.
2221
02:34:31,920 --> 02:34:34,600
- Tell me. Otherwise I will whip you!
- No!
2222
02:34:34,640 --> 02:34:37,440
- Tell me!
- I'll tell you.
2223
02:34:38,553 --> 02:34:41,113
Raja didn't sign the divorce papers.
2224
02:34:42,217 --> 02:34:43,217
Brother did.
2225
02:34:43,337 --> 02:34:45,149
[INTENSE MUSIC]
2226
02:34:45,537 --> 02:34:47,897
Raja didn't want to break
his relationship with Aarti.
2227
02:34:48,577 --> 02:34:50,857
We wanted to destroy
Raja and Aarti's family.
2228
02:34:52,697 --> 02:34:53,497
Why?
2229
02:34:53,577 --> 02:34:57,617
To have a control over your property
and your daughter.
2230
02:34:57,880 --> 02:35:01,625
You destroyed my daughter's family
for the property?
2231
02:35:01,840 --> 02:35:03,641
I won't spare you!
2232
02:35:03,720 --> 02:35:06,256
- I won't spare you!
- No, Papa.
2233
02:35:06,417 --> 02:35:08,568
- No.
- Aarti.
2234
02:35:08,680 --> 02:35:12,880
- No, no.
- You want to save her? Her?
2235
02:35:13,137 --> 02:35:14,417
She broke up your family.
2236
02:35:14,440 --> 02:35:19,178
No, Papa. I am responsible for it.
It's nobody's fault.
2237
02:35:20,857 --> 02:35:23,897
But, Mother,
let me tell you something.
2238
02:35:25,017 --> 02:35:30,243
I am a motherless child.
I trusted you blindly.
2239
02:35:30,480 --> 02:35:32,923
Because I considered you my mother.
2240
02:35:33,640 --> 02:35:37,120
And a mother holds the highest
position in the world.
2241
02:35:37,857 --> 02:35:42,046
Don't mess around with somebody's
life in the name of motherly love.
2242
02:35:42,920 --> 02:35:46,760
Otherwise, nobody will ever dare
to trust a mother, Mother.
2243
02:35:48,897 --> 02:35:53,697
Forgive me.
Please forgive me, Aarti.
2244
02:35:53,817 --> 02:35:56,117
Aarti, there is still time.
2245
02:35:56,400 --> 02:36:00,440
Tomorrow, Raja will come
home with his child.
2246
02:36:00,817 --> 02:36:04,497
- We will unite you both, right?
- Yes.
2247
02:36:15,097 --> 02:36:17,584
Raja.
2248
02:36:18,960 --> 02:36:22,067
Raja's here.
Aarti, Raja's here.
2249
02:36:22,120 --> 02:36:23,424
He has the child.
2250
02:36:23,440 --> 02:36:25,840
But you won't go to him.
You won't go now.
2251
02:36:25,880 --> 02:36:28,680
First we will meet him and reason
with him. Then you'll go to him.
2252
02:36:28,760 --> 02:36:30,614
Please ensure that she doesn't go to him.
2253
02:36:42,640 --> 02:36:44,960
- Aunt!
- Raja.
2254
02:36:47,217 --> 02:36:52,722
My child! This is my child, Aunt!
2255
02:36:58,337 --> 02:36:59,533
Raja!
2256
02:37:01,457 --> 02:37:02,697
- Raja!
- No!
2257
02:37:02,760 --> 02:37:04,680
- Baby!
- Wait, Raja!
2258
02:37:06,977 --> 02:37:08,191
No!
2259
02:37:09,297 --> 02:37:10,840
- Wait!
- Listen...
2260
02:37:12,520 --> 02:37:14,200
Raja!
2261
02:37:29,068 --> 02:37:30,802
[RAJA PANTING]
2262
02:37:35,040 --> 02:37:37,109
[GUNSHOTS]
2263
02:37:37,116 --> 02:37:38,623
[RAJA PANTING]
2264
02:37:38,755 --> 02:37:41,755
[GUNSHOTS]
2265
02:37:41,802 --> 02:37:43,701
[GOONS YELLING]
2266
02:37:44,076 --> 02:37:47,494
[KID CRYING]
2267
02:37:47,810 --> 02:37:50,709
[GUNSHOTS]
2268
02:37:52,021 --> 02:37:54,584
[KID CRYING]
2269
02:38:11,245 --> 02:38:13,682
[KID CRYING]
2270
02:38:15,417 --> 02:38:18,237
[KID CRYING]
2271
02:38:20,400 --> 02:38:21,400
Nab him!
2272
02:38:21,745 --> 02:38:23,659
[KID CRYING]
2273
02:38:57,920 --> 02:38:59,764
[YELLING]
2274
02:39:05,076 --> 02:39:07,428
[PANTING]
2275
02:39:07,977 --> 02:39:08,977
Kill him!
2276
02:39:10,428 --> 02:39:16,811
[FIGHTING GRUNTS]
2277
02:39:18,358 --> 02:39:22,111
[FIGHTING GRUNTS]
2278
02:39:25,155 --> 02:39:29,027
- [FIGHTING GRUNTS]
- [KID CRYING]
2279
02:39:33,017 --> 02:39:35,017
What are you waiting for? Kill him!
2280
02:39:41,223 --> 02:39:43,911
[SHOUTING]
2281
02:39:45,737 --> 02:39:47,942
No!
2282
02:39:52,777 --> 02:39:55,677
Raja! Raja, I am with you!
2283
02:39:55,857 --> 02:39:57,402
Beat these scoundrels!
2284
02:39:57,457 --> 02:39:59,737
I am with you! Beat them!
2285
02:40:27,497 --> 02:40:30,057
Rascal! You destroyed
my daughter’s family!
2286
02:40:33,425 --> 02:40:36,434
[YELLING]
2287
02:40:37,191 --> 02:40:41,262
[KID CRYING]
2288
02:40:42,855 --> 02:40:44,472
[PANTING]
2289
02:40:46,440 --> 02:40:48,151
[MAN SHOUTING]
2290
02:41:05,760 --> 02:41:07,692
[KID CRYING]
2291
02:41:10,600 --> 02:41:11,814
No, Uncle!
2292
02:41:11,940 --> 02:41:13,878
[KID CRYING]
2293
02:41:15,337 --> 02:41:16,857
Raja!
2294
02:41:18,977 --> 02:41:20,798
Stop!
2295
02:41:21,920 --> 02:41:23,325
No...
2296
02:41:24,457 --> 02:41:27,208
- Let my son go!
- Swaraj!
2297
02:41:27,297 --> 02:41:30,655
No! You have threatened me enough!
2298
02:41:30,960 --> 02:41:34,073
You have scared me enough.
And I endured everything.
2299
02:41:34,297 --> 02:41:35,737
I lived under your roof
2300
02:41:35,817 --> 02:41:38,289
and slyly broke up your
daughter's marriage.
2301
02:41:38,323 --> 02:41:39,690
[UNCLE LAUGHING]
2302
02:41:39,720 --> 02:41:43,427
Yes! I destroyed your daughter's family!
2303
02:41:43,657 --> 02:41:45,817
UNCLE: I made her life miserable.
2304
02:41:46,040 --> 02:41:49,240
Otherwise, someday you would have
2305
02:41:49,337 --> 02:41:51,577
given all your wealth to
your illiterate son-in-law.
2306
02:41:51,640 --> 02:41:54,560
UNCLE: What would I have got?
2307
02:41:56,737 --> 02:42:02,177
Now that you know the truth,
listen to me.
2308
02:42:02,537 --> 02:42:06,937
I am going to bury your
grandson in a barren land.
2309
02:42:07,080 --> 02:42:09,612
- Please don't.
- Alright, then listen to me.
2310
02:42:09,697 --> 02:42:13,457
Give me all your wealth!
2311
02:42:13,897 --> 02:42:15,697
Jai, come on!
2312
02:42:16,175 --> 02:42:19,219
[KID CRYING]
2313
02:42:22,017 --> 02:42:23,291
Come on, Jai.
2314
02:42:27,840 --> 02:42:33,760
- Hail the Lord!
- Hail thy name!
2315
02:42:37,537 --> 02:42:39,576
My child.
2316
02:42:42,922 --> 02:42:44,932
[SHOUTING]
2317
02:42:45,258 --> 02:42:49,135
[UNCLE SCREAMING]
2318
02:42:58,493 --> 02:43:00,047
[CHOKING]
2319
02:43:00,857 --> 02:43:02,897
You wanted to bury my child?
2320
02:43:06,320 --> 02:43:09,008
[CHOKING]
2321
02:43:13,840 --> 02:43:16,280
Let go of him!
2322
02:43:17,840 --> 02:43:20,880
Mr. Sehgal!
Please save my father!
2323
02:43:21,817 --> 02:43:23,657
You wanted to bury my child?
2324
02:43:23,829 --> 02:43:25,477
[GRUNTING]
2325
02:43:25,577 --> 02:43:27,026
Raja, stop it! Or else, he will die!
2326
02:43:27,120 --> 02:43:28,515
No, Raja!
2327
02:43:28,560 --> 02:43:29,560
Raja!
2328
02:43:32,711 --> 02:43:34,057
Aarti, stop him!
2329
02:43:37,289 --> 02:43:41,554
[KID CRYING]
2330
02:44:06,097 --> 02:44:07,632
Raja, listen to me.
2331
02:44:13,137 --> 02:44:15,937
Raja, listen to Aarti.
2332
02:44:16,097 --> 02:44:17,377
Raja, listen to her.
2333
02:44:17,457 --> 02:44:21,556
No. Today, nobody will say anything.
2334
02:44:22,097 --> 02:44:24,366
Today, only Raja will speak
and Aarti will listen.
2335
02:44:25,120 --> 02:44:26,873
Aarti will speak
and Raja will listen.
2336
02:44:28,417 --> 02:44:32,832
Raja, it's our fault.
We didn't trust each other.
2337
02:44:33,057 --> 02:44:34,970
And we trusted the world.
2338
02:44:35,160 --> 02:44:36,840
The flaw lies in our relationship.
2339
02:44:37,240 --> 02:44:40,600
It was weak enough to be broken so easily.
2340
02:44:43,017 --> 02:44:48,497
How could I believe, that you don't
love me and that you hate me?
2341
02:44:49,457 --> 02:44:51,122
And you?
2342
02:44:51,200 --> 02:44:54,800
How could you believe
that I would betray you?
2343
02:44:56,457 --> 02:45:00,017
And that I would hide the fact
that we have a child?
2344
02:45:02,377 --> 02:45:04,977
Believe me, Raja.
I never said those things.
2345
02:45:10,177 --> 02:45:12,311
Do you still not trust me?
2346
02:45:14,640 --> 02:45:15,640
Fine.
2347
02:45:16,297 --> 02:45:20,591
What do you want, Raja?
That I should leave you?
2348
02:45:21,497 --> 02:45:25,117
I will leave.
You want the child, Raja?
2349
02:45:26,440 --> 02:45:28,760
AARTI: You can keep the child
with you forever.
2350
02:45:29,457 --> 02:45:31,608
I will endure everything, Raja.
2351
02:45:32,337 --> 02:45:36,177
But I can't endure
your distrust and hatred.
2352
02:45:38,120 --> 02:45:40,491
Just remember one thing, Raja.
2353
02:45:41,857 --> 02:45:44,217
I have always loved you.
2354
02:45:45,337 --> 02:45:47,932
And I'll always love you.
2355
02:45:52,480 --> 02:45:57,137
Raja, stop her.
Baby, don't go. Baby...
2356
02:45:57,297 --> 02:45:58,580
Papa, let's go.
2357
02:46:01,057 --> 02:46:02,057
Come.
2358
02:46:03,287 --> 02:46:05,014
[SOBBING]
2359
02:46:07,937 --> 02:46:10,657
Balle, do something.
2360
02:46:11,720 --> 02:46:12,720
Baby...
2361
02:46:12,772 --> 02:46:14,545
[HUMMING]
2362
02:46:18,897 --> 02:46:24,317
"Stranger..."
2363
02:46:25,160 --> 02:46:31,523
- "Stranger, don't go
- Don't go"
2364
02:46:31,640 --> 02:46:37,349
- "Leaving us
- Leaving us"
2365
02:46:37,440 --> 02:46:43,990
- "Stranger, don't go
- Don't go"
2366
02:46:44,200 --> 02:46:49,520
- "Leaving us
- Leaving us"
2367
02:46:49,937 --> 02:46:54,657
"Stranger, don't go"
2368
02:46:56,457 --> 02:47:02,070
"Leaving us..."
2369
02:47:14,097 --> 02:47:17,866
"Stranger, my beloved"
2370
02:47:18,000 --> 02:47:20,821
"Fulfill the oath"
2371
02:47:21,000 --> 02:47:26,516
"Never forget us"
2372
02:47:26,720 --> 02:47:33,933
"Stranger, don't go"
2373
02:47:35,537 --> 02:47:39,617
[RAJA SINGING] "Leaving me..."
2374
02:47:40,937 --> 02:47:44,297
"Leaving me..."
2375
02:47:45,880 --> 02:47:49,570
"Leaving me..."
2376
02:47:52,240 --> 02:47:55,960
"Leaving me..."
2377
02:48:09,360 --> 02:48:10,636
Raja!
2378
02:48:18,457 --> 02:48:19,663
AARTI: Raja!
2379
02:48:51,040 --> 02:48:54,732
"Ask me what has happened"
2380
02:48:55,057 --> 02:48:57,029
"What fervor is this?"
2381
02:48:57,057 --> 02:48:58,737
"What intoxication is this?"
2382
02:49:03,080 --> 02:49:06,361
"Ask me what has happened"
2383
02:49:06,577 --> 02:49:08,417
"What fervor is this?"
2384
02:49:08,537 --> 02:49:10,097
"What intoxication is this?"
2385
02:49:10,537 --> 02:49:16,177
"This is the punishment of loving you"
2386
02:49:17,737 --> 02:49:24,137
"This is the punishment of loving you"
2387
02:49:25,777 --> 02:49:29,137
"Ask what has happened to me"
2388
02:49:29,497 --> 02:49:31,417
"What fervor is this?"
2389
02:49:31,657 --> 02:49:33,309
"What intoxication is this?"
2390
02:49:33,417 --> 02:49:39,257
"This is the punishment of loving you"
2391
02:49:40,737 --> 02:49:46,995
"This is the punishment of loving you"
2392
02:49:47,800 --> 02:49:54,507
"This is the punishment of loving you"
2393
02:49:55,977 --> 02:50:02,848
"This is the punishment of loving you"
161004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.