All language subtitles for QUEEN OF TEARS E05-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,147 --> 00:01:06,984 QUEEN OF TEARS 2 00:01:08,277 --> 00:01:09,611 I'm sorry I yelled. 3 00:01:18,203 --> 00:01:19,204 The truth is… 4 00:01:21,748 --> 00:01:22,833 I don't remember. 5 00:01:25,002 --> 00:01:27,254 I don't remember at all why I was there. 6 00:01:32,134 --> 00:01:33,552 I was in front of your house, 7 00:01:34,553 --> 00:01:36,847 then suddenly I was somewhere else. 8 00:01:41,476 --> 00:01:43,395 I don't know when I went there 9 00:01:45,981 --> 00:01:47,316 or how. 10 00:01:51,194 --> 00:01:52,195 I have no idea. 11 00:01:54,489 --> 00:01:55,574 I was… 12 00:02:00,829 --> 00:02:01,830 so scared. 13 00:03:46,101 --> 00:03:48,353 By the way, why did you come here by yourself? 14 00:03:52,232 --> 00:03:54,151 Your sister texted me. 15 00:03:55,068 --> 00:03:57,487 She said your father was losing the election. 16 00:03:58,363 --> 00:04:01,116 His rival was winning the voters over with food. 17 00:04:04,536 --> 00:04:06,288 That's why you came? 18 00:04:08,373 --> 00:04:10,625 I mean, he was losing 19 00:04:10,709 --> 00:04:12,377 to pork and rice soup. 20 00:04:13,044 --> 00:04:14,379 How could I sit still? 21 00:04:14,463 --> 00:04:18,049 So that's why you counterattacked with beef and lobster? 22 00:04:19,509 --> 00:04:21,386 You should've witnessed 23 00:04:21,470 --> 00:04:23,972 how I mercilessly beat 200 bowls of soup. 24 00:04:52,083 --> 00:04:53,251 Hae-in! 25 00:04:53,335 --> 00:04:54,961 - Hae-in! - Hae-in! 26 00:04:55,462 --> 00:04:56,505 Hae-in! 27 00:04:56,588 --> 00:04:57,881 Is she there? 28 00:04:58,840 --> 00:04:59,840 No, she's not. 29 00:04:59,883 --> 00:05:01,635 - Hae-in! - You haven't found her yet? 30 00:05:01,718 --> 00:05:02,844 Where is she? 31 00:05:02,928 --> 00:05:04,221 Where could she be? 32 00:05:04,304 --> 00:05:05,430 My poor Hae-in! 33 00:05:05,514 --> 00:05:06,807 Call the police! 34 00:05:06,890 --> 00:05:08,600 - We have to! - Hae-in! 35 00:05:08,683 --> 00:05:10,185 - Hae-in! - Where are you? 36 00:05:10,268 --> 00:05:11,353 Hae-in! 37 00:05:11,436 --> 00:05:13,021 - Hae-in! - Hae-in! 38 00:05:13,104 --> 00:05:13,980 Hae-in! 39 00:05:14,064 --> 00:05:15,065 - Hae-in! - Hae-in! 40 00:05:15,148 --> 00:05:17,192 - Hae-in! - Where did she go? 41 00:05:17,275 --> 00:05:19,110 - Hae-in! - Hae-in! 42 00:05:19,194 --> 00:05:21,404 - Hae-in! - Hae-in! 43 00:05:21,488 --> 00:05:22,488 Hae-in! 44 00:05:23,657 --> 00:05:24,658 Gosh! 45 00:05:25,408 --> 00:05:26,409 Goodness. 46 00:05:26,952 --> 00:05:28,787 Goodness, my poor baby! 47 00:05:28,870 --> 00:05:31,331 Goodness! Here you were! 48 00:05:37,003 --> 00:05:37,838 EPISODE 5 49 00:05:37,921 --> 00:05:40,131 We were really startled. 50 00:05:40,215 --> 00:05:42,133 Where were you? 51 00:05:44,970 --> 00:05:47,138 Stop asking her. 52 00:05:47,764 --> 00:05:49,307 Father, you should sleep. 53 00:05:49,391 --> 00:05:50,308 Okay. 54 00:05:50,392 --> 00:05:52,352 Don't mind us. 55 00:05:52,435 --> 00:05:55,272 People here go to bed early. 56 00:05:55,355 --> 00:05:57,399 - So make yourself at home. - He's right. 57 00:05:57,482 --> 00:05:59,150 - Consider us invisible. - Right. 58 00:05:59,234 --> 00:06:00,443 Unbelievable. 59 00:06:00,527 --> 00:06:02,821 How can you be invisible when you're here? Go. 60 00:06:02,904 --> 00:06:04,864 - Let's go. Night. - Night. 61 00:06:04,948 --> 00:06:05,949 Good night. 62 00:06:24,134 --> 00:06:25,260 I need to dry my hair. 63 00:06:27,470 --> 00:06:28,638 Is there a hair dryer? 64 00:06:28,722 --> 00:06:30,056 One minute. 65 00:06:37,564 --> 00:06:39,983 This is pretty old. 66 00:06:41,067 --> 00:06:42,068 It's okay. 67 00:06:49,117 --> 00:06:50,535 It's not working. 68 00:06:51,786 --> 00:06:54,748 You need to press down on the bottom. 69 00:06:54,831 --> 00:06:56,249 Like this? 70 00:06:58,084 --> 00:06:59,127 Hold the cable. 71 00:07:01,671 --> 00:07:02,881 Let me do it. 72 00:07:07,135 --> 00:07:09,512 There's a way to do this. 73 00:07:42,587 --> 00:07:44,339 - It's all dry now. - Right. 74 00:07:45,548 --> 00:07:47,008 I think you're good. 75 00:08:01,564 --> 00:08:02,565 Mom! 76 00:08:04,609 --> 00:08:06,194 Check this out. 77 00:08:06,277 --> 00:08:08,697 People don't change that easily. What's with her? 78 00:08:08,780 --> 00:08:09,781 What is it? 79 00:08:09,864 --> 00:08:13,243 Hae-in must've visited her in-laws out of the blue. 80 00:08:13,326 --> 00:08:15,620 - What for? - That's why I'm dumbfounded. 81 00:08:15,704 --> 00:08:17,539 Hillbillies are unbelievable. 82 00:08:17,622 --> 00:08:20,125 They filmed this and uploaded it. 83 00:08:20,208 --> 00:08:21,418 Upload what? 84 00:08:22,544 --> 00:08:24,254 What are you doing here? 85 00:08:24,337 --> 00:08:26,006 I'm glad you're all here. 86 00:08:26,589 --> 00:08:28,591 I missed your last birthday, 87 00:08:28,675 --> 00:08:32,262 so I came to treat the villagers to a meal. 88 00:08:32,345 --> 00:08:33,346 BEAUTIFUL CEO HONG HAE-IN 89 00:08:33,430 --> 00:08:36,516 She's never surprised me on my birthday. 90 00:08:36,599 --> 00:08:38,810 How unbelievable. 91 00:08:46,693 --> 00:08:47,902 Are you hungry? 92 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 Do you want to eat something? 93 00:08:52,115 --> 00:08:53,116 I already ate a lot. 94 00:08:53,867 --> 00:08:55,493 Have some of this, will you? 95 00:08:55,577 --> 00:08:57,746 This is soy sauce marinated crab. 96 00:08:57,829 --> 00:08:59,622 It's full of roe. 97 00:08:59,706 --> 00:09:02,333 We're known for our soy sauce. 98 00:09:02,417 --> 00:09:04,753 This is frozen pork belly grilled over briquettes. 99 00:09:04,836 --> 00:09:06,921 Have some before it gets cold. 100 00:09:07,005 --> 00:09:09,174 I'm eating them one by one, so please wait. 101 00:09:09,799 --> 00:09:11,384 - What's next? - Try this too. 102 00:09:11,468 --> 00:09:13,845 Move over, will you? You're suffocating my baby. 103 00:09:13,928 --> 00:09:15,638 Don't be so ridiculous. 104 00:09:15,722 --> 00:09:18,558 Chew slowly, or you'll have an upset stomach. 105 00:09:18,641 --> 00:09:20,351 Drink some water too. 106 00:09:23,480 --> 00:09:25,315 Give her some of the eggs. 107 00:09:25,398 --> 00:09:27,692 Let me do it. 108 00:09:27,776 --> 00:09:30,403 Why are they making her so uncomfortable? 109 00:09:31,571 --> 00:09:33,990 And why is she eating everything they're giving her? 110 00:09:34,074 --> 00:09:35,825 Frozen pork belly is best when hot. 111 00:09:35,909 --> 00:09:36,910 What? 112 00:09:36,993 --> 00:09:39,537 How does this video have over 300,000 views? 113 00:09:40,705 --> 00:09:42,582 Why is she eating so much? 114 00:09:43,124 --> 00:09:47,170 Beef, pork, chicken, duck, and fish. 115 00:09:47,837 --> 00:09:49,672 I had all kinds of meat. 116 00:09:49,756 --> 00:09:51,633 I think I've gained weight. 117 00:09:52,300 --> 00:09:54,260 - Really? - I mean… 118 00:09:54,344 --> 00:09:57,806 A woman offered me chicken that she'd never even made for her son-in-law. 119 00:10:00,016 --> 00:10:03,061 I think the villagers like me. 120 00:10:13,446 --> 00:10:17,700 They seem to be doing well, so don't you dare mention the divorce. 121 00:10:17,784 --> 00:10:19,285 You got it. 122 00:10:19,369 --> 00:10:20,829 Have you told anyone so far? 123 00:10:20,912 --> 00:10:24,040 Come on, Mom. I'd be an idiot if I did. 124 00:10:30,755 --> 00:10:32,423 - Why are you so quiet? - What? 125 00:10:32,507 --> 00:10:35,009 Goodness. Who was it? Who did you tell? 126 00:10:35,093 --> 00:10:37,178 I was having makgeolli with Yeong-song and… 127 00:10:37,262 --> 00:10:38,179 - What? - What? 128 00:10:38,263 --> 00:10:39,722 You told him that... 129 00:10:40,640 --> 00:10:43,393 You told him that Hyun-woo almost got divorced? 130 00:10:43,476 --> 00:10:48,231 Well, Yeong-song is like a marriage counselor of this village, 131 00:10:49,607 --> 00:10:50,775 so I consulted him. 132 00:10:51,651 --> 00:10:52,485 I lamented. 133 00:10:52,569 --> 00:10:53,569 That was all. 134 00:10:54,445 --> 00:10:56,364 What if he told others? 135 00:10:56,447 --> 00:10:58,074 - Yes. - Word will spread quickly. 136 00:10:58,992 --> 00:11:02,162 Consultation is all about confidentiality. 137 00:11:02,245 --> 00:11:05,957 He doesn't need to keep it a secret since he's not a licensed doctor. 138 00:11:09,878 --> 00:11:12,213 Jeez. Even still… 139 00:11:12,297 --> 00:11:14,799 You and your big mouth. 140 00:11:16,426 --> 00:11:17,427 Come on. 141 00:11:24,767 --> 00:11:27,145 You were worried, so you came here at this hour? 142 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 Did you tell anyone? 143 00:11:29,856 --> 00:11:30,857 Of course not. 144 00:11:32,483 --> 00:11:34,777 I only told my mother. 145 00:11:34,861 --> 00:11:36,571 Why would you? 146 00:11:36,654 --> 00:11:39,032 Du-gwan, she's the only family I have. 147 00:11:39,115 --> 00:11:41,034 We share everything. 148 00:11:42,201 --> 00:11:44,913 And you know her condition. 149 00:11:53,338 --> 00:11:56,299 When did you come home, honey? Why are you always away? 150 00:11:57,050 --> 00:11:58,635 Where are you sleeping these days? 151 00:11:58,718 --> 00:12:00,261 Mom, go to bed. 152 00:12:00,345 --> 00:12:01,846 Who are you? 153 00:12:02,972 --> 00:12:05,141 See? So don't worry about her 154 00:12:05,224 --> 00:12:07,393 and worry about your son and his wife. 155 00:12:07,477 --> 00:12:09,437 There's nothing to worry about. 156 00:12:09,520 --> 00:12:10,897 Despite being so busy, 157 00:12:10,980 --> 00:12:13,316 Hae-in came all the way here to aid my campaign. 158 00:12:13,399 --> 00:12:14,901 - What does that mean? - What? 159 00:12:15,652 --> 00:12:18,655 It means the two are madly in love. 160 00:12:23,493 --> 00:12:25,495 What's this? How cute. 161 00:12:26,913 --> 00:12:28,539 It's always been my favorite. 162 00:12:34,462 --> 00:12:35,588 Your hand. 163 00:12:43,429 --> 00:12:45,139 You shouldn't be alone anymore. 164 00:12:46,975 --> 00:12:48,267 You always get hurt. 165 00:13:05,243 --> 00:13:07,078 I heard this is your lifeline. 166 00:13:09,122 --> 00:13:10,581 Why is mine so short? 167 00:13:10,665 --> 00:13:11,665 I'm offended. 168 00:13:13,042 --> 00:13:14,043 Come on. 169 00:13:14,669 --> 00:13:16,295 Do you believe in palm reading? 170 00:13:16,379 --> 00:13:18,589 No, but it doesn't feel nice. 171 00:13:19,257 --> 00:13:21,592 I'm terminally ill, and my lifeline is short. 172 00:13:23,136 --> 00:13:24,804 You're not terminally ill. 173 00:13:25,346 --> 00:13:27,098 You didn't want to be a patient. 174 00:13:27,181 --> 00:13:28,683 You said you'd get better. 175 00:13:28,766 --> 00:13:31,978 You said God was on your side and that a miracle would happen. 176 00:13:36,274 --> 00:13:39,819 You said the best cancer center in Europe would cure everything! 177 00:13:46,868 --> 00:13:49,454 I never said they'd cure everything. 178 00:13:50,580 --> 00:13:52,707 I'm just saying. 179 00:13:53,624 --> 00:13:55,960 There's a reason they're the best. 180 00:13:57,211 --> 00:13:58,212 Do you think so? 181 00:14:05,803 --> 00:14:06,929 Will you… 182 00:14:09,515 --> 00:14:10,515 come with me? 183 00:14:14,937 --> 00:14:17,065 It's not that I'm scared of going alone. 184 00:14:18,066 --> 00:14:20,651 You're just the only person who knows that I'm sick. 185 00:14:32,914 --> 00:14:34,123 Are you serious? 186 00:14:36,918 --> 00:14:38,127 That's a given. 187 00:14:45,426 --> 00:14:46,427 Does it still sting? 188 00:15:58,166 --> 00:15:59,167 Have you gone insane? 189 00:15:59,792 --> 00:16:01,127 What were you trying to do? 190 00:16:01,669 --> 00:16:02,712 Don't tell me 191 00:16:03,421 --> 00:16:05,006 you wanted to kiss her. 192 00:16:06,716 --> 00:16:07,884 Jesus. 193 00:16:07,967 --> 00:16:09,218 You're crazy. 194 00:16:10,470 --> 00:16:11,470 You're insane. 195 00:16:16,893 --> 00:16:17,894 But still, 196 00:16:18,561 --> 00:16:20,855 you shouldn't have left her hanging. 197 00:16:22,440 --> 00:16:23,566 She must be startled. 198 00:16:28,112 --> 00:16:29,572 You're going back in? 199 00:16:29,655 --> 00:16:32,241 What will you say to her? What will you do? 200 00:16:33,534 --> 00:16:35,912 Do you think you can come back outside? 201 00:16:38,539 --> 00:16:39,540 No, you can't. 202 00:16:41,459 --> 00:16:43,878 No. I won't be able to leave 203 00:16:44,629 --> 00:16:45,630 if I go back. 204 00:16:46,923 --> 00:16:48,174 I can't. 205 00:16:59,977 --> 00:17:00,978 Did he run away? 206 00:17:03,356 --> 00:17:04,398 No. 207 00:17:05,191 --> 00:17:06,192 I'm sure 208 00:17:06,776 --> 00:17:09,153 he had something to do. 209 00:17:09,237 --> 00:17:12,281 Maybe he had to go to the toilet or make a call. 210 00:17:23,417 --> 00:17:24,417 But for this long? 211 00:17:29,298 --> 00:17:30,883 Can you please quiet down? 212 00:17:30,967 --> 00:17:33,302 Jeez, you're so noisy. 213 00:17:33,386 --> 00:17:34,386 Shut up! 214 00:17:36,722 --> 00:17:37,932 Did you and Hae-in argue? 215 00:17:38,015 --> 00:17:39,058 No. 216 00:17:40,059 --> 00:17:41,519 It's the opposite. 217 00:17:41,602 --> 00:17:44,105 Then are you being punished? 218 00:17:44,188 --> 00:17:47,191 Did she tell you to go outside and self-reflect for an hour? 219 00:17:48,359 --> 00:17:50,778 - Have you ever done that? - Many times. 220 00:17:50,861 --> 00:17:54,532 But she'll get even more upset if you do as she says. 221 00:17:54,615 --> 00:17:58,452 She'll forgive you if you hurry back and apologize. 222 00:17:59,579 --> 00:18:01,497 That's hot. 223 00:18:04,458 --> 00:18:07,295 So get a grip and go back inside. 224 00:18:07,878 --> 00:18:10,506 I'm only here 225 00:18:11,841 --> 00:18:13,634 so I can come to my senses. 226 00:18:14,885 --> 00:18:16,721 I can't think straight at home. 227 00:18:16,804 --> 00:18:17,804 Why not? 228 00:18:27,898 --> 00:18:29,567 I don't know. I just can't. 229 00:18:50,129 --> 00:18:51,129 BAEK HYUN-WOO 230 00:18:58,095 --> 00:18:59,305 Where are you? 231 00:19:07,146 --> 00:19:08,689 Why isn't he reading it? 232 00:19:09,982 --> 00:19:11,609 Hey, he read it. 233 00:19:25,915 --> 00:19:27,041 Go to bed first. 234 00:19:27,124 --> 00:19:29,418 "Go to bed first"? 235 00:19:31,003 --> 00:19:32,380 He wants me to sleep first? 236 00:19:34,340 --> 00:19:35,340 By myself? 237 00:19:45,059 --> 00:19:46,060 Fine. 238 00:19:46,560 --> 00:19:47,603 That's what he wants. 239 00:19:49,480 --> 00:19:50,480 Go to bed. 240 00:19:50,815 --> 00:19:51,815 Go to bed first. 241 00:19:56,612 --> 00:19:57,613 Damn it. 242 00:19:58,322 --> 00:19:59,448 So he did run away. 243 00:19:59,532 --> 00:20:03,119 Why? Does he think I'll eat him alive? Is he afraid of me? 244 00:20:07,957 --> 00:20:09,208 Be quiet! 245 00:20:16,757 --> 00:20:17,967 Why is he afraid of me? 246 00:20:18,634 --> 00:20:20,678 How am I scary? 247 00:20:22,221 --> 00:20:24,682 Even the dogs are sleeping. 248 00:20:24,765 --> 00:20:26,684 Let's go back home now. 249 00:20:27,309 --> 00:20:28,811 I'll stay out a bit longer. 250 00:20:29,437 --> 00:20:31,397 Hae-in will sleep alone then. 251 00:20:32,064 --> 00:20:33,941 Yes, that's why. 252 00:20:35,109 --> 00:20:36,485 I'll go back once she does. 253 00:20:39,613 --> 00:20:42,533 Jeez, you idiot. 254 00:20:43,117 --> 00:20:44,243 Why? 255 00:20:44,326 --> 00:20:45,870 Why will you wait until then? 256 00:20:52,209 --> 00:20:53,210 Because I might… 257 00:20:55,296 --> 00:20:56,296 make a mistake. 258 00:20:57,047 --> 00:20:57,965 What do you mean? 259 00:20:58,048 --> 00:21:00,009 You only make mistakes when you're drunk. 260 00:21:00,092 --> 00:21:02,261 You shouldn't have drunk in that case. 261 00:21:02,344 --> 00:21:03,512 No. 262 00:21:03,596 --> 00:21:05,556 I won't make any mistakes 263 00:21:06,766 --> 00:21:08,142 if I drink and pass out. 264 00:21:08,225 --> 00:21:10,478 I have no idea what you're saying. 265 00:21:12,563 --> 00:21:13,606 Listen carefully. 266 00:21:14,231 --> 00:21:17,234 I'm going to drink more 267 00:21:18,360 --> 00:21:20,362 and get totally wasted. 268 00:21:21,822 --> 00:21:22,990 Just do me one favor. 269 00:21:23,073 --> 00:21:25,075 - What is it? - Don't… 270 00:21:26,160 --> 00:21:27,495 put me… 271 00:21:29,538 --> 00:21:30,539 back in my room. 272 00:21:38,005 --> 00:21:39,298 I'm so lost. 273 00:21:41,300 --> 00:21:43,219 Do you want ramyeon? I'll make some. 274 00:21:45,596 --> 00:21:49,642 I used to be so scared of my wife. 275 00:22:01,278 --> 00:22:02,278 I used to be 276 00:22:03,531 --> 00:22:04,740 okay. 277 00:22:07,743 --> 00:22:09,745 I was sure that I'd be unfazed 278 00:22:10,913 --> 00:22:12,581 no matter what happened to her. 279 00:22:14,083 --> 00:22:17,086 Why? Because I didn't like her. 280 00:22:21,298 --> 00:22:24,009 Just like I've done so far, 281 00:22:24,093 --> 00:22:26,846 I just need to continue disliking, 282 00:22:27,471 --> 00:22:28,389 resenting, 283 00:22:28,472 --> 00:22:30,140 and being tired of her. 284 00:22:30,224 --> 00:22:32,601 I just need to anticipate the day we part ways. 285 00:22:34,979 --> 00:22:36,522 I don't need to like her. 286 00:22:38,190 --> 00:22:39,191 It's simple. 287 00:22:40,276 --> 00:22:41,735 I've been doing it all along. 288 00:23:05,551 --> 00:23:06,552 But… 289 00:23:08,220 --> 00:23:09,305 strangely enough, 290 00:23:12,141 --> 00:23:13,642 I can't do it anymore. 291 00:23:27,990 --> 00:23:28,990 Fine. 292 00:23:30,075 --> 00:23:31,952 We don't need to sleep together. 293 00:23:32,786 --> 00:23:34,872 We've been sleeping separately for years. 294 00:23:38,042 --> 00:23:39,251 TWO YEARS AGO 295 00:23:42,463 --> 00:23:43,839 What are you doing? 296 00:23:43,922 --> 00:23:46,467 Ms. Hong told us to clean out the room. 297 00:23:52,681 --> 00:23:55,726 The Product Team is in charge of picking and removing brands. 298 00:23:55,809 --> 00:23:58,270 The Sales Team needs to focus on the brands' performance. 299 00:24:02,441 --> 00:24:03,692 Hold on. 300 00:24:04,693 --> 00:24:05,694 What is it? 301 00:24:07,321 --> 00:24:08,322 The nursery. 302 00:24:09,907 --> 00:24:11,825 - Are you cleaning out? - What's the use of it? 303 00:24:12,326 --> 00:24:13,952 It only gets on my nerves. 304 00:24:18,540 --> 00:24:20,918 It gets on your nerves? 305 00:24:21,001 --> 00:24:22,670 We don't need it anymore. 306 00:24:34,473 --> 00:24:39,019 The Product Team can't attract good brands with poor performance. 307 00:24:39,103 --> 00:24:40,604 Isn't that obvious? 308 00:24:44,650 --> 00:24:45,651 Yes. 309 00:24:53,826 --> 00:24:55,911 Please move my belongings into this room. 310 00:24:55,994 --> 00:24:57,162 Sorry? 311 00:24:57,246 --> 00:24:58,414 I need a bed too. 312 00:25:00,457 --> 00:25:01,667 I'll stay here for now. 313 00:25:01,750 --> 00:25:02,750 Yes, sir. 314 00:27:37,865 --> 00:27:38,907 Don't cry. 315 00:27:41,285 --> 00:27:42,536 You have no right. 316 00:28:56,318 --> 00:28:57,527 You're up early. 317 00:28:58,946 --> 00:29:00,572 Does it look like I slept? 318 00:29:01,323 --> 00:29:02,532 Did you not sleep at all? 319 00:29:06,954 --> 00:29:07,954 What's it to you? 320 00:29:17,881 --> 00:29:19,549 Ho-yeol, shouldn't you go to school? 321 00:29:19,633 --> 00:29:22,427 Dad, why does that matter? 322 00:29:22,511 --> 00:29:23,971 My life mentor 323 00:29:24,930 --> 00:29:26,265 is right here. 324 00:29:27,808 --> 00:29:29,935 What do you mean? Who's your mentor? 325 00:29:30,018 --> 00:29:32,229 She's the family's pillar who came in a supercar. 326 00:29:32,312 --> 00:29:35,607 It's my aunt, a building owner and my role model. 327 00:29:35,691 --> 00:29:37,818 There she comes. 328 00:29:39,152 --> 00:29:41,697 - Come on out. - Gosh, Hae-in. 329 00:29:41,780 --> 00:29:43,240 Thank you. 330 00:29:44,449 --> 00:29:45,659 You did so much. 331 00:29:45,742 --> 00:29:46,910 Go home safely. 332 00:29:46,994 --> 00:29:48,287 Goodbye. 333 00:29:50,622 --> 00:29:52,457 - Hyun-woo. - Hello, ma'am. 334 00:29:52,541 --> 00:29:53,959 - Goodbye. - Yes, ma'am. 335 00:29:55,460 --> 00:29:57,254 Your mother is sane again. 336 00:29:57,337 --> 00:29:59,548 Yeong-song, she's all better now. 337 00:29:59,631 --> 00:30:00,757 Goodness, Mother. 338 00:30:01,383 --> 00:30:02,426 Stay strong. 339 00:30:02,509 --> 00:30:03,719 Thank you. 340 00:30:03,802 --> 00:30:06,638 Divorce is nothing. 341 00:30:07,472 --> 00:30:09,224 I wanted to get a divorce too. 342 00:30:09,308 --> 00:30:11,143 I should have when I had the chance. 343 00:30:12,894 --> 00:30:14,229 Goodness, Mother. 344 00:30:15,314 --> 00:30:16,773 Gosh, ma'am. 345 00:30:17,566 --> 00:30:19,651 I think she's out of it again. 346 00:30:19,735 --> 00:30:21,611 You should hurry home. 347 00:30:21,695 --> 00:30:23,113 Let's go. 348 00:30:23,196 --> 00:30:26,241 Honey, did you sleep here last night? 349 00:30:27,617 --> 00:30:30,829 This is exactly why I want a divorce. 350 00:30:32,914 --> 00:30:33,790 Let's just go home. 351 00:30:33,874 --> 00:30:36,376 - I should've divorced you! - Let's go! 352 00:30:36,460 --> 00:30:38,545 - You should go. - She's a villager. 353 00:30:38,628 --> 00:30:39,671 She's a bit demented. 354 00:30:40,714 --> 00:30:42,257 Goodbye, honey. 355 00:30:48,221 --> 00:30:50,349 I'm sorry for the inconvenience. 356 00:30:50,432 --> 00:30:51,475 All right then. 357 00:30:52,017 --> 00:30:54,561 - Goodbye. - Gosh, you weren't an inconvenience. 358 00:30:56,563 --> 00:30:57,647 This isn't much. 359 00:30:57,731 --> 00:31:00,567 But I used no pesticides, so make sure you eat them. 360 00:31:08,492 --> 00:31:11,328 Hae-in, I know work is important. 361 00:31:11,953 --> 00:31:13,538 But your health comes first. 362 00:31:16,124 --> 00:31:17,209 You should go. 363 00:31:17,709 --> 00:31:18,709 Thank you. 364 00:31:19,961 --> 00:31:21,838 Okay, get home safely. 365 00:31:23,924 --> 00:31:27,052 - Let's go. - Thanks, Hae-in. 366 00:31:28,178 --> 00:31:29,638 - Goodbye. - Go. 367 00:31:32,140 --> 00:31:33,683 We'll get going then. 368 00:31:33,767 --> 00:31:35,477 - Okay. - Okay. 369 00:31:36,103 --> 00:31:37,979 Call me. 370 00:31:54,746 --> 00:31:56,123 Do you have cigarettes? 371 00:31:58,792 --> 00:31:59,792 No. 372 00:32:04,381 --> 00:32:05,590 Do you think she caught on? 373 00:32:05,674 --> 00:32:07,175 Who knows? 374 00:32:07,259 --> 00:32:09,219 I don't think she did, 375 00:32:09,302 --> 00:32:12,264 but there was cold air between them even before then. 376 00:32:12,347 --> 00:32:14,766 They even avoided eye contact before hopping in. 377 00:32:14,850 --> 00:32:16,101 You shouldn't have talked 378 00:32:16,184 --> 00:32:18,520 about how he received love letters in the past 379 00:32:18,603 --> 00:32:22,315 and how the principal's daughter had a crush on him. All that useless talk. 380 00:32:22,399 --> 00:32:24,192 - It must've upset her. - What? 381 00:32:24,276 --> 00:32:26,194 It was just a joke. 382 00:32:26,278 --> 00:32:27,404 Was it funny? 383 00:32:27,487 --> 00:32:30,740 - Are you serious? - He didn't sleep in his room last night. 384 00:32:30,824 --> 00:32:32,075 - What? - What? 385 00:32:32,159 --> 00:32:33,410 Then what did he do? 386 00:32:33,493 --> 00:32:35,412 We drank together at the store. 387 00:32:35,495 --> 00:32:36,830 That hurts. 388 00:32:36,913 --> 00:32:38,290 You insisted, didn't you? 389 00:32:38,373 --> 00:32:40,000 No, he didn't want to go. 390 00:32:40,083 --> 00:32:42,377 I guess sleeping separately made it awkward. 391 00:32:47,215 --> 00:32:49,384 How could their love die? 392 00:32:49,968 --> 00:32:52,471 They used to be madly in love. 393 00:32:53,346 --> 00:32:55,140 I'm sorry for this abrupt meeting. 394 00:32:56,016 --> 00:32:58,226 You sure are dressed up for an intern. 395 00:32:59,019 --> 00:33:01,396 You must like luxury brands. I do too. 396 00:33:01,480 --> 00:33:03,064 FOUR YEARS AGO 397 00:33:04,065 --> 00:33:06,818 Mr. Baek is on his way back from working outside. 398 00:33:06,902 --> 00:33:09,362 I know. That's why I called you. 399 00:33:10,697 --> 00:33:11,698 What is this? 400 00:33:14,409 --> 00:33:15,660 About Hyun-woo… 401 00:33:16,369 --> 00:33:17,496 I know. 402 00:33:17,579 --> 00:33:19,706 He's decent. I'm sure you want him. 403 00:33:19,789 --> 00:33:22,042 He's smart and handsome. 404 00:33:22,876 --> 00:33:24,628 Did he tell you how many cows we own? 405 00:33:24,711 --> 00:33:27,130 - Yes. - As well as the size of our orchard? 406 00:33:27,214 --> 00:33:29,382 And that we own the only store in town? 407 00:33:32,385 --> 00:33:34,095 What about his house in Seoul? 408 00:33:34,179 --> 00:33:35,514 He signed a two-year lease. 409 00:33:35,597 --> 00:33:38,141 Then you must know. 410 00:33:39,768 --> 00:33:43,980 I didn't know I was materialistic, but I can't help it since he's family. 411 00:33:46,483 --> 00:33:48,318 I heard you're poor 412 00:33:48,401 --> 00:33:51,196 and that you wear shabby clothes. 413 00:33:51,279 --> 00:33:53,406 No, they're all special vintage… 414 00:33:54,950 --> 00:33:56,952 What does he know anyway? 415 00:33:57,661 --> 00:33:59,704 That's true. Anyway… 416 00:33:59,788 --> 00:34:01,248 Can you stop seeing him? 417 00:34:01,331 --> 00:34:03,041 I will never break up with him. 418 00:34:04,251 --> 00:34:05,126 And that's final. 419 00:34:05,210 --> 00:34:06,753 You're quite selfish. 420 00:34:07,379 --> 00:34:10,090 All the ladies who want to date him are successful individuals 421 00:34:10,173 --> 00:34:12,968 such as civil servants and major company employees. 422 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 I know it's cruel, but it's reality. 423 00:34:14,928 --> 00:34:17,138 - Mi-seon! - Goodness. 424 00:34:17,764 --> 00:34:19,099 What are you doing? 425 00:34:19,182 --> 00:34:20,767 What did you say to Hae-in? 426 00:34:21,977 --> 00:34:23,687 - I didn't say much. I... - Jeez. 427 00:34:23,770 --> 00:34:25,730 I told you to stop watching dramas! 428 00:34:25,814 --> 00:34:28,400 The money is quite little unlike the dramas. 429 00:34:29,442 --> 00:34:32,821 Hey, I just want you to break up before you grow on each other. 430 00:34:32,904 --> 00:34:35,407 And let's be honest. She's not your type. 431 00:34:41,454 --> 00:34:42,622 - Let me go. - Okay. 432 00:34:46,918 --> 00:34:50,338 What exactly is his type? 433 00:34:50,422 --> 00:34:51,673 Soft and pure ladies. 434 00:34:52,424 --> 00:34:54,175 Not someone with a temper like yours. 435 00:34:54,259 --> 00:34:56,386 Someone who needs protection. 436 00:34:56,469 --> 00:34:59,472 He's always said so ever since high school. 437 00:34:59,556 --> 00:35:01,016 Is that so, Mr. Baek? 438 00:35:02,601 --> 00:35:04,769 Yes, that used to be my type. 439 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 But… 440 00:35:09,316 --> 00:35:10,859 the woman I love right now 441 00:35:12,110 --> 00:35:13,110 is you. 442 00:35:15,530 --> 00:35:16,740 So… 443 00:35:16,823 --> 00:35:18,825 don't bother listening to her. 444 00:35:20,243 --> 00:35:21,286 Let's go. 445 00:35:23,246 --> 00:35:24,372 Let's go. 446 00:35:33,048 --> 00:35:34,382 That was impressive. 447 00:35:34,924 --> 00:35:37,469 I can't believe you did that. 448 00:35:37,552 --> 00:35:39,846 Simply put, I helped them get together. 449 00:35:39,929 --> 00:35:43,475 They seemed to grow closer after that incident. 450 00:35:43,558 --> 00:35:45,518 Gosh. 451 00:35:45,602 --> 00:35:46,895 What in the world 452 00:35:47,729 --> 00:35:49,189 happened to them? 453 00:36:09,209 --> 00:36:10,627 It's okay. Let me do it. 454 00:36:10,710 --> 00:36:11,920 - Yes, sir. - Thank you. 455 00:36:12,003 --> 00:36:13,004 No problem. 456 00:36:30,522 --> 00:36:31,940 I wasn't waiting. 457 00:36:32,691 --> 00:36:35,610 Don't think I was waiting for you just because I stayed up. 458 00:36:36,861 --> 00:36:39,030 I don't think that way. Let's go inside. 459 00:36:40,407 --> 00:36:41,408 It's cold. 460 00:36:44,577 --> 00:36:46,287 I just couldn't sleep. 461 00:36:46,371 --> 00:36:48,873 It wasn't my own bed, the dogs were all barking, 462 00:36:48,957 --> 00:36:51,209 and I didn't have my sleeping pills. That's why. 463 00:36:51,292 --> 00:36:53,670 All right. I don't think you waited either. 464 00:36:53,753 --> 00:36:55,880 You've never waited for me before. 465 00:36:56,589 --> 00:36:59,217 You're right. I'm not the type who'd wait. 466 00:36:59,759 --> 00:37:02,011 Yes, I know that better than anyone else. 467 00:37:24,784 --> 00:37:26,369 Hold the umbrella properly. 468 00:37:29,789 --> 00:37:31,750 Okay, so let's just go inside. 469 00:37:31,833 --> 00:37:33,793 It's pouring. You'll catch a cold. 470 00:37:34,294 --> 00:37:35,545 We can talk at home. 471 00:37:35,628 --> 00:37:36,880 I'm done talking. 472 00:37:48,099 --> 00:37:49,601 Where's your umbrella? 473 00:37:49,684 --> 00:37:50,852 Why are you here? 474 00:37:52,520 --> 00:37:53,855 Let's talk inside. 475 00:37:56,441 --> 00:37:57,692 Come on. 476 00:38:32,560 --> 00:38:33,895 Let me get changed. 477 00:38:33,978 --> 00:38:35,104 Okay. 478 00:38:39,317 --> 00:38:40,443 Do you want some tea? 479 00:38:41,319 --> 00:38:42,320 No, thank you. 480 00:38:44,155 --> 00:38:45,824 I feel like the owner here. 481 00:38:48,910 --> 00:38:51,704 By the way, why are you here? 482 00:38:52,539 --> 00:38:53,706 Right. 483 00:38:53,790 --> 00:38:55,583 Hae-in's mother invited me over. 484 00:38:55,667 --> 00:38:56,960 She must've felt bad 485 00:38:57,043 --> 00:38:58,920 that I had to eat alone at the hotel. 486 00:38:59,003 --> 00:39:00,797 So she offered me the guest house. 487 00:39:00,880 --> 00:39:02,674 Hae-in and I have business to do, 488 00:39:02,757 --> 00:39:05,802 so staying here will be more convenient for us. 489 00:39:07,470 --> 00:39:10,515 - Are you uncomfortable? - Would you leave if I said yes? 490 00:39:11,099 --> 00:39:12,099 No. 491 00:39:15,478 --> 00:39:17,230 Then there's no point in answering. 492 00:39:29,117 --> 00:39:30,243 What's this? 493 00:39:30,827 --> 00:39:31,911 When did this happen? 494 00:39:42,380 --> 00:39:44,674 What? Why won't it wash off? 495 00:39:51,931 --> 00:39:53,808 Drink. You'll catch a cold. 496 00:39:55,727 --> 00:39:56,727 Where is he? 497 00:39:57,395 --> 00:39:58,521 Mr. Baek? 498 00:39:58,605 --> 00:39:59,647 He went upstairs. 499 00:40:01,065 --> 00:40:02,609 - I see. - Wasn't he in the room? 500 00:40:04,777 --> 00:40:05,904 No. 501 00:40:08,698 --> 00:40:10,241 Do you sleep separately? 502 00:40:15,371 --> 00:40:16,497 How's their marriage? 503 00:40:16,581 --> 00:40:18,666 Terrible. 504 00:40:18,750 --> 00:40:20,501 They've been sleeping separately. 505 00:40:21,252 --> 00:40:22,587 But it's strange. 506 00:40:23,212 --> 00:40:27,508 It's obvious that Hyun-woo is sick and tired of his in-laws. 507 00:40:27,592 --> 00:40:29,385 But he keeps saying the right things. 508 00:40:29,886 --> 00:40:30,803 And you know what? 509 00:40:30,887 --> 00:40:32,305 Chairman Hong 510 00:40:32,388 --> 00:40:35,767 actually listens to what he has to say. 511 00:40:35,850 --> 00:40:39,020 Hae-in and Hyun-woo argue whenever they're together. 512 00:40:39,103 --> 00:40:42,065 But oddly enough, she listens to him too. 513 00:40:42,148 --> 00:40:45,902 So Hyun-woo is helping them come to their senses? 514 00:40:46,819 --> 00:40:47,819 Exactly. 515 00:40:49,238 --> 00:40:52,075 He could cause problems in our plan. 516 00:40:52,158 --> 00:40:53,368 It's best 517 00:40:53,451 --> 00:40:55,995 to kick him out of the house as soon as possible. 518 00:40:56,996 --> 00:40:58,039 Are you guys okay? 519 00:41:00,166 --> 00:41:01,167 What? 520 00:41:01,250 --> 00:41:02,752 This is quite unusual. 521 00:41:02,835 --> 00:41:07,507 The husband would be bothered if his wife's male friend 522 00:41:07,590 --> 00:41:09,634 moved into their house. 523 00:41:09,717 --> 00:41:10,760 But? 524 00:41:10,843 --> 00:41:12,553 I asked him 525 00:41:12,637 --> 00:41:15,139 if he was uncomfortable with me staying here, 526 00:41:18,226 --> 00:41:19,352 and he didn't mind. 527 00:41:34,033 --> 00:41:36,160 Why would he move out of the hotel? 528 00:41:36,995 --> 00:41:39,622 What was my mother-in-law thinking? 529 00:41:40,957 --> 00:41:42,166 Hae-in and I 530 00:41:43,376 --> 00:41:46,295 had a good relationship in the past. 531 00:41:46,379 --> 00:41:48,214 They had a good relationship. 532 00:41:48,798 --> 00:41:52,385 He's not someone who should be here. 533 00:41:53,219 --> 00:41:55,388 Jeez. What kind of good relationship? 534 00:42:00,560 --> 00:42:01,811 Would I look pathetic… 535 00:42:04,188 --> 00:42:05,606 if I asked her about it now? 536 00:42:15,783 --> 00:42:17,368 So they're all connected down here. 537 00:42:17,452 --> 00:42:20,413 We've never revealed this to the media. 538 00:42:21,748 --> 00:42:23,833 It may look like our houses are all separated, 539 00:42:23,916 --> 00:42:27,003 but they're actually all connected in the basement. 540 00:42:27,086 --> 00:42:29,464 Our grandfather deliberately designed it this way. 541 00:42:29,547 --> 00:42:30,715 I see. 542 00:42:30,798 --> 00:42:33,551 So you have access to all houses down here. 543 00:42:33,634 --> 00:42:35,595 Yes, and we also have that room. 544 00:42:35,678 --> 00:42:37,805 You know the movie with a secret room, Shock Room? 545 00:42:37,889 --> 00:42:39,599 It's Panic Room, you idiot. 546 00:42:39,682 --> 00:42:41,184 - I know. - Then get it right. 547 00:42:44,979 --> 00:42:47,190 Don't be so harsh on him. 548 00:42:47,273 --> 00:42:50,693 They'll bring our dinners down here, so let's eat together. 549 00:42:50,777 --> 00:42:52,695 You guys can eat. I'm going to rest. 550 00:42:56,824 --> 00:43:00,119 Why? You ate so well at your in-laws 551 00:43:00,203 --> 00:43:01,746 whom you rarely meet. 552 00:43:01,829 --> 00:43:05,541 You ate everything and smiled from ear to ear. 553 00:43:05,625 --> 00:43:07,835 You know that video became viral, don't you? 554 00:43:07,919 --> 00:43:11,464 Our PR Team worked hard today to deal with that. 555 00:43:11,547 --> 00:43:13,674 Why are you so upset? 556 00:43:14,592 --> 00:43:15,635 Because I visited them? 557 00:43:15,718 --> 00:43:18,012 Because I ate everything and smiled so much? 558 00:43:18,096 --> 00:43:19,263 Or… 559 00:43:19,347 --> 00:43:20,347 was it the video? 560 00:43:20,389 --> 00:43:22,391 Because the PR Team had to cover for me? 561 00:43:23,976 --> 00:43:25,603 I'm not upset. 562 00:43:25,686 --> 00:43:26,562 Sure. 563 00:43:26,646 --> 00:43:27,730 I'm just fascinated. 564 00:43:27,814 --> 00:43:28,814 With what? 565 00:43:29,649 --> 00:43:31,901 I rarely see you smile like that. 566 00:43:33,569 --> 00:43:35,780 I rarely see you smile at me either. 567 00:43:38,991 --> 00:43:42,036 We don't have much to smile about, do we? 568 00:43:42,787 --> 00:43:43,787 Exactly. 569 00:43:44,247 --> 00:43:45,414 So eat without me. 570 00:43:47,125 --> 00:43:48,668 Have a lovely time. 571 00:44:01,764 --> 00:44:03,224 You must've been surprised. 572 00:44:04,809 --> 00:44:06,310 I'll apologize on her behalf. 573 00:44:07,353 --> 00:44:08,354 That's okay. 574 00:44:11,732 --> 00:44:13,401 It's a regular thing. 575 00:44:13,484 --> 00:44:15,903 Can you see how much I'm struggling here? 576 00:44:15,987 --> 00:44:17,321 Right. 577 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 But I understand Hae-in. 578 00:44:21,868 --> 00:44:25,079 I'm sure you already know, but she has a terrible temper. 579 00:44:25,705 --> 00:44:30,376 I'm sure her insecurities toward me played a part. 580 00:44:32,211 --> 00:44:34,630 I don't think she feels that way though. 581 00:44:34,714 --> 00:44:39,093 She has no idea that I'm pacing myself for her. 582 00:44:43,014 --> 00:44:45,516 I didn't know you were pacing yourself. 583 00:44:46,309 --> 00:44:49,854 It's not easy to sit on Queens' throne. There's a lot to do. 584 00:44:51,147 --> 00:44:53,191 Don't you see what's on my shoulders? 585 00:44:55,109 --> 00:44:57,236 Burdens and responsibilities. 586 00:44:58,571 --> 00:45:01,073 They're the reason why I'm ten centimeters shorter. 587 00:45:02,283 --> 00:45:05,036 Both my fate and Hae-in are weighing me down. 588 00:45:06,329 --> 00:45:07,663 Hae-in weighs you down? 589 00:45:08,623 --> 00:45:10,917 She recently punched me in the stomach, 590 00:45:11,000 --> 00:45:13,210 and I couldn't breathe for a good minute. 591 00:45:13,294 --> 00:45:16,464 My mom was so shocked, and they argued so much. 592 00:45:17,089 --> 00:45:19,800 So my mom visited someone. 593 00:45:20,927 --> 00:45:21,928 Who? 594 00:45:23,137 --> 00:45:26,349 She knew who'd become president and even predicted COVID-19. 595 00:45:26,432 --> 00:45:29,352 She also warned my grandfather not to go hunting. 596 00:45:29,435 --> 00:45:31,187 Right, the great shaman. 597 00:45:31,270 --> 00:45:32,188 Yes, her. 598 00:45:32,271 --> 00:45:36,609 She paid her a hefty sum and got this. 599 00:45:41,405 --> 00:45:42,405 A talisman? 600 00:45:43,032 --> 00:45:44,992 This will keep me safe. 601 00:45:46,452 --> 00:45:48,245 The shaman said 602 00:45:48,329 --> 00:45:52,249 this would help me subdue Hae-in so I can spread my wings and fly. 603 00:45:52,333 --> 00:45:53,751 I see. 604 00:45:53,834 --> 00:45:57,046 Jeez, I don't believe her. It's all superstition. 605 00:45:57,129 --> 00:46:00,174 But my mom checks if I keep it on me. 606 00:46:00,758 --> 00:46:02,259 I don't think it works though. 607 00:46:02,343 --> 00:46:04,887 Hae-in is still just as strong. 608 00:46:06,097 --> 00:46:08,933 The treatment that the German laboratory proposed 609 00:46:09,016 --> 00:46:10,267 uses CAR-T cells 610 00:46:10,351 --> 00:46:13,312 to treat immune cells. 611 00:46:13,396 --> 00:46:15,982 It's a type of cancer treatment where they extract immune cells 612 00:46:16,065 --> 00:46:20,069 from your blood, transform them into CAR-T cells that have the ability 613 00:46:20,152 --> 00:46:23,072 to remove tumor cells, and inject them back into your body. 614 00:46:23,155 --> 00:46:25,616 This treatment has often been proven effective 615 00:46:25,700 --> 00:46:27,702 for those with leukemia, 616 00:46:27,785 --> 00:46:30,329 but not with brain tumors just yet. 617 00:46:32,373 --> 00:46:33,541 But… 618 00:46:34,166 --> 00:46:37,086 they said the success rate was over 50%. 619 00:46:37,169 --> 00:46:40,756 I believe they gave you that figure after seeing good prognoses 620 00:46:40,840 --> 00:46:43,134 in brain tumor patients 621 00:46:43,217 --> 00:46:46,470 who were given this treatment in recent years. 622 00:46:47,179 --> 00:46:49,557 But you shouldn't consider that a full recovery. 623 00:46:50,057 --> 00:46:51,308 I will. 624 00:46:52,059 --> 00:46:53,602 I told you many times. 625 00:46:54,562 --> 00:46:56,522 I will find a way. 626 00:46:56,605 --> 00:46:58,524 Even if I have to search the world, 627 00:46:59,275 --> 00:47:00,735 I'll find a way to live. 628 00:47:01,944 --> 00:47:03,446 So don't tell me… 629 00:47:07,450 --> 00:47:08,826 that it won't work. 630 00:47:19,420 --> 00:47:21,338 Their baby is in an incubator. 631 00:47:21,422 --> 00:47:22,757 I felt bad so… 632 00:47:34,977 --> 00:47:36,145 How's your baby? 633 00:47:37,938 --> 00:47:38,939 Hello, ma'am. 634 00:47:39,023 --> 00:47:40,649 What brings you to the hospital? 635 00:47:40,733 --> 00:47:42,151 Is it still in the incubator? 636 00:47:42,234 --> 00:47:44,487 No, not anymore. 637 00:47:44,570 --> 00:47:47,073 - But our baby is in the ICU. - What's the baby's name? 638 00:47:47,156 --> 00:47:49,784 We haven't registered the birth. 639 00:47:51,118 --> 00:47:52,578 But Cho-rong is the nickname. 640 00:47:55,873 --> 00:47:58,375 I used to drink vegetable juice every morning. 641 00:47:58,959 --> 00:48:01,921 But I've been busy lately, so I've been forgetting. 642 00:48:02,004 --> 00:48:03,004 Sorry? 643 00:48:03,422 --> 00:48:06,383 I want to order juice from you regularly. 644 00:48:06,467 --> 00:48:07,551 Thank you, ma'am. 645 00:48:08,552 --> 00:48:11,055 I'll deliver one to you starting tomorrow... 646 00:48:11,138 --> 00:48:14,350 It'd look cheap if I had it by myself, so bring a few more. 647 00:48:14,433 --> 00:48:16,352 Yes, ma'am. How many more do you want? 648 00:48:16,435 --> 00:48:17,435 Well… 649 00:48:17,853 --> 00:48:20,689 If all my employees were to get one, then about 250. 650 00:48:21,732 --> 00:48:22,733 Sorry? 651 00:48:25,277 --> 00:48:26,654 Thank you, ma'am! 652 00:48:27,947 --> 00:48:29,281 Thank you! 653 00:48:31,534 --> 00:48:34,036 Sir, this is the blueprint I've been telling you about. 654 00:48:34,120 --> 00:48:38,249 It's the complex resort that will become the palace of our Queens empire. 655 00:48:38,332 --> 00:48:41,669 It includes two five-star hotels, duty-free shops, casinos for foreigners, 656 00:48:41,752 --> 00:48:44,296 an arena, a convention center, a family waterpark... 657 00:48:44,380 --> 00:48:45,965 And how much will it cost? 658 00:48:46,966 --> 00:48:48,175 One trillion… 659 00:48:51,679 --> 00:48:53,973 - And 700 to 900 billion won. - Do it. 660 00:48:55,850 --> 00:48:57,059 With your money. 661 00:48:57,143 --> 00:48:59,145 Grandfather, I'm not asking for your money. 662 00:48:59,228 --> 00:49:02,648 We just need to secure a site, and Eun-sung will invest in us. 663 00:49:02,731 --> 00:49:03,774 Who? 664 00:49:03,858 --> 00:49:05,109 Mr. Yoon Eun-sung. 665 00:49:05,192 --> 00:49:07,361 We've gotten pretty close since he moved in. 666 00:49:08,195 --> 00:49:10,281 Are you saying he agreed to this? 667 00:49:10,364 --> 00:49:13,784 We're still in the early stages, but you could say so. 668 00:49:13,868 --> 00:49:15,619 I'm embarrassed to say this, 669 00:49:15,703 --> 00:49:17,121 but he's head over heels for me. 670 00:49:17,955 --> 00:49:19,498 He's not as cold-hearted as I thought. 671 00:49:19,582 --> 00:49:22,084 He's extremely affectionate once you grow on him. 672 00:49:22,168 --> 00:49:23,085 Is that so? 673 00:49:23,169 --> 00:49:25,087 He must've taken a liking to you. 674 00:49:25,171 --> 00:49:26,505 It's more than that. 675 00:49:26,589 --> 00:49:31,218 He's eager to listen to what I want to do. 676 00:49:32,303 --> 00:49:33,304 Is he? 677 00:49:34,138 --> 00:49:37,474 Father, Mr. Yoon's funds come from Middle Eastern oil money, 678 00:49:37,558 --> 00:49:39,143 so he's reliable. 679 00:49:39,226 --> 00:49:40,226 Is that so? 680 00:49:40,269 --> 00:49:41,729 - In that case... - Hold on. 681 00:49:41,812 --> 00:49:44,315 I think we should do a site validity check first. 682 00:49:44,398 --> 00:49:47,902 We've had many feasibility studies done on our sites in the past. 683 00:49:47,985 --> 00:49:50,529 However, none of them were settled due to several risks. 684 00:49:50,613 --> 00:49:53,449 We need government licenses for duty-free shops and casinos. 685 00:49:53,532 --> 00:49:54,532 As for the licensing… 686 00:49:55,201 --> 00:49:58,037 You know we have our person in the Ministry of Land. 687 00:49:58,537 --> 00:50:01,916 We can trust him since he received our scholarships. 688 00:50:03,042 --> 00:50:04,919 But people can change. 689 00:50:05,002 --> 00:50:08,631 It's risky to rely on him and start a business worth 1.9 trillion won. 690 00:50:12,343 --> 00:50:15,596 That's a fair point, isn't it? 691 00:50:16,722 --> 00:50:19,642 Yes, Father. He knows what's important. 692 00:50:19,725 --> 00:50:20,726 Father? 693 00:50:21,685 --> 00:50:23,812 Review the risks first. 694 00:50:26,982 --> 00:50:29,944 There's nothing wrong with reviewing, Soo-cheol. 695 00:50:38,827 --> 00:50:39,828 Hyun-woo. 696 00:50:40,621 --> 00:50:41,621 Hello, sir. 697 00:50:48,504 --> 00:50:51,465 You told me to call if I recalled anything. 698 00:50:52,716 --> 00:50:55,010 A gas deliveryman came by that day. 699 00:50:55,636 --> 00:50:57,179 The dashcam? 700 00:50:58,013 --> 00:51:00,975 Yes, he had one. 701 00:51:01,058 --> 00:51:02,935 I received it. 702 00:51:03,018 --> 00:51:06,855 But its memory size is small, so footage from that day is gone. 703 00:51:06,939 --> 00:51:09,566 It's okay. I'll try to restore it. 704 00:51:09,650 --> 00:51:12,528 I'll send a deliveryman over to pick it up. 705 00:51:13,529 --> 00:51:14,530 Thank you. 706 00:51:16,323 --> 00:51:17,408 This is from a dashcam. 707 00:51:17,491 --> 00:51:19,660 The old footage has been deleted. 708 00:51:19,743 --> 00:51:21,245 How long will restoring it take? 709 00:51:21,328 --> 00:51:23,622 Well, I'd say at least three to four days. 710 00:51:23,706 --> 00:51:24,707 But no guarantees. 711 00:51:24,790 --> 00:51:27,042 It's important footage, so please restore it well. 712 00:51:27,584 --> 00:51:28,585 Okay. 713 00:51:29,712 --> 00:51:33,215 Doctor, our chairman has been interested in sweet potatoes this past week 714 00:51:33,299 --> 00:51:35,634 since that was Lessie Brown's favorite food 715 00:51:35,718 --> 00:51:37,094 until her death at 114. 716 00:51:37,177 --> 00:51:41,223 I heard that he was interested in berries last week because they were 717 00:51:41,307 --> 00:51:43,642 Christina Wahara's favorite food until her death at 102. 718 00:51:43,726 --> 00:51:44,768 Correct. 719 00:51:45,811 --> 00:51:51,108 But since Brown lived 12 years longer than Wahara... 720 00:51:51,191 --> 00:51:54,028 Then dried sweet potatoes? He likes sweet food. 721 00:51:54,111 --> 00:51:57,031 No, he has high blood sugar. You should boil them. 722 00:51:57,114 --> 00:51:58,365 He won't like that. 723 00:51:58,449 --> 00:51:59,366 It can't be helped. 724 00:51:59,450 --> 00:52:04,413 Please serve him chicken breast, beans, and egg whites for now. 725 00:52:04,913 --> 00:52:05,998 Are you serious? 726 00:52:07,207 --> 00:52:09,376 Egg whites, chicken breast, 727 00:52:10,294 --> 00:52:11,628 and beans? Come on. 728 00:52:11,712 --> 00:52:14,423 He chews ribs whenever he's upset. 729 00:52:14,506 --> 00:52:15,632 He might as well die. 730 00:52:15,716 --> 00:52:16,967 Watch what you say. 731 00:52:17,051 --> 00:52:18,052 What's your department? 732 00:52:18,135 --> 00:52:20,220 - Family medicine, ma'am. - Mr. Jang. 733 00:52:20,304 --> 00:52:23,515 My father's psychiatrist should be here too, 734 00:52:23,599 --> 00:52:25,893 so he can take his mental state into consideration. 735 00:52:25,976 --> 00:52:27,770 Yes, ma'am. 736 00:52:27,853 --> 00:52:28,853 Also… 737 00:52:33,609 --> 00:52:35,194 I can't entrust you 738 00:52:36,278 --> 00:52:39,365 with preparing my father's meals. 739 00:52:39,448 --> 00:52:41,241 I heard you make the condiments yourself. 740 00:52:41,325 --> 00:52:45,537 He only wants the soy sauce that I make. 741 00:52:45,621 --> 00:52:47,706 Exactly. Who knows what you put inside? 742 00:52:49,375 --> 00:52:54,505 I want you to try all his food in front of me before serving it to him. 743 00:52:54,588 --> 00:52:56,382 Like those court ladies did. 744 00:52:56,465 --> 00:52:58,550 No, you'd be his concubine. 745 00:53:02,596 --> 00:53:04,181 That'll be all for today. 746 00:53:04,264 --> 00:53:05,766 You may go. 747 00:53:09,103 --> 00:53:10,312 What do we do? 748 00:53:10,396 --> 00:53:13,273 What if Beom-ja hits her again? 749 00:53:13,357 --> 00:53:15,818 Should I wait and treat her afterward? 750 00:53:18,529 --> 00:53:19,863 Why are you locking it? 751 00:53:19,947 --> 00:53:21,615 Planning to beg me or something? 752 00:53:23,450 --> 00:53:24,785 What are you doing? 753 00:53:33,710 --> 00:53:34,837 What was that? 754 00:53:37,005 --> 00:53:38,048 Beom-ja. 755 00:53:38,132 --> 00:53:39,133 "Beom-ja"? 756 00:53:39,216 --> 00:53:42,136 You've been cheeky with me for the past 20 years 757 00:53:42,219 --> 00:53:43,512 and will continue to do so. 758 00:53:43,595 --> 00:53:45,931 But guess what? I no longer find it cute. 759 00:53:47,224 --> 00:53:49,726 Are you crazy? How dare you talk to me like that? 760 00:53:49,810 --> 00:53:53,021 "Cute"? Do you want more slipped discs? 761 00:53:55,190 --> 00:53:57,860 Wait! That hurts! 762 00:53:57,943 --> 00:54:00,863 I'm counting to three. One, two, three! 763 00:54:07,786 --> 00:54:09,037 Clench your jaw. 764 00:54:09,121 --> 00:54:10,747 - Why? - Or you'll bite your tongue. 765 00:54:18,964 --> 00:54:21,133 That bitch hit me! 766 00:54:21,216 --> 00:54:23,135 In my stomach! Like this! 767 00:54:23,218 --> 00:54:24,219 Damn it. 768 00:54:24,887 --> 00:54:26,180 I bet you hit her. 769 00:54:26,263 --> 00:54:28,348 No, I didn't! 770 00:54:28,432 --> 00:54:29,850 I hit her. 771 00:54:30,517 --> 00:54:33,937 I hit her out of rage. 772 00:54:35,105 --> 00:54:37,566 - I'm sorry. - See? You heard her! 773 00:54:40,486 --> 00:54:43,071 Do you think I'd believe her? 774 00:54:43,155 --> 00:54:44,072 Why not? 775 00:54:44,156 --> 00:54:46,533 You may not believe me, but you believe her. 776 00:54:58,462 --> 00:55:00,464 Believe her! 777 00:55:04,843 --> 00:55:07,387 A regular decaf with an extra shot. Correct? 778 00:55:08,096 --> 00:55:11,600 - You didn't forget. - Of course not. You're our savior. 779 00:55:11,683 --> 00:55:14,978 We were nothing but thugs 15 years ago. 780 00:55:15,062 --> 00:55:16,438 But we quickly became 781 00:55:16,522 --> 00:55:18,732 top secret affair professionals, thanks to you. 782 00:55:18,815 --> 00:55:19,816 You're right. 783 00:55:20,442 --> 00:55:22,110 I saw how your office grew… 784 00:55:22,194 --> 00:55:23,737 MZ DETECTIVE AGENCY 785 00:55:23,862 --> 00:55:25,155 …every time I got a divorce. 786 00:55:25,239 --> 00:55:28,867 We're no longer a simple detective agency. We're licensed and even pay tax. 787 00:55:30,118 --> 00:55:31,118 I know. 788 00:55:31,578 --> 00:55:33,664 Your sign changed, so I almost couldn't find you. 789 00:55:33,747 --> 00:55:35,165 So what are you now? 790 00:55:35,249 --> 00:55:38,126 We're a PIA that passed 791 00:55:38,210 --> 00:55:40,128 the state-certified test. 792 00:55:40,212 --> 00:55:41,797 A private investigation office. 793 00:55:42,506 --> 00:55:43,757 Then what should I call you? 794 00:55:43,840 --> 00:55:45,259 Can I keep calling you Mr. Park? 795 00:55:45,342 --> 00:55:46,927 Call me Conan. Conan Park. 796 00:55:50,472 --> 00:55:51,473 Conan, it is. 797 00:55:53,892 --> 00:55:55,602 Do a background check on her. 798 00:55:59,273 --> 00:56:01,942 Which category is it? 799 00:56:02,025 --> 00:56:05,571 The investigation method differs depending on what you want to look for. 800 00:56:07,739 --> 00:56:11,451 I want to know everything about her. 801 00:56:12,661 --> 00:56:15,247 I had only been hating her for the past 20 years. 802 00:56:16,248 --> 00:56:18,792 I finally came to my senses after she hit me. 803 00:56:19,543 --> 00:56:20,919 I need to know 804 00:56:21,712 --> 00:56:22,712 who she is. 805 00:56:25,173 --> 00:56:26,967 Damn it. 806 00:56:38,145 --> 00:56:40,397 YOON EUN-SUNG 807 00:56:41,940 --> 00:56:43,191 Are you ready? 808 00:56:43,275 --> 00:56:45,444 Hercyna's Due Diligence Team will be here in five. 809 00:56:45,527 --> 00:56:48,155 Yes, my people are already there. 810 00:56:48,238 --> 00:56:49,364 I'm leaving now. 811 00:58:01,520 --> 00:58:03,146 I was waiting for you. 812 00:58:04,523 --> 00:58:05,649 Are you okay? 813 00:58:05,732 --> 00:58:06,817 Yes, I'm fine. 814 00:58:10,362 --> 00:58:11,405 We're running late. 815 00:58:13,115 --> 00:58:14,908 Sorry, they must be waiting. 816 00:58:15,450 --> 00:58:18,203 You don't look well. Do you want to rest today? 817 00:58:18,286 --> 00:58:20,080 We can reschedule. 818 00:58:20,789 --> 00:58:22,040 No, there's no need. 819 00:58:24,543 --> 00:58:25,543 Let's go. 820 00:58:27,170 --> 00:58:28,170 Okay. 821 00:58:55,782 --> 00:58:57,117 What's wrong? 822 00:58:57,200 --> 00:58:58,243 Don't mind me. 823 00:59:15,010 --> 00:59:16,011 Thanks. 824 00:59:17,304 --> 00:59:18,638 Your face is still pale. 825 00:59:18,722 --> 00:59:20,974 If you're sick... 826 00:59:21,058 --> 00:59:22,058 I'm not. 827 00:59:22,768 --> 00:59:25,353 But I wish I was, so I can rest. 828 00:59:42,245 --> 00:59:47,584 Hello, everyone. Thank you for coming. My name is Hong Hae-in. 829 00:59:52,214 --> 00:59:54,716 Has Hae-in been getting her medical checkups? 830 00:59:55,759 --> 00:59:58,970 It's been a while since she joined her family 831 00:59:59,054 --> 01:00:00,639 with the checkups. 832 01:00:01,640 --> 01:00:03,225 Maybe she's doing it elsewhere. 833 01:00:04,851 --> 01:00:06,895 Please find out where. 834 01:00:06,978 --> 01:00:07,978 Okay. 835 01:00:08,647 --> 01:00:12,400 I think you should postpone your trip to Germany. 836 01:00:13,360 --> 01:00:14,694 Why? What for? 837 01:00:17,072 --> 01:00:19,032 Your white blood cell count is too low. 838 01:00:19,116 --> 01:00:21,535 They need to extract and transform your cells 839 01:00:21,618 --> 01:00:23,495 for the immune cell treatment. 840 01:00:23,578 --> 01:00:27,207 But they can't do that when your WBC is too low. 841 01:00:27,290 --> 01:00:31,837 That laboratory in Germany will refuse to do it with this result. 842 01:00:33,004 --> 01:00:35,549 Are you telling me to give up then? 843 01:00:35,632 --> 01:00:37,217 That's not what I mean. 844 01:00:37,801 --> 01:00:40,512 You should wait until your WBC increases... 845 01:00:42,264 --> 01:00:43,265 "Wait"? 846 01:00:45,267 --> 01:00:47,227 I don't have time for that. 847 01:00:50,480 --> 01:00:51,480 Wait, Ms. Hong. 848 01:00:57,821 --> 01:01:00,073 Sir, I'm doing fine. 849 01:01:01,032 --> 01:01:02,284 I barely feel any pain. 850 01:01:03,743 --> 01:01:07,038 I would've found this damn tumor sooner had I been in pain. 851 01:01:07,122 --> 01:01:08,456 But… 852 01:01:20,427 --> 01:01:21,428 I… 853 01:01:22,637 --> 01:01:24,472 I came by for this cast. 854 01:01:26,391 --> 01:01:28,226 By the way… 855 01:01:33,982 --> 01:01:35,483 Why were you in there? 856 01:01:44,284 --> 01:01:45,702 Do you know Mi-yeong? 857 01:01:45,785 --> 01:01:47,078 Who's that? 858 01:01:47,162 --> 01:01:48,371 My friend. 859 01:01:48,455 --> 01:01:50,165 She also had a brain tumor. 860 01:01:50,248 --> 01:01:52,709 It was about five years ago. 861 01:01:52,792 --> 01:01:56,213 She called her friends over and cried a river when she found out. 862 01:01:56,296 --> 01:01:57,547 But what about her? 863 01:01:57,631 --> 01:02:00,133 She's fine now. She's the healthiest one among us. 864 01:02:00,217 --> 01:02:02,427 She goes golfing all the time. She's well. 865 01:02:02,510 --> 01:02:06,264 We have more than enough money. Incurable illnesses don't exist anymore. 866 01:02:06,348 --> 01:02:08,767 So don't you worry about a thing. 867 01:02:09,726 --> 01:02:14,773 Aunt, I don't worry about getting better. I'm just worried you'll tell others. 868 01:02:15,440 --> 01:02:16,942 Does no one know? 869 01:02:17,025 --> 01:02:18,526 Not even your husband? 870 01:02:19,319 --> 01:02:20,737 Only he knows. 871 01:02:21,696 --> 01:02:23,448 Really? I see. 872 01:02:25,200 --> 01:02:29,204 Hey, it's fine as long as he knows. It's nothing serious. 873 01:02:29,287 --> 01:02:31,498 Exactly. It's not serious. 874 01:02:31,581 --> 01:02:32,499 Aunt. 875 01:02:32,582 --> 01:02:33,416 Yes? 876 01:02:33,500 --> 01:02:34,417 I'm going to Germany. 877 01:02:34,501 --> 01:02:37,379 Their lab found a new type of treatment that can cure me. 878 01:02:37,462 --> 01:02:38,964 That's why I came here today. 879 01:02:39,047 --> 01:02:41,466 Really? Is that true? 880 01:02:41,549 --> 01:02:44,219 So don't tell anyone. 881 01:02:44,302 --> 01:02:45,887 Hey! I won't. 882 01:02:45,971 --> 01:02:47,639 I don't want to cause a scene. 883 01:02:49,891 --> 01:02:51,017 I'll trust you. 884 01:02:51,643 --> 01:02:53,061 Yes, you can. 885 01:02:53,728 --> 01:02:54,728 Aren't you leaving? 886 01:02:55,480 --> 01:02:56,731 I should go now. 887 01:03:07,575 --> 01:03:08,660 Hey. 888 01:03:08,743 --> 01:03:10,912 I'm sure you were shocked. 889 01:03:12,122 --> 01:03:17,043 I know it's nothing serious, but I bet you were still shocked. 890 01:03:35,061 --> 01:03:37,856 The number you dialed is currently unavailable. 891 01:03:51,036 --> 01:03:52,579 Suk-hui. 892 01:03:52,662 --> 01:03:54,289 Did Mi-yeong change her number? 893 01:03:54,372 --> 01:03:57,125 - Who? - Mi-yeong. Jang Mi-yeong. 894 01:03:57,208 --> 01:03:59,169 What? Didn't you hear? 895 01:04:00,503 --> 01:04:03,381 Right. You were in jail. 896 01:04:03,465 --> 01:04:05,842 Why? Did something happen to her? 897 01:04:05,925 --> 01:04:07,052 She died. 898 01:04:07,719 --> 01:04:08,803 She died? 899 01:04:08,887 --> 01:04:10,180 Why? 900 01:04:10,263 --> 01:04:12,974 What do you think? She relapsed. 901 01:04:14,768 --> 01:04:16,936 Why? 902 01:04:17,020 --> 01:04:19,898 I heard the surgery went well and that she was fine. 903 01:04:19,981 --> 01:04:23,818 I heard she golfed all the time, so why did she die? 904 01:04:24,944 --> 01:04:28,323 How would I know? I guess it was a tough one to beat. 905 01:04:30,200 --> 01:04:32,869 Why would she die? 906 01:04:34,621 --> 01:04:37,040 Why would she? 907 01:04:37,123 --> 01:04:39,167 Hey, are you crying? 908 01:04:39,709 --> 01:04:42,212 Were you guys that close? 909 01:04:43,838 --> 01:04:47,175 Why would she die? 910 01:04:55,517 --> 01:04:59,229 In 2014, the royal family of Monaco auctioned off their Napoleon relics 911 01:04:59,312 --> 01:05:02,065 before repairing their palace. 912 01:05:02,982 --> 01:05:07,737 This is the dress sword Chairman Hong purchased at that auction. 913 01:05:07,821 --> 01:05:09,197 Gosh. 914 01:05:09,280 --> 01:05:12,450 This sword is worth over three million dollars. 915 01:05:13,827 --> 01:05:16,371 I've seen a similar sword at a museum in London, 916 01:05:16,454 --> 01:05:18,206 but not in a house. 917 01:05:18,289 --> 01:05:21,626 Napoleon is my favorite figure. 918 01:05:21,709 --> 01:05:24,963 Don't you think it's a miracle that a country boy 919 01:05:25,046 --> 01:05:26,714 from an island south of France 920 01:05:26,798 --> 01:05:28,633 became an emperor? 921 01:05:30,844 --> 01:05:34,431 I was dirt poor and always hungry as a teenager. 922 01:05:34,514 --> 01:05:38,101 That's when I came across Napoleon's biography 923 01:05:38,184 --> 01:05:39,436 and started dreaming. 924 01:05:39,519 --> 01:05:43,356 He also overcame poverty and achieved his dream. 925 01:05:44,065 --> 01:05:45,733 You can do the same. 926 01:05:45,817 --> 01:05:48,319 Dream big if you want to become greatly successful. 927 01:05:48,403 --> 01:05:49,863 Let's give him a hand. 928 01:06:21,978 --> 01:06:24,355 I have Jacques-Louis David's portrait of Napoleon 929 01:06:24,439 --> 01:06:25,899 at my house in New York. 930 01:06:26,816 --> 01:06:30,320 It's a painting of him in his military uniform in 1813. 931 01:06:30,403 --> 01:06:33,031 If I may, I'd like to gift it to you. 932 01:06:37,076 --> 01:06:38,076 To me? 933 01:06:39,412 --> 01:06:42,457 I feel like you deserve it. 934 01:06:42,540 --> 01:06:46,753 You experienced a miracle just like he did. 935 01:06:51,174 --> 01:06:53,468 Right, when I first came to Seoul, 936 01:06:53,551 --> 01:06:56,054 I was a shoeshiner in front of a department store. 937 01:06:56,930 --> 01:06:59,682 But now, I'm the owner of that department store. 938 01:06:59,766 --> 01:07:01,142 It's a miracle, isn't it? 939 01:07:01,226 --> 01:07:02,227 Of course. 940 01:07:17,242 --> 01:07:19,744 You're suddenly leaving for Germany by yourself? 941 01:07:20,912 --> 01:07:22,830 Why isn't Hyun-woo coming? 942 01:07:23,665 --> 01:07:24,832 He's busy. 943 01:07:24,916 --> 01:07:25,917 And this is nothing. 944 01:07:26,751 --> 01:07:27,751 Should I come? 945 01:07:27,794 --> 01:07:30,296 I just need my passport. I'll tag along. 946 01:07:31,172 --> 01:07:32,507 - Aunt. - Yes? 947 01:07:33,007 --> 01:07:34,551 I prefer going alone. 948 01:07:35,969 --> 01:07:36,969 I'll be fine. 949 01:08:34,527 --> 01:08:35,527 Hyun-woo. 950 01:08:36,863 --> 01:08:38,948 Why did Hae-in go to Germany by herself? 951 01:08:39,991 --> 01:08:41,117 Sorry? 952 01:08:41,200 --> 01:08:42,785 Didn't you know she left? 953 01:08:43,995 --> 01:08:45,955 She said only you knew about her illness. 954 01:08:48,958 --> 01:08:50,043 So why didn't you go? 955 01:08:50,627 --> 01:08:54,088 She said only you had to know, so why did she go alone? 956 01:08:54,714 --> 01:08:56,799 Why did you let her go alone? 957 01:09:59,570 --> 01:10:00,988 Cheers! 958 01:10:03,825 --> 01:10:06,327 I know a great stream in Gapyeong. 959 01:10:06,411 --> 01:10:08,538 The lodging is great, with water sports activities. 960 01:10:08,621 --> 01:10:10,665 So let's go and have a barbecue. 961 01:10:10,748 --> 01:10:11,749 That sounds nice. 962 01:10:11,833 --> 01:10:13,960 Hold on. Let me invite everyone. 963 01:10:14,043 --> 01:10:14,919 Yes, you should. 964 01:10:15,002 --> 01:10:16,838 - I'll post it on our group chat. - Okay. 965 01:10:19,298 --> 01:10:20,508 Seok-jun is coming. 966 01:10:22,009 --> 01:10:24,429 Dae-ho is canceling his golf plans to come. 967 01:10:24,512 --> 01:10:27,473 Is Cheol-seung crazy? He wants to bring his wife? 968 01:10:27,557 --> 01:10:29,100 What an idiot. 969 01:10:29,183 --> 01:10:30,184 Blocked. 970 01:10:33,479 --> 01:10:34,480 Are you listening? 971 01:10:34,564 --> 01:10:36,733 - Of course. - Then why aren't you excited? 972 01:10:37,650 --> 01:10:40,069 No, I'm excited. I can't wait. 973 01:10:41,529 --> 01:10:42,989 Barbecue. Oh, yeah. 974 01:10:43,614 --> 01:10:45,074 Water sports. Got it. 975 01:10:46,325 --> 01:10:47,326 This isn't right. 976 01:10:48,494 --> 01:10:51,622 Where's the old Hyun-woo who used to down three cups of espresso 977 01:10:51,706 --> 01:10:55,209 to stay up all night partying when his wife went abroad? 978 01:10:57,044 --> 01:10:57,879 I'm here. 979 01:10:57,962 --> 01:11:00,173 No, you're not here. 980 01:11:01,132 --> 01:11:02,508 You're in Germany. 981 01:11:02,592 --> 01:11:04,761 Why are you checking their weather? 982 01:11:04,844 --> 01:11:06,804 Are you worried about your wife? 983 01:11:08,055 --> 01:11:09,140 Of course not. 984 01:11:10,391 --> 01:11:13,144 Did you try so hard to pretend to like her 985 01:11:13,227 --> 01:11:15,146 that you actually fell in love? 986 01:11:16,230 --> 01:11:17,064 No. 987 01:11:17,148 --> 01:11:19,484 I suspected you ever since the peanut cake incident. 988 01:11:19,567 --> 01:11:21,402 - You're wrong. - Right? 989 01:11:21,486 --> 01:11:22,487 No, right? 990 01:11:23,154 --> 01:11:24,989 Yes, get a grip. 991 01:11:25,072 --> 01:11:27,116 Don't get too into it. 992 01:11:27,200 --> 01:11:28,200 Okay? 993 01:11:28,242 --> 01:11:30,161 All right! Let's do that again! 994 01:11:36,876 --> 01:11:37,876 Yes, honey. 995 01:11:38,669 --> 01:11:39,669 It's not fun. 996 01:11:40,004 --> 01:11:41,798 This isn't fun at all. 997 01:11:43,090 --> 01:11:44,217 Of course not. 998 01:13:51,510 --> 01:13:55,181 Anyway, he's been a romantic ever since. 999 01:13:56,641 --> 01:13:58,935 That's how our love story began. 1000 01:14:00,269 --> 01:14:01,771 Here's my last question. 1001 01:14:01,854 --> 01:14:03,814 What is your dream? 1002 01:14:04,732 --> 01:14:07,652 I'd have to say surpassing one trillion won in sales 1003 01:14:07,735 --> 01:14:09,278 at my department store. 1004 01:14:09,946 --> 01:14:12,406 I'm working on it, and it'll happen soon. 1005 01:14:12,490 --> 01:14:13,991 Congratulations in advance. 1006 01:14:14,075 --> 01:14:15,743 What's your next dream? 1007 01:14:15,826 --> 01:14:20,665 I guess I'll aim for a higher number in sales. 1008 01:14:20,748 --> 01:14:23,459 What about after you achieve all your goals? 1009 01:14:24,085 --> 01:14:26,545 I've never thought that far before. 1010 01:14:30,257 --> 01:14:31,258 By then… 1011 01:14:33,219 --> 01:14:35,012 I'd like to take a break. 1012 01:14:37,390 --> 01:14:39,475 I'd like to travel with my husband. 1013 01:14:40,601 --> 01:14:43,562 Our first and last trip was our honeymoon. 1014 01:14:44,689 --> 01:14:46,148 I'd like to go 1015 01:14:46,774 --> 01:14:47,900 on walks, 1016 01:14:48,734 --> 01:14:51,070 drink tea, eat, chat, 1017 01:14:51,988 --> 01:14:53,656 and do some catching up again. 1018 01:14:56,492 --> 01:14:57,660 That'd be nice. 1019 01:15:01,205 --> 01:15:03,374 I wish I could do that… 1020 01:15:05,334 --> 01:15:06,419 every day. 1021 01:15:13,968 --> 01:15:16,053 I wish I could do that… 1022 01:15:18,097 --> 01:15:19,223 every day. 1023 01:16:50,022 --> 01:16:51,899 Why do they all want me to wait? 1024 01:16:52,983 --> 01:16:55,111 Why do they talk as if time is on my side? 1025 01:16:56,946 --> 01:16:57,946 I don't have time. 1026 01:17:01,200 --> 01:17:02,201 I don't. 1027 01:18:22,156 --> 01:18:23,324 "No worries"? 1028 01:18:24,491 --> 01:18:26,660 I'm already worried about walking down these stairs. 1029 01:18:32,958 --> 01:18:34,460 Why are there so many of them? 1030 01:18:50,726 --> 01:18:51,726 Hong Hae-in! 1031 01:18:58,234 --> 01:18:59,235 What was that? 1032 01:19:01,862 --> 01:19:03,864 Am I hearing things now? 1033 01:19:38,983 --> 01:19:40,943 Didn't I tell you to wear comfortable shoes? 1034 01:19:43,279 --> 01:19:44,738 You really don't listen. 1035 01:19:58,752 --> 01:20:00,004 How did you know I was here? 1036 01:20:00,087 --> 01:20:01,130 Your phone was off. 1037 01:20:01,213 --> 01:20:04,008 They said you left the hospital after being rejected. 1038 01:20:04,508 --> 01:20:07,136 But Secretary Na said you didn't catch a flight back. 1039 01:20:08,679 --> 01:20:10,180 So I thought long and hard. 1040 01:20:12,391 --> 01:20:13,892 And this place came to mind. 1041 01:20:16,228 --> 01:20:17,771 You enjoyed our honeymoon here. 1042 01:20:18,647 --> 01:20:19,773 You liked the name. 1043 01:20:25,487 --> 01:20:26,697 I never said that. 1044 01:20:26,780 --> 01:20:27,865 I said it was a lie. 1045 01:20:28,907 --> 01:20:31,493 "A place of no worries or tears." 1046 01:20:32,745 --> 01:20:34,663 They're just lying to lure tourists. 1047 01:20:38,042 --> 01:20:40,586 You're the one who lied. 1048 01:20:41,879 --> 01:20:43,797 - What did I do? - Don't you remember? 1049 01:20:43,881 --> 01:20:46,133 What did you say to me when you proposed? 1050 01:20:47,134 --> 01:20:48,802 You promised not to make me cry. 1051 01:20:49,803 --> 01:20:50,929 You told me to trust you. 1052 01:20:51,889 --> 01:20:52,890 But guess what? 1053 01:20:53,390 --> 01:20:55,309 I cried a lot during our marriage. 1054 01:20:56,310 --> 01:20:58,020 I cried while driving, 1055 01:20:58,103 --> 01:20:59,396 washing my face, 1056 01:21:00,105 --> 01:21:01,315 and at the car wash. 1057 01:21:02,483 --> 01:21:04,276 I liked sleeping separately 1058 01:21:05,402 --> 01:21:07,237 since I could cry myself to sleep. 1059 01:21:11,909 --> 01:21:12,910 Back then, 1060 01:21:14,244 --> 01:21:16,789 I just said whatever so I could marry you. 1061 01:21:18,332 --> 01:21:19,625 And now, we're married. 1062 01:21:22,211 --> 01:21:23,212 So I should be… 1063 01:21:24,755 --> 01:21:26,215 by your side 1064 01:21:28,050 --> 01:21:29,343 at times like this. 1065 01:21:40,479 --> 01:21:42,022 Did I ever tell you not to? 1066 01:21:43,941 --> 01:21:45,150 I wanted you 1067 01:21:46,193 --> 01:21:47,653 to be by my side. 1068 01:21:50,864 --> 01:21:52,282 I didn't want to be alone. 1069 01:21:55,035 --> 01:21:56,412 Ever. 1070 01:22:02,418 --> 01:22:03,419 I'm sorry. 1071 01:22:08,799 --> 01:22:10,008 I'm really sorry. 1072 01:22:28,735 --> 01:22:29,735 Let's go home. 1073 01:22:33,365 --> 01:22:35,075 I thought I'd find it here. 1074 01:22:36,952 --> 01:22:39,163 A miraculous way to live. 1075 01:22:40,581 --> 01:22:42,708 Or a place of no sadness. 1076 01:22:46,879 --> 01:22:48,297 But there was none. 1077 01:22:50,007 --> 01:22:51,091 All I wanted 1078 01:22:52,718 --> 01:22:55,179 was to go home with you. 1079 01:24:38,240 --> 01:24:39,783 I heard this is your lifeline. 1080 01:24:40,534 --> 01:24:41,910 Why is mine so short? 1081 01:24:41,994 --> 01:24:43,036 I'm offended. 1082 01:24:52,462 --> 01:24:53,630 Is this 1083 01:24:55,132 --> 01:24:56,300 short? 1084 01:25:04,558 --> 01:25:05,559 I guess… 1085 01:25:07,060 --> 01:25:08,478 it kind of is. 1086 01:25:26,830 --> 01:25:28,040 How about this much? 1087 01:25:33,587 --> 01:25:35,339 About this much. 1088 01:26:02,616 --> 01:26:05,535 QUEEN OF TEARS 1089 01:26:33,105 --> 01:26:36,316 I'm truly blessed with a good husband. 1090 01:26:36,400 --> 01:26:39,277 - Can I sleep in your room? - Just sleep wherever you want. 1091 01:26:39,361 --> 01:26:41,488 Do as you want. Follow your heart. 1092 01:26:42,280 --> 01:26:43,280 Unbelievable. 1093 01:26:44,241 --> 01:26:45,951 Why would you when she's already so strong? 1094 01:26:46,034 --> 01:26:49,079 Stop being greedy if you've had it for that long, you scumbag! 1095 01:26:49,162 --> 01:26:50,789 Yongdu-ri has become famous. 1096 01:26:51,832 --> 01:26:54,251 A relationship is bound to crumble with a secret. 1097 01:26:54,918 --> 01:26:56,795 - I just saw someone. - Hae-in! 1098 01:26:56,878 --> 01:26:58,839 When you're about to die… 1099 01:26:59,631 --> 01:27:00,882 Maybe he came 1100 01:27:01,550 --> 01:27:02,884 because it's time. 1101 01:27:08,598 --> 01:27:10,600 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 75119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.