Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,637 --> 00:00:41,221
O CONDENADO (1947)
2
00:01:52,013 --> 00:01:55,420
ESTA HIST�RIA SE PASSA EM
UM AMBIENTE DE AGITA��O POLITICA,
3
00:01:55,533 --> 00:01:57,578
EM UMA CIDADE DA
IRLANDA DO NORTE.
4
00:01:57,691 --> 00:02:01,212
N�O QUER REFLETIR A LUTA ENTRE
A LEI E UMA ORGANIZA��O ILEGAL,
5
00:02:01,325 --> 00:02:04,680
MAS A REA��O DAS PESSOAS
ENVOLVIDAS NO CONFLITO.
6
00:02:26,033 --> 00:02:28,954
Revis�o e sincronia: mawricio58
7
00:02:58,582 --> 00:02:59,435
Ol�, vov�.
8
00:03:03,381 --> 00:03:05,483
Sei que at� aqui voc� compreende.
9
00:03:06,384 --> 00:03:09,387
Depois, viro � esquerda e
pego a rua principal.
10
00:03:10,189 --> 00:03:14,394
Vire � direita, e estar� atr�s
do correio de Northumberland.
11
00:03:15,295 --> 00:03:18,598
Atravesse a pra�a de armas,
ao norte do parque.
12
00:03:18,999 --> 00:03:20,500
- Que tal, Johnny?
- Bem.
13
00:03:20,901 --> 00:03:23,203
As ordens n�o mudaram,
vamos em frente.
14
00:03:23,303 --> 00:03:25,305
- O tempo est� bom.
- Depois nevar�.
15
00:03:25,606 --> 00:03:27,007
Mas estaremos de volta antes.
16
00:03:28,409 --> 00:03:30,911
Dennis, dizia aos outros
que seguiremos o plano.
17
00:03:31,412 --> 00:03:34,016
Pela ponte da Rainha,
rua principal, rua Bedford,
18
00:03:34,116 --> 00:03:35,417
at� a pra�a Shaftesbury.
19
00:03:35,517 --> 00:03:37,918
� um pouco mais longe,
mas o carro fica melhor posicionado,
20
00:03:37,953 --> 00:03:39,820
nesta rua mais larga.
21
00:03:41,724 --> 00:03:42,725
N�o h� pressa.
22
00:03:43,626 --> 00:03:45,028
H� tempo para tomar um ch�.
23
00:03:48,231 --> 00:03:49,433
O carro est� pronto?
24
00:03:49,933 --> 00:03:52,136
- Sim.
- � um bom carro?
25
00:03:52,236 --> 00:03:55,339
- Tem bons pneus?
- Sim, escolhi um bom.
26
00:03:55,539 --> 00:03:58,544
- Um dia voc� ter� um carro pr�prio.
- Nunca se sabe.
27
00:03:58,644 --> 00:04:00,145
N�o me importaria que este
fosse meu.
28
00:04:00,180 --> 00:04:02,248
- Quanta gasolina?
- 11 litros.
29
00:04:02,448 --> 00:04:03,549
A metade bastava.
30
00:04:03,649 --> 00:04:07,353
- N�o se sabe, talvez precisem.
- N�o. Estaremos de volta �s 5.
31
00:04:07,453 --> 00:04:09,856
Estarei com o carro onde combinamos.
32
00:04:10,056 --> 00:04:12,359
- Eu na ponte.
- Eu na concession�ria de carros.
33
00:04:12,459 --> 00:04:14,761
- O ch� est� pronto, vov�?
- Est�o saindo?
34
00:04:14,861 --> 00:04:16,563
Sim, depressa, v�o agora.
35
00:04:16,663 --> 00:04:18,866
- J� sei disso.
- Voc� sabe tudo.
36
00:04:18,966 --> 00:04:21,169
E o que n�o sei, pergunto.
37
00:04:21,469 --> 00:04:24,072
Ponha o leite.
Vai voltar depois?
38
00:04:24,873 --> 00:04:27,876
Ajudei a traz�-la ao mundo,
te vi crescer,
39
00:04:27,977 --> 00:04:30,279
e sei o que sente por esse rapaz.
40
00:04:30,379 --> 00:04:32,281
Adivinhe o que ele sente.
41
00:04:32,782 --> 00:04:36,386
- Vendeu os cupons?
- N�o pude cuidar disso agora.
42
00:04:36,586 --> 00:04:38,688
Por besteira tua
subiu o pre�o.
43
00:04:38,788 --> 00:04:40,991
Quero tr�s xelins por cada um
dos de roupa.
44
00:04:41,091 --> 00:04:44,696
Fique com os de carne, e me d�
uns para os caramelos.
45
00:04:46,297 --> 00:04:49,201
Seremos 3 encarregados de distrito,
indo inspecionar.
46
00:04:49,301 --> 00:04:50,567
Sempre v�o �s sextas-feiras.
47
00:04:50,602 --> 00:04:52,404
O que faz um encarregado
de distrito?
48
00:04:52,704 --> 00:04:55,808
Pedidos, exporta��es,
vai pensar em algo.
49
00:04:56,108 --> 00:04:59,211
J� vou. Estarei onde
paramos o carro.
50
00:04:59,312 --> 00:05:01,714
- Houve mudan�as?
- N�o. Seremos pontuais, Maureen.
51
00:05:02,115 --> 00:05:04,517
Quando te dermos o dinheiro, leve
a casa de Hannigan.
52
00:05:04,617 --> 00:05:06,219
Ele vai repartir no
fim de semana.
53
00:05:06,319 --> 00:05:07,285
Certo.
54
00:05:07,320 --> 00:05:10,425
Com isso, n�o passar� apuros
at� que seu marido saia da pris�o.
55
00:05:10,825 --> 00:05:14,429
- Um peda�o de torta?
- Um pouco n�o iria mal.
56
00:05:15,330 --> 00:05:17,032
- Boa sorte.
- Boa sorte, Maureen.
57
00:05:17,833 --> 00:05:21,136
- Devemos ir tamb�m.
- Um momento.
58
00:05:21,236 --> 00:05:23,339
- Esperarei aqui at� que voltem.
- Nolan.
59
00:05:25,441 --> 00:05:26,342
Murphy.
60
00:05:26,843 --> 00:05:28,444
Devem parecer homens
de neg�cios.
61
00:05:28,544 --> 00:05:31,147
- N�o deveria levar isso.
- Calma, levo no casaco.
62
00:05:32,650 --> 00:05:33,751
Cuidado com isso.
63
00:05:35,052 --> 00:05:37,555
Se algu�m perguntar,
vai levar o que merece.
64
00:05:37,755 --> 00:05:39,557
Sim, mas n�o...
65
00:05:40,158 --> 00:05:41,359
n�o os anime a perguntar.
66
00:05:42,260 --> 00:05:44,763
Nunca atiraram em ningu�m,
e � melhor n�o come�ar.
67
00:05:45,464 --> 00:05:46,865
- Certo.
- At� mais.
68
00:05:47,666 --> 00:05:49,168
- At� logo.
- Boa sorte.
69
00:05:49,768 --> 00:05:50,569
Adeus.
70
00:06:07,389 --> 00:06:08,490
N�o est�...
71
00:06:09,991 --> 00:06:11,593
N�o est� centrado neste
trabalho, Johnny.
72
00:06:12,895 --> 00:06:13,695
� mesmo?
73
00:06:20,003 --> 00:06:22,606
- Estou querendo acabar logo.
- N�o est� acreditando?
74
00:06:23,307 --> 00:06:25,209
Acredito no que fazemos.
75
00:06:26,110 --> 00:06:28,212
Mas esta viol�ncia n�o nos leva
a lugar nenhum.
76
00:06:28,713 --> 00:06:29,614
Voc�...
77
00:06:30,415 --> 00:06:34,119
foi condenado a 17 anos,
por trazer armas e muni��o ao bairro,
78
00:06:35,120 --> 00:06:36,321
e fala de viol�ncia?
79
00:06:36,922 --> 00:06:38,724
Na cadeia voc� tem tempo
para pensar.
80
00:06:39,525 --> 00:06:41,327
Se pud�ssemos prescindir
das armas,
81
00:06:41,427 --> 00:06:43,830
e debater nos parlamentos,
em vez de nas ruas.
82
00:06:48,135 --> 00:06:49,036
Olhe, Johnny...
83
00:06:52,039 --> 00:06:55,143
est� escondido aqui desde que
escapou da pris�o.
84
00:06:57,145 --> 00:07:00,148
N�o � o melhor treinamento
para fazer este trabalho.
85
00:07:01,249 --> 00:07:03,151
Passou oito meses na cadeia
antes disso.
86
00:07:03,952 --> 00:07:08,358
Faz mais de um ano que n�o sai
nem pode se mostrar na rua.
87
00:07:09,659 --> 00:07:11,762
N�o est� em forma para fazer
um trabalho assim.
88
00:07:12,763 --> 00:07:15,165
- Me deixe substitu�-lo.
- Deixe-o, Johnny.
89
00:07:17,868 --> 00:07:19,070
Pare�o fraco?
90
00:07:20,671 --> 00:07:22,373
Os homens notaram algo.
91
00:07:24,375 --> 00:07:25,677
Te v�em diferente.
92
00:07:26,778 --> 00:07:28,179
Querem que eu v� em seu lugar.
93
00:07:30,483 --> 00:07:31,884
N�o confiam em mim?
94
00:07:32,986 --> 00:07:34,087
Claro que sim. Mas...
95
00:07:34,788 --> 00:07:37,591
Sou o chefe da Organiza��o
nesta cidade.
96
00:07:38,692 --> 00:07:41,295
Levei meses planejando este golpe,
para conseguir fundos,
97
00:07:41,395 --> 00:07:44,298
para o que necessitamos, para
Maureen, seu marido e os outros.
98
00:07:45,199 --> 00:07:47,101
Tenho minhas ordens
e as cumprirei.
99
00:07:48,803 --> 00:07:50,605
Quando quiser conselhos,
pedirei.
100
00:07:53,909 --> 00:07:54,710
Certo.
101
00:07:59,315 --> 00:08:00,517
Estarei l� embaixo.
102
00:08:07,524 --> 00:08:11,128
- N�o tomou o ch�.
- N�o comece a se preocupar.
103
00:08:11,929 --> 00:08:13,030
Tudo sair� bem.
104
00:08:15,833 --> 00:08:16,734
Obrigado.
105
00:08:17,436 --> 00:08:20,740
- Tome.
- Ficar� aqui depois de hoje?
106
00:08:20,840 --> 00:08:22,241
Vou ficar um tempo.
107
00:08:24,143 --> 00:08:26,446
Mas depois que as coisas se
acalmarem, vou �s colinas.
108
00:08:26,546 --> 00:08:29,249
- Temos amigos l�.
- Posso ir v�-lo?
109
00:08:30,250 --> 00:08:32,152
Claro, e traga a vov�.
110
00:08:34,054 --> 00:08:36,557
Tem sido uma grande amiga.
As duas.
111
00:08:37,458 --> 00:08:39,860
Cuidaram de mim t�o bem
enquanto estive aqui escondido.
112
00:08:40,762 --> 00:08:41,763
Voc� tem sido muito...
113
00:08:42,865 --> 00:08:44,066
Bem, voc� me entende.
114
00:08:45,267 --> 00:08:48,971
- Ser� livre algum dia?
- Talvez.
115
00:08:49,672 --> 00:08:50,573
Tenho que ir.
116
00:08:58,081 --> 00:08:59,182
Obrigado.
117
00:09:20,406 --> 00:09:21,408
Diga-me.
118
00:09:23,109 --> 00:09:24,711
Pare�o um homem de neg�cios?
119
00:09:28,316 --> 00:09:29,718
N�o se preocupe.
120
00:09:30,518 --> 00:09:31,920
Voltaremos logo.
121
00:09:32,721 --> 00:09:36,024
Voc� ficou 6 meses
trancado aqui.
122
00:09:36,325 --> 00:09:37,626
N�o est� em forma.
123
00:09:38,527 --> 00:09:40,029
Deixe que Dennis o substitua.
124
00:09:41,230 --> 00:09:42,632
Estar� aqui quando eu voltar?
125
00:11:01,120 --> 00:11:02,221
Chegamos.
126
00:11:42,066 --> 00:11:45,570
- Harry Jamieson, sete.
- Parem de trabalhar.
127
00:11:46,071 --> 00:11:46,872
Afaste-se.
128
00:11:47,472 --> 00:11:48,273
Afaste-se.
129
00:11:56,283 --> 00:11:58,285
Sente-se, fique � vontade.
130
00:11:59,386 --> 00:12:00,488
Baixe as m�os.
131
00:12:44,337 --> 00:12:45,238
Alarme.
132
00:12:48,141 --> 00:12:49,243
Carvoeiro!
133
00:13:03,059 --> 00:13:04,360
Ainda n�o terminou?
134
00:13:33,092 --> 00:13:34,494
Parem! Quem s�o?
135
00:13:34,994 --> 00:13:36,445
O que fazem aqui?
136
00:13:36,480 --> 00:13:37,897
Parem! Alto!
137
00:13:42,703 --> 00:13:43,804
- Johnny!
- Depressa!
138
00:13:44,304 --> 00:13:45,806
- Vamos, Johnny!
- Entre!
139
00:13:45,906 --> 00:13:47,208
- R�pido!
- Vamos!
140
00:13:47,508 --> 00:13:48,559
- Entre!
- R�pido!
141
00:13:48,594 --> 00:13:49,611
Cuidado, Johnny!
142
00:13:50,012 --> 00:13:51,013
Quieto, quem � voc�?
143
00:13:59,322 --> 00:14:00,523
Entre no carro, r�pido.
144
00:14:11,034 --> 00:14:11,936
Cuidado!
145
00:14:12,437 --> 00:14:14,239
Entre!
Pegue pelo bra�o, r�pido.
146
00:14:25,051 --> 00:14:26,953
Pat n�o corra tanto!
147
00:14:27,253 --> 00:14:28,054
Espere!
148
00:14:29,055 --> 00:14:30,121
Pat, pare!
149
00:14:30,156 --> 00:14:33,460
- Espere que o coloquemos.
- Puxe-o para dentro.
150
00:14:35,863 --> 00:14:37,030
Est� escorregando.
151
00:14:37,065 --> 00:14:38,366
- Cuidado, est� caindo!
- N�o o deixe cair.
152
00:14:41,970 --> 00:14:43,872
Pare, ele caiu!
153
00:14:44,072 --> 00:14:45,274
Pare o carro!
154
00:14:45,574 --> 00:14:46,875
Freie, vamos!
155
00:14:48,777 --> 00:14:50,780
Que confus�o.
Deter�o todos n�s.
156
00:14:51,180 --> 00:14:52,682
D� marcha r�. R�pido.
157
00:14:53,182 --> 00:14:55,385
- V� peg�-lo.
- Est� morto.
158
00:14:56,085 --> 00:14:57,352
V� busc�-lo.
159
00:14:57,387 --> 00:14:59,490
Fizeram-me parar e ficam
a� sentados.
160
00:14:59,590 --> 00:15:01,693
Da marcha r�.
Volte!
161
00:15:09,501 --> 00:15:11,103
E se dermos a volta e irmos
atr�s dele?
162
00:15:11,603 --> 00:15:14,206
Foi por aquela rua, estar�
esperando na pr�xima.
163
00:15:14,506 --> 00:15:16,308
N�o, vamos dar a volta
e peg�-lo.
164
00:15:16,409 --> 00:15:18,511
Pegamos ele na pr�xima esquina.
Vamos.
165
00:15:18,811 --> 00:15:20,864
Chegar� antes de n�s.
Voc�s v�o ver.
166
00:15:20,899 --> 00:15:22,917
N�o quero ficar aqui,
� muito arriscado.
167
00:15:26,621 --> 00:15:28,122
Devia ter dado marcha � r�.
168
00:15:28,157 --> 00:15:29,424
L� est� a rua.
169
00:15:29,924 --> 00:15:30,925
Veja se ele est�.
170
00:15:31,926 --> 00:15:34,029
- Est� vendo?
- N�o, n�o est�.
171
00:15:35,030 --> 00:15:38,534
Continue, ele dar� um jeito.
Chegar� � casa de Kathleen.
172
00:16:44,809 --> 00:16:46,676
Cuidado, a pol�cia!
173
00:16:46,711 --> 00:16:49,013
Sim, vem buscar Johnny McQueen.
174
00:16:49,113 --> 00:16:53,618
- Me d� as mil libras, se pegar ele?
- Vivo ou morto?
175
00:16:53,919 --> 00:16:56,522
- L� vai o Tim Malone.
- Sim, o chefe da pol�cia.
176
00:16:56,823 --> 00:16:59,025
Quer minha identidade?
177
00:17:00,827 --> 00:17:04,831
Sou Johnny McQueen.
Toda a policia me procura.
178
00:17:09,336 --> 00:17:13,040
Murphy e Nolan seguravam
Johnny.
179
00:17:13,941 --> 00:17:16,144
Mas ele escorregou,
porque fiz uma curva...
180
00:17:16,844 --> 00:17:19,247
e vi Johnny ca�do
no meio da rua.
181
00:17:19,648 --> 00:17:24,254
Ia dar marcha � r�, mas
ele se levantou e fugiu.
182
00:17:24,554 --> 00:17:26,556
- Por que soltou Johnny?
- Ele caiu.
183
00:17:27,057 --> 00:17:28,959
- Quem disse que o soltamos?
- Voc� nega?
184
00:17:29,059 --> 00:17:31,061
Os peguei junto ao carro
do carv�o, n�o?
185
00:17:31,161 --> 00:17:32,663
E n�o foi f�cil.
186
00:17:32,763 --> 00:17:35,566
- Ent�o fiz a curva...
- Fez a curva r�pido demais.
187
00:17:35,666 --> 00:17:37,668
- N�o havia pressa.
- Quem o soltou?
188
00:17:37,768 --> 00:17:39,570
pedimos para reduzir
e coloc�-lo no carro.
189
00:17:39,605 --> 00:17:41,072
- Eu reduzi.
- Quando era tarde.
190
00:17:41,172 --> 00:17:44,076
Se n�o fosse por voc�,
n�o precisaria reduzir.
191
00:17:44,176 --> 00:17:48,581
Johnny estava ferido, e quando
virou, gritou e soltou-se.
192
00:17:48,781 --> 00:17:51,784
- Voc� o soltou.
- E o que voc� fez? Diga ao Dennis.
193
00:17:51,885 --> 00:17:54,788
Vimos Johnny ca�do
e dissemos que parasse.
194
00:17:54,888 --> 00:17:57,391
- Mas continuou, por 100 metros.
- Sim.
195
00:17:57,491 --> 00:17:58,992
Digam o que fizeram depois.
196
00:17:59,092 --> 00:18:01,395
Antes que pud�ssemos sair,
Johnny se levantou e correu.
197
00:18:01,495 --> 00:18:04,298
� mentira.
N�o sa�ram do carro.
198
00:18:04,899 --> 00:18:06,500
- N�o fizeram nada, tentei...
- Basta.
199
00:18:06,601 --> 00:18:08,103
Conte o que aconteceu e
n�o discuta.
200
00:18:08,203 --> 00:18:11,507
- E Johnny? O que aconteceu?
- Aconteceu isso.
201
00:18:12,007 --> 00:18:15,411
Pediram que eu freasse
e eu freei.
202
00:18:16,012 --> 00:18:19,616
- Mas n�o foram peg�-lo.
- Voc� voltou sem Johnny?
203
00:18:19,716 --> 00:18:21,718
- Vou cuidar disso.
- Sem o seu chefe?
204
00:18:21,818 --> 00:18:25,422
N�o me d� serm�o. O que voc� sabe?
N�o estava no carro.
205
00:18:25,822 --> 00:18:30,127
- Veja. Era seu chefe e o abandonaram.
- Por Deus, deixe-nos em paz!
206
00:18:30,327 --> 00:18:31,730
Fizemos o que foi poss�vel.
207
00:18:32,431 --> 00:18:35,334
- Me d� algo para beber.
- Conte-me os fatos.
208
00:18:35,534 --> 00:18:38,137
- Maureen, traga ch�.
- Quer que leve ch�?
209
00:18:38,237 --> 00:18:39,438
Melhor seria veneno.
210
00:18:46,246 --> 00:18:47,447
Aqui, aqui.
211
00:19:25,691 --> 00:19:28,494
Donald, acabo de ter
um belo sonho.
212
00:19:32,698 --> 00:19:33,799
Bela aventura.
213
00:19:34,700 --> 00:19:36,602
Sonhei que havia escapado
da cadeia.
214
00:19:37,904 --> 00:19:40,807
Que havia participado do roubo
a uma f�brica,
215
00:19:41,408 --> 00:19:43,211
para conseguir fundos para
a Organiza��o.
216
00:19:43,911 --> 00:19:46,014
Lembro que n�o me sentia bem.
217
00:19:46,915 --> 00:19:49,818
N�o me sentia bem desde que
havia fugido daqui.
218
00:19:50,819 --> 00:19:53,021
Depois do roubo houve
uma luta,
219
00:19:53,121 --> 00:19:54,723
e disparei contra um homem.
220
00:19:55,724 --> 00:19:56,725
Sim.
221
00:19:57,726 --> 00:19:59,128
Sonhei que atirava.
222
00:20:00,529 --> 00:20:02,632
E n�o conseguia entrar no carro.
223
00:20:03,733 --> 00:20:06,137
Por algum motivo n�o conseguia
entrar.
224
00:20:07,338 --> 00:20:08,940
� verdade, estava ferido...
225
00:20:09,540 --> 00:20:10,641
no bra�o esquerdo.
226
00:20:12,143 --> 00:20:13,244
Eu ca�.
227
00:20:14,646 --> 00:20:15,847
Me levantei e corri...
228
00:20:17,148 --> 00:20:18,450
pelas ruas.
229
00:20:20,052 --> 00:20:21,053
Temendo...
230
00:20:21,854 --> 00:20:23,355
ter matado um homem.
231
00:20:26,158 --> 00:20:28,461
Ent�o cheguei a um abrigo
antia�reo.
232
00:20:29,363 --> 00:20:30,664
Entrei nele.
233
00:20:32,566 --> 00:20:34,068
Acho que desmaiei.
234
00:21:17,317 --> 00:21:18,919
Bem, � tudo que preciso saber.
235
00:21:19,219 --> 00:21:21,622
- Talvez haja uma investiga��o.
- Uma investiga��o?
236
00:21:21,722 --> 00:21:24,224
- Por qu�?
- A coisa n�o terminou bem.
237
00:21:24,525 --> 00:21:27,528
- Um agradecimento.
- Pelo bem que voc� fez?
238
00:21:27,628 --> 00:21:30,431
- Kathleen me traga bandagem.
- Fizemos o que pudemos.
239
00:21:30,631 --> 00:21:32,934
- Para qu� quer a bandagem?
- Vou buscar Johnny.
240
00:21:33,234 --> 00:21:35,101
Coloco a bandagem e
me tomar�o por ele.
241
00:21:35,136 --> 00:21:38,240
- Haver� centenas de policias.
- N�o conseguir� escapar deles.
242
00:21:38,440 --> 00:21:41,845
"Roubo armado a uma f�brica.
Empregado morreu na luta.
243
00:21:41,945 --> 00:21:44,848
- Assaltante ferido ainda solto".
- Morto!
244
00:21:45,949 --> 00:21:47,951
Pobre Johnny.
Que o c�u o ampare.
245
00:21:48,051 --> 00:21:50,654
Pat, Nolan, Murphy, corram
ao quartel general.
246
00:21:51,255 --> 00:21:52,356
V�o pelos fundos.
247
00:21:53,257 --> 00:21:55,760
- Posso ir com voc�?
- N�o.
248
00:21:55,860 --> 00:21:58,363
Digam na central aonde vou,
para que saibam o que fazer.
249
00:21:58,463 --> 00:22:00,265
- Certo.
- Boa sorte.
250
00:22:06,973 --> 00:22:08,575
Acha que assim os enganar�?
251
00:22:08,975 --> 00:22:11,578
Se a policia est� rondando,
procuram algu�m ferido.
252
00:22:11,778 --> 00:22:13,480
Pode ser que me tomem
por Johnny.
253
00:22:14,181 --> 00:22:16,884
Me perseguir�o e os despistarei.
Assim Johnny poder� escapar.
254
00:22:16,984 --> 00:22:17,950
Vai sozinho?
255
00:22:17,985 --> 00:22:20,287
N�o sabem que est� na rua
nem que caiu do carro.
256
00:22:20,387 --> 00:22:21,989
Sendo muitos chamar�amos
a aten��o.
257
00:22:22,089 --> 00:22:24,792
At� agora n�o hav�amos tido
muitos problemas,
258
00:22:25,693 --> 00:22:28,397
mas agora a policia estar�
por toda parte.
259
00:22:28,798 --> 00:22:31,901
- Leve alguns homens.
- N�o, � melhor assim.
260
00:22:32,402 --> 00:22:34,204
Leve algu�m de confian�a.
261
00:22:35,405 --> 00:22:36,506
Vamos, termine.
262
00:22:38,308 --> 00:22:39,209
Dennis...
263
00:22:40,010 --> 00:22:42,613
- Deixe-me ir com voc�.
- Por qu�?
264
00:22:43,814 --> 00:22:47,818
- Quero ir.
- Por voc�, n�o pela Organiza��o.
265
00:22:48,920 --> 00:22:51,223
Cedo ou tarde a policia
vai peg�-lo.
266
00:22:52,725 --> 00:22:54,326
Deixe-me estar com ele, ent�o.
267
00:22:54,627 --> 00:22:57,129
Enquanto viver, pertence
� Organiza��o.
268
00:22:58,531 --> 00:23:01,534
- Sempre a Organiza��o.
- Sim.
269
00:23:04,137 --> 00:23:06,239
Espere aqui caso chegue
antes de mim.
270
00:23:07,140 --> 00:23:08,242
Tem a vov�.
271
00:23:09,543 --> 00:23:10,744
Fique aqui.
272
00:23:24,260 --> 00:23:26,162
Sua identidade?
273
00:23:33,870 --> 00:23:34,771
Obrigado.
274
00:23:42,881 --> 00:23:43,982
Carteira de identidade?
275
00:23:44,683 --> 00:23:45,584
Obrigado.
276
00:24:37,943 --> 00:24:38,744
Vamos.
277
00:24:39,545 --> 00:24:40,446
Por aqui.
278
00:24:54,062 --> 00:24:56,765
- Pat, para onde nos leva?
- A casa de Teresa.
279
00:24:56,865 --> 00:24:58,667
- Teresa?
- Vamos ter problemas.
280
00:24:58,767 --> 00:25:01,269
Podemos ficar l� at� que
saiam das ruas.
281
00:25:01,370 --> 00:25:02,771
O que mais podemos fazer?
282
00:25:02,871 --> 00:25:05,374
- N�o vamos ao quartel general?
- V� voc�. Tente.
283
00:25:05,474 --> 00:25:06,575
Vamos, venha.
284
00:25:16,087 --> 00:25:18,389
J� temos problemas demais.
285
00:25:18,489 --> 00:25:22,293
Calma, ela nos dar� bebida.
E talvez algo de comer.
286
00:25:22,393 --> 00:25:25,497
- N�o sei, � esperta, n�o confio.
- N�o confia em ningu�m.
287
00:25:25,997 --> 00:25:26,998
N�o se preocupe.
288
00:25:27,599 --> 00:25:30,803
- Escadas, como na f�brica.
- N�o fale disso, certo?
289
00:25:31,103 --> 00:25:32,805
- Sim.
- Nem uma palavra.
290
00:25:33,205 --> 00:25:37,711
- Teresa, como vai?
- Pat, Murphy e Nolan! Entrem.
291
00:25:37,811 --> 00:25:41,215
Me d�em os casacos e chap�us,
entrem e deixem-me v�-los.
292
00:25:41,515 --> 00:25:44,018
Vou ver minha m�e. Desculpe,
Teresa, n�o posso ficar.
293
00:25:47,021 --> 00:25:51,025
- Est� com pressa.
- N�o podemos ficar muito.
294
00:25:51,226 --> 00:25:54,129
N�o v�o sem antes beber algo.
295
00:25:54,229 --> 00:25:58,934
Me d�em os casacos, � cedo.
D� tempo de comer algo e...
296
00:26:01,037 --> 00:26:06,043
Fiquem com eles.
Voc�s se esquentam e descansam.
297
00:26:29,970 --> 00:26:31,171
Venham, vamos.
298
00:26:37,878 --> 00:26:40,782
- Algu�m pode nos ver, Lennie.
- Aqui n�o, Moly.
299
00:26:43,284 --> 00:26:44,486
N�o, � que...
300
00:26:45,687 --> 00:26:46,789
O que foi?
301
00:26:50,493 --> 00:26:51,694
Eu n�o quero.
302
00:26:56,700 --> 00:26:57,801
Voc� disse que sim.
303
00:27:00,104 --> 00:27:01,105
Eu sei.
304
00:27:02,306 --> 00:27:04,108
Mas mudei de ideia.
305
00:27:06,911 --> 00:27:07,812
Al�m disso...
306
00:27:08,613 --> 00:27:09,814
estou com ter�ol.
307
00:27:10,716 --> 00:27:13,619
H� dois dias n�o a vejo.
Onde mais podemos ir?
308
00:27:14,520 --> 00:27:15,621
Ver�, Lennie...
309
00:27:16,122 --> 00:27:17,724
teremos uma casa.
310
00:27:20,627 --> 00:27:24,631
- Tem algu�m ali.
- N�o.
311
00:27:26,233 --> 00:27:27,334
Tem algu�m.
312
00:27:47,557 --> 00:27:48,758
Apague! Saiam!
313
00:27:50,560 --> 00:27:51,662
� aquele cara...
314
00:27:53,063 --> 00:27:53,964
Johnny.
315
00:27:55,266 --> 00:27:56,167
Lennie...
316
00:27:56,567 --> 00:27:59,371
Lennie, vamos.
N�o se meta nisso.
317
00:28:37,413 --> 00:28:40,116
Ent�o um homem
nos perseguiu. Atirou.
318
00:28:40,617 --> 00:28:42,519
Feriu Johnny no ombro esquerdo.
319
00:28:42,554 --> 00:28:44,421
O arrastamos at� o carro,
mas...
320
00:28:44,521 --> 00:28:47,025
- caiu quando arrancamos.
- Sim.
321
00:28:47,525 --> 00:28:49,628
N�o disse ao Dennis
varias vezes...
322
00:28:50,128 --> 00:28:52,431
- que Johnny n�o estava em forma?
- E Johnny?
323
00:28:52,831 --> 00:28:54,433
J� o encontraram?
324
00:28:54,533 --> 00:28:57,336
A pol�cia o encontrou ou est�
a salvo com amigos?
325
00:28:58,337 --> 00:29:00,540
Est� a salvo.
Algu�m o ajudar�.
326
00:29:00,640 --> 00:29:02,942
- Continua perto da f�brica?
- Sim.
327
00:29:04,244 --> 00:29:07,647
- � certo que Dennis o encontre.
- � Dennis que est� procurando?
328
00:29:07,747 --> 00:29:10,451
N�o h� outro melhor para isso.
329
00:29:12,854 --> 00:29:15,457
- Beba, querido Pat.
- Est� muito bom.
330
00:29:15,557 --> 00:29:18,160
Antes s� nos deram ch�.
Imagine, ch�!
331
00:29:18,460 --> 00:29:20,362
- Onde foi isso?
- Na casa de Kathleen.
332
00:29:21,263 --> 00:29:23,265
Um pouco de m�sica os animar�.
333
00:29:23,465 --> 00:29:25,918
Em cinco minutos preparo
algo para comer.
334
00:29:25,953 --> 00:29:28,371
Depois nos sentamos
e comemos tranquilos.
335
00:29:29,973 --> 00:29:31,574
Tenha cuidado com
o que diz.
336
00:29:33,678 --> 00:29:35,680
Tudo o que ela sabe,
voc� contou.
337
00:29:35,880 --> 00:29:38,483
Voc� disse que Dennis est�
procurando Johnny.
338
00:29:38,883 --> 00:29:42,988
Vamos, tranquilize-se.
Deixe-me beber em paz.
339
00:29:43,989 --> 00:29:44,890
Vamos.
340
00:29:50,596 --> 00:29:51,797
Central de Policia.
341
00:29:57,905 --> 00:30:01,209
Inspetor.
Sou Teresa O"Brien.
342
00:30:01,409 --> 00:30:03,276
Conhe�o Teresa t�o bem...
343
00:30:03,311 --> 00:30:06,514
como moedas falsas.
Mas n�o h� problema.
344
00:30:08,717 --> 00:30:09,918
Ela tem muito dinheiro.
345
00:30:11,219 --> 00:30:12,120
Tome.
346
00:30:12,621 --> 00:30:14,723
Vamos. Fume um cigarro.
347
00:30:15,324 --> 00:30:16,825
Vamos, oferta da casa.
348
00:30:17,426 --> 00:30:18,527
Onde est�...?
349
00:30:19,329 --> 00:30:23,434
Claro que h� quem fale mal
dela, mas �s vezes...
350
00:30:24,435 --> 00:30:26,537
tamb�m falam mal de mim.
351
00:30:27,438 --> 00:30:28,639
� inveja.
352
00:30:28,840 --> 00:30:30,341
Tem muito nesta cidade.
353
00:30:31,042 --> 00:30:32,043
Vai ver.
354
00:30:32,544 --> 00:30:36,248
Nos trar� uma boa ceia
e tamb�m bebida.
355
00:30:36,448 --> 00:30:39,651
� uma oportunista,
metida em neg�cios sujos.
356
00:30:40,152 --> 00:30:43,456
Contrabando, agiotagem,
aproveita-se dos pobres.
357
00:30:43,857 --> 00:30:47,461
N�o me diga?
Mas est� a�, bebendo...
358
00:30:48,762 --> 00:30:52,466
- Talvez n�o dev�ssemos vir.
- Esperaremos um pouco.
359
00:30:53,167 --> 00:30:56,170
- E depois � melhor ir.
- � verdade.
360
00:30:56,671 --> 00:30:59,174
Dizem que sou m�
e n�o respeito a lei.
361
00:30:59,774 --> 00:31:03,078
Vou demonstrar que quero
ajudar a policia.
362
00:31:03,979 --> 00:31:07,984
Sei que d�o recompensa por isso,
mas n�o penso nela.
363
00:31:09,185 --> 00:31:11,588
Esses rapazes me disseram
onde est� Johnny...
364
00:31:11,688 --> 00:31:13,390
e que algu�m foi busc�-lo.
365
00:31:14,391 --> 00:31:16,093
Falamos dele depois.
366
00:31:17,995 --> 00:31:21,399
N�o quero confus�o nesta casa.
367
00:31:23,901 --> 00:31:24,902
Compreendo.
368
00:31:26,204 --> 00:31:30,710
Em um momento farei
que saiam daqui.
369
00:31:31,711 --> 00:31:32,712
Sim.
370
00:31:33,413 --> 00:31:34,414
Obrigada.
371
00:31:37,617 --> 00:31:39,920
- Algu�m tocou a campainha.
- Voc� nos traiu.
372
00:31:40,020 --> 00:31:41,121
Cale-se e escute.
373
00:31:42,122 --> 00:31:44,425
- Vou embora.
- Quieto, n�o seja est�pido!
374
00:31:49,730 --> 00:31:52,834
Deixe-a entrar.
Guarde isso.
375
00:31:54,437 --> 00:31:56,639
Voc� � um caso, sem d�vida.
376
00:31:56,939 --> 00:31:59,342
N�o faz nada
sem beber um trago.
377
00:31:59,642 --> 00:32:01,044
Deixe um pouco.
378
00:32:02,145 --> 00:32:03,246
Vamos, pegue o casaco.
379
00:32:04,247 --> 00:32:07,451
Se tentar algum de seus truques,
eu a farei pagar.
380
00:32:07,551 --> 00:32:09,153
- Eu juro.
- Que tente.
381
00:32:09,753 --> 00:32:12,256
Quando entrar pela porta...
Sa�de.
382
00:32:13,157 --> 00:32:15,059
Vou lhe dar um bom susto.
383
00:32:15,459 --> 00:32:16,861
- Tenha cuidado.
- Calma.
384
00:32:17,463 --> 00:32:20,866
Rapazes, acabam de me avisar.
A policia est� vindo.
385
00:32:21,467 --> 00:32:23,970
V�o antes que cerquem
a casa e os detenham.
386
00:32:24,170 --> 00:32:27,373
Se n�o forem agora,
v�o se meter em confus�o.
387
00:32:29,976 --> 00:32:33,780
N�o fa�a besteira. Acaso
tenho que dizer o que fazer?
388
00:32:34,781 --> 00:32:38,385
Saiam e que Deus os proteja.
Corram. Cuidado com escadas.
389
00:32:46,695 --> 00:32:48,798
Muito bem. Venham.
390
00:33:06,818 --> 00:33:10,122
- Est�o mortos?
- Ouvi sa�rem e os tiros.
391
00:33:10,823 --> 00:33:12,324
E agora a� est�o.
392
00:33:17,530 --> 00:33:18,731
Esvaziem o lugar.
393
00:33:22,936 --> 00:33:23,837
Vamos.
394
00:33:24,337 --> 00:33:25,338
Vamos, garoto.
395
00:33:26,940 --> 00:33:29,844
Disse que algu�m estava
procurando Johnny McQueen.
396
00:33:30,245 --> 00:33:31,446
Onde o procuram?
397
00:33:33,248 --> 00:33:34,750
Entre em casa e espere.
398
00:33:38,954 --> 00:33:39,955
V� para casa.
399
00:34:08,587 --> 00:34:09,589
Eh, Paddy.
400
00:34:09,889 --> 00:34:10,790
Espere.
401
00:34:11,090 --> 00:34:12,091
Espere.
402
00:34:15,496 --> 00:34:16,998
Sou Johnny McQueen.
403
00:34:17,398 --> 00:34:19,400
- Alto. Quem �?
- Sou Johnny.
404
00:34:20,501 --> 00:34:23,204
- Acerte na cara.
- D�-lhe um murro.
405
00:34:23,605 --> 00:34:24,806
Vamos, Johnny, dispare.
406
00:34:40,324 --> 00:34:42,626
Eh, senhor!
407
00:34:42,727 --> 00:34:44,328
- Nos d� um centavo.
- Um centavo.
408
00:34:45,329 --> 00:34:46,596
- Deixe-me.
- Um centavo.
409
00:34:46,631 --> 00:34:49,334
- Saia ou chamo a policia.
- A policia n�o anda por aqui.
410
00:34:49,434 --> 00:34:51,136
- Nos d� um centavo.
- O qu�?
411
00:34:51,236 --> 00:34:53,538
- A policia n�o anda por aqui.
- N�o os viu?
412
00:34:53,839 --> 00:34:56,441
- Est�o no fim da rua.
- Nos d� um centavo.
413
00:34:56,642 --> 00:34:59,445
- Agora n�o h� nenhum policial.
- Andam �s centenas por a�,
414
00:34:59,480 --> 00:35:01,347
procurando quem matou o homem
da f�brica.
415
00:35:01,547 --> 00:35:03,750
- Nos d� um centavo.
- J� se foram.
416
00:35:04,451 --> 00:35:07,054
- Voc� os viu?
- Se n�o tem um centavo, um cigarro.
417
00:35:07,655 --> 00:35:10,658
- Mas estiveram aqui, n�o?
- Sim, mas se foram.
418
00:35:11,459 --> 00:35:12,860
- Tem certeza?
- Sim.
419
00:35:13,161 --> 00:35:15,163
- Nos d� um centavo.
- Encontraram...
420
00:35:15,763 --> 00:35:19,067
- quem matou o homem da f�brica?
- N�o, jamais encontrar�o Johnny.
421
00:35:19,367 --> 00:35:21,870
- Fugiu de carro.
- Nos d� um centavo.
422
00:35:24,773 --> 00:35:27,878
N�o encontraram quem matou
o homem da f�brica?
423
00:35:28,178 --> 00:35:29,079
Certo.
424
00:35:29,880 --> 00:35:32,583
- Sabem onde est� Johnny?
- N�o. N�o sabemos.
425
00:35:32,983 --> 00:35:35,086
- Nos d� um centavo!
- Nos d� um centavo!
426
00:35:47,199 --> 00:35:49,001
O viram? Sim?
427
00:35:50,003 --> 00:35:50,804
O homem.
428
00:35:51,705 --> 00:35:52,806
Onde estava?
429
00:35:58,312 --> 00:35:59,113
Numa casa?
430
00:36:02,717 --> 00:36:03,618
Num abrigo?
431
00:36:05,920 --> 00:36:06,921
Qual?
432
00:36:07,422 --> 00:36:08,223
Me diga.
433
00:36:09,224 --> 00:36:10,325
Me leve a ele.
434
00:36:10,525 --> 00:36:12,327
Vamos, seja boa.
Me diga.
435
00:36:14,330 --> 00:36:15,932
A policia veio e o levou?
436
00:36:17,133 --> 00:36:18,134
Ele fugiu?
437
00:36:19,336 --> 00:36:20,637
A pol�cia n�o veio?
438
00:36:32,350 --> 00:36:33,251
Johnny.
439
00:36:46,867 --> 00:36:48,168
Matei aquele homem?
440
00:36:48,769 --> 00:36:50,971
- Pode andar?
- Eu o matei?
441
00:36:52,373 --> 00:36:53,374
Pode se levantar?
442
00:36:59,080 --> 00:36:59,981
Segure meu bra�o.
443
00:37:04,687 --> 00:37:05,688
Pode andar?
444
00:37:06,789 --> 00:37:08,191
Vamos, homem.
Vamos.
445
00:37:10,393 --> 00:37:11,394
Muito bem.
446
00:37:11,895 --> 00:37:13,196
N�o est� t�o mal.
447
00:37:14,598 --> 00:37:15,599
Muito bem.
448
00:37:15,899 --> 00:37:16,900
Vamos.
449
00:37:21,505 --> 00:37:22,406
Ouviu isso?
450
00:37:34,420 --> 00:37:35,722
Acho que sabem que est�
por aqui.
451
00:37:36,422 --> 00:37:37,323
Escute, Johnny.
452
00:37:38,024 --> 00:37:40,026
Fugirei e o tirarei daqui.
453
00:37:40,126 --> 00:37:43,030
Quando ouvir tr�s tiros
seguidos... Ouviu?
454
00:37:43,830 --> 00:37:45,332
Ao ouvir tr�s tiros seguidos,
455
00:37:45,733 --> 00:37:47,636
saia e v� para a casa.
456
00:37:47,936 --> 00:37:50,339
- � muito longe.
- � nossa �nica chance.
457
00:37:50,439 --> 00:37:51,440
Voc� conseguir�.
458
00:37:51,940 --> 00:37:54,043
Vou agora.
Fique perto da porta.
459
00:37:55,945 --> 00:37:58,748
Ao ouvir tr�s disparos ter�
via livre, ent�o saia.
460
00:38:05,055 --> 00:38:06,056
Boa sorte.
461
00:38:08,358 --> 00:38:10,460
Dennis, matei aquele homem?
462
00:40:19,907 --> 00:40:21,008
Joe...
463
00:40:50,642 --> 00:40:53,645
Vamos, liberem o estribo.
Liberem.
464
00:40:53,745 --> 00:40:56,649
V�o para o centro.
Para o centro.
465
00:40:56,849 --> 00:40:57,715
Por favor, senhoras.
466
00:40:57,750 --> 00:41:00,466
D�em lugar aos que v�o no
estribo.
467
00:41:00,501 --> 00:41:03,182
- Vamos, arranque.
- Puxe o cord�o.
468
00:41:03,482 --> 00:41:04,383
Bilhetes.
469
00:41:04,883 --> 00:41:06,585
Que tal, Sra. McClusey?
Que tal todos?
470
00:41:06,886 --> 00:41:10,289
- Por que n�o sai, Bil?
- Estamos com sobrecarga.
471
00:41:10,389 --> 00:41:12,992
- Saiam do estribo.
- Nos deixe em paz.
472
00:41:13,092 --> 00:41:16,496
- Arranque de uma vez.
- Des�am e empurrem.
473
00:41:16,696 --> 00:41:20,201
Vamos, liberem ou teremos
que ficar aqui.
474
00:41:21,302 --> 00:41:23,605
Novidades, a policia.
475
00:41:23,805 --> 00:41:27,209
- Um passo � frente.
- Venha esquentar, agente.
476
00:41:28,510 --> 00:41:31,313
Liberem passagem.
Vamos, venha.
477
00:42:31,582 --> 00:42:32,583
Foi atingido.
478
00:42:41,392 --> 00:42:43,795
- Est� ferido?
- Chamemos uma ambul�ncia.
479
00:42:43,895 --> 00:42:46,498
- Me deixem, estou bem.
- N�o quer entrar em casa?
480
00:42:46,798 --> 00:42:48,400
Sabemos muito de
primeiros socorros.
481
00:42:48,500 --> 00:42:51,403
Estivemos na Prote��o Civil.
Temos gaze e tudo.
482
00:42:51,804 --> 00:42:52,705
Quer entrar?
483
00:42:54,608 --> 00:42:56,410
Maudie, eu levo a sombrinha.
484
00:43:00,614 --> 00:43:02,717
- Est� com o bra�o machucado.
- N�o seja pessimista.
485
00:43:02,817 --> 00:43:05,019
Lembra o que dizia o livro,
mantenha a calma.
486
00:43:05,720 --> 00:43:07,387
Traga uma tigela
e o bule de �gua.
487
00:43:07,422 --> 00:43:09,724
Tem �gua para o ch�, assim
est� esterilizada.
488
00:43:09,824 --> 00:43:12,627
- Est� com o bra�o machucado.
- Quem fez o curso, voc� ou eu?
489
00:43:12,828 --> 00:43:15,430
Fiz o curso inteiro como voc�,
e digo que est� machucado.
490
00:43:15,531 --> 00:43:19,936
Sabe que n�o praticou.
Traga a �gua e a maleta m�dica.
491
00:43:20,036 --> 00:43:22,439
Vai ver quando tirar o casaco.
Com certeza.
492
00:43:28,946 --> 00:43:30,448
Deus meu!
493
00:43:31,149 --> 00:43:33,851
Posso ficar aqui?
Aqui � calmo.
494
00:43:33,952 --> 00:43:35,653
- Maudie.
- O qu�?
495
00:43:36,454 --> 00:43:38,256
Este homem est� muito ferido.
496
00:43:38,356 --> 00:43:40,459
- Eu disse que o bra�o estava quebrado.
- Maudie...
497
00:43:42,962 --> 00:43:44,164
Ajude-me a tirar o casaco.
498
00:43:44,864 --> 00:43:45,565
Levante-se.
499
00:43:48,068 --> 00:43:48,969
Sim.
500
00:43:52,773 --> 00:43:54,175
Pronto, sente-se.
501
00:43:58,579 --> 00:43:59,681
Me d� a tesoura.
502
00:44:00,181 --> 00:44:01,182
O que vai fazer?
503
00:44:01,783 --> 00:44:05,588
Cortar o casaco?
Devia perguntar a ele.
504
00:44:05,688 --> 00:44:07,690
� o que nos ensinaram no curso.
505
00:44:07,790 --> 00:44:10,794
- Sim, mas de quem � o casaco?
- O que importa.
506
00:44:12,395 --> 00:44:14,398
S� aviso que � dele.
507
00:44:15,499 --> 00:44:17,701
- Cuidado com essas m�os.
- Que aconteceu?
508
00:44:17,801 --> 00:44:22,106
- Tem germes. Lave.
- Chata.
509
00:44:23,007 --> 00:44:26,310
Nos ensinaram que o ar
est� cheio de germes.
510
00:44:27,712 --> 00:44:28,714
Pode se sentar?
511
00:44:29,815 --> 00:44:31,317
Quero tirar o casaco.
512
00:44:49,937 --> 00:44:50,638
Maudie...
513
00:45:00,049 --> 00:45:02,252
Cuidem voc�s,
n�o chamem um m�dico.
514
00:45:05,855 --> 00:45:07,457
N�o deveria me meter
em algo assim.
515
00:45:07,858 --> 00:45:09,860
- Tem que lev�-lo ao hospital.
- Claro.
516
00:45:10,360 --> 00:45:11,261
Olhe.
517
00:45:13,464 --> 00:45:16,668
- Me ajudem a levantar.
- Quieto, traremos um m�dico.
518
00:45:16,868 --> 00:45:19,571
- N�o, me ajudem.
- Fique quieto. Descanse.
519
00:45:19,872 --> 00:45:23,476
Devo ir embora, n�o posso
ficar. Esperam por mim.
520
00:45:24,877 --> 00:45:26,078
Traga um copo d'�gua
521
00:45:27,780 --> 00:45:28,882
Escute...
522
00:45:30,583 --> 00:45:32,285
Aquele caminh�o feriu voc�.
523
00:45:34,087 --> 00:45:36,790
- Vou chamar um m�dico e uma ambul�ncia.
- N�o, n�o fa�a isso.
524
00:45:38,292 --> 00:45:40,195
Podemos avisar algu�m?
525
00:45:41,196 --> 00:45:42,397
A sua esposa talvez.
526
00:45:43,799 --> 00:45:44,800
Ou um amigo.
527
00:45:45,100 --> 00:45:47,202
Se avisar, ela poderia...
528
00:45:48,704 --> 00:45:50,005
Se pudesse, avisaria.
529
00:45:51,707 --> 00:45:52,909
� sua esposa?
530
00:45:56,913 --> 00:45:57,814
Quem, ent�o?
531
00:45:59,015 --> 00:46:01,318
- Uns amigos.
- Onde moram?
532
00:46:02,119 --> 00:46:03,521
Mandarei Maudie busc�-los.
533
00:46:04,222 --> 00:46:07,425
Somos novas na cidade,
Mas os encontraremos.
534
00:46:12,030 --> 00:46:13,432
Vou p�r o casaco.
535
00:46:15,835 --> 00:46:21,741
Onde moram?
536
00:46:23,443 --> 00:46:24,644
Qual � o endere�o?
537
00:46:25,245 --> 00:46:27,048
N�o posso faz�-los vir hoje.
538
00:46:53,978 --> 00:46:55,880
Como vou lhe dar prote��o aqui?
539
00:46:58,883 --> 00:47:03,388
- Que dir� meu marido ao v�-lo?
- Ajude-me a levantar que eu irei embora.
540
00:47:04,489 --> 00:47:05,691
N�o se mova.
541
00:47:14,001 --> 00:47:15,302
Que vou fazer com voc�?
542
00:47:21,709 --> 00:47:24,112
A imprensa diz que o feriram e
que escapou.
543
00:47:25,213 --> 00:47:28,517
- Voc� tem raz�o, � ele.
- O chefe da Organiza��o.
544
00:47:29,017 --> 00:47:31,720
Aquele homem morreu?
Eu matei?
545
00:47:39,029 --> 00:47:40,531
Que fazemos com ele?
546
00:47:41,131 --> 00:47:42,933
N�o posso entreg�-lo a policia.
547
00:47:43,834 --> 00:47:45,036
N�o como est�...
548
00:47:46,037 --> 00:47:48,840
- moribundo.
- Eu tampouco, Rosie.
549
00:47:49,841 --> 00:47:53,144
- D�o uma recompensa por ele.
- Mil libras.
550
00:47:53,845 --> 00:47:56,048
- N�o faria isso.
- Nem eu.
551
00:47:57,649 --> 00:48:00,853
- Mas tem o Tom.
- O que ele far�?
552
00:48:01,855 --> 00:48:03,356
Cumprir� com seu dever.
553
00:48:04,257 --> 00:48:05,559
Avisar� a policia.
554
00:48:06,160 --> 00:48:10,464
- Sem pensar na recompensa.
- Mas se o entregar, receber�.
555
00:48:10,965 --> 00:48:15,570
Ol�, Rosie. Cheguei um pouco tarde.
A pol�cia me parou na rua.
556
00:48:16,270 --> 00:48:17,572
O caso da f�brica.
557
00:48:18,373 --> 00:48:19,274
Tom...
558
00:48:20,775 --> 00:48:21,977
Tenho que lhe dizer algo.
559
00:48:22,878 --> 00:48:25,482
- Encontramos esse homem.
- O que aconteceu?
560
00:48:25,982 --> 00:48:26,883
Venha.
561
00:48:28,285 --> 00:48:29,286
Vou te contar.
562
00:48:33,490 --> 00:48:34,491
Escute.
563
00:48:34,992 --> 00:48:37,595
Sa�mos um momento,
para comprar mantimentos...
564
00:48:38,095 --> 00:48:39,297
Quem � esse homem?
565
00:48:58,218 --> 00:49:00,420
� Johnny McQueen, o homem
que a policia procura.
566
00:49:00,521 --> 00:49:01,487
Eu sei.
567
00:49:01,522 --> 00:49:04,325
- Deixem onde o encontraram.
- N�o podemos fazer isso.
568
00:49:04,525 --> 00:49:06,292
Est� em nossa sala.
Como chegou aqui?
569
00:49:06,327 --> 00:49:08,629
Estava jogado na rua.
Que importa? Est� aqui, n�o?
570
00:49:08,730 --> 00:49:10,632
- Algum vizinho viu voc�s?
- N�o.
571
00:49:10,832 --> 00:49:12,435
- Tem certeza?
- Sim.
572
00:49:12,635 --> 00:49:15,137
Sabe quem �?
O chefe da Organiza��o.
573
00:49:15,238 --> 00:49:18,441
- A pol�cia inteira est� atr�s dele.
- Seu estado me preocupa.
574
00:49:18,541 --> 00:49:20,744
E a mim o homem
que ele matou.
575
00:49:20,844 --> 00:49:23,447
N�o tenho d� desses homens.
Atacam a policia � trai��o,
576
00:49:23,547 --> 00:49:26,350
- assassinam inocentes no trabalho.
- Est� morrendo.
577
00:49:26,650 --> 00:49:28,252
Deixe que Maudie avise
seus amigos.
578
00:49:28,352 --> 00:49:31,355
Est�s louca? Como passar�o
pelo controle policial?
579
00:49:31,455 --> 00:49:34,759
- N�o trataria assim um cachorro.
- Cachorros s�o amigos do homem.
580
00:49:34,959 --> 00:49:37,363
- Eles s�o?
- N�o sei, talvez n�o.
581
00:49:37,463 --> 00:49:40,166
Mas n�o viver� muito,
n�o quero trat�-lo mal.
582
00:49:40,266 --> 00:49:42,969
Chame a policia, ou o m�dico,
que seja levado ao hospital.
583
00:49:43,069 --> 00:49:45,371
N�o fica bem maltratar
um moribundo.
584
00:49:45,471 --> 00:49:47,474
- � prudente.
- Mas cruel.
585
00:49:47,574 --> 00:49:48,840
Respeito a lei.
586
00:49:48,875 --> 00:49:52,179
Sei o que diriam as pessoas.
H� um controle policial.
587
00:49:52,279 --> 00:49:56,283
- Seriamos c�mplices.
- Tudo bem, entregue. Voc� quem manda.
588
00:50:05,394 --> 00:50:06,395
R�pido.
589
00:50:16,406 --> 00:50:17,507
J� vou.
590
00:50:18,108 --> 00:50:20,410
Assim acaba o problema e
suas preocupa��es.
591
00:50:21,111 --> 00:50:22,714
Mas o que vai fazer?
592
00:50:23,715 --> 00:50:26,919
Abra. Eu vou e n�o voltarei
a incomod�-los.
593
00:50:27,519 --> 00:50:28,921
Espere um momento.
594
00:50:46,441 --> 00:50:48,243
Fechem a porta quando eu sair...
595
00:50:48,943 --> 00:50:50,145
e me esque�am.
596
00:51:03,259 --> 00:51:04,560
- Rosie...
- O que fa�o?
597
00:51:04,661 --> 00:51:06,362
Jogue fora.
Rosie...
598
00:51:19,277 --> 00:51:20,379
Boa sorte.
599
00:51:40,502 --> 00:51:42,103
Vamos, r�pido!
600
00:51:42,203 --> 00:51:46,208
J� me molhei bastante
sem que jogue �gua em mim.
601
00:51:46,408 --> 00:51:47,609
Um pouco de chuva
n�o te far� mal.
602
00:51:50,312 --> 00:51:52,915
Est� bem? Quer entrar?
Est� sem cocheiro.
603
00:51:53,015 --> 00:51:56,419
- Vamos, s�o sete e meia.
- Acho que est� ferido.
604
00:51:56,619 --> 00:51:58,222
- Est� b�bado.
- B�bado?
605
00:51:58,622 --> 00:52:00,424
� verdade? Vejamos se cheira.
606
00:52:01,626 --> 00:52:05,430
- Sim, bebeu um pouco.
- Um pouco? Um barril inteiro.
607
00:52:05,530 --> 00:52:08,533
- Pergunte onde.
- Onde conseguiu?
608
00:52:08,633 --> 00:52:10,635
- Est� bem? Certo.
- O �nibus.
609
00:52:10,735 --> 00:52:11,937
Deus, l� vai!
610
00:52:48,078 --> 00:52:49,379
Carteira de identidade.
611
00:52:49,480 --> 00:52:51,782
- O que est� acontecendo?
- Procuramos algu�m que quer fugir.
612
00:52:51,817 --> 00:52:54,185
N�o o culpo, faz cinco anos
que estou tentando sair daqui.
613
00:53:03,194 --> 00:53:05,297
- Ainda n�o pegaram?
- N�o.
614
00:53:05,397 --> 00:53:06,698
Acho que est� fora
do distrito.
615
00:53:08,401 --> 00:53:10,403
- Quem est� levando atr�s?
- Atr�s?
616
00:53:11,605 --> 00:53:12,506
Johnny.
617
00:53:13,306 --> 00:53:16,009
Tudo bem, siga, vamos.
618
00:53:31,326 --> 00:53:32,328
A policia!
619
00:53:32,729 --> 00:53:33,730
Sente-se.
620
00:53:34,230 --> 00:53:36,132
Quando chamarem, deixe entrar.
Mas n�o fale.
621
00:53:36,232 --> 00:53:39,236
Como se fosse uma velha drogada?
622
00:53:39,436 --> 00:53:42,239
Muitas vezes os enganei
com minha eloqu�ncia.
623
00:53:42,539 --> 00:53:44,341
Pois agora engane com seu sil�ncio.
624
00:53:45,442 --> 00:53:47,945
Tem uma arma l� em cima.
Tenho que me desfazer dela.
625
00:53:53,751 --> 00:53:56,656
- Temos ordem de revistar a casa.
- Pois fa�am.
626
00:54:11,672 --> 00:54:13,073
- Quem � voc�?
- Moro aqui.
627
00:54:13,174 --> 00:54:15,276
- Quem ocupa este quarto?
- Meu pai.
628
00:54:15,676 --> 00:54:16,777
Espere l� embaixo.
629
00:54:19,682 --> 00:54:22,685
Que belo � nosso James.
630
00:54:27,690 --> 00:54:29,793
Jamais pensar�o em me revistar.
631
00:54:49,215 --> 00:54:50,216
Onde ele est�?
632
00:54:53,319 --> 00:54:54,320
Meu pai saiu.
633
00:54:56,923 --> 00:54:58,925
N�o perguntei por ele.
634
00:55:00,727 --> 00:55:02,329
Vamos, sei que estiveram aqui.
635
00:55:03,130 --> 00:55:05,833
Fumando e tomando ch�,
todo o grupo.
636
00:55:06,635 --> 00:55:08,036
Uns amigos me visitaram.
637
00:55:08,837 --> 00:55:10,539
Os que roubaram a f�brica.
638
00:55:11,039 --> 00:55:13,542
Estiveram planejando como
encontrar Johnny McQueen.
639
00:55:20,049 --> 00:55:24,054
- Falaram de Johnny.
- N�o posso dizer nada.
640
00:55:25,255 --> 00:55:29,259
Planejaram como encontr�-lo.
� verdade, n�o?
641
00:55:29,861 --> 00:55:31,463
Por que vieram?
642
00:55:32,664 --> 00:55:35,667
Desta vez foi muito longe
para que possam lhe ajudar.
643
00:55:37,169 --> 00:55:39,772
Acabem de uma vez e
deixem-nos em paz.
644
00:55:40,472 --> 00:55:42,675
N�o o procuramos por atirar
contra n�s,
645
00:55:43,376 --> 00:55:46,079
nem por explodir as janelas da
delegacia.
646
00:55:47,280 --> 00:55:51,885
Desta vez matou algu�m.
Sabe as conseq��ncias.
647
00:55:53,086 --> 00:55:54,188
� problema seu.
648
00:55:55,089 --> 00:55:57,392
- E seu.
- N�o sou respons�vel por seus atos.
649
00:55:57,892 --> 00:56:00,195
Mas � do que se faz
nesta casa.
650
00:56:01,496 --> 00:56:04,299
Aviso que se acharmos
algum indicio,
651
00:56:05,701 --> 00:56:09,605
ter� problemas, a n�o ser
que nos ajude.
652
00:56:11,507 --> 00:56:15,311
- O que quer que eu diga?
- A verdade, nada mais.
653
00:56:17,114 --> 00:56:18,516
Quer saber onde est� Johnny.
654
00:56:23,521 --> 00:56:24,723
Estou pronta.
655
00:56:25,724 --> 00:56:27,125
N�o h� nada l� em cima.
656
00:56:28,126 --> 00:56:29,328
D� uma olhada por aqui.
657
00:56:33,632 --> 00:56:34,834
Levante-se, vov�.
658
00:56:40,139 --> 00:56:44,245
- Me d�. S�o meus caramelos.
- J� pode sentar-se.
659
00:57:16,080 --> 00:57:17,982
De quem � esse casaco
que est� usando?
660
00:57:18,683 --> 00:57:20,385
Do meu pai.
661
00:57:20,585 --> 00:57:22,688
Faz dois anos ou mais que ele
n�o mora aqui.
662
00:57:23,589 --> 00:57:25,290
Eu visto �s vezes
quando tenho frio.
663
00:57:26,191 --> 00:57:27,293
Tem frio com frequ�ncia?
664
00:57:28,295 --> 00:57:30,597
Interessante, tendo sempre
a casa cheia.
665
00:57:32,599 --> 00:57:34,101
Isso n�o ajudou Johnny.
666
00:57:36,403 --> 00:57:37,605
Nem Dennis.
667
00:57:39,607 --> 00:57:41,309
Podem ir, vou em seguida.
668
00:57:49,918 --> 00:57:51,971
Chequei a casa e
n�o encontrei nada.
669
00:57:52,006 --> 00:57:54,024
Encontrei tudo
o que vim buscar.
670
00:57:55,625 --> 00:57:58,629
- As ataduras e o casaco?
- Mais que isso.
671
00:57:58,729 --> 00:58:00,731
- N�o havia mais.
- Havia.
672
00:58:01,932 --> 00:58:04,135
Algo que n�o p�de ocultar.
673
00:58:07,338 --> 00:58:09,541
N�o tenho medo por isso.
674
00:58:09,841 --> 00:58:14,346
Agora ele � assunto da Justi�a.
675
00:58:14,646 --> 00:58:16,449
Seria melhor acostumar-se
com a ideia.
676
00:58:17,450 --> 00:58:21,454
Se voc� ajud�-lo, ter� problemas.
677
00:58:24,157 --> 00:58:25,759
N�o se meta nesse assunto.
678
00:58:33,568 --> 00:58:36,070
N�o foi t�o mal.
679
00:58:36,871 --> 00:58:38,073
Foi educado.
680
00:58:39,075 --> 00:58:40,076
Me d�, vov�.
681
00:58:40,176 --> 00:58:43,880
- Foi decente, e gentil.
- Me d� o rev�lver.
682
00:58:44,180 --> 00:58:47,984
- E o que ele disse � verdade.
- Me d� o que eu pe�o.
683
00:58:48,685 --> 00:58:51,188
Jamais encontrar� Johnny.
684
00:58:51,488 --> 00:58:54,091
Vi outros desaparecerem
como ele,
685
00:58:54,191 --> 00:58:56,694
e as mulheres ficarem procurando.
686
00:58:56,894 --> 00:58:58,496
Mas jamais os encontraram.
687
00:58:58,531 --> 00:58:59,797
Fique aqui.
688
00:58:59,997 --> 00:59:04,003
Para que se incomodar,
se n�o pode ajud�-lo?
689
00:59:05,404 --> 00:59:06,505
Olhe ali.
690
00:59:06,706 --> 00:59:08,673
Sou eu no dia das minhas bodas.
691
00:59:08,708 --> 00:59:11,511
Tinha 19 anos e era t�o bonita
como voc�.
692
00:59:11,811 --> 00:59:14,614
Era boa mo�a como voc� � agora.
693
00:59:14,814 --> 00:59:18,519
Os rapazes me adoravam.
Um deles, Hughie Fitzpatrick,
694
00:59:18,619 --> 00:59:20,721
queria se casar comigo e casou.
695
00:59:20,821 --> 00:59:23,724
Era um rebelde perseguido
e jamais voltei a v�-lo.
696
00:59:24,024 --> 00:59:26,728
Acha que sa� atr�s dele?
Nem falar.
697
00:59:26,929 --> 00:59:28,731
Fiquei e continuei
com a minha vida.
698
00:59:28,931 --> 00:59:31,133
E tive momentos magn�ficos.
699
00:59:31,233 --> 00:59:34,537
Com Frankie e os outros me dizendo
que era um anjo de Deus.
700
00:59:35,638 --> 00:59:37,941
Magn�ficos momentos,
gra�as a Deus.
701
00:59:38,942 --> 00:59:42,245
E os rapazes bonitos
cantavam can��es.
702
00:59:44,047 --> 00:59:46,150
Al�m disso tive 11 filhos.
703
00:59:46,950 --> 00:59:49,454
Todos, meninos e meninas
estupendos.
704
00:59:50,055 --> 00:59:52,057
Com Frankie...
705
00:59:53,158 --> 00:59:55,160
e seu esp�rito...
706
01:00:12,881 --> 01:00:14,082
Levo a senhora em casa?
707
01:00:15,584 --> 01:00:16,685
Taxi, senhor?
708
01:00:17,786 --> 01:00:18,987
Taxi, senhor?
709
01:00:20,689 --> 01:00:21,790
Taxi, senhor?
710
01:00:23,192 --> 01:00:24,493
Taxi, senhor?
711
01:00:25,094 --> 01:00:26,495
Levo a senhora em casa?
712
01:00:26,796 --> 01:00:28,297
Taxi! Taxi!
713
01:00:29,098 --> 01:00:31,501
Sim, senhor.
Estou indo. Vamos!
714
01:00:36,507 --> 01:00:38,209
H� algu�m dentro, Jack.
715
01:00:38,810 --> 01:00:40,111
J� tem um passageiro.
716
01:00:40,712 --> 01:00:42,113
E est� b�bado.
717
01:00:45,717 --> 01:00:47,719
Me ocupo dele depois.
718
01:00:49,722 --> 01:00:51,924
- Vamos, saia daqui.
- N�o me toque!
719
01:00:53,225 --> 01:00:54,126
Ah, � voc�.
720
01:00:56,429 --> 01:00:58,731
E passei com voc� pelo controle
da policia.
721
01:00:58,832 --> 01:01:01,536
- Siga seu caminho.
- N�o posso.
722
01:01:02,236 --> 01:01:05,139
N�o � por voc�,
n�o tenho nada contra voc�.
723
01:01:05,340 --> 01:01:07,442
- Mas n�o posso me envolver.
- Eh, voc�!
724
01:01:08,243 --> 01:01:09,444
Vamos, circule.
725
01:01:10,946 --> 01:01:13,448
Sim, agente, j� vou.
Estou saindo.
726
01:01:16,452 --> 01:01:17,253
Vamos!
727
01:01:44,984 --> 01:01:46,085
Vamos, filho.
728
01:01:46,886 --> 01:01:48,288
Aqui estar� bem.
729
01:02:24,429 --> 01:02:25,330
Escute.
730
01:02:25,630 --> 01:02:28,633
Se encontrar seus amigos,
diga que te ajudei.
731
01:02:28,733 --> 01:02:30,135
Sou "Gin" Jimmy.
732
01:02:30,235 --> 01:02:32,337
Mas se a pol�cia te pegar,
n�o fale de mim.
733
01:02:46,554 --> 01:02:47,855
Vi voc� Gin.
734
01:02:49,457 --> 01:02:50,758
Est� ferido?
735
01:02:51,259 --> 01:02:53,261
N�o se meta e saia.
Vamos!
736
01:03:54,230 --> 01:03:55,732
Por que pede a mim?
737
01:03:55,932 --> 01:03:57,534
T�m muitos dos seus
na cidade.
738
01:03:57,634 --> 01:03:59,636
Mas se o encontrarmos,
voc� ajudar�?
739
01:04:00,137 --> 01:04:02,339
- � muito arriscado.
- A que horas zarpa?
740
01:04:02,439 --> 01:04:04,141
- Depois das 11.
- Ainda s�o 8.
741
01:04:04,176 --> 01:04:04,942
Mas onde ele est�?
742
01:04:05,042 --> 01:04:07,144
Vou falar com o padre Tom,
talvez saiba algo.
743
01:04:07,345 --> 01:04:09,047
Sim, ele sempre ouve coisas.
744
01:04:10,249 --> 01:04:11,050
Escute...
745
01:04:11,650 --> 01:04:14,353
Se o encontrar, n�o o traga
por onde veio, que n�o passar�.
746
01:04:15,354 --> 01:04:16,756
Traga pela pra�a Muele.
747
01:04:16,956 --> 01:04:20,560
- A passagem da torre estar� aberta.
- Certo. Virei antes das 11.
748
01:04:47,190 --> 01:04:49,192
Suponho que saiu para dar
um passeio.
749
01:04:50,293 --> 01:04:52,696
Alegro-me de que n�o se meta
neste assunto.
750
01:06:02,074 --> 01:06:04,177
Aquele lugar estava bom,
achei que ficaria l�.
751
01:06:06,579 --> 01:06:10,184
Perde seu tempo. O padre Tom
n�o poder� ajud�-la.
752
01:06:18,193 --> 01:06:20,395
- Vai entrar?
- Sim.
753
01:06:22,497 --> 01:06:23,899
Por que n�o vai para casa?
754
01:06:24,900 --> 01:06:26,502
Muito bem, entre se quiser.
755
01:06:27,603 --> 01:06:28,904
Mas � muito tarde.
756
01:06:31,508 --> 01:06:33,510
- O padre Tom est�?
- Sim.
757
01:06:33,611 --> 01:06:35,613
Mas acho que est�
com algu�m.
758
01:06:35,713 --> 01:06:36,914
Espere um momento.
759
01:06:43,221 --> 01:06:46,124
- Veio saber de Johnny.
- Voc� o conhece?
760
01:06:46,324 --> 01:06:48,927
Dei-lhe aulas quando pequeno.
Conhe�o todos eles.
761
01:06:49,027 --> 01:06:51,730
Sabia que viriam
perguntar por ele.
762
01:06:52,231 --> 01:06:53,632
Tenho outra visita.
763
01:06:53,933 --> 01:06:56,236
Um pobre homem que procura
seu p�ssaro.
764
01:06:56,336 --> 01:06:58,439
� melhor atend�-lo antes.
765
01:07:02,243 --> 01:07:05,446
Este � meu outro visitante.
Chama-se Shel. E voc�?
766
01:07:05,746 --> 01:07:08,149
- Kathleen Sulivan.
- Como vai?
767
01:07:10,452 --> 01:07:12,554
Shel tem problemas
com um p�ssaro.
768
01:07:13,355 --> 01:07:14,957
V� esta criatura?
769
01:07:15,757 --> 01:07:19,262
- � muito especial.
- � um periquito, h� milhares.
770
01:07:19,563 --> 01:07:23,267
Tamb�m h� milh�es de pessoas.
E tamb�m h� as especiais.
771
01:07:23,667 --> 01:07:26,170
Como este p�ssaro.
Este � um l�der.
772
01:07:26,971 --> 01:07:29,974
� um dem�nio.
Sempre faz coisas ruins.
773
01:07:31,075 --> 01:07:33,077
Igual a alguns homens.
774
01:07:33,778 --> 01:07:35,079
Como se chama?
775
01:07:35,179 --> 01:07:39,584
Tanto eu como Lukey e Tober,
uns amigos que vivem comigo,
776
01:07:39,785 --> 01:07:42,789
o chamamos Johnny.
777
01:07:46,092 --> 01:07:48,295
Claro que este Johnny �...
778
01:07:48,795 --> 01:07:51,498
por assim dizer,
uma amea�a para a sociedade.
779
01:07:52,199 --> 01:07:54,401
Por isso Lukey, Tober e eu
temos uma regra de ouro:
780
01:07:54,502 --> 01:07:56,904
Manter sempre fechada
a porta da gaiola.
781
01:07:57,204 --> 01:08:00,208
Porque h� outros p�ssaros
em meu quarto al�m de Johnny,
782
01:08:00,408 --> 01:08:03,912
e n�o os suporta nem eles a ele.
783
01:08:04,012 --> 01:08:08,318
Pode-se dizer que tem
diferen�as de opini�o.
784
01:08:08,818 --> 01:08:09,919
O que acha?
785
01:08:10,420 --> 01:08:13,123
- Esse p�ssaro � quase humano.
- Est� ferido?
786
01:08:13,523 --> 01:08:14,524
Vou dizer.
787
01:08:14,724 --> 01:08:16,326
Saiu da pris�o...
788
01:08:17,027 --> 01:08:20,230
da gaiola, quero dizer.
E se foi.
789
01:08:21,832 --> 01:08:23,935
Mas agora voltou, est� comigo.
790
01:08:24,435 --> 01:08:26,537
Diga o que aconteceu quando
escapou.
791
01:08:27,238 --> 01:08:28,339
Um assassinato.
792
01:08:28,741 --> 01:08:31,043
V� a asa esquerda?
Est� ferida.
793
01:08:31,644 --> 01:08:33,045
Pobrezinho.
794
01:08:33,246 --> 01:08:35,748
Quando fugiu,
se meteu em confus�o.
795
01:08:36,349 --> 01:08:38,551
Matou outra pessoa numa briga.
796
01:08:38,752 --> 01:08:42,756
Mas esse que matou tamb�m
o feriu.
797
01:08:43,257 --> 01:08:44,458
E a� est�.
798
01:08:45,159 --> 01:08:46,160
Manchado de sangue.
799
01:08:46,460 --> 01:08:48,662
Como o pegou de volta?
800
01:08:48,963 --> 01:08:53,569
Um amigo me avisou
e eu o peguei.
801
01:08:54,069 --> 01:08:56,972
- Mas est� ferido.
- Como est� agora?
802
01:08:57,673 --> 01:08:58,674
Bem...
803
01:08:59,575 --> 01:09:04,981
o lugar onde est�,
n�o � bom.
804
01:09:05,782 --> 01:09:08,285
Talvez n�o fique muito
neste mundo.
805
01:09:08,385 --> 01:09:09,886
N�o emite nem um som.
806
01:09:10,487 --> 01:09:12,489
Se est� t�o ferido,
807
01:09:13,090 --> 01:09:15,794
talvez seja melhor que a
natureza siga seu curso.
808
01:09:16,995 --> 01:09:18,297
Padre Tom,
809
01:09:18,897 --> 01:09:21,300
n�o gostaria que o p�ssaro
escapasse.
810
01:09:22,601 --> 01:09:25,004
Vivemos num mundo duro.
811
01:09:25,705 --> 01:09:27,006
N�o me importa dizer.
812
01:09:27,707 --> 01:09:30,410
Cuido do p�ssaro por que
d�o dinheiro por ele.
813
01:09:31,311 --> 01:09:35,515
- Sim, vivemos num mundo muito duro.
- E feroz.
814
01:09:35,916 --> 01:09:38,118
Sei que existe a ora��o
e tudo isso.
815
01:09:38,519 --> 01:09:41,423
Mas se n�o aproveitar
as oportunidades, estou perdido.
816
01:09:41,723 --> 01:09:45,327
- Morreria de fome, sem d�vida.
- Pobre homem.
817
01:09:46,829 --> 01:09:50,032
- Que far� com ele? Onde est�?
- J� disse.
818
01:09:50,633 --> 01:09:54,737
Quero tir�-lo de onde est�
entregar-lhe para que o cure.
819
01:09:54,937 --> 01:09:55,803
E depois?
820
01:09:55,838 --> 01:10:01,244
N�o vai acreditar, mas dariam
muito dinheiro por Johnny.
821
01:10:01,445 --> 01:10:03,648
- A policia?
- N�o me refiro a eles.
822
01:10:04,449 --> 01:10:07,152
Mas aos amigos
que certamente ele tem.
823
01:10:07,953 --> 01:10:09,054
Onde ele est�?
824
01:10:09,254 --> 01:10:11,657
N�o o culpe, tem que viver.
825
01:10:12,257 --> 01:10:14,660
Pede dinheiro por ele
e n�o diz onde est�.
826
01:10:14,760 --> 01:10:17,063
Disse que est� em um lugar.
827
01:10:17,563 --> 01:10:20,066
Se sabe onde ele est�,
devemos confiar nele.
828
01:10:20,666 --> 01:10:23,670
Diga-me,
quanto pede por ele?
829
01:10:24,571 --> 01:10:25,972
Eu poderia...
830
01:10:26,774 --> 01:10:30,078
- poderia conseguir mil libras.
- Que bobagem.
831
01:10:30,478 --> 01:10:31,880
O dinheiro n�o te faria feliz.
832
01:10:32,380 --> 01:10:35,584
Digo quanto poderia
conseguir, se quisesse.
833
01:10:37,085 --> 01:10:40,489
Conseguiremos algo,
mas n�o mil libras.
834
01:10:40,889 --> 01:10:43,392
Tanto dinheiro s� seria
uma carga pesada.
835
01:10:43,793 --> 01:10:45,494
Em primeiro lugar,
onde ele est�?
836
01:10:46,696 --> 01:10:50,701
- V� e traga-o.
- � o que queria ouvir.
837
01:10:51,402 --> 01:10:55,306
Mas n�o ser� nada f�cil.
838
01:10:56,107 --> 01:10:59,310
- N�o, mas tentar�.
- Sim, claro.
839
01:10:59,511 --> 01:11:02,214
Mas ainda me pergunto...
840
01:11:04,116 --> 01:11:05,517
Quanto...
841
01:11:06,218 --> 01:11:08,220
Sou pobre e n�o tenho dinheiro.
842
01:11:10,823 --> 01:11:11,924
Que pena.
843
01:11:13,526 --> 01:11:17,131
Mas certamente a senhorita
poderia emprestar.
844
01:11:17,231 --> 01:11:18,532
Certamente que n�o.
845
01:11:21,235 --> 01:11:22,036
Escute...
846
01:11:23,638 --> 01:11:24,839
Um homem me disse...
847
01:11:25,540 --> 01:11:29,544
Ouvi dizer que Sua Santidade
o Papa � muito rico, n�o?
848
01:11:30,445 --> 01:11:31,246
Bobagem.
849
01:11:32,748 --> 01:11:35,150
- Mesmo?
- S�rio, � mentira.
850
01:11:37,954 --> 01:11:41,458
Ent�o como podemos
solucionar este assunto?
851
01:11:42,059 --> 01:11:47,265
Se quiser, tentarei inculcar-lhe
uma valiosa part�cula de f�.
852
01:11:49,067 --> 01:11:49,867
F�?
853
01:11:51,469 --> 01:11:55,273
Serviria para pagar o aluguel
e uma cerveja de vez em quando?
854
01:11:56,174 --> 01:11:57,776
Voc� e eu somos pobres.
855
01:11:58,076 --> 01:12:00,079
Devemos viver o melhor
que podemos.
856
01:12:00,179 --> 01:12:02,382
Sou pobre h� mais tempo
que voc�.
857
01:12:03,283 --> 01:12:07,588
Traga Johnny, e lhe mostrarei
a verdadeira riqueza.
858
01:12:08,489 --> 01:12:10,391
Falaremos do modo de viver.
859
01:12:10,991 --> 01:12:13,895
E com f�, receber�
uma boa recompensa.
860
01:12:14,395 --> 01:12:16,397
Outra vez um pouco de f�?
861
01:12:17,098 --> 01:12:19,601
Que valor tem em dinheiro?
862
01:12:20,301 --> 01:12:21,403
Confie em mim.
863
01:12:21,703 --> 01:12:25,008
Traga Johnny
e acertaremos o resto.
864
01:12:26,009 --> 01:12:27,110
Voc� far�?
865
01:12:30,413 --> 01:12:31,314
Farei.
866
01:12:32,916 --> 01:12:34,017
Farei.
867
01:12:35,419 --> 01:12:38,723
- N�o, n�o, eu o trarei.
- Espere aqui.
868
01:12:41,926 --> 01:12:44,028
- Bem, filha.
- Padre...
869
01:12:45,029 --> 01:12:48,634
Quando Shel voltar,
entregue-me Johnny.
870
01:12:49,435 --> 01:12:52,839
- N�o posso entreg�-lo a ningu�m.
- Por que disse que o traria aqui?
871
01:12:53,139 --> 01:12:56,042
Shel disse que est� ferido.
Quase morto.
872
01:12:56,943 --> 01:13:01,248
Quero que ele confesse.
Ajuda a aliviar sua alma.
873
01:13:02,049 --> 01:13:02,950
E depois?
874
01:13:03,250 --> 01:13:06,053
Tentarei convenc�-lo
a se entregar.
875
01:13:07,154 --> 01:13:09,957
- Padre...
- Que quer que eu fa�a?
876
01:13:10,258 --> 01:13:14,664
Ajudar a ir com seus amigos,
para que continue matando?
877
01:13:15,264 --> 01:13:18,067
Para poder tirar deles
e ficar com ele.
878
01:13:19,068 --> 01:13:22,172
Jamais voltar� a ouvir dele.
Dou minha palavra.
879
01:13:22,973 --> 01:13:26,476
- N�o conseguiria escond�-lo muito tempo.
- J� fiz antes.
880
01:13:26,777 --> 01:13:28,078
Esse caso � diferente.
881
01:13:28,579 --> 01:13:31,782
Matou um homem
e deve pagar por isso.
882
01:13:34,585 --> 01:13:37,389
Antes, eu o mataria.
883
01:13:38,991 --> 01:13:41,193
N�o deve dizer essas coisas.
884
01:13:42,695 --> 01:13:43,696
Por qu�?
885
01:13:44,097 --> 01:13:45,899
A justi�a faria por vingan�a.
886
01:13:47,000 --> 01:13:48,601
Eu faria por piedade.
887
01:13:48,802 --> 01:13:51,004
Pensou no que aconteceria
com voc�?
888
01:13:52,906 --> 01:13:54,107
Irei com ele.
889
01:13:55,008 --> 01:13:57,611
Kathleen!
N�o sabe o que diz.
890
01:13:58,612 --> 01:14:01,517
Se o capturam, terei que viver
enquanto o julgam,
891
01:14:02,818 --> 01:14:04,019
enquanto o executam,
892
01:14:05,821 --> 01:14:07,823
e depois, pelo resto da vida.
893
01:14:10,126 --> 01:14:15,231
Kathleen, tem uma luva por a�
para pegar carv�o. Achou?
894
01:14:21,238 --> 01:14:22,539
Escute-me bem.
895
01:14:22,941 --> 01:14:27,145
Quando as pessoas sofrem, costumam
dizer que querem suicidar-se.
896
01:14:27,846 --> 01:14:29,548
E falam s�rio.
897
01:14:29,848 --> 01:14:34,553
Mas quando tudo parece perdido,
Deus lhes d� for�a para seguir.
898
01:14:36,155 --> 01:14:39,158
- N�o temo por mim.
- Por quem, ent�o?
899
01:14:42,162 --> 01:14:44,364
Temo por ele, de morrer s�.
900
01:14:46,266 --> 01:14:49,270
Quando os homens estavam
contra ele, o protegi.
901
01:14:51,072 --> 01:14:54,276
Se for com ele, talvez
possa voltar a proteg�-lo.
902
01:14:54,776 --> 01:14:56,078
Escute, Kathleen.
903
01:14:56,578 --> 01:15:00,282
Esta vida s� � uma prova
para a outra vida.
904
01:15:01,083 --> 01:15:02,785
Est� provando agora,
905
01:15:03,386 --> 01:15:06,589
e se deseja a verdadeira felicidade
para Johnny e para voc�,
906
01:15:07,090 --> 01:15:10,595
enfrentar� a prova
e ganhar� a salva��o.
907
01:15:11,295 --> 01:15:13,698
Voc� � s�bio, padre, eu sei.
908
01:15:14,799 --> 01:15:17,202
Quero considerar,
mas n�o posso.
909
01:15:18,603 --> 01:15:20,005
N�o sou capaz.
910
01:15:22,107 --> 01:15:25,611
S� sei que o que sinto �
mais forte que minha religi�o,
911
01:15:26,512 --> 01:15:28,014
mais que a mim mesma.
912
01:15:28,414 --> 01:15:30,116
Onde est� sua f�?
913
01:15:32,418 --> 01:15:33,821
No meu amor.
914
01:15:35,423 --> 01:15:39,427
N�o voc� tem poder nem direito
de fazer isso.
915
01:15:41,229 --> 01:15:43,531
Acho que o que quero fazer
� o certo.
916
01:17:57,583 --> 01:18:00,987
- Viu quem entrou?
- Sim. Tome, me d� o troco.
917
01:18:01,087 --> 01:18:02,589
- Sr. Fencie, quem...?
- Silencio.
918
01:18:02,789 --> 01:18:04,791
- Quem entrou?
- Johnny.
919
01:18:04,891 --> 01:18:06,293
Afaste-se.
920
01:18:07,694 --> 01:18:10,497
Deixe que Charlie se livre dele
antes que haja confus�o.
921
01:18:10,597 --> 01:18:13,000
O que aconteceria comigo,
se seus amigos ficam sabendo?
922
01:18:13,300 --> 01:18:16,203
- O que fazemos ent�o?
- Continue trabalhando.
923
01:18:27,617 --> 01:18:31,621
- Beba isso e v�.
- Preciso descansar.
924
01:18:32,322 --> 01:18:34,524
- Vou quando voc� fechar.
- N�o pode descansar aqui.
925
01:18:34,624 --> 01:18:36,326
Vamos, beba isso.
926
01:18:38,829 --> 01:18:40,331
Que desperd�cio de bom licor.
927
01:18:40,631 --> 01:18:42,734
Vamos, v� embora.
Levante.
928
01:18:49,442 --> 01:18:51,043
Cobrimos a cabe�a
e o deixamos?
929
01:18:51,143 --> 01:18:53,846
N�o, espere at� que feche.
Ent�o nos livramos dele.
930
01:18:53,946 --> 01:18:54,948
Vigie bem isso.
931
01:18:55,448 --> 01:18:56,649
Sirva a 4!
932
01:19:12,668 --> 01:19:13,569
Shel!
933
01:19:16,772 --> 01:19:19,876
- � voc�, Shel?
- Sim. Mas estou de sa�da.
934
01:19:19,976 --> 01:19:21,277
Tenho coisas para fazer.
935
01:19:25,181 --> 01:19:26,583
A� est�.
936
01:19:30,188 --> 01:19:31,289
At� logo.
937
01:19:52,012 --> 01:19:54,515
- Meu querido Shel.
- Lukey, Lukey...
938
01:19:57,418 --> 01:19:59,220
- Preciso de voc�.
- Lukey...
939
01:20:02,424 --> 01:20:05,227
Tenho assuntos importantes
para resolver.
940
01:20:06,128 --> 01:20:07,029
Olhe.
941
01:20:07,329 --> 01:20:08,931
V�? N�o est� bom.
942
01:20:09,732 --> 01:20:14,137
- N�o consegui o que queria.
- De novo?
943
01:20:14,337 --> 01:20:15,538
S�o os olhos.
944
01:20:15,638 --> 01:20:20,044
Por que n�o pinta jarros e
ma��s como os outros?
945
01:20:20,244 --> 01:20:21,345
Sente-se, Shel.
946
01:20:21,646 --> 01:20:26,251
- Sente-se. S� dois minutos.
- Sempre diz o mesmo.
947
01:20:26,751 --> 01:20:29,655
E depois passo horas sentado.
948
01:20:30,155 --> 01:20:32,157
Um dia voc� vai morrer, mas...
949
01:20:33,559 --> 01:20:34,960
este quadro vai sobreviver.
950
01:20:35,861 --> 01:20:39,365
Tenho um assunto importante
para resolver.
951
01:20:40,066 --> 01:20:43,671
Sei onde est� escondido
Johnny McQueen.
952
01:20:44,171 --> 01:20:46,474
Sei onde o encontrar.
953
01:20:46,574 --> 01:20:49,878
E est� ferido,
n�o pode mover-se.
954
01:20:50,879 --> 01:20:51,980
O que est� dizendo?
955
01:20:52,080 --> 01:20:56,985
Fui ver o padre Tom e
chegamos a um acordo.
956
01:20:58,287 --> 01:21:02,291
N�o me prometeu nada,
mas sim algo valioso,
957
01:21:02,792 --> 01:21:05,495
uma part�cula de algo
muito valioso.
958
01:21:07,998 --> 01:21:12,904
- O que fez, seu rato desprez�vel?
- Mas, Luky...
959
01:21:13,104 --> 01:21:16,307
Centenas de policiais
procuram o Johnny.
960
01:21:16,608 --> 01:21:19,210
Fa�o mal me afastando do perigo...
961
01:21:19,311 --> 01:21:23,315
e entregando-o a algu�m
misericordioso?
962
01:21:23,515 --> 01:21:26,318
- Rato!
- S� ao padre Tom...
963
01:21:26,418 --> 01:21:29,423
- Voc� vendeu um homem.
- Mas, espere,
964
01:21:29,523 --> 01:21:31,224
eu o entrego a algu�m bom.
965
01:21:31,525 --> 01:21:34,228
- Quanto te ofereceu?
- N�o mencionou cifras.
966
01:21:34,328 --> 01:21:38,633
- Quanto?
- Ficamos de falar depois.
967
01:21:39,033 --> 01:21:40,134
Mentiroso.
968
01:21:41,035 --> 01:21:44,639
Vou te dar uma surra, por vender
um homem perseguido.
969
01:21:44,739 --> 01:21:46,141
N�o fa�a isso.
970
01:21:46,241 --> 01:21:50,245
Sei onde est� Johnny.
Deixe que o leve ao padre Tom.
971
01:21:50,646 --> 01:21:53,049
- Te darei uma surra se n�o...
- Se n�o o que?
972
01:21:53,149 --> 01:21:57,854
- Se n�o me traz�-lo para pintar.
- Me pede algo perigoso.
973
01:21:58,055 --> 01:22:00,257
- E se os amigos ficarem sabendo?
- Quero pintar.
974
01:22:00,357 --> 01:22:02,259
Depois fa�a com ele
o que quiser.
975
01:22:02,359 --> 01:22:03,360
Fa�a o que digo.
976
01:22:03,461 --> 01:22:05,763
- Demoraria muito.
- S� a cabe�a e os ombros.
977
01:22:05,863 --> 01:22:09,667
Certamente em seus olhos
h� algo,
978
01:22:09,767 --> 01:22:11,970
algo a mais que nos outros.
979
01:22:12,170 --> 01:22:14,272
- N�o estou certo.
- N�o?
980
01:22:14,372 --> 01:22:18,878
- Pois te pegarei e te prenderei.
- Me solte e deixe-me pensar.
981
01:22:19,079 --> 01:22:21,581
- Sim ou n�o?
- Me deixe pensar em como traz�-lo.
982
01:22:21,681 --> 01:22:25,485
- Perguntei sim ou n�o.
- Tudo bem, sim.
983
01:22:25,886 --> 01:22:30,591
Se n�o trouxer, te pegarei
onde mais d�i.
984
01:22:31,892 --> 01:22:32,793
Sim.
985
01:22:33,394 --> 01:22:35,997
Mas se traz�-lo, talvez,
986
01:22:36,097 --> 01:22:38,901
talvez encontre algo bom,
depois de tudo.
987
01:22:39,001 --> 01:22:40,603
Prepararei tudo.
988
01:22:42,205 --> 01:22:43,806
Desgra�ado!
989
01:22:45,408 --> 01:22:46,509
- Shel!
- O qu�?
990
01:22:47,210 --> 01:22:51,815
N�o penso em correr riscos
por te trazer modelos.
991
01:23:07,633 --> 01:23:11,237
- V� rostos nas chamas?
- Centenas, Tober.
992
01:23:12,439 --> 01:23:14,741
Belos e horr�veis.
993
01:23:15,742 --> 01:23:18,445
Sorridentes, deslumbrantes.
994
01:23:19,446 --> 01:23:22,449
De homens e mulheres,
e eles me falam.
995
01:23:23,350 --> 01:23:24,952
Derramam l�grimas.
996
01:23:25,754 --> 01:23:27,556
Mas n�o ficam.
997
01:23:28,357 --> 01:23:29,858
Ai, Tober!
998
01:23:30,559 --> 01:23:34,363
- Queria pegar um deles.
- V� tomar um trago.
999
01:23:36,566 --> 01:23:37,567
Obrigado, Tober.
1000
01:23:56,088 --> 01:23:56,989
Johnny...
1001
01:23:58,090 --> 01:23:59,091
Johnny!
1002
01:24:01,194 --> 01:24:02,195
Johnny...
1003
01:24:02,795 --> 01:24:04,597
Est� tudo acertado.
1004
01:24:06,299 --> 01:24:07,300
Johnny!
1005
01:24:08,401 --> 01:24:09,302
Johnny!
1006
01:24:14,509 --> 01:24:15,410
Johnny!
1007
01:24:41,039 --> 01:24:42,540
Cuidado por onde anda!
1008
01:25:50,718 --> 01:25:51,518
Shel!
1009
01:25:53,621 --> 01:25:54,622
Tome um copo.
1010
01:25:55,823 --> 01:25:56,724
Tome um copo.
1011
01:26:01,229 --> 01:26:02,130
Que tal o negocio?
1012
01:26:03,331 --> 01:26:06,234
- Meu melhor p�ssaro escapou.
- Que pena.
1013
01:26:06,335 --> 01:26:08,837
Sim. Estou procurando.
1014
01:26:08,937 --> 01:26:12,142
- De que tipo?
- Est� ferido.
1015
01:26:12,943 --> 01:26:15,746
Na asa esquerda.
1016
01:26:21,452 --> 01:26:24,655
Acha que o encontrar�
numa noite como esta?
1017
01:26:26,958 --> 01:26:31,863
- Estou pr�ximo dele.
- N�o me diga?
1018
01:26:32,364 --> 01:26:35,368
Sei onde est� agora mesmo.
1019
01:26:36,569 --> 01:26:38,872
- E por que n�o o pega?
- N�o h� pressa.
1020
01:26:39,473 --> 01:26:40,474
Nenhuma.
1021
01:26:41,174 --> 01:26:43,677
Est� encurralado.
N�o pode sair.
1022
01:26:44,278 --> 01:26:47,581
- Que faria, se o pegasse?
- Venderia.
1023
01:26:48,583 --> 01:26:50,384
� uma criatura valiosa.
1024
01:26:51,185 --> 01:26:52,587
Ferida ou n�o.
1025
01:26:54,889 --> 01:26:57,292
Suponha, por exemplo...
1026
01:26:58,394 --> 01:27:00,396
que n�o o encontre.
1027
01:27:01,498 --> 01:27:02,599
Que faria ent�o?
1028
01:27:04,401 --> 01:27:08,405
- Iria a policia.
- Entendo.
1029
01:27:10,708 --> 01:27:11,709
Desejo-te sorte.
1030
01:27:12,510 --> 01:27:16,113
Me daria uma m�o
para lev�-lo?
1031
01:27:22,922 --> 01:27:23,923
Espere aqui um momento.
1032
01:27:37,438 --> 01:27:38,639
Cuidado!
1033
01:27:40,341 --> 01:27:41,542
Whisky duplo com soda.
1034
01:27:41,642 --> 01:27:44,045
Al�, Lukey, como est� a pintura?
Continua inspirado?
1035
01:27:44,145 --> 01:27:47,850
Olhe para todos, bl�, bl�, bl�,
falando do assassino.
1036
01:27:47,950 --> 01:27:49,151
A policia o procura.
1037
01:27:49,251 --> 01:27:51,754
E todos t�m medo dele e
de seus amigos. Mas eu n�o.
1038
01:27:52,055 --> 01:27:54,057
O enfrentaria e depois
olharia nos seus olhos.
1039
01:27:54,092 --> 01:27:56,059
- E depois?
- O pintaria.
1040
01:27:56,359 --> 01:27:58,662
Em seu rosto estaria a verdade
da vida e da morte.
1041
01:27:58,762 --> 01:28:00,464
Como esses de olhos saltados
que pintou?
1042
01:28:00,964 --> 01:28:02,966
Uma porcaria.
Para pagar a cerveja.
1043
01:28:14,480 --> 01:28:15,681
Alto, quem �?
1044
01:28:16,082 --> 01:28:16,983
O que quer?
1045
01:28:17,383 --> 01:28:19,185
O que fazem aqui?
Quem s�o?
1046
01:28:21,488 --> 01:28:24,391
- N�o deveria meter-me em algo assim.
- Devemos lev�-lo ao hospital.
1047
01:28:24,591 --> 01:28:26,994
Passei pelo controle policial
com voc� no carro?
1048
01:28:27,094 --> 01:28:29,096
Vamos, saia. N�o pode
ficar aqui.
1049
01:28:29,296 --> 01:28:30,297
Est� bem?
1050
01:28:31,198 --> 01:28:32,099
Est� b�bado.
1051
01:28:32,399 --> 01:28:34,903
- Vou esper�-lo.
- Passei o controle policial com voc�?
1052
01:28:35,003 --> 01:28:38,006
- Quem s�o? O que querem?
- Vou esper�-lo.
1053
01:28:38,107 --> 01:28:39,909
Penso no homem que ele matou.
1054
01:28:40,009 --> 01:28:41,510
Te esperarei, Johnny...
1055
01:28:49,719 --> 01:28:51,822
A� est� esse rato!
1056
01:28:56,628 --> 01:28:57,629
Lukey!
1057
01:29:15,548 --> 01:29:17,550
Est� na hora, senhores.
Na hora.
1058
01:29:27,162 --> 01:29:28,563
Quieto, Lukey!
1059
01:29:29,064 --> 01:29:30,466
Deixe que o pegue.
1060
01:29:38,574 --> 01:29:40,076
Deixe que o pegue.
1061
01:29:41,177 --> 01:29:42,278
Desgra�ado!
1062
01:29:48,686 --> 01:29:49,788
Acabou.
1063
01:29:57,696 --> 01:29:59,598
Vamos, j� basta.
Fora daqui.
1064
01:30:00,799 --> 01:30:01,700
Saiam.
1065
01:30:10,111 --> 01:30:11,112
Boa noite.
1066
01:30:11,312 --> 01:30:12,413
Boa noite.
1067
01:30:16,818 --> 01:30:18,820
- Me d� duas dessas garrafas.
- E o dinheiro?
1068
01:30:19,221 --> 01:30:20,922
- Ponha na conta.
- Nem pensar.
1069
01:30:21,022 --> 01:30:24,626
Estar� cansado depois de
tudo isso.
1070
01:30:25,227 --> 01:30:27,630
Acho que os danos chegam a
25 libras.
1071
01:30:27,930 --> 01:30:31,034
- Como vai pagar?
- N�o tenho dinheiro.
1072
01:30:31,235 --> 01:30:34,438
Claro, mas conseguiu
destruir o local.
1073
01:30:34,538 --> 01:30:36,941
Chega,
desta vez chamo a policia.
1074
01:30:37,241 --> 01:30:40,645
Da outra vez voc� e seus amigos
fizeram uma disputa art�stica,
1075
01:30:41,045 --> 01:30:43,148
te perdoei, mas desta vez
� mais grave.
1076
01:30:43,648 --> 01:30:45,750
- Vou chamar a policia.
- 25 libras.
1077
01:30:46,251 --> 01:30:48,854
- Sou pintor, n�o taberneiro.
- Pague ou vai pra cadeia.
1078
01:30:49,054 --> 01:30:52,658
- Ando fraco de finan�as.
- Te esperam 6 meses de cadeia.
1079
01:30:52,758 --> 01:30:55,362
- Venha.
- N�o.
1080
01:30:56,563 --> 01:31:00,267
- Proponho uma coisa.
- Sim, posso pagar com quadros.
1081
01:31:00,367 --> 01:31:02,269
- Algo melhor.
- O que �?
1082
01:31:02,369 --> 01:31:04,972
Logo vai saber. A policia
ou minha proposta. Decida.
1083
01:31:05,072 --> 01:31:08,276
Ando muito ocupado para passar
6 meses na cadeia.
1084
01:31:08,476 --> 01:31:10,078
- Ent�o aceita?
- Sim.
1085
01:31:10,779 --> 01:31:13,582
Joe, diga ao Bil que traga o taxi.
Venha aqui.
1086
01:31:13,682 --> 01:31:15,984
- Tudo bem.
- Sam, nos ajude com a 1.
1087
01:31:16,084 --> 01:31:17,486
Bonito quadro voc� pintou.
1088
01:31:17,787 --> 01:31:19,589
Vai nos compensar.
1089
01:31:23,794 --> 01:31:26,697
- Mas � Johnny.
- Sim, � ele.
1090
01:31:27,197 --> 01:31:28,063
Como ele est�?
1091
01:31:28,098 --> 01:31:31,002
Pedi um taxi e o condutor
n�o far� perguntas.
1092
01:31:31,702 --> 01:31:34,105
- O que devo fazer com ele?
- Se desfa�a dele.
1093
01:31:34,706 --> 01:31:36,908
Largue em algum canto escuro
longe daqui.
1094
01:31:37,709 --> 01:31:39,010
Pegue 10 xelins para o taxi.
1095
01:31:39,711 --> 01:31:41,113
Vamos, decida-se.
1096
01:31:42,015 --> 01:31:43,867
- Tem que tir�-lo daqui.
- Sam, nos ajude.
1097
01:31:43,902 --> 01:31:45,719
Nos d�o 10 anos de cadeia,
se nos pegam.
1098
01:31:46,019 --> 01:31:49,523
- Cuidado com o bra�o. Pronto.
- Dar� no mesmo, n�o importa onde.
1099
01:31:53,227 --> 01:31:54,228
Espere aqui.
1100
01:31:55,729 --> 01:31:57,632
A rua est� vazia e o taxi
est� aqui.
1101
01:31:57,832 --> 01:31:58,833
Minhas garrafas.
1102
01:31:59,433 --> 01:32:00,435
Minha cerveja.
1103
01:32:00,535 --> 01:32:02,737
- Saia e veja se h� policiais por perto.
- Mas, Sr. Fencie...
1104
01:32:02,837 --> 01:32:04,639
- Cale-se!
- Se a policia nos v�...
1105
01:32:04,674 --> 01:32:05,841
Quieto! Abra a porta.
1106
01:32:06,843 --> 01:32:07,744
Obrigado.
1107
01:32:08,644 --> 01:32:11,047
- Lukey, vamos.
- J� vou.
1108
01:32:11,147 --> 01:32:12,113
Vamos, venha.
1109
01:32:12,148 --> 01:32:16,153
- N�o tem brandy para a viagem?
- Saia, vamos, venha.
1110
01:32:20,958 --> 01:32:21,659
Vamos.
1111
01:32:22,460 --> 01:32:23,761
Ponha-o a� dentro.
1112
01:32:23,961 --> 01:32:26,464
- Cuidado com ele.
- Vamos, nos ajude.
1113
01:32:26,864 --> 01:32:27,765
Venha, suba.
1114
01:32:28,867 --> 01:32:29,869
Depressa.
1115
01:32:31,370 --> 01:32:32,271
Pronto, leve-o daqui.
1116
01:32:32,672 --> 01:32:34,674
Pare. N�o tem educa��o?
1117
01:32:36,476 --> 01:32:37,377
Prossiga.
1118
01:32:41,381 --> 01:32:43,483
Quando a gente chegar em casa
te dou algo de beber.
1119
01:32:44,585 --> 01:32:48,289
E um amigo meu te curar�
o bra�o.
1120
01:32:50,691 --> 01:32:51,692
Tober...
1121
01:32:52,294 --> 01:32:53,395
Ai, Tober!
1122
01:32:55,297 --> 01:32:56,198
Tober.
1123
01:32:56,899 --> 01:32:57,900
Tober.
1124
01:32:58,100 --> 01:32:59,502
Olhe, isso � grave?
1125
01:33:00,002 --> 01:33:04,107
Quando estudava em Londres
aprendeu algo?
1126
01:33:04,808 --> 01:33:06,610
Olhe.
1127
01:33:07,010 --> 01:33:08,812
Estou ferido, n�o?
1128
01:33:10,714 --> 01:33:11,615
N�o.
1129
01:33:12,616 --> 01:33:15,119
Pensei que sim.
1130
01:33:29,335 --> 01:33:32,739
Peixe com batatas, �?
Comida boa e nutritiva.
1131
01:33:39,246 --> 01:33:40,749
Nada para o pobre Shel?
1132
01:33:41,550 --> 01:33:43,251
Tenho muita fome.
1133
01:33:47,956 --> 01:33:49,558
� um homem bom.
1134
01:33:58,468 --> 01:33:59,269
Tober...
1135
01:34:00,070 --> 01:34:02,572
Aconteceu muita coisa ruim.
1136
01:34:02,873 --> 01:34:04,976
N�o vai se irritar,
se eu lhe contar?
1137
01:34:05,276 --> 01:34:06,478
Diga que n�o.
1138
01:34:06,978 --> 01:34:10,182
- Lukey se encheu muito.
- Fale.
1139
01:34:10,682 --> 01:34:14,787
Descobri onde estava
Johnny McQueen.
1140
01:34:15,788 --> 01:34:17,490
- Continue.
- E...
1141
01:34:18,791 --> 01:34:20,593
fui falar com o padre Tom.
1142
01:34:21,093 --> 01:34:23,997
- Para tirar vantagem?
- Tenho que viver.
1143
01:34:25,298 --> 01:34:28,703
- Voc� � um desgra�ado.
- O padre Tom n�o me disse isso.
1144
01:34:29,203 --> 01:34:30,505
Comportou-se bem.
1145
01:34:30,805 --> 01:34:34,609
S� disse que tinha que viver
e ele compreendeu.
1146
01:34:35,010 --> 01:34:39,515
Claro que n�o tem dinheiro,
mas tem outra coisa.
1147
01:34:39,715 --> 01:34:43,719
Chama-se f�, uma part�cula valiosa.
Algo que leva com ele.
1148
01:34:45,221 --> 01:34:46,622
Foi o que perdi.
1149
01:34:46,822 --> 01:34:49,225
Poderia ter dignificado
sua alma miser�vel.
1150
01:34:49,726 --> 01:34:50,628
Tober...
1151
01:34:51,428 --> 01:34:53,531
O que � f�?
1152
01:34:54,432 --> 01:34:55,833
S� um homem a teve.
1153
01:35:00,038 --> 01:35:00,939
Me pergunto...
1154
01:35:01,539 --> 01:35:04,142
se o padre Tom me daria
um pouco dela.
1155
01:35:05,944 --> 01:35:09,048
- O que �?
- A vida.
1156
01:35:14,855 --> 01:35:16,256
Eu o trouxe, � Johnny.
1157
01:35:17,858 --> 01:35:20,061
- Ponha ali perto do fogo.
- N�o.
1158
01:35:26,167 --> 01:35:27,869
Ponho aqui.
1159
01:35:29,871 --> 01:35:31,273
Cuidado com o degrau.
1160
01:35:37,781 --> 01:35:38,682
� o ombro.
1161
01:35:43,387 --> 01:35:44,588
Est� muito mal.
1162
01:35:48,893 --> 01:35:50,094
Ferva �gua, r�pido.
1163
01:35:51,095 --> 01:35:53,999
Limpe uma tigela e traga
sab�o.
1164
01:35:54,899 --> 01:35:56,201
Traga a maleta do meu quarto.
1165
01:35:56,401 --> 01:35:59,304
A das tesouras prateadas.
Sim.
1166
01:36:14,922 --> 01:36:17,025
- O que est� fazendo?
- Olhe, Tober.
1167
01:36:17,825 --> 01:36:19,727
Todos os outros que pintei
estavam vivos.
1168
01:36:20,228 --> 01:36:21,229
Mas ele � diferente.
1169
01:36:21,730 --> 01:36:22,931
Est� perto da morte.
1170
01:36:23,231 --> 01:36:26,035
- J� est� vendo a morte.
- Est� morrendo. Eu sei.
1171
01:36:26,536 --> 01:36:28,838
H� pensamentos maravilhosos
em seus olhos.
1172
01:36:29,940 --> 01:36:32,142
- Est� louco.
- N�o vou demorar.
1173
01:36:32,643 --> 01:36:34,945
Depois de cur�-lo,
levarei a um hospital.
1174
01:36:35,446 --> 01:36:36,947
Mas sabe quem �, n�o?
1175
01:36:37,348 --> 01:36:39,850
Tanto faz, se chega a tempo,
talvez se salve.
1176
01:36:40,051 --> 01:36:43,354
- J� tem a vida perdida.
- N�o � problema meu.
1177
01:36:43,554 --> 01:36:47,258
Vai se curar para que possam
julg�-lo e execut�-lo.
1178
01:36:47,559 --> 01:36:49,262
N�o posso impedir que
isso aconte�a.
1179
01:36:49,462 --> 01:36:52,065
Devemos ter em conta
algo mais que o corpo.
1180
01:36:52,565 --> 01:36:55,969
Pode estar morrendo,
mas a alma ainda vive.
1181
01:36:57,270 --> 01:36:59,373
Tober, vai operar?
1182
01:36:59,673 --> 01:37:02,276
Traga �gua quente e
uma toalha limpa.
1183
01:37:02,876 --> 01:37:06,981
- Tem aquilo que se cheira em hospital?
- Traga aquelas coisas.
1184
01:37:07,381 --> 01:37:08,282
E...
1185
01:37:08,783 --> 01:37:14,090
- Pode se afastar da luz?
- Para que quer pintar?
1186
01:37:14,790 --> 01:37:17,193
Para dizer algo sobre ele
antes que morra.
1187
01:37:17,393 --> 01:37:19,996
- E sobre todos n�s.
- Eu sei.
1188
01:37:21,898 --> 01:37:26,003
Talvez encontre algo
que n�o entenda e te assuste.
1189
01:37:26,203 --> 01:37:28,405
Compreendo o que vejo nele.
1190
01:37:29,606 --> 01:37:30,608
O que �?
1191
01:37:32,309 --> 01:37:34,812
- A verdade sobre todos n�s.
- Nada mais?
1192
01:37:36,415 --> 01:37:39,118
- Est� condenado.
- Como todos.
1193
01:37:41,921 --> 01:37:44,724
- � verdade que est� morrendo?
- Todos estamos.
1194
01:37:45,325 --> 01:37:49,429
N�o poderia cur�-lo para que
pudesse ir para casa?
1195
01:37:49,629 --> 01:37:53,233
Farei com que chegue em casa,
poderia acompanh�-lo.
1196
01:37:53,333 --> 01:37:54,334
Shel...
1197
01:37:55,035 --> 01:37:56,837
em meu quarto tem brandy,
traga.
1198
01:37:57,137 --> 01:37:59,141
Sim, lhe dar� for�as.
1199
01:38:16,459 --> 01:38:17,260
Padre...
1200
01:38:17,761 --> 01:38:19,363
O inspetor.
Para onde vou?
1201
01:38:19,463 --> 01:38:20,964
Fique aqui.
1202
01:38:21,365 --> 01:38:22,867
Vou atender l� embaixo.
1203
01:38:35,681 --> 01:38:36,582
Ol�, Fred.
1204
01:38:37,083 --> 01:38:39,686
Ol�, padre.
Quero falar com voc�.
1205
01:38:39,786 --> 01:38:42,789
Tenho uma visita l� em cima.
Pode vir � sacristia?
1206
01:38:42,889 --> 01:38:43,790
Obrigado.
1207
01:38:45,592 --> 01:38:47,795
Sei do que quer falar.
1208
01:38:48,196 --> 01:38:51,900
- Ent�o sabe que � grave.
- O que Johnny McQueen fez.
1209
01:38:52,200 --> 01:38:55,704
Sim, e porque vimos Kathleen
entrando em sua casa.
1210
01:38:56,004 --> 01:38:58,007
N�o h� nada contra ela.
1211
01:38:58,107 --> 01:39:00,710
Para a justi�a ela �
perigosa.
1212
01:39:01,210 --> 01:39:02,812
Eu a ouvi.
1213
01:39:02,912 --> 01:39:05,315
Perguntou onde
encontrar Johnny.
1214
01:39:05,515 --> 01:39:07,817
- Isso � crime?
- Muito grave.
1215
01:39:08,518 --> 01:39:09,719
Diga-me uma coisa.
1216
01:39:10,221 --> 01:39:14,025
Diria por sua experi�ncia que
todos os homens s�o maus?
1217
01:39:14,826 --> 01:39:17,228
Em meu trabalho n�o existe o bem
nem o mal.
1218
01:39:17,629 --> 01:39:19,931
S� inoc�ncia ou culpa.
1219
01:39:20,332 --> 01:39:25,037
Tenho visto a maldade e � justo
que se condene.
1220
01:39:25,838 --> 01:39:29,842
Mas o que fazemos quando
encontramos algo bom neles?
1221
01:39:30,543 --> 01:39:33,747
- N�o dever�amos recompensar?
- Entendo o que quer dizer.
1222
01:39:34,248 --> 01:39:35,950
Essa mulher ama McQueen.
1223
01:39:36,250 --> 01:39:39,754
N�o o encontra, e procura voc�
para que a ajude.
1224
01:39:42,157 --> 01:39:45,160
Como todos, espera que fa�a
um milagre.
1225
01:39:46,061 --> 01:39:47,963
Tenho que cumprir com
meu dever.
1226
01:39:48,964 --> 01:39:50,566
Onde est� McQueen?
1227
01:39:53,068 --> 01:39:55,871
Por a�, entre as pedras
da cidade.
1228
01:39:55,972 --> 01:40:00,377
- N�o vai me dizer mais nada?
- Todos v�m me pedir ajuda.
1229
01:40:00,578 --> 01:40:03,781
Mas queria ver esse homem
por uma boa raz�o.
1230
01:40:03,881 --> 01:40:06,384
- Por qu�?
- Vai parecer estranho,
1231
01:40:06,884 --> 01:40:09,587
mas tomara que eu o veja antes
que o detenham.
1232
01:40:09,688 --> 01:40:13,892
- Desejaria lhe dar paz.
- N�o me parece despropositado.
1233
01:40:15,594 --> 01:40:17,997
Mas n�o poder� faz�-lo,
a n�o ser que ele venha aqui.
1234
01:40:45,829 --> 01:40:49,733
Ordenarei que vigiem aqui.
E desta vez n�o se meta.
1235
01:40:50,334 --> 01:40:52,436
N�o estou me metendo.
1236
01:40:53,838 --> 01:40:55,740
S� me perguntava...
1237
01:40:56,040 --> 01:40:58,743
se poderia haver alguma piedade.
1238
01:40:59,143 --> 01:41:02,046
Sinto que devo levar
esse homem � justi�a.
1239
01:41:02,247 --> 01:41:03,848
� dever de todos.
1240
01:41:06,651 --> 01:41:10,757
Seria melhor que essa mo�a
ficasse aqui...
1241
01:41:11,358 --> 01:41:12,359
durante um tempo.
1242
01:41:13,160 --> 01:41:15,462
- Voc� me entende.
- Boa noite.
1243
01:41:19,166 --> 01:41:22,169
A mo�a se foi h� pouco,
disse que n�o podia ficar.
1244
01:41:22,570 --> 01:41:24,472
- Aonde foi?
- N�o disse.
1245
01:41:25,873 --> 01:41:27,275
Devia descansar agora.
1246
01:41:28,576 --> 01:41:32,982
- Espere, s�o s� 11.
- A mar� n�o espera. J� est� baixando.
1247
01:41:33,182 --> 01:41:34,784
� meia-noite o barco ficar� preso.
1248
01:41:34,884 --> 01:41:37,287
Chegar� � casa do padre Tom
a qualquer momento.
1249
01:41:37,387 --> 01:41:40,690
Se chegar � meia-noite, ainda
dar�; depois, ser� imposs�vel.
1250
01:41:41,191 --> 01:41:42,392
Vou traz�-lo antes.
1251
01:41:59,111 --> 01:42:01,614
Teria sido um m�dico
estupendo, Tober,
1252
01:42:02,215 --> 01:42:04,217
se tivesse terminado
os estudos.
1253
01:42:05,018 --> 01:42:06,820
Teria um chap�u
de copa,
1254
01:42:07,421 --> 01:42:09,623
roupa boa, uma grande casa,
1255
01:42:09,823 --> 01:42:13,127
e pacientes ricos que viriam
te consultar.
1256
01:42:13,627 --> 01:42:16,931
E n�o teria que se levantar
antes das dez,
1257
01:42:17,632 --> 01:42:20,436
quando as ruas estariam
mais ventiladas.
1258
01:42:21,837 --> 01:42:23,839
Acalme-se, calma.
1259
01:42:26,342 --> 01:42:27,944
J� pode ir ao hospital, Lukey.
1260
01:42:28,845 --> 01:42:29,846
Ajude-me com ele.
1261
01:42:30,547 --> 01:42:33,049
Que descanse um pouco mais,
n�o o mova ainda.
1262
01:42:33,350 --> 01:42:35,852
- Precisa de uma transfus�o.
- De que servir�?
1263
01:42:35,953 --> 01:42:37,955
Vai lhe dar for�a e pode
salvar sua vida.
1264
01:42:38,055 --> 01:42:41,358
- N�o deveria mov�-lo.
- Voc� e sua maldita pintura!
1265
01:42:41,459 --> 01:42:43,061
D� mais brandy.
1266
01:42:43,161 --> 01:42:45,264
Acha que coloquei as ataduras
para que ele morra?
1267
01:42:45,364 --> 01:42:47,566
Voc�s � que est�o acabados!
1268
01:42:47,666 --> 01:42:49,969
Ningu�m se importa com esse homem.
1269
01:42:50,069 --> 01:42:52,371
Discutem sobre seu corpo e
sua alma.
1270
01:42:52,471 --> 01:42:55,875
Que se tem um alma imortal,
deve ir a um hospital.
1271
01:42:55,975 --> 01:42:58,979
Isso n�o � civilizado.
Decidam logo.
1272
01:42:59,079 --> 01:43:02,282
N�o vou suportar mais
besteiras.
1273
01:43:02,482 --> 01:43:06,888
Acha que tratei das feridas
para que voc� pudesse pintar?
1274
01:43:06,988 --> 01:43:09,191
S� o tratou
para que ao chegar ao hospital...
1275
01:43:09,291 --> 01:43:10,993
se sinta orgulhoso do que fez.
1276
01:43:11,093 --> 01:43:13,696
B�bado! Se morrer,
que o fa�a em paz.
1277
01:43:13,796 --> 01:43:16,899
E se morrer? Que diremos
� policia? N�o discuta.
1278
01:43:16,999 --> 01:43:18,601
Fez o que queria,
agora me deixe.
1279
01:43:18,701 --> 01:43:21,604
N�o deixarei que fique a�
e morra.
1280
01:43:21,804 --> 01:43:24,207
N�o se fa�a de santo.
N�o vai entreg�-lo?
1281
01:43:24,307 --> 01:43:27,711
- Sim, �s pessoas que o curar�o.
- E logo o entregar�o � policia.
1282
01:43:27,911 --> 01:43:30,215
E a policia o levar�
� justi�a.
1283
01:43:30,315 --> 01:43:32,817
- Quer que o esconda?
- Deveria ficar aqui.
1284
01:43:32,917 --> 01:43:35,721
- Olhe, n�o vou demorar muito.
- Precisa descansar.
1285
01:43:35,921 --> 01:43:41,026
- N�o v�?
- Conhece o padre Tom?
1286
01:43:43,229 --> 01:43:44,230
O padre Tom?
1287
01:43:45,031 --> 01:43:47,333
- O cura de St. Catherine.
- Sim.
1288
01:43:48,635 --> 01:43:49,536
Onde ele est�?
1289
01:43:51,538 --> 01:43:54,542
N�o consentirei que fique a�
e morra.
1290
01:43:54,642 --> 01:43:57,645
N�o se fa�a de santo.
N�o vai entreg�-lo?
1291
01:43:57,745 --> 01:43:58,847
Fale, padre.
1292
01:43:59,347 --> 01:44:00,749
Como nos falava antes.
1293
01:44:01,449 --> 01:44:05,454
- O levar�o ante a justi�a.
- Quer que o esconda?
1294
01:44:05,654 --> 01:44:08,157
Mais alto, n�o escuto.
1295
01:44:09,859 --> 01:44:12,361
- N�o est� vendo?
- O que vejo � vida.
1296
01:44:12,461 --> 01:44:15,265
- Mas � a sua. Vamos.
- Deixe.
1297
01:44:16,366 --> 01:44:17,168
Olhe.
1298
01:44:21,072 --> 01:44:24,476
Sempre cobr�amos sua voz
com nossos gritos, n�o?
1299
01:44:26,378 --> 01:44:27,979
Nunca o escut�vamos.
1300
01:44:29,281 --> 01:44:32,184
Repet�amos as palavras
sem reparar em seu significado.
1301
01:44:34,086 --> 01:44:35,387
Mas lembro...
1302
01:44:36,288 --> 01:44:37,990
quando era menino...
1303
01:44:41,095 --> 01:44:42,296
Lembro.
1304
01:44:44,098 --> 01:44:45,700
Quando era menino...
1305
01:44:46,400 --> 01:44:48,302
falava como um menino.
1306
01:44:49,103 --> 01:44:50,905
Pensava como uma crian�a.
1307
01:44:51,606 --> 01:44:53,308
Entendia como uma crian�a.
1308
01:44:54,209 --> 01:44:56,411
Mas quando me tornei
um homem,
1309
01:44:57,012 --> 01:44:59,214
esqueci as ninharias.
1310
01:45:08,826 --> 01:45:12,029
Ainda que fale dos homens
e dos anjos,
1311
01:45:12,129 --> 01:45:13,631
sem caridade...
1312
01:45:14,732 --> 01:45:19,537
sou como o bronze que soa
o c�mbalo que toca.
1313
01:45:21,139 --> 01:45:23,141
Mesmo tendo o dom da profecia...
1314
01:45:23,842 --> 01:45:26,845
e compreenda todos os mist�rios
e conhecimentos,
1315
01:45:28,348 --> 01:45:31,852
e mesmo com a f� que poderia
mover montanhas,
1316
01:45:33,454 --> 01:45:35,055
se n�o tenho caridade...
1317
01:45:38,059 --> 01:45:39,260
n�o sou nada.
1318
01:45:48,470 --> 01:45:49,471
Est� louco.
1319
01:45:49,771 --> 01:45:51,875
- Perdeu o ju�zo.
- Est� delirando.
1320
01:45:51,975 --> 01:45:53,176
Vou chamar a ambul�ncia.
1321
01:45:56,279 --> 01:45:58,682
O padre Tom est� te
esperando.
1322
01:46:00,684 --> 01:46:03,287
H� uma mo�a chamada
Kathleen com ele.
1323
01:46:03,888 --> 01:46:06,891
Pode chegar � casa
do padre Tom, se te ajudar?
1324
01:46:23,210 --> 01:46:24,111
Shel!
1325
01:46:43,332 --> 01:46:45,635
Vamos.
Vamos, est� indo muito bem.
1326
01:46:45,835 --> 01:46:47,437
Vamos, bem.
1327
01:46:48,038 --> 01:46:50,140
Venha. Muito bem.
1328
01:46:50,540 --> 01:46:51,541
Isso.
1329
01:46:51,842 --> 01:46:53,243
Vamos l�.
1330
01:46:55,646 --> 01:46:58,149
- Mostre o caminho.
- Sim, venha.
1331
01:47:01,252 --> 01:47:02,254
Isso. Vamos, vamos.
1332
01:47:06,459 --> 01:47:08,361
Muito bem. Vamos, Johnny.
1333
01:47:08,861 --> 01:47:09,962
Vamos.
1334
01:47:16,770 --> 01:47:18,872
Est� indo muito bem.
1335
01:47:19,273 --> 01:47:20,374
Vamos.
1336
01:47:29,785 --> 01:47:31,487
Espere, Johnny.
Espere.
1337
01:47:31,787 --> 01:47:33,889
E ent�o,
1338
01:47:33,990 --> 01:47:36,692
como eu dizia,
aquele homem falou:
1339
01:47:36,793 --> 01:47:39,295
"Se me trouxer o p�ssaro
semana que vem..."
1340
01:47:39,395 --> 01:47:40,497
Vamos, Johnny.
1341
01:47:42,299 --> 01:47:43,500
Vamos.
1342
01:47:45,402 --> 01:47:46,603
Venha.
1343
01:47:50,909 --> 01:47:53,812
Claro, vamos.
Vamos.
1344
01:48:49,074 --> 01:48:51,176
Johnny... Escute.
1345
01:48:51,677 --> 01:48:53,044
Fique aqui.
1346
01:48:53,079 --> 01:48:58,384
Vou passar pela policia
e trazer o padre Tom aqui.
1347
01:48:59,285 --> 01:49:00,488
Fique aqui.
1348
01:49:14,303 --> 01:49:15,904
Uma noite de c�o, sargento.
1349
01:50:08,564 --> 01:50:11,968
- Onde ele est�?
- O deixei a salvo ali atr�s.
1350
01:50:12,068 --> 01:50:14,771
- Onde?
- Antes da pra�a. N�o podia mais.
1351
01:50:14,871 --> 01:50:17,074
- Me leve l�.
- H� muitos policiais.
1352
01:50:17,174 --> 01:50:20,377
- N�o, vamos.
- Temos que avisar ao padre Tom.
1353
01:50:20,578 --> 01:50:23,181
- Diga que vamos � pra�a.
- Isso.
1354
01:50:46,006 --> 01:50:47,908
Soltou o cord�o do sapato.
1355
01:50:51,012 --> 01:50:52,914
Me descal�ou o sapato.
1356
01:50:54,916 --> 01:50:57,719
Tenho o sapato cheio
de neve e gelo.
1357
01:51:38,065 --> 01:51:38,866
Johnny!
1358
01:51:40,568 --> 01:51:41,569
Kathleen!
1359
01:51:44,972 --> 01:51:47,676
- � voc� mesmo?
- Se aproxime e comprove.
1360
01:51:50,880 --> 01:51:52,081
N�o posso.
1361
01:51:55,885 --> 01:51:59,790
Se � real,
estenda a m�o para mim.
1362
01:52:06,697 --> 01:52:08,199
O que faz aqui comigo?
1363
01:52:09,001 --> 01:52:11,303
Volte � vida e a paz.
1364
01:52:12,304 --> 01:52:14,106
Ficarei com voc�, meu amor.
1365
01:52:14,907 --> 01:52:16,309
Levante a cabe�a.
1366
01:52:17,009 --> 01:52:18,211
N�o chore.
1367
01:52:22,215 --> 01:52:23,316
� nossa chance.
1368
01:52:23,616 --> 01:52:24,818
Vem comigo?
1369
01:52:26,319 --> 01:52:27,421
� longe?
1370
01:52:28,021 --> 01:52:29,423
Pegue minha m�o.
1371
01:52:38,534 --> 01:52:40,736
Padre Tom, o sapato descal�ou.
1372
01:52:40,836 --> 01:52:43,439
- Onde ela foi?
- Foi adiante. Seguiu andando.
1373
01:52:43,539 --> 01:52:44,440
Para onde?
1374
01:52:44,540 --> 01:52:46,843
N�o pude alcan��-la. Agora
a encontraremos.
1375
01:53:45,209 --> 01:53:46,811
Kathleen, onde est�?
1376
01:53:47,712 --> 01:53:49,514
Calma, estou aqui.
1377
01:53:51,216 --> 01:53:52,317
Est� longe?
1378
01:53:56,321 --> 01:53:57,322
Muito longe, Johnny.
1379
01:53:58,223 --> 01:53:59,525
Mas irei com voc�.
1380
01:54:00,926 --> 01:54:02,428
Vamos juntos.
1381
01:54:57,090 --> 01:54:58,292
Aqui est� a pistola.
1382
01:55:03,597 --> 01:55:05,700
- Fizeram dois disparos.
- Sim.
1383
01:55:06,000 --> 01:55:07,902
Foi quando tivemos
que disparar.
1384
01:55:37,177 --> 01:55:40,698
Revis�o e sincronia: mawricio58
100921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.