All language subtitles for Odd.Man.Out.1947.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,637 --> 00:00:41,221 O CONDENADO (1947) 2 00:01:52,013 --> 00:01:55,420 ESTA HIST�RIA SE PASSA EM UM AMBIENTE DE AGITA��O POLITICA, 3 00:01:55,533 --> 00:01:57,578 EM UMA CIDADE DA IRLANDA DO NORTE. 4 00:01:57,691 --> 00:02:01,212 N�O QUER REFLETIR A LUTA ENTRE A LEI E UMA ORGANIZA��O ILEGAL, 5 00:02:01,325 --> 00:02:04,680 MAS A REA��O DAS PESSOAS ENVOLVIDAS NO CONFLITO. 6 00:02:26,033 --> 00:02:28,954 Revis�o e sincronia: mawricio58 7 00:02:58,582 --> 00:02:59,435 Ol�, vov�. 8 00:03:03,381 --> 00:03:05,483 Sei que at� aqui voc� compreende. 9 00:03:06,384 --> 00:03:09,387 Depois, viro � esquerda e pego a rua principal. 10 00:03:10,189 --> 00:03:14,394 Vire � direita, e estar� atr�s do correio de Northumberland. 11 00:03:15,295 --> 00:03:18,598 Atravesse a pra�a de armas, ao norte do parque. 12 00:03:18,999 --> 00:03:20,500 - Que tal, Johnny? - Bem. 13 00:03:20,901 --> 00:03:23,203 As ordens n�o mudaram, vamos em frente. 14 00:03:23,303 --> 00:03:25,305 - O tempo est� bom. - Depois nevar�. 15 00:03:25,606 --> 00:03:27,007 Mas estaremos de volta antes. 16 00:03:28,409 --> 00:03:30,911 Dennis, dizia aos outros que seguiremos o plano. 17 00:03:31,412 --> 00:03:34,016 Pela ponte da Rainha, rua principal, rua Bedford, 18 00:03:34,116 --> 00:03:35,417 at� a pra�a Shaftesbury. 19 00:03:35,517 --> 00:03:37,918 � um pouco mais longe, mas o carro fica melhor posicionado, 20 00:03:37,953 --> 00:03:39,820 nesta rua mais larga. 21 00:03:41,724 --> 00:03:42,725 N�o h� pressa. 22 00:03:43,626 --> 00:03:45,028 H� tempo para tomar um ch�. 23 00:03:48,231 --> 00:03:49,433 O carro est� pronto? 24 00:03:49,933 --> 00:03:52,136 - Sim. - � um bom carro? 25 00:03:52,236 --> 00:03:55,339 - Tem bons pneus? - Sim, escolhi um bom. 26 00:03:55,539 --> 00:03:58,544 - Um dia voc� ter� um carro pr�prio. - Nunca se sabe. 27 00:03:58,644 --> 00:04:00,145 N�o me importaria que este fosse meu. 28 00:04:00,180 --> 00:04:02,248 - Quanta gasolina? - 11 litros. 29 00:04:02,448 --> 00:04:03,549 A metade bastava. 30 00:04:03,649 --> 00:04:07,353 - N�o se sabe, talvez precisem. - N�o. Estaremos de volta �s 5. 31 00:04:07,453 --> 00:04:09,856 Estarei com o carro onde combinamos. 32 00:04:10,056 --> 00:04:12,359 - Eu na ponte. - Eu na concession�ria de carros. 33 00:04:12,459 --> 00:04:14,761 - O ch� est� pronto, vov�? - Est�o saindo? 34 00:04:14,861 --> 00:04:16,563 Sim, depressa, v�o agora. 35 00:04:16,663 --> 00:04:18,866 - J� sei disso. - Voc� sabe tudo. 36 00:04:18,966 --> 00:04:21,169 E o que n�o sei, pergunto. 37 00:04:21,469 --> 00:04:24,072 Ponha o leite. Vai voltar depois? 38 00:04:24,873 --> 00:04:27,876 Ajudei a traz�-la ao mundo, te vi crescer, 39 00:04:27,977 --> 00:04:30,279 e sei o que sente por esse rapaz. 40 00:04:30,379 --> 00:04:32,281 Adivinhe o que ele sente. 41 00:04:32,782 --> 00:04:36,386 - Vendeu os cupons? - N�o pude cuidar disso agora. 42 00:04:36,586 --> 00:04:38,688 Por besteira tua subiu o pre�o. 43 00:04:38,788 --> 00:04:40,991 Quero tr�s xelins por cada um dos de roupa. 44 00:04:41,091 --> 00:04:44,696 Fique com os de carne, e me d� uns para os caramelos. 45 00:04:46,297 --> 00:04:49,201 Seremos 3 encarregados de distrito, indo inspecionar. 46 00:04:49,301 --> 00:04:50,567 Sempre v�o �s sextas-feiras. 47 00:04:50,602 --> 00:04:52,404 O que faz um encarregado de distrito? 48 00:04:52,704 --> 00:04:55,808 Pedidos, exporta��es, vai pensar em algo. 49 00:04:56,108 --> 00:04:59,211 J� vou. Estarei onde paramos o carro. 50 00:04:59,312 --> 00:05:01,714 - Houve mudan�as? - N�o. Seremos pontuais, Maureen. 51 00:05:02,115 --> 00:05:04,517 Quando te dermos o dinheiro, leve a casa de Hannigan. 52 00:05:04,617 --> 00:05:06,219 Ele vai repartir no fim de semana. 53 00:05:06,319 --> 00:05:07,285 Certo. 54 00:05:07,320 --> 00:05:10,425 Com isso, n�o passar� apuros at� que seu marido saia da pris�o. 55 00:05:10,825 --> 00:05:14,429 - Um peda�o de torta? - Um pouco n�o iria mal. 56 00:05:15,330 --> 00:05:17,032 - Boa sorte. - Boa sorte, Maureen. 57 00:05:17,833 --> 00:05:21,136 - Devemos ir tamb�m. - Um momento. 58 00:05:21,236 --> 00:05:23,339 - Esperarei aqui at� que voltem. - Nolan. 59 00:05:25,441 --> 00:05:26,342 Murphy. 60 00:05:26,843 --> 00:05:28,444 Devem parecer homens de neg�cios. 61 00:05:28,544 --> 00:05:31,147 - N�o deveria levar isso. - Calma, levo no casaco. 62 00:05:32,650 --> 00:05:33,751 Cuidado com isso. 63 00:05:35,052 --> 00:05:37,555 Se algu�m perguntar, vai levar o que merece. 64 00:05:37,755 --> 00:05:39,557 Sim, mas n�o... 65 00:05:40,158 --> 00:05:41,359 n�o os anime a perguntar. 66 00:05:42,260 --> 00:05:44,763 Nunca atiraram em ningu�m, e � melhor n�o come�ar. 67 00:05:45,464 --> 00:05:46,865 - Certo. - At� mais. 68 00:05:47,666 --> 00:05:49,168 - At� logo. - Boa sorte. 69 00:05:49,768 --> 00:05:50,569 Adeus. 70 00:06:07,389 --> 00:06:08,490 N�o est�... 71 00:06:09,991 --> 00:06:11,593 N�o est� centrado neste trabalho, Johnny. 72 00:06:12,895 --> 00:06:13,695 � mesmo? 73 00:06:20,003 --> 00:06:22,606 - Estou querendo acabar logo. - N�o est� acreditando? 74 00:06:23,307 --> 00:06:25,209 Acredito no que fazemos. 75 00:06:26,110 --> 00:06:28,212 Mas esta viol�ncia n�o nos leva a lugar nenhum. 76 00:06:28,713 --> 00:06:29,614 Voc�... 77 00:06:30,415 --> 00:06:34,119 foi condenado a 17 anos, por trazer armas e muni��o ao bairro, 78 00:06:35,120 --> 00:06:36,321 e fala de viol�ncia? 79 00:06:36,922 --> 00:06:38,724 Na cadeia voc� tem tempo para pensar. 80 00:06:39,525 --> 00:06:41,327 Se pud�ssemos prescindir das armas, 81 00:06:41,427 --> 00:06:43,830 e debater nos parlamentos, em vez de nas ruas. 82 00:06:48,135 --> 00:06:49,036 Olhe, Johnny... 83 00:06:52,039 --> 00:06:55,143 est� escondido aqui desde que escapou da pris�o. 84 00:06:57,145 --> 00:07:00,148 N�o � o melhor treinamento para fazer este trabalho. 85 00:07:01,249 --> 00:07:03,151 Passou oito meses na cadeia antes disso. 86 00:07:03,952 --> 00:07:08,358 Faz mais de um ano que n�o sai nem pode se mostrar na rua. 87 00:07:09,659 --> 00:07:11,762 N�o est� em forma para fazer um trabalho assim. 88 00:07:12,763 --> 00:07:15,165 - Me deixe substitu�-lo. - Deixe-o, Johnny. 89 00:07:17,868 --> 00:07:19,070 Pare�o fraco? 90 00:07:20,671 --> 00:07:22,373 Os homens notaram algo. 91 00:07:24,375 --> 00:07:25,677 Te v�em diferente. 92 00:07:26,778 --> 00:07:28,179 Querem que eu v� em seu lugar. 93 00:07:30,483 --> 00:07:31,884 N�o confiam em mim? 94 00:07:32,986 --> 00:07:34,087 Claro que sim. Mas... 95 00:07:34,788 --> 00:07:37,591 Sou o chefe da Organiza��o nesta cidade. 96 00:07:38,692 --> 00:07:41,295 Levei meses planejando este golpe, para conseguir fundos, 97 00:07:41,395 --> 00:07:44,298 para o que necessitamos, para Maureen, seu marido e os outros. 98 00:07:45,199 --> 00:07:47,101 Tenho minhas ordens e as cumprirei. 99 00:07:48,803 --> 00:07:50,605 Quando quiser conselhos, pedirei. 100 00:07:53,909 --> 00:07:54,710 Certo. 101 00:07:59,315 --> 00:08:00,517 Estarei l� embaixo. 102 00:08:07,524 --> 00:08:11,128 - N�o tomou o ch�. - N�o comece a se preocupar. 103 00:08:11,929 --> 00:08:13,030 Tudo sair� bem. 104 00:08:15,833 --> 00:08:16,734 Obrigado. 105 00:08:17,436 --> 00:08:20,740 - Tome. - Ficar� aqui depois de hoje? 106 00:08:20,840 --> 00:08:22,241 Vou ficar um tempo. 107 00:08:24,143 --> 00:08:26,446 Mas depois que as coisas se acalmarem, vou �s colinas. 108 00:08:26,546 --> 00:08:29,249 - Temos amigos l�. - Posso ir v�-lo? 109 00:08:30,250 --> 00:08:32,152 Claro, e traga a vov�. 110 00:08:34,054 --> 00:08:36,557 Tem sido uma grande amiga. As duas. 111 00:08:37,458 --> 00:08:39,860 Cuidaram de mim t�o bem enquanto estive aqui escondido. 112 00:08:40,762 --> 00:08:41,763 Voc� tem sido muito... 113 00:08:42,865 --> 00:08:44,066 Bem, voc� me entende. 114 00:08:45,267 --> 00:08:48,971 - Ser� livre algum dia? - Talvez. 115 00:08:49,672 --> 00:08:50,573 Tenho que ir. 116 00:08:58,081 --> 00:08:59,182 Obrigado. 117 00:09:20,406 --> 00:09:21,408 Diga-me. 118 00:09:23,109 --> 00:09:24,711 Pare�o um homem de neg�cios? 119 00:09:28,316 --> 00:09:29,718 N�o se preocupe. 120 00:09:30,518 --> 00:09:31,920 Voltaremos logo. 121 00:09:32,721 --> 00:09:36,024 Voc� ficou 6 meses trancado aqui. 122 00:09:36,325 --> 00:09:37,626 N�o est� em forma. 123 00:09:38,527 --> 00:09:40,029 Deixe que Dennis o substitua. 124 00:09:41,230 --> 00:09:42,632 Estar� aqui quando eu voltar? 125 00:11:01,120 --> 00:11:02,221 Chegamos. 126 00:11:42,066 --> 00:11:45,570 - Harry Jamieson, sete. - Parem de trabalhar. 127 00:11:46,071 --> 00:11:46,872 Afaste-se. 128 00:11:47,472 --> 00:11:48,273 Afaste-se. 129 00:11:56,283 --> 00:11:58,285 Sente-se, fique � vontade. 130 00:11:59,386 --> 00:12:00,488 Baixe as m�os. 131 00:12:44,337 --> 00:12:45,238 Alarme. 132 00:12:48,141 --> 00:12:49,243 Carvoeiro! 133 00:13:03,059 --> 00:13:04,360 Ainda n�o terminou? 134 00:13:33,092 --> 00:13:34,494 Parem! Quem s�o? 135 00:13:34,994 --> 00:13:36,445 O que fazem aqui? 136 00:13:36,480 --> 00:13:37,897 Parem! Alto! 137 00:13:42,703 --> 00:13:43,804 - Johnny! - Depressa! 138 00:13:44,304 --> 00:13:45,806 - Vamos, Johnny! - Entre! 139 00:13:45,906 --> 00:13:47,208 - R�pido! - Vamos! 140 00:13:47,508 --> 00:13:48,559 - Entre! - R�pido! 141 00:13:48,594 --> 00:13:49,611 Cuidado, Johnny! 142 00:13:50,012 --> 00:13:51,013 Quieto, quem � voc�? 143 00:13:59,322 --> 00:14:00,523 Entre no carro, r�pido. 144 00:14:11,034 --> 00:14:11,936 Cuidado! 145 00:14:12,437 --> 00:14:14,239 Entre! Pegue pelo bra�o, r�pido. 146 00:14:25,051 --> 00:14:26,953 Pat n�o corra tanto! 147 00:14:27,253 --> 00:14:28,054 Espere! 148 00:14:29,055 --> 00:14:30,121 Pat, pare! 149 00:14:30,156 --> 00:14:33,460 - Espere que o coloquemos. - Puxe-o para dentro. 150 00:14:35,863 --> 00:14:37,030 Est� escorregando. 151 00:14:37,065 --> 00:14:38,366 - Cuidado, est� caindo! - N�o o deixe cair. 152 00:14:41,970 --> 00:14:43,872 Pare, ele caiu! 153 00:14:44,072 --> 00:14:45,274 Pare o carro! 154 00:14:45,574 --> 00:14:46,875 Freie, vamos! 155 00:14:48,777 --> 00:14:50,780 Que confus�o. Deter�o todos n�s. 156 00:14:51,180 --> 00:14:52,682 D� marcha r�. R�pido. 157 00:14:53,182 --> 00:14:55,385 - V� peg�-lo. - Est� morto. 158 00:14:56,085 --> 00:14:57,352 V� busc�-lo. 159 00:14:57,387 --> 00:14:59,490 Fizeram-me parar e ficam a� sentados. 160 00:14:59,590 --> 00:15:01,693 Da marcha r�. Volte! 161 00:15:09,501 --> 00:15:11,103 E se dermos a volta e irmos atr�s dele? 162 00:15:11,603 --> 00:15:14,206 Foi por aquela rua, estar� esperando na pr�xima. 163 00:15:14,506 --> 00:15:16,308 N�o, vamos dar a volta e peg�-lo. 164 00:15:16,409 --> 00:15:18,511 Pegamos ele na pr�xima esquina. Vamos. 165 00:15:18,811 --> 00:15:20,864 Chegar� antes de n�s. Voc�s v�o ver. 166 00:15:20,899 --> 00:15:22,917 N�o quero ficar aqui, � muito arriscado. 167 00:15:26,621 --> 00:15:28,122 Devia ter dado marcha � r�. 168 00:15:28,157 --> 00:15:29,424 L� est� a rua. 169 00:15:29,924 --> 00:15:30,925 Veja se ele est�. 170 00:15:31,926 --> 00:15:34,029 - Est� vendo? - N�o, n�o est�. 171 00:15:35,030 --> 00:15:38,534 Continue, ele dar� um jeito. Chegar� � casa de Kathleen. 172 00:16:44,809 --> 00:16:46,676 Cuidado, a pol�cia! 173 00:16:46,711 --> 00:16:49,013 Sim, vem buscar Johnny McQueen. 174 00:16:49,113 --> 00:16:53,618 - Me d� as mil libras, se pegar ele? - Vivo ou morto? 175 00:16:53,919 --> 00:16:56,522 - L� vai o Tim Malone. - Sim, o chefe da pol�cia. 176 00:16:56,823 --> 00:16:59,025 Quer minha identidade? 177 00:17:00,827 --> 00:17:04,831 Sou Johnny McQueen. Toda a policia me procura. 178 00:17:09,336 --> 00:17:13,040 Murphy e Nolan seguravam Johnny. 179 00:17:13,941 --> 00:17:16,144 Mas ele escorregou, porque fiz uma curva... 180 00:17:16,844 --> 00:17:19,247 e vi Johnny ca�do no meio da rua. 181 00:17:19,648 --> 00:17:24,254 Ia dar marcha � r�, mas ele se levantou e fugiu. 182 00:17:24,554 --> 00:17:26,556 - Por que soltou Johnny? - Ele caiu. 183 00:17:27,057 --> 00:17:28,959 - Quem disse que o soltamos? - Voc� nega? 184 00:17:29,059 --> 00:17:31,061 Os peguei junto ao carro do carv�o, n�o? 185 00:17:31,161 --> 00:17:32,663 E n�o foi f�cil. 186 00:17:32,763 --> 00:17:35,566 - Ent�o fiz a curva... - Fez a curva r�pido demais. 187 00:17:35,666 --> 00:17:37,668 - N�o havia pressa. - Quem o soltou? 188 00:17:37,768 --> 00:17:39,570 pedimos para reduzir e coloc�-lo no carro. 189 00:17:39,605 --> 00:17:41,072 - Eu reduzi. - Quando era tarde. 190 00:17:41,172 --> 00:17:44,076 Se n�o fosse por voc�, n�o precisaria reduzir. 191 00:17:44,176 --> 00:17:48,581 Johnny estava ferido, e quando virou, gritou e soltou-se. 192 00:17:48,781 --> 00:17:51,784 - Voc� o soltou. - E o que voc� fez? Diga ao Dennis. 193 00:17:51,885 --> 00:17:54,788 Vimos Johnny ca�do e dissemos que parasse. 194 00:17:54,888 --> 00:17:57,391 - Mas continuou, por 100 metros. - Sim. 195 00:17:57,491 --> 00:17:58,992 Digam o que fizeram depois. 196 00:17:59,092 --> 00:18:01,395 Antes que pud�ssemos sair, Johnny se levantou e correu. 197 00:18:01,495 --> 00:18:04,298 � mentira. N�o sa�ram do carro. 198 00:18:04,899 --> 00:18:06,500 - N�o fizeram nada, tentei... - Basta. 199 00:18:06,601 --> 00:18:08,103 Conte o que aconteceu e n�o discuta. 200 00:18:08,203 --> 00:18:11,507 - E Johnny? O que aconteceu? - Aconteceu isso. 201 00:18:12,007 --> 00:18:15,411 Pediram que eu freasse e eu freei. 202 00:18:16,012 --> 00:18:19,616 - Mas n�o foram peg�-lo. - Voc� voltou sem Johnny? 203 00:18:19,716 --> 00:18:21,718 - Vou cuidar disso. - Sem o seu chefe? 204 00:18:21,818 --> 00:18:25,422 N�o me d� serm�o. O que voc� sabe? N�o estava no carro. 205 00:18:25,822 --> 00:18:30,127 - Veja. Era seu chefe e o abandonaram. - Por Deus, deixe-nos em paz! 206 00:18:30,327 --> 00:18:31,730 Fizemos o que foi poss�vel. 207 00:18:32,431 --> 00:18:35,334 - Me d� algo para beber. - Conte-me os fatos. 208 00:18:35,534 --> 00:18:38,137 - Maureen, traga ch�. - Quer que leve ch�? 209 00:18:38,237 --> 00:18:39,438 Melhor seria veneno. 210 00:18:46,246 --> 00:18:47,447 Aqui, aqui. 211 00:19:25,691 --> 00:19:28,494 Donald, acabo de ter um belo sonho. 212 00:19:32,698 --> 00:19:33,799 Bela aventura. 213 00:19:34,700 --> 00:19:36,602 Sonhei que havia escapado da cadeia. 214 00:19:37,904 --> 00:19:40,807 Que havia participado do roubo a uma f�brica, 215 00:19:41,408 --> 00:19:43,211 para conseguir fundos para a Organiza��o. 216 00:19:43,911 --> 00:19:46,014 Lembro que n�o me sentia bem. 217 00:19:46,915 --> 00:19:49,818 N�o me sentia bem desde que havia fugido daqui. 218 00:19:50,819 --> 00:19:53,021 Depois do roubo houve uma luta, 219 00:19:53,121 --> 00:19:54,723 e disparei contra um homem. 220 00:19:55,724 --> 00:19:56,725 Sim. 221 00:19:57,726 --> 00:19:59,128 Sonhei que atirava. 222 00:20:00,529 --> 00:20:02,632 E n�o conseguia entrar no carro. 223 00:20:03,733 --> 00:20:06,137 Por algum motivo n�o conseguia entrar. 224 00:20:07,338 --> 00:20:08,940 � verdade, estava ferido... 225 00:20:09,540 --> 00:20:10,641 no bra�o esquerdo. 226 00:20:12,143 --> 00:20:13,244 Eu ca�. 227 00:20:14,646 --> 00:20:15,847 Me levantei e corri... 228 00:20:17,148 --> 00:20:18,450 pelas ruas. 229 00:20:20,052 --> 00:20:21,053 Temendo... 230 00:20:21,854 --> 00:20:23,355 ter matado um homem. 231 00:20:26,158 --> 00:20:28,461 Ent�o cheguei a um abrigo antia�reo. 232 00:20:29,363 --> 00:20:30,664 Entrei nele. 233 00:20:32,566 --> 00:20:34,068 Acho que desmaiei. 234 00:21:17,317 --> 00:21:18,919 Bem, � tudo que preciso saber. 235 00:21:19,219 --> 00:21:21,622 - Talvez haja uma investiga��o. - Uma investiga��o? 236 00:21:21,722 --> 00:21:24,224 - Por qu�? - A coisa n�o terminou bem. 237 00:21:24,525 --> 00:21:27,528 - Um agradecimento. - Pelo bem que voc� fez? 238 00:21:27,628 --> 00:21:30,431 - Kathleen me traga bandagem. - Fizemos o que pudemos. 239 00:21:30,631 --> 00:21:32,934 - Para qu� quer a bandagem? - Vou buscar Johnny. 240 00:21:33,234 --> 00:21:35,101 Coloco a bandagem e me tomar�o por ele. 241 00:21:35,136 --> 00:21:38,240 - Haver� centenas de policias. - N�o conseguir� escapar deles. 242 00:21:38,440 --> 00:21:41,845 "Roubo armado a uma f�brica. Empregado morreu na luta. 243 00:21:41,945 --> 00:21:44,848 - Assaltante ferido ainda solto". - Morto! 244 00:21:45,949 --> 00:21:47,951 Pobre Johnny. Que o c�u o ampare. 245 00:21:48,051 --> 00:21:50,654 Pat, Nolan, Murphy, corram ao quartel general. 246 00:21:51,255 --> 00:21:52,356 V�o pelos fundos. 247 00:21:53,257 --> 00:21:55,760 - Posso ir com voc�? - N�o. 248 00:21:55,860 --> 00:21:58,363 Digam na central aonde vou, para que saibam o que fazer. 249 00:21:58,463 --> 00:22:00,265 - Certo. - Boa sorte. 250 00:22:06,973 --> 00:22:08,575 Acha que assim os enganar�? 251 00:22:08,975 --> 00:22:11,578 Se a policia est� rondando, procuram algu�m ferido. 252 00:22:11,778 --> 00:22:13,480 Pode ser que me tomem por Johnny. 253 00:22:14,181 --> 00:22:16,884 Me perseguir�o e os despistarei. Assim Johnny poder� escapar. 254 00:22:16,984 --> 00:22:17,950 Vai sozinho? 255 00:22:17,985 --> 00:22:20,287 N�o sabem que est� na rua nem que caiu do carro. 256 00:22:20,387 --> 00:22:21,989 Sendo muitos chamar�amos a aten��o. 257 00:22:22,089 --> 00:22:24,792 At� agora n�o hav�amos tido muitos problemas, 258 00:22:25,693 --> 00:22:28,397 mas agora a policia estar� por toda parte. 259 00:22:28,798 --> 00:22:31,901 - Leve alguns homens. - N�o, � melhor assim. 260 00:22:32,402 --> 00:22:34,204 Leve algu�m de confian�a. 261 00:22:35,405 --> 00:22:36,506 Vamos, termine. 262 00:22:38,308 --> 00:22:39,209 Dennis... 263 00:22:40,010 --> 00:22:42,613 - Deixe-me ir com voc�. - Por qu�? 264 00:22:43,814 --> 00:22:47,818 - Quero ir. - Por voc�, n�o pela Organiza��o. 265 00:22:48,920 --> 00:22:51,223 Cedo ou tarde a policia vai peg�-lo. 266 00:22:52,725 --> 00:22:54,326 Deixe-me estar com ele, ent�o. 267 00:22:54,627 --> 00:22:57,129 Enquanto viver, pertence � Organiza��o. 268 00:22:58,531 --> 00:23:01,534 - Sempre a Organiza��o. - Sim. 269 00:23:04,137 --> 00:23:06,239 Espere aqui caso chegue antes de mim. 270 00:23:07,140 --> 00:23:08,242 Tem a vov�. 271 00:23:09,543 --> 00:23:10,744 Fique aqui. 272 00:23:24,260 --> 00:23:26,162 Sua identidade? 273 00:23:33,870 --> 00:23:34,771 Obrigado. 274 00:23:42,881 --> 00:23:43,982 Carteira de identidade? 275 00:23:44,683 --> 00:23:45,584 Obrigado. 276 00:24:37,943 --> 00:24:38,744 Vamos. 277 00:24:39,545 --> 00:24:40,446 Por aqui. 278 00:24:54,062 --> 00:24:56,765 - Pat, para onde nos leva? - A casa de Teresa. 279 00:24:56,865 --> 00:24:58,667 - Teresa? - Vamos ter problemas. 280 00:24:58,767 --> 00:25:01,269 Podemos ficar l� at� que saiam das ruas. 281 00:25:01,370 --> 00:25:02,771 O que mais podemos fazer? 282 00:25:02,871 --> 00:25:05,374 - N�o vamos ao quartel general? - V� voc�. Tente. 283 00:25:05,474 --> 00:25:06,575 Vamos, venha. 284 00:25:16,087 --> 00:25:18,389 J� temos problemas demais. 285 00:25:18,489 --> 00:25:22,293 Calma, ela nos dar� bebida. E talvez algo de comer. 286 00:25:22,393 --> 00:25:25,497 - N�o sei, � esperta, n�o confio. - N�o confia em ningu�m. 287 00:25:25,997 --> 00:25:26,998 N�o se preocupe. 288 00:25:27,599 --> 00:25:30,803 - Escadas, como na f�brica. - N�o fale disso, certo? 289 00:25:31,103 --> 00:25:32,805 - Sim. - Nem uma palavra. 290 00:25:33,205 --> 00:25:37,711 - Teresa, como vai? - Pat, Murphy e Nolan! Entrem. 291 00:25:37,811 --> 00:25:41,215 Me d�em os casacos e chap�us, entrem e deixem-me v�-los. 292 00:25:41,515 --> 00:25:44,018 Vou ver minha m�e. Desculpe, Teresa, n�o posso ficar. 293 00:25:47,021 --> 00:25:51,025 - Est� com pressa. - N�o podemos ficar muito. 294 00:25:51,226 --> 00:25:54,129 N�o v�o sem antes beber algo. 295 00:25:54,229 --> 00:25:58,934 Me d�em os casacos, � cedo. D� tempo de comer algo e... 296 00:26:01,037 --> 00:26:06,043 Fiquem com eles. Voc�s se esquentam e descansam. 297 00:26:29,970 --> 00:26:31,171 Venham, vamos. 298 00:26:37,878 --> 00:26:40,782 - Algu�m pode nos ver, Lennie. - Aqui n�o, Moly. 299 00:26:43,284 --> 00:26:44,486 N�o, � que... 300 00:26:45,687 --> 00:26:46,789 O que foi? 301 00:26:50,493 --> 00:26:51,694 Eu n�o quero. 302 00:26:56,700 --> 00:26:57,801 Voc� disse que sim. 303 00:27:00,104 --> 00:27:01,105 Eu sei. 304 00:27:02,306 --> 00:27:04,108 Mas mudei de ideia. 305 00:27:06,911 --> 00:27:07,812 Al�m disso... 306 00:27:08,613 --> 00:27:09,814 estou com ter�ol. 307 00:27:10,716 --> 00:27:13,619 H� dois dias n�o a vejo. Onde mais podemos ir? 308 00:27:14,520 --> 00:27:15,621 Ver�, Lennie... 309 00:27:16,122 --> 00:27:17,724 teremos uma casa. 310 00:27:20,627 --> 00:27:24,631 - Tem algu�m ali. - N�o. 311 00:27:26,233 --> 00:27:27,334 Tem algu�m. 312 00:27:47,557 --> 00:27:48,758 Apague! Saiam! 313 00:27:50,560 --> 00:27:51,662 � aquele cara... 314 00:27:53,063 --> 00:27:53,964 Johnny. 315 00:27:55,266 --> 00:27:56,167 Lennie... 316 00:27:56,567 --> 00:27:59,371 Lennie, vamos. N�o se meta nisso. 317 00:28:37,413 --> 00:28:40,116 Ent�o um homem nos perseguiu. Atirou. 318 00:28:40,617 --> 00:28:42,519 Feriu Johnny no ombro esquerdo. 319 00:28:42,554 --> 00:28:44,421 O arrastamos at� o carro, mas... 320 00:28:44,521 --> 00:28:47,025 - caiu quando arrancamos. - Sim. 321 00:28:47,525 --> 00:28:49,628 N�o disse ao Dennis varias vezes... 322 00:28:50,128 --> 00:28:52,431 - que Johnny n�o estava em forma? - E Johnny? 323 00:28:52,831 --> 00:28:54,433 J� o encontraram? 324 00:28:54,533 --> 00:28:57,336 A pol�cia o encontrou ou est� a salvo com amigos? 325 00:28:58,337 --> 00:29:00,540 Est� a salvo. Algu�m o ajudar�. 326 00:29:00,640 --> 00:29:02,942 - Continua perto da f�brica? - Sim. 327 00:29:04,244 --> 00:29:07,647 - � certo que Dennis o encontre. - � Dennis que est� procurando? 328 00:29:07,747 --> 00:29:10,451 N�o h� outro melhor para isso. 329 00:29:12,854 --> 00:29:15,457 - Beba, querido Pat. - Est� muito bom. 330 00:29:15,557 --> 00:29:18,160 Antes s� nos deram ch�. Imagine, ch�! 331 00:29:18,460 --> 00:29:20,362 - Onde foi isso? - Na casa de Kathleen. 332 00:29:21,263 --> 00:29:23,265 Um pouco de m�sica os animar�. 333 00:29:23,465 --> 00:29:25,918 Em cinco minutos preparo algo para comer. 334 00:29:25,953 --> 00:29:28,371 Depois nos sentamos e comemos tranquilos. 335 00:29:29,973 --> 00:29:31,574 Tenha cuidado com o que diz. 336 00:29:33,678 --> 00:29:35,680 Tudo o que ela sabe, voc� contou. 337 00:29:35,880 --> 00:29:38,483 Voc� disse que Dennis est� procurando Johnny. 338 00:29:38,883 --> 00:29:42,988 Vamos, tranquilize-se. Deixe-me beber em paz. 339 00:29:43,989 --> 00:29:44,890 Vamos. 340 00:29:50,596 --> 00:29:51,797 Central de Policia. 341 00:29:57,905 --> 00:30:01,209 Inspetor. Sou Teresa O"Brien. 342 00:30:01,409 --> 00:30:03,276 Conhe�o Teresa t�o bem... 343 00:30:03,311 --> 00:30:06,514 como moedas falsas. Mas n�o h� problema. 344 00:30:08,717 --> 00:30:09,918 Ela tem muito dinheiro. 345 00:30:11,219 --> 00:30:12,120 Tome. 346 00:30:12,621 --> 00:30:14,723 Vamos. Fume um cigarro. 347 00:30:15,324 --> 00:30:16,825 Vamos, oferta da casa. 348 00:30:17,426 --> 00:30:18,527 Onde est�...? 349 00:30:19,329 --> 00:30:23,434 Claro que h� quem fale mal dela, mas �s vezes... 350 00:30:24,435 --> 00:30:26,537 tamb�m falam mal de mim. 351 00:30:27,438 --> 00:30:28,639 � inveja. 352 00:30:28,840 --> 00:30:30,341 Tem muito nesta cidade. 353 00:30:31,042 --> 00:30:32,043 Vai ver. 354 00:30:32,544 --> 00:30:36,248 Nos trar� uma boa ceia e tamb�m bebida. 355 00:30:36,448 --> 00:30:39,651 � uma oportunista, metida em neg�cios sujos. 356 00:30:40,152 --> 00:30:43,456 Contrabando, agiotagem, aproveita-se dos pobres. 357 00:30:43,857 --> 00:30:47,461 N�o me diga? Mas est� a�, bebendo... 358 00:30:48,762 --> 00:30:52,466 - Talvez n�o dev�ssemos vir. - Esperaremos um pouco. 359 00:30:53,167 --> 00:30:56,170 - E depois � melhor ir. - � verdade. 360 00:30:56,671 --> 00:30:59,174 Dizem que sou m� e n�o respeito a lei. 361 00:30:59,774 --> 00:31:03,078 Vou demonstrar que quero ajudar a policia. 362 00:31:03,979 --> 00:31:07,984 Sei que d�o recompensa por isso, mas n�o penso nela. 363 00:31:09,185 --> 00:31:11,588 Esses rapazes me disseram onde est� Johnny... 364 00:31:11,688 --> 00:31:13,390 e que algu�m foi busc�-lo. 365 00:31:14,391 --> 00:31:16,093 Falamos dele depois. 366 00:31:17,995 --> 00:31:21,399 N�o quero confus�o nesta casa. 367 00:31:23,901 --> 00:31:24,902 Compreendo. 368 00:31:26,204 --> 00:31:30,710 Em um momento farei que saiam daqui. 369 00:31:31,711 --> 00:31:32,712 Sim. 370 00:31:33,413 --> 00:31:34,414 Obrigada. 371 00:31:37,617 --> 00:31:39,920 - Algu�m tocou a campainha. - Voc� nos traiu. 372 00:31:40,020 --> 00:31:41,121 Cale-se e escute. 373 00:31:42,122 --> 00:31:44,425 - Vou embora. - Quieto, n�o seja est�pido! 374 00:31:49,730 --> 00:31:52,834 Deixe-a entrar. Guarde isso. 375 00:31:54,437 --> 00:31:56,639 Voc� � um caso, sem d�vida. 376 00:31:56,939 --> 00:31:59,342 N�o faz nada sem beber um trago. 377 00:31:59,642 --> 00:32:01,044 Deixe um pouco. 378 00:32:02,145 --> 00:32:03,246 Vamos, pegue o casaco. 379 00:32:04,247 --> 00:32:07,451 Se tentar algum de seus truques, eu a farei pagar. 380 00:32:07,551 --> 00:32:09,153 - Eu juro. - Que tente. 381 00:32:09,753 --> 00:32:12,256 Quando entrar pela porta... Sa�de. 382 00:32:13,157 --> 00:32:15,059 Vou lhe dar um bom susto. 383 00:32:15,459 --> 00:32:16,861 - Tenha cuidado. - Calma. 384 00:32:17,463 --> 00:32:20,866 Rapazes, acabam de me avisar. A policia est� vindo. 385 00:32:21,467 --> 00:32:23,970 V�o antes que cerquem a casa e os detenham. 386 00:32:24,170 --> 00:32:27,373 Se n�o forem agora, v�o se meter em confus�o. 387 00:32:29,976 --> 00:32:33,780 N�o fa�a besteira. Acaso tenho que dizer o que fazer? 388 00:32:34,781 --> 00:32:38,385 Saiam e que Deus os proteja. Corram. Cuidado com escadas. 389 00:32:46,695 --> 00:32:48,798 Muito bem. Venham. 390 00:33:06,818 --> 00:33:10,122 - Est�o mortos? - Ouvi sa�rem e os tiros. 391 00:33:10,823 --> 00:33:12,324 E agora a� est�o. 392 00:33:17,530 --> 00:33:18,731 Esvaziem o lugar. 393 00:33:22,936 --> 00:33:23,837 Vamos. 394 00:33:24,337 --> 00:33:25,338 Vamos, garoto. 395 00:33:26,940 --> 00:33:29,844 Disse que algu�m estava procurando Johnny McQueen. 396 00:33:30,245 --> 00:33:31,446 Onde o procuram? 397 00:33:33,248 --> 00:33:34,750 Entre em casa e espere. 398 00:33:38,954 --> 00:33:39,955 V� para casa. 399 00:34:08,587 --> 00:34:09,589 Eh, Paddy. 400 00:34:09,889 --> 00:34:10,790 Espere. 401 00:34:11,090 --> 00:34:12,091 Espere. 402 00:34:15,496 --> 00:34:16,998 Sou Johnny McQueen. 403 00:34:17,398 --> 00:34:19,400 - Alto. Quem �? - Sou Johnny. 404 00:34:20,501 --> 00:34:23,204 - Acerte na cara. - D�-lhe um murro. 405 00:34:23,605 --> 00:34:24,806 Vamos, Johnny, dispare. 406 00:34:40,324 --> 00:34:42,626 Eh, senhor! 407 00:34:42,727 --> 00:34:44,328 - Nos d� um centavo. - Um centavo. 408 00:34:45,329 --> 00:34:46,596 - Deixe-me. - Um centavo. 409 00:34:46,631 --> 00:34:49,334 - Saia ou chamo a policia. - A policia n�o anda por aqui. 410 00:34:49,434 --> 00:34:51,136 - Nos d� um centavo. - O qu�? 411 00:34:51,236 --> 00:34:53,538 - A policia n�o anda por aqui. - N�o os viu? 412 00:34:53,839 --> 00:34:56,441 - Est�o no fim da rua. - Nos d� um centavo. 413 00:34:56,642 --> 00:34:59,445 - Agora n�o h� nenhum policial. - Andam �s centenas por a�, 414 00:34:59,480 --> 00:35:01,347 procurando quem matou o homem da f�brica. 415 00:35:01,547 --> 00:35:03,750 - Nos d� um centavo. - J� se foram. 416 00:35:04,451 --> 00:35:07,054 - Voc� os viu? - Se n�o tem um centavo, um cigarro. 417 00:35:07,655 --> 00:35:10,658 - Mas estiveram aqui, n�o? - Sim, mas se foram. 418 00:35:11,459 --> 00:35:12,860 - Tem certeza? - Sim. 419 00:35:13,161 --> 00:35:15,163 - Nos d� um centavo. - Encontraram... 420 00:35:15,763 --> 00:35:19,067 - quem matou o homem da f�brica? - N�o, jamais encontrar�o Johnny. 421 00:35:19,367 --> 00:35:21,870 - Fugiu de carro. - Nos d� um centavo. 422 00:35:24,773 --> 00:35:27,878 N�o encontraram quem matou o homem da f�brica? 423 00:35:28,178 --> 00:35:29,079 Certo. 424 00:35:29,880 --> 00:35:32,583 - Sabem onde est� Johnny? - N�o. N�o sabemos. 425 00:35:32,983 --> 00:35:35,086 - Nos d� um centavo! - Nos d� um centavo! 426 00:35:47,199 --> 00:35:49,001 O viram? Sim? 427 00:35:50,003 --> 00:35:50,804 O homem. 428 00:35:51,705 --> 00:35:52,806 Onde estava? 429 00:35:58,312 --> 00:35:59,113 Numa casa? 430 00:36:02,717 --> 00:36:03,618 Num abrigo? 431 00:36:05,920 --> 00:36:06,921 Qual? 432 00:36:07,422 --> 00:36:08,223 Me diga. 433 00:36:09,224 --> 00:36:10,325 Me leve a ele. 434 00:36:10,525 --> 00:36:12,327 Vamos, seja boa. Me diga. 435 00:36:14,330 --> 00:36:15,932 A policia veio e o levou? 436 00:36:17,133 --> 00:36:18,134 Ele fugiu? 437 00:36:19,336 --> 00:36:20,637 A pol�cia n�o veio? 438 00:36:32,350 --> 00:36:33,251 Johnny. 439 00:36:46,867 --> 00:36:48,168 Matei aquele homem? 440 00:36:48,769 --> 00:36:50,971 - Pode andar? - Eu o matei? 441 00:36:52,373 --> 00:36:53,374 Pode se levantar? 442 00:36:59,080 --> 00:36:59,981 Segure meu bra�o. 443 00:37:04,687 --> 00:37:05,688 Pode andar? 444 00:37:06,789 --> 00:37:08,191 Vamos, homem. Vamos. 445 00:37:10,393 --> 00:37:11,394 Muito bem. 446 00:37:11,895 --> 00:37:13,196 N�o est� t�o mal. 447 00:37:14,598 --> 00:37:15,599 Muito bem. 448 00:37:15,899 --> 00:37:16,900 Vamos. 449 00:37:21,505 --> 00:37:22,406 Ouviu isso? 450 00:37:34,420 --> 00:37:35,722 Acho que sabem que est� por aqui. 451 00:37:36,422 --> 00:37:37,323 Escute, Johnny. 452 00:37:38,024 --> 00:37:40,026 Fugirei e o tirarei daqui. 453 00:37:40,126 --> 00:37:43,030 Quando ouvir tr�s tiros seguidos... Ouviu? 454 00:37:43,830 --> 00:37:45,332 Ao ouvir tr�s tiros seguidos, 455 00:37:45,733 --> 00:37:47,636 saia e v� para a casa. 456 00:37:47,936 --> 00:37:50,339 - � muito longe. - � nossa �nica chance. 457 00:37:50,439 --> 00:37:51,440 Voc� conseguir�. 458 00:37:51,940 --> 00:37:54,043 Vou agora. Fique perto da porta. 459 00:37:55,945 --> 00:37:58,748 Ao ouvir tr�s disparos ter� via livre, ent�o saia. 460 00:38:05,055 --> 00:38:06,056 Boa sorte. 461 00:38:08,358 --> 00:38:10,460 Dennis, matei aquele homem? 462 00:40:19,907 --> 00:40:21,008 Joe... 463 00:40:50,642 --> 00:40:53,645 Vamos, liberem o estribo. Liberem. 464 00:40:53,745 --> 00:40:56,649 V�o para o centro. Para o centro. 465 00:40:56,849 --> 00:40:57,715 Por favor, senhoras. 466 00:40:57,750 --> 00:41:00,466 D�em lugar aos que v�o no estribo. 467 00:41:00,501 --> 00:41:03,182 - Vamos, arranque. - Puxe o cord�o. 468 00:41:03,482 --> 00:41:04,383 Bilhetes. 469 00:41:04,883 --> 00:41:06,585 Que tal, Sra. McClusey? Que tal todos? 470 00:41:06,886 --> 00:41:10,289 - Por que n�o sai, Bil? - Estamos com sobrecarga. 471 00:41:10,389 --> 00:41:12,992 - Saiam do estribo. - Nos deixe em paz. 472 00:41:13,092 --> 00:41:16,496 - Arranque de uma vez. - Des�am e empurrem. 473 00:41:16,696 --> 00:41:20,201 Vamos, liberem ou teremos que ficar aqui. 474 00:41:21,302 --> 00:41:23,605 Novidades, a policia. 475 00:41:23,805 --> 00:41:27,209 - Um passo � frente. - Venha esquentar, agente. 476 00:41:28,510 --> 00:41:31,313 Liberem passagem. Vamos, venha. 477 00:42:31,582 --> 00:42:32,583 Foi atingido. 478 00:42:41,392 --> 00:42:43,795 - Est� ferido? - Chamemos uma ambul�ncia. 479 00:42:43,895 --> 00:42:46,498 - Me deixem, estou bem. - N�o quer entrar em casa? 480 00:42:46,798 --> 00:42:48,400 Sabemos muito de primeiros socorros. 481 00:42:48,500 --> 00:42:51,403 Estivemos na Prote��o Civil. Temos gaze e tudo. 482 00:42:51,804 --> 00:42:52,705 Quer entrar? 483 00:42:54,608 --> 00:42:56,410 Maudie, eu levo a sombrinha. 484 00:43:00,614 --> 00:43:02,717 - Est� com o bra�o machucado. - N�o seja pessimista. 485 00:43:02,817 --> 00:43:05,019 Lembra o que dizia o livro, mantenha a calma. 486 00:43:05,720 --> 00:43:07,387 Traga uma tigela e o bule de �gua. 487 00:43:07,422 --> 00:43:09,724 Tem �gua para o ch�, assim est� esterilizada. 488 00:43:09,824 --> 00:43:12,627 - Est� com o bra�o machucado. - Quem fez o curso, voc� ou eu? 489 00:43:12,828 --> 00:43:15,430 Fiz o curso inteiro como voc�, e digo que est� machucado. 490 00:43:15,531 --> 00:43:19,936 Sabe que n�o praticou. Traga a �gua e a maleta m�dica. 491 00:43:20,036 --> 00:43:22,439 Vai ver quando tirar o casaco. Com certeza. 492 00:43:28,946 --> 00:43:30,448 Deus meu! 493 00:43:31,149 --> 00:43:33,851 Posso ficar aqui? Aqui � calmo. 494 00:43:33,952 --> 00:43:35,653 - Maudie. - O qu�? 495 00:43:36,454 --> 00:43:38,256 Este homem est� muito ferido. 496 00:43:38,356 --> 00:43:40,459 - Eu disse que o bra�o estava quebrado. - Maudie... 497 00:43:42,962 --> 00:43:44,164 Ajude-me a tirar o casaco. 498 00:43:44,864 --> 00:43:45,565 Levante-se. 499 00:43:48,068 --> 00:43:48,969 Sim. 500 00:43:52,773 --> 00:43:54,175 Pronto, sente-se. 501 00:43:58,579 --> 00:43:59,681 Me d� a tesoura. 502 00:44:00,181 --> 00:44:01,182 O que vai fazer? 503 00:44:01,783 --> 00:44:05,588 Cortar o casaco? Devia perguntar a ele. 504 00:44:05,688 --> 00:44:07,690 � o que nos ensinaram no curso. 505 00:44:07,790 --> 00:44:10,794 - Sim, mas de quem � o casaco? - O que importa. 506 00:44:12,395 --> 00:44:14,398 S� aviso que � dele. 507 00:44:15,499 --> 00:44:17,701 - Cuidado com essas m�os. - Que aconteceu? 508 00:44:17,801 --> 00:44:22,106 - Tem germes. Lave. - Chata. 509 00:44:23,007 --> 00:44:26,310 Nos ensinaram que o ar est� cheio de germes. 510 00:44:27,712 --> 00:44:28,714 Pode se sentar? 511 00:44:29,815 --> 00:44:31,317 Quero tirar o casaco. 512 00:44:49,937 --> 00:44:50,638 Maudie... 513 00:45:00,049 --> 00:45:02,252 Cuidem voc�s, n�o chamem um m�dico. 514 00:45:05,855 --> 00:45:07,457 N�o deveria me meter em algo assim. 515 00:45:07,858 --> 00:45:09,860 - Tem que lev�-lo ao hospital. - Claro. 516 00:45:10,360 --> 00:45:11,261 Olhe. 517 00:45:13,464 --> 00:45:16,668 - Me ajudem a levantar. - Quieto, traremos um m�dico. 518 00:45:16,868 --> 00:45:19,571 - N�o, me ajudem. - Fique quieto. Descanse. 519 00:45:19,872 --> 00:45:23,476 Devo ir embora, n�o posso ficar. Esperam por mim. 520 00:45:24,877 --> 00:45:26,078 Traga um copo d'�gua 521 00:45:27,780 --> 00:45:28,882 Escute... 522 00:45:30,583 --> 00:45:32,285 Aquele caminh�o feriu voc�. 523 00:45:34,087 --> 00:45:36,790 - Vou chamar um m�dico e uma ambul�ncia. - N�o, n�o fa�a isso. 524 00:45:38,292 --> 00:45:40,195 Podemos avisar algu�m? 525 00:45:41,196 --> 00:45:42,397 A sua esposa talvez. 526 00:45:43,799 --> 00:45:44,800 Ou um amigo. 527 00:45:45,100 --> 00:45:47,202 Se avisar, ela poderia... 528 00:45:48,704 --> 00:45:50,005 Se pudesse, avisaria. 529 00:45:51,707 --> 00:45:52,909 � sua esposa? 530 00:45:56,913 --> 00:45:57,814 Quem, ent�o? 531 00:45:59,015 --> 00:46:01,318 - Uns amigos. - Onde moram? 532 00:46:02,119 --> 00:46:03,521 Mandarei Maudie busc�-los. 533 00:46:04,222 --> 00:46:07,425 Somos novas na cidade, Mas os encontraremos. 534 00:46:12,030 --> 00:46:13,432 Vou p�r o casaco. 535 00:46:15,835 --> 00:46:21,741 Onde moram? 536 00:46:23,443 --> 00:46:24,644 Qual � o endere�o? 537 00:46:25,245 --> 00:46:27,048 N�o posso faz�-los vir hoje. 538 00:46:53,978 --> 00:46:55,880 Como vou lhe dar prote��o aqui? 539 00:46:58,883 --> 00:47:03,388 - Que dir� meu marido ao v�-lo? - Ajude-me a levantar que eu irei embora. 540 00:47:04,489 --> 00:47:05,691 N�o se mova. 541 00:47:14,001 --> 00:47:15,302 Que vou fazer com voc�? 542 00:47:21,709 --> 00:47:24,112 A imprensa diz que o feriram e que escapou. 543 00:47:25,213 --> 00:47:28,517 - Voc� tem raz�o, � ele. - O chefe da Organiza��o. 544 00:47:29,017 --> 00:47:31,720 Aquele homem morreu? Eu matei? 545 00:47:39,029 --> 00:47:40,531 Que fazemos com ele? 546 00:47:41,131 --> 00:47:42,933 N�o posso entreg�-lo a policia. 547 00:47:43,834 --> 00:47:45,036 N�o como est�... 548 00:47:46,037 --> 00:47:48,840 - moribundo. - Eu tampouco, Rosie. 549 00:47:49,841 --> 00:47:53,144 - D�o uma recompensa por ele. - Mil libras. 550 00:47:53,845 --> 00:47:56,048 - N�o faria isso. - Nem eu. 551 00:47:57,649 --> 00:48:00,853 - Mas tem o Tom. - O que ele far�? 552 00:48:01,855 --> 00:48:03,356 Cumprir� com seu dever. 553 00:48:04,257 --> 00:48:05,559 Avisar� a policia. 554 00:48:06,160 --> 00:48:10,464 - Sem pensar na recompensa. - Mas se o entregar, receber�. 555 00:48:10,965 --> 00:48:15,570 Ol�, Rosie. Cheguei um pouco tarde. A pol�cia me parou na rua. 556 00:48:16,270 --> 00:48:17,572 O caso da f�brica. 557 00:48:18,373 --> 00:48:19,274 Tom... 558 00:48:20,775 --> 00:48:21,977 Tenho que lhe dizer algo. 559 00:48:22,878 --> 00:48:25,482 - Encontramos esse homem. - O que aconteceu? 560 00:48:25,982 --> 00:48:26,883 Venha. 561 00:48:28,285 --> 00:48:29,286 Vou te contar. 562 00:48:33,490 --> 00:48:34,491 Escute. 563 00:48:34,992 --> 00:48:37,595 Sa�mos um momento, para comprar mantimentos... 564 00:48:38,095 --> 00:48:39,297 Quem � esse homem? 565 00:48:58,218 --> 00:49:00,420 � Johnny McQueen, o homem que a policia procura. 566 00:49:00,521 --> 00:49:01,487 Eu sei. 567 00:49:01,522 --> 00:49:04,325 - Deixem onde o encontraram. - N�o podemos fazer isso. 568 00:49:04,525 --> 00:49:06,292 Est� em nossa sala. Como chegou aqui? 569 00:49:06,327 --> 00:49:08,629 Estava jogado na rua. Que importa? Est� aqui, n�o? 570 00:49:08,730 --> 00:49:10,632 - Algum vizinho viu voc�s? - N�o. 571 00:49:10,832 --> 00:49:12,435 - Tem certeza? - Sim. 572 00:49:12,635 --> 00:49:15,137 Sabe quem �? O chefe da Organiza��o. 573 00:49:15,238 --> 00:49:18,441 - A pol�cia inteira est� atr�s dele. - Seu estado me preocupa. 574 00:49:18,541 --> 00:49:20,744 E a mim o homem que ele matou. 575 00:49:20,844 --> 00:49:23,447 N�o tenho d� desses homens. Atacam a policia � trai��o, 576 00:49:23,547 --> 00:49:26,350 - assassinam inocentes no trabalho. - Est� morrendo. 577 00:49:26,650 --> 00:49:28,252 Deixe que Maudie avise seus amigos. 578 00:49:28,352 --> 00:49:31,355 Est�s louca? Como passar�o pelo controle policial? 579 00:49:31,455 --> 00:49:34,759 - N�o trataria assim um cachorro. - Cachorros s�o amigos do homem. 580 00:49:34,959 --> 00:49:37,363 - Eles s�o? - N�o sei, talvez n�o. 581 00:49:37,463 --> 00:49:40,166 Mas n�o viver� muito, n�o quero trat�-lo mal. 582 00:49:40,266 --> 00:49:42,969 Chame a policia, ou o m�dico, que seja levado ao hospital. 583 00:49:43,069 --> 00:49:45,371 N�o fica bem maltratar um moribundo. 584 00:49:45,471 --> 00:49:47,474 - � prudente. - Mas cruel. 585 00:49:47,574 --> 00:49:48,840 Respeito a lei. 586 00:49:48,875 --> 00:49:52,179 Sei o que diriam as pessoas. H� um controle policial. 587 00:49:52,279 --> 00:49:56,283 - Seriamos c�mplices. - Tudo bem, entregue. Voc� quem manda. 588 00:50:05,394 --> 00:50:06,395 R�pido. 589 00:50:16,406 --> 00:50:17,507 J� vou. 590 00:50:18,108 --> 00:50:20,410 Assim acaba o problema e suas preocupa��es. 591 00:50:21,111 --> 00:50:22,714 Mas o que vai fazer? 592 00:50:23,715 --> 00:50:26,919 Abra. Eu vou e n�o voltarei a incomod�-los. 593 00:50:27,519 --> 00:50:28,921 Espere um momento. 594 00:50:46,441 --> 00:50:48,243 Fechem a porta quando eu sair... 595 00:50:48,943 --> 00:50:50,145 e me esque�am. 596 00:51:03,259 --> 00:51:04,560 - Rosie... - O que fa�o? 597 00:51:04,661 --> 00:51:06,362 Jogue fora. Rosie... 598 00:51:19,277 --> 00:51:20,379 Boa sorte. 599 00:51:40,502 --> 00:51:42,103 Vamos, r�pido! 600 00:51:42,203 --> 00:51:46,208 J� me molhei bastante sem que jogue �gua em mim. 601 00:51:46,408 --> 00:51:47,609 Um pouco de chuva n�o te far� mal. 602 00:51:50,312 --> 00:51:52,915 Est� bem? Quer entrar? Est� sem cocheiro. 603 00:51:53,015 --> 00:51:56,419 - Vamos, s�o sete e meia. - Acho que est� ferido. 604 00:51:56,619 --> 00:51:58,222 - Est� b�bado. - B�bado? 605 00:51:58,622 --> 00:52:00,424 � verdade? Vejamos se cheira. 606 00:52:01,626 --> 00:52:05,430 - Sim, bebeu um pouco. - Um pouco? Um barril inteiro. 607 00:52:05,530 --> 00:52:08,533 - Pergunte onde. - Onde conseguiu? 608 00:52:08,633 --> 00:52:10,635 - Est� bem? Certo. - O �nibus. 609 00:52:10,735 --> 00:52:11,937 Deus, l� vai! 610 00:52:48,078 --> 00:52:49,379 Carteira de identidade. 611 00:52:49,480 --> 00:52:51,782 - O que est� acontecendo? - Procuramos algu�m que quer fugir. 612 00:52:51,817 --> 00:52:54,185 N�o o culpo, faz cinco anos que estou tentando sair daqui. 613 00:53:03,194 --> 00:53:05,297 - Ainda n�o pegaram? - N�o. 614 00:53:05,397 --> 00:53:06,698 Acho que est� fora do distrito. 615 00:53:08,401 --> 00:53:10,403 - Quem est� levando atr�s? - Atr�s? 616 00:53:11,605 --> 00:53:12,506 Johnny. 617 00:53:13,306 --> 00:53:16,009 Tudo bem, siga, vamos. 618 00:53:31,326 --> 00:53:32,328 A policia! 619 00:53:32,729 --> 00:53:33,730 Sente-se. 620 00:53:34,230 --> 00:53:36,132 Quando chamarem, deixe entrar. Mas n�o fale. 621 00:53:36,232 --> 00:53:39,236 Como se fosse uma velha drogada? 622 00:53:39,436 --> 00:53:42,239 Muitas vezes os enganei com minha eloqu�ncia. 623 00:53:42,539 --> 00:53:44,341 Pois agora engane com seu sil�ncio. 624 00:53:45,442 --> 00:53:47,945 Tem uma arma l� em cima. Tenho que me desfazer dela. 625 00:53:53,751 --> 00:53:56,656 - Temos ordem de revistar a casa. - Pois fa�am. 626 00:54:11,672 --> 00:54:13,073 - Quem � voc�? - Moro aqui. 627 00:54:13,174 --> 00:54:15,276 - Quem ocupa este quarto? - Meu pai. 628 00:54:15,676 --> 00:54:16,777 Espere l� embaixo. 629 00:54:19,682 --> 00:54:22,685 Que belo � nosso James. 630 00:54:27,690 --> 00:54:29,793 Jamais pensar�o em me revistar. 631 00:54:49,215 --> 00:54:50,216 Onde ele est�? 632 00:54:53,319 --> 00:54:54,320 Meu pai saiu. 633 00:54:56,923 --> 00:54:58,925 N�o perguntei por ele. 634 00:55:00,727 --> 00:55:02,329 Vamos, sei que estiveram aqui. 635 00:55:03,130 --> 00:55:05,833 Fumando e tomando ch�, todo o grupo. 636 00:55:06,635 --> 00:55:08,036 Uns amigos me visitaram. 637 00:55:08,837 --> 00:55:10,539 Os que roubaram a f�brica. 638 00:55:11,039 --> 00:55:13,542 Estiveram planejando como encontrar Johnny McQueen. 639 00:55:20,049 --> 00:55:24,054 - Falaram de Johnny. - N�o posso dizer nada. 640 00:55:25,255 --> 00:55:29,259 Planejaram como encontr�-lo. � verdade, n�o? 641 00:55:29,861 --> 00:55:31,463 Por que vieram? 642 00:55:32,664 --> 00:55:35,667 Desta vez foi muito longe para que possam lhe ajudar. 643 00:55:37,169 --> 00:55:39,772 Acabem de uma vez e deixem-nos em paz. 644 00:55:40,472 --> 00:55:42,675 N�o o procuramos por atirar contra n�s, 645 00:55:43,376 --> 00:55:46,079 nem por explodir as janelas da delegacia. 646 00:55:47,280 --> 00:55:51,885 Desta vez matou algu�m. Sabe as conseq��ncias. 647 00:55:53,086 --> 00:55:54,188 � problema seu. 648 00:55:55,089 --> 00:55:57,392 - E seu. - N�o sou respons�vel por seus atos. 649 00:55:57,892 --> 00:56:00,195 Mas � do que se faz nesta casa. 650 00:56:01,496 --> 00:56:04,299 Aviso que se acharmos algum indicio, 651 00:56:05,701 --> 00:56:09,605 ter� problemas, a n�o ser que nos ajude. 652 00:56:11,507 --> 00:56:15,311 - O que quer que eu diga? - A verdade, nada mais. 653 00:56:17,114 --> 00:56:18,516 Quer saber onde est� Johnny. 654 00:56:23,521 --> 00:56:24,723 Estou pronta. 655 00:56:25,724 --> 00:56:27,125 N�o h� nada l� em cima. 656 00:56:28,126 --> 00:56:29,328 D� uma olhada por aqui. 657 00:56:33,632 --> 00:56:34,834 Levante-se, vov�. 658 00:56:40,139 --> 00:56:44,245 - Me d�. S�o meus caramelos. - J� pode sentar-se. 659 00:57:16,080 --> 00:57:17,982 De quem � esse casaco que est� usando? 660 00:57:18,683 --> 00:57:20,385 Do meu pai. 661 00:57:20,585 --> 00:57:22,688 Faz dois anos ou mais que ele n�o mora aqui. 662 00:57:23,589 --> 00:57:25,290 Eu visto �s vezes quando tenho frio. 663 00:57:26,191 --> 00:57:27,293 Tem frio com frequ�ncia? 664 00:57:28,295 --> 00:57:30,597 Interessante, tendo sempre a casa cheia. 665 00:57:32,599 --> 00:57:34,101 Isso n�o ajudou Johnny. 666 00:57:36,403 --> 00:57:37,605 Nem Dennis. 667 00:57:39,607 --> 00:57:41,309 Podem ir, vou em seguida. 668 00:57:49,918 --> 00:57:51,971 Chequei a casa e n�o encontrei nada. 669 00:57:52,006 --> 00:57:54,024 Encontrei tudo o que vim buscar. 670 00:57:55,625 --> 00:57:58,629 - As ataduras e o casaco? - Mais que isso. 671 00:57:58,729 --> 00:58:00,731 - N�o havia mais. - Havia. 672 00:58:01,932 --> 00:58:04,135 Algo que n�o p�de ocultar. 673 00:58:07,338 --> 00:58:09,541 N�o tenho medo por isso. 674 00:58:09,841 --> 00:58:14,346 Agora ele � assunto da Justi�a. 675 00:58:14,646 --> 00:58:16,449 Seria melhor acostumar-se com a ideia. 676 00:58:17,450 --> 00:58:21,454 Se voc� ajud�-lo, ter� problemas. 677 00:58:24,157 --> 00:58:25,759 N�o se meta nesse assunto. 678 00:58:33,568 --> 00:58:36,070 N�o foi t�o mal. 679 00:58:36,871 --> 00:58:38,073 Foi educado. 680 00:58:39,075 --> 00:58:40,076 Me d�, vov�. 681 00:58:40,176 --> 00:58:43,880 - Foi decente, e gentil. - Me d� o rev�lver. 682 00:58:44,180 --> 00:58:47,984 - E o que ele disse � verdade. - Me d� o que eu pe�o. 683 00:58:48,685 --> 00:58:51,188 Jamais encontrar� Johnny. 684 00:58:51,488 --> 00:58:54,091 Vi outros desaparecerem como ele, 685 00:58:54,191 --> 00:58:56,694 e as mulheres ficarem procurando. 686 00:58:56,894 --> 00:58:58,496 Mas jamais os encontraram. 687 00:58:58,531 --> 00:58:59,797 Fique aqui. 688 00:58:59,997 --> 00:59:04,003 Para que se incomodar, se n�o pode ajud�-lo? 689 00:59:05,404 --> 00:59:06,505 Olhe ali. 690 00:59:06,706 --> 00:59:08,673 Sou eu no dia das minhas bodas. 691 00:59:08,708 --> 00:59:11,511 Tinha 19 anos e era t�o bonita como voc�. 692 00:59:11,811 --> 00:59:14,614 Era boa mo�a como voc� � agora. 693 00:59:14,814 --> 00:59:18,519 Os rapazes me adoravam. Um deles, Hughie Fitzpatrick, 694 00:59:18,619 --> 00:59:20,721 queria se casar comigo e casou. 695 00:59:20,821 --> 00:59:23,724 Era um rebelde perseguido e jamais voltei a v�-lo. 696 00:59:24,024 --> 00:59:26,728 Acha que sa� atr�s dele? Nem falar. 697 00:59:26,929 --> 00:59:28,731 Fiquei e continuei com a minha vida. 698 00:59:28,931 --> 00:59:31,133 E tive momentos magn�ficos. 699 00:59:31,233 --> 00:59:34,537 Com Frankie e os outros me dizendo que era um anjo de Deus. 700 00:59:35,638 --> 00:59:37,941 Magn�ficos momentos, gra�as a Deus. 701 00:59:38,942 --> 00:59:42,245 E os rapazes bonitos cantavam can��es. 702 00:59:44,047 --> 00:59:46,150 Al�m disso tive 11 filhos. 703 00:59:46,950 --> 00:59:49,454 Todos, meninos e meninas estupendos. 704 00:59:50,055 --> 00:59:52,057 Com Frankie... 705 00:59:53,158 --> 00:59:55,160 e seu esp�rito... 706 01:00:12,881 --> 01:00:14,082 Levo a senhora em casa? 707 01:00:15,584 --> 01:00:16,685 Taxi, senhor? 708 01:00:17,786 --> 01:00:18,987 Taxi, senhor? 709 01:00:20,689 --> 01:00:21,790 Taxi, senhor? 710 01:00:23,192 --> 01:00:24,493 Taxi, senhor? 711 01:00:25,094 --> 01:00:26,495 Levo a senhora em casa? 712 01:00:26,796 --> 01:00:28,297 Taxi! Taxi! 713 01:00:29,098 --> 01:00:31,501 Sim, senhor. Estou indo. Vamos! 714 01:00:36,507 --> 01:00:38,209 H� algu�m dentro, Jack. 715 01:00:38,810 --> 01:00:40,111 J� tem um passageiro. 716 01:00:40,712 --> 01:00:42,113 E est� b�bado. 717 01:00:45,717 --> 01:00:47,719 Me ocupo dele depois. 718 01:00:49,722 --> 01:00:51,924 - Vamos, saia daqui. - N�o me toque! 719 01:00:53,225 --> 01:00:54,126 Ah, � voc�. 720 01:00:56,429 --> 01:00:58,731 E passei com voc� pelo controle da policia. 721 01:00:58,832 --> 01:01:01,536 - Siga seu caminho. - N�o posso. 722 01:01:02,236 --> 01:01:05,139 N�o � por voc�, n�o tenho nada contra voc�. 723 01:01:05,340 --> 01:01:07,442 - Mas n�o posso me envolver. - Eh, voc�! 724 01:01:08,243 --> 01:01:09,444 Vamos, circule. 725 01:01:10,946 --> 01:01:13,448 Sim, agente, j� vou. Estou saindo. 726 01:01:16,452 --> 01:01:17,253 Vamos! 727 01:01:44,984 --> 01:01:46,085 Vamos, filho. 728 01:01:46,886 --> 01:01:48,288 Aqui estar� bem. 729 01:02:24,429 --> 01:02:25,330 Escute. 730 01:02:25,630 --> 01:02:28,633 Se encontrar seus amigos, diga que te ajudei. 731 01:02:28,733 --> 01:02:30,135 Sou "Gin" Jimmy. 732 01:02:30,235 --> 01:02:32,337 Mas se a pol�cia te pegar, n�o fale de mim. 733 01:02:46,554 --> 01:02:47,855 Vi voc� Gin. 734 01:02:49,457 --> 01:02:50,758 Est� ferido? 735 01:02:51,259 --> 01:02:53,261 N�o se meta e saia. Vamos! 736 01:03:54,230 --> 01:03:55,732 Por que pede a mim? 737 01:03:55,932 --> 01:03:57,534 T�m muitos dos seus na cidade. 738 01:03:57,634 --> 01:03:59,636 Mas se o encontrarmos, voc� ajudar�? 739 01:04:00,137 --> 01:04:02,339 - � muito arriscado. - A que horas zarpa? 740 01:04:02,439 --> 01:04:04,141 - Depois das 11. - Ainda s�o 8. 741 01:04:04,176 --> 01:04:04,942 Mas onde ele est�? 742 01:04:05,042 --> 01:04:07,144 Vou falar com o padre Tom, talvez saiba algo. 743 01:04:07,345 --> 01:04:09,047 Sim, ele sempre ouve coisas. 744 01:04:10,249 --> 01:04:11,050 Escute... 745 01:04:11,650 --> 01:04:14,353 Se o encontrar, n�o o traga por onde veio, que n�o passar�. 746 01:04:15,354 --> 01:04:16,756 Traga pela pra�a Muele. 747 01:04:16,956 --> 01:04:20,560 - A passagem da torre estar� aberta. - Certo. Virei antes das 11. 748 01:04:47,190 --> 01:04:49,192 Suponho que saiu para dar um passeio. 749 01:04:50,293 --> 01:04:52,696 Alegro-me de que n�o se meta neste assunto. 750 01:06:02,074 --> 01:06:04,177 Aquele lugar estava bom, achei que ficaria l�. 751 01:06:06,579 --> 01:06:10,184 Perde seu tempo. O padre Tom n�o poder� ajud�-la. 752 01:06:18,193 --> 01:06:20,395 - Vai entrar? - Sim. 753 01:06:22,497 --> 01:06:23,899 Por que n�o vai para casa? 754 01:06:24,900 --> 01:06:26,502 Muito bem, entre se quiser. 755 01:06:27,603 --> 01:06:28,904 Mas � muito tarde. 756 01:06:31,508 --> 01:06:33,510 - O padre Tom est�? - Sim. 757 01:06:33,611 --> 01:06:35,613 Mas acho que est� com algu�m. 758 01:06:35,713 --> 01:06:36,914 Espere um momento. 759 01:06:43,221 --> 01:06:46,124 - Veio saber de Johnny. - Voc� o conhece? 760 01:06:46,324 --> 01:06:48,927 Dei-lhe aulas quando pequeno. Conhe�o todos eles. 761 01:06:49,027 --> 01:06:51,730 Sabia que viriam perguntar por ele. 762 01:06:52,231 --> 01:06:53,632 Tenho outra visita. 763 01:06:53,933 --> 01:06:56,236 Um pobre homem que procura seu p�ssaro. 764 01:06:56,336 --> 01:06:58,439 � melhor atend�-lo antes. 765 01:07:02,243 --> 01:07:05,446 Este � meu outro visitante. Chama-se Shel. E voc�? 766 01:07:05,746 --> 01:07:08,149 - Kathleen Sulivan. - Como vai? 767 01:07:10,452 --> 01:07:12,554 Shel tem problemas com um p�ssaro. 768 01:07:13,355 --> 01:07:14,957 V� esta criatura? 769 01:07:15,757 --> 01:07:19,262 - � muito especial. - � um periquito, h� milhares. 770 01:07:19,563 --> 01:07:23,267 Tamb�m h� milh�es de pessoas. E tamb�m h� as especiais. 771 01:07:23,667 --> 01:07:26,170 Como este p�ssaro. Este � um l�der. 772 01:07:26,971 --> 01:07:29,974 � um dem�nio. Sempre faz coisas ruins. 773 01:07:31,075 --> 01:07:33,077 Igual a alguns homens. 774 01:07:33,778 --> 01:07:35,079 Como se chama? 775 01:07:35,179 --> 01:07:39,584 Tanto eu como Lukey e Tober, uns amigos que vivem comigo, 776 01:07:39,785 --> 01:07:42,789 o chamamos Johnny. 777 01:07:46,092 --> 01:07:48,295 Claro que este Johnny �... 778 01:07:48,795 --> 01:07:51,498 por assim dizer, uma amea�a para a sociedade. 779 01:07:52,199 --> 01:07:54,401 Por isso Lukey, Tober e eu temos uma regra de ouro: 780 01:07:54,502 --> 01:07:56,904 Manter sempre fechada a porta da gaiola. 781 01:07:57,204 --> 01:08:00,208 Porque h� outros p�ssaros em meu quarto al�m de Johnny, 782 01:08:00,408 --> 01:08:03,912 e n�o os suporta nem eles a ele. 783 01:08:04,012 --> 01:08:08,318 Pode-se dizer que tem diferen�as de opini�o. 784 01:08:08,818 --> 01:08:09,919 O que acha? 785 01:08:10,420 --> 01:08:13,123 - Esse p�ssaro � quase humano. - Est� ferido? 786 01:08:13,523 --> 01:08:14,524 Vou dizer. 787 01:08:14,724 --> 01:08:16,326 Saiu da pris�o... 788 01:08:17,027 --> 01:08:20,230 da gaiola, quero dizer. E se foi. 789 01:08:21,832 --> 01:08:23,935 Mas agora voltou, est� comigo. 790 01:08:24,435 --> 01:08:26,537 Diga o que aconteceu quando escapou. 791 01:08:27,238 --> 01:08:28,339 Um assassinato. 792 01:08:28,741 --> 01:08:31,043 V� a asa esquerda? Est� ferida. 793 01:08:31,644 --> 01:08:33,045 Pobrezinho. 794 01:08:33,246 --> 01:08:35,748 Quando fugiu, se meteu em confus�o. 795 01:08:36,349 --> 01:08:38,551 Matou outra pessoa numa briga. 796 01:08:38,752 --> 01:08:42,756 Mas esse que matou tamb�m o feriu. 797 01:08:43,257 --> 01:08:44,458 E a� est�. 798 01:08:45,159 --> 01:08:46,160 Manchado de sangue. 799 01:08:46,460 --> 01:08:48,662 Como o pegou de volta? 800 01:08:48,963 --> 01:08:53,569 Um amigo me avisou e eu o peguei. 801 01:08:54,069 --> 01:08:56,972 - Mas est� ferido. - Como est� agora? 802 01:08:57,673 --> 01:08:58,674 Bem... 803 01:08:59,575 --> 01:09:04,981 o lugar onde est�, n�o � bom. 804 01:09:05,782 --> 01:09:08,285 Talvez n�o fique muito neste mundo. 805 01:09:08,385 --> 01:09:09,886 N�o emite nem um som. 806 01:09:10,487 --> 01:09:12,489 Se est� t�o ferido, 807 01:09:13,090 --> 01:09:15,794 talvez seja melhor que a natureza siga seu curso. 808 01:09:16,995 --> 01:09:18,297 Padre Tom, 809 01:09:18,897 --> 01:09:21,300 n�o gostaria que o p�ssaro escapasse. 810 01:09:22,601 --> 01:09:25,004 Vivemos num mundo duro. 811 01:09:25,705 --> 01:09:27,006 N�o me importa dizer. 812 01:09:27,707 --> 01:09:30,410 Cuido do p�ssaro por que d�o dinheiro por ele. 813 01:09:31,311 --> 01:09:35,515 - Sim, vivemos num mundo muito duro. - E feroz. 814 01:09:35,916 --> 01:09:38,118 Sei que existe a ora��o e tudo isso. 815 01:09:38,519 --> 01:09:41,423 Mas se n�o aproveitar as oportunidades, estou perdido. 816 01:09:41,723 --> 01:09:45,327 - Morreria de fome, sem d�vida. - Pobre homem. 817 01:09:46,829 --> 01:09:50,032 - Que far� com ele? Onde est�? - J� disse. 818 01:09:50,633 --> 01:09:54,737 Quero tir�-lo de onde est� entregar-lhe para que o cure. 819 01:09:54,937 --> 01:09:55,803 E depois? 820 01:09:55,838 --> 01:10:01,244 N�o vai acreditar, mas dariam muito dinheiro por Johnny. 821 01:10:01,445 --> 01:10:03,648 - A policia? - N�o me refiro a eles. 822 01:10:04,449 --> 01:10:07,152 Mas aos amigos que certamente ele tem. 823 01:10:07,953 --> 01:10:09,054 Onde ele est�? 824 01:10:09,254 --> 01:10:11,657 N�o o culpe, tem que viver. 825 01:10:12,257 --> 01:10:14,660 Pede dinheiro por ele e n�o diz onde est�. 826 01:10:14,760 --> 01:10:17,063 Disse que est� em um lugar. 827 01:10:17,563 --> 01:10:20,066 Se sabe onde ele est�, devemos confiar nele. 828 01:10:20,666 --> 01:10:23,670 Diga-me, quanto pede por ele? 829 01:10:24,571 --> 01:10:25,972 Eu poderia... 830 01:10:26,774 --> 01:10:30,078 - poderia conseguir mil libras. - Que bobagem. 831 01:10:30,478 --> 01:10:31,880 O dinheiro n�o te faria feliz. 832 01:10:32,380 --> 01:10:35,584 Digo quanto poderia conseguir, se quisesse. 833 01:10:37,085 --> 01:10:40,489 Conseguiremos algo, mas n�o mil libras. 834 01:10:40,889 --> 01:10:43,392 Tanto dinheiro s� seria uma carga pesada. 835 01:10:43,793 --> 01:10:45,494 Em primeiro lugar, onde ele est�? 836 01:10:46,696 --> 01:10:50,701 - V� e traga-o. - � o que queria ouvir. 837 01:10:51,402 --> 01:10:55,306 Mas n�o ser� nada f�cil. 838 01:10:56,107 --> 01:10:59,310 - N�o, mas tentar�. - Sim, claro. 839 01:10:59,511 --> 01:11:02,214 Mas ainda me pergunto... 840 01:11:04,116 --> 01:11:05,517 Quanto... 841 01:11:06,218 --> 01:11:08,220 Sou pobre e n�o tenho dinheiro. 842 01:11:10,823 --> 01:11:11,924 Que pena. 843 01:11:13,526 --> 01:11:17,131 Mas certamente a senhorita poderia emprestar. 844 01:11:17,231 --> 01:11:18,532 Certamente que n�o. 845 01:11:21,235 --> 01:11:22,036 Escute... 846 01:11:23,638 --> 01:11:24,839 Um homem me disse... 847 01:11:25,540 --> 01:11:29,544 Ouvi dizer que Sua Santidade o Papa � muito rico, n�o? 848 01:11:30,445 --> 01:11:31,246 Bobagem. 849 01:11:32,748 --> 01:11:35,150 - Mesmo? - S�rio, � mentira. 850 01:11:37,954 --> 01:11:41,458 Ent�o como podemos solucionar este assunto? 851 01:11:42,059 --> 01:11:47,265 Se quiser, tentarei inculcar-lhe uma valiosa part�cula de f�. 852 01:11:49,067 --> 01:11:49,867 F�? 853 01:11:51,469 --> 01:11:55,273 Serviria para pagar o aluguel e uma cerveja de vez em quando? 854 01:11:56,174 --> 01:11:57,776 Voc� e eu somos pobres. 855 01:11:58,076 --> 01:12:00,079 Devemos viver o melhor que podemos. 856 01:12:00,179 --> 01:12:02,382 Sou pobre h� mais tempo que voc�. 857 01:12:03,283 --> 01:12:07,588 Traga Johnny, e lhe mostrarei a verdadeira riqueza. 858 01:12:08,489 --> 01:12:10,391 Falaremos do modo de viver. 859 01:12:10,991 --> 01:12:13,895 E com f�, receber� uma boa recompensa. 860 01:12:14,395 --> 01:12:16,397 Outra vez um pouco de f�? 861 01:12:17,098 --> 01:12:19,601 Que valor tem em dinheiro? 862 01:12:20,301 --> 01:12:21,403 Confie em mim. 863 01:12:21,703 --> 01:12:25,008 Traga Johnny e acertaremos o resto. 864 01:12:26,009 --> 01:12:27,110 Voc� far�? 865 01:12:30,413 --> 01:12:31,314 Farei. 866 01:12:32,916 --> 01:12:34,017 Farei. 867 01:12:35,419 --> 01:12:38,723 - N�o, n�o, eu o trarei. - Espere aqui. 868 01:12:41,926 --> 01:12:44,028 - Bem, filha. - Padre... 869 01:12:45,029 --> 01:12:48,634 Quando Shel voltar, entregue-me Johnny. 870 01:12:49,435 --> 01:12:52,839 - N�o posso entreg�-lo a ningu�m. - Por que disse que o traria aqui? 871 01:12:53,139 --> 01:12:56,042 Shel disse que est� ferido. Quase morto. 872 01:12:56,943 --> 01:13:01,248 Quero que ele confesse. Ajuda a aliviar sua alma. 873 01:13:02,049 --> 01:13:02,950 E depois? 874 01:13:03,250 --> 01:13:06,053 Tentarei convenc�-lo a se entregar. 875 01:13:07,154 --> 01:13:09,957 - Padre... - Que quer que eu fa�a? 876 01:13:10,258 --> 01:13:14,664 Ajudar a ir com seus amigos, para que continue matando? 877 01:13:15,264 --> 01:13:18,067 Para poder tirar deles e ficar com ele. 878 01:13:19,068 --> 01:13:22,172 Jamais voltar� a ouvir dele. Dou minha palavra. 879 01:13:22,973 --> 01:13:26,476 - N�o conseguiria escond�-lo muito tempo. - J� fiz antes. 880 01:13:26,777 --> 01:13:28,078 Esse caso � diferente. 881 01:13:28,579 --> 01:13:31,782 Matou um homem e deve pagar por isso. 882 01:13:34,585 --> 01:13:37,389 Antes, eu o mataria. 883 01:13:38,991 --> 01:13:41,193 N�o deve dizer essas coisas. 884 01:13:42,695 --> 01:13:43,696 Por qu�? 885 01:13:44,097 --> 01:13:45,899 A justi�a faria por vingan�a. 886 01:13:47,000 --> 01:13:48,601 Eu faria por piedade. 887 01:13:48,802 --> 01:13:51,004 Pensou no que aconteceria com voc�? 888 01:13:52,906 --> 01:13:54,107 Irei com ele. 889 01:13:55,008 --> 01:13:57,611 Kathleen! N�o sabe o que diz. 890 01:13:58,612 --> 01:14:01,517 Se o capturam, terei que viver enquanto o julgam, 891 01:14:02,818 --> 01:14:04,019 enquanto o executam, 892 01:14:05,821 --> 01:14:07,823 e depois, pelo resto da vida. 893 01:14:10,126 --> 01:14:15,231 Kathleen, tem uma luva por a� para pegar carv�o. Achou? 894 01:14:21,238 --> 01:14:22,539 Escute-me bem. 895 01:14:22,941 --> 01:14:27,145 Quando as pessoas sofrem, costumam dizer que querem suicidar-se. 896 01:14:27,846 --> 01:14:29,548 E falam s�rio. 897 01:14:29,848 --> 01:14:34,553 Mas quando tudo parece perdido, Deus lhes d� for�a para seguir. 898 01:14:36,155 --> 01:14:39,158 - N�o temo por mim. - Por quem, ent�o? 899 01:14:42,162 --> 01:14:44,364 Temo por ele, de morrer s�. 900 01:14:46,266 --> 01:14:49,270 Quando os homens estavam contra ele, o protegi. 901 01:14:51,072 --> 01:14:54,276 Se for com ele, talvez possa voltar a proteg�-lo. 902 01:14:54,776 --> 01:14:56,078 Escute, Kathleen. 903 01:14:56,578 --> 01:15:00,282 Esta vida s� � uma prova para a outra vida. 904 01:15:01,083 --> 01:15:02,785 Est� provando agora, 905 01:15:03,386 --> 01:15:06,589 e se deseja a verdadeira felicidade para Johnny e para voc�, 906 01:15:07,090 --> 01:15:10,595 enfrentar� a prova e ganhar� a salva��o. 907 01:15:11,295 --> 01:15:13,698 Voc� � s�bio, padre, eu sei. 908 01:15:14,799 --> 01:15:17,202 Quero considerar, mas n�o posso. 909 01:15:18,603 --> 01:15:20,005 N�o sou capaz. 910 01:15:22,107 --> 01:15:25,611 S� sei que o que sinto � mais forte que minha religi�o, 911 01:15:26,512 --> 01:15:28,014 mais que a mim mesma. 912 01:15:28,414 --> 01:15:30,116 Onde est� sua f�? 913 01:15:32,418 --> 01:15:33,821 No meu amor. 914 01:15:35,423 --> 01:15:39,427 N�o voc� tem poder nem direito de fazer isso. 915 01:15:41,229 --> 01:15:43,531 Acho que o que quero fazer � o certo. 916 01:17:57,583 --> 01:18:00,987 - Viu quem entrou? - Sim. Tome, me d� o troco. 917 01:18:01,087 --> 01:18:02,589 - Sr. Fencie, quem...? - Silencio. 918 01:18:02,789 --> 01:18:04,791 - Quem entrou? - Johnny. 919 01:18:04,891 --> 01:18:06,293 Afaste-se. 920 01:18:07,694 --> 01:18:10,497 Deixe que Charlie se livre dele antes que haja confus�o. 921 01:18:10,597 --> 01:18:13,000 O que aconteceria comigo, se seus amigos ficam sabendo? 922 01:18:13,300 --> 01:18:16,203 - O que fazemos ent�o? - Continue trabalhando. 923 01:18:27,617 --> 01:18:31,621 - Beba isso e v�. - Preciso descansar. 924 01:18:32,322 --> 01:18:34,524 - Vou quando voc� fechar. - N�o pode descansar aqui. 925 01:18:34,624 --> 01:18:36,326 Vamos, beba isso. 926 01:18:38,829 --> 01:18:40,331 Que desperd�cio de bom licor. 927 01:18:40,631 --> 01:18:42,734 Vamos, v� embora. Levante. 928 01:18:49,442 --> 01:18:51,043 Cobrimos a cabe�a e o deixamos? 929 01:18:51,143 --> 01:18:53,846 N�o, espere at� que feche. Ent�o nos livramos dele. 930 01:18:53,946 --> 01:18:54,948 Vigie bem isso. 931 01:18:55,448 --> 01:18:56,649 Sirva a 4! 932 01:19:12,668 --> 01:19:13,569 Shel! 933 01:19:16,772 --> 01:19:19,876 - � voc�, Shel? - Sim. Mas estou de sa�da. 934 01:19:19,976 --> 01:19:21,277 Tenho coisas para fazer. 935 01:19:25,181 --> 01:19:26,583 A� est�. 936 01:19:30,188 --> 01:19:31,289 At� logo. 937 01:19:52,012 --> 01:19:54,515 - Meu querido Shel. - Lukey, Lukey... 938 01:19:57,418 --> 01:19:59,220 - Preciso de voc�. - Lukey... 939 01:20:02,424 --> 01:20:05,227 Tenho assuntos importantes para resolver. 940 01:20:06,128 --> 01:20:07,029 Olhe. 941 01:20:07,329 --> 01:20:08,931 V�? N�o est� bom. 942 01:20:09,732 --> 01:20:14,137 - N�o consegui o que queria. - De novo? 943 01:20:14,337 --> 01:20:15,538 S�o os olhos. 944 01:20:15,638 --> 01:20:20,044 Por que n�o pinta jarros e ma��s como os outros? 945 01:20:20,244 --> 01:20:21,345 Sente-se, Shel. 946 01:20:21,646 --> 01:20:26,251 - Sente-se. S� dois minutos. - Sempre diz o mesmo. 947 01:20:26,751 --> 01:20:29,655 E depois passo horas sentado. 948 01:20:30,155 --> 01:20:32,157 Um dia voc� vai morrer, mas... 949 01:20:33,559 --> 01:20:34,960 este quadro vai sobreviver. 950 01:20:35,861 --> 01:20:39,365 Tenho um assunto importante para resolver. 951 01:20:40,066 --> 01:20:43,671 Sei onde est� escondido Johnny McQueen. 952 01:20:44,171 --> 01:20:46,474 Sei onde o encontrar. 953 01:20:46,574 --> 01:20:49,878 E est� ferido, n�o pode mover-se. 954 01:20:50,879 --> 01:20:51,980 O que est� dizendo? 955 01:20:52,080 --> 01:20:56,985 Fui ver o padre Tom e chegamos a um acordo. 956 01:20:58,287 --> 01:21:02,291 N�o me prometeu nada, mas sim algo valioso, 957 01:21:02,792 --> 01:21:05,495 uma part�cula de algo muito valioso. 958 01:21:07,998 --> 01:21:12,904 - O que fez, seu rato desprez�vel? - Mas, Luky... 959 01:21:13,104 --> 01:21:16,307 Centenas de policiais procuram o Johnny. 960 01:21:16,608 --> 01:21:19,210 Fa�o mal me afastando do perigo... 961 01:21:19,311 --> 01:21:23,315 e entregando-o a algu�m misericordioso? 962 01:21:23,515 --> 01:21:26,318 - Rato! - S� ao padre Tom... 963 01:21:26,418 --> 01:21:29,423 - Voc� vendeu um homem. - Mas, espere, 964 01:21:29,523 --> 01:21:31,224 eu o entrego a algu�m bom. 965 01:21:31,525 --> 01:21:34,228 - Quanto te ofereceu? - N�o mencionou cifras. 966 01:21:34,328 --> 01:21:38,633 - Quanto? - Ficamos de falar depois. 967 01:21:39,033 --> 01:21:40,134 Mentiroso. 968 01:21:41,035 --> 01:21:44,639 Vou te dar uma surra, por vender um homem perseguido. 969 01:21:44,739 --> 01:21:46,141 N�o fa�a isso. 970 01:21:46,241 --> 01:21:50,245 Sei onde est� Johnny. Deixe que o leve ao padre Tom. 971 01:21:50,646 --> 01:21:53,049 - Te darei uma surra se n�o... - Se n�o o que? 972 01:21:53,149 --> 01:21:57,854 - Se n�o me traz�-lo para pintar. - Me pede algo perigoso. 973 01:21:58,055 --> 01:22:00,257 - E se os amigos ficarem sabendo? - Quero pintar. 974 01:22:00,357 --> 01:22:02,259 Depois fa�a com ele o que quiser. 975 01:22:02,359 --> 01:22:03,360 Fa�a o que digo. 976 01:22:03,461 --> 01:22:05,763 - Demoraria muito. - S� a cabe�a e os ombros. 977 01:22:05,863 --> 01:22:09,667 Certamente em seus olhos h� algo, 978 01:22:09,767 --> 01:22:11,970 algo a mais que nos outros. 979 01:22:12,170 --> 01:22:14,272 - N�o estou certo. - N�o? 980 01:22:14,372 --> 01:22:18,878 - Pois te pegarei e te prenderei. - Me solte e deixe-me pensar. 981 01:22:19,079 --> 01:22:21,581 - Sim ou n�o? - Me deixe pensar em como traz�-lo. 982 01:22:21,681 --> 01:22:25,485 - Perguntei sim ou n�o. - Tudo bem, sim. 983 01:22:25,886 --> 01:22:30,591 Se n�o trouxer, te pegarei onde mais d�i. 984 01:22:31,892 --> 01:22:32,793 Sim. 985 01:22:33,394 --> 01:22:35,997 Mas se traz�-lo, talvez, 986 01:22:36,097 --> 01:22:38,901 talvez encontre algo bom, depois de tudo. 987 01:22:39,001 --> 01:22:40,603 Prepararei tudo. 988 01:22:42,205 --> 01:22:43,806 Desgra�ado! 989 01:22:45,408 --> 01:22:46,509 - Shel! - O qu�? 990 01:22:47,210 --> 01:22:51,815 N�o penso em correr riscos por te trazer modelos. 991 01:23:07,633 --> 01:23:11,237 - V� rostos nas chamas? - Centenas, Tober. 992 01:23:12,439 --> 01:23:14,741 Belos e horr�veis. 993 01:23:15,742 --> 01:23:18,445 Sorridentes, deslumbrantes. 994 01:23:19,446 --> 01:23:22,449 De homens e mulheres, e eles me falam. 995 01:23:23,350 --> 01:23:24,952 Derramam l�grimas. 996 01:23:25,754 --> 01:23:27,556 Mas n�o ficam. 997 01:23:28,357 --> 01:23:29,858 Ai, Tober! 998 01:23:30,559 --> 01:23:34,363 - Queria pegar um deles. - V� tomar um trago. 999 01:23:36,566 --> 01:23:37,567 Obrigado, Tober. 1000 01:23:56,088 --> 01:23:56,989 Johnny... 1001 01:23:58,090 --> 01:23:59,091 Johnny! 1002 01:24:01,194 --> 01:24:02,195 Johnny... 1003 01:24:02,795 --> 01:24:04,597 Est� tudo acertado. 1004 01:24:06,299 --> 01:24:07,300 Johnny! 1005 01:24:08,401 --> 01:24:09,302 Johnny! 1006 01:24:14,509 --> 01:24:15,410 Johnny! 1007 01:24:41,039 --> 01:24:42,540 Cuidado por onde anda! 1008 01:25:50,718 --> 01:25:51,518 Shel! 1009 01:25:53,621 --> 01:25:54,622 Tome um copo. 1010 01:25:55,823 --> 01:25:56,724 Tome um copo. 1011 01:26:01,229 --> 01:26:02,130 Que tal o negocio? 1012 01:26:03,331 --> 01:26:06,234 - Meu melhor p�ssaro escapou. - Que pena. 1013 01:26:06,335 --> 01:26:08,837 Sim. Estou procurando. 1014 01:26:08,937 --> 01:26:12,142 - De que tipo? - Est� ferido. 1015 01:26:12,943 --> 01:26:15,746 Na asa esquerda. 1016 01:26:21,452 --> 01:26:24,655 Acha que o encontrar� numa noite como esta? 1017 01:26:26,958 --> 01:26:31,863 - Estou pr�ximo dele. - N�o me diga? 1018 01:26:32,364 --> 01:26:35,368 Sei onde est� agora mesmo. 1019 01:26:36,569 --> 01:26:38,872 - E por que n�o o pega? - N�o h� pressa. 1020 01:26:39,473 --> 01:26:40,474 Nenhuma. 1021 01:26:41,174 --> 01:26:43,677 Est� encurralado. N�o pode sair. 1022 01:26:44,278 --> 01:26:47,581 - Que faria, se o pegasse? - Venderia. 1023 01:26:48,583 --> 01:26:50,384 � uma criatura valiosa. 1024 01:26:51,185 --> 01:26:52,587 Ferida ou n�o. 1025 01:26:54,889 --> 01:26:57,292 Suponha, por exemplo... 1026 01:26:58,394 --> 01:27:00,396 que n�o o encontre. 1027 01:27:01,498 --> 01:27:02,599 Que faria ent�o? 1028 01:27:04,401 --> 01:27:08,405 - Iria a policia. - Entendo. 1029 01:27:10,708 --> 01:27:11,709 Desejo-te sorte. 1030 01:27:12,510 --> 01:27:16,113 Me daria uma m�o para lev�-lo? 1031 01:27:22,922 --> 01:27:23,923 Espere aqui um momento. 1032 01:27:37,438 --> 01:27:38,639 Cuidado! 1033 01:27:40,341 --> 01:27:41,542 Whisky duplo com soda. 1034 01:27:41,642 --> 01:27:44,045 Al�, Lukey, como est� a pintura? Continua inspirado? 1035 01:27:44,145 --> 01:27:47,850 Olhe para todos, bl�, bl�, bl�, falando do assassino. 1036 01:27:47,950 --> 01:27:49,151 A policia o procura. 1037 01:27:49,251 --> 01:27:51,754 E todos t�m medo dele e de seus amigos. Mas eu n�o. 1038 01:27:52,055 --> 01:27:54,057 O enfrentaria e depois olharia nos seus olhos. 1039 01:27:54,092 --> 01:27:56,059 - E depois? - O pintaria. 1040 01:27:56,359 --> 01:27:58,662 Em seu rosto estaria a verdade da vida e da morte. 1041 01:27:58,762 --> 01:28:00,464 Como esses de olhos saltados que pintou? 1042 01:28:00,964 --> 01:28:02,966 Uma porcaria. Para pagar a cerveja. 1043 01:28:14,480 --> 01:28:15,681 Alto, quem �? 1044 01:28:16,082 --> 01:28:16,983 O que quer? 1045 01:28:17,383 --> 01:28:19,185 O que fazem aqui? Quem s�o? 1046 01:28:21,488 --> 01:28:24,391 - N�o deveria meter-me em algo assim. - Devemos lev�-lo ao hospital. 1047 01:28:24,591 --> 01:28:26,994 Passei pelo controle policial com voc� no carro? 1048 01:28:27,094 --> 01:28:29,096 Vamos, saia. N�o pode ficar aqui. 1049 01:28:29,296 --> 01:28:30,297 Est� bem? 1050 01:28:31,198 --> 01:28:32,099 Est� b�bado. 1051 01:28:32,399 --> 01:28:34,903 - Vou esper�-lo. - Passei o controle policial com voc�? 1052 01:28:35,003 --> 01:28:38,006 - Quem s�o? O que querem? - Vou esper�-lo. 1053 01:28:38,107 --> 01:28:39,909 Penso no homem que ele matou. 1054 01:28:40,009 --> 01:28:41,510 Te esperarei, Johnny... 1055 01:28:49,719 --> 01:28:51,822 A� est� esse rato! 1056 01:28:56,628 --> 01:28:57,629 Lukey! 1057 01:29:15,548 --> 01:29:17,550 Est� na hora, senhores. Na hora. 1058 01:29:27,162 --> 01:29:28,563 Quieto, Lukey! 1059 01:29:29,064 --> 01:29:30,466 Deixe que o pegue. 1060 01:29:38,574 --> 01:29:40,076 Deixe que o pegue. 1061 01:29:41,177 --> 01:29:42,278 Desgra�ado! 1062 01:29:48,686 --> 01:29:49,788 Acabou. 1063 01:29:57,696 --> 01:29:59,598 Vamos, j� basta. Fora daqui. 1064 01:30:00,799 --> 01:30:01,700 Saiam. 1065 01:30:10,111 --> 01:30:11,112 Boa noite. 1066 01:30:11,312 --> 01:30:12,413 Boa noite. 1067 01:30:16,818 --> 01:30:18,820 - Me d� duas dessas garrafas. - E o dinheiro? 1068 01:30:19,221 --> 01:30:20,922 - Ponha na conta. - Nem pensar. 1069 01:30:21,022 --> 01:30:24,626 Estar� cansado depois de tudo isso. 1070 01:30:25,227 --> 01:30:27,630 Acho que os danos chegam a 25 libras. 1071 01:30:27,930 --> 01:30:31,034 - Como vai pagar? - N�o tenho dinheiro. 1072 01:30:31,235 --> 01:30:34,438 Claro, mas conseguiu destruir o local. 1073 01:30:34,538 --> 01:30:36,941 Chega, desta vez chamo a policia. 1074 01:30:37,241 --> 01:30:40,645 Da outra vez voc� e seus amigos fizeram uma disputa art�stica, 1075 01:30:41,045 --> 01:30:43,148 te perdoei, mas desta vez � mais grave. 1076 01:30:43,648 --> 01:30:45,750 - Vou chamar a policia. - 25 libras. 1077 01:30:46,251 --> 01:30:48,854 - Sou pintor, n�o taberneiro. - Pague ou vai pra cadeia. 1078 01:30:49,054 --> 01:30:52,658 - Ando fraco de finan�as. - Te esperam 6 meses de cadeia. 1079 01:30:52,758 --> 01:30:55,362 - Venha. - N�o. 1080 01:30:56,563 --> 01:31:00,267 - Proponho uma coisa. - Sim, posso pagar com quadros. 1081 01:31:00,367 --> 01:31:02,269 - Algo melhor. - O que �? 1082 01:31:02,369 --> 01:31:04,972 Logo vai saber. A policia ou minha proposta. Decida. 1083 01:31:05,072 --> 01:31:08,276 Ando muito ocupado para passar 6 meses na cadeia. 1084 01:31:08,476 --> 01:31:10,078 - Ent�o aceita? - Sim. 1085 01:31:10,779 --> 01:31:13,582 Joe, diga ao Bil que traga o taxi. Venha aqui. 1086 01:31:13,682 --> 01:31:15,984 - Tudo bem. - Sam, nos ajude com a 1. 1087 01:31:16,084 --> 01:31:17,486 Bonito quadro voc� pintou. 1088 01:31:17,787 --> 01:31:19,589 Vai nos compensar. 1089 01:31:23,794 --> 01:31:26,697 - Mas � Johnny. - Sim, � ele. 1090 01:31:27,197 --> 01:31:28,063 Como ele est�? 1091 01:31:28,098 --> 01:31:31,002 Pedi um taxi e o condutor n�o far� perguntas. 1092 01:31:31,702 --> 01:31:34,105 - O que devo fazer com ele? - Se desfa�a dele. 1093 01:31:34,706 --> 01:31:36,908 Largue em algum canto escuro longe daqui. 1094 01:31:37,709 --> 01:31:39,010 Pegue 10 xelins para o taxi. 1095 01:31:39,711 --> 01:31:41,113 Vamos, decida-se. 1096 01:31:42,015 --> 01:31:43,867 - Tem que tir�-lo daqui. - Sam, nos ajude. 1097 01:31:43,902 --> 01:31:45,719 Nos d�o 10 anos de cadeia, se nos pegam. 1098 01:31:46,019 --> 01:31:49,523 - Cuidado com o bra�o. Pronto. - Dar� no mesmo, n�o importa onde. 1099 01:31:53,227 --> 01:31:54,228 Espere aqui. 1100 01:31:55,729 --> 01:31:57,632 A rua est� vazia e o taxi est� aqui. 1101 01:31:57,832 --> 01:31:58,833 Minhas garrafas. 1102 01:31:59,433 --> 01:32:00,435 Minha cerveja. 1103 01:32:00,535 --> 01:32:02,737 - Saia e veja se h� policiais por perto. - Mas, Sr. Fencie... 1104 01:32:02,837 --> 01:32:04,639 - Cale-se! - Se a policia nos v�... 1105 01:32:04,674 --> 01:32:05,841 Quieto! Abra a porta. 1106 01:32:06,843 --> 01:32:07,744 Obrigado. 1107 01:32:08,644 --> 01:32:11,047 - Lukey, vamos. - J� vou. 1108 01:32:11,147 --> 01:32:12,113 Vamos, venha. 1109 01:32:12,148 --> 01:32:16,153 - N�o tem brandy para a viagem? - Saia, vamos, venha. 1110 01:32:20,958 --> 01:32:21,659 Vamos. 1111 01:32:22,460 --> 01:32:23,761 Ponha-o a� dentro. 1112 01:32:23,961 --> 01:32:26,464 - Cuidado com ele. - Vamos, nos ajude. 1113 01:32:26,864 --> 01:32:27,765 Venha, suba. 1114 01:32:28,867 --> 01:32:29,869 Depressa. 1115 01:32:31,370 --> 01:32:32,271 Pronto, leve-o daqui. 1116 01:32:32,672 --> 01:32:34,674 Pare. N�o tem educa��o? 1117 01:32:36,476 --> 01:32:37,377 Prossiga. 1118 01:32:41,381 --> 01:32:43,483 Quando a gente chegar em casa te dou algo de beber. 1119 01:32:44,585 --> 01:32:48,289 E um amigo meu te curar� o bra�o. 1120 01:32:50,691 --> 01:32:51,692 Tober... 1121 01:32:52,294 --> 01:32:53,395 Ai, Tober! 1122 01:32:55,297 --> 01:32:56,198 Tober. 1123 01:32:56,899 --> 01:32:57,900 Tober. 1124 01:32:58,100 --> 01:32:59,502 Olhe, isso � grave? 1125 01:33:00,002 --> 01:33:04,107 Quando estudava em Londres aprendeu algo? 1126 01:33:04,808 --> 01:33:06,610 Olhe. 1127 01:33:07,010 --> 01:33:08,812 Estou ferido, n�o? 1128 01:33:10,714 --> 01:33:11,615 N�o. 1129 01:33:12,616 --> 01:33:15,119 Pensei que sim. 1130 01:33:29,335 --> 01:33:32,739 Peixe com batatas, �? Comida boa e nutritiva. 1131 01:33:39,246 --> 01:33:40,749 Nada para o pobre Shel? 1132 01:33:41,550 --> 01:33:43,251 Tenho muita fome. 1133 01:33:47,956 --> 01:33:49,558 � um homem bom. 1134 01:33:58,468 --> 01:33:59,269 Tober... 1135 01:34:00,070 --> 01:34:02,572 Aconteceu muita coisa ruim. 1136 01:34:02,873 --> 01:34:04,976 N�o vai se irritar, se eu lhe contar? 1137 01:34:05,276 --> 01:34:06,478 Diga que n�o. 1138 01:34:06,978 --> 01:34:10,182 - Lukey se encheu muito. - Fale. 1139 01:34:10,682 --> 01:34:14,787 Descobri onde estava Johnny McQueen. 1140 01:34:15,788 --> 01:34:17,490 - Continue. - E... 1141 01:34:18,791 --> 01:34:20,593 fui falar com o padre Tom. 1142 01:34:21,093 --> 01:34:23,997 - Para tirar vantagem? - Tenho que viver. 1143 01:34:25,298 --> 01:34:28,703 - Voc� � um desgra�ado. - O padre Tom n�o me disse isso. 1144 01:34:29,203 --> 01:34:30,505 Comportou-se bem. 1145 01:34:30,805 --> 01:34:34,609 S� disse que tinha que viver e ele compreendeu. 1146 01:34:35,010 --> 01:34:39,515 Claro que n�o tem dinheiro, mas tem outra coisa. 1147 01:34:39,715 --> 01:34:43,719 Chama-se f�, uma part�cula valiosa. Algo que leva com ele. 1148 01:34:45,221 --> 01:34:46,622 Foi o que perdi. 1149 01:34:46,822 --> 01:34:49,225 Poderia ter dignificado sua alma miser�vel. 1150 01:34:49,726 --> 01:34:50,628 Tober... 1151 01:34:51,428 --> 01:34:53,531 O que � f�? 1152 01:34:54,432 --> 01:34:55,833 S� um homem a teve. 1153 01:35:00,038 --> 01:35:00,939 Me pergunto... 1154 01:35:01,539 --> 01:35:04,142 se o padre Tom me daria um pouco dela. 1155 01:35:05,944 --> 01:35:09,048 - O que �? - A vida. 1156 01:35:14,855 --> 01:35:16,256 Eu o trouxe, � Johnny. 1157 01:35:17,858 --> 01:35:20,061 - Ponha ali perto do fogo. - N�o. 1158 01:35:26,167 --> 01:35:27,869 Ponho aqui. 1159 01:35:29,871 --> 01:35:31,273 Cuidado com o degrau. 1160 01:35:37,781 --> 01:35:38,682 � o ombro. 1161 01:35:43,387 --> 01:35:44,588 Est� muito mal. 1162 01:35:48,893 --> 01:35:50,094 Ferva �gua, r�pido. 1163 01:35:51,095 --> 01:35:53,999 Limpe uma tigela e traga sab�o. 1164 01:35:54,899 --> 01:35:56,201 Traga a maleta do meu quarto. 1165 01:35:56,401 --> 01:35:59,304 A das tesouras prateadas. Sim. 1166 01:36:14,922 --> 01:36:17,025 - O que est� fazendo? - Olhe, Tober. 1167 01:36:17,825 --> 01:36:19,727 Todos os outros que pintei estavam vivos. 1168 01:36:20,228 --> 01:36:21,229 Mas ele � diferente. 1169 01:36:21,730 --> 01:36:22,931 Est� perto da morte. 1170 01:36:23,231 --> 01:36:26,035 - J� est� vendo a morte. - Est� morrendo. Eu sei. 1171 01:36:26,536 --> 01:36:28,838 H� pensamentos maravilhosos em seus olhos. 1172 01:36:29,940 --> 01:36:32,142 - Est� louco. - N�o vou demorar. 1173 01:36:32,643 --> 01:36:34,945 Depois de cur�-lo, levarei a um hospital. 1174 01:36:35,446 --> 01:36:36,947 Mas sabe quem �, n�o? 1175 01:36:37,348 --> 01:36:39,850 Tanto faz, se chega a tempo, talvez se salve. 1176 01:36:40,051 --> 01:36:43,354 - J� tem a vida perdida. - N�o � problema meu. 1177 01:36:43,554 --> 01:36:47,258 Vai se curar para que possam julg�-lo e execut�-lo. 1178 01:36:47,559 --> 01:36:49,262 N�o posso impedir que isso aconte�a. 1179 01:36:49,462 --> 01:36:52,065 Devemos ter em conta algo mais que o corpo. 1180 01:36:52,565 --> 01:36:55,969 Pode estar morrendo, mas a alma ainda vive. 1181 01:36:57,270 --> 01:36:59,373 Tober, vai operar? 1182 01:36:59,673 --> 01:37:02,276 Traga �gua quente e uma toalha limpa. 1183 01:37:02,876 --> 01:37:06,981 - Tem aquilo que se cheira em hospital? - Traga aquelas coisas. 1184 01:37:07,381 --> 01:37:08,282 E... 1185 01:37:08,783 --> 01:37:14,090 - Pode se afastar da luz? - Para que quer pintar? 1186 01:37:14,790 --> 01:37:17,193 Para dizer algo sobre ele antes que morra. 1187 01:37:17,393 --> 01:37:19,996 - E sobre todos n�s. - Eu sei. 1188 01:37:21,898 --> 01:37:26,003 Talvez encontre algo que n�o entenda e te assuste. 1189 01:37:26,203 --> 01:37:28,405 Compreendo o que vejo nele. 1190 01:37:29,606 --> 01:37:30,608 O que �? 1191 01:37:32,309 --> 01:37:34,812 - A verdade sobre todos n�s. - Nada mais? 1192 01:37:36,415 --> 01:37:39,118 - Est� condenado. - Como todos. 1193 01:37:41,921 --> 01:37:44,724 - � verdade que est� morrendo? - Todos estamos. 1194 01:37:45,325 --> 01:37:49,429 N�o poderia cur�-lo para que pudesse ir para casa? 1195 01:37:49,629 --> 01:37:53,233 Farei com que chegue em casa, poderia acompanh�-lo. 1196 01:37:53,333 --> 01:37:54,334 Shel... 1197 01:37:55,035 --> 01:37:56,837 em meu quarto tem brandy, traga. 1198 01:37:57,137 --> 01:37:59,141 Sim, lhe dar� for�as. 1199 01:38:16,459 --> 01:38:17,260 Padre... 1200 01:38:17,761 --> 01:38:19,363 O inspetor. Para onde vou? 1201 01:38:19,463 --> 01:38:20,964 Fique aqui. 1202 01:38:21,365 --> 01:38:22,867 Vou atender l� embaixo. 1203 01:38:35,681 --> 01:38:36,582 Ol�, Fred. 1204 01:38:37,083 --> 01:38:39,686 Ol�, padre. Quero falar com voc�. 1205 01:38:39,786 --> 01:38:42,789 Tenho uma visita l� em cima. Pode vir � sacristia? 1206 01:38:42,889 --> 01:38:43,790 Obrigado. 1207 01:38:45,592 --> 01:38:47,795 Sei do que quer falar. 1208 01:38:48,196 --> 01:38:51,900 - Ent�o sabe que � grave. - O que Johnny McQueen fez. 1209 01:38:52,200 --> 01:38:55,704 Sim, e porque vimos Kathleen entrando em sua casa. 1210 01:38:56,004 --> 01:38:58,007 N�o h� nada contra ela. 1211 01:38:58,107 --> 01:39:00,710 Para a justi�a ela � perigosa. 1212 01:39:01,210 --> 01:39:02,812 Eu a ouvi. 1213 01:39:02,912 --> 01:39:05,315 Perguntou onde encontrar Johnny. 1214 01:39:05,515 --> 01:39:07,817 - Isso � crime? - Muito grave. 1215 01:39:08,518 --> 01:39:09,719 Diga-me uma coisa. 1216 01:39:10,221 --> 01:39:14,025 Diria por sua experi�ncia que todos os homens s�o maus? 1217 01:39:14,826 --> 01:39:17,228 Em meu trabalho n�o existe o bem nem o mal. 1218 01:39:17,629 --> 01:39:19,931 S� inoc�ncia ou culpa. 1219 01:39:20,332 --> 01:39:25,037 Tenho visto a maldade e � justo que se condene. 1220 01:39:25,838 --> 01:39:29,842 Mas o que fazemos quando encontramos algo bom neles? 1221 01:39:30,543 --> 01:39:33,747 - N�o dever�amos recompensar? - Entendo o que quer dizer. 1222 01:39:34,248 --> 01:39:35,950 Essa mulher ama McQueen. 1223 01:39:36,250 --> 01:39:39,754 N�o o encontra, e procura voc� para que a ajude. 1224 01:39:42,157 --> 01:39:45,160 Como todos, espera que fa�a um milagre. 1225 01:39:46,061 --> 01:39:47,963 Tenho que cumprir com meu dever. 1226 01:39:48,964 --> 01:39:50,566 Onde est� McQueen? 1227 01:39:53,068 --> 01:39:55,871 Por a�, entre as pedras da cidade. 1228 01:39:55,972 --> 01:40:00,377 - N�o vai me dizer mais nada? - Todos v�m me pedir ajuda. 1229 01:40:00,578 --> 01:40:03,781 Mas queria ver esse homem por uma boa raz�o. 1230 01:40:03,881 --> 01:40:06,384 - Por qu�? - Vai parecer estranho, 1231 01:40:06,884 --> 01:40:09,587 mas tomara que eu o veja antes que o detenham. 1232 01:40:09,688 --> 01:40:13,892 - Desejaria lhe dar paz. - N�o me parece despropositado. 1233 01:40:15,594 --> 01:40:17,997 Mas n�o poder� faz�-lo, a n�o ser que ele venha aqui. 1234 01:40:45,829 --> 01:40:49,733 Ordenarei que vigiem aqui. E desta vez n�o se meta. 1235 01:40:50,334 --> 01:40:52,436 N�o estou me metendo. 1236 01:40:53,838 --> 01:40:55,740 S� me perguntava... 1237 01:40:56,040 --> 01:40:58,743 se poderia haver alguma piedade. 1238 01:40:59,143 --> 01:41:02,046 Sinto que devo levar esse homem � justi�a. 1239 01:41:02,247 --> 01:41:03,848 � dever de todos. 1240 01:41:06,651 --> 01:41:10,757 Seria melhor que essa mo�a ficasse aqui... 1241 01:41:11,358 --> 01:41:12,359 durante um tempo. 1242 01:41:13,160 --> 01:41:15,462 - Voc� me entende. - Boa noite. 1243 01:41:19,166 --> 01:41:22,169 A mo�a se foi h� pouco, disse que n�o podia ficar. 1244 01:41:22,570 --> 01:41:24,472 - Aonde foi? - N�o disse. 1245 01:41:25,873 --> 01:41:27,275 Devia descansar agora. 1246 01:41:28,576 --> 01:41:32,982 - Espere, s�o s� 11. - A mar� n�o espera. J� est� baixando. 1247 01:41:33,182 --> 01:41:34,784 � meia-noite o barco ficar� preso. 1248 01:41:34,884 --> 01:41:37,287 Chegar� � casa do padre Tom a qualquer momento. 1249 01:41:37,387 --> 01:41:40,690 Se chegar � meia-noite, ainda dar�; depois, ser� imposs�vel. 1250 01:41:41,191 --> 01:41:42,392 Vou traz�-lo antes. 1251 01:41:59,111 --> 01:42:01,614 Teria sido um m�dico estupendo, Tober, 1252 01:42:02,215 --> 01:42:04,217 se tivesse terminado os estudos. 1253 01:42:05,018 --> 01:42:06,820 Teria um chap�u de copa, 1254 01:42:07,421 --> 01:42:09,623 roupa boa, uma grande casa, 1255 01:42:09,823 --> 01:42:13,127 e pacientes ricos que viriam te consultar. 1256 01:42:13,627 --> 01:42:16,931 E n�o teria que se levantar antes das dez, 1257 01:42:17,632 --> 01:42:20,436 quando as ruas estariam mais ventiladas. 1258 01:42:21,837 --> 01:42:23,839 Acalme-se, calma. 1259 01:42:26,342 --> 01:42:27,944 J� pode ir ao hospital, Lukey. 1260 01:42:28,845 --> 01:42:29,846 Ajude-me com ele. 1261 01:42:30,547 --> 01:42:33,049 Que descanse um pouco mais, n�o o mova ainda. 1262 01:42:33,350 --> 01:42:35,852 - Precisa de uma transfus�o. - De que servir�? 1263 01:42:35,953 --> 01:42:37,955 Vai lhe dar for�a e pode salvar sua vida. 1264 01:42:38,055 --> 01:42:41,358 - N�o deveria mov�-lo. - Voc� e sua maldita pintura! 1265 01:42:41,459 --> 01:42:43,061 D� mais brandy. 1266 01:42:43,161 --> 01:42:45,264 Acha que coloquei as ataduras para que ele morra? 1267 01:42:45,364 --> 01:42:47,566 Voc�s � que est�o acabados! 1268 01:42:47,666 --> 01:42:49,969 Ningu�m se importa com esse homem. 1269 01:42:50,069 --> 01:42:52,371 Discutem sobre seu corpo e sua alma. 1270 01:42:52,471 --> 01:42:55,875 Que se tem um alma imortal, deve ir a um hospital. 1271 01:42:55,975 --> 01:42:58,979 Isso n�o � civilizado. Decidam logo. 1272 01:42:59,079 --> 01:43:02,282 N�o vou suportar mais besteiras. 1273 01:43:02,482 --> 01:43:06,888 Acha que tratei das feridas para que voc� pudesse pintar? 1274 01:43:06,988 --> 01:43:09,191 S� o tratou para que ao chegar ao hospital... 1275 01:43:09,291 --> 01:43:10,993 se sinta orgulhoso do que fez. 1276 01:43:11,093 --> 01:43:13,696 B�bado! Se morrer, que o fa�a em paz. 1277 01:43:13,796 --> 01:43:16,899 E se morrer? Que diremos � policia? N�o discuta. 1278 01:43:16,999 --> 01:43:18,601 Fez o que queria, agora me deixe. 1279 01:43:18,701 --> 01:43:21,604 N�o deixarei que fique a� e morra. 1280 01:43:21,804 --> 01:43:24,207 N�o se fa�a de santo. N�o vai entreg�-lo? 1281 01:43:24,307 --> 01:43:27,711 - Sim, �s pessoas que o curar�o. - E logo o entregar�o � policia. 1282 01:43:27,911 --> 01:43:30,215 E a policia o levar� � justi�a. 1283 01:43:30,315 --> 01:43:32,817 - Quer que o esconda? - Deveria ficar aqui. 1284 01:43:32,917 --> 01:43:35,721 - Olhe, n�o vou demorar muito. - Precisa descansar. 1285 01:43:35,921 --> 01:43:41,026 - N�o v�? - Conhece o padre Tom? 1286 01:43:43,229 --> 01:43:44,230 O padre Tom? 1287 01:43:45,031 --> 01:43:47,333 - O cura de St. Catherine. - Sim. 1288 01:43:48,635 --> 01:43:49,536 Onde ele est�? 1289 01:43:51,538 --> 01:43:54,542 N�o consentirei que fique a� e morra. 1290 01:43:54,642 --> 01:43:57,645 N�o se fa�a de santo. N�o vai entreg�-lo? 1291 01:43:57,745 --> 01:43:58,847 Fale, padre. 1292 01:43:59,347 --> 01:44:00,749 Como nos falava antes. 1293 01:44:01,449 --> 01:44:05,454 - O levar�o ante a justi�a. - Quer que o esconda? 1294 01:44:05,654 --> 01:44:08,157 Mais alto, n�o escuto. 1295 01:44:09,859 --> 01:44:12,361 - N�o est� vendo? - O que vejo � vida. 1296 01:44:12,461 --> 01:44:15,265 - Mas � a sua. Vamos. - Deixe. 1297 01:44:16,366 --> 01:44:17,168 Olhe. 1298 01:44:21,072 --> 01:44:24,476 Sempre cobr�amos sua voz com nossos gritos, n�o? 1299 01:44:26,378 --> 01:44:27,979 Nunca o escut�vamos. 1300 01:44:29,281 --> 01:44:32,184 Repet�amos as palavras sem reparar em seu significado. 1301 01:44:34,086 --> 01:44:35,387 Mas lembro... 1302 01:44:36,288 --> 01:44:37,990 quando era menino... 1303 01:44:41,095 --> 01:44:42,296 Lembro. 1304 01:44:44,098 --> 01:44:45,700 Quando era menino... 1305 01:44:46,400 --> 01:44:48,302 falava como um menino. 1306 01:44:49,103 --> 01:44:50,905 Pensava como uma crian�a. 1307 01:44:51,606 --> 01:44:53,308 Entendia como uma crian�a. 1308 01:44:54,209 --> 01:44:56,411 Mas quando me tornei um homem, 1309 01:44:57,012 --> 01:44:59,214 esqueci as ninharias. 1310 01:45:08,826 --> 01:45:12,029 Ainda que fale dos homens e dos anjos, 1311 01:45:12,129 --> 01:45:13,631 sem caridade... 1312 01:45:14,732 --> 01:45:19,537 sou como o bronze que soa o c�mbalo que toca. 1313 01:45:21,139 --> 01:45:23,141 Mesmo tendo o dom da profecia... 1314 01:45:23,842 --> 01:45:26,845 e compreenda todos os mist�rios e conhecimentos, 1315 01:45:28,348 --> 01:45:31,852 e mesmo com a f� que poderia mover montanhas, 1316 01:45:33,454 --> 01:45:35,055 se n�o tenho caridade... 1317 01:45:38,059 --> 01:45:39,260 n�o sou nada. 1318 01:45:48,470 --> 01:45:49,471 Est� louco. 1319 01:45:49,771 --> 01:45:51,875 - Perdeu o ju�zo. - Est� delirando. 1320 01:45:51,975 --> 01:45:53,176 Vou chamar a ambul�ncia. 1321 01:45:56,279 --> 01:45:58,682 O padre Tom est� te esperando. 1322 01:46:00,684 --> 01:46:03,287 H� uma mo�a chamada Kathleen com ele. 1323 01:46:03,888 --> 01:46:06,891 Pode chegar � casa do padre Tom, se te ajudar? 1324 01:46:23,210 --> 01:46:24,111 Shel! 1325 01:46:43,332 --> 01:46:45,635 Vamos. Vamos, est� indo muito bem. 1326 01:46:45,835 --> 01:46:47,437 Vamos, bem. 1327 01:46:48,038 --> 01:46:50,140 Venha. Muito bem. 1328 01:46:50,540 --> 01:46:51,541 Isso. 1329 01:46:51,842 --> 01:46:53,243 Vamos l�. 1330 01:46:55,646 --> 01:46:58,149 - Mostre o caminho. - Sim, venha. 1331 01:47:01,252 --> 01:47:02,254 Isso. Vamos, vamos. 1332 01:47:06,459 --> 01:47:08,361 Muito bem. Vamos, Johnny. 1333 01:47:08,861 --> 01:47:09,962 Vamos. 1334 01:47:16,770 --> 01:47:18,872 Est� indo muito bem. 1335 01:47:19,273 --> 01:47:20,374 Vamos. 1336 01:47:29,785 --> 01:47:31,487 Espere, Johnny. Espere. 1337 01:47:31,787 --> 01:47:33,889 E ent�o, 1338 01:47:33,990 --> 01:47:36,692 como eu dizia, aquele homem falou: 1339 01:47:36,793 --> 01:47:39,295 "Se me trouxer o p�ssaro semana que vem..." 1340 01:47:39,395 --> 01:47:40,497 Vamos, Johnny. 1341 01:47:42,299 --> 01:47:43,500 Vamos. 1342 01:47:45,402 --> 01:47:46,603 Venha. 1343 01:47:50,909 --> 01:47:53,812 Claro, vamos. Vamos. 1344 01:48:49,074 --> 01:48:51,176 Johnny... Escute. 1345 01:48:51,677 --> 01:48:53,044 Fique aqui. 1346 01:48:53,079 --> 01:48:58,384 Vou passar pela policia e trazer o padre Tom aqui. 1347 01:48:59,285 --> 01:49:00,488 Fique aqui. 1348 01:49:14,303 --> 01:49:15,904 Uma noite de c�o, sargento. 1349 01:50:08,564 --> 01:50:11,968 - Onde ele est�? - O deixei a salvo ali atr�s. 1350 01:50:12,068 --> 01:50:14,771 - Onde? - Antes da pra�a. N�o podia mais. 1351 01:50:14,871 --> 01:50:17,074 - Me leve l�. - H� muitos policiais. 1352 01:50:17,174 --> 01:50:20,377 - N�o, vamos. - Temos que avisar ao padre Tom. 1353 01:50:20,578 --> 01:50:23,181 - Diga que vamos � pra�a. - Isso. 1354 01:50:46,006 --> 01:50:47,908 Soltou o cord�o do sapato. 1355 01:50:51,012 --> 01:50:52,914 Me descal�ou o sapato. 1356 01:50:54,916 --> 01:50:57,719 Tenho o sapato cheio de neve e gelo. 1357 01:51:38,065 --> 01:51:38,866 Johnny! 1358 01:51:40,568 --> 01:51:41,569 Kathleen! 1359 01:51:44,972 --> 01:51:47,676 - � voc� mesmo? - Se aproxime e comprove. 1360 01:51:50,880 --> 01:51:52,081 N�o posso. 1361 01:51:55,885 --> 01:51:59,790 Se � real, estenda a m�o para mim. 1362 01:52:06,697 --> 01:52:08,199 O que faz aqui comigo? 1363 01:52:09,001 --> 01:52:11,303 Volte � vida e a paz. 1364 01:52:12,304 --> 01:52:14,106 Ficarei com voc�, meu amor. 1365 01:52:14,907 --> 01:52:16,309 Levante a cabe�a. 1366 01:52:17,009 --> 01:52:18,211 N�o chore. 1367 01:52:22,215 --> 01:52:23,316 � nossa chance. 1368 01:52:23,616 --> 01:52:24,818 Vem comigo? 1369 01:52:26,319 --> 01:52:27,421 � longe? 1370 01:52:28,021 --> 01:52:29,423 Pegue minha m�o. 1371 01:52:38,534 --> 01:52:40,736 Padre Tom, o sapato descal�ou. 1372 01:52:40,836 --> 01:52:43,439 - Onde ela foi? - Foi adiante. Seguiu andando. 1373 01:52:43,539 --> 01:52:44,440 Para onde? 1374 01:52:44,540 --> 01:52:46,843 N�o pude alcan��-la. Agora a encontraremos. 1375 01:53:45,209 --> 01:53:46,811 Kathleen, onde est�? 1376 01:53:47,712 --> 01:53:49,514 Calma, estou aqui. 1377 01:53:51,216 --> 01:53:52,317 Est� longe? 1378 01:53:56,321 --> 01:53:57,322 Muito longe, Johnny. 1379 01:53:58,223 --> 01:53:59,525 Mas irei com voc�. 1380 01:54:00,926 --> 01:54:02,428 Vamos juntos. 1381 01:54:57,090 --> 01:54:58,292 Aqui est� a pistola. 1382 01:55:03,597 --> 01:55:05,700 - Fizeram dois disparos. - Sim. 1383 01:55:06,000 --> 01:55:07,902 Foi quando tivemos que disparar. 1384 01:55:37,177 --> 01:55:40,698 Revis�o e sincronia: mawricio58 100921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.