Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,060 --> 00:00:15,854
PATHร and Orange Studio
present a 2020 restoration
2
00:00:16,021 --> 00:00:18,106
The 4K restoration
of The Female (1959)
3
00:00:18,273 --> 00:00:20,275
Was done
from a first generation interpositive
4
00:00:20,442 --> 00:00:22,042
as the original negative
was too damaged.
5
00:00:41,171 --> 00:00:44,424
THE FEMALE
6
00:02:29,780 --> 00:02:32,324
The famous Seville feria!
7
00:02:32,491 --> 00:02:35,160
Five days of parades and horses.
8
00:02:35,327 --> 00:02:37,663
Five nights of castanets, guitars
9
00:02:38,330 --> 00:02:39,414
and songs.
10
00:02:39,581 --> 00:02:40,582
The feria!
11
00:02:40,749 --> 00:02:44,711
Precious costumes taken out of mothballs
for the occasion.
12
00:02:44,878 --> 00:02:48,423
Thoroughbred horses
groomed all year long
13
00:02:48,590 --> 00:02:49,966
for this unique event
14
00:02:50,133 --> 00:02:52,761
full of hubbub, dust and sunshine.
15
00:02:53,929 --> 00:02:56,181
Casetas line the avenues.
16
00:02:56,348 --> 00:03:01,019
In these marquees, the locals socialize,
offering refreshments,
17
00:03:01,186 --> 00:03:02,938
manzanilla and sherry,
18
00:03:03,105 --> 00:03:07,150
as the young discover
Spain's ancient traditions.
19
00:03:07,317 --> 00:03:09,403
Over five days and nights,
20
00:03:09,569 --> 00:03:12,948
"loving and pliant Seville",
as a poet put it,
21
00:03:13,115 --> 00:03:15,075
is full of song and dance.
22
00:03:15,242 --> 00:03:16,993
A word for the gentlemen,
23
00:03:17,160 --> 00:03:19,579
especially as you're French.
24
00:03:19,746 --> 00:03:23,834
If a local girl gives you the eye,
don't get ideas.
25
00:03:24,000 --> 00:03:26,545
That's off limits, taboo, zilch.
26
00:03:38,223 --> 00:03:41,810
Be back here in two hours
and remember my advice.
27
00:03:46,022 --> 00:03:47,441
You're very fluent.
28
00:03:47,607 --> 00:03:50,360
I never heard a Spaniard say "zilch".
29
00:03:50,527 --> 00:03:52,654
Maybe it's because I'm French.
30
00:03:52,821 --> 00:03:56,450
Dad moved here in '45.
He died three years ago.
31
00:03:56,616 --> 00:03:58,285
Why not go back now?
32
00:03:58,452 --> 00:04:01,204
- I'd like to but, you know...
- What?
33
00:04:01,371 --> 00:04:02,831
A tanned Andalusian?
34
00:04:02,998 --> 00:04:04,541
They're not my type.
35
00:04:04,708 --> 00:04:06,168
Are you from Paris?
36
00:04:06,334 --> 00:04:08,462
Is Rue de la Huchette beautiful?
37
00:04:08,628 --> 00:04:12,174
Dad said it was wonderful.
He lived there 30 years.
38
00:04:12,340 --> 00:04:14,426
Yes, it is quite beautiful.
39
00:04:14,593 --> 00:04:16,887
Enough about me. Have fun.
40
00:04:17,053 --> 00:04:18,053
Thank you.
41
00:05:16,696 --> 00:05:20,200
If you have to fall,
let it be into my arms.
42
00:06:02,117 --> 00:06:03,702
I see your game.
43
00:06:03,869 --> 00:06:05,579
You'll cheat on me.
44
00:06:05,745 --> 00:06:09,124
Even though we were made for each other.
45
00:06:09,291 --> 00:06:11,334
No doubt you were made for me.
46
00:06:11,501 --> 00:06:13,962
But was I made for you?
47
00:06:16,590 --> 00:06:17,674
A glass...
48
00:06:29,436 --> 00:06:30,812
You smell of cognac.
49
00:06:31,980 --> 00:06:33,106
Cognac!
50
00:09:43,338 --> 00:09:44,005
"'8 you!
51
00:09:44,172 --> 00:09:45,465
- Alone?
- As you see.
52
00:09:45,632 --> 00:09:47,675
- Too few devotees?
- Too many.
53
00:09:47,842 --> 00:09:49,761
I fought them all off.
54
00:09:49,928 --> 00:09:51,262
You did well.
55
00:09:51,679 --> 00:09:52,847
Buy me an anise?
56
00:09:53,014 --> 00:09:54,014
Come on.
57
00:09:58,061 --> 00:09:59,145
Two anise Cordials.
58
00:09:59,312 --> 00:10:01,439
- Are things good?
- Not bad.
59
00:10:01,606 --> 00:10:04,067
One gentleman gave me quite a look.
60
00:10:04,567 --> 00:10:07,070
He was devouring me with his eyes.
61
00:10:07,237 --> 00:10:08,237
Nothing new.
62
00:10:08,363 --> 00:10:10,365
While kissing another woman.
63
00:10:10,532 --> 00:10:11,908
That's better.
64
00:10:13,243 --> 00:10:14,369
Was he handsome?
65
00:10:14,536 --> 00:10:17,664
No idea. I'd have to see him
on other lips.
66
00:10:19,457 --> 00:10:21,835
His eyes knew how to look at me.
67
00:10:22,001 --> 00:10:23,461
Mine do too.
68
00:10:24,337 --> 00:10:25,922
- Silly.
- They don't?
69
00:10:26,089 --> 00:10:26,881
You know me.
70
00:10:27,048 --> 00:10:28,591
I don't know you.
71
00:10:28,758 --> 00:10:30,135
You're like a brother.
72
00:10:30,301 --> 00:10:31,636
I'm not your brother.
73
00:10:31,928 --> 00:10:32,554
Too bad.
74
00:10:32,720 --> 00:10:36,599
No one can be your brother.
You have too much of everything.
75
00:10:36,766 --> 00:10:38,560
I was 8 when I fell in love.
76
00:10:38,726 --> 00:10:42,188
Very funny. I was 4
and the only French girl around.
77
00:10:42,397 --> 00:10:43,898
You poor old thing.
78
00:10:44,065 --> 00:10:46,359
Old thing? Your darling Albert.
79
00:10:46,526 --> 00:10:48,194
I say it's not right.
80
00:10:48,361 --> 00:10:49,654
That I love you?
81
00:10:49,821 --> 00:10:52,240
You're all such a drag with love!
82
00:10:52,407 --> 00:10:54,576
And you're so blasรฉ about it.
83
00:10:55,201 --> 00:10:56,201
Tell me...
84
00:10:56,244 --> 00:10:57,745
Let's talk seriously.
85
00:10:57,912 --> 00:10:59,622
Is love that amazing?
86
00:10:59,789 --> 00:11:00,874
It's wonderful.
87
00:11:01,040 --> 00:11:03,793
You can't eat or breathe,
your heart pounds...
88
00:11:03,960 --> 00:11:05,920
Like a long dizzy spell.
89
00:11:06,087 --> 00:11:08,047
I'd love to make your heart pound.
90
00:11:08,214 --> 00:11:09,674
It happens when I dance.
91
00:11:09,841 --> 00:11:11,801
I couldn't live without it.
92
00:11:12,302 --> 00:11:13,136
Goodbye.
93
00:11:13,303 --> 00:11:15,346
See you tomorrow? I'm free.
94
00:11:15,722 --> 00:11:17,557
Let's see a movie about Paris.
95
00:11:17,724 --> 00:11:18,892
El Tronio, at 5 pm?
96
00:11:19,058 --> 00:11:20,852
- Where?
- Plaza de Espafia.
97
00:11:21,019 --> 00:11:23,855
OK, and try to give me up for the night.
98
00:11:32,071 --> 00:11:33,990
Are you bored, Mateo?
99
00:11:35,575 --> 00:11:37,368
I'm not used to happiness.
100
00:11:37,702 --> 00:11:39,204
It tires me.
101
00:11:41,497 --> 00:11:43,291
Finishing your masterpiece?
102
00:11:43,458 --> 00:11:46,169
Some models make you want to linger.
103
00:12:00,308 --> 00:12:01,308
You're thirsty.
104
00:12:01,351 --> 00:12:03,269
Not at all, actually.
105
00:12:03,436 --> 00:12:06,105
You're thirsty, dying for a drink.
106
00:12:06,856 --> 00:12:07,856
Fine.
107
00:12:07,982 --> 00:12:09,234
Listen, darling.
108
00:12:09,400 --> 00:12:12,445
Sydney's thirsty.
We'll go for a drink.
109
00:12:12,612 --> 00:12:13,905
Let us off.
110
00:12:25,708 --> 00:12:26,793
I'll come too.
111
00:12:27,252 --> 00:12:28,253
Impossible.
112
00:12:28,419 --> 00:12:30,338
No place for a young woman.
113
00:12:30,505 --> 00:12:33,925
I'll see you at the caseta in an hour.
114
00:12:34,092 --> 00:12:35,551
Certainly not.
115
00:12:35,718 --> 00:12:38,846
Abandon me and I won't see you again.
116
00:12:39,097 --> 00:12:40,306
I'm heartbroken.
117
00:13:21,222 --> 00:13:23,141
- Hello, Don Mateo.
- Hello.
118
00:13:23,308 --> 00:13:24,308
Ready to order?
119
00:13:24,350 --> 00:13:25,476
A glass of wine.
120
00:13:25,643 --> 00:13:27,395
- Whisky.
- A whisky.
121
00:13:35,320 --> 00:13:36,612
Yesterday's gypsy.
122
00:13:37,238 --> 00:13:38,238
Indeed.
123
00:13:38,740 --> 00:13:40,283
She's magnificent.
124
00:13:40,450 --> 00:13:42,994
She smiles with her legs.
125
00:13:43,161 --> 00:13:46,122
And I bet she talks with...
126
00:13:46,998 --> 00:13:48,249
I'll invite her.
127
00:13:48,416 --> 00:13:50,251
Say good things about me.
128
00:13:55,923 --> 00:13:58,301
Would you like a drink at our table?
129
00:13:58,468 --> 00:14:01,637
At your table, no.
With you, yes.
130
00:14:03,139 --> 00:14:04,140
Are you French?
131
00:14:04,307 --> 00:14:06,017
Can you tell?
132
00:14:06,184 --> 00:14:09,312
I can see too.
I should have guessed right away.
133
00:14:10,063 --> 00:14:11,272
So sit down.
134
00:14:11,439 --> 00:14:12,565
Sorry.
135
00:14:13,691 --> 00:14:16,361
- May I?
- I'm asking you now.
136
00:14:20,239 --> 00:14:21,239
You're proud.
137
00:14:21,282 --> 00:14:22,992
You've noticed.
138
00:14:23,701 --> 00:14:27,830
Here, the local women
rarely display such sensitivities.
139
00:14:28,956 --> 00:14:30,291
They're wrong.
140
00:14:30,458 --> 00:14:32,460
A woman doesn't have to submit.
141
00:14:35,922 --> 00:14:37,173
I'm importuning you.
142
00:14:37,340 --> 00:14:40,718
I'm used to it.
I'm not here for the fun of it.
143
00:14:41,427 --> 00:14:43,388
Are you bored with...
144
00:14:44,138 --> 00:14:45,138
your admirers?
145
00:14:45,223 --> 00:14:46,474
My clients?
146
00:14:47,558 --> 00:14:48,851
Almost always.
147
00:14:49,227 --> 00:14:51,729
Unless they're very rich and generous.
148
00:14:52,438 --> 00:14:54,440
What if I were that client?
149
00:14:55,691 --> 00:14:57,110
Your friend's waiting.
150
00:14:57,402 --> 00:14:58,569
Well?
151
00:15:00,780 --> 00:15:02,824
- Excuse me.
- Gladly.
152
00:15:02,990 --> 00:15:04,534
Gladly is too much.
153
00:15:04,867 --> 00:15:06,035
A cigarette.
154
00:15:06,411 --> 00:15:07,453
Thank you.
155
00:15:09,288 --> 00:15:10,706
What a nice lighter.
156
00:15:11,165 --> 00:15:13,543
- Is it gold?
- Yes. Excuse me.
157
00:15:13,709 --> 00:15:16,254
A very nice lighter indeed.
158
00:15:16,754 --> 00:15:19,590
It's yours
if you'll dine with me tonight.
159
00:15:22,093 --> 00:15:24,178
You know how to talk to a woman.
160
00:15:24,345 --> 00:15:25,471
Is that agreed?
161
00:15:25,638 --> 00:15:27,014
Your friend...
162
00:15:41,320 --> 00:15:43,114
- That's me.
- This way.
163
00:15:53,207 --> 00:15:54,500
Does she like me?
164
00:15:54,667 --> 00:15:57,462
Perhaps, but forget it, she's a gypsy.
165
00:15:57,628 --> 00:15:58,713
So what?
166
00:15:58,880 --> 00:16:01,132
You'd be dead before you touch her.
167
00:16:01,591 --> 00:16:03,009
That girl there.
168
00:16:06,512 --> 00:16:09,348
Albert, you're a pig.
And I'm being polite.
169
00:16:10,892 --> 00:16:13,144
You expect me to keep waiting?
170
00:16:13,311 --> 00:16:15,605
It's these damn tourists.
171
00:16:18,107 --> 00:16:19,692
What about the place?
172
00:16:20,151 --> 00:16:21,777
What's wrong with it?
173
00:16:21,944 --> 00:16:25,406
Some idiot offered me his fortune
for a night of love.
174
00:16:27,283 --> 00:16:29,285
Don't get angry-
175
00:16:31,078 --> 00:16:32,538
He'll pay for it.
176
00:16:33,706 --> 00:16:36,292
Yes, I have change. A good job too.
177
00:16:37,084 --> 00:16:38,628
I won't see you again.
178
00:16:39,504 --> 00:16:41,589
Yes, at tomorrows dance class.
179
00:16:41,756 --> 00:16:43,090
I despise you.
180
00:16:45,510 --> 00:16:47,887
Miss Soledad, a friend.
181
00:16:53,100 --> 00:16:54,644
I know your beauty.
182
00:16:54,810 --> 00:16:55,853
Since yesterday.
183
00:16:56,020 --> 00:16:58,856
No, I'd seen her before. But where?
184
00:17:08,366 --> 00:17:09,366
Well?
185
00:17:09,742 --> 00:17:12,245
The one you were expecting won't come?
186
00:17:13,371 --> 00:17:15,665
You find the words you mustn't say.
187
00:17:17,124 --> 00:17:18,334
Unfortunately.
188
00:17:19,126 --> 00:17:22,672
Your kisses looked
more eloquent than your words.
189
00:17:23,214 --> 00:17:25,550
She wasn't very pretty though.
190
00:17:25,883 --> 00:17:26,717
May I sit?
191
00:17:26,884 --> 00:17:29,053
Her eyes had the colour of her ring.
192
00:17:29,220 --> 00:17:30,220
Really?
193
00:17:30,972 --> 00:17:33,182
- What was her ring?
- A ruby.
194
00:17:35,893 --> 00:17:37,019
May I sit?
195
00:17:37,770 --> 00:17:38,854
Thank you.
196
00:17:39,897 --> 00:17:42,149
You had time to see her ring?
197
00:17:42,608 --> 00:17:45,152
When I look at a woman,
I know her age,
198
00:17:45,319 --> 00:17:46,946
profession, dressmaker,
199
00:17:47,113 --> 00:17:50,950
the lovers she has or will have,
and if she loves her mother.
200
00:17:53,536 --> 00:17:55,538
And when you look at a man?
201
00:17:56,414 --> 00:17:58,207
If he interests me, I see nothing.
202
00:17:58,916 --> 00:18:00,376
Do I love my mother?
203
00:18:02,503 --> 00:18:04,005
I don't know.
204
00:18:06,132 --> 00:18:07,925
I don't understand you.
205
00:18:08,092 --> 00:18:09,677
How can a girl like you...
206
00:18:09,844 --> 00:18:12,346
Yes, how can a girl like me...
207
00:18:17,143 --> 00:18:19,979
I'll call home
to say I'm dining in town.
208
00:18:20,479 --> 00:18:22,690
With you, we dine before?
209
00:18:24,233 --> 00:18:28,112
Before, after... It's up to you.
210
00:18:28,446 --> 00:18:29,530
Well?
211
00:18:30,156 --> 00:18:31,365
Do I call?
212
00:18:33,117 --> 00:18:34,117
Yes.
213
00:18:44,670 --> 00:18:45,921
Ma'am...
214
00:18:46,547 --> 00:18:47,840
Don Mateo.
215
00:19:08,486 --> 00:19:09,486
Hello?
216
00:19:10,071 --> 00:19:13,616
Are you feeling better,
Maria Teresa darling?
217
00:19:13,783 --> 00:19:17,662
I feel fine, just a little tired.
218
00:19:17,828 --> 00:19:20,706
I won't be home this evening.
219
00:19:20,873 --> 00:19:22,583
I'll sleep in Seville.
220
00:19:22,750 --> 00:19:26,504
I can't leave our friends.
You understand?
221
00:19:28,673 --> 00:19:30,466
I understand perfectly.
222
00:19:30,633 --> 00:19:35,221
You know I understand everything,
even things other women don't.
223
00:19:35,388 --> 00:19:37,848
You're such an adorable wife.
224
00:19:39,141 --> 00:19:41,894
By the way, I lost my lighter.
225
00:19:44,355 --> 00:19:45,355
Bye, darling.
226
00:19:58,160 --> 00:19:59,286
Where is she?
227
00:19:59,453 --> 00:20:00,453
She left.
228
00:20:03,374 --> 00:20:05,626
She gave me this for you.
229
00:20:06,460 --> 00:20:07,878
No message?
230
00:20:08,045 --> 00:20:08,796
No.
231
00:20:08,963 --> 00:20:11,340
Do you know where she lives?
232
00:20:11,507 --> 00:20:13,426
I've never seen her before.
233
00:20:13,592 --> 00:20:15,177
She's no professional.
234
00:20:15,344 --> 00:20:18,264
A professional
wouldn't pay for her drink.
235
00:20:18,431 --> 00:20:20,766
I know where I saw her.
236
00:20:21,308 --> 00:20:24,770
Let me think. Last Friday on...
237
00:20:25,604 --> 00:20:27,273
Santiago Street.
238
00:20:27,440 --> 00:20:29,191
A wonderful spot.
239
00:21:08,230 --> 00:21:10,524
This girl will bring me dishonour!
240
00:21:10,691 --> 00:21:14,111
Even a barrel of wine
has a better sense of rhythm!
241
00:21:32,338 --> 00:21:36,300
Have you finished, you cow?
242
00:21:36,759 --> 00:21:38,427
She started it!
243
00:21:39,053 --> 00:21:42,473
Aren't you ashamed, attacking this lady?
244
00:21:47,770 --> 00:21:51,315
When are you going to kiss me?
245
00:21:56,987 --> 00:21:58,155
Sorry.
246
00:21:59,365 --> 00:22:01,742
- Looking for someone?
- Not anymore.
247
00:22:09,834 --> 00:22:11,168
Can we talk?
248
00:22:11,335 --> 00:22:12,503
Of course.
249
00:22:12,837 --> 00:22:13,838
But...
250
00:22:15,047 --> 00:22:16,465
In private?
251
00:22:18,050 --> 00:22:19,260
I live there.
252
00:22:42,825 --> 00:22:44,702
Let me through!
253
00:22:54,128 --> 00:22:55,128
Sorry.
254
00:22:57,548 --> 00:22:59,300
This is the place.
255
00:22:59,842 --> 00:23:02,011
I'm the one you're here for.
256
00:23:02,177 --> 00:23:03,262
What?
257
00:23:05,472 --> 00:23:07,600
Others have come to find me.
258
00:23:08,017 --> 00:23:10,394
I still have many admirers.
259
00:23:10,811 --> 00:23:13,606
Each visit
is like revenge for me.
260
00:23:13,772 --> 00:23:15,024
Have a seat.
261
00:23:16,609 --> 00:23:17,693
Please.
262
00:23:20,154 --> 00:23:21,238
Yes...
263
00:23:21,864 --> 00:23:23,574
This is my life now.
264
00:23:24,491 --> 00:23:26,785
Comical if it weren't so shocking.
265
00:23:27,244 --> 00:23:29,872
- I think...
- Yes, sir.
266
00:23:30,039 --> 00:23:32,499
I am indeed Stanislas Marchand.
267
00:23:33,542 --> 00:23:37,504
The one called "The Beacon" in 1935.
268
00:23:39,924 --> 00:23:42,217
I reseat chairs for a living.
269
00:23:42,384 --> 00:23:44,219
Stanislas Marchand?
270
00:23:44,887 --> 00:23:46,889
Stanislas Marchand the writer?
271
00:23:47,056 --> 00:23:48,098
Yes.
272
00:23:48,265 --> 00:23:51,769
I no longer resemble
the man you admired.
273
00:23:52,311 --> 00:23:56,231
13 years fleeing across Europe.
13 years of privation.
274
00:23:57,483 --> 00:23:59,318
- Are you from France?
- No.
275
00:23:59,652 --> 00:24:01,487
I'm Spanish actually.
276
00:24:02,071 --> 00:24:03,072
Even better.
277
00:24:03,238 --> 00:24:06,617
I'm not surprised
the land of Cervantes and Calderรณn
278
00:24:06,784 --> 00:24:09,244
has people who appreciate my books.
279
00:24:09,411 --> 00:24:12,748
A foreign admirer
is an author's supreme reward.
280
00:24:12,915 --> 00:24:14,083
I'm so glad.
281
00:24:14,249 --> 00:24:15,584
Not as glad as I am.
282
00:24:16,210 --> 00:24:17,461
A dedication?
283
00:24:17,628 --> 00:24:18,712
No, please.
284
00:24:18,879 --> 00:24:22,049
I have two copies of Rage left.
285
00:24:22,508 --> 00:24:25,094
I'll gladly sign one for you.
286
00:24:25,260 --> 00:24:28,889
I won't deprive you.
I'll bring my own copy one day.
287
00:24:31,600 --> 00:24:34,645
You've made an old man very happy.
288
00:24:34,812 --> 00:24:38,107
A man sentenced to death for his ideas
and exiled
289
00:24:38,273 --> 00:24:41,110
in a land
whose tongue he doesn't speak.
290
00:24:41,276 --> 00:24:42,778
Mother of God!
291
00:24:42,945 --> 00:24:45,698
Those damn kids are hell!
292
00:24:45,864 --> 00:24:48,450
Pedro Rubio nearly knocked me over!
293
00:24:48,909 --> 00:24:51,495
You're your father's daughter.
294
00:24:51,662 --> 00:24:52,662
Bone idle!
295
00:24:52,788 --> 00:24:55,666
You left all the laundry in a mess!
296
00:24:55,833 --> 00:24:57,584
My companion, Manuela.
297
00:24:57,751 --> 00:25:00,713
She was very kind when my wife died.
298
00:25:00,879 --> 00:25:02,339
I understand.
299
00:25:02,506 --> 00:25:05,134
She was one of Seville's best dancers.
300
00:25:05,801 --> 00:25:09,680
She doesn't dance now, she drinks.
But she was pretty.
301
00:25:09,847 --> 00:25:11,140
Judge for yourself.
302
00:25:11,890 --> 00:25:13,017
Very pretty.
303
00:25:14,685 --> 00:25:16,353
Introduce me.
304
00:25:17,563 --> 00:25:18,939
Mateo Diaz.
305
00:25:19,356 --> 00:25:21,483
- Diaz of the bulls?
- Yes.
306
00:25:22,651 --> 00:25:24,069
Mother of God!
307
00:25:25,070 --> 00:25:27,156
Sorry, it's laundry day.
308
00:25:27,322 --> 00:25:28,449
Wait...
309
00:25:30,200 --> 00:25:32,745
Spare the gentleman your dumb memoirs.
310
00:25:32,911 --> 00:25:36,373
This is my justification,
the explanation of my life.
311
00:25:36,540 --> 00:25:39,668
Your life's disgusting.
Talk about mine instead.
312
00:25:40,461 --> 00:25:43,297
I'm a great dancer, you know.
313
00:25:43,672 --> 00:25:45,507
I barely believe it myself.
314
00:25:45,674 --> 00:25:48,969
Could a Spanish publisher
be interested in this?
315
00:25:49,136 --> 00:25:50,345
That was Granada.
316
00:25:50,679 --> 00:25:54,558
There were two kings applauding me
that night.
317
00:25:54,725 --> 00:25:58,395
I just thought of a nice title:
A Voice in the Desert.
318
00:25:58,854 --> 00:25:59,897
Very nice.
319
00:26:00,064 --> 00:26:01,398
I'll bring my book.
320
00:26:01,565 --> 00:26:04,151
All right. Thank you for coming.
321
00:26:04,693 --> 00:26:06,403
My respects, ma'am.
322
00:26:11,909 --> 00:26:12,993
Come here, Eva,
323
00:26:13,160 --> 00:26:15,746
my darling, my French beauty.
324
00:26:15,913 --> 00:26:18,874
Think Don Mateo came for your father?
325
00:26:19,041 --> 00:26:21,251
Like me, he doesn't care about him.
326
00:26:21,418 --> 00:26:24,004
You're the one he wants, sweetheart.
327
00:26:24,171 --> 00:26:26,882
Run. Catch him on the stairs!
328
00:26:27,049 --> 00:26:29,134
Don't let him forget you.
329
00:26:33,931 --> 00:26:35,307
It's me again.
330
00:26:36,183 --> 00:26:40,395
I just remembered I know
Jose Luis Pacheco, the publisher.
331
00:26:40,562 --> 00:26:43,565
- Pacheco!
- I'm sure he'd be interested.
332
00:26:43,732 --> 00:26:45,234
Introduce her!
333
00:26:46,110 --> 00:26:47,486
My daughter, Eva.
334
00:26:47,653 --> 00:26:49,154
Don Mateo Diaz, of the bulls.
335
00:26:49,321 --> 00:26:50,489
Delighted.
336
00:26:52,032 --> 00:26:54,159
The prettiest girl in Seville.
337
00:26:54,326 --> 00:26:55,369
Shut up, stupid.
338
00:26:55,536 --> 00:26:58,914
The lady is right.
You're very pretty, miss.
339
00:27:00,958 --> 00:27:02,835
- I'll see you out.
- We eat soon.
340
00:27:03,001 --> 00:27:05,045
No rush. Your food can wait.
341
00:27:05,212 --> 00:27:06,004
Goodbye.
342
00:27:06,171 --> 00:27:09,925
I'll send you a letter of introduction
for Pacheco.
343
00:27:15,013 --> 00:27:17,558
You're happy now. You've seen.
344
00:27:17,850 --> 00:27:19,560
Yes, and I'm ashamed.
345
00:27:19,726 --> 00:27:20,769
Why?
346
00:27:20,936 --> 00:27:24,773
That idea of offering you
a lighter to dine with me...
347
00:27:25,149 --> 00:27:27,067
I acted like an oaf.
348
00:27:27,234 --> 00:27:28,777
By seeing me as a tart?
349
00:27:28,944 --> 00:27:31,572
I'm very free, you know, I do as I want.
350
00:27:31,738 --> 00:27:35,200
Many great artists' daughters
are whores.
351
00:27:37,536 --> 00:27:39,538
That's not the case though.
352
00:27:40,122 --> 00:27:43,375
Such nobility and dignity in misfortune.
353
00:27:43,542 --> 00:27:45,878
You find Manuela dignified?
354
00:27:46,044 --> 00:27:48,088
She'd sell me to anyone.
355
00:27:49,173 --> 00:27:50,966
Unaware of what I'm worth.
356
00:27:52,426 --> 00:27:55,804
Obviously, a lover
would protect you better.
357
00:27:55,971 --> 00:27:57,014
Wouldn't he?
358
00:27:57,431 --> 00:27:59,349
I'd protect you better.
359
00:27:59,808 --> 00:28:01,435
You'd like to be my lover?
360
00:28:01,602 --> 00:28:02,936
I'm dying to be.
361
00:28:03,353 --> 00:28:04,688
It would be hard.
362
00:28:04,855 --> 00:28:06,231
I love hardship.
363
00:28:06,398 --> 00:28:08,233
I'll give myself entirely.
364
00:28:08,400 --> 00:28:09,526
I'll accept you.
365
00:28:09,693 --> 00:28:12,362
You won't kiss me without loving me.
366
00:28:12,529 --> 00:28:13,322
I'll love you.
367
00:28:13,488 --> 00:28:15,657
Nor without me loving you.
368
00:28:15,824 --> 00:28:17,034
I realized that.
369
00:28:17,659 --> 00:28:19,494
I'd like to love you.
370
00:28:20,245 --> 00:28:21,830
But how can I?
371
00:28:21,997 --> 00:28:23,165
Wait a while.
372
00:28:23,332 --> 00:28:25,334
Promise not to lose heart yet.
373
00:28:25,500 --> 00:28:26,585
You neither.
374
00:28:27,711 --> 00:28:29,171
You'll have to content me.
375
00:28:29,755 --> 00:28:30,797
You know women.
376
00:28:30,964 --> 00:28:33,258
A man can never truly know women.
377
00:28:33,425 --> 00:28:34,425
Really?
378
00:28:34,885 --> 00:28:35,885
What about me?
379
00:28:37,346 --> 00:28:39,431
Aren't you interested in who I am?
380
00:28:39,598 --> 00:28:40,974
I know who you are.
381
00:28:41,225 --> 00:28:44,102
You're a handsome fellow,
in shape for his age.
382
00:28:44,269 --> 00:28:46,230
Pretty smile, pretty teeth.
383
00:28:46,396 --> 00:28:47,814
And strong too.
384
00:28:47,981 --> 00:28:49,483
Very much my type.
385
00:28:49,900 --> 00:28:52,778
Please, we can't part like this.
386
00:28:53,820 --> 00:28:54,988
I must see you again.
387
00:28:55,155 --> 00:28:56,990
You'll find an excuse.
388
00:28:57,741 --> 00:28:58,784
Adios'.!
389
00:30:24,703 --> 00:30:26,496
- Are you French?
- Yes.
390
00:30:27,164 --> 00:30:29,499
All this and French too!
391
00:30:29,666 --> 00:30:31,251
You'd better believe it.
392
00:30:31,626 --> 00:30:33,587
Interested in 200 pesetas a week?
393
00:30:33,754 --> 00:30:34,754
I'm sorry?
394
00:30:35,547 --> 00:30:37,007
My final offer.
395
00:30:37,174 --> 00:30:40,927
Dancing at Arabadjian's is an honour.
You should pay.
396
00:30:41,094 --> 00:30:46,183
If you work the customers well,
you could make 500. Men are stupid.
397
00:30:46,350 --> 00:30:47,893
500 pesetas?
398
00:30:53,065 --> 00:30:55,192
Say if you're not interested.
399
00:30:55,359 --> 00:30:57,694
Shut your mouth, you!
400
00:30:59,488 --> 00:31:00,488
Listen...
401
00:31:00,614 --> 00:31:03,867
Our motto is "Teeth, tits and thighs".
402
00:31:04,034 --> 00:31:06,078
You'll reign triumphant!
403
00:31:07,412 --> 00:31:08,622
You can dance?
404
00:31:08,789 --> 00:31:10,207
Three years of study.
405
00:31:10,374 --> 00:31:12,167
- Show me.
- All right.
406
00:31:12,834 --> 00:31:14,252
No way.
407
00:31:15,003 --> 00:31:17,047
She's not for your club.
408
00:31:17,214 --> 00:31:18,632
She's not ready.
409
00:31:19,758 --> 00:31:21,510
That old devil Arabadjian.
410
00:31:21,676 --> 00:31:24,221
Fancy, that young fool Albert!
411
00:31:24,388 --> 00:31:25,972
Want to hire my friend?
412
00:31:26,139 --> 00:31:28,558
She'd delight your clients and mine.
413
00:31:28,725 --> 00:31:29,393
No way.
414
00:31:29,559 --> 00:31:31,770
- You'll see.
- No way, I said.
415
00:31:31,937 --> 00:31:32,938
Why?
416
00:31:36,066 --> 00:31:37,066
What?
417
00:31:41,029 --> 00:31:42,572
- A virgin?
- Not true!
418
00:31:42,739 --> 00:31:44,658
Make her swear on the Madonna.
419
00:31:44,825 --> 00:31:45,992
Go on, swear.
420
00:31:48,912 --> 00:31:51,498
It's a scandal. And a miracle.
421
00:31:51,665 --> 00:31:53,041
You won't hire me?
422
00:31:53,208 --> 00:31:55,710
You're mad!
They'd burn my place down.
423
00:32:02,759 --> 00:32:04,344
The harm you've done!
424
00:32:04,511 --> 00:32:05,887
- Me?
- Yes, you.
425
00:32:06,054 --> 00:32:09,724
You can stay like that in this job
if people don't know.
426
00:32:12,853 --> 00:32:14,062
You don't know him.
427
00:32:14,229 --> 00:32:15,229
He has a club.
428
00:32:15,313 --> 00:32:16,898
- Quite a club!
- A normal one.
429
00:32:17,065 --> 00:32:21,736
Downstairs but upstairs, if you pay,
you get to know the dancers better.
430
00:32:21,903 --> 00:32:23,280
They do things?
431
00:32:23,447 --> 00:32:24,448
No, they watch.
432
00:32:24,614 --> 00:32:25,740
Well then!
433
00:32:25,907 --> 00:32:27,492
You have no morals.
434
00:32:34,374 --> 00:32:36,334
The lady's carriage is here.
435
00:32:47,429 --> 00:32:49,097
Get lost, I'm in a huff.
436
00:32:56,480 --> 00:33:00,734
I'm delighted to inform you
that Miss Marchand is in a huff.
437
00:33:00,901 --> 00:33:02,652
More politely, she's sulking.
438
00:33:02,819 --> 00:33:06,239
The reasons for her sulking
are mysterious,
439
00:33:06,406 --> 00:33:09,117
unpredictable and highly personal.
440
00:33:09,284 --> 00:33:13,413
That all adds spice
to her already appreciable charm.
441
00:33:14,831 --> 00:33:15,832
- Hey.
- What?
442
00:33:15,999 --> 00:33:17,459
Know who Mateo Diaz is?
443
00:33:17,626 --> 00:33:19,794
- Everybody knows.
- Really?
444
00:33:19,961 --> 00:33:22,881
Mateo Diaz,
the world's greatest bull breeder,
445
00:33:23,048 --> 00:33:25,383
13th-century mansion in Seville
446
00:33:25,550 --> 00:33:27,719
with a Mozarab-style patio.
447
00:33:27,886 --> 00:33:32,182
Country residence and ganaderia
at Dos Hermanas, 18 km away.
448
00:33:32,349 --> 00:33:33,475
Gana what?
449
00:33:33,642 --> 00:33:37,812
Ganaderia, a ranch
where fighting bulls are raised.
450
00:33:37,979 --> 00:33:40,232
Very elegant, snobbish and rich.
451
00:33:40,398 --> 00:33:42,150
Really? I like that less.
452
00:33:42,317 --> 00:33:45,278
An admirer of women,
who admire him in return.
453
00:33:45,862 --> 00:33:46,905
That bothers you.
454
00:33:47,072 --> 00:33:49,199
Why? I can please a man if I want.
455
00:33:49,366 --> 00:33:52,077
I know. You displease me.
456
00:33:52,244 --> 00:33:54,829
The woman of my life
who displeases me.
457
00:33:55,121 --> 00:33:58,124
For a Mateo Diaz,
you'd just be a number on a list.
458
00:33:58,291 --> 00:34:01,795
Love is a lottery.
Maybe I'll have the winning number.
459
00:34:02,546 --> 00:34:03,588
Eva...
460
00:34:03,755 --> 00:34:05,549
I'm kidding.
461
00:35:31,593 --> 00:35:32,719
Know Eva Marchand?
462
00:35:32,886 --> 00:35:34,054
Sefiorita Eva?
463
00:35:58,119 --> 00:36:00,080
I'll take it to her.
464
00:36:15,553 --> 00:36:17,180
Sefiorita Marchand?
465
00:36:19,307 --> 00:36:20,350
Thank you.
466
00:36:51,423 --> 00:36:52,590
What's that dress?
467
00:36:52,757 --> 00:36:54,801
Some chauffeur brought it.
468
00:36:54,968 --> 00:36:57,554
From Sefior Diaz, I bet.
A real Caballero.
469
00:36:57,721 --> 00:36:59,431
You accept his gifts?
470
00:36:59,597 --> 00:37:01,349
There's a card, look.
471
00:37:05,145 --> 00:37:09,482
"Mateo Diaz presents his respects
to Mr Stanislas Marchand
472
00:37:09,733 --> 00:37:12,819
and begs him to be his guest,
with his daughter Eva
473
00:37:12,986 --> 00:37:14,821
at the St Cristobal ganaderia
474
00:37:14,988 --> 00:37:19,159
for the celebrations
due to be held for the tienta,
475
00:37:19,325 --> 00:37:22,245
the selection of young bulls,
on Wednesday, May 12th.
476
00:37:22,412 --> 00:37:25,540
He would be happy to see Miss Marchand
477
00:37:25,707 --> 00:37:29,002
in the Andalusian dress
that he is delighted to send her."
478
00:37:29,169 --> 00:37:30,170
And me?
479
00:37:30,712 --> 00:37:32,422
I'm not invited?
480
00:37:32,964 --> 00:37:35,091
This Caballero is a brigand!
481
00:37:35,258 --> 00:37:37,844
I defend this girl all on my own!
482
00:37:38,011 --> 00:37:39,262
And I'm cast aside!
483
00:37:39,429 --> 00:37:42,265
In my day,
Spanish men were real Caballeros.
484
00:37:42,432 --> 00:37:46,227
Your shitty Don Mateo
would have kissed my feet!
485
00:37:46,394 --> 00:37:48,104
The world's gone to hell!
486
00:37:50,190 --> 00:37:51,900
My poor Daddy...
487
00:37:52,984 --> 00:37:55,361
You're the great Stanislas Marchand.
488
00:37:57,113 --> 00:37:57,822
So you say.
489
00:37:57,989 --> 00:38:00,950
Holy Mother, this is magnificent.
490
00:38:01,117 --> 00:38:03,661
You'll look so beautiful in it.
491
00:38:07,373 --> 00:38:08,666
What are you doing?
492
00:38:10,043 --> 00:38:12,003
Who does he think I am?
493
00:38:12,170 --> 00:38:15,048
I hope the terms suit you.
494
00:38:16,925 --> 00:38:20,470
You just need to sign
these three copies.
495
00:38:21,179 --> 00:38:22,931
- I don't agree.
- Why not?
496
00:38:24,808 --> 00:38:29,437
The payment schedule
needs to be shorter.
497
00:38:37,362 --> 00:38:39,823
Please excuse me for a minute.
498
00:38:47,997 --> 00:38:50,124
You should have let me know...
499
00:38:56,673 --> 00:38:57,715
But...
500
00:39:01,761 --> 00:39:03,304
You can't just leave.
501
00:39:03,471 --> 00:39:06,015
I knew you'd find an excuse to see me.
502
00:39:06,182 --> 00:39:09,352
It wasn't bad,
but I brought it back anyway.
503
00:39:09,894 --> 00:39:11,980
Wait while I sign a few papers.
504
00:42:04,110 --> 00:42:05,695
Thank you, Don Mateo,
505
00:42:05,862 --> 00:42:07,613
for inviting me here
506
00:42:07,780 --> 00:42:11,743
and for this show
that reminds me what a celebration is.
507
00:42:11,909 --> 00:42:15,788
You know Mr Stanislas Marchand,
the famous French writer?
508
00:42:15,955 --> 00:42:18,291
My friend, the Marquis of Campovial,
509
00:42:18,458 --> 00:42:19,876
just back from Paris.
510
00:42:20,543 --> 00:42:21,543
His daughter.
511
00:42:21,627 --> 00:42:22,627
Delighted.
512
00:42:22,670 --> 00:42:24,005
You were in Paris?
513
00:42:24,172 --> 00:42:26,966
- Did you see Montherlant's new play?
- Yes.
514
00:42:27,133 --> 00:42:29,427
Some sherry, Miss Eva?
515
00:42:32,805 --> 00:42:34,640
You're very beautiful.
516
00:42:34,807 --> 00:42:36,434
The dress, probably.
517
00:42:37,143 --> 00:42:39,312
Thank you for finally accepting it.
518
00:42:39,479 --> 00:42:42,648
Did you give it to me
so I'd allow you to remove it?
519
00:42:43,066 --> 00:42:44,317
Champagne!
520
00:42:45,234 --> 00:42:46,527
Two glasses.
521
00:42:46,694 --> 00:42:50,239
I had some once
and it tickled my nose. I love it.
522
00:42:52,825 --> 00:42:53,951
Thank you.
523
00:42:57,705 --> 00:42:59,040
To your loves.
524
00:43:00,374 --> 00:43:02,460
I don't mean the old ones.
525
00:43:02,627 --> 00:43:04,879
Will you offer me a glass, Mateo?
526
00:43:05,755 --> 00:43:07,215
Another glass.
527
00:43:07,381 --> 00:43:09,133
Where's your wife?
528
00:43:11,219 --> 00:43:13,429
Maria Teresa is unwell.
529
00:43:15,723 --> 00:43:16,723
YOU!
530
00:43:16,766 --> 00:43:18,684
What did I say?
531
00:43:27,485 --> 00:43:29,570
I'm sorry. I should have...
532
00:43:29,737 --> 00:43:32,782
I saw your ring,
but thought you were a widower.
533
00:43:33,533 --> 00:43:34,784
I'm so naive.
534
00:43:35,827 --> 00:43:37,787
What are all these animals for?
535
00:43:38,496 --> 00:43:39,956
It depends.
536
00:43:40,123 --> 00:43:41,874
Will you show me around?
537
00:43:42,166 --> 00:43:43,209
Now, if you like.
538
00:43:43,376 --> 00:43:44,585
But your guests?
539
00:43:44,752 --> 00:43:47,296
They're numerous enough
to do without us.
540
00:43:47,630 --> 00:43:48,630
Shall we go?
541
00:43:54,178 --> 00:43:55,805
Watch out, a gallop now.
542
00:43:55,972 --> 00:43:57,598
- Hold on tight.
- Yes.
543
00:44:08,192 --> 00:44:09,527
Are you scared?
544
00:44:09,694 --> 00:44:11,571
I'm only scared of you!
545
00:44:54,155 --> 00:44:55,948
Are you really scared of me?
546
00:44:56,115 --> 00:44:58,868
Yes. And I hate you.
547
00:45:02,622 --> 00:45:03,623
Why?
548
00:45:04,332 --> 00:45:06,751
- You have too much luck.
- Don't say that.
549
00:45:07,752 --> 00:45:09,045
Too much luck.
550
00:45:09,212 --> 00:45:10,421
Too much money.
551
00:45:10,713 --> 00:45:11,964
Too many women.
552
00:45:13,841 --> 00:45:15,259
Is that a crime?
553
00:45:17,345 --> 00:45:19,722
I'd love to make you suffer.
554
00:45:20,431 --> 00:45:21,641
Try.
555
00:45:48,626 --> 00:45:50,461
You're scared of being seen.
556
00:45:50,878 --> 00:45:52,380
Let him see us.
557
00:45:52,797 --> 00:45:54,048
Let him see us!
558
00:46:09,563 --> 00:46:10,606
Enough.
559
00:46:11,941 --> 00:46:13,609
Enough, I said.
560
00:46:20,992 --> 00:46:22,118
Let's go back.
561
00:46:30,167 --> 00:46:32,712
Do you share your wife's room?
562
00:46:32,878 --> 00:46:33,921
No.
563
00:46:34,839 --> 00:46:37,300
Will my room be far from yours?
564
00:46:38,134 --> 00:46:39,134
Not too far.
565
00:47:47,078 --> 00:47:48,078
Carry on.
566
00:48:11,060 --> 00:48:12,978
How are you, my dear?
567
00:48:13,145 --> 00:48:15,147
You seem a little sad.
568
00:48:15,523 --> 00:48:18,025
Yes, I feel a bit melancholy.
569
00:48:20,611 --> 00:48:23,823
Mercedes is very upset.
Because of you, I'm sure.
570
00:48:23,989 --> 00:48:27,618
I'll lose all my friends
because you make them suffer.
571
00:48:44,802 --> 00:48:46,554
What a pretty girl.
572
00:48:47,096 --> 00:48:48,973
Your new victim, I presume.
573
00:48:49,140 --> 00:48:51,225
His victim? I doubt it.
574
00:48:51,392 --> 00:48:53,144
It's not up to him.
575
00:48:54,979 --> 00:48:57,106
Sorry, you're French.
576
00:48:59,024 --> 00:49:00,568
Welcome to my home.
577
00:49:00,901 --> 00:49:04,613
Eva Marchand. Her father,
the writer Stanislas Marchand.
578
00:49:04,780 --> 00:49:05,780
My wife.
579
00:49:13,247 --> 00:49:15,207
She really is very pretty.
580
00:50:33,994 --> 00:50:36,872
You're not strong enough for her,
my friend.
581
00:50:54,056 --> 00:50:55,808
You've had a drop too much.
582
00:50:55,975 --> 00:50:58,102
14 years, dying for a drink!
583
00:50:58,269 --> 00:50:59,770
The hangover you'll have!
584
00:50:59,937 --> 00:51:02,982
Just think, a day without Manuela!
585
00:51:03,148 --> 00:51:05,401
A night without Manuela!
586
00:51:10,864 --> 00:51:13,325
They say women are the salt of life.
587
00:51:13,867 --> 00:51:15,286
That's why men drink.
588
00:51:15,452 --> 00:51:17,162
Help me a little.
589
00:51:19,456 --> 00:51:21,083
Yes, good night.
590
00:51:25,379 --> 00:51:28,299
Good night, my darling daughter.
591
00:51:29,341 --> 00:51:32,052
Good night, my little pigeon,
592
00:51:32,219 --> 00:51:34,221
my sweet beloved.
593
00:51:34,722 --> 00:51:35,722
Off you go.
594
00:55:13,732 --> 00:55:15,442
What is it, Eva?
595
00:55:15,609 --> 00:55:18,570
It's me, I knocked over a lamp.
596
00:55:18,737 --> 00:55:20,656
- A nightmare.
- I'm coming.
597
00:55:25,410 --> 00:55:26,703
Where's the light?
598
00:55:27,746 --> 00:55:30,249
Don't bother, I wasn't scared long.
599
00:55:30,415 --> 00:55:31,792
It's nothing.
600
00:55:33,836 --> 00:55:36,713
Don't get scared again.
Leave the door open.
601
00:56:02,906 --> 00:56:04,116
I love you.
602
00:56:04,491 --> 00:56:06,827
Meet me at 5 tomorrow at Realta's,
603
00:56:06,994 --> 00:56:08,579
at the dance academy.
604
00:56:21,049 --> 00:56:22,134
Ready, Vignal?
605
00:56:22,301 --> 00:56:24,344
Yes, Mr Albert, for three.
606
00:56:24,511 --> 00:56:25,637
A good table.
607
00:56:25,804 --> 00:56:27,097
No flowers?
608
00:56:27,264 --> 00:56:28,974
Mrs Vignal saw to that.
609
00:56:33,812 --> 00:56:35,647
Is the crayfish gratin good?
610
00:56:35,856 --> 00:56:37,316
Come and smell it.
611
00:56:45,240 --> 00:56:47,451
This smells as good as Chanel!
612
00:56:48,660 --> 00:56:49,870
The bill's for me.
613
00:56:50,037 --> 00:56:51,496
OK. Here, smell this.
614
00:56:52,956 --> 00:56:53,956
You're edgy.
615
00:56:54,041 --> 00:56:56,168
I have some big news for them.
616
00:56:56,335 --> 00:56:59,171
- Good news?
- I don't know yet. The wine?
617
00:56:59,338 --> 00:57:01,924
Chavignol first, then Mouton-Rothschild.
618
00:57:02,090 --> 00:57:03,342
Just what's needed.
619
00:57:05,844 --> 00:57:07,387
Thank you for coming.
620
00:57:07,554 --> 00:57:08,722
Stop shaking me.
621
00:57:08,889 --> 00:57:10,265
A kiss on a special day?
622
00:57:10,432 --> 00:57:11,600
Why is it special?
623
00:57:11,767 --> 00:57:14,519
You'll see. I have some news.
Sit down.
624
00:57:21,818 --> 00:57:22,818
Mr Marchand...
625
00:57:23,362 --> 00:57:26,365
Miss. The menu. It's all ready.
626
00:57:27,658 --> 00:57:29,743
Do you like the menu?
627
00:57:29,910 --> 00:57:30,911
Yes.
628
00:57:31,787 --> 00:57:34,331
I should have gone easy last night.
629
00:57:34,498 --> 00:57:37,459
You eat leftovers for months on end,
630
00:57:37,626 --> 00:57:40,003
then the wine flows like water.
631
00:57:41,004 --> 00:57:42,130
What's your news?
632
00:57:42,297 --> 00:57:43,590
Wait for dessert.
633
00:57:44,424 --> 00:57:47,094
No, I can't wait that long.
634
00:57:50,013 --> 00:57:51,348
Dear Mr Marchand...
635
00:57:51,765 --> 00:57:53,433
Got any aspirin?
636
00:57:55,852 --> 00:57:57,229
Dear Mr Marchand...
637
00:57:57,813 --> 00:57:59,147
You knew me as a boy.
638
00:57:59,314 --> 00:58:02,359
And I knew Eva as a girl.
639
00:58:02,526 --> 00:58:04,569
And that's why I waited.
640
00:58:04,736 --> 00:58:08,365
Now, I make 15,000 pesetas a month,
641
00:58:08,532 --> 00:58:10,784
I've almost found an apartment...
642
00:58:11,243 --> 00:58:13,954
So, to put it in a nutshell...
643
00:58:15,288 --> 00:58:16,289
Albert!
644
00:58:19,418 --> 00:58:22,254
Wouldn't it be good
if Eva and I married?
645
00:58:22,421 --> 00:58:25,924
Mr Stanislas Marchand's crayfish gratin.
646
00:58:38,812 --> 00:58:40,605
Are you Stanislas Marchand?
647
00:58:41,106 --> 00:58:42,149
The novelist?
648
00:58:42,524 --> 00:58:43,608
Yes, I am.
649
00:58:49,031 --> 00:58:50,532
I've waited for this!
650
00:58:50,782 --> 00:58:51,992
Why hit this man?
651
00:58:52,159 --> 00:58:53,160
Know who he is?
652
00:58:53,326 --> 00:58:55,746
A poor man exiled for his ideas.
653
00:58:55,912 --> 00:58:58,415
Exactly, his ideas.
This man is vermin.
654
00:58:58,582 --> 00:58:59,875
He's contemptible.
655
00:59:00,042 --> 00:59:02,294
A murderer has excuses, not him!
656
00:59:05,714 --> 00:59:07,340
My name's Berthier.
657
00:59:07,716 --> 00:59:09,134
Berthier!
658
00:59:10,218 --> 00:59:12,721
Remember, you bastard?
Andre Berthier.
659
00:59:12,888 --> 00:59:14,139
He was my father.
660
00:59:14,306 --> 00:59:17,809
You denounced him.
He was arrested and died in Auschwitz.
661
00:59:17,976 --> 00:59:21,063
- You're wrong.
- I'm wrong? You shit.
662
00:59:21,229 --> 00:59:22,981
I saw the letter you wrote.
663
00:59:23,565 --> 00:59:25,692
Signed with your famous name.
664
00:59:26,610 --> 00:59:27,610
Dad!
665
00:59:28,487 --> 00:59:30,781
His daughter? I pity you.
666
00:59:31,156 --> 00:59:33,450
I'd kill him if he was worthy of it.
667
00:59:50,300 --> 00:59:52,969
Does she often miss the class?
668
00:59:53,136 --> 00:59:54,846
- Who?
- Eva Marchand.
669
00:59:55,013 --> 00:59:58,183
It's the first time.
She must be sick.
670
00:59:58,350 --> 00:59:59,350
Today?
671
00:59:59,851 --> 01:00:01,770
Today of all days?
672
01:00:03,230 --> 01:00:04,523
What time is it?
673
01:00:04,689 --> 01:00:05,732
Ten past six.
674
01:00:18,245 --> 01:00:19,663
Surely it isn't true?
675
01:00:19,955 --> 01:00:22,499
How often do I have to say it isn't?
676
01:00:23,250 --> 01:00:25,794
That young man seemed honest.
677
01:00:25,961 --> 01:00:28,588
All madmen appear honest.
678
01:00:31,258 --> 01:00:32,801
Dad didn't answer.
679
01:00:32,968 --> 01:00:35,512
How can you answer a raving lunatic?
680
01:00:35,679 --> 01:00:38,807
Forget it. Your father's a gentleman.
681
01:00:40,725 --> 01:00:42,185
I have to believe you.
682
01:00:50,443 --> 01:00:54,322
Don Mateo,
are you interested in Eva?
683
01:00:54,489 --> 01:00:55,991
Is that your business?
684
01:00:56,158 --> 01:00:57,325
Yes.
685
01:00:57,492 --> 01:01:02,372
I've been giving her lessons for free
for three years now.
686
01:01:02,539 --> 01:01:03,665
I believe in her.
687
01:01:03,832 --> 01:01:05,208
I'll refund you.
688
01:01:05,375 --> 01:01:07,085
It's not about the money.
689
01:01:08,420 --> 01:01:10,797
Leave the girl alone.
690
01:01:11,506 --> 01:01:14,968
She can't do anything for you,
nor you for her.
691
01:01:15,135 --> 01:01:19,306
She isn't a woman, she's a dancer.
692
01:01:20,015 --> 01:01:22,601
Thank you for the lesson, maestro.
693
01:01:39,284 --> 01:01:40,535
I have to cook dinner.
694
01:01:40,702 --> 01:01:43,079
No time to lose.
I'll take the plunge.
695
01:01:43,872 --> 01:01:46,041
You couldn't reply earlier.
696
01:01:46,291 --> 01:01:48,251
I'm not complaining.
697
01:01:48,501 --> 01:01:50,670
We were overtaken by events.
698
01:01:51,588 --> 01:01:52,588
So here goes.
699
01:01:53,882 --> 01:01:54,883
Sit down.
700
01:01:56,927 --> 01:01:58,803
Either you say yes
701
01:01:58,970 --> 01:02:02,557
and it's the mayor, St Lorenzo's,
the wedding march...
702
01:02:03,308 --> 01:02:04,392
Or?
703
01:02:06,061 --> 01:02:08,605
Or I leave for Paris tomorrow.
704
01:02:09,439 --> 01:02:13,026
Train 17, carriage 5, seat 32.
705
01:02:15,070 --> 01:02:17,072
I'll have no reason to stay.
706
01:02:18,782 --> 01:02:20,283
Thursday, May 16th.
707
01:02:21,534 --> 01:02:25,413
A year ago, I set myself May 16th
as my deadline.
708
01:02:26,831 --> 01:02:27,831
So...
709
01:02:29,417 --> 01:02:30,417
The glove
710
01:02:31,336 --> 01:02:33,255
or the train?
711
01:02:35,090 --> 01:02:37,175
Why not tell me last week?
712
01:02:37,342 --> 01:02:39,719
Last week, I still stood a chance?
713
01:02:40,595 --> 01:02:41,595
Yes.
714
01:02:42,472 --> 01:02:44,057
And now it's too late?
715
01:02:45,308 --> 01:02:46,476
You love someone?
716
01:02:46,977 --> 01:02:48,144
Do I even know?
717
01:02:48,311 --> 01:02:49,813
You don't know?
718
01:02:50,647 --> 01:02:52,816
I keep wanting to slap him.
719
01:02:53,066 --> 01:02:54,901
Or kiss him.
720
01:02:55,318 --> 01:02:57,070
Or both at once.
721
01:02:57,570 --> 01:02:58,863
Like me with you.
722
01:02:59,823 --> 01:03:01,366
I'm angry at him
723
01:03:01,533 --> 01:03:04,661
for being handsome and rich,
for having it all.
724
01:03:05,287 --> 01:03:07,455
That can work out, you know.
725
01:03:08,498 --> 01:03:10,709
I always want to be in his arms.
726
01:03:11,793 --> 01:03:14,587
When I am, I only want to hurt him.
727
01:03:14,754 --> 01:03:17,424
That's right, that's love.
728
01:03:18,091 --> 01:03:20,677
Well, your kind of love.
729
01:03:22,137 --> 01:03:25,181
I was supposed to see him today
at 5 o'clock.
730
01:03:27,058 --> 01:03:28,310
I stood him up.
731
01:03:28,893 --> 01:03:30,437
I felt unhappy.
732
01:03:32,689 --> 01:03:35,358
I consoled myself thinking he was too.
733
01:03:36,234 --> 01:03:37,694
Because of me.
734
01:03:45,243 --> 01:03:47,495
Too bad there's no train tonight.
735
01:04:11,686 --> 01:04:12,979
Your mind's made up?
736
01:04:23,615 --> 01:04:25,617
Seriously, I won't see you again?
737
01:04:26,910 --> 01:04:28,578
Live without your friend?
738
01:04:29,537 --> 01:04:30,705
That's impossible.
739
01:04:31,081 --> 01:04:32,916
I'm not the one leaving.
740
01:04:33,083 --> 01:04:34,751
You left a week ago.
741
01:04:37,629 --> 01:04:38,880
I'm not up to it.
742
01:04:39,881 --> 01:04:44,761
You want to hurt that fellow,
yet hurt me without realizing.
743
01:04:45,303 --> 01:04:46,638
It's unbearable.
744
01:04:49,140 --> 01:04:50,225
Farewell, Eva.
745
01:04:51,810 --> 01:04:52,977
Try to be happy-
746
01:04:58,358 --> 01:04:59,359
Albert!
747
01:05:17,877 --> 01:05:19,796
I was fond of you, you know.
748
01:05:37,063 --> 01:05:38,940
You made a fool of me.
749
01:05:40,442 --> 01:05:42,902
Let go, you brute, that hurts!
750
01:05:45,113 --> 01:05:46,781
Doing that to me.
751
01:05:47,240 --> 01:05:49,951
Who do you think you are, you wretch?
752
01:05:50,535 --> 01:05:52,328
Let me by!
753
01:05:55,331 --> 01:05:58,126
I know now why you weren't there.
754
01:05:58,835 --> 01:06:00,628
You were with your lover!
755
01:06:01,045 --> 01:06:02,046
Me?
756
01:06:03,006 --> 01:06:04,632
Don't laugh, you idiot!
757
01:06:05,216 --> 01:06:06,384
I saw you.
758
01:06:06,551 --> 01:06:08,470
I just saw you kiss him.
759
01:06:08,928 --> 01:06:11,890
You're saving yourself for him.
Last night...
760
01:06:12,056 --> 01:06:14,976
I'm not yours yet.
You haven't bought me yet!
761
01:06:16,394 --> 01:06:17,394
Admit it.
762
01:06:18,605 --> 01:06:20,190
Admit he's your lover.
763
01:06:20,356 --> 01:06:21,356
Yes.
764
01:06:21,566 --> 01:06:22,567
Yes!
765
01:06:22,901 --> 01:06:26,488
He's young, handsome, cheerful.
He makes me laugh.
766
01:06:26,654 --> 01:06:28,531
He's my lover!
767
01:06:28,698 --> 01:06:31,367
I hate you. You disgust me!
768
01:07:11,157 --> 01:07:12,450
Is it true, Dad?
769
01:07:13,243 --> 01:07:14,244
What, dear?
770
01:07:14,410 --> 01:07:15,954
What that man said.
771
01:07:31,094 --> 01:07:33,429
Did you really denounce someone?
772
01:07:33,972 --> 01:07:37,225
Denounce... That's easy to say.
773
01:07:46,943 --> 01:07:48,444
You can't understand.
774
01:07:49,696 --> 01:07:51,406
Berthier was a bastard.
775
01:07:51,864 --> 01:07:54,242
He wrote foul articles about me.
776
01:07:55,368 --> 01:07:58,830
He accused me of plagiarism.
Me, Stanislas Marchand!
777
01:07:59,163 --> 01:08:00,873
I had a right to revenge!
778
01:08:03,334 --> 01:08:04,961
I even signed my letter.
779
01:08:05,128 --> 01:08:07,839
I had the courage of my convictions.
780
01:08:09,507 --> 01:08:11,009
He said I signed it.
781
01:08:15,471 --> 01:08:17,515
You won't cry over that?
782
01:09:45,311 --> 01:09:46,813
- Hello.
- Who is it?
783
01:09:46,979 --> 01:09:48,981
The French girl from Realta's.
784
01:09:49,232 --> 01:09:50,608
Get lost, you.
785
01:09:50,942 --> 01:09:52,694
They'll burn my place down.
786
01:09:52,860 --> 01:09:54,654
Your thing is bad luck!
787
01:09:54,821 --> 01:09:56,072
Are you superstitious?
788
01:09:56,239 --> 01:09:57,490
Are you normal now?
789
01:09:57,657 --> 01:09:58,908
I am normal.
790
01:09:59,992 --> 01:10:01,411
About time.
791
01:10:06,457 --> 01:10:07,457
Tell me...
792
01:10:07,917 --> 01:10:09,585
Did Albert see to it?
793
01:10:09,752 --> 01:10:11,045
Yes, it was Albert.
794
01:10:11,713 --> 01:10:13,214
He won't get jealous?
795
01:10:13,381 --> 01:10:14,799
He's left for Paris.
796
01:10:14,966 --> 01:10:16,592
Men are so ungrateful.
797
01:10:16,759 --> 01:10:18,761
Once they get what they want...
798
01:10:18,928 --> 01:10:21,347
You won't believe this, but me too...
799
01:10:21,973 --> 01:10:23,766
I'm as nasty as the others.
800
01:10:23,933 --> 01:10:25,309
I can believe it.
801
01:10:30,523 --> 01:10:32,984
You want to make 100 pesetas a week?
802
01:10:33,151 --> 01:10:35,278
- You said 200.
- I often lie.
803
01:10:35,737 --> 01:10:36,738
Really?
804
01:10:39,031 --> 01:10:40,950
You can make huge bonuses.
805
01:10:41,117 --> 01:10:42,577
I do artistic evenings
806
01:10:42,744 --> 01:10:45,621
condemned by society
and by the police.
807
01:10:45,788 --> 01:10:47,206
The room upstairs...
808
01:10:47,373 --> 01:10:49,751
My regulars can be very generous.
809
01:10:49,917 --> 01:10:51,627
They only look, agreed?
810
01:10:51,794 --> 01:10:54,380
Of course, looking only.
811
01:10:57,967 --> 01:10:59,719
I'll show you your room.
812
01:11:02,138 --> 01:11:03,514
After you.
813
01:11:04,891 --> 01:11:06,350
Brought your swimsuit?
814
01:11:07,185 --> 01:11:09,020
You want to see my legs?
815
01:11:12,857 --> 01:11:14,192
Better than that?
816
01:11:14,817 --> 01:11:16,235
Yes, please.
817
01:11:20,782 --> 01:11:21,991
That'll do.
818
01:11:22,450 --> 01:11:26,370
- Trust me for the rest.
- I can't. If the others find out...
819
01:11:27,580 --> 01:11:29,457
Looking only.
820
01:11:30,041 --> 01:11:32,460
All right, I won't insist.
821
01:11:32,627 --> 01:11:34,337
Good, you're bright red.
822
01:11:34,504 --> 01:11:36,214
That was the slap.
823
01:11:36,380 --> 01:11:38,090
Even if I'm used to them.
824
01:11:39,967 --> 01:11:41,344
Not showing me my room?
825
01:11:41,511 --> 01:11:44,597
No need now. The door opposite.
826
01:11:46,140 --> 01:11:47,683
It's not the Ritz.
827
01:11:47,850 --> 01:11:50,520
If you're too hot, leave the door open.
828
01:11:51,062 --> 01:11:52,063
I see.
829
01:11:52,897 --> 01:11:56,359
I don't care.
Anything's good enough for me now.
830
01:12:19,507 --> 01:12:22,051
You greet me and the sun poorly.
831
01:12:24,345 --> 01:12:26,848
You're here, in Seville?
832
01:12:27,890 --> 01:12:29,267
You never come home.
833
01:12:29,684 --> 01:12:31,727
I had to make the effort.
834
01:12:39,318 --> 01:12:42,530
You haven't been to the ranch
for two weeks.
835
01:12:42,697 --> 01:12:44,156
Not since the tienta.
836
01:12:44,323 --> 01:12:46,784
I have to take care of business.
837
01:12:46,951 --> 01:12:47,952
I'm surprised.
838
01:12:48,119 --> 01:12:52,748
Your friend De La Cerna has been waiting
for you to Sign the deal.
839
01:12:52,915 --> 01:12:56,252
He hoped to meet you,
but you're not seen anywhere.
840
01:12:56,419 --> 01:12:57,420
I'm working.
841
01:12:57,587 --> 01:13:00,006
So why can't the notary reach you?
842
01:13:00,172 --> 01:13:02,925
Neither can Miura, Escobar or Henriques.
843
01:13:03,092 --> 01:13:04,844
They all complained to me.
844
01:13:05,553 --> 01:13:09,265
Even the bulls are wasting away
in their master's absence.
845
01:13:14,645 --> 01:13:16,355
I let you have your fun.
846
01:13:16,522 --> 01:13:19,317
I agreed to be a victim or an idiot.
847
01:13:19,483 --> 01:13:23,279
But I won't let you ruin yourself
for a girl you haven't had!
848
01:13:23,446 --> 01:13:24,906
How dare you!
849
01:13:36,000 --> 01:13:37,293
Forgive me.
850
01:13:39,837 --> 01:13:41,088
You're right.
851
01:13:42,256 --> 01:13:44,133
I've been ridiculous.
852
01:13:45,259 --> 01:13:47,386
And you're as wonderful as ever.
853
01:13:52,141 --> 01:13:54,226
Shall we go away to Paris?
854
01:13:54,393 --> 01:13:55,393
When?
855
01:13:55,519 --> 01:13:56,938
Right away, tomorrow.
856
01:13:57,772 --> 01:13:59,440
That's the man I know.
857
01:14:00,274 --> 01:14:03,861
How can my best student
dance in this seedy club?
858
01:14:04,028 --> 01:14:05,780
This is my place here.
859
01:14:06,113 --> 01:14:08,282
Your talent could take you far.
860
01:14:08,449 --> 01:14:11,494
My father isn't a Spanish noble,
nor a French one.
861
01:14:11,661 --> 01:14:13,913
This is my place, believe me.
862
01:14:14,288 --> 01:14:17,124
This isn't a class.
Here, you pay to look.
863
01:14:17,291 --> 01:14:18,376
At my age...
864
01:14:18,542 --> 01:14:20,002
Old men all say that.
865
01:14:20,169 --> 01:14:22,546
He wouldn't get much for his money
with you!
866
01:14:22,964 --> 01:14:24,674
Shut your mouth, Frenchie!
867
01:14:25,591 --> 01:14:29,679
I regret not giving your address
to Don Mateo when he asked.
868
01:14:29,845 --> 01:14:30,972
He'd have stopped you.
869
01:14:31,138 --> 01:14:33,349
- He asked?
- Five or six times.
870
01:14:33,516 --> 01:14:36,394
Sadder each time, the poor devil.
871
01:14:37,645 --> 01:14:40,314
He waited hours for you in the yard.
872
01:14:41,315 --> 01:14:43,401
I didn't dare say you were here.
873
01:14:43,567 --> 01:14:46,696
So I told him you'd left Seville.
874
01:14:46,862 --> 01:14:48,280
So that's why.
875
01:14:48,656 --> 01:14:49,656
Was I wrong?
876
01:14:49,782 --> 01:14:51,158
Not at all.
877
01:15:04,547 --> 01:15:06,465
Excuse me, I'm on.
878
01:15:36,245 --> 01:15:39,623
Enrique has arrived from the ranch
with the luggage.
879
01:15:41,667 --> 01:15:45,254
We'll take the classic route.
Madrid, San Sebastiรกn, Bordeaux...
880
01:15:45,421 --> 01:15:48,841
There's a beautiful Romanesque church
in Moissac,
881
01:15:49,008 --> 01:15:50,843
with a splendid Cloister.
882
01:15:51,177 --> 01:15:52,428
Moissac, you say?
883
01:15:54,930 --> 01:15:56,599
Could you answer that?
884
01:15:59,518 --> 01:16:00,518
Hello?
885
01:16:08,861 --> 01:16:10,029
It's for you.
886
01:16:11,822 --> 01:16:14,450
A person with a French accent.
887
01:16:29,215 --> 01:16:30,341
I'm listening.
888
01:16:31,717 --> 01:16:32,802
It's you.
889
01:16:34,637 --> 01:16:36,055
Why this silence?
890
01:16:38,390 --> 01:16:39,767
Where are you now?
891
01:16:39,934 --> 01:16:41,477
I can't tell you.
892
01:16:42,103 --> 01:16:44,980
I just wanted to say
I'm not angry with you.
893
01:16:45,773 --> 01:16:48,776
You weren't able to love me,
you're impatient.
894
01:16:49,652 --> 01:16:52,071
No, we mustn't see each other again.
895
01:16:54,824 --> 01:16:56,742
Now, ladies and gentlemen,
896
01:16:56,909 --> 01:16:58,869
the pearl of the Arabadjian Club,
897
01:16:59,036 --> 01:17:01,664
the devil of voluptuousness,
the one and only
898
01:17:01,831 --> 01:17:04,041
Eva Marchand!
899
01:17:05,084 --> 01:17:06,961
Excuse me, I got interrupted.
900
01:17:07,128 --> 01:17:09,713
Farewell, Mateo.
I loved you very much.
901
01:17:10,256 --> 01:17:11,382
Hello!
902
01:17:33,571 --> 01:17:34,780
I know.
903
01:17:35,447 --> 01:17:37,074
We're not going away.
904
01:18:01,140 --> 01:18:04,143
Good health, Don Mateo!
905
01:18:04,810 --> 01:18:07,146
Will you offer me a drink, Don Mateo?
906
01:18:08,189 --> 01:18:09,273
Good evening.
907
01:18:10,149 --> 01:18:12,693
- Sit down.
- I can't, I'm late.
908
01:18:13,944 --> 01:18:15,070
I know.
909
01:18:15,613 --> 01:18:18,157
You're always late when I want to talk.
910
01:18:19,617 --> 01:18:24,121
How many days have I sat at this table
without managing to speak to you?
911
01:18:24,288 --> 01:18:26,207
I haven't counted them.
912
01:18:26,373 --> 01:18:27,373
Seventeen.
913
01:18:28,125 --> 01:18:31,337
Seventeen evenings
spent with your colleagues.
914
01:18:31,503 --> 01:18:33,797
- Aren't they charming?
- They are.
915
01:18:33,964 --> 01:18:35,591
But I might tire of it.
916
01:18:35,758 --> 01:18:36,758
You?
917
01:18:37,218 --> 01:18:38,636
I won't come back.
918
01:18:38,802 --> 01:18:40,596
- See you tomorrow.
- I mean it.
919
01:18:40,763 --> 01:18:41,763
You're mean.
920
01:18:42,514 --> 01:18:44,183
Do you want to drive me mad?
921
01:18:44,350 --> 01:18:45,434
Perhaps.
922
01:18:45,601 --> 01:18:47,937
Perhaps I want a little madness.
923
01:18:48,771 --> 01:18:50,856
I have to tell you something.
924
01:18:51,232 --> 01:18:53,108
I'll be yours alone,
925
01:18:53,275 --> 01:18:54,652
or whoever will have me.
926
01:18:56,779 --> 01:18:58,906
Let her go. She has to work.
927
01:18:59,073 --> 01:19:01,033
She can't just have fun with you.
928
01:19:01,200 --> 01:19:02,409
Fun?
929
01:19:03,077 --> 01:19:04,954
You're not pleased with her.
930
01:19:06,330 --> 01:19:08,999
You must be patient with these honeys.
931
01:19:10,125 --> 01:19:14,088
She kisses you on the forehead.
I saw her. That's good.
932
01:19:14,255 --> 01:19:17,007
She uses your first name.
Even better.
933
01:19:17,174 --> 01:19:20,302
She lets you pay for her colleagues.
Excellent!
934
01:19:20,469 --> 01:19:23,472
What can I say,
these girls can be modest.
935
01:19:25,557 --> 01:19:26,684
Excuse me.
936
01:19:50,499 --> 01:19:52,293
Is your Mateo here tonight?
937
01:19:52,459 --> 01:19:55,421
Yes, you can drink for free again.
938
01:19:55,587 --> 01:19:59,550
The way he'd look
if he knew the dance you're doing!
939
01:19:59,717 --> 01:20:01,719
Why don't you tell him?
940
01:20:17,318 --> 01:20:20,487
You have beautiful eyes, Mateo.
941
01:20:20,654 --> 01:20:21,780
Thank you.
942
01:20:21,947 --> 01:20:24,491
But you're not able to see.
943
01:20:24,658 --> 01:20:27,786
Seville is full of pretty women.
I have to choose.
944
01:20:27,953 --> 01:20:30,581
So have you made the right choice?
945
01:20:34,585 --> 01:20:36,587
Eva's not dancing tonight?
946
01:20:44,219 --> 01:20:46,096
I've never betrayed a friend.
947
01:20:46,263 --> 01:20:48,640
I didn't say anything.
948
01:21:53,122 --> 01:21:54,123
Enough!
949
01:21:55,874 --> 01:21:56,874
Get out!
950
01:21:58,919 --> 01:21:59,919
Out, I said.
951
01:22:00,003 --> 01:22:01,213
How dare you?
952
01:22:01,380 --> 01:22:02,965
Be gone with you!
953
01:22:13,225 --> 01:22:14,893
Monsieur gives orders.
954
01:22:15,394 --> 01:22:16,645
How admirable.
955
01:22:16,812 --> 01:22:20,065
How dare you?
You're not my father, husband or lover.
956
01:22:20,232 --> 01:22:21,692
I am your lover!
957
01:22:21,859 --> 01:22:24,445
Really?
You're content with very little.
958
01:22:26,363 --> 01:22:28,449
Go on, hit me.
959
01:22:44,339 --> 01:22:46,133
Don't be silly.
960
01:22:47,217 --> 01:22:49,261
Why get so angry?
961
01:22:49,595 --> 01:22:51,305
The men here...
962
01:22:51,472 --> 01:22:54,975
Do I know them?
I did nothing wrong.
963
01:22:55,142 --> 01:22:57,644
There's no bed or couch here.
964
01:22:57,811 --> 01:22:58,979
Nor even chairs.
965
01:22:59,146 --> 01:23:01,482
Those men could see you.
966
01:23:01,648 --> 01:23:04,443
But what did I give them?
Nothing.
967
01:23:04,985 --> 01:23:07,738
I danced. That isn't a sin.
968
01:23:08,071 --> 01:23:11,033
You saw them sitting on the floor,
969
01:23:11,200 --> 01:23:13,118
with their hats on.
970
01:23:13,285 --> 01:23:15,746
You can't be jealous of some visitors.
971
01:23:37,601 --> 01:23:38,852
You mad fool.
972
01:23:40,729 --> 01:23:42,773
Who chases after the other?
973
01:23:43,941 --> 01:23:46,527
Didn't I come to kiss you at home?
974
01:23:46,693 --> 01:23:49,279
Haven't I proved my love enough?
975
01:23:49,446 --> 01:23:50,531
What about me?
976
01:23:51,823 --> 01:23:52,823
You...
977
01:23:52,866 --> 01:23:55,536
You abandon your wife and your friends.
978
01:23:55,702 --> 01:23:57,538
You neglect your affairs.
979
01:23:57,704 --> 01:24:01,416
Those are things you don't do.
But what do you do?
980
01:24:03,377 --> 01:24:04,211
Listen,
981
01:24:04,378 --> 01:24:07,965
you'll leave this seedy club.
I'll pay off Arabadjian.
982
01:24:09,007 --> 01:24:12,052
You'll move to a small townhouse.
983
01:24:12,219 --> 01:24:13,929
You'll have servants,
984
01:24:14,096 --> 01:24:17,182
pocket money and even a bank account.
985
01:24:17,349 --> 01:24:18,684
A bank account?
986
01:24:18,850 --> 01:24:21,728
- Can I sign cheques?
- As many as you want.
987
01:24:21,895 --> 01:24:23,355
In a book like this.
988
01:24:23,522 --> 01:24:24,815
Lovely!
989
01:24:25,524 --> 01:24:26,984
Write one for me now.
990
01:24:27,150 --> 01:24:28,360
For how much?
991
01:24:33,282 --> 01:24:34,741
How much? 10,000?
992
01:24:34,908 --> 01:24:36,285
10,000 pesetas?
993
01:24:38,370 --> 01:24:41,164
- Would you give me 50,000?
- All right.
994
01:24:43,333 --> 01:24:45,210
It won't change anything.
995
01:24:45,377 --> 01:24:47,087
You'll wait till I say.
996
01:24:47,254 --> 01:24:49,256
"Payable
997
01:24:50,299 --> 01:24:53,927
to Sefiorita
998
01:24:54,469 --> 01:24:56,471
Eva Marchand..."
999
01:24:57,806 --> 01:25:00,267
And 100,000 pesetas?
1000
01:25:00,434 --> 01:25:01,768
Do you love me enough?
1001
01:25:01,935 --> 01:25:04,563
"the sum of
1002
01:25:05,188 --> 01:25:08,483
100,000 pesetas."
1003
01:25:16,325 --> 01:25:19,828
"Payable to Sefiorita Eva Marchand,
1004
01:25:19,995 --> 01:25:21,913
the sum of 100,000 pesetas."
1005
01:25:39,973 --> 01:25:41,058
No.
1006
01:25:42,142 --> 01:25:46,021
No, no townhouse, no servants,
no bank account.
1007
01:25:46,730 --> 01:25:50,734
Forgive me, Mateo,
but you haven't understood me.
1008
01:25:51,485 --> 01:25:55,364
This seedy club
with these poor, humiliated people,
1009
01:25:55,739 --> 01:25:57,532
that's my world.
1010
01:25:57,699 --> 01:25:59,534
My place is with them.
1011
01:26:00,243 --> 01:26:03,038
The whole troupe
sets off on tour tomorrow.
1012
01:26:03,205 --> 01:26:07,042
Three weeks in Cadiz,
three weeks in Granada.
1013
01:26:09,503 --> 01:26:11,463
Everything sets us apart.
1014
01:26:19,262 --> 01:26:20,847
Farewell, Mateo.
1015
01:26:22,599 --> 01:26:24,309
Will we meet again?
1016
01:26:55,048 --> 01:26:57,926
You've already had your share.
You too.
1017
01:26:58,093 --> 01:26:59,511
All you do is eat!
1018
01:26:59,678 --> 01:27:02,013
Act like artists, dammit!
1019
01:27:04,725 --> 01:27:07,102
Two generous helpings.
1020
01:27:07,269 --> 01:27:08,895
I hope you'll like it.
1021
01:27:12,315 --> 01:27:14,943
Cold omelette, my love.
Do you like it?
1022
01:27:15,110 --> 01:27:16,194
I love it.
1023
01:27:16,361 --> 01:27:18,697
Here, a mouthful for Eva.
1024
01:27:23,326 --> 01:27:25,579
A mouthful for the woman I love.
1025
01:27:30,584 --> 01:27:33,545
A mouthful for the one
who'll be mine tonight.
1026
01:27:38,675 --> 01:27:41,803
Well, Don Mateo,
do you like meals like this?
1027
01:27:42,262 --> 01:27:44,222
Half kisses, half herbs.
1028
01:27:44,598 --> 01:27:46,475
I don't, no idea what you eat!
1029
01:27:51,104 --> 01:27:52,773
Good health, Eva.
1030
01:28:00,530 --> 01:28:03,241
I know what you're thinking.
1031
01:28:03,408 --> 01:28:06,411
After Spain's nobles,
you want the people!
1032
01:28:06,578 --> 01:28:08,497
I console him for knowing you!
1033
01:28:08,663 --> 01:28:11,291
And you say nothing, you cuckold?
1034
01:28:12,250 --> 01:28:13,250
Pig!
1035
01:28:13,293 --> 01:28:14,419
Grab her!
1036
01:28:17,964 --> 01:28:19,591
Rip her eyes out!
1037
01:28:33,814 --> 01:28:35,315
You evil cow!
1038
01:28:36,608 --> 01:28:37,859
Let go of me!
1039
01:28:39,528 --> 01:28:40,612
Bitch!
1040
01:28:45,325 --> 01:28:46,576
Get off me!
1041
01:28:46,743 --> 01:28:48,078
I'll kill you!
1042
01:28:53,667 --> 01:28:56,127
Damn, they broke my tooth!
1043
01:29:32,330 --> 01:29:35,792
Morenito, come and see
if the water's warm.
1044
01:29:50,849 --> 01:29:52,100
Cigar, Mateo?
1045
01:29:52,976 --> 01:29:55,729
You're wrong, they're the best in Cadiz.
1046
01:29:57,939 --> 01:29:59,316
I admire you, pal.
1047
01:29:59,482 --> 01:30:01,818
- I'm not being too familiar?
- No.
1048
01:30:02,110 --> 01:30:04,863
But I'll remain more formal with you.
1049
01:30:05,030 --> 01:30:06,823
I won't hold it against you.
1050
01:30:06,990 --> 01:30:10,410
I was saying I admire you
for thinking only of love.
1051
01:30:10,577 --> 01:30:12,495
Well, of Eva.
1052
01:30:12,662 --> 01:30:14,247
I understand you.
1053
01:30:14,414 --> 01:30:17,167
The best rear deck in Andalusia.
1054
01:30:21,588 --> 01:30:24,090
Morenito, let go of me.
1055
01:30:24,257 --> 01:30:25,926
Let go, will you?
1056
01:30:29,387 --> 01:30:31,097
She's charming.
1057
01:30:32,891 --> 01:30:34,768
Why did you invite the boy?
1058
01:30:34,935 --> 01:30:38,063
Well, she asked me to.
1059
01:30:38,438 --> 01:30:39,814
She adores you.
1060
01:30:40,357 --> 01:30:43,401
But these honeys
play with boys their age.
1061
01:30:43,568 --> 01:30:45,320
We're fine, of course.
1062
01:30:45,487 --> 01:30:49,157
Especially you, 43 years old
and so well-preserved.
1063
01:30:49,407 --> 01:30:50,867
But at 18...
1064
01:30:51,493 --> 01:30:53,370
they like their food fresh.
1065
01:31:00,377 --> 01:31:03,213
I nearly tripped up on that damn step!
1066
01:31:07,968 --> 01:31:09,386
Good night, Eva.
1067
01:31:16,518 --> 01:31:18,770
Join me right away.
1068
01:31:18,937 --> 01:31:20,188
Perhaps.
1069
01:31:20,355 --> 01:31:22,732
I like it when you look so mean.
1070
01:31:55,098 --> 01:31:57,392
Open up, Morenito, it's me.
1071
01:32:06,484 --> 01:32:08,278
Eva, open the door!
1072
01:32:10,613 --> 01:32:12,699
Open this door or else!
1073
01:32:14,367 --> 01:32:17,037
You bitch! I'll kill you!
1074
01:32:17,203 --> 01:32:18,246
Both of you!
1075
01:32:18,413 --> 01:32:20,582
Come on, leave that door alone!
1076
01:32:20,749 --> 01:32:22,333
Is this any way to act?
1077
01:32:22,917 --> 01:32:25,420
For the last time, Eva, open up!
1078
01:32:26,296 --> 01:32:27,505
Leave the door!
1079
01:32:27,672 --> 01:32:29,424
You should hit her instead.
1080
01:32:30,425 --> 01:32:33,011
That's it, throw me to the ground!
1081
01:32:33,720 --> 01:32:37,724
Can't you see she doesn't want you?
You piss her off!
1082
01:32:39,976 --> 01:32:42,437
Coward! If I was a man...
1083
01:33:00,997 --> 01:33:02,332
What's going on?
1084
01:33:20,308 --> 01:33:22,602
He just entered the theatre.
1085
01:33:23,436 --> 01:33:24,979
He thinks you and I...
1086
01:33:25,146 --> 01:33:27,899
Don't be afraid.
He won't touch you.
1087
01:33:28,066 --> 01:33:30,110
We did nothing wrong.
1088
01:33:40,620 --> 01:33:41,788
You're French.
1089
01:33:41,955 --> 01:33:44,666
Sorry, this is a tiny Montmartre.
1090
01:33:44,874 --> 01:33:47,710
But champagne will get you company.
1091
01:33:47,877 --> 01:33:50,672
The girls of Cadiz have such eyes...
1092
01:34:05,895 --> 01:34:07,605
Not again?
1093
01:34:07,772 --> 01:34:10,441
She adores you,
she does it to tease you.
1094
01:34:10,608 --> 01:34:12,610
Where is she? Getting ready?
1095
01:34:12,777 --> 01:34:13,903
Please!
1096
01:34:31,713 --> 01:34:35,175
If she wants to get killed, fine,
but not here.
1097
01:34:35,341 --> 01:34:38,386
This is an honest
and respected establishment.
1098
01:34:40,263 --> 01:34:41,263
Is she here?
1099
01:34:41,556 --> 01:34:44,142
- Please, think of your wife.
- Shut up.
1100
01:34:44,309 --> 01:34:47,145
Let off steam, but keep it between us.
1101
01:34:47,312 --> 01:34:49,272
You don't understand.
1102
01:34:49,439 --> 01:34:52,734
You respect her too much.
A woman has a breast over her heart.
1103
01:34:52,901 --> 01:34:55,486
You have to learn to play her guitar.
1104
01:35:11,920 --> 01:35:14,088
Can you do my dress up?
1105
01:35:18,968 --> 01:35:20,470
You're not afraid of dying?
1106
01:35:20,637 --> 01:35:23,723
Why? Do you want to kill me?
How funny.
1107
01:35:23,890 --> 01:35:25,225
Don't laugh!
1108
01:35:27,227 --> 01:35:30,438
Remember, I'm the only one
who can make you happy.
1109
01:35:31,314 --> 01:35:33,316
Sorry, I have to dance.
1110
01:35:41,824 --> 01:35:44,327
As shapely as a guitar!
1111
01:37:25,136 --> 01:37:26,554
What's wrong with you?
1112
01:37:27,013 --> 01:37:29,515
He's mad! What's going on?
1113
01:38:10,890 --> 01:38:13,017
Call the police!
1114
01:39:07,738 --> 01:39:09,782
Come quick, please.
1115
01:39:09,949 --> 01:39:13,411
That man hit a woman,
now he's fighting others.
1116
01:39:43,774 --> 01:39:45,318
Off you go.
1117
01:39:46,068 --> 01:39:48,654
Try to be calmer next time.
1118
01:40:09,342 --> 01:40:11,594
Don't pretend you don't know me.
1119
01:40:11,761 --> 01:40:13,888
I've been waiting three hours.
1120
01:40:14,055 --> 01:40:17,391
What do you want?
Haven't you made enough fun of me?
1121
01:40:17,558 --> 01:40:19,227
That's over now.
1122
01:40:19,393 --> 01:40:20,603
Why?
1123
01:40:20,770 --> 01:40:23,105
Because I was beaten and ridiculed?
1124
01:40:23,272 --> 01:40:25,191
Because I was in jail?
1125
01:40:28,069 --> 01:40:29,111
Yes.
1126
01:40:29,862 --> 01:40:31,781
We're alike now.
1127
01:40:32,532 --> 01:40:34,242
You have nothing left.
1128
01:40:34,992 --> 01:40:36,202
Only me.
1129
01:42:04,457 --> 01:42:06,584
THE END
1130
01:42:12,381 --> 01:42:15,217
Acknowledgements
1131
01:42:15,384 --> 01:42:18,304
4K restoration
by L'Image Retrouvรฉe, Paris-Bologna
1132
01:42:18,471 --> 01:42:20,139
Subtitles by Ian Burley
74482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.