Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,846 --> 00:00:10,511
(Police Line, Do Not Cross)
2
00:00:10,516 --> 00:00:11,866
What's going on?
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,365
What happened to her?
4
00:00:19,226 --> 00:00:21,226
How can something like this happen?
5
00:00:22,795 --> 00:00:25,436
- She's as young as your daughter.
- Yes, she's so young.
6
00:00:25,735 --> 00:00:27,960
What happened to that young girl?
7
00:00:27,965 --> 00:00:30,260
- I feel bad for her.
- I do too.
8
00:00:30,265 --> 00:00:31,665
I can't believe it.
9
00:00:32,676 --> 00:00:34,735
Ms. Han...
10
00:00:38,206 --> 00:00:41,215
(119 Emergency Response)
11
00:00:48,585 --> 00:00:50,386
Soo Jung, what's going on?
12
00:00:50,655 --> 00:00:53,825
Geon Wook. Ae Ri...
13
00:00:56,325 --> 00:00:57,675
won't breathe.
14
00:00:59,365 --> 00:01:01,035
She won't breathe.
15
00:01:02,736 --> 00:01:04,266
What are you talking about?
16
00:01:06,475 --> 00:01:09,105
Where is she?
Where is she right now?
17
00:01:10,405 --> 00:01:11,946
Are you the caller?
18
00:01:13,475 --> 00:01:14,915
How did you find her?
19
00:01:16,415 --> 00:01:18,415
She wanted to visit her mom with me.
20
00:01:20,956 --> 00:01:22,785
The door was opened,
21
00:01:23,486 --> 00:01:25,956
so I just let myself in, then...
22
00:01:27,596 --> 00:01:28,946
Are you her family?
23
00:01:29,766 --> 00:01:31,195
No, we're her friends.
24
00:01:32,436 --> 00:01:34,395
And her mother is
in the hospital right now.
25
00:01:36,505 --> 00:01:39,736
She'll live
once she sees a doctor, right?
26
00:01:41,676 --> 00:01:43,026
She already died.
27
00:01:45,005 --> 00:01:46,816
What are you talking about?
28
00:01:47,945 --> 00:01:49,295
Why would Ae Ri die?
29
00:01:50,415 --> 00:01:52,115
Why would she die?
30
00:01:53,055 --> 00:01:56,085
Please calm down,
and come with us to the station.
31
00:01:57,656 --> 00:01:59,006
No...
32
00:01:59,725 --> 00:02:01,685
(Report on the Cause
of the Taejung Town Collapse)
33
00:02:02,165 --> 00:02:03,515
(The Summary of the Collapse)
34
00:02:05,225 --> 00:02:08,030
"According to the analysis,
area number 12-49..."
35
00:02:08,035 --> 00:02:10,530
"must be reinforced to withstand
the earth and water pressure..."
36
00:02:10,535 --> 00:02:12,535
"of the gneissic structure
of the area."
37
00:02:14,805 --> 00:02:17,071
"The structure of the 15-story
buildings was changed,"
38
00:02:17,076 --> 00:02:20,071
"but the period of construction
on the foundation was executed..."
39
00:02:20,076 --> 00:02:22,340
"according to the original plan,
causing the building to collapse..."
40
00:02:22,345 --> 00:02:24,305
"within 5 minutes
from the 1st signs of collapse."
41
00:02:25,655 --> 00:02:27,005
Come in.
42
00:02:32,155 --> 00:02:33,726
Have you read
the report I turned in?
43
00:02:34,296 --> 00:02:37,025
You seemed very busy yesterday,
so I just handed in the report.
44
00:02:37,226 --> 00:02:38,935
Okay. Is it urgent?
45
00:02:39,296 --> 00:02:40,365
No, sir.
46
00:02:40,465 --> 00:02:42,261
If you're busy,
I can debrief you on...
47
00:02:42,266 --> 00:02:43,616
Mr. Seo.
48
00:02:44,166 --> 00:02:47,270
What do you think will happen if
the structure wasn't reinforced...
49
00:02:47,275 --> 00:02:50,206
while constructing a building
in a gneissic area...
50
00:02:51,206 --> 00:02:53,416
to help the building withstand
earth and water pressure?
51
00:02:55,345 --> 00:02:57,016
It'll most likely collapse.
52
00:02:57,115 --> 00:02:58,465
And if...
53
00:03:00,256 --> 00:03:02,496
the construction was processed
despite knowing this fact,
54
00:03:02,826 --> 00:03:04,176
what could the reasons be?
55
00:03:04,256 --> 00:03:05,696
Because of the added cost...
56
00:03:05,826 --> 00:03:07,826
and the extension
of the construction period.
57
00:03:08,525 --> 00:03:10,365
Why do you ask?
58
00:03:11,965 --> 00:03:15,196
It's nothing. I'll read
your report right away. You may go.
59
00:03:15,365 --> 00:03:16,715
Yes, sir.
60
00:03:29,245 --> 00:03:33,886
(Kairos)
61
00:03:35,726 --> 00:03:38,826
(Episode 12)
62
00:04:02,546 --> 00:04:04,946
(Manager Seo Do Kyun)
63
00:04:13,956 --> 00:04:15,796
Mr. Kim, where are you?
64
00:04:16,395 --> 00:04:17,745
Are you all right?
65
00:04:19,495 --> 00:04:20,595
Hello? Mr. Kim.
66
00:04:20,835 --> 00:04:22,766
Mr. Kim, are you listening?
67
00:04:24,305 --> 00:04:27,336
No matter what happens,
please do not give up.
68
00:04:27,606 --> 00:04:29,005
You must bring Ms. Kang...
69
00:04:30,375 --> 00:04:32,295
- and Da Bin back.
- Stop crossing over the line.
70
00:04:33,416 --> 00:04:34,766
If anyone does this, I will.
71
00:04:35,615 --> 00:04:37,786
I'll pay you back
for what I owe you in time.
72
00:04:39,315 --> 00:04:40,665
Do not contact me from now on.
73
00:04:46,296 --> 00:04:48,825
(Turn the device off)
74
00:04:53,995 --> 00:04:56,765
- Dad!
- Da Bin!
75
00:04:59,906 --> 00:05:02,075
I'm sorry I'm late.
There was a bit of traffic.
76
00:05:03,146 --> 00:05:04,745
It's all right.
77
00:05:05,575 --> 00:05:07,271
Please excuse me, then.
78
00:05:07,276 --> 00:05:09,581
Da Bin, have fun with Dad.
79
00:05:09,586 --> 00:05:12,015
Okay, Ms. Jung. Goodbye.
80
00:05:16,125 --> 00:05:17,475
Goodbye.
81
00:05:17,586 --> 00:05:19,555
- Bye.
- Bye, Ms. Jung.
82
00:05:21,096 --> 00:05:22,446
Dad.
83
00:05:24,765 --> 00:05:26,135
Dad.
84
00:05:26,635 --> 00:05:27,631
Hey, Da Bin.
85
00:05:27,636 --> 00:05:29,966
Can you come to my room
for just a moment?
86
00:05:31,106 --> 00:05:33,676
I'm sorry.
I'm a little busy right now.
87
00:05:33,935 --> 00:05:36,346
I'll be there
once I'm done with this one. Okay?
88
00:05:38,106 --> 00:05:39,476
Okay.
89
00:06:03,606 --> 00:06:05,265
I can't cry.
90
00:06:05,836 --> 00:06:07,635
I shouldn't cry.
91
00:06:16,945 --> 00:06:18,295
What?
92
00:06:18,586 --> 00:06:22,185
I don't think I heard that right.
Could you please tell me again?
93
00:06:22,625 --> 00:06:24,555
Is Ms. Han Ae Ri your daughter?
94
00:06:25,726 --> 00:06:28,156
She was found dead at home today.
95
00:06:30,825 --> 00:06:32,896
I think you got something wrong.
96
00:06:33,396 --> 00:06:35,765
I have a heart condition,
97
00:06:35,966 --> 00:06:38,666
so I'm hospitalized to get examined.
98
00:06:39,236 --> 00:06:41,331
Ae Ri will be here later today.
99
00:06:41,336 --> 00:06:43,075
It's about time she came.
100
00:06:43,745 --> 00:06:46,276
We're very sorry
we must relay this news to you.
101
00:06:47,046 --> 00:06:48,370
Your daughter has passed away.
102
00:06:48,375 --> 00:06:49,725
Lead the way.
103
00:06:50,216 --> 00:06:52,046
Let me check this for you.
104
00:06:54,185 --> 00:06:55,986
It can't be my daughter.
105
00:07:45,805 --> 00:07:47,836
Why is your hand so cold?
106
00:07:49,375 --> 00:07:51,676
Ae Ri, come with me.
107
00:07:53,015 --> 00:07:55,916
Let's go home together.
108
00:07:56,745 --> 00:07:59,286
Okay? Let's go home.
109
00:08:04,825 --> 00:08:06,175
Ae Ri.
110
00:08:07,325 --> 00:08:09,055
Let's go home.
111
00:08:10,995 --> 00:08:13,135
- Mom.
- Ms. Kwak!
112
00:08:13,296 --> 00:08:15,296
- I'll get someone.
- Get an ambulance!
113
00:08:15,796 --> 00:08:17,146
Someone get an ambulance!
114
00:08:17,236 --> 00:08:19,700
- Please calm down. We'll call them.
- Mom...
115
00:08:19,705 --> 00:08:21,836
Could you please help me lift her?
116
00:08:22,505 --> 00:08:24,606
- Ms. Kwak, stay with us.
- Ms. Kwak.
117
00:08:28,115 --> 00:08:30,586
Help her up. Be careful. Slowly.
118
00:08:31,546 --> 00:08:34,455
Ma'am, wake up.
Ma'am, can you hear me?
119
00:08:37,255 --> 00:08:38,856
Mom...
120
00:08:39,455 --> 00:08:40,896
Mom!
121
00:08:46,335 --> 00:08:47,685
Mom...
122
00:08:49,735 --> 00:08:52,575
Not you too...
123
00:08:54,536 --> 00:08:55,886
Soo Jung.
124
00:08:56,576 --> 00:08:57,926
Wake up.
125
00:09:02,485 --> 00:09:03,835
Ae Ri won't die.
126
00:09:05,985 --> 00:09:07,335
She won't.
127
00:09:18,696 --> 00:09:21,490
(Han Ae Ri, Incoming call)
128
00:09:21,495 --> 00:09:24,306
(Han Ae Ri)
129
00:09:31,975 --> 00:09:33,325
Hello? Mr. Kim.
130
00:09:35,375 --> 00:09:36,416
Ms. Han.
131
00:09:36,485 --> 00:09:39,885
I finally found out whom my mom
was hiding from.
132
00:09:40,855 --> 00:09:42,455
It's Chairman Yu
of Yujung Constructions.
133
00:09:42,955 --> 00:09:44,821
He has been looking for her
all along.
134
00:09:44,826 --> 00:09:47,426
Ms. Han, listen carefully.
135
00:09:47,955 --> 00:09:49,305
In a month,
136
00:09:50,926 --> 00:09:52,296
you're going to die.
137
00:09:54,465 --> 00:09:57,306
But I will make sure to save you.
138
00:09:57,936 --> 00:10:00,806
I'm going to make sure
that doesn't happen.
139
00:10:01,776 --> 00:10:03,126
Are you listening?
140
00:10:06,146 --> 00:10:07,496
Then...
141
00:10:10,286 --> 00:10:13,215
is Chairman Yu the one
who wants me dead?
142
00:10:13,316 --> 00:10:14,996
The police are looking into it
as we speak.
143
00:10:15,115 --> 00:10:16,855
You said my mom held the key, right?
144
00:10:19,296 --> 00:10:20,955
Because of something that she knows,
145
00:10:23,266 --> 00:10:25,625
I'll die.
146
00:10:25,796 --> 00:10:27,490
I believe it's related...
147
00:10:27,495 --> 00:10:29,906
to the collapse of Taejung Town
19 years ago.
148
00:10:30,806 --> 00:10:32,806
I'm currently looking into that case
as well.
149
00:10:33,475 --> 00:10:34,870
If we try a bit more...
150
00:10:34,875 --> 00:10:36,475
I'm doing the best I can.
151
00:10:37,475 --> 00:10:39,316
I'm really doing everything
that I can.
152
00:10:41,245 --> 00:10:42,946
When will I be free?
153
00:10:43,766 --> 00:10:46,065
Let's say we stop this.
Then what about the next disaster?
154
00:10:46,435 --> 00:10:48,565
We don't know what'll happen
after that.
155
00:11:02,296 --> 00:11:05,205
Ms. Han, please don't lose hope.
156
00:11:05,766 --> 00:11:09,475
You and I have overcome
great hardship up until now.
157
00:11:10,076 --> 00:11:12,516
I'm certain we can change the future
this time around as well.
158
00:11:13,446 --> 00:11:16,946
I believe in this fate...
159
00:11:17,245 --> 00:11:18,595
that has brought us together.
160
00:12:11,835 --> 00:12:14,235
You weren't asleep?
161
00:12:15,276 --> 00:12:17,505
- Sleep, Mom.
- Okay.
162
00:12:18,845 --> 00:12:20,571
Don't sleep in your room.
163
00:12:20,576 --> 00:12:22,816
Sleep here.
164
00:12:23,485 --> 00:12:24,835
Okay.
165
00:12:32,255 --> 00:12:33,955
- Mom.
- Yes?
166
00:12:36,196 --> 00:12:39,666
Should we go on a date tomorrow?
167
00:12:40,965 --> 00:12:42,705
Sure.
168
00:12:44,166 --> 00:12:47,176
Let's do everything you want to do.
169
00:12:50,046 --> 00:12:51,705
What do you want to do?
170
00:12:53,375 --> 00:12:54,816
I'm not sure.
171
00:12:56,745 --> 00:12:58,715
Should we call
Soo Jung and Geon Wook too?
172
00:13:00,855 --> 00:13:02,215
Would you like that?
173
00:13:03,026 --> 00:13:04,376
Yes.
174
00:13:05,125 --> 00:13:08,255
They went through so much
because of me.
175
00:13:29,115 --> 00:13:31,485
Mom, are you ready?
176
00:13:38,125 --> 00:13:39,475
My gosh.
177
00:13:40,156 --> 00:13:41,556
Did I overdo it?
178
00:13:43,026 --> 00:13:45,965
We haven't gone on a date
in a while, so I got dolled up.
179
00:13:47,335 --> 00:13:48,365
Let me change.
180
00:13:48,536 --> 00:13:49,965
No, go like this.
181
00:13:50,936 --> 00:13:52,835
You're so beautiful.
182
00:13:54,235 --> 00:13:56,906
Mom, we're here...
183
00:13:58,946 --> 00:14:00,296
Gosh.
184
00:14:01,276 --> 00:14:03,646
You look gorgeous.
185
00:14:03,686 --> 00:14:06,786
Come on, you guys.
Don't tease me.
186
00:14:07,156 --> 00:14:09,885
Let's hurry
if we want to avoid rush hour.
187
00:14:10,125 --> 00:14:12,755
Mom, you look way too pretty.
188
00:14:13,855 --> 00:14:16,095
Geon Wook. Soo Jung.
189
00:14:17,095 --> 00:14:19,566
Thank you
for taking good care of Ae Ri.
190
00:14:21,266 --> 00:14:24,705
I'm more thankful.
I owe her so much.
191
00:14:26,436 --> 00:14:27,901
When I was in high school,
192
00:14:27,906 --> 00:14:30,176
my grandma got
in a hit-and-run accident.
193
00:14:30,505 --> 00:14:32,845
Ae Ri found her
and took her to the hospital.
194
00:14:33,946 --> 00:14:36,985
She paid for the hospital bills
since I had no money.
195
00:14:38,745 --> 00:14:39,951
You paid me back, though.
196
00:14:39,956 --> 00:14:41,355
There's more.
197
00:14:41,816 --> 00:14:44,350
Mom, he stole her money.
198
00:14:44,355 --> 00:14:45,705
- Last time...
- Soo Jung!
199
00:14:45,786 --> 00:14:46,826
What?
200
00:14:47,056 --> 00:14:49,225
He's been paying me back diligently.
201
00:14:51,696 --> 00:14:53,046
Do you remember that time?
202
00:14:53,796 --> 00:14:55,146
I think we were in eighth grade.
203
00:14:55,796 --> 00:14:58,031
Our school handed out
free sanitary pads...
204
00:14:58,036 --> 00:15:00,605
for students who were
from low-income families.
205
00:15:01,776 --> 00:15:04,475
Everyone hesitated.
206
00:15:05,605 --> 00:15:08,210
But Ae Ri was so amazing
when she walked forward...
207
00:15:08,215 --> 00:15:10,215
and took some.
208
00:15:11,146 --> 00:15:14,355
That's when I thought,
"She's the one..."
209
00:15:14,455 --> 00:15:15,805
"I should hang out with."
210
00:15:16,885 --> 00:15:20,396
Please continue to be her friend.
211
00:15:22,095 --> 00:15:23,725
Even if I die first,
212
00:15:24,125 --> 00:15:26,061
I won't be worried
since she'll have you two.
213
00:15:26,066 --> 00:15:27,635
- Come on.
- Come on.
214
00:15:28,036 --> 00:15:29,605
Please don't say that.
215
00:15:29,766 --> 00:15:31,306
Please take it back.
216
00:15:31,666 --> 00:15:34,600
- You need to.
- Okay.
217
00:15:34,605 --> 00:15:36,806
Say it. You need to.
218
00:15:37,345 --> 00:15:39,776
Okay, I take it back.
219
00:15:41,615 --> 00:15:43,916
I should live for a long time
because of you guys.
220
00:15:49,186 --> 00:15:51,786
- Do you want some more beverages?
- I'll buy some with Soo Jung.
221
00:15:52,255 --> 00:15:53,605
- Let's go.
- Okay.
222
00:15:55,495 --> 00:15:56,926
We'll buy something tasty.
223
00:16:05,166 --> 00:16:06,806
- Mom.
- Yes?
224
00:16:08,735 --> 00:16:12,576
I'm going to tell you something
very important.
225
00:16:13,475 --> 00:16:15,946
Promise me that you won't get mad
and just listen.
226
00:16:16,046 --> 00:16:18,585
Why would I get mad at you?
227
00:16:18,816 --> 00:16:20,416
What's this about?
228
00:16:25,585 --> 00:16:29,455
You're not going to die before me.
229
00:16:30,926 --> 00:16:32,995
Is that what this is about?
230
00:16:33,266 --> 00:16:36,806
All right.
I'll take care of my health.
231
00:16:38,036 --> 00:16:39,906
I'm going to die before you.
232
00:16:41,335 --> 00:16:45,076
I'll be dying next month.
233
00:16:47,146 --> 00:16:49,576
Why would you say such a thing?
234
00:16:49,985 --> 00:16:50,981
Ae Ri.
235
00:16:50,986 --> 00:16:53,585
I know that the chairman of Yujung
is after you.
236
00:16:54,816 --> 00:16:57,056
I may know what'll happen
a month from now,
237
00:16:57,186 --> 00:16:59,666
but that doesn't mean I'll be able
to stop all the misfortunes.
238
00:16:59,896 --> 00:17:03,296
Because the core problem
still lingers.
239
00:17:03,696 --> 00:17:05,725
Misfortunes will come back...
240
00:17:06,365 --> 00:17:08,995
in different shapes or forms.
So Mom...
241
00:17:09,936 --> 00:17:11,286
Please.
242
00:17:11,705 --> 00:17:14,701
Please tell me everything
that you know.
243
00:17:14,706 --> 00:17:18,605
I don't know what you've heard,
244
00:17:20,076 --> 00:17:21,546
but I have nothing to say.
245
00:17:24,486 --> 00:17:25,836
Then...
246
00:17:26,915 --> 00:17:28,585
remember one thing.
247
00:17:30,855 --> 00:17:34,056
A month from now,
a man is going to visit you.
248
00:17:35,425 --> 00:17:37,925
And he'll tell you the same thing
I just did.
249
00:17:37,966 --> 00:17:41,835
On that day,
please tell him everything...
250
00:17:42,595 --> 00:17:44,665
that you couldn't tell me.
251
00:17:46,165 --> 00:17:47,806
I'm sorry.
252
00:17:48,905 --> 00:17:52,405
I'm sorry I can't tell you anything.
253
00:17:52,845 --> 00:17:54,316
It's all my fault.
254
00:17:56,016 --> 00:17:58,145
But no matter what happens,
255
00:17:58,986 --> 00:18:01,685
I'll make sure to protect you.
256
00:18:02,155 --> 00:18:04,355
So don't worry about a thing, okay?
257
00:18:29,576 --> 00:18:32,585
(Police Line, Do Not Cross)
258
00:18:36,216 --> 00:18:37,282
That'll be a dollar.
259
00:18:37,287 --> 00:18:38,847
- Do you need a plastic bag?
- I'm good.
260
00:18:39,355 --> 00:18:41,350
I was wondering if you know...
261
00:18:41,355 --> 00:18:43,865
about the mother
of the girl that died.
262
00:18:43,966 --> 00:18:45,425
We're all neighbors, so yes.
263
00:18:45,726 --> 00:18:48,395
Do you perhaps know
where she currently is?
264
00:18:49,736 --> 00:18:52,105
I think she's at some hospital.
265
00:18:53,105 --> 00:18:54,576
Why do you ask though?
266
00:18:54,806 --> 00:18:57,126
Because I haven't seen her around.
Anyway, have a good day.
267
00:18:57,246 --> 00:18:58,596
Sure, you too.
268
00:19:05,216 --> 00:19:08,716
(Police Line, Do Not Cross)
269
00:19:10,326 --> 00:19:11,855
I'm starving.
270
00:19:12,526 --> 00:19:15,826
Let's ask Mom to make us
bossam with green onion kimchi.
271
00:19:16,395 --> 00:19:17,745
But she's exhausted.
272
00:19:18,095 --> 00:19:20,231
The day's chilly,
so let's order gukbap instead.
273
00:19:20,236 --> 00:19:22,890
I told you that I hate gukbap.
274
00:19:22,895 --> 00:19:25,360
How can you hate gukbap?
275
00:19:25,365 --> 00:19:27,875
There's no rule saying that I can't.
276
00:19:28,335 --> 00:19:31,175
I have somewhere to be,
so head in first.
277
00:19:31,405 --> 00:19:33,571
Where are you headed?
Should I accompany you?
278
00:19:33,576 --> 00:19:35,246
No, it won't take long.
279
00:19:35,845 --> 00:19:38,016
You must be exhausted,
so get some rest.
280
00:19:38,216 --> 00:19:40,885
Sure, don't worry about her
and go about your way.
281
00:19:46,756 --> 00:19:48,625
- Mom, let's head inside.
- Sure.
282
00:19:51,625 --> 00:19:53,395
(Detailed Information)
283
00:19:53,766 --> 00:19:56,165
(Evaluation)
284
00:19:56,506 --> 00:19:59,430
This report was
put together in case...
285
00:19:59,435 --> 00:20:01,006
of a compensation demand...
286
00:20:01,306 --> 00:20:03,405
regarding any accidents
that could happen.
287
00:20:03,875 --> 00:20:05,515
(Articles regarding
Taejung Town Collapse)
288
00:20:06,476 --> 00:20:09,216
Taejung requested an evaluation
of the current project.
289
00:20:09,445 --> 00:20:10,782
Banyoung and Yujung Constructions...
290
00:20:10,787 --> 00:20:13,046
finalized the assessment
before making a bid.
291
00:20:16,585 --> 00:20:18,620
(Yujung Constructions Must Answer
to the Taejung Town Accident)
292
00:20:18,625 --> 00:20:20,655
(Taejung Town Collapse
Victims' Association)
293
00:20:22,756 --> 00:20:24,106
Who is it?
294
00:20:29,695 --> 00:20:31,066
Hello, sir.
295
00:20:38,105 --> 00:20:40,476
Excuse me, Mr. Park.
296
00:20:42,945 --> 00:20:44,685
Mr. Kim?
297
00:20:47,115 --> 00:20:48,350
(Yujung Constructions Must Answer
to the Taejung Town Accident)
298
00:20:48,355 --> 00:20:49,705
What brings you by?
299
00:20:52,456 --> 00:20:54,890
Are you perhaps aware
of the real reason...
300
00:20:54,895 --> 00:20:56,425
behind Taejung Town's collapse?
301
00:20:58,895 --> 00:21:02,095
I'd like to know the association's
view on the matter.
302
00:21:05,466 --> 00:21:06,816
You see,
303
00:21:08,605 --> 00:21:10,776
what the media reported back then...
304
00:21:11,375 --> 00:21:12,725
doesn't match the facts.
305
00:21:13,976 --> 00:21:15,976
Have you read the related articles?
306
00:21:16,246 --> 00:21:17,246
Yes.
307
00:21:17,345 --> 00:21:19,481
I read one that stated
how Banyoung Constructions...
308
00:21:19,486 --> 00:21:21,256
pushed forward with the project...
309
00:21:21,355 --> 00:21:24,150
unaware of the sinkhole
that existed.
310
00:21:24,155 --> 00:21:25,986
False.
311
00:21:26,185 --> 00:21:28,556
The ground wasn't solid enough,
to begin with.
312
00:21:29,456 --> 00:21:30,890
Rumor has it that...
313
00:21:30,895 --> 00:21:33,430
the ground shook
whenever big buses drove past.
314
00:21:33,435 --> 00:21:36,165
Would Yujung Constructions
have been aware of this?
315
00:21:39,736 --> 00:21:42,105
It was said that
the two construction companies...
316
00:21:42,306 --> 00:21:44,370
and the construction supervisors...
317
00:21:44,375 --> 00:21:47,476
were aware of the matter due to it
being addressed in a meeting.
318
00:21:47,615 --> 00:21:49,110
That area consisted of
high quantities of basalt rock,
319
00:21:49,115 --> 00:21:52,286
which required more reinforcements
that were buried deep.
320
00:21:53,085 --> 00:21:56,185
However, to cut back on money,
321
00:21:56,786 --> 00:21:59,556
they went forward with
a flimsy construction.
322
00:22:01,296 --> 00:22:04,066
Did you know about it at the time?
323
00:22:04,226 --> 00:22:05,966
Yoo Seok told me.
324
00:22:06,895 --> 00:22:08,491
Kim Seo Jin's father.
325
00:22:08,496 --> 00:22:11,605
I was hoping to read the case file
regarding my father's death...
326
00:22:12,466 --> 00:22:14,135
that happened 19 years ago.
327
00:22:14,405 --> 00:22:18,105
Back in 2001,
his death was ruled as suicide.
328
00:22:19,006 --> 00:22:21,115
Could there be a way
to read the actual case file?
329
00:22:22,615 --> 00:22:24,711
Case files of closed cases...
330
00:22:24,716 --> 00:22:26,241
are at the archives...
331
00:22:26,246 --> 00:22:28,366
of the prosecutor's office
that investigated the case.
332
00:22:29,885 --> 00:22:32,355
19 years was a long time ago though.
333
00:22:33,496 --> 00:22:35,925
And even if you
are an immediate family,
334
00:22:36,026 --> 00:22:38,426
you'll still need authorization
from the prosecutor's office.
335
00:22:38,665 --> 00:22:40,430
If I can't look at the file,
336
00:22:40,435 --> 00:22:43,966
could I at least know
who investigated the case?
337
00:22:44,466 --> 00:22:47,135
Nothing could be proved on a hunch,
338
00:22:47,236 --> 00:22:50,506
so Yoo Seok made it his mission
to find definitive evidence.
339
00:22:51,246 --> 00:22:54,041
Then he must've caused trouble
for some people.
340
00:22:54,046 --> 00:22:57,016
"Trouble" doesn't even cut it.
He was a thorn in their eyes.
341
00:22:58,316 --> 00:23:00,986
The moment Yoo Seok died though,
342
00:23:01,786 --> 00:23:05,056
everyone suddenly lost interest
in the cause of the collapse.
343
00:23:07,056 --> 00:23:09,721
What if Kim Seo Jin's father...
344
00:23:09,726 --> 00:23:12,226
found the proof he was looking for?
345
00:23:12,625 --> 00:23:14,291
That would've changed
a lot of things.
346
00:23:14,296 --> 00:23:15,646
At least,
347
00:23:16,165 --> 00:23:17,966
Yujung won't be standing
as tall as it does.
348
00:23:18,365 --> 00:23:21,276
The truth would've ended
Yujung Constructions for good.
349
00:23:25,546 --> 00:23:27,246
Then Kim Seo Jin's father...
350
00:23:28,976 --> 00:23:30,645
was murdered.
351
00:23:34,915 --> 00:23:36,456
That's what you believe.
352
00:23:42,056 --> 00:23:43,491
(Director's Office)
353
00:23:43,496 --> 00:23:46,996
Mr. Kim, the chairman
has been urgently asking for you.
354
00:23:51,566 --> 00:23:52,916
Sure.
355
00:24:03,845 --> 00:24:05,716
- You called, sir?
- Right.
356
00:24:07,786 --> 00:24:09,756
- I'll get going then.
- Sure.
357
00:24:19,966 --> 00:24:22,061
Hello. I'm Kim Seo Jin
from Yujung Constructions,
358
00:24:22,066 --> 00:24:23,506
the one who called.
359
00:24:24,036 --> 00:24:25,916
- About Taejung Town...
- I have nothing to say.
360
00:24:26,006 --> 00:24:27,356
That happened ages ago.
361
00:24:30,076 --> 00:24:33,246
Seo Jin, where on earth
have you been today?
362
00:24:35,945 --> 00:24:37,316
Isn't that...
363
00:24:38,615 --> 00:24:40,415
Superintendent Park Joo Young?
364
00:24:41,915 --> 00:24:43,486
How do you know him?
365
00:24:45,085 --> 00:24:47,655
I've been looking into
the collapse of Taejung Town.
366
00:24:48,395 --> 00:24:51,466
He investigated the case,
so I went to see him.
367
00:24:51,695 --> 00:24:53,635
Why are you interested
in that anyway?
368
00:24:53,835 --> 00:24:55,635
Someone anonymous...
369
00:24:55,695 --> 00:24:58,135
sent me a report
regarding the cause of the accident.
370
00:24:58,405 --> 00:25:00,130
It seemed too serious to dismiss,
371
00:25:00,135 --> 00:25:01,976
- so I...
- Back off!
372
00:25:04,645 --> 00:25:05,772
You're the one...
373
00:25:05,777 --> 00:25:07,471
who told me to take...
374
00:25:07,476 --> 00:25:09,476
a serious approach
to the Taejung New Town project.
375
00:25:09,546 --> 00:25:11,580
And I believe that
clearing the air with the victims...
376
00:25:11,585 --> 00:25:14,680
regarding the collapse
is the way to do it.
377
00:25:14,685 --> 00:25:17,080
Yujung isn't responsible
for that incident.
378
00:25:17,085 --> 00:25:18,435
However,
379
00:25:18,826 --> 00:25:21,090
when the sinkhole was discovered,
380
00:25:21,095 --> 00:25:23,251
an emergency task force
was put together...
381
00:25:23,256 --> 00:25:26,095
but with only people from
the side of Yujung Constructions...
382
00:25:26,625 --> 00:25:28,635
at the main executive positions.
383
00:25:29,066 --> 00:25:30,761
Yujung is also responsible...
384
00:25:30,766 --> 00:25:33,605
- for jerry-building...
- I took you in,
385
00:25:33,875 --> 00:25:36,706
supported you
since the day you were rescued,
386
00:25:37,306 --> 00:25:40,445
and helped you become
one of Yujung's top executives.
387
00:25:40,915 --> 00:25:44,516
No apology can be louder
than my actions toward you.
388
00:25:48,855 --> 00:25:50,205
I hear you, sir.
389
00:25:50,326 --> 00:25:51,676
It ends here.
390
00:25:52,756 --> 00:25:54,456
Have I made myself clear?
391
00:25:56,155 --> 00:25:57,695
- Yes, sir.
- You're dismissed.
392
00:26:18,615 --> 00:26:19,812
Yes, Mr. Yu.
393
00:26:19,817 --> 00:26:22,786
Find whoever gave Kim Seo Jin
that file.
394
00:26:23,155 --> 00:26:25,925
You came all this way
despite your busy schedule?
395
00:26:28,155 --> 00:26:29,715
I already confirmed
I made the delivery.
396
00:26:35,496 --> 00:26:37,405
Who had it delivered to Kim Seo Jin?
397
00:26:37,435 --> 00:26:38,801
I really don't know.
398
00:26:38,806 --> 00:26:39,901
Was it handed over in person?
399
00:26:39,906 --> 00:26:42,935
I was told to take it
from the subway station locker.
400
00:26:42,976 --> 00:26:45,105
All I did was deliver the file.
401
00:26:53,316 --> 00:26:56,410
The phone number...
I'll give you the phone number.
402
00:26:56,415 --> 00:26:58,680
The person called me on my phone.
403
00:26:58,685 --> 00:27:00,035
Here.
404
00:27:12,536 --> 00:27:14,405
Dad, come over here.
405
00:27:14,576 --> 00:27:16,236
Oh, sure.
406
00:27:22,415 --> 00:27:23,415
What is it?
407
00:27:23,476 --> 00:27:24,915
Here.
408
00:27:25,816 --> 00:27:27,516
Gosh, what's this?
409
00:27:28,155 --> 00:27:29,505
Let me see.
410
00:27:30,385 --> 00:27:31,751
- Is this me?
- Yes.
411
00:27:31,756 --> 00:27:33,106
It looks just like me.
412
00:27:33,855 --> 00:27:36,355
- Right?
- Yes, just like you.
413
00:27:49,706 --> 00:27:51,056
Hello?
414
00:27:56,076 --> 00:27:59,345
I thought my heart
was going to burst yesterday.
415
00:28:00,016 --> 00:28:01,056
Why?
416
00:28:01,355 --> 00:28:03,786
I finally got to play
at the music hall of my dreams.
417
00:28:04,326 --> 00:28:06,481
It was my best performance yet.
418
00:28:06,486 --> 00:28:08,650
I know the feeling too.
419
00:28:08,655 --> 00:28:11,425
The day I performed
with the conductor I admired...
420
00:28:11,526 --> 00:28:13,165
is one I'll never forget.
421
00:28:14,296 --> 00:28:16,536
Hyun Chae, is there a performance
you'll always remember?
422
00:28:25,175 --> 00:28:29,115
For me, it's my family recital,
which we held at home in the garden.
423
00:28:31,016 --> 00:28:33,085
Everyone in my family loves music,
424
00:28:33,115 --> 00:28:36,585
so we got together every weekend
and played as a family.
425
00:28:37,526 --> 00:28:38,876
I loved that the most.
426
00:28:39,526 --> 00:28:43,026
Your house must've been large enough
to have a recital in the garden.
427
00:28:43,195 --> 00:28:45,766
And your parents must be
very cultured people.
428
00:28:46,165 --> 00:28:47,536
I'm jealous.
429
00:28:48,135 --> 00:28:49,485
Don't say that.
430
00:28:50,036 --> 00:28:52,335
Anyway, who's that guy?
431
00:28:53,905 --> 00:28:56,335
He has been staring at us
for some time.
432
00:28:57,746 --> 00:28:59,706
Should we call the guard?
433
00:29:06,486 --> 00:29:08,185
I need to use the restroom.
434
00:29:18,766 --> 00:29:22,360
You'll never get what you want
if you continue to do as you please.
435
00:29:22,365 --> 00:29:23,905
Don't get worked up.
436
00:29:24,206 --> 00:29:27,605
I just came out for a stroll
to check on you.
437
00:29:28,905 --> 00:29:30,976
Wait quietly until the agreed date.
438
00:29:33,675 --> 00:29:35,476
What are you so afraid of?
439
00:29:35,845 --> 00:29:37,725
I had no idea
you could get scared of something.
440
00:29:39,915 --> 00:29:41,680
How you set your house on fire...
441
00:29:41,685 --> 00:29:44,385
to kill your own dad
at the age of seven?
442
00:29:45,125 --> 00:29:48,721
Or how you disabled your friend
at the orphanage...
443
00:29:48,726 --> 00:29:50,895
and got adopted
by a rich family in her place?
444
00:29:52,395 --> 00:29:55,736
Or that you cut off your foster
parents when they went bankrupt...
445
00:29:56,536 --> 00:29:58,006
and went to work at a bar,
446
00:29:58,405 --> 00:30:01,175
then completely lying about
your background to get married?
447
00:30:01,675 --> 00:30:03,025
Which one?
448
00:30:04,206 --> 00:30:06,405
See that?
449
00:30:07,276 --> 00:30:10,276
How can I not get anxious?
450
00:30:11,115 --> 00:30:13,246
Every word you blurt out is a lie.
451
00:30:13,615 --> 00:30:15,756
How can I trust you
and wait quietly?
452
00:30:19,855 --> 00:30:22,895
Don't dream of doing
anything else in this life.
453
00:30:23,766 --> 00:30:25,116
You wench.
454
00:30:52,925 --> 00:30:55,026
- Hello?
- Make me some passports.
455
00:30:55,226 --> 00:30:56,355
Can you do that?
456
00:30:56,496 --> 00:30:58,226
You have one you made last month.
457
00:30:58,566 --> 00:31:00,365
No, I need a new one.
458
00:31:00,766 --> 00:31:02,846
It'll be pretty expensive
if you need three new ones.
459
00:31:03,095 --> 00:31:04,935
I just need two, mine and Da Bin's.
460
00:31:06,665 --> 00:31:09,276
- What about Mr. Seo?
- Don't make me repeat myself.
461
00:31:13,076 --> 00:31:14,676
Get me two passports
as soon as possible.
462
00:31:15,175 --> 00:31:16,615
I'll pay you right away.
463
00:31:35,136 --> 00:31:37,005
Da Bin, Dad is home.
464
00:31:37,676 --> 00:31:39,026
Dad.
465
00:31:40,206 --> 00:31:41,556
Where's Mom?
466
00:31:42,876 --> 00:31:45,545
Hey, what's wrong, Da Bin?
467
00:31:46,186 --> 00:31:47,536
Are you angry?
468
00:31:48,916 --> 00:31:50,266
What's wrong?
469
00:31:52,356 --> 00:31:53,881
What's wrong? Does it hurt?
470
00:31:53,886 --> 00:31:56,226
No, it doesn't hurt.
471
00:32:02,735 --> 00:32:05,106
When did this happen?
Did you fall down?
472
00:32:19,886 --> 00:32:21,456
- Hello?
- Where are you?
473
00:32:22,216 --> 00:32:23,686
Did you know Da Bin was hurt?
474
00:32:25,226 --> 00:32:27,280
Da Bin is hurt? How?
475
00:32:27,285 --> 00:32:29,356
Why did you leave her alone?
What were you doing?
476
00:32:31,166 --> 00:32:33,866
I'm taking her to the hospital.
We'll talk later.
477
00:32:35,866 --> 00:32:39,366
I'm sorry. Let me hold you.
478
00:32:42,305 --> 00:32:43,655
Let's go.
479
00:32:51,686 --> 00:32:53,036
Let's go.
480
00:33:03,726 --> 00:33:06,095
We'll be at the hospital soon.
Hang in there.
481
00:33:16,835 --> 00:33:19,446
The doctor treated you,
so you should be fine now.
482
00:33:21,376 --> 00:33:23,345
Dad, are you angry?
483
00:33:23,545 --> 00:33:25,815
Why would I be? I'm not angry.
484
00:33:26,985 --> 00:33:28,381
Since when did it hurt?
485
00:33:28,386 --> 00:33:31,755
Yesterday, I fell down
trying to put up stickers.
486
00:33:32,426 --> 00:33:35,456
It hurt since that time,
but I held it back.
487
00:33:37,396 --> 00:33:40,666
Why did you do that?
You should've told me right away.
488
00:33:40,966 --> 00:33:44,835
You and Mom
get into fights because of me.
489
00:33:55,376 --> 00:33:56,726
Da Bin.
490
00:33:57,745 --> 00:33:59,416
It's not your fault.
491
00:34:02,886 --> 00:34:04,785
It wasn't because of you.
492
00:34:06,126 --> 00:34:07,525
"It's not because of you."
493
00:34:09,795 --> 00:34:13,595
You always wanted to tell her that,
but you never could.
494
00:34:15,795 --> 00:34:19,466
"Mom and Dad aren't fighting
because of you, Da Bin."
495
00:34:19,706 --> 00:34:21,056
That's something...
496
00:34:21,606 --> 00:34:24,035
you have to tell her.
497
00:34:26,005 --> 00:34:27,355
Da Bin.
498
00:34:28,546 --> 00:34:30,276
I never told you this, right?
499
00:34:30,885 --> 00:34:32,235
Tell me what?
500
00:34:35,916 --> 00:34:37,416
It's not because of you.
501
00:34:39,055 --> 00:34:40,756
It's not your fault.
502
00:34:44,055 --> 00:34:46,865
Da Bin, I'm sorry.
503
00:34:47,765 --> 00:34:50,296
You didn't do anything wrong.
504
00:34:51,305 --> 00:34:52,655
Really?
505
00:34:52,805 --> 00:34:55,635
Of course. I'm the one at fault.
506
00:34:56,405 --> 00:34:59,046
I'm sorry I wasn't
considerate enough for you.
507
00:35:00,276 --> 00:35:03,046
It was great
to go on that trip with you, Dad.
508
00:35:03,276 --> 00:35:04,626
Really?
509
00:35:07,115 --> 00:35:09,816
Da Bin, is there anything
you want me to do?
510
00:35:10,155 --> 00:35:12,356
What kind of a dad
do you want me to be?
511
00:35:16,695 --> 00:35:17,792
Someone who can play with you?
512
00:35:17,797 --> 00:35:19,896
No, you should work.
513
00:35:22,595 --> 00:35:23,945
Then?
514
00:35:24,535 --> 00:35:25,885
Promises.
515
00:35:26,006 --> 00:35:27,535
Promises? What promises?
516
00:35:27,836 --> 00:35:30,535
A dad who always keeps
his promises with me.
517
00:35:30,876 --> 00:35:34,276
You said you'll come to my recital,
but you didn't,
518
00:35:34,515 --> 00:35:36,476
so it made me very sad.
519
00:35:40,416 --> 00:35:41,766
Really?
520
00:35:44,956 --> 00:35:48,595
Then let me make a promise to you.
521
00:35:49,555 --> 00:35:51,195
No matter what happens,
522
00:35:52,526 --> 00:35:54,195
I'll make sure I protect you.
523
00:35:54,436 --> 00:35:56,690
- It's a promise.
- Promise.
524
00:35:56,695 --> 00:35:58,965
You have to keep it.
525
00:36:03,936 --> 00:36:05,575
- Okay.
- Da Bin.
526
00:36:05,805 --> 00:36:08,476
- Mom.
- Da Bin, what happened?
527
00:36:09,715 --> 00:36:11,355
She sprained her ankle
when she fell down.
528
00:36:14,856 --> 00:36:16,206
Let's go home.
529
00:36:17,416 --> 00:36:18,766
What?
530
00:36:24,896 --> 00:36:26,325
I'm sorry I got angry at you.
531
00:36:27,635 --> 00:36:30,535
I took it out on you
because I was heartbroken.
532
00:36:32,535 --> 00:36:34,106
What has gotten into you
these days?
533
00:36:34,776 --> 00:36:36,536
You sound like a guy
who's about to die soon.
534
00:36:37,305 --> 00:36:38,776
I just feel really bad, that's all.
535
00:36:39,476 --> 00:36:41,015
I'm sure you were surprised too.
536
00:36:43,816 --> 00:36:45,845
Give me the key. I'll drive.
537
00:36:46,046 --> 00:36:48,215
It's okay.
You don't like driving at nighttime.
538
00:36:48,515 --> 00:36:49,865
I'll do it.
539
00:36:50,186 --> 00:36:51,626
Da Bin, what should we do at home?
540
00:36:57,456 --> 00:36:58,965
One minute.
541
00:37:01,236 --> 00:37:03,796
Be careful. Watch your ankle.
542
00:37:20,186 --> 00:37:21,811
I'm Im Geon Wook,
Ae Ri's friend.
543
00:37:21,816 --> 00:37:23,916
Please call me
as soon as you get this.
544
00:37:51,316 --> 00:37:52,666
Hello?
545
00:37:52,945 --> 00:37:54,486
This is Kim Seo Jin.
546
00:37:54,586 --> 00:37:57,486
I just received your message
and called you.
547
00:37:58,285 --> 00:37:59,635
Do you remember me?
548
00:38:01,195 --> 00:38:03,296
Yes, I do.
549
00:38:04,296 --> 00:38:07,896
Are you still in touch with Ae Ri...
550
00:38:07,995 --> 00:38:09,345
from a month ago?
551
00:38:10,666 --> 00:38:12,016
Yes.
552
00:38:12,265 --> 00:38:13,836
Then you can save her, right?
553
00:38:15,376 --> 00:38:16,726
Tell me the truth.
554
00:38:16,736 --> 00:38:20,006
I'll save her at all costs.
555
00:38:21,845 --> 00:38:24,986
I'll do everything and anything
I can.
556
00:38:25,146 --> 00:38:27,785
The police are chasing me
as we speak,
557
00:38:28,186 --> 00:38:30,756
so it's been difficult for me
to move around.
558
00:38:32,086 --> 00:38:35,026
What happened to her?
559
00:38:43,365 --> 00:38:44,765
When they found her,
560
00:38:45,566 --> 00:38:47,805
there was a plastic bag
wrapped around her head.
561
00:38:50,706 --> 00:38:52,056
Ae Ri...
562
00:38:56,715 --> 00:38:58,515
couldn't even breathe...
563
00:38:59,445 --> 00:39:01,316
while she was being strangled.
564
00:39:04,856 --> 00:39:06,856
That's why she couldn't fight back.
565
00:39:07,655 --> 00:39:09,695
The crime scene is so clean.
566
00:39:11,566 --> 00:39:14,896
When I think about how scared
she must have been,
567
00:39:15,296 --> 00:39:16,646
it makes me go crazy.
568
00:39:18,365 --> 00:39:20,166
It was that scumbag,
Lee Taek Gyu, right?
569
00:39:22,035 --> 00:39:24,745
Call the past me
and tell me to kill him.
570
00:39:25,876 --> 00:39:28,575
Please make this go away, Mr. Kim.
571
00:39:30,546 --> 00:39:31,896
I'll make sure...
572
00:39:33,146 --> 00:39:34,756
to save her.
573
00:39:40,885 --> 00:39:42,356
It'll be 10:33 p.m. soon.
574
00:39:44,195 --> 00:39:45,726
I'll contact you again.
575
00:39:46,865 --> 00:39:48,265
You should speak with Ae Ri now.
576
00:39:48,796 --> 00:39:50,146
Okay.
577
00:39:56,035 --> 00:39:57,202
(Incoming Call)
578
00:39:57,207 --> 00:39:58,646
(Kim Seo Jin)
579
00:40:02,015 --> 00:40:03,365
Mr. Kim.
580
00:40:03,745 --> 00:40:05,515
I visited
the victims' association today.
581
00:40:05,885 --> 00:40:07,240
I'm certain Chairman Yu
is hiding something...
582
00:40:07,245 --> 00:40:08,880
regarding the disaster 19 years ago.
583
00:40:08,885 --> 00:40:11,726
A month ago, I was looking
into the same thing.
584
00:40:11,956 --> 00:40:14,526
It was evident that Yujung
was responsible for that incident.
585
00:40:14,655 --> 00:40:17,626
I was looking
for some decisive evidence.
586
00:40:18,965 --> 00:40:20,595
I need to persuade my mom.
587
00:40:21,995 --> 00:40:24,566
I tried talking with her today,
but to no avail.
588
00:40:25,566 --> 00:40:28,006
I'm sure it'll be difficult for her
to understand.
589
00:40:28,706 --> 00:40:31,106
Let's look for another way.
590
00:40:31,206 --> 00:40:32,556
Did you know...
591
00:40:32,706 --> 00:40:35,715
that your father and mine
were close?
592
00:40:36,715 --> 00:40:37,711
I didn't.
593
00:40:37,716 --> 00:40:40,515
I asked my mom
if she knew your father.
594
00:40:41,015 --> 00:40:44,385
But she refuses to talk
about anything related to Yujung.
595
00:40:44,726 --> 00:40:46,925
But if you talk with her yourself,
596
00:40:47,126 --> 00:40:48,856
maybe she'll give you an answer.
597
00:40:48,995 --> 00:40:51,055
Okay. By the way,
598
00:40:51,195 --> 00:40:54,465
your friend, Geon Wook,
decided to help me.
599
00:40:54,635 --> 00:40:56,965
Many people are doing their best
to save you,
600
00:40:57,135 --> 00:40:58,485
so it will work out.
601
00:40:58,736 --> 00:41:00,086
Please...
602
00:41:46,785 --> 00:41:48,686
You shouldn't be in there.
603
00:41:49,785 --> 00:41:51,135
Excuse me.
604
00:41:54,896 --> 00:41:56,246
I...
605
00:41:57,026 --> 00:41:58,796
I'm here to see someone
who lives there.
606
00:41:58,896 --> 00:42:00,246
Did something happen?
607
00:42:02,066 --> 00:42:03,416
Can't you see?
608
00:42:04,396 --> 00:42:06,336
There had been a murder case.
609
00:42:08,106 --> 00:42:10,776
The young woman
who had lived there was killed.
610
00:42:12,305 --> 00:42:14,070
I can't believe such a thing
happened in our neighborhood.
611
00:42:14,075 --> 00:42:16,646
Goodness. It's unbelievable.
612
00:42:30,155 --> 00:42:31,505
Ae Ri.
613
00:42:33,195 --> 00:42:34,545
Yes?
614
00:42:34,995 --> 00:42:37,236
Can we talk for a minute?
615
00:42:51,816 --> 00:42:53,166
Mom.
616
00:42:54,186 --> 00:42:55,555
Did you not sleep well last night?
617
00:42:56,155 --> 00:42:58,026
You look so pallid.
618
00:42:59,126 --> 00:43:01,226
- Ae Ri.
- Yes?
619
00:43:02,626 --> 00:43:05,396
I thought a lot last night...
620
00:43:06,325 --> 00:43:08,936
about why you said such a thing.
621
00:43:10,436 --> 00:43:13,236
"I must've made her so anxious..."
622
00:43:13,305 --> 00:43:15,776
"for her to utter such a thing."
623
00:43:16,405 --> 00:43:17,755
Mom.
624
00:43:18,146 --> 00:43:20,106
It's all my fault.
625
00:43:21,175 --> 00:43:23,175
I'm not talking about just this.
626
00:43:24,416 --> 00:43:26,015
Ever since you lost your dad...
627
00:43:27,215 --> 00:43:28,916
and I became ill,
628
00:43:30,586 --> 00:43:34,086
my heart breaks
every time I think of you.
629
00:43:34,325 --> 00:43:35,956
Don't say that.
630
00:43:36,825 --> 00:43:39,296
I'm thankful that you two
are my parents.
631
00:43:47,236 --> 00:43:48,586
What is this?
632
00:43:54,506 --> 00:43:55,856
This was...
633
00:43:56,876 --> 00:43:58,345
Dad's, right?
634
00:44:01,146 --> 00:44:03,256
After what happened to your dad,
635
00:44:05,026 --> 00:44:08,296
my whole world fell apart
in an instant.
636
00:44:09,595 --> 00:44:12,090
I was wondering...
637
00:44:12,095 --> 00:44:16,066
how you found this watch again.
638
00:44:16,595 --> 00:44:19,236
And it felt like
your dad was saying,
639
00:44:20,606 --> 00:44:24,575
"I'll be by your side forever,
Ae Ri."
640
00:44:30,575 --> 00:44:31,925
Ae Ri.
641
00:44:33,816 --> 00:44:35,166
I will never...
642
00:44:35,715 --> 00:44:38,226
leave you.
643
00:44:39,726 --> 00:44:43,396
I'm going to stay with you
until the day I die.
644
00:44:43,626 --> 00:44:44,976
So...
645
00:44:46,095 --> 00:44:48,236
stop worrying.
646
00:44:52,606 --> 00:44:55,606
I know that what I'm telling you
sounds bizarre.
647
00:44:57,436 --> 00:44:59,805
But you'll eventually understand...
648
00:45:00,706 --> 00:45:02,146
why I'm telling you this.
649
00:45:02,745 --> 00:45:04,095
In a month...
650
00:45:05,916 --> 00:45:07,266
In a month from now,
651
00:45:08,515 --> 00:45:12,256
the son of one of our dad's friends
will visit you.
652
00:45:12,655 --> 00:45:15,456
- Ae Ri.
- Please hear me out.
653
00:45:16,155 --> 00:45:17,505
Please remember this.
654
00:45:17,726 --> 00:45:19,076
In a month,
655
00:45:20,365 --> 00:45:23,465
when that man comes
and talks about Dad,
656
00:45:24,635 --> 00:45:25,985
please hear him out.
657
00:45:26,765 --> 00:45:28,115
Okay?
658
00:45:46,026 --> 00:45:47,856
- Geon Wook.
- Hey.
659
00:45:49,995 --> 00:45:51,345
Can you fix this?
660
00:45:51,626 --> 00:45:53,296
You should replace the glass first.
661
00:45:53,925 --> 00:45:55,275
Where did you get this?
662
00:45:55,896 --> 00:45:57,246
It was my dad's.
663
00:46:03,236 --> 00:46:05,776
Okay. I'll do my best
to get this fixed.
664
00:46:10,215 --> 00:46:11,565
I should get going then.
665
00:46:12,046 --> 00:46:13,396
Already?
666
00:46:14,115 --> 00:46:15,655
I feel uneasy
about my mom being alone.
667
00:46:17,916 --> 00:46:19,266
Okay, then. Bye.
668
00:46:27,925 --> 00:46:30,736
Your friend, Geon Wook,
decided to help me.
669
00:46:34,135 --> 00:46:35,485
Geon Wook.
670
00:46:40,245 --> 00:46:41,916
Thank you for everything.
671
00:46:43,575 --> 00:46:46,816
What... That's a silly thing to say.
672
00:46:48,015 --> 00:46:49,816
I'll put a rush on this
and get back to you.
673
00:47:16,745 --> 00:47:18,095
Ae Ri...
674
00:47:19,785 --> 00:47:21,135
Ae Ri...
675
00:48:05,825 --> 00:48:07,175
Ms. Kwak.
676
00:48:18,476 --> 00:48:19,826
I'm...
677
00:48:22,776 --> 00:48:24,515
in contact with your daughter...
678
00:48:25,515 --> 00:48:27,046
living a month in the past.
679
00:48:30,456 --> 00:48:31,806
I can...
680
00:48:33,325 --> 00:48:34,885
bring her back to life.
681
00:48:37,825 --> 00:48:39,796
Please tell me what you know...
682
00:48:40,066 --> 00:48:41,626
about Yujung Construction's
Chairman Yu.
683
00:48:41,765 --> 00:48:43,236
I'll resolve this matter.
684
00:48:43,965 --> 00:48:45,666
Who are you?
685
00:48:46,236 --> 00:48:49,876
I'm Kim Seo Jin.
686
00:48:50,805 --> 00:48:52,745
Kim Seo Jin?
687
00:48:56,115 --> 00:48:57,465
It's nice to meet you.
688
00:48:57,745 --> 00:49:00,225
I'm the wife of Director Kim Seo Jin
from Yujung Constructions.
689
00:49:01,686 --> 00:49:05,126
Director Kim Seo Jin
from Yujung Constructions.
690
00:49:05,655 --> 00:49:08,186
- Is that you?
- Yes.
691
00:49:10,325 --> 00:49:11,675
Get out.
692
00:49:12,896 --> 00:49:14,825
Get out of here.
693
00:49:15,135 --> 00:49:16,485
Leave!
694
00:49:16,765 --> 00:49:22,075
Yujung Constructions...
You murderers!
695
00:49:23,776 --> 00:49:25,876
Don't you remember
what Ms. Han told you last month?
696
00:49:26,675 --> 00:49:28,141
She said she was
going to die in a month...
697
00:49:28,146 --> 00:49:29,615
and that someone
would come to you...
698
00:49:30,776 --> 00:49:32,715
asking the same question she did.
699
00:49:32,845 --> 00:49:35,186
She asked you to
tell that person...
700
00:49:35,785 --> 00:49:37,555
what you know.
701
00:49:38,925 --> 00:49:40,275
You remember that, right?
702
00:49:44,155 --> 00:49:48,026
The son of one of our dad's friends
will visit you.
703
00:49:48,166 --> 00:49:49,516
Ae Ri.
704
00:49:49,566 --> 00:49:52,506
Please remember this.
In a month,
705
00:49:53,905 --> 00:49:57,135
when that man comes
and talks about Dad,
706
00:49:58,135 --> 00:49:59,546
please hear him out.
707
00:50:00,305 --> 00:50:01,655
Okay?
708
00:50:04,615 --> 00:50:06,015
I'm the son...
709
00:50:08,115 --> 00:50:09,686
of Kim Yoo Seok.
710
00:50:15,495 --> 00:50:16,792
I'm currently searching
for evidence...
711
00:50:16,797 --> 00:50:18,396
that'll prove
Chairman Yu's corruption.
712
00:50:18,695 --> 00:50:20,045
That is why...
713
00:50:20,666 --> 00:50:22,796
I am in desperate need of your help.
714
00:50:23,465 --> 00:50:24,896
What...
715
00:50:26,305 --> 00:50:30,075
What good would any of it do though?
716
00:50:32,106 --> 00:50:36,445
Are you saying that
you can bring my daughter back?
717
00:50:36,976 --> 00:50:39,515
Yes, I promise...
718
00:50:40,745 --> 00:50:42,615
to bring her back to life.
719
00:50:55,026 --> 00:50:57,135
What do you need me to do?
720
00:51:01,305 --> 00:51:03,776
It was what my daughter wanted,
721
00:51:05,245 --> 00:51:08,006
so I'll at least hear you out.
722
00:51:08,945 --> 00:51:10,345
All I need is a minute.
723
00:51:12,615 --> 00:51:15,285
Just a minute at 10:33 p.m.
724
00:51:17,385 --> 00:51:19,385
All you'll need to do
is talk on my phone.
725
00:51:30,765 --> 00:51:32,300
Hello, Mr. Park.
726
00:51:32,305 --> 00:51:34,765
I have the case file
on Kim Yoo Seok's death.
727
00:51:34,865 --> 00:51:36,215
I'll be right there.
728
00:51:40,976 --> 00:51:43,745
No suicide note was found,
but all circumstances...
729
00:51:43,945 --> 00:51:45,546
must've pointed to a suicide.
730
00:51:46,515 --> 00:51:48,385
It seems like he fell.
731
00:51:48,986 --> 00:51:50,686
By the looks of it,
732
00:51:50,916 --> 00:51:53,055
he must've been devastated...
733
00:51:53,226 --> 00:51:57,195
over the fact that you
still hadn't been rescued.
734
00:51:59,896 --> 00:52:01,495
Is this all?
735
00:52:01,666 --> 00:52:04,135
Weren't there any witnesses
or evidence?
736
00:52:04,265 --> 00:52:05,666
There weren't any witnesses.
737
00:52:06,666 --> 00:52:10,371
Mr. Kim's fingerprints
were found on the railing...
738
00:52:10,376 --> 00:52:12,971
as well as
unidentified partial fingerprints.
739
00:52:12,976 --> 00:52:14,202
(Partial Fingerprint: the trace of
a partial fingerprint)
740
00:52:14,207 --> 00:52:17,276
He died in 2001, right?
741
00:52:17,646 --> 00:52:20,215
Back then,
it took at least five days...
742
00:52:20,486 --> 00:52:22,215
to get an ID on a full fingerprint.
743
00:52:22,816 --> 00:52:25,681
To consider that person as a suspect
would've been far-fetched.
744
00:52:25,686 --> 00:52:28,721
What about now? It's been 19 years.
745
00:52:28,726 --> 00:52:30,856
Well, in 2012,
746
00:52:31,356 --> 00:52:33,420
the automated fingerprint
identification system...
747
00:52:33,425 --> 00:52:34,425
was introduced.
748
00:52:34,626 --> 00:52:36,796
It would be possible
to match the partials...
749
00:52:37,396 --> 00:52:41,106
with the fingerprints
on the resident database.
750
00:52:41,265 --> 00:52:43,575
Then please have it done.
751
00:53:07,066 --> 00:53:11,865
(Daddy)
752
00:53:39,566 --> 00:53:42,495
Are you ready for this?
753
00:53:43,566 --> 00:53:47,236
Who on earth will I be talking to?
754
00:54:01,115 --> 00:54:02,986
Hello, Mr. Kim.
755
00:54:04,385 --> 00:54:06,186
Did you meet my mother today?
756
00:54:09,396 --> 00:54:10,746
Hello?
757
00:54:11,626 --> 00:54:12,976
Mr. Kim?
758
00:54:13,626 --> 00:54:14,960
Can you hear me?
759
00:54:14,965 --> 00:54:16,315
Ae Ri...
760
00:54:20,206 --> 00:54:21,556
Mom?
761
00:54:22,976 --> 00:54:24,405
Ae Ri...
762
00:54:26,575 --> 00:54:27,925
Mom...
763
00:54:29,876 --> 00:54:31,916
Did you meet Mr. Kim?
764
00:54:31,976 --> 00:54:35,015
My daughter, where are you?
765
00:54:35,416 --> 00:54:37,215
Please come to me.
766
00:54:37,486 --> 00:54:40,325
Come to me right now.
767
00:54:42,695 --> 00:54:44,756
Come to me, Ae Ri.
768
00:54:45,195 --> 00:54:47,995
I miss you so much.
769
00:54:48,365 --> 00:54:51,495
Mom, listen to me carefully.
770
00:54:53,305 --> 00:54:55,635
What you decide to do
can change the future.
771
00:54:56,476 --> 00:54:57,836
Please trust me...
772
00:54:58,376 --> 00:54:59,971
and trust Mr. Kim.
773
00:54:59,976 --> 00:55:02,575
We can do this.
774
00:55:02,776 --> 00:55:04,146
We can change it all.
775
00:55:10,086 --> 00:55:12,325
Ae Ri... Ae Ri?
776
00:55:12,586 --> 00:55:15,256
Ae Ri? No, don't go.
777
00:55:15,356 --> 00:55:18,655
Ae Ri!
778
00:55:19,325 --> 00:55:20,675
Ae Ri...
779
00:55:45,356 --> 00:55:48,896
How much time do we have?
780
00:55:49,396 --> 00:55:51,756
We have a month
until Ms. Han's death,
781
00:55:51,925 --> 00:55:55,226
but we must solve
the underlying issue first.
782
00:55:55,436 --> 00:55:58,436
If we don't, the same outcome...
783
00:55:59,836 --> 00:56:01,465
could repeat itself.
784
00:56:30,166 --> 00:56:31,695
What is it that you have to say?
785
00:56:33,106 --> 00:56:34,965
I thought our business was done.
786
00:56:40,546 --> 00:56:41,671
Get lost if you have nothing to say.
787
00:56:41,676 --> 00:56:43,345
Were you the one
who killed Ae Ri as well?
788
00:56:45,586 --> 00:56:46,936
What are you talking about?
789
00:56:51,155 --> 00:56:52,505
It was you.
790
00:57:00,765 --> 00:57:02,121
It was because of her mom,
wasn't it?
791
00:57:02,126 --> 00:57:04,486
Because she has something
that Chairman Yu is worried about.
792
00:57:06,006 --> 00:57:07,966
He's getting rid of everyone
who knows about that.
793
00:57:11,736 --> 00:57:13,371
Just like Kang Hyun Chae,
794
00:57:13,376 --> 00:57:15,476
you're sounding me out
without knowing anything.
795
00:57:19,445 --> 00:57:22,756
Do Kyun, don't get smart
with Chairman Yu, or you'll die too.
796
00:57:24,916 --> 00:57:27,385
Must you go this far for a woman
who was going to abandon you?
797
00:57:30,055 --> 00:57:31,526
Hyun Chae was going to abandon me?
798
00:57:34,896 --> 00:57:38,236
Hyun Chae was never interested
in you.
799
00:57:39,305 --> 00:57:40,965
What on earth are you talking about?
800
00:57:50,615 --> 00:57:52,681
(Name: Jung Yu Bin)
801
00:57:52,686 --> 00:57:55,416
She asked me to make passports
for just her and Da Bin.
802
00:57:58,785 --> 00:58:01,456
Once she had received money
from Chairman Yu,
803
00:58:01,526 --> 00:58:03,495
she was going to fly out
and leave you behind.
804
00:58:06,026 --> 00:58:08,066
Darn it.
805
00:58:08,936 --> 00:58:10,286
So Do Kyun,
806
00:58:12,095 --> 00:58:13,606
snap out of it.
807
00:58:52,106 --> 00:58:54,070
Recently, I received a parcel
from an anonymous sender.
808
00:58:54,075 --> 00:58:56,546
May I know the sender's number?
809
00:58:56,575 --> 00:58:59,345
I'm afraid I can't tell you that.
What's wrong?
810
00:59:00,986 --> 00:59:02,486
I'll pay you handsomely.
811
00:59:07,055 --> 00:59:08,785
The one who sent the report was...
812
00:59:14,396 --> 00:59:17,030
(This is Kwak Song Ja.)
813
00:59:17,035 --> 00:59:20,305
This is Kwak Song Ja.
I don't have it at the moment.
814
00:59:20,436 --> 00:59:21,786
Let's go get it together.
815
00:59:28,876 --> 00:59:30,226
Is anyone in there?
816
00:59:40,986 --> 00:59:42,336
Mr. Kim Jin Ho.
817
00:59:43,026 --> 00:59:44,376
This is Kim Seo Jin.
818
00:59:48,495 --> 00:59:49,845
Mr. Kim.
819
00:59:52,436 --> 00:59:56,135
Goodness, what has happened here?
820
00:59:57,876 --> 01:00:01,206
Do you think something happened
to him because of me?
821
01:00:05,476 --> 01:00:06,840
Recently, I received a parcel
from an anonymous sender.
822
01:00:06,845 --> 01:00:08,541
May I know the sender's number?
823
01:00:08,546 --> 01:00:10,586
I'm afraid I can't tell you that.
What's wrong?
824
01:00:15,486 --> 01:00:16,836
Hello?
825
01:00:18,296 --> 01:00:19,646
Mr. Kim.
826
01:00:20,825 --> 01:00:22,175
I'm listening.
827
01:00:23,296 --> 01:00:25,765
- Mr. Kim Jin Ho?
- How did you get my number?
828
01:00:26,066 --> 01:00:27,436
I received your parcel.
829
01:00:27,905 --> 01:00:30,635
But more importantly,
you may be in danger.
830
01:00:32,006 --> 01:00:33,926
You should go somewhere safe
as soon as possible.
831
01:00:37,546 --> 01:00:40,615
No. I'm sure he's fine.
832
01:00:42,345 --> 01:00:44,785
A month ago, he had sent me
some documents.
833
01:00:45,785 --> 01:00:49,495
It seemed like Chairman Yu
caught wind of it,
834
01:00:50,396 --> 01:00:51,796
so I told him to go somewhere safe.
835
01:00:54,166 --> 01:00:57,090
Documents? What kind of documents?
836
01:00:57,095 --> 01:00:58,965
It was about the collapse
of Taejung Town.
837
01:00:59,666 --> 01:01:01,336
But there wasn't enough information.
838
01:01:01,365 --> 01:01:04,075
Did you also receive the recording?
839
01:01:04,675 --> 01:01:06,206
No, I didn't.
840
01:01:07,606 --> 01:01:11,376
He must've given you a sign.
841
01:01:11,515 --> 01:01:14,715
What is this recording
you're talking about?
842
01:01:27,925 --> 01:01:29,836
Your father...
843
01:01:31,066 --> 01:01:34,135
visited me 19 years ago.
844
01:01:36,075 --> 01:01:37,635
This is evidence...
845
01:01:38,336 --> 01:01:40,945
that Yujung is responsible
for the collapse of Taejung Town.
846
01:01:41,776 --> 01:01:43,245
Don't worry.
847
01:01:43,675 --> 01:01:45,945
Until I reveal
Yu Seo Il's hideous face,
848
01:01:46,816 --> 01:01:48,166
I won't die.
849
01:01:48,316 --> 01:01:50,556
And they won't be able
to disguise my death as a suicide.
850
01:01:59,995 --> 01:02:01,396
The next day,
851
01:02:02,026 --> 01:02:05,336
I heard that he had passed away.
852
01:02:07,666 --> 01:02:09,016
Does that mean...
853
01:02:10,535 --> 01:02:11,936
my father...
854
01:02:13,776 --> 01:02:15,745
didn't commit suicide?
855
01:02:16,046 --> 01:02:17,396
Never.
856
01:02:17,976 --> 01:02:19,385
Your father said...
857
01:02:19,546 --> 01:02:22,615
he'd make sure
you didn't die in vain.
858
01:02:23,285 --> 01:02:26,251
He stood in front of the rubble
where you were buried...
859
01:02:26,256 --> 01:02:28,385
and made that promise to you.
860
01:02:41,936 --> 01:02:44,096
The analysis result
of the partial fingerprints is out.
861
01:02:48,245 --> 01:02:49,595
How did it go?
862
01:02:49,715 --> 01:02:51,065
Please sit down.
863
01:02:56,456 --> 01:02:58,215
We did identify the fingerprints,
864
01:02:59,825 --> 01:03:01,320
but there's nothing we can do
with just this.
865
01:03:01,325 --> 01:03:02,675
Whose were they?
866
01:03:03,256 --> 01:03:04,796
Are you hesitant to expose him?
867
01:03:07,365 --> 01:03:08,392
Find out yourself.
868
01:03:08,397 --> 01:03:12,965
(Fingerprint Analysis Result)
869
01:03:16,035 --> 01:03:20,006
(Park Joo Young)
870
01:03:24,445 --> 01:03:27,811
The true cause of the collapse
is probably very different...
871
01:03:27,816 --> 01:03:29,181
from the one reported by the media.
872
01:03:29,186 --> 01:03:32,055
What was the true cause?
873
01:03:32,086 --> 01:03:34,920
Those who had investigated
that case will know.
874
01:03:34,925 --> 01:03:37,296
I have nothing to say.
That happened ages ago.
875
01:03:39,155 --> 01:03:40,505
You called, sir?
876
01:03:41,695 --> 01:03:43,135
I'll get going then.
877
01:03:47,465 --> 01:03:48,465
Park Joo Young.
878
01:03:48,765 --> 01:03:51,206
He's the superintendent
of Ancheon Police Station.
879
01:03:55,046 --> 01:03:58,146
He's an incumbent police officer,
so this is a bit sensitive.
880
01:03:59,686 --> 01:04:01,646
But we'll find nothing
even if we reinvestigate.
881
01:04:03,586 --> 01:04:05,311
Kim Yoo Seok jumped...
882
01:04:05,316 --> 01:04:07,050
from an abandoned building
that was going to be demolished,
883
01:04:07,055 --> 01:04:09,126
so there were probably
no CCTV cameras around.
884
01:04:09,595 --> 01:04:12,055
There were no witnesses either.
885
01:04:24,776 --> 01:04:28,276
Mr. Park, I've found evidence
that'll prove...
886
01:04:28,646 --> 01:04:29,996
Chairman Yu guilty.
887
01:04:30,215 --> 01:04:31,615
Let's talk in person.
888
01:04:58,876 --> 01:05:00,226
What? What are you doing?
889
01:05:04,015 --> 01:05:06,015
- Spare me! Please!
- Let me go!
890
01:05:07,245 --> 01:05:09,385
Let me go!
891
01:05:09,416 --> 01:05:11,256
- Let me go!
- Spare me, please!
892
01:05:12,486 --> 01:05:15,055
- Please! Don't kill me!
- Let me go!
893
01:05:16,095 --> 01:05:17,445
Let go!
894
01:05:18,896 --> 01:05:20,246
Let go!
895
01:06:18,956 --> 01:06:20,081
(Memorial Altar for Victims
of Taejung Town Collapse)
896
01:06:20,086 --> 01:06:21,436
(Rest in Peace)
897
01:06:58,825 --> 01:07:03,396
(Memorial Service for the Victims
of the Taejung Town Incident)
898
01:07:10,706 --> 01:07:13,376
I wasn't able to find
matching parts.
899
01:07:14,206 --> 01:07:16,146
All I could do was fix the glass.
900
01:07:16,646 --> 01:07:18,476
It's odd though.
901
01:07:19,745 --> 01:07:20,781
What do you mean?
902
01:07:20,786 --> 01:07:23,015
Check out the time it stopped at.
903
01:07:26,385 --> 01:07:27,856
10:33 p.m.
904
01:07:28,885 --> 01:07:31,026
It's when you and Mr. Kim
can talk on the phone.
905
01:08:45,135 --> 01:08:46,485
Ms. Han.
906
01:08:48,765 --> 01:08:50,305
What are you doing here?
907
01:09:00,545 --> 01:09:01,895
That watch...
908
01:09:05,385 --> 01:09:07,656
Why do you have that watch?
909
01:09:08,085 --> 01:09:10,595
Why do you ask?
It belonged to my dad.
910
01:09:11,826 --> 01:09:15,366
That watch belonged to your dad?
911
01:09:16,335 --> 01:09:18,095
Yes, he had it when he died.
912
01:09:20,236 --> 01:09:21,705
Why do you ask though?
913
01:09:22,205 --> 01:09:23,606
Do you recognize this watch?
914
01:09:24,036 --> 01:09:25,386
Yes.
915
01:09:27,845 --> 01:09:29,305
For 31 days,
916
01:09:31,246 --> 01:09:33,215
I looked at that watch every day.
917
01:09:38,515 --> 01:09:40,085
Do you perhaps know my father?
918
01:09:40,585 --> 01:09:42,055
Before being rescued,
919
01:09:43,026 --> 01:09:44,425
I was with...
920
01:09:46,265 --> 01:09:47,696
your father.
921
01:10:33,875 --> 01:10:41,446
(Kairos)
922
01:10:41,646 --> 01:10:45,415
(Kairos)
923
01:10:53,595 --> 01:10:56,431
(Kairos)
924
01:10:56,436 --> 01:10:58,031
What should I do
with what you gave me?
925
01:10:58,036 --> 01:11:01,705
I'll do anything that will help
bring my daughter back.
926
01:11:03,536 --> 01:11:05,300
Did something happen to Ms. Kwak?
927
01:11:05,305 --> 01:11:06,655
You jerk!
928
01:11:10,915 --> 01:11:12,441
What can I do?
929
01:11:12,446 --> 01:11:13,682
Find out for yourself.
930
01:11:13,687 --> 01:11:15,246
(Kim Seo Jin)
931
01:11:16,686 --> 01:11:17,852
Am I talking to myself?
932
01:11:17,857 --> 01:11:20,050
History will only repeat itself
if we don't stop him.
933
01:11:20,055 --> 01:11:22,750
I'll die in a month anyway,
so let me do this.
934
01:11:22,755 --> 01:11:26,696
Have a seat. I hear you can prove
that I'm a bad man.
935
01:11:26,726 --> 01:11:29,066
You hypocrite. It's over for you.
936
01:11:29,590 --> 01:11:31,290
Dramaday.net
65256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.