All language subtitles for CITES 2X11
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,800
T'ho dic jo! Per les ties mai res és tan fà cil, mai.
3
00:00:05,960 --> 00:00:08,600
Per elles, el sexe, és alguna cosa més. Encara que no ho admetin.
4
00:00:08,760 --> 00:00:12,520
I quines ties coneixes, tu? La teva mare, la teva Ă via, que es va morir,
5
00:00:12,680 --> 00:00:15,080
la teva tieta... i ja no coneixes més ties.
6
00:00:15,240 --> 00:00:16,560
Calla, imbècil!
7
00:00:16,720 --> 00:00:18,240
"Joder", tio!Va!
8
00:00:18,400 --> 00:00:21,160
A veure un moment, em faràs fora? A mi, a un col·lega, per una tia?
9
00:00:21,320 --> 00:00:23,360
SĂ. Tu no faries el mateix?
10
00:00:24,080 --> 00:00:25,560
SĂ, tens raĂł.
11
00:00:25,720 --> 00:00:28,760
Vinga!Eh! Fot-li mandanga de la bona, eh!
12
00:00:30,640 --> 00:00:32,640
Quim? Hola, sĂłc...
13
00:00:33,560 --> 00:00:35,840
Potser et semblarà precipitat, però me'n moro de ganes.
14
00:00:36,040 --> 00:00:39,800
Hi ha hagut una compenetraciĂł important i hi ha quĂmica, no?
15
00:00:39,960 --> 00:00:42,160
-S-sĂ.-Crec que podrĂem fer un bon equip.
16
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Ets capaç de fer diana a un objectiu mòbil?
17
00:00:46,760 --> 00:00:49,160
Armilla! Ben lligada!
18
00:00:49,320 --> 00:00:51,480
Això no és cap passarel·la de models!
19
00:00:51,640 --> 00:00:53,720
Aquesta armilla és la vostra cuirassa,
20
00:00:53,880 --> 00:00:56,200
però també pot ser la vostra perdició.
21
00:00:56,440 --> 00:00:59,680
És que m'he distret amb la decoració... Aah!
22
00:00:59,840 --> 00:01:00,920
Aaah!
23
00:01:02,160 --> 00:01:03,280
"Joder"!
24
00:01:03,440 --> 00:01:05,440
-M'has salvat!-Som un equip, no?
25
00:01:05,600 --> 00:01:07,640
M'estĂ s posant molt catxondo, Trinity!
26
00:01:09,520 --> 00:01:10,960
Aah!
27
00:01:12,040 --> 00:01:14,120
-Em sap greu!-Et sap greu?
28
00:01:14,280 --> 00:01:17,480
-Bueno, és un joc, no? Com els nens.-M'he equivocat tant amb tu.
29
00:01:17,640 --> 00:01:20,880
Quim, espera! Escolta, era la meva primera partida!
30
00:01:21,880 --> 00:01:24,600
Tot allò que ens hem dit abans, te'n recordes? No significa res per tu?
31
00:01:28,960 --> 00:01:30,600
Ai, ai, ai...
32
00:01:30,760 --> 00:01:35,200
És l'Aleix. Era la meva parella i el seu germà va morir fa 3 anys.
33
00:01:36,320 --> 00:01:40,440
Estem en bucle. Ja és hora que siguem feliços, no?
34
00:01:42,160 --> 00:01:44,200
-La meva iaia.-Hola, sóc el Fèlix.
35
00:01:44,360 --> 00:01:46,280
-Encantada, molt de gust.-Igualment.
36
00:01:46,440 --> 00:01:49,000
Ui, a aquesta camisa li fa falta una bona planxadeta.
37
00:01:49,160 --> 00:01:51,720
Anem a dins que... ens estan esperant, de fet.
38
00:01:52,040 --> 00:01:56,240
Suposo que una boda de veritat deu ser entre un home i una dona, oi?
39
00:01:56,400 --> 00:01:59,720
La famĂlia estĂ ndard. Saps per on em passo jo la famĂlia estĂ ndard?
40
00:01:59,880 --> 00:02:02,520
-Jo no volia dir...-No, no, és clar que no. No, mira.
41
00:02:02,680 --> 00:02:06,520
Et juro que com t'atreveixis a fer-les plorar, ni que sigui un cop,
42
00:02:06,680 --> 00:02:08,920
em venc les joies, em compro un camiĂł...
43
00:02:09,080 --> 00:02:11,880
i et passo per sobre les vegades que faci falta.
44
00:02:13,520 --> 00:02:16,680
# ("I won't let you down", de Eliah Smith)
45
00:02:28,120 --> 00:02:31,680
# Crave into the wild thought, B is getting thirsty.
46
00:02:31,840 --> 00:02:34,440
# Take a nap flush the air.
47
00:02:34,760 --> 00:02:39,040
# D is dislexyc, not to be confused...
48
00:02:39,200 --> 00:02:41,800
# B and D mirror selves.
49
00:02:41,960 --> 00:02:46,920
# And I won't let you down.... #
50
00:02:47,080 --> 00:02:49,680
Bona tarda, senyor, què voldrà prendre?
51
00:02:49,840 --> 00:02:52,440
-Res, de moment, estic esperant.-Torno d'aquĂ a una estona, doncs.
52
00:02:57,600 --> 00:03:02,160
# I won't let you down... #
53
00:03:04,840 --> 00:03:08,640
Sento el retard, Pere. Aah... Hola.
54
00:03:09,600 --> 00:03:12,160
Mira que he sortit amb temps, eh!No passa res.
55
00:03:12,320 --> 00:03:17,040
Bueno, què fem? Eh? Ens asseiem o què?
56
00:03:17,200 --> 00:03:19,200
Ah! SĂ, sĂ, Ă©s clar.
57
00:03:23,960 --> 00:03:26,200
Bona tarda, què voldran, els senyors?
58
00:03:26,360 --> 00:03:28,720
Jo, una aigua amb gas natural.Mm-hm.
59
00:03:28,880 --> 00:03:31,240
Jo, un tallat amb la llet molt calenta.
60
00:03:31,840 --> 00:03:34,640
Quina setmaneta que portem, eh? Fa fresqueta.
61
00:03:34,800 --> 00:03:36,760
Una micaSĂ.
62
00:03:36,920 --> 00:03:39,160
Ai! Perdona, perdona.
63
00:03:39,320 --> 00:03:42,160
M'havia jurat que no parlaria del temps i va i trec jo el tema.
64
00:03:42,920 --> 00:03:45,080
Millor parlem de nosaltres, no?
65
00:03:45,520 --> 00:03:48,640
Va, explica'm coses teves. Ai, espera...
66
00:03:49,120 --> 00:03:53,120
Una aigua amb gas, natural, i un tallat.
67
00:03:53,280 --> 00:03:56,320
-He demanat un cafè amb llet.-Crec que no, senyor.
68
00:03:56,480 --> 00:03:59,720
-És clar que sĂ.-Si vol l'hi canvio, no passa res.
69
00:03:59,880 --> 00:04:03,120
Sà que passa, perquè he demanat un cafè amb llet amb llet ben calenta.
70
00:04:03,280 --> 00:04:06,280
-No es preocupi, l'hi canvio.-Només faltaria.
71
00:04:07,240 --> 00:04:09,880
Aquesta estĂ una mica encantada.
72
00:04:10,040 --> 00:04:13,000
A veure si no sé el que he demanat, jo. Un cafè amb llet!
73
00:04:13,160 --> 00:04:15,680
Jo juraria que has demanat un tallat.
74
00:04:16,640 --> 00:04:20,000
Eh! A mi també em passa de vegades, que em confonc.
75
00:04:20,160 --> 00:04:22,960
Doncs a mi no. Ara resultarà que no sé el que dic.
76
00:04:23,120 --> 00:04:26,800
He demanat un cafè amb llet. No Ă©s tan difĂcil d'entendre, collons!
77
00:04:29,960 --> 00:04:31,720
Bona tarda.
78
00:04:38,960 --> 00:04:42,880
# ("Blank piece of paper", de Luthea Salom)
79
00:04:46,240 --> 00:04:49,400
# I've been staring at this blank piece of paper for an hour
80
00:04:49,560 --> 00:04:52,520
# trying to write this love song about you.
81
00:04:53,040 --> 00:04:57,240
# You are on the plane flying in...
82
00:04:58,120 --> 00:05:02,160
# while I'm struggling with this song trying not to say
83
00:05:02,320 --> 00:05:05,680
# what I want to say which is "I love you".
84
00:05:06,120 --> 00:05:08,720
# I'll say...
85
00:05:08,880 --> 00:05:16,400
# "I can't wait to get in bed with you-ou-ou-ou-ou-ou".
86
00:05:18,120 --> 00:05:20,560
# Dum, dum, do. #
87
00:05:26,960 --> 00:05:30,360
Em van vendre que les aplicacions aquestes...
88
00:05:30,520 --> 00:05:34,280
que aquestes eren una espècie de Sodoma i Gomorra virtuals,
89
00:05:34,440 --> 00:05:37,200
que en aquestes aplicacions, si no follaves és perquè no volies.
90
00:05:37,360 --> 00:05:39,360
"I potser per les ties Ă©s aixĂ,
91
00:05:39,520 --> 00:05:41,560
"perquè no paren de rebre 'likes' tot el dia,
92
00:05:41,720 --> 00:05:43,760
"però per als tios, aconseguir un 'like' és una odissea."
93
00:05:43,920 --> 00:05:46,280
I després, quan l'aconsegueixes, la tia ni et contesta.
94
00:05:46,440 --> 00:05:49,280
O sigui, per què em poses un "like" si després no em contestes?
95
00:05:49,440 --> 00:05:51,520
Que algĂş m'ho expliqui.
96
00:05:52,800 --> 00:05:55,400
I si aconsegueixes passar tot el camp de mines
97
00:05:55,560 --> 00:05:58,000
i arribar a la cita, després queda el pitjor.
98
00:05:58,160 --> 00:06:00,200
15 minuts per resoldre el misteri.
99
00:06:00,360 --> 00:06:03,320
L'entrevista de feina i la sensaciĂł que m'estiguin jutjant tota l'estona
100
00:06:03,480 --> 00:06:06,320
per cada cosa que faig, doncs a mi... em bloqueja.
101
00:06:06,480 --> 00:06:09,000
Em poso nerviós, no sé què dir i quedo com un imbècil.
102
00:06:14,600 --> 00:06:16,760
(rot)(rot)
103
00:06:16,920 --> 00:06:18,800
(rot)(rot)
104
00:06:18,960 --> 00:06:20,720
(rot)(rot)
105
00:06:24,680 --> 00:06:26,040
Qui sĂłn?
106
00:06:26,200 --> 00:06:28,720
Es diuen Pol i Marta, primera vegada a una "escape room".
107
00:06:28,880 --> 00:06:30,800
I com ho porten?
108
00:06:30,960 --> 00:06:33,360
Fa 45 minuts que hi sĂłn i no han trobat ni una pista.
109
00:06:33,520 --> 00:06:35,520
No han trobat ni la clau del gerro?No.
110
00:06:35,680 --> 00:06:38,400
Ella és "lerda", i ell no busca pistes, sinó menjar-li la boca.
111
00:06:38,560 --> 00:06:40,440
La eterna bĂşsqueda.
112
00:06:43,920 --> 00:06:46,680
Doncs això, que no sé què dir-los a les ties, em quedo mut.
113
00:06:46,840 --> 00:06:49,320
No diguis xorrades. Però si et passes el dia parlant amb mi!
114
00:06:49,480 --> 00:06:51,680
"Joder", Laia, amb tu és diferent! Tu no ets una tia.
115
00:06:51,840 --> 00:06:56,320
Vull dir que amb tu és diferent. Tu ets tu... Bé, "joder", ja m'entens!
116
00:06:56,480 --> 00:06:58,920
En sèrio! Fa més d'un any que no follo i potser estic boig
117
00:06:59,080 --> 00:07:01,680
però crec que la polla se m'està fent petita de no fer-la servir.
118
00:07:01,840 --> 00:07:04,440
Si sempre ha estat petita.SĂ, tu què saps?
119
00:07:04,600 --> 00:07:08,040
Estiu del 98, piscina dels meus tiets a la casa de Malgrat.
120
00:07:08,840 --> 00:07:11,800
Perdona, però crec que la meva polla ha crescut bastant des dels 10 anys.
121
00:07:13,160 --> 00:07:15,800
Vols que t'ho demostri? Te l'ensenyo aquĂ mateix, eh, en directe.
122
00:07:15,960 --> 00:07:17,520
Mira.A veure.
123
00:07:18,840 --> 00:07:22,240
Molt graciosa.Ei, ei, que el Pol es llança!
124
00:07:23,160 --> 00:07:25,600
"Jo creia que pensĂ vem el mateix."
125
00:07:27,920 --> 00:07:30,480
-"Però ara veig que no."-(Marta) "De què parles?"
126
00:07:30,640 --> 00:07:33,080
(Pol) "De tu i de mi, Marta."
127
00:07:37,840 --> 00:07:40,320
"Joder", i per què jo no sóc capaç de fer això?
128
00:07:43,080 --> 00:07:45,760
Fa dos setmanes que intento quedar amb la tia aquesta, amb l'Elena.
129
00:07:45,920 --> 00:07:48,000
No Ă©s tan difĂcil, però Ă©s que ho fas fatal.
130
00:07:48,160 --> 00:07:52,200
Saps què em fa rĂ bia? Que les ties penseu aixĂ. Per vosaltres Ă©s fĂ cil.
131
00:07:52,360 --> 00:07:55,480
Només us feu les mones i espereu que els tios vinguem a fer la resta.
132
00:07:55,640 --> 00:07:59,000
Que pesat! Sempre estĂ s igual. TambĂ© Ă©s difĂcil lligar sent una tia, eh!
133
00:07:59,160 --> 00:08:02,160
No flipis. Ja m'agradaria veure't a tu en la meva posiciĂł.
134
00:08:04,480 --> 00:08:07,600
Com? Què fas? Para, tia! Va, no li escriguis!
135
00:08:08,520 --> 00:08:11,000
Laia! No fa grà cia! Torna'm el mòbil!
136
00:08:11,560 --> 00:08:14,200
"Joder", ja et val!
137
00:08:17,400 --> 00:08:19,640
(mòbil: missatge, senyal acústic)
138
00:08:24,040 --> 00:08:26,600
Tinc una cita, avui mateix. Com ho has fet?
139
00:08:26,760 --> 00:08:29,480
"Joder", ets un geni!Ja ho sé.
140
00:08:31,200 --> 00:08:33,680
Merda, però segur que a la cita em poso nerviós,
141
00:08:33,840 --> 00:08:36,200
i no sabré què dir i la cagaré, com sempre.
142
00:08:36,360 --> 00:08:38,720
Intenta no sonar com un "retrassat" i potser et va millor.
143
00:08:38,880 --> 00:08:40,760
Pst, meeh...Meeh...
144
00:08:41,200 --> 00:08:43,280
Però què fa, aquest?
145
00:08:47,560 --> 00:08:50,800
Hòstia, Pol! Em sembla que aquà dins no hi trobaràs les pistes, eh!
146
00:08:50,960 --> 00:08:53,600
10 minuts per resoldre el misteri.
147
00:08:53,880 --> 00:08:57,240
Què? Que facin el que vulguin, però després em toca netejar-ho a mi.
148
00:08:57,400 --> 00:08:59,320
No, que ja jo tinc!El què?
149
00:08:59,480 --> 00:09:02,320
La soluciĂł! Per la cita. Li dic de venir aquĂ, a l'"escape room"!
150
00:09:02,480 --> 00:09:04,480
És un pla guai, no? Intimitat, intriga, emoció...
151
00:09:04,640 --> 00:09:08,400
Em poso un "pinganillo", tu ens observes des de fora i m'ajudes.
152
00:09:08,560 --> 00:09:10,000
És perfecte!
153
00:09:10,160 --> 00:09:12,680
EstĂ s flipant. Passo de fer-te de Cyrano.
154
00:09:12,840 --> 00:09:15,440
De què?Que no!
155
00:09:15,600 --> 00:09:17,880
Per què no? Què passa, que no vols que tingui una cita?
156
00:09:18,040 --> 00:09:22,040
A mi me la pela el que tu facis, però no et penso ajudar.
157
00:09:22,840 --> 00:09:25,680
# ("Hey! Wake up", de Luthea Salom)
158
00:09:26,480 --> 00:09:31,040
# Hey! Wake up. Tarara. The sun is up. TararĂ.
159
00:09:31,200 --> 00:09:35,120
# With all the warmth and colors that it brings.
160
00:09:35,440 --> 00:09:41,200
# We'll go plant our dreams. Tarara. And watch them grow. TararĂ.
161
00:09:41,360 --> 00:09:45,040
# Into weird shapes that haven't yet been seen.
162
00:09:46,000 --> 00:09:52,240
# Let's get ourselves up on the roof let's greet... the sun. #
163
00:09:58,080 --> 00:10:00,800
Estic segur del que he demanat.
164
00:10:05,320 --> 00:10:07,440
Tampoc n'hi ha hagut per tant, eh!
165
00:10:08,320 --> 00:10:11,280
Que sĂ pigues que abans t'he mentit, eh.
166
00:10:11,480 --> 00:10:14,360
A mi això teu no em passa perquè tinc una memòria excel·lent.
167
00:10:14,520 --> 00:10:16,560
Has demanat un tallat!
168
00:10:17,160 --> 00:10:20,840
Menja cues de pansa, home! I vés-te'n a fer punyetes, va! Va!
169
00:10:27,680 --> 00:10:29,760
M'han retirat el carnet de conduir.
170
00:10:29,920 --> 00:10:31,840
Ui! I a mi què?
171
00:10:32,480 --> 00:10:34,960
Diuen que tinc glaucoma.
172
00:10:35,640 --> 00:10:38,320
Si estaves fotut, t'hauries d'haver quedat a casa.
173
00:10:38,480 --> 00:10:40,920
Ha sigut la meva neboda, que em té fregit.
174
00:10:41,440 --> 00:10:44,560
És ella qui t'ha inscrit?Hi ha insistit molt!
175
00:10:44,720 --> 00:10:47,520
Aah! Tu no tenies fills, oi?
176
00:10:47,680 --> 00:10:49,360
No, per què?
177
00:10:50,560 --> 00:10:53,000
Doncs que no m'estranya que hi hagi insistit tant.
178
00:10:54,960 --> 00:10:56,000
Què?
179
00:10:56,160 --> 00:11:00,240
Està intentant col·locar-te algú, a veure si es fa cà rrec de tu, eh?
180
00:11:00,400 --> 00:11:02,600
És molt llesta, la teva neboda, molt.
181
00:11:02,760 --> 00:11:05,640
Tu què saps?Si jo fos ella, ho faria, eh!
182
00:11:05,800 --> 00:11:08,080
És que... ets insuportable!
183
00:11:16,440 --> 00:11:17,640
Merda.
184
00:11:20,240 --> 00:11:22,760
Has perdut molta visiĂł?
185
00:11:24,920 --> 00:11:26,960
No, no gaire.
186
00:11:27,240 --> 00:11:31,080
Doncs ara ja ho saps, a esperar busos.
187
00:11:32,160 --> 00:11:34,400
Quin agafes?
188
00:11:34,720 --> 00:11:37,240
El 55.Mira, jo també.
189
00:11:38,000 --> 00:11:40,920
Triga molt?Home, depèn.
190
00:11:48,400 --> 00:11:50,440
Au, va! Tornem.
191
00:11:54,280 --> 00:11:56,440
A la cafeteria, a fer un tallat.
192
00:11:57,960 --> 00:12:00,000
Ah... tu mateix.
193
00:12:02,080 --> 00:12:04,800
Potser em demanaré una altra cosa, jo.
194
00:12:05,680 --> 00:12:06,840
Hm.
195
00:12:18,440 --> 00:12:20,520
Dos gintònics.Grà cies, maca.
196
00:12:22,040 --> 00:12:24,000
S'ha animat, això, eh?
197
00:12:24,800 --> 00:12:29,480
Aquest combinat sembla macedònia i no m'agrada la macedònia.
198
00:12:30,280 --> 00:12:31,720
Tasta'l i calla.
199
00:12:31,880 --> 00:12:33,400
Ai...
200
00:12:36,600 --> 00:12:38,040
Mm...
201
00:12:39,480 --> 00:12:40,600
Què?
202
00:12:41,760 --> 00:12:43,800
No estĂ malament.
203
00:12:44,640 --> 00:12:46,800
Has provat de relaxar-te una mica?
204
00:12:46,960 --> 00:12:50,640
És que tota l'estona portes aquesta cara aixĂ, com de restret.
205
00:12:50,800 --> 00:12:53,120
No és veritat.I tant que ho és.
206
00:12:53,280 --> 00:12:55,840
Ara entenc que estiguis fet caldo.No estic fet caldo.
207
00:12:56,000 --> 00:12:58,480
Ah, no? Quants anys tens?72.
208
00:12:58,640 --> 00:13:02,160
Estàs arrugat. Sembles més gran, de 80 almenys!
209
00:13:02,840 --> 00:13:05,800
Ja està bé, no? Si m'has portat aquà per riure't de mi, foto el camp.
210
00:13:05,960 --> 00:13:09,480
No sóc un mico de fira, jo.No. Els micos són més divertits.
211
00:13:09,640 --> 00:13:12,280
No estic passant un bon moment, què vols que hi faci?
212
00:13:12,440 --> 00:13:14,440
Doncs lamentar-te no, eh.En tinc motius.
213
00:13:14,600 --> 00:13:17,200
Ja. I jo... i aquests d'aquĂ, segur que tambĂ©.
214
00:13:17,360 --> 00:13:19,960
Jo a la seva edat em menjava el mĂłn.
215
00:13:20,120 --> 00:13:23,320
No et pensis, eh. Nosaltres tenim més sort que ells.
216
00:13:23,480 --> 00:13:27,720
Tenim 50 anys mĂ©s i som aquĂ. Ells encara no saben si podran ser-hi.
217
00:13:27,880 --> 00:13:30,040
Quin consol!Per mi sĂ.
218
00:13:30,200 --> 00:13:32,880
Doncs per mi no.Ja m'ho pensava, ja.
219
00:13:33,040 --> 00:13:35,080
Què té de bo fer-se gran?
220
00:13:35,240 --> 00:13:38,160
Si l'edat l'únic que fa es prendre't allò que més t'estimes.
221
00:13:38,320 --> 00:13:42,040
La dona, la feina..., la salut.
222
00:13:42,200 --> 00:13:43,760
I la memòria...
223
00:13:43,960 --> 00:13:46,840
De tot el que tenia ja només em quedava conduir.
224
00:13:50,960 --> 00:13:52,600
Merda de fruita!
225
00:13:55,240 --> 00:13:56,800
Tens por.
226
00:13:57,320 --> 00:14:00,120
Jo no en tinc, de por.SĂ que en tens.
227
00:14:00,280 --> 00:14:02,080
No en tens idea.
228
00:14:02,240 --> 00:14:05,800
Els restrets sou els que mĂ©s por teniu. Perquè porteu el culet aixĂ.
229
00:14:05,960 --> 00:14:09,360
Escolta, deixem-ho estar.Si és normal, home, és normal.
230
00:14:09,520 --> 00:14:11,640
Tens por d'enfrontar-te a una nova vida.
231
00:14:11,800 --> 00:14:15,440
Nova? Collons, nova!SĂ, Ă©s clar que nova.
232
00:14:15,600 --> 00:14:19,600
I estàs tan espantat que no fas res. Només "aaah" i queixar-te.
233
00:14:19,760 --> 00:14:21,800
Sembles la meva neboda, hòstia!
234
00:14:21,960 --> 00:14:24,360
Ara se suposa que m'haig d'apuntar a cursos d'anglès?
235
00:14:24,920 --> 00:14:27,680
Amb prou feines he vingut avui, i mira.
236
00:14:27,840 --> 00:14:30,560
Ei, no estĂ tan malament, eh! SĂłc aquĂ.
237
00:14:31,320 --> 00:14:34,320
Mira, noi, per mi fes el que vulguis, que ja ets prou grandet.
238
00:14:34,480 --> 00:14:38,160
Però, home, per una vegada a la vida, prova deixar de rondinar...
239
00:14:38,320 --> 00:14:40,640
i intenta adaptar-te a els circumstĂ ncies,
240
00:14:40,800 --> 00:14:43,720
perquè al cap i a la fi és l'única manera de... de...
241
00:14:43,880 --> 00:14:46,440
De què? De sobreviure?
242
00:14:46,800 --> 00:14:49,520
De viure, viure! Viure, d'això es tracta!
243
00:14:49,680 --> 00:14:51,840
Mira jo, tinc els pits a terra.
244
00:14:52,000 --> 00:14:54,680
Però amb uns bons sostenidors i una mica de "relleno"...
245
00:14:54,840 --> 00:14:56,880
Sisplau!Ai, mi-te'l.
246
00:14:57,040 --> 00:14:59,120
El rondinaire s'espanta quan sent "pits"!
247
00:14:59,280 --> 00:15:02,240
I si arribo a dir "tetes", què? T'agafa una embòlia?
248
00:15:02,520 --> 00:15:04,560
Tetes!Estem fent el ridĂcul.
249
00:15:04,720 --> 00:15:07,800
Ai, ai... que tambĂ© tens por de fer el ridĂcul. Tetes!
250
00:15:07,960 --> 00:15:11,320
Maria, para, sisplau!Com diu ma néta: ets un "jinyat"!
251
00:15:11,480 --> 00:15:12,680
Tetes!
252
00:15:13,000 --> 00:15:15,480
Ho veus? No passa res!
253
00:15:15,640 --> 00:15:17,480
Ens faran fora, para!Digue-ho!
254
00:15:17,640 --> 00:15:19,720
El què?Que tens por de tot.
255
00:15:19,880 --> 00:15:22,880
Jo no en tinc de por!Tetes! Grosses! Tetes! Grosses!
256
00:15:23,040 --> 00:15:25,800
Molt grosses, molt grosses!Molt bé, d'acord!
257
00:15:27,880 --> 00:15:30,200
Tinc por, d'acord? Tinc por.
258
00:15:31,560 --> 00:15:32,760
Collons!
259
00:15:38,040 --> 00:15:40,560
Ai, Senyor! (riu)Agh!
260
00:15:44,280 --> 00:15:47,160
EstĂ s borratxa.SĂ, una miqueta.
261
00:15:47,320 --> 00:15:50,680
És que no... no hi estic gaire acostumada. Va...
262
00:15:55,120 --> 00:15:56,920
Marxes?Marxem.
263
00:15:57,520 --> 00:16:01,800
Va, deixa això, no beguis més, que no et faci mal la macedònia.
264
00:16:02,720 --> 00:16:05,360
("Kiss me", de Luthea Salom)
265
00:16:05,520 --> 00:16:10,480
# Life is so worth it and with you it's just perfect.
266
00:16:10,640 --> 00:16:16,240
# We celebrate our birthdays every single day. #
267
00:16:16,440 --> 00:16:19,640
(Elena) "El vostre objectiu és escapar-vos d'aquesta habitació
268
00:16:19,800 --> 00:16:24,120
i per fer-ho heu de resoldre el crim en un mĂ xim de 60 minuts.
269
00:16:24,280 --> 00:16:28,040
El cadĂ ver del terra Ă©s el de la senyora Marina DĂaz".
270
00:16:28,200 --> 00:16:29,840
Ui!Ai!
271
00:16:31,600 --> 00:16:35,160
(riu) "Qui l'ha assassinada? Això ho haureu de descobrir vosaltres.
272
00:16:35,320 --> 00:16:38,200
Quan tingueu el misteri resolt, premeu el botó d'emergència...
273
00:16:38,360 --> 00:16:40,520
per posar-vos en contacte amb l'exterior".
274
00:16:40,680 --> 00:16:43,360
És aquell.Ah, molt bé!
275
00:16:43,520 --> 00:16:46,280
"Bona sort, investigadors".
276
00:16:47,120 --> 00:16:49,520
Que emocionant, no?Oi?
277
00:16:49,680 --> 00:16:52,400
A més, està súper aconseguit, sembla una casa de veritat.
278
00:16:52,560 --> 00:16:54,200
SĂ. SĂ, sĂ.
279
00:16:55,120 --> 00:16:57,760
EstĂ s bĂ©?SĂ. Tu estĂ s bĂ©?
280
00:16:57,920 --> 00:17:00,560
SĂ, tambĂ©.Ah, doncs tots bĂ©, veus que bĂ©!?
281
00:17:00,920 --> 00:17:04,080
(Elena) "I què, doncs? No ho sé, comencem la investigació, no?"
282
00:17:04,240 --> 00:17:05,520
"SĂ!"
283
00:17:05,680 --> 00:17:07,680
"Per què no registres aquesta calaixera d'aqu�"
284
00:17:07,840 --> 00:17:09,880
"Vale.""I jo miro aquella zona d'allĂ ."
285
00:17:10,040 --> 00:17:11,160
"Guai!""Perfecte."
286
00:17:18,040 --> 00:17:20,440
(fluix) Laia, em reps? Canvi.
287
00:17:21,520 --> 00:17:24,440
Laia, digue'm alguna cosa per saber si em reps o no.
288
00:17:24,600 --> 00:17:28,560
Aquesta deu ser una foto de la senyora Marina amb el seu fill.
289
00:17:28,720 --> 00:17:32,680
Però aquesta foto té una cosa rara. És...
290
00:17:32,840 --> 00:17:34,920
Laia, contesta, "joder"!Què?
291
00:17:35,080 --> 00:17:38,840
Què? No, jo, no... no t'he dit res, eh.
292
00:17:40,120 --> 00:17:42,080
Ah, val...
293
00:17:44,520 --> 00:17:47,120
"Ho sabia! (riu)""Laia, 'joder', contesta!"
294
00:17:47,280 --> 00:17:49,920
"Berto, vine! Mira el que hi havia amagat darrere de la foto."
295
00:17:50,080 --> 00:17:52,240
"Crec que és l'exmarit, el pare del nen, no creus?"
296
00:17:52,560 --> 00:17:55,280
Bueno, això o se'ls hi va colar un espontani a la foto.
297
00:17:55,440 --> 00:17:57,920
En una foto de les vacances amb la meva famĂlia a ParĂs,
298
00:17:58,080 --> 00:18:01,560
se'ns va colar un amb la polla fora, i ho vam veure quan les vam revelar.
299
00:18:01,720 --> 00:18:05,200
"(mig riu) Bueno, doncs, ja tenim la primera pista."
300
00:18:05,360 --> 00:18:07,960
Has trobat alguna cosa per allĂ ?
301
00:18:08,120 --> 00:18:09,160
No!
302
00:18:09,680 --> 00:18:12,000
Vaig...SĂ.
303
00:18:27,120 --> 00:18:29,720
I què? Fa molt que hi ets, a l'aplicació, o què?
304
00:18:29,880 --> 00:18:31,920
Eh... un any, més o menys.
305
00:18:32,080 --> 00:18:35,760
I has tingut moltes cites?Eee... SĂ. Unes quantes, sĂ.
306
00:18:35,920 --> 00:18:39,720
A tu t'agrada jugar, eh, punyetera?Com? Què vols dir?
307
00:18:39,880 --> 00:18:41,880
"No, tranquil·la, no et preocupis."
308
00:18:42,040 --> 00:18:44,840
Si jo no sĂłc dels que jutgen les ties per aquest tipus de coses.
309
00:18:45,000 --> 00:18:47,480
Em sembla de puta mare que una tia gaudeixi del sexe sense complexos.
310
00:18:47,640 --> 00:18:50,040
Berto, és que no...I que diguin el que vulguin!
311
00:18:50,200 --> 00:18:53,600
"No penso que siguis ni una fresca, ni una guarra, ni res per l'estil."
312
00:18:53,760 --> 00:18:55,960
Si t'agrada follar, quin és el problema?
313
00:18:56,120 --> 00:18:58,840
Home! Mort al patriarcat, ja!SĂ, el que tu diguis.
314
00:19:14,840 --> 00:19:16,000
(campaneta)
315
00:19:18,400 --> 00:19:20,200
Ei!
316
00:19:20,840 --> 00:19:21,880
Ei!
317
00:19:25,320 --> 00:19:28,600
I què, és el primer cop que véns a una "escape room"?
318
00:19:28,760 --> 00:19:31,280
SĂ, Ă©s el primer cop, sĂ.
319
00:19:31,440 --> 00:19:33,760
Jo el més semblant que he estat a una "escape room",
320
00:19:33,920 --> 00:19:36,600
va ser un cop que em vaig ficar per error al "cuarto oscuro" a l'Arena.
321
00:19:37,040 --> 00:19:39,480
Si sabessis el que vaig veure allĂ !
322
00:19:39,640 --> 00:19:42,520
"Joder" amb els gais, com s'ho passen... Tant de bo fos gai!
323
00:19:43,720 --> 00:19:45,520
No volia dir això, eh!
324
00:19:46,840 --> 00:19:50,160
Que no sóc gai, eh!Ja t'he entès. No passa res.
325
00:19:50,320 --> 00:19:52,880
"Que quedi clar que no m'agraden els gais, odio els gais."
326
00:19:53,040 --> 00:19:54,480
A mi m'agraden les ties, com tu.
327
00:19:54,640 --> 00:19:57,000
Odies els gais?No, no, no, no!
328
00:19:57,160 --> 00:19:59,520
No odio els gais, simplement dic que a mi no m'agraden.
329
00:19:59,680 --> 00:20:03,120
Bueno, agradar sà que m'agraden, però... però no en plan de follar.
330
00:20:03,280 --> 00:20:06,960
Ja ho he entès, Berto, de veritat.Val, és que ho volia deixar clar.
331
00:20:07,120 --> 00:20:08,520
Vale.Ja estĂ .
332
00:20:12,120 --> 00:20:14,960
Ho sento, em sap greu, no volia sonar tan borde.
333
00:20:15,960 --> 00:20:19,200
És que... el... el meu germà era gai.
334
00:20:21,240 --> 00:20:24,720
Què vols dir, que era gai? Que s'ho va repensar, o què?
335
00:20:25,640 --> 00:20:27,720
No, que es va morir.
336
00:20:30,080 --> 00:20:32,840
"Joder"! Perdona, ho sento, sĂłc un capullo!
337
00:20:33,000 --> 00:20:37,080
Saps què passa? És que no em trobo gaire bé, saps? I crec que... marxo.
338
00:20:37,680 --> 00:20:38,840
Què? Ja?
339
00:20:39,000 --> 00:20:43,680
És que no m'he llevat bé, i crec que el millor és que m'estigui al llit.
340
00:20:46,560 --> 00:20:48,520
"Joder", puto "retrassat"!
341
00:20:49,320 --> 00:20:51,800
No podeu sortir fins que resolgueu el misteri.
342
00:20:51,960 --> 00:20:53,440
Com? Però...
343
00:20:53,600 --> 00:20:55,520
Berto, em reps? Berto, em reps?
344
00:20:55,680 --> 00:20:58,240
"(fluix) On cony eres?"Ho sento, estava cagant.
345
00:20:58,400 --> 00:21:00,320
"Això està anant com el cul!"
346
00:21:00,480 --> 00:21:02,760
Tranquil. Encara no estĂ tot perdut."EstĂ marxant!"
347
00:21:02,920 --> 00:21:04,880
De què serveix un botó d'emergència
348
00:21:05,040 --> 00:21:06,920
si no pots marxar quan hi ha una emergència?
349
00:21:07,080 --> 00:21:09,760
Berto, escolta'm. Fes exactament el que jo et digui.
350
00:21:09,920 --> 00:21:11,840
"Deixem-ho cĂłrrer."Com s'obre aquesta porta?
351
00:21:12,000 --> 00:21:16,200
Corre, demana-li disculpes!E-Elena, ho sento.
352
00:21:16,360 --> 00:21:19,160
-De veritat! És igual!-Digue-li que ets un puto desastre.
353
00:21:19,840 --> 00:21:22,560
No, és que de veritat, sóc un puto desastre.
354
00:21:22,720 --> 00:21:25,400
Que no te'n surts, amb això de les cites.
355
00:21:25,560 --> 00:21:29,120
No me'n surto, amb això de les cites. M'atabalo, i no sé què dir...
356
00:21:29,280 --> 00:21:31,760
És que és igual! De veritat, és que no...
357
00:21:32,480 --> 00:21:34,600
(Laia) "Tira per la pena."
358
00:21:35,880 --> 00:21:39,200
SĂ, Ă©s igual, no? Ho deixem aquĂ i ja...
359
00:21:39,360 --> 00:21:42,000
Si estic acostumat, eh, que em deixin sol.
360
00:21:42,560 --> 00:21:44,280
Em sap greu.
361
00:21:44,440 --> 00:21:46,640
(Laia) "Fes alguna brometa de les teves."
362
00:21:46,800 --> 00:21:49,400
BĂ©, podria ser pitjor! Si no, que l'hi diguin a la senyora DĂaz, no?
363
00:22:04,400 --> 00:22:05,840
Saps què?
364
00:22:07,760 --> 00:22:11,880
Que no puc marxar d'aquĂ fins que no sĂ piga qui l'ha matat.
365
00:22:12,400 --> 00:22:13,560
En sèrio?
366
00:22:13,720 --> 00:22:16,560
"Bueno, l'assassĂ aquest no pot quedar lliure, no?"
367
00:22:16,720 --> 00:22:18,960
Clar, clar, no estaria bé, no?
368
00:22:19,120 --> 00:22:21,320
No estaria gens bé, tot el contrari a bé.
369
00:22:23,400 --> 00:22:25,040
Seguim investigant?
370
00:22:25,360 --> 00:22:26,720
SĂ, Ă©s clar.
371
00:22:26,880 --> 00:22:29,440
Ara, aconsegueix que trobeu una pista junts, que això us unirà .
372
00:22:29,600 --> 00:22:32,920
"Fes que trobi la clau al gerro. Jo buscaré entre les seves coses."
373
00:22:33,080 --> 00:22:36,920
Què et sembla si... si... buidem aquesta taula
374
00:22:37,080 --> 00:22:39,240
i aixĂ anem posant les pistes a sobre?
375
00:22:39,400 --> 00:22:41,560
Vale, sĂ. Bona idea.
376
00:22:42,520 --> 00:22:44,600
A-agafa aquest gerro.
377
00:22:45,120 --> 00:22:48,000
Per què no l'agafes tu, si el tens al costat?
378
00:22:48,720 --> 00:22:50,600
Val més que l'agafis tu, eh.
379
00:22:50,760 --> 00:22:52,880
Si estàs més a prop del gerro tu que jo. No entenc...
380
00:22:53,040 --> 00:22:54,600
Tu hi arribes.Però...
381
00:22:54,760 --> 00:22:57,360
Agafa el gerro, et dic! Si us plau.
382
00:23:03,880 --> 00:23:05,640
(objecte metà l·lic: dringa)
383
00:23:07,520 --> 00:23:08,720
(dringadissa)
384
00:23:08,880 --> 00:23:11,160
AquĂ dins hi ha alguna cosa.Ah, sĂ?
385
00:23:11,320 --> 00:23:13,760
Potser és una pista, no?
386
00:23:15,720 --> 00:23:17,560
És una clau!
387
00:23:17,720 --> 00:23:20,640
"Joder", tia, tens un talent natural per la investigaciĂł, no?
388
00:23:20,800 --> 00:23:22,560
"Però si has estat tu!""No et facis la modesta!"
389
00:23:22,720 --> 00:23:24,520
No siguis tonto, va!
390
00:23:30,720 --> 00:23:33,920
Té un munt d'etiquetes d'ampolles de cervesa! Què cony vol dir això?
391
00:23:34,080 --> 00:23:36,440
Elena, parla'm una mica de tu.
392
00:23:36,600 --> 00:23:39,840
Tu tens pinta que t'agrada mamar, eh?
393
00:23:40,000 --> 00:23:41,480
Què m'estàs dient?
394
00:23:41,640 --> 00:23:44,320
Calla, que regalen entrades per un festival de mĂşsica.
395
00:23:44,480 --> 00:23:47,640
La mĂşsica, dic, que si t'agrada la mĂşsica? Anar a concerts, festivals?
396
00:23:47,800 --> 00:23:50,200
-SĂ.-(Laia) "SĂłn entrades pel SĂłnar."
397
00:23:50,360 --> 00:23:52,080
Per exemple, el SĂłnar, tu hi has estat mai?
398
00:23:52,240 --> 00:23:55,800
No, no, no hi he estat mai, però tinc moltes ganes d'anar-hi, sĂ.
399
00:23:55,960 --> 00:23:59,400
Tinc un col·lega que curra a la barra i a vegades em treu entrades.
400
00:23:59,560 --> 00:24:02,480
Si la cosa va bĂ© entre tu i jo, podrĂem anar-hi junts, no?
401
00:24:02,640 --> 00:24:03,680
Mm...
402
00:24:03,840 --> 00:24:06,000
(Laia) "No corris tant, Casanova, que t'embales."
403
00:24:06,160 --> 00:24:10,000
O no. Vull dir que podem anar-hi i podem no anar-hi, saps què vull dir?
404
00:24:10,160 --> 00:24:11,880
SĂ, sĂ...
405
00:24:12,040 --> 00:24:15,960
SĂ, no ho sĂ©, si la cosa va bĂ©, doncs... Per què no? No?
406
00:24:17,080 --> 00:24:20,200
(Laia) "Relaxa't! Que no sembli que t'acaba de tocar la loteria!"
407
00:24:20,360 --> 00:24:23,000
"Seguretat! Ara segueix investigant."
408
00:24:23,160 --> 00:24:25,400
"Espera't que sigui ella la que pregunta,
409
00:24:25,560 --> 00:24:27,720
"aixà veurem si comença a estar interessada..."
410
00:24:29,800 --> 00:24:33,680
Perquè... perquè tu a què et dediques, Berto?
411
00:24:34,520 --> 00:24:35,560
Vinga...
412
00:24:35,720 --> 00:24:37,840
Eee... A res.
413
00:24:38,680 --> 00:24:39,720
Ah.
414
00:24:40,120 --> 00:24:42,480
(Laia) "Què dius, 'lerdo'? Que es pensarà que ets un fracassat!"
415
00:24:42,640 --> 00:24:46,160
A veure prova amb això: "la veritat és que ho he deixat tot...
416
00:24:46,320 --> 00:24:48,880
per dedicar-me al que realment m'agrada: la guitarra".
417
00:24:49,240 --> 00:24:51,640
La veritat és que ho he deixat tot
418
00:24:51,800 --> 00:24:54,800
per dedicar-me al que realment m'agrada, que és la guitarra.
419
00:24:54,960 --> 00:24:57,760
Ah, ets mĂşsic?SĂ, tinc un grup.
420
00:24:57,920 --> 00:24:59,320
Uau!Ja...
421
00:24:59,480 --> 00:25:01,760
"Ara pregunta-li a què es dedica."I tu a què et dediques?
422
00:25:01,920 --> 00:25:03,920
Treballo organitzant bodes.
423
00:25:04,080 --> 00:25:08,240
"No ho ha dit gaire convençuda. Pregunta-li què li agrada de debò."
424
00:25:08,400 --> 00:25:11,160
No ho has dit gaire convençuda. Què t'agrada de veritat?
425
00:25:11,920 --> 00:25:14,680
Ets observador, eh?SĂ, bueno, això sĂ que ho tinc.
426
00:25:15,520 --> 00:25:18,000
"Doncs el que realment m'agrada és la moda, de fet tinc un blog."
427
00:25:18,160 --> 00:25:20,600
-"Però encara no puc viure d'això."-T'anirà bé.
428
00:25:20,760 --> 00:25:23,160
Es nota que tens bon gust per la moda.
429
00:25:23,320 --> 00:25:25,560
T'anirà bé. Es nota que tens bon gust per la moda.
430
00:25:25,720 --> 00:25:28,960
Ah, per això? És del H&M, vull dir que no...
431
00:25:29,120 --> 00:25:31,800
Però s'ha de saber combinar, va a joc amb els teus ulls.
432
00:25:31,960 --> 00:25:34,120
Però s'ha de saber combinar, va a joc amb els teus ulls.
433
00:25:34,280 --> 00:25:36,480
Ai, Berto, em farĂ s posar vermella.
434
00:25:36,680 --> 00:25:39,560
Aleshores anirĂ a joc amb les teves sabates Jeffrey Campbell.
435
00:25:39,720 --> 00:25:41,800
AnirĂ a joc amb les teves sabates Jeffrey Campbell.
436
00:25:41,960 --> 00:25:44,560
Si que en saps, de moda, no?
437
00:25:45,120 --> 00:25:47,440
No en sóc un expert, però m'interessa.
438
00:25:47,600 --> 00:25:50,200
No en sóc un expert, però m'interessa.
439
00:25:51,720 --> 00:25:54,880
"Ara remata trobant tu alguna pista, que vegi que ets un tio solvent."
440
00:25:55,040 --> 00:25:56,640
"L'armari."
441
00:25:56,800 --> 00:25:59,000
Mira, aquest armari sembla que l'han mogut...
442
00:25:59,160 --> 00:26:00,400
Ah!
443
00:26:00,560 --> 00:26:02,960
Potser hi ha alguna cosa darrere. M'ajudes a moure'l?
444
00:26:03,120 --> 00:26:04,400
SĂ, Ă©s clar!
445
00:26:04,560 --> 00:26:07,440
"Joder, tio, quina història més apassionant, no?"
446
00:26:07,600 --> 00:26:09,560
"SĂ, oi?""SĂ!"
447
00:26:09,720 --> 00:26:14,760
# I'm helpless to cure the love I would've killed for.
448
00:26:16,400 --> 00:26:20,640
# So I'll say "goodbye".
449
00:26:23,440 --> 00:26:28,720
# There are no right stars in the sky! #
450
00:26:28,880 --> 00:26:31,400
(senyal acĂşstic)Ah! Bingo!
451
00:26:31,960 --> 00:26:33,680
Bingo...
452
00:26:43,560 --> 00:26:45,520
Què cony fas?(riu)
453
00:26:45,680 --> 00:26:48,800
Que m'han retirat el carnet!Però encara saps conduir, no?
454
00:26:48,960 --> 00:26:52,120
Doncs, gas!De qui és aquest cotxe? Teu?
455
00:26:52,280 --> 00:26:55,000
A tu què et sembla? Puja!No hi penso pujar.
456
00:26:55,880 --> 00:26:57,280
(botzina)
457
00:26:57,520 --> 00:26:59,640
Vols parar?Vols pujar!
458
00:26:59,800 --> 00:27:03,400
(botzina)
459
00:27:03,560 --> 00:27:08,920
Collons! No penso fer cap bogeria només perquè a tu et vingui de gust.
460
00:27:11,080 --> 00:27:13,200
EstĂ s borratxa i no saps el que fas,
461
00:27:13,360 --> 00:27:15,880
aixĂ que ja n'hi ha prou de bestieses!
462
00:27:16,040 --> 00:27:19,840
Tu no entens res! Això no té res a veure amb mi, sinó amb tu!
463
00:27:20,360 --> 00:27:22,920
Que facis el que t'agrada una vegada més!
464
00:27:23,480 --> 00:27:26,200
I en tot cas, la bogeria la faig jo deixant-te el cotxe, eh?
465
00:27:26,360 --> 00:27:31,320
Que no et conec de res. I ara, si vols marxar, marxa.
466
00:27:39,800 --> 00:27:41,200
On anem?
467
00:27:42,080 --> 00:27:44,440
No ho sé, a fer una volta pel barri?
468
00:27:44,960 --> 00:27:47,320
Sempre s'ha de tenir una destinaciĂł.
469
00:27:47,480 --> 00:27:48,800
Per què?
470
00:27:48,960 --> 00:27:51,480
Doncs perquè si no, no té cap sentit conduir.
471
00:27:51,640 --> 00:27:54,200
Ai! Mira que ets punyetes!No Ă©s tan difĂcil!
472
00:27:54,400 --> 00:27:58,280
On t'agradaria anar?Ho he de decidir jo?
473
00:27:58,440 --> 00:27:59,840
Jo condueixo.
474
00:28:02,080 --> 00:28:05,280
Molt bĂ©, doncs... A ParĂs!
475
00:28:07,040 --> 00:28:08,160
A ParĂs?
476
00:28:08,320 --> 00:28:10,120
A França, et sona?
477
00:28:13,280 --> 00:28:16,720
Des d'aquĂ, la ruta mĂ©s rĂ pida per arribar-hi Ă©s agafant l'AP-7,
478
00:28:16,880 --> 00:28:20,320
la 9, la 75, la 71 i finalment la 10.
479
00:28:20,480 --> 00:28:23,000
Què eres? Camioner?
480
00:28:23,360 --> 00:28:24,480
MecĂ nic.
481
00:28:24,640 --> 00:28:29,240
Ah! Molt bĂ©! Doncs cap a ParĂs.
482
00:28:30,000 --> 00:28:33,920
Són més de 1.000 quilòmetres. Trigarem més de 9 hores.
483
00:28:34,080 --> 00:28:36,080
Tens alguna cosa a fer?Hm.
484
00:28:36,240 --> 00:28:38,240
Doncs jo tampoc.
485
00:28:38,400 --> 00:28:41,880
# ("Monkeys mind", de Eliah Smith)
486
00:28:42,440 --> 00:28:46,960
# Like a whip...
487
00:28:49,600 --> 00:28:54,080
# Bits of thoughts and constant movement here and there.
488
00:28:56,120 --> 00:29:01,920
# Set it free, be free...
489
00:29:03,920 --> 00:29:10,440
# A monkey's mind, it's not mine.
490
00:29:11,880 --> 00:29:16,040
# Break it free be free... #
491
00:29:16,200 --> 00:29:18,080
Fa fred.
492
00:29:19,200 --> 00:29:21,840
Què fas? Maria!
493
00:29:22,320 --> 00:29:25,600
Que no trec el cos sencer! Perquè no puc, eh!
494
00:29:25,760 --> 00:29:30,640
Va, tu fot-li! Ah! Aaah!
495
00:29:30,800 --> 00:29:34,880
# A strange reaction when I wake up in the morning.
496
00:29:39,520 --> 00:29:42,840
# What a crazy little morning. #
497
00:29:43,440 --> 00:29:45,480
Uuuh! (riu)
498
00:29:48,000 --> 00:29:53,840
# What strange reaction when I wake up in the morning.
499
00:29:58,240 --> 00:30:02,080
# What a crazy little morning. #
500
00:30:03,480 --> 00:30:06,480
Vaja, si sap somriure!
501
00:30:07,800 --> 00:30:09,840
EstĂ s guapo, eh! SĂ!
502
00:30:10,680 --> 00:30:12,360
Quan somrius.
503
00:30:16,360 --> 00:30:21,680
(policia: sirena)
504
00:30:43,160 --> 00:30:46,160
-Bona tarda, senyors.-Bona tarda.
505
00:30:46,320 --> 00:30:49,440
Saben que per aquesta via no es pot anar a més de 50?
506
00:30:51,200 --> 00:30:54,400
Senyora, és obligatori portar cordat el cinturó de seguretat.
507
00:30:54,560 --> 00:30:55,560
Ai!
508
00:30:55,720 --> 00:30:57,880
Els papers, si us plau.
509
00:31:04,280 --> 00:31:09,440
(Elena) La Sra. DĂaz va comprar la casa al senyor Daniel Corretja,
510
00:31:09,600 --> 00:31:13,200
que devia diners a uns mafiosos que l'amenaçaven de mort, no?
511
00:31:13,640 --> 00:31:16,800
SĂ, però els mafiosos per què haurien assassinat la senyora DĂaz?
512
00:31:16,960 --> 00:31:20,960
I quina relació tenia amb els mafiosos, per què la voldrien morta?
513
00:31:21,120 --> 00:31:22,960
Ja. És clar.
514
00:31:24,240 --> 00:31:25,800
Què passa?
515
00:31:26,440 --> 00:31:28,520
Res, res, que...
516
00:31:28,680 --> 00:31:33,720
merci per insistir-me de quedar, que m'ho estic passant molt bé.
517
00:31:33,880 --> 00:31:35,520
Ah. De res.
518
00:31:37,720 --> 00:31:39,960
"No sé, que...
519
00:31:40,120 --> 00:31:43,120
perdona que t'hagi rebutjat tots aquests dies, és que..."
520
00:31:43,280 --> 00:31:47,160
És que no he tingut gaire sort, amb les cites per internet, saps?
521
00:31:47,400 --> 00:31:50,880
I no sé, de fet, estava a punt de tirar la tovallola.
522
00:31:51,040 --> 00:31:54,600
Però bueno, no sé, avui quan m'ho has proposat pel xat, no?,
523
00:31:54,760 --> 00:31:58,360
has sonat tan segur de tu mateix, tan predisposat, que...
524
00:31:58,520 --> 00:32:00,960
Bueno, que m'he dit: "Ei, Elena, què cony! Saps?"
525
00:32:01,120 --> 00:32:03,480
És que les aplicacions aquestes estan plenes de bavosos
526
00:32:03,640 --> 00:32:05,920
que no paren de tirar-te piropos lamentables, saps?
527
00:32:06,080 --> 00:32:07,160
SĂ, patètic.
528
00:32:07,320 --> 00:32:11,280
"SĂ. I jo no suporto els graciosos que van de llestos i...."
529
00:32:12,200 --> 00:32:14,080
Ja, ja... és fatal, no?
530
00:32:14,240 --> 00:32:15,280
SĂ.
531
00:32:16,320 --> 00:32:18,600
Berto, tanca la boca.
532
00:32:18,880 --> 00:32:21,240
"Mira-la als ulls."
533
00:32:25,240 --> 00:32:27,200
"Aguanta aquest moment."
534
00:32:30,240 --> 00:32:32,480
Repeteix exactament el que jo et digui:
535
00:32:32,640 --> 00:32:37,280
"Saps? Hi ha una cosa que vull que sĂ pigues".
536
00:32:38,200 --> 00:32:41,560
Saps? Hi ha una cosa que et volia dir.
537
00:32:42,200 --> 00:32:44,920
No m'he atrevit a dir-t'ho fins ara perquè tenia por que si t'ho deia
538
00:32:45,080 --> 00:32:47,680
potser t'espantaries i marxaries corrents.
539
00:32:47,840 --> 00:32:50,800
I no t'ho he dit fins ara perquè tenia por que si t'ho explicava
540
00:32:50,960 --> 00:32:53,080
t'espantaries i marxaries corrents.
541
00:32:53,240 --> 00:32:54,360
Ja...
542
00:32:54,520 --> 00:32:56,960
Però crec que ha arribat el moment de dir-t'ho.
543
00:33:00,120 --> 00:33:02,320
M'agrades.M'agrades.
544
00:33:02,480 --> 00:33:04,600
Potser et sorprendrĂ que t'ho digui aixĂ de sobte.
545
00:33:04,760 --> 00:33:06,840
Potser et sorprèn, que t'ho digui aixà de sobte.
546
00:33:07,000 --> 00:33:09,240
M'agrades tant que per mi passar una estona al teu costat...
547
00:33:09,400 --> 00:33:11,680
M'agrades tant que per mi passar una estona al teu costat,
548
00:33:11,840 --> 00:33:13,800
encara que sigui com a amic, em fa feliç.
549
00:33:14,000 --> 00:33:16,400
Ja sigui en una "escape room",Ja sigui en una "escape room",
550
00:33:16,560 --> 00:33:18,160
parlant per telèfon...parlant per telèfon...
551
00:33:18,320 --> 00:33:21,360
o en una piscina de Malgrat.o en una piscina de Malgrat.
552
00:33:27,760 --> 00:33:32,640
En una piscina de Malgrat? No sĂ©, quin exemple tan especĂfic, no?
553
00:33:32,800 --> 00:33:33,840
SĂ, oi?
554
00:33:36,800 --> 00:33:41,360
Berto, no sé, crec que és una de les coses més maques que m'han dit mai.
555
00:33:45,600 --> 00:33:46,760
"Joder"!
556
00:33:48,640 --> 00:33:52,160
Però, Be-Berto... No ho entenc! Ens anà vem a fer un petó, no?
557
00:33:52,320 --> 00:33:54,120
Què... què està passant?
558
00:33:54,880 --> 00:33:57,640
Ehm... Elena, és que t'he de ser sincer, vale?
559
00:33:57,800 --> 00:34:00,360
Tot el que t'he dit, no he estat jo.
560
00:34:00,520 --> 00:34:03,640
Ha sigut la meva amiga Laia, que estĂ fora aquĂ fent-me la "Cianuro".
561
00:34:03,800 --> 00:34:04,840
Què?
562
00:34:05,000 --> 00:34:07,800
Mira, si porto... porto un puto "pinganillo", mira.
563
00:34:07,960 --> 00:34:09,640
Però si...
564
00:34:09,800 --> 00:34:12,760
Ets una tia de puta mare, però és que he d'anar a parlar amb ella.
565
00:34:12,920 --> 00:34:16,000
I creu-me, si coneguessis el puto "retrassat" que sĂłc en realitat,
566
00:34:16,160 --> 00:34:18,160
és que hauries marxat corrents fa estona.
567
00:34:18,320 --> 00:34:19,520
Ja.Perdona.
568
00:34:19,680 --> 00:34:21,080
(timbre d'obertura)
569
00:34:21,240 --> 00:34:24,400
# ("Minolta", de Pajaro Sunrise)
570
00:34:37,040 --> 00:34:44,760
# I used to have a plan... just in case you came back,
571
00:34:46,880 --> 00:34:54,560
# but I never could decide... on the questions in my heart. #
572
00:34:56,000 --> 00:34:59,240
Què vol dir tot això que has dit?El què?
573
00:34:59,440 --> 00:35:01,000
Que t'agrado.
574
00:35:04,440 --> 00:35:07,040
Com t'he d'agradar si sempre m'estĂ s dient que sĂłc un "retrassat"?!
575
00:35:07,200 --> 00:35:09,360
I ho ets! Però una cosa no treu l'altra.
576
00:35:09,520 --> 00:35:12,960
Però què dius. Que tu i jo som amics des de petits! Des de quan t'agrado?
577
00:35:13,120 --> 00:35:15,280
No ho sé.Ara la tia diu que no ho sap.
578
00:35:15,440 --> 00:35:18,640
Collons! Aquestes coses se saben.Doncs no ho sé, em sap greu!
579
00:35:18,800 --> 00:35:22,720
Ah, ara li sap greu. És per flipar.Bueno, ja n'hi ha prou, no?
580
00:35:22,880 --> 00:35:25,640
Però pensa, Laia, pensa. No Ă©s tan difĂcil! Des de quan?
581
00:35:25,800 --> 00:35:28,200
Mira, saps què? Oblida-te'n. No t'he dit res, "retrassat".
582
00:35:28,360 --> 00:35:30,600
Que me n'oblidi? Com vols que me n'oblidi?
583
00:35:30,760 --> 00:35:32,840
Oblidant-te'n, hòstia puta!No puc!
584
00:35:33,000 --> 00:35:34,200
Per què no?
585
00:35:40,080 --> 00:35:42,080
Perquè tu també m'agrades.
586
00:35:43,320 --> 00:35:44,960
Ah, sĂ?
587
00:35:49,040 --> 00:35:50,840
I des de quan?
588
00:35:51,000 --> 00:35:53,440
Des del dia que ens vam conèixer.
589
00:35:53,600 --> 00:35:56,440
Ah, doncs, tu sĂ que te'n recordes, no?
590
00:36:02,960 --> 00:36:05,560
AixĂ, doncs, t'agrado?
591
00:36:06,720 --> 00:36:11,200
És clar que m'agrades, Laia, ets la tia més guai que conec.
592
00:36:15,080 --> 00:36:17,640
De veritat penses que sóc la tia més guai que coneixes?
593
00:36:22,080 --> 00:36:23,080
SĂ.
594
00:36:24,160 --> 00:36:26,160
Per què no m'havies dit mai res?
595
00:36:26,320 --> 00:36:29,400
Com em podia imaginar que a una tia com tu li agradaria un tio com jo?
596
00:36:29,560 --> 00:36:33,200
No ho sé, jo tampoc ho entenc.I llavors què, ens liem, o què?
597
00:36:33,360 --> 00:36:34,840
SĂ, no?
598
00:36:42,120 --> 00:36:49,640
# You were the first on a row of unparalleled mistakes.
599
00:36:51,720 --> 00:36:55,080
# You were the one who hurt the most,
600
00:36:56,240 --> 00:36:59,840
# You were the one that felt the best.
601
00:37:00,880 --> 00:37:04,200
# I'm glad that's over now... #
602
00:37:05,960 --> 00:37:08,160
T'hauries "rajat".No.
603
00:37:08,320 --> 00:37:09,680
I tant.Que no!
604
00:37:09,840 --> 00:37:11,480
OrgullĂłs!
605
00:37:15,520 --> 00:37:19,720
M'hauria agradat tornar-hi a anar. És molt maco, ParĂs.
606
00:37:19,880 --> 00:37:21,000
Mm?
607
00:37:22,680 --> 00:37:24,640
Quan hi vas anar?
608
00:37:24,800 --> 00:37:27,120
A la meva lluna de mel.
609
00:37:27,280 --> 00:37:32,240
Nosaltres volĂem anar a Lisboa, però no hi vam arribar mai.
610
00:37:32,400 --> 00:37:33,960
Per què?
611
00:37:34,800 --> 00:37:38,600
AnĂ vem en cotxe i el primer dia de viatge vam fer nit en un motel
612
00:37:38,760 --> 00:37:41,800
i ens vam quedar allĂ tota la setmana.
613
00:37:44,440 --> 00:37:46,440
PassarĂ per alt la multa.
614
00:37:46,600 --> 00:37:48,720
Teniu sort de semblar tan inofensius.
615
00:37:49,680 --> 00:37:52,960
Per què ho has fet?Volem anar a ParĂs.
616
00:37:53,400 --> 00:37:54,640
Què?
617
00:37:54,800 --> 00:37:56,560
I tinc glaucoma.
618
00:37:58,320 --> 00:38:00,920
Dèiem d'anar-hi uns 4 o 5 dies.
619
00:38:01,080 --> 00:38:05,040
O 10, no ho sabem encara. És que som molt de decidir sobre la marxa.
620
00:38:05,200 --> 00:38:07,280
SĂ.DĂłna'm les claus.
621
00:38:07,440 --> 00:38:10,480
Ja no vols que te'n guardi un joc per si les perds?
622
00:38:10,640 --> 00:38:12,640
DĂłna'm les claus!No!
623
00:38:12,800 --> 00:38:15,480
Mare, que ja tens una edat! No pots ser tan irresponsable!
624
00:38:15,640 --> 00:38:18,800
Tu a mi no em parlis d'irresponsabilitats, eh?
625
00:38:18,960 --> 00:38:21,000
Quan t'avergonyeixes de la Paula,
626
00:38:21,160 --> 00:38:24,880
que no tens ni els collons d'anar a la boda de la teva pròpia filla!
627
00:38:25,040 --> 00:38:27,160
Ai...Marxem! Va!
628
00:38:27,320 --> 00:38:30,520
Portem el Pere a casa seva.Que s'agafi un taxi.
629
00:38:30,680 --> 00:38:33,880
No, no, no, no. Tenim taxi i taxista. Va! Anem.
630
00:38:34,040 --> 00:38:39,760
# ("It's all in the film", de Wild Honey)
631
00:38:41,840 --> 00:38:47,120
# It's all in the film that walk on the beach.
632
00:38:48,680 --> 00:38:52,120
# All those missed opportunities... #
633
00:38:54,160 --> 00:38:55,440
Mare!
634
00:38:59,000 --> 00:39:01,840
Això què vol dir? Que ens tornarem a veure?
635
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
Ah! Que vols repetir?
636
00:39:05,040 --> 00:39:07,320
Ho faig per la meva neboda.
637
00:39:07,480 --> 00:39:09,480
Ah...EstarĂ encantada.
638
00:39:10,200 --> 00:39:14,080
# A question hovered on your lips.
639
00:39:14,240 --> 00:39:16,480
# It's all... #
640
00:39:16,640 --> 00:39:18,120
Mare!
641
00:39:18,280 --> 00:39:19,680
Mare!
642
00:39:20,840 --> 00:39:25,640
# It's all... in the film.
643
00:39:28,800 --> 00:39:33,840
# It's all... It's all... #
644
00:39:36,560 --> 00:39:38,520
-Elena.-Gerard.
645
00:39:38,680 --> 00:39:41,040
-SĂ! Com estĂ s?-BĂ©.
646
00:39:41,480 --> 00:39:44,520
Bueno, doncs, això... On dius que m'hauries portat?
647
00:39:44,680 --> 00:39:47,680
-T'hauria portat al Tickets.-SĂ, home!
648
00:39:47,840 --> 00:39:50,600
Portes a totes les teves cites a restaurants de luxe?
649
00:39:50,760 --> 00:39:53,520
Només la primera vegada, per impressionar.
650
00:39:53,680 --> 00:39:55,880
Volen alguna cosa per beure?
651
00:39:56,040 --> 00:39:59,120
-Em portes una copa de vi negre?-Una altra per mi, sisplau.
652
00:39:59,280 --> 00:40:01,160
M'expliques a què esteu jugant, vosaltres dos?
653
00:40:01,320 --> 00:40:04,520
Crec que ha vist com em treia l'anell de casat.
654
00:40:04,680 --> 00:40:08,160
I deu estar pensant que li estic fotent les banyes a la meva dona.
655
00:40:11,240 --> 00:40:13,760
-I aquest bigotet, Vallespir?-Bueno, mira, de "hisper".
656
00:40:13,920 --> 00:40:16,200
-Ara aviso el teu germà .-Molt bé.
657
00:40:16,360 --> 00:40:19,080
És el Vallespir. És el Gerard Vallespir!
658
00:40:19,240 --> 00:40:21,880
El molt fill de puta, tio!
659
00:40:22,040 --> 00:40:26,040
-(DĂdac) "Què farĂ s? L'hi dirĂ s?"-SĂ, sĂ, Ă©s clar que l'hi dirĂ©.
660
00:40:29,520 --> 00:40:33,000
Tenim una habitaciĂł reservada aquesta nit, en aquest hotel.
661
00:40:33,480 --> 00:40:35,160
"Tenim"?
662
00:40:35,600 --> 00:40:37,040
Vas molt fort.
663
00:40:37,200 --> 00:40:39,160
-Va, brindem?-No cal.
664
00:40:40,600 --> 00:40:44,120
-Tu, què et passa? No ho entenc.-És insultant que no te'n recordis.
665
00:40:44,280 --> 00:40:47,400
-Tan poc vaig significar per tu?-Però tu i jo ens coneixem, o què?
666
00:40:47,560 --> 00:40:49,720
Què passa?
667
00:40:53,280 --> 00:40:55,280
És perquè m'he posat l'anell?
668
00:40:57,040 --> 00:40:59,400
Digue'm que no ens ho està vem passant bé.
669
00:40:59,560 --> 00:41:02,080
SĂ, evidentment. EstĂ vem connectant, però saps què passa?
670
00:41:02,240 --> 00:41:04,720
Que vas ser un fill de puta i jo no em puc quedar aquĂ
671
00:41:04,880 --> 00:41:07,440
perquè no li puc fer això a la meva Elena de 10 anys.
53601