All language subtitles for Bonanza S04E15 The Colonel.DVDRip.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,812 --> 00:00:07,918 We've been friends for such a long time, Ben, 2 00:00:08,052 --> 00:00:10,125 I-I'm sure you understand how I feel about it. 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,236 Of course I understand, Emily. 4 00:00:12,372 --> 00:00:16,148 I guess I'm just sentimental about the old place. 5 00:00:17,908 --> 00:00:20,047 What is it, Ben? 6 00:00:21,940 --> 00:00:24,975 Something familiar about that man over there. 7 00:00:25,108 --> 00:00:28,044 And besides, I don't really need the money. 8 00:00:28,180 --> 00:00:29,872 Of course. 9 00:00:30,004 --> 00:00:32,110 What time is the next stage? 10 00:00:32,244 --> 00:00:33,871 Sacramento stage in about an hour. 11 00:00:34,004 --> 00:00:35,197 You sure there's nothing sooner? 12 00:00:35,220 --> 00:00:36,945 No, mister, that's it. 13 00:00:37,076 --> 00:00:38,964 Emily, excuse me. 14 00:00:39,092 --> 00:00:41,427 That man, I'm sure I know him. 15 00:00:41,556 --> 00:00:44,688 Give me a ticket on that Sacramento stage, please. 16 00:00:47,604 --> 00:00:49,645 Excuse me, sir, but... 17 00:00:51,188 --> 00:00:53,840 It is Frank Medford, isn't it? 18 00:00:53,972 --> 00:00:56,395 I don't believe that I... 19 00:00:56,532 --> 00:00:59,828 Ben. Ben Cartwright. 20 00:00:59,956 --> 00:01:01,233 Frank, doggone it. 21 00:01:01,364 --> 00:01:02,575 It's good to see you. 22 00:01:02,708 --> 00:01:04,573 I didn't know you were in this part of the country. 23 00:01:04,596 --> 00:01:06,385 Well, I-I live here. 24 00:01:06,516 --> 00:01:08,207 Emily, I want you to meet Frank Medford, 25 00:01:08,340 --> 00:01:10,446 the bravest, finest man I ever knew. 26 00:01:10,580 --> 00:01:12,010 Oh, come on, Ben. 27 00:01:12,148 --> 00:01:13,523 Oh, it's true, it's true. 28 00:01:13,652 --> 00:01:15,660 This is Miss Emily Kofax. 29 00:01:15,796 --> 00:01:17,619 A pleasure, Miss Kofax. 30 00:01:17,748 --> 00:01:18,959 How do you do? 31 00:01:19,092 --> 00:01:21,362 During the wild days of my misspent youth, 32 00:01:21,492 --> 00:01:23,315 Frank and I conquered Nicaragua. 33 00:01:23,444 --> 00:01:24,622 The two of you? 34 00:01:24,756 --> 00:01:27,474 Well, there were a few hundred others along. 35 00:01:27,604 --> 00:01:29,714 Well, we didn't need them, at least he didn't need them. 36 00:01:29,747 --> 00:01:31,439 Well, I have to be getting home. 37 00:01:31,572 --> 00:01:33,296 Will you be in town long, Mr. Medford? 38 00:01:33,428 --> 00:01:34,990 Colonel Medford, ma'am. 39 00:01:35,124 --> 00:01:37,230 I don't know, my schedule is rather rigid. 40 00:01:37,364 --> 00:01:39,732 Long enough to have the pleasure again, I hope. 41 00:01:39,860 --> 00:01:41,421 Perhaps. 42 00:01:41,556 --> 00:01:42,986 It's been very nice seeing you. 43 00:01:43,124 --> 00:01:44,106 Good-bye, Ben. 44 00:01:44,244 --> 00:01:46,155 Oh, bye, Emily. 45 00:01:46,292 --> 00:01:48,497 Well, what are you doing in Virginia City? 46 00:01:48,628 --> 00:01:49,853 Well, I'm just passing through, Ben. 47 00:01:49,876 --> 00:01:51,218 I'm on my way to Sacramento. 48 00:01:51,348 --> 00:01:53,053 Well, you're going to have to spend a few days at my place. 49 00:01:53,076 --> 00:01:54,124 I have business. 50 00:01:54,260 --> 00:01:56,017 Oh, look, after all these years, 51 00:01:56,148 --> 00:01:57,661 you're not going to get away as easily as all that. 52 00:01:57,684 --> 00:01:58,973 - But... - No, it's settled, Frank. 53 00:01:58,996 --> 00:02:00,797 It's all settled. It's all settled. Now come on. 54 00:02:00,820 --> 00:02:01,901 Get your bag. 55 00:02:02,035 --> 00:02:04,044 Here, here, here, let me take that. 56 00:02:05,267 --> 00:02:06,643 You're out of step, Frank. 57 00:02:06,772 --> 00:02:09,140 You never could keep step, Cartwright. 58 00:02:09,268 --> 00:02:11,308 Hey. Hup, two, hup. 59 00:02:11,444 --> 00:02:13,332 Hey, hup, two. 60 00:03:11,490 --> 00:03:13,880 There were only six good-looking girls in that whole town 61 00:03:14,018 --> 00:03:16,473 and there were, uh, 70 of us, remember? 62 00:03:16,609 --> 00:03:17,625 Yeah. 63 00:03:17,762 --> 00:03:19,519 Well, I went into the one and only cantina 64 00:03:19,650 --> 00:03:21,822 and there was Ben Cartwright 65 00:03:21,954 --> 00:03:24,257 with four of those girls all to himself. 66 00:03:28,034 --> 00:03:29,162 Now, what makes that feat even more remarkable 67 00:03:29,185 --> 00:03:31,041 is the fact that at that time, 68 00:03:31,170 --> 00:03:33,789 your father could not speak one word of Spanish. 69 00:03:35,138 --> 00:03:37,114 Come on, Pa, how'd you do it? 70 00:03:37,250 --> 00:03:39,390 Oh. 71 00:03:39,522 --> 00:03:40,701 The only thing I remember 72 00:03:40,834 --> 00:03:42,623 is that afternoon in the Plaza Royale. 73 00:03:42,754 --> 00:03:45,057 We'd just beaten off the troops, 74 00:03:45,186 --> 00:03:46,571 and there were, oh, I don't know, six of us 75 00:03:46,594 --> 00:03:48,733 to keep some kind of order in the Plaza. 76 00:03:48,866 --> 00:03:51,256 And then they attacked again. 77 00:03:51,394 --> 00:03:53,118 There were maybe a hundred of them 78 00:03:53,250 --> 00:03:54,461 charging down the street. 79 00:03:54,594 --> 00:03:56,668 The thing I do remember 80 00:03:56,802 --> 00:04:00,152 is Frank, standing all alone in the middle of that Plaza, 81 00:04:00,290 --> 00:04:02,178 bullets kicking up all around him, 82 00:04:02,306 --> 00:04:04,162 cigar stuck in his teeth, 83 00:04:04,290 --> 00:04:06,844 lighting grenades and tossing them as fast as he could. 84 00:04:06,977 --> 00:04:10,110 He broke up that first charge single-handed. 85 00:04:10,242 --> 00:04:12,031 They'd have killed every one of us. 86 00:04:14,690 --> 00:04:17,058 Frank, I think that's... 87 00:04:17,185 --> 00:04:19,096 that's the bravest thing I ever saw. 88 00:04:19,234 --> 00:04:21,656 They should have given you a medal for that. 89 00:04:21,794 --> 00:04:24,161 Well, they did, after you left. 90 00:04:24,290 --> 00:04:26,266 That was when I was promoted to colonel. 91 00:04:28,353 --> 00:04:29,546 After all, it's the least they could do 92 00:04:29,569 --> 00:04:30,847 for saving my pa's life. 93 00:04:32,866 --> 00:04:34,721 Oh, Hoss. 94 00:04:34,850 --> 00:04:36,760 Oh, hi, Pa. 95 00:04:36,897 --> 00:04:38,393 Didn't know we had company. 96 00:04:38,530 --> 00:04:40,221 There's someone here I want you to meet. 97 00:04:40,354 --> 00:04:43,803 Now, remember me telling you once, my ship was laid up 98 00:04:43,938 --> 00:04:45,579 and I heard there was a little excitement down in Nicaragua? 99 00:04:45,602 --> 00:04:47,163 You ain't figuring on going back? 100 00:04:47,297 --> 00:04:48,891 Well, possibly, possibly. 101 00:04:49,025 --> 00:04:50,368 Well, this is the fellow 102 00:04:50,498 --> 00:04:52,070 that talked me into going there years ago. 103 00:04:52,130 --> 00:04:54,465 Colonel Frank Medford, my son, Eric, better known as Hoss. 104 00:04:54,594 --> 00:04:56,089 - Hi. - Pleased to meet you, Hoss. 105 00:04:56,226 --> 00:04:57,675 Thank you, sir. Pleased to meet you, Colonel. 106 00:04:57,698 --> 00:04:59,674 My pa's had a lot of good things to say about you. 107 00:05:01,345 --> 00:05:02,939 Uh, Pa, have you heard from Adam? 108 00:05:03,073 --> 00:05:04,202 Oh, yeah, yeah, I had a telegram. 109 00:05:04,225 --> 00:05:05,322 I think he's going to make the deal. 110 00:05:05,345 --> 00:05:06,623 Hot dogs. 111 00:05:06,753 --> 00:05:08,906 Then tomorrow I'll go into town to see about the land. 112 00:05:08,929 --> 00:05:11,680 A little business deal we're working on, Frank. 113 00:05:11,809 --> 00:05:12,923 Little? 114 00:05:13,058 --> 00:05:14,283 If we pull it off, it'll be about the biggest thing 115 00:05:14,306 --> 00:05:15,648 that's ever happened around here. 116 00:05:15,778 --> 00:05:18,146 Isn't it wonderful to be young? 117 00:05:18,273 --> 00:05:20,216 When you're young, every deal is the biggest. 118 00:05:20,353 --> 00:05:22,623 Yes, I remember. 119 00:05:30,274 --> 00:05:31,802 You know, Ben, I often wondered 120 00:05:31,938 --> 00:05:35,037 how you made out after we said good-bye in Nicaragua. 121 00:05:35,170 --> 00:05:37,691 I see now, I had no reason to worry about you. 122 00:05:37,825 --> 00:05:39,931 Well, I have no complaints, Frank. 123 00:05:40,066 --> 00:05:43,612 From all appearances, you're a man of wealth. 124 00:05:43,745 --> 00:05:46,975 I have my three sons, they're my wealth. 125 00:05:47,106 --> 00:05:48,634 What about yourself? 126 00:05:48,770 --> 00:05:51,160 I always figured you'd wind up at least a general. 127 00:05:52,802 --> 00:05:56,414 Well, soldiers of fortune, Ben, aren't really much in demand. 128 00:05:56,546 --> 00:05:58,073 - So, I went into commerce. - Mm-hmm. 129 00:05:58,210 --> 00:06:00,577 And, uh, well, I never married. 130 00:06:00,706 --> 00:06:02,649 I don't know, too busy making money, I guess. 131 00:06:02,785 --> 00:06:04,608 I've seen it happen. 132 00:06:04,738 --> 00:06:06,877 Oh, you're here on business then? 133 00:06:07,874 --> 00:06:09,336 Yes, you might say that. 134 00:06:09,474 --> 00:06:11,841 Uh, I'm a director for the Haverford Company. 135 00:06:11,970 --> 00:06:14,003 They deal in farming and ranching equipment, you know. 136 00:06:14,113 --> 00:06:16,056 Yes, yes, I do know indeed. 137 00:06:16,194 --> 00:06:17,885 Big company. 138 00:06:18,018 --> 00:06:19,644 I thought their operations were back East. 139 00:06:19,777 --> 00:06:21,153 We're expanding. 140 00:06:21,281 --> 00:06:22,559 That's why I'm here. 141 00:06:22,690 --> 00:06:24,928 I'm going to open up these western states of yours 142 00:06:25,058 --> 00:06:26,171 as new territory. 143 00:06:26,306 --> 00:06:27,499 I can get you all the business you want 144 00:06:27,522 --> 00:06:28,555 right here in Virginia City. 145 00:06:28,578 --> 00:06:29,898 Introduce you to all the right people. 146 00:06:29,921 --> 00:06:31,449 That wouldn't be necessary, Ben. 147 00:06:31,585 --> 00:06:32,731 I insist. 148 00:06:32,865 --> 00:06:34,721 - But, Ben, I... - No arguments. 149 00:06:42,274 --> 00:06:44,380 It was nice of you to drop by, Emily. 150 00:06:44,514 --> 00:06:47,003 My brother and I have been wondering why you turned down 151 00:06:47,138 --> 00:06:49,081 Ben Cartwright's offer for your land. 152 00:06:49,217 --> 00:06:53,727 Oh, out of sentiment, I suppose. 153 00:06:53,858 --> 00:06:55,320 It was my father's ranch. 154 00:06:55,458 --> 00:06:57,848 Well, I just keep hoping that someday 155 00:06:57,986 --> 00:07:00,059 I'll be able to put it to the proper use. 156 00:07:01,953 --> 00:07:04,343 Oh, Miss Emily. 157 00:07:05,634 --> 00:07:08,450 Frank, this is Asa and Will Flanders. 158 00:07:08,577 --> 00:07:10,815 One of my oldest and best friends, Colonel Frank Medford. 159 00:07:10,945 --> 00:07:12,779 - And of course, you know Miss Emily. - Yes, I do. 160 00:07:12,802 --> 00:07:14,314 Any friend of Ben is always welcome here. 161 00:07:14,337 --> 00:07:15,450 Pleasure, sir. How do you do? 162 00:07:15,553 --> 00:07:16,682 - How are you, sir? - Nice to meet you. 163 00:07:16,705 --> 00:07:18,845 Colonel, this is a surprise. 164 00:07:18,977 --> 00:07:20,538 I thought you might have left town. 165 00:07:20,674 --> 00:07:22,562 Oh, I, uh, I talked him out of that. 166 00:07:22,690 --> 00:07:24,299 As a matter of fact, he'll be here for a few more days, 167 00:07:24,322 --> 00:07:26,046 whether he likes it or not. 168 00:07:26,178 --> 00:07:28,382 I just thought I'd introduce the colonel 169 00:07:28,514 --> 00:07:30,522 to some of the town's influential citizens. 170 00:07:30,657 --> 00:07:32,546 You're from the East, Colonel? 171 00:07:32,673 --> 00:07:34,561 Yes, New York and Philadelphia mostly. 172 00:07:34,690 --> 00:07:37,560 I'm out here now trying to get the feel of this area. 173 00:07:37,698 --> 00:07:39,935 Anything specific in mind? 174 00:07:40,065 --> 00:07:43,328 I'd rather not divulge that at the moment, gentlemen, 175 00:07:43,458 --> 00:07:44,920 however confidentially, 176 00:07:45,057 --> 00:07:48,473 don't be surprised if some big Eastern money moves here soon. 177 00:07:48,610 --> 00:07:51,261 Really? 178 00:07:51,394 --> 00:07:53,282 Yes, as a matter of fact, if things work out 179 00:07:53,410 --> 00:07:56,672 as I feel they will, the sky may be the limit. 180 00:07:59,009 --> 00:08:02,174 Well, this all sounds very mysterious and important. 181 00:08:02,306 --> 00:08:04,454 Well, I know that you gentlemen have business to discuss, 182 00:08:04,546 --> 00:08:06,489 so, Ben, if you have any other stops in mind... 183 00:08:06,625 --> 00:08:09,408 Well, Frank, I need a few minutes with Will and Asa, 184 00:08:09,538 --> 00:08:10,880 but I thought we'd have lunch. 185 00:08:11,010 --> 00:08:12,985 - Fine. - I have to be going, too. 186 00:08:13,122 --> 00:08:14,846 - Good-bye, again, Colonel. - Miss Kofax. 187 00:08:14,977 --> 00:08:16,255 Oh, Emily, uh, 188 00:08:16,385 --> 00:08:19,288 why don't you have lunch with us? 189 00:08:19,425 --> 00:08:21,531 Frank, suppose you take Miss Emily to the hotel 190 00:08:21,666 --> 00:08:24,056 and I'll join you in a few minutes, if you're free. 191 00:08:24,194 --> 00:08:25,439 I would be honored, Miss Kofax. 192 00:08:25,570 --> 00:08:28,059 Well, if I won't be keeping you from anything. 193 00:08:28,194 --> 00:08:29,788 Not at all. 194 00:08:29,921 --> 00:08:31,645 Gentlemen, a pleasure to meet you. 195 00:08:31,778 --> 00:08:33,688 Colonel. 196 00:08:36,609 --> 00:08:41,921 Well... What's the answer to my offer? 197 00:08:42,049 --> 00:08:45,247 Ben, we haven't quite made up our minds yet. 198 00:08:45,377 --> 00:08:47,134 Well, I don't think you'll get a better deal. 199 00:08:47,265 --> 00:08:49,983 You've been trying to sell Alder Valley for over a year 200 00:08:50,114 --> 00:08:51,391 without any takers. 201 00:08:51,522 --> 00:08:53,116 Well, that's just it. 202 00:08:53,250 --> 00:08:56,764 All of a sudden, you want to make a fast deal. 203 00:08:56,897 --> 00:08:58,654 Why? 204 00:08:58,785 --> 00:09:00,761 You holding something back on us, Ben? 205 00:09:00,897 --> 00:09:03,997 Asa, I'll tell you exactly why I want Alder Valley. 206 00:09:04,129 --> 00:09:06,137 Right at this very moment, my son, Adam, 207 00:09:06,274 --> 00:09:08,511 is trying to buy the whole Crotrak brand. 208 00:09:09,537 --> 00:09:10,880 They're selling out? 209 00:09:11,009 --> 00:09:12,537 Yes, they are. 210 00:09:12,673 --> 00:09:15,041 That means about 3,000 head of cattle. 211 00:09:15,170 --> 00:09:16,545 Now, Adam can't close the deal 212 00:09:16,673 --> 00:09:18,169 until I'm assured of grazing land. 213 00:09:18,306 --> 00:09:22,682 You don't have enough grazing land on the Ponderosa? 214 00:09:22,817 --> 00:09:26,113 Not with an additional herd of that size. 215 00:09:26,242 --> 00:09:27,803 Now, gentlemen, 216 00:09:27,937 --> 00:09:30,622 I-I really do need an answer today, one way or another. 217 00:09:32,258 --> 00:09:34,114 - It sounds fine to me, Ben. - Good. 218 00:09:34,241 --> 00:09:35,452 How about it, Asa? 219 00:09:37,410 --> 00:09:39,451 I think I'd like to talk some more. 220 00:09:41,410 --> 00:09:42,905 Well, all right. 221 00:09:43,041 --> 00:09:44,536 I'll be having lunch. 222 00:09:44,673 --> 00:09:46,049 You know where I'll be. 223 00:09:46,177 --> 00:09:47,258 Thank you. 224 00:09:47,393 --> 00:09:49,085 Bye, Ben. 225 00:09:52,705 --> 00:09:54,594 You'll ruin the whole deal. 226 00:09:54,721 --> 00:09:56,959 I just think he's up to something. 227 00:09:57,089 --> 00:09:58,203 I don't care if he is. 228 00:09:58,337 --> 00:09:59,641 We're getting our money, aren't we? 229 00:10:00,833 --> 00:10:02,209 I'm going to take the deal. 230 00:10:02,337 --> 00:10:03,800 You mark my words. 231 00:10:03,938 --> 00:10:05,465 You'll see that I'm right. 232 00:10:11,106 --> 00:10:13,146 - You didn't. - I did. 233 00:10:13,282 --> 00:10:15,552 Rode right into the President's Ball on a white mule. 234 00:10:15,681 --> 00:10:17,308 And won my bet with Commodore Vanderbilt. 235 00:10:17,441 --> 00:10:18,686 Well, what did they do? 236 00:10:18,817 --> 00:10:21,720 The President had me thrown out, bodily. 237 00:10:21,857 --> 00:10:23,746 You deserved it. 238 00:10:23,873 --> 00:10:25,598 I agree. 239 00:10:25,729 --> 00:10:27,869 What hurts though is that he still hasn't given me back 240 00:10:28,001 --> 00:10:29,212 my white mule. 241 00:10:29,346 --> 00:10:32,762 Now, you are exaggerating. 242 00:10:32,897 --> 00:10:36,575 Well, lovely ladies always inspire me to my best efforts. 243 00:10:40,641 --> 00:10:42,333 Now if you were to 244 00:10:42,465 --> 00:10:45,248 walk into Rector's or Delmonico's, 245 00:10:45,377 --> 00:10:48,225 I guarantee you, you'd turn every head. 246 00:10:51,361 --> 00:10:53,883 How-how you do exaggerate. 247 00:10:54,017 --> 00:10:56,254 No. 248 00:10:56,386 --> 00:10:58,077 Not one little bit. 249 00:11:05,249 --> 00:11:06,657 If you'd like to come in, 250 00:11:06,786 --> 00:11:09,088 I'll have Martha make some refreshments. 251 00:11:09,218 --> 00:11:10,292 Well, thank you, Miss Emily, 252 00:11:10,401 --> 00:11:12,541 but, uh, I do have some business to attend to. 253 00:11:12,673 --> 00:11:15,773 I've enjoyed this afternoon more than you can imagine. 254 00:11:15,905 --> 00:11:17,084 Oh, but I can imagine. 255 00:11:17,217 --> 00:11:18,974 I know how much I have enjoyed it. 256 00:11:19,105 --> 00:11:20,251 Good day, Colonel. 257 00:11:20,386 --> 00:11:22,175 Good day, Miss Emily. 258 00:11:24,097 --> 00:11:26,618 Well, I waited dinner for you, Miss Emily. 259 00:11:26,754 --> 00:11:27,835 Oh, I'm sorry, Martha. 260 00:11:27,970 --> 00:11:30,305 I was detained at lunch by a gentleman. 261 00:11:30,434 --> 00:11:31,645 A gentleman, Miss Emily? 262 00:11:31,777 --> 00:11:33,534 Yes, a fine gentleman from the East. 263 00:11:33,666 --> 00:11:35,968 Oh, now, Martha, don't look so shocked. 264 00:11:36,098 --> 00:11:38,204 He's a very dear friend of Ben Cartwright's. 265 00:11:38,337 --> 00:11:40,280 And I think he may come calling. 266 00:11:40,417 --> 00:11:42,142 Well, I think that would be very nice. 267 00:11:43,137 --> 00:11:44,993 Do you? 268 00:11:45,121 --> 00:11:46,529 I wonder. 269 00:11:46,658 --> 00:11:48,797 Miss Emily, eight years is too long to sorrow 270 00:11:48,930 --> 00:11:50,305 over a young man who died. 271 00:11:50,433 --> 00:11:52,922 Now, when this gentleman comes calling, you be ready for him. 272 00:11:53,057 --> 00:11:54,016 That's what I say. 273 00:11:54,145 --> 00:11:56,382 All right, Martha. 274 00:11:56,514 --> 00:11:59,068 He is a very exciting gentleman. 275 00:11:59,201 --> 00:12:02,366 And it... it would be fun again. 276 00:12:09,185 --> 00:12:10,713 Clerk? 277 00:12:11,905 --> 00:12:13,979 - Yes, sir? - How much is that ticket to Sacramento? 278 00:12:14,113 --> 00:12:15,543 Seven dollars and a half. 279 00:12:18,145 --> 00:12:20,600 I don't seem to have that much on me. 280 00:12:20,737 --> 00:12:22,648 How far can I go for two dollars? 281 00:12:22,786 --> 00:12:24,445 Nowhere I know of. 282 00:12:24,577 --> 00:12:27,425 Mister, looks like you're stuck here for a little bit. 283 00:12:41,825 --> 00:12:43,736 ♪♪ 284 00:13:12,161 --> 00:13:14,071 ♪♪ 285 00:13:42,209 --> 00:13:44,120 ♪♪ 286 00:13:59,873 --> 00:14:01,783 ♪♪ 287 00:14:13,955 --> 00:14:16,956 Eh, we can forget about this patent reaper of yours. 288 00:14:17,091 --> 00:14:19,034 Very high-profit item, Mr. Austin. 289 00:14:19,171 --> 00:14:21,114 I can't store nothing that size. 290 00:14:21,251 --> 00:14:23,391 Same goes for these gang harrows and cultivators. 291 00:14:23,523 --> 00:14:25,313 But they move very fast, sir. 292 00:14:25,443 --> 00:14:27,451 You might not even have time to uncrate them. 293 00:14:27,587 --> 00:14:29,246 You drummers, you're all the same... 294 00:14:29,379 --> 00:14:30,907 You'd lie to your own mothers. 295 00:14:31,043 --> 00:14:34,240 Look, mister, the most I can see my way clear to taking on 296 00:14:34,371 --> 00:14:35,746 would be one of them plows. 297 00:14:35,875 --> 00:14:37,217 One plow? 298 00:14:37,347 --> 00:14:38,973 Out of all that I've shown you? 299 00:14:39,107 --> 00:14:41,661 One plow. That one, right there. 300 00:14:41,795 --> 00:14:43,072 I thought you were a man 301 00:14:43,203 --> 00:14:44,764 of vision and enterprise, Mr. Austin. 302 00:14:44,899 --> 00:14:46,362 Take it or leave it, mister. 303 00:14:48,483 --> 00:14:50,589 I'll take it. 304 00:14:50,724 --> 00:14:53,091 Now, let me see, now, that's, um... 305 00:14:53,219 --> 00:14:55,740 $15 wholesale. 306 00:14:55,875 --> 00:14:59,706 Uh, Mr. Austin, I wonder if you could possibly let me have, uh, 307 00:14:59,843 --> 00:15:02,943 oh, say, $7.50 of that on deposit now? 308 00:15:03,075 --> 00:15:05,148 No. I pay on delivery. 309 00:15:05,283 --> 00:15:07,072 Yes, I know, but, um... 310 00:15:07,203 --> 00:15:10,171 it happens I'm short of cash right now. 311 00:15:10,307 --> 00:15:13,342 Oh, uh, ordinarily I don't do business that way, 312 00:15:13,475 --> 00:15:16,542 but, uh, since you're a friend of Ben Cartwright's... 313 00:15:16,675 --> 00:15:17,634 all right. 314 00:15:17,763 --> 00:15:19,258 I'll draw up a receipt. 315 00:15:20,259 --> 00:15:21,754 Thank you, sir. 316 00:15:23,587 --> 00:15:25,377 Colonel, how nice to see you. 317 00:15:25,507 --> 00:15:27,395 Why, good morning, Miss Emily. 318 00:15:27,523 --> 00:15:29,728 What can I do for you, Miss Kofax? 319 00:15:29,859 --> 00:15:31,005 Oh, you two go on. 320 00:15:31,139 --> 00:15:33,628 I want to look at some material. 321 00:15:36,035 --> 00:15:37,978 Uh, Mr. Austin, as a matter of fact, 322 00:15:38,115 --> 00:15:39,578 I do have some other appointments. 323 00:15:39,715 --> 00:15:41,887 Uh, why don't I come back later. 324 00:15:42,019 --> 00:15:44,321 No need. Won't take but a minute. 325 00:15:50,531 --> 00:15:52,158 Well, Miss Emily... 326 00:15:52,291 --> 00:15:54,081 you look very pretty this morning. 327 00:15:54,211 --> 00:15:55,586 Thank you. 328 00:15:56,579 --> 00:15:58,489 Oh, good morning, Emily. 329 00:15:58,627 --> 00:16:00,090 - Asa. - Colonel. 330 00:16:00,227 --> 00:16:02,367 What are you doing, buying yourself a store? 331 00:16:02,499 --> 00:16:05,151 No, not this morning, Mr. Flanders. 332 00:16:05,283 --> 00:16:06,713 Just sign here, Colonel. 333 00:16:08,035 --> 00:16:10,686 Oh, um, Mr. Austin, why don't I drop by 334 00:16:10,819 --> 00:16:13,089 and pick up that, uh, other item later. 335 00:16:13,219 --> 00:16:15,554 Well, just as easy to do it now. 336 00:16:15,683 --> 00:16:19,197 Well, thank you very much, but, uh, I'll come back. 337 00:16:22,019 --> 00:16:23,930 Miss Emily, if you are through, 338 00:16:24,067 --> 00:16:26,239 I would be honored to walk you home. 339 00:16:26,371 --> 00:16:27,714 That's very kind of you. 340 00:16:27,843 --> 00:16:30,298 Oh, when can I expect delivery on the plow? 341 00:16:31,299 --> 00:16:33,340 Uh, within ten weeks, Mr. Austin. 342 00:16:33,475 --> 00:16:35,843 All right. Don't forget the $7.50. 343 00:16:37,443 --> 00:16:40,477 I won't, Mr. Austin, be assured of it. 344 00:16:42,755 --> 00:16:44,992 I beg your pardon, Colonel. 345 00:16:45,123 --> 00:16:48,833 Do I understand that you're selling Austin a plow? 346 00:16:51,491 --> 00:16:54,241 Plows, Mr. Flanders, plows. 347 00:16:54,371 --> 00:16:56,892 750 of them, to be precise. 348 00:16:57,891 --> 00:17:00,227 750 plows? 349 00:17:00,355 --> 00:17:01,501 Exactly. 350 00:17:01,635 --> 00:17:04,222 Mr. Austin should triple his money within six months. 351 00:17:04,355 --> 00:17:06,348 You see, it's a brand-new item which has just been released 352 00:17:06,371 --> 00:17:08,314 on the market by a firm which I helped to organize. 353 00:17:08,451 --> 00:17:11,005 Since Mr. Austin's a friend of Mr. Cartwright's, 354 00:17:11,139 --> 00:17:13,344 I thought I'd do him a small favor. 355 00:17:13,475 --> 00:17:15,996 Why, that was very generous of you. 356 00:17:16,131 --> 00:17:17,823 Colonel, uh... 357 00:17:17,955 --> 00:17:20,771 I know this country pretty well. 358 00:17:20,899 --> 00:17:23,998 Why, Austin couldn't sell 750 plows around here 359 00:17:24,131 --> 00:17:25,441 in ten years. 360 00:17:25,571 --> 00:17:27,994 Well, I wouldn't be too certain of that 361 00:17:28,131 --> 00:17:29,626 were I you, Mr. Flanders. 362 00:17:29,763 --> 00:17:31,869 Particularly in view of, uh, certain negotiations 363 00:17:32,003 --> 00:17:33,565 in which I am involved. 364 00:17:33,699 --> 00:17:35,522 Oh? What kind of negotiations? 365 00:17:35,651 --> 00:17:37,888 Asa, don't be so inquisitive. 366 00:17:38,019 --> 00:17:40,093 What were you going to say, Colonel? 367 00:17:40,227 --> 00:17:42,846 Can I trust you to be discreet, Mr. Flanders? 368 00:17:42,979 --> 00:17:44,059 Why, of course. 369 00:17:44,195 --> 00:17:47,578 I am involved in a project of vast importance. 370 00:17:47,715 --> 00:17:49,658 Oh? What kind of project? 371 00:17:49,794 --> 00:17:51,901 Transportation. 372 00:17:54,307 --> 00:17:56,096 You mean a railroad? 373 00:17:56,227 --> 00:17:59,261 Well, please, no more for the moment. 374 00:17:59,394 --> 00:18:01,338 I, uh... Don't press me further. 375 00:18:01,475 --> 00:18:02,905 Well, you've taken Austin in. 376 00:18:03,043 --> 00:18:04,734 I mean, that's why he's buying 377 00:18:04,867 --> 00:18:06,591 all those plows from you, isn't it? 378 00:18:06,723 --> 00:18:09,757 After all, Colonel, I'm a friend of Ben Cartwright's, too. 379 00:18:09,891 --> 00:18:11,802 Uh, no more right now, I beg you. 380 00:18:11,939 --> 00:18:15,322 Of course. Really, Asa, I'm ashamed of you. 381 00:18:15,459 --> 00:18:17,283 Well, Emily, business is business. 382 00:18:17,411 --> 00:18:18,459 Right, Colonel? 383 00:18:18,594 --> 00:18:20,635 But not at the expense of manners. 384 00:18:20,771 --> 00:18:22,015 Come along, Colonel. 385 00:18:22,147 --> 00:18:23,904 Mr. Flanders. 386 00:18:27,555 --> 00:18:29,344 Well, this has been most pleasant. 387 00:18:29,475 --> 00:18:32,542 I'm sorry that our acquaintance has been so brief. 388 00:18:32,675 --> 00:18:34,498 Then you really are leaving tomorrow? 389 00:18:34,627 --> 00:18:36,253 Yes, I'm afraid that I must. 390 00:18:36,387 --> 00:18:39,486 This is a bit forward, but... 391 00:18:39,619 --> 00:18:42,686 since you are leaving so soon, perhaps I can be forgiven. 392 00:18:42,819 --> 00:18:44,543 Could we have lunch again, Colonel? 393 00:18:46,307 --> 00:18:47,933 Well, I don't know, Emily. 394 00:18:48,067 --> 00:18:50,817 I, um, I do have some unfinished business with Mr. Austin. 395 00:18:50,947 --> 00:18:52,474 Oh, please? 396 00:18:52,611 --> 00:18:55,481 Only this time, instead of your taking me to the restaurant, 397 00:18:55,619 --> 00:18:57,693 I'll have Martha fix us a picnic basket, 398 00:18:57,827 --> 00:19:00,130 and we can go out by the lake. 399 00:19:00,259 --> 00:19:02,169 Why, that sounds splendid. 400 00:19:02,307 --> 00:19:05,177 I haven't been on a picnic for a long time. 401 00:19:06,403 --> 00:19:08,313 ♪♪ 402 00:19:12,483 --> 00:19:15,746 You've made this a very lovely afternoon, Miss Emily. 403 00:19:15,875 --> 00:19:17,665 Oh, just Emily, please. 404 00:19:17,795 --> 00:19:19,323 It has been lovely. 405 00:19:19,459 --> 00:19:22,973 I don't remember when I've known such peace 406 00:19:23,107 --> 00:19:24,897 and contentment. 407 00:19:25,027 --> 00:19:26,817 I hate the thought of leaving. 408 00:19:26,947 --> 00:19:29,021 Do you have to? 409 00:19:29,155 --> 00:19:30,781 Yes. 410 00:19:30,915 --> 00:19:33,021 Will you be coming back, Frank? 411 00:19:34,371 --> 00:19:36,161 It's hard to say, Emily. 412 00:19:36,291 --> 00:19:40,002 I don't suppose a man like you finds many attractions 413 00:19:40,131 --> 00:19:41,758 in Virginia City. 414 00:19:41,891 --> 00:19:44,477 Oh, that's where you're wrong. 415 00:19:44,611 --> 00:19:47,776 I have found more genuine friendship here in a day or so 416 00:19:47,907 --> 00:19:49,315 than I dreamed possible. 417 00:19:54,019 --> 00:19:55,449 You see, Emily... 418 00:19:55,587 --> 00:19:58,076 I'm actually a very lonely man. 419 00:19:59,075 --> 00:20:01,465 I find that hard to believe. 420 00:20:03,075 --> 00:20:05,116 Well, why don't you just stop, 421 00:20:05,251 --> 00:20:07,008 settle down someplace. 422 00:20:07,139 --> 00:20:09,441 I can't, Emily. 423 00:20:09,571 --> 00:20:14,012 Is surveying for your old railroad that important? 424 00:20:14,146 --> 00:20:16,733 Sorry, I... I guess I shouldn't have mentioned that. 425 00:20:16,867 --> 00:20:18,494 It's a secret, isn't it? 426 00:20:19,491 --> 00:20:21,499 It's silly, isn't it? 427 00:20:21,635 --> 00:20:25,498 That I have to keep secrets, even from you? 428 00:20:29,154 --> 00:20:32,668 Emily, a man can be trapped by responsibilities. 429 00:20:32,803 --> 00:20:35,553 Building bridges, digging tunnels, uh... 430 00:20:35,683 --> 00:20:37,658 deciding railroad rights-of-way. 431 00:20:37,794 --> 00:20:40,249 Those are very important things, aren't they? 432 00:20:40,387 --> 00:20:42,493 There's more to it than that. 433 00:20:42,627 --> 00:20:45,017 Now, that's all I know how to do. 434 00:20:46,723 --> 00:20:49,659 If you could... would you stop travelling? 435 00:20:49,795 --> 00:20:51,105 Like a shot. 436 00:20:54,691 --> 00:20:58,074 But it's... not very practical, I'm afraid. 437 00:21:12,514 --> 00:21:15,385 There goes the colonel and Emily Kofax. 438 00:21:16,771 --> 00:21:20,252 He gets around pretty good for a stranger in town. 439 00:21:20,386 --> 00:21:23,486 Well, he probably seems exciting to Emily. 440 00:21:23,619 --> 00:21:27,133 She's led quite a lonely life these past few years. 441 00:21:30,594 --> 00:21:34,850 The colonel and his talk about... big secret deals. 442 00:21:37,091 --> 00:21:39,546 I can't figure him. 443 00:21:39,683 --> 00:21:41,506 Then don't try, Asa. 444 00:21:41,635 --> 00:21:43,424 Maybe you better use your time 445 00:21:43,555 --> 00:21:46,076 helping me figure the taxes on the Smothers sale. 446 00:21:46,210 --> 00:21:48,121 Eh, that's penny-ante stuff. 447 00:21:48,259 --> 00:21:49,918 That's the trouble with you, Will... 448 00:21:50,050 --> 00:21:52,440 You don't think big like Ben Cartwright. 449 00:21:52,578 --> 00:21:54,467 Or even the colonel. 450 00:21:54,594 --> 00:21:56,668 You do the big thinking, Asa; 451 00:21:56,803 --> 00:21:59,138 I'll penny-ante our living. 452 00:21:59,267 --> 00:22:02,268 Doesn't strike you as a... as a coincidence 453 00:22:02,403 --> 00:22:05,121 that Ben Cartwright made a fast land deal with us 454 00:22:05,251 --> 00:22:08,449 just as the colonel comes into town to scout for a railroad? 455 00:22:08,579 --> 00:22:10,107 Oh, Asa, from what you told me, 456 00:22:10,243 --> 00:22:11,902 the colonel didn't really say all that. 457 00:22:12,034 --> 00:22:13,442 He didn't have to say it. 458 00:22:13,571 --> 00:22:16,670 It's plain without it. 459 00:22:16,803 --> 00:22:20,601 I tell you, Will, he and Ben are up to something. 460 00:22:20,739 --> 00:22:22,845 Then that's their business. 461 00:22:22,979 --> 00:22:25,085 Well, not when Ben Cartwright is using our land 462 00:22:25,218 --> 00:22:27,456 to make himself a nice fat profit, it's not! 463 00:22:29,506 --> 00:22:31,580 Where are you going? 464 00:22:47,139 --> 00:22:48,155 Hoss. 465 00:22:48,291 --> 00:22:50,048 Here comes Asa. 466 00:22:51,171 --> 00:22:53,506 Asa, good to see you. You saved me a trip. 467 00:22:53,635 --> 00:22:55,162 Oh? About that option on Alder Valley? 468 00:22:55,299 --> 00:22:57,721 Yep. Got to exercise that option before the time runs out. 469 00:22:57,858 --> 00:22:59,485 We need that land pretty bad. 470 00:22:59,619 --> 00:23:01,725 Adam's already on his way with that Crotrak herd. 471 00:23:01,858 --> 00:23:03,899 Yeah, he got it, all right. 472 00:23:04,035 --> 00:23:05,661 Sorry to hear that. 473 00:23:05,794 --> 00:23:07,934 I came out here to get that option back. 474 00:23:09,186 --> 00:23:10,976 Asa, we made a deal. 475 00:23:11,106 --> 00:23:12,876 I wouldn't have made that deal if I would've known 476 00:23:12,899 --> 00:23:14,251 what you and the colonel were working on. 477 00:23:14,274 --> 00:23:16,642 The colonel and I aren't working on anything. 478 00:23:16,771 --> 00:23:18,714 The colonel went to Sacramento yesterday. 479 00:23:18,851 --> 00:23:21,339 I just talked to him this morning. 480 00:23:21,475 --> 00:23:24,923 Oh. Well, I guess he's selling some of his farm equipment. 481 00:23:25,059 --> 00:23:26,848 About that other thing. 482 00:23:26,979 --> 00:23:29,533 That, uh, secret project he's working on. 483 00:23:29,667 --> 00:23:31,806 What are you talking about, Asa? 484 00:23:31,939 --> 00:23:34,361 Emily Kofax, that land of hers... 485 00:23:34,498 --> 00:23:37,249 He wouldn't be trying to do something with that, would he? 486 00:23:37,378 --> 00:23:39,202 Like the right-of-way to a railroad? 487 00:23:39,331 --> 00:23:41,536 Asa, what the devil are you talking about! 488 00:23:41,666 --> 00:23:44,188 All right, if that's the way you want to leave it. 489 00:23:44,323 --> 00:23:46,112 But I'm sure gonna talk to a lawyer 490 00:23:46,243 --> 00:23:47,618 about getting that option back! 491 00:23:57,219 --> 00:23:58,627 What's all that talk about 492 00:23:58,754 --> 00:24:00,665 the railroad and the colonel, Pa? 493 00:24:02,115 --> 00:24:04,287 I don't know. 494 00:24:04,419 --> 00:24:06,492 But I'm sure going to find out. 495 00:24:20,259 --> 00:24:22,682 - Oh, hello, Emily. - Ben. 496 00:24:22,819 --> 00:24:24,428 Do you know where I might be able to find Frank Medford? 497 00:24:24,451 --> 00:24:25,867 - Won't you come in? - Well, I tried the hotel 498 00:24:25,890 --> 00:24:27,596 and they said they didn't know anything about him there. 499 00:24:27,619 --> 00:24:29,594 I've been trying to tell you... He's here. 500 00:24:29,730 --> 00:24:31,138 Now, will you come in? 501 00:24:31,267 --> 00:24:33,657 Oh. Thank you. 502 00:24:33,795 --> 00:24:35,651 He's upstairs washing up. 503 00:24:35,778 --> 00:24:37,568 I invited him to dinner. 504 00:24:37,698 --> 00:24:39,521 Oh, well, uh, perhaps I'd better come back. 505 00:24:39,651 --> 00:24:41,179 Oh, no, will you join us? 506 00:24:41,315 --> 00:24:42,777 No, I... 507 00:24:42,914 --> 00:24:45,054 Thank you, I really just want a word with him. 508 00:24:45,186 --> 00:24:47,260 I'm so pleased you introduced us. 509 00:24:47,394 --> 00:24:49,250 He's certainly a fascinating gentleman. 510 00:24:49,378 --> 00:24:52,696 Well, I'm glad that you're getting along so well. 511 00:24:55,426 --> 00:24:57,881 Why, Ben, I didn't expect to see you. 512 00:24:58,018 --> 00:24:59,994 Well, I didn't expect to see you either, Frank. 513 00:25:00,130 --> 00:25:02,913 Uh, I checked all around town, went to the hotel. 514 00:25:03,043 --> 00:25:05,018 - They didn't... - Oh, yes, well, they were full up. 515 00:25:05,155 --> 00:25:06,399 I had to go to a rooming house. 516 00:25:06,531 --> 00:25:07,513 Uh, may I, Emily? 517 00:25:07,651 --> 00:25:10,172 Certainly. 518 00:25:10,307 --> 00:25:12,347 Well, Ben, what is it? 519 00:25:14,082 --> 00:25:19,358 Well, uh... Thank you. 520 00:25:19,490 --> 00:25:20,866 Asa Flanders came out to see me 521 00:25:20,994 --> 00:25:24,311 and he started talking about some project 522 00:25:24,450 --> 00:25:26,393 that you and I are supposed to be involved in. 523 00:25:26,531 --> 00:25:27,644 Asa Flanders? 524 00:25:27,778 --> 00:25:28,827 Yeah. 525 00:25:28,963 --> 00:25:31,233 He must be imagining things. 526 00:25:31,362 --> 00:25:33,851 Well, he seemed pretty positive, so... 527 00:25:33,986 --> 00:25:35,435 Well, I don't know where he could get hold 528 00:25:35,458 --> 00:25:38,110 of such a wild idea, Ben. 529 00:25:41,122 --> 00:25:43,545 Ben, you're suspecting me of something. 530 00:25:43,682 --> 00:25:45,723 Oh, no, no, no, Frank. 531 00:25:45,858 --> 00:25:46,972 Now of course not, really. 532 00:25:47,107 --> 00:25:48,352 Now, admit it. 533 00:25:48,482 --> 00:25:50,109 Of course I'm not. 534 00:25:50,243 --> 00:25:52,284 Emily, what do you do with a man like that? 535 00:25:52,419 --> 00:25:54,492 Ben, you ought to be ashamed of yourself. 536 00:25:54,627 --> 00:25:56,384 You know, Ben, this must all stem 537 00:25:56,514 --> 00:25:57,977 from a slight misunderstanding 538 00:25:58,115 --> 00:26:00,352 which occurred at the general store this morning. 539 00:26:00,483 --> 00:26:02,426 Asa Flanders was there. 540 00:26:02,563 --> 00:26:04,683 He must have misinterpreted some of the things that I said. 541 00:26:04,706 --> 00:26:06,267 Well... 542 00:26:06,403 --> 00:26:10,331 Well, I know Asa, he's full of suspicions and frustration. 543 00:26:10,466 --> 00:26:12,540 Well, it must have happened that way. 544 00:26:13,539 --> 00:26:15,133 However, if anything does come up, 545 00:26:15,266 --> 00:26:17,154 rest assured you'll be in on it. 546 00:26:17,282 --> 00:26:18,876 That's very kind of you, Frank. 547 00:26:19,010 --> 00:26:21,345 Look, why stay in a rooming house? 548 00:26:21,474 --> 00:26:22,784 Why not come back to the Ponderosa? 549 00:26:22,914 --> 00:26:25,337 Well, I'm leaving tomorrow anyway, Ben. 550 00:26:25,474 --> 00:26:27,101 Oh. 551 00:26:27,234 --> 00:26:29,624 I suppose we can't ask you to stay any longer, can we? 552 00:26:29,762 --> 00:26:32,316 Well, make sure that we see each other before you leave. 553 00:26:32,450 --> 00:26:33,825 Count on it. 554 00:26:36,130 --> 00:26:37,112 Emily. 555 00:26:37,250 --> 00:26:38,232 Good-bye, Ben. 556 00:26:38,370 --> 00:26:40,444 - Frank. - Ben. 557 00:26:43,874 --> 00:26:47,585 Frank, I didn't know you were leaving so soon. 558 00:26:47,714 --> 00:26:50,683 Well, I don't want to, Emily, but I have no choice. 559 00:26:50,819 --> 00:26:53,537 What about your railroad project? 560 00:26:53,666 --> 00:26:55,260 Our little secret? 561 00:26:55,394 --> 00:26:57,784 Well, I've done all I can on that, my dear. 562 00:26:57,922 --> 00:26:59,330 Now, I really must be moving along. 563 00:26:59,459 --> 00:27:02,427 Frank, would you call for me in the morning, 564 00:27:02,562 --> 00:27:03,840 with my buggy? 565 00:27:03,970 --> 00:27:05,629 I'd like to show you something. 566 00:27:05,762 --> 00:27:07,225 What are you scheming? 567 00:27:07,362 --> 00:27:09,086 You'll see. 568 00:27:09,219 --> 00:27:12,318 And now come into dinner or Martha will have our scalps. 569 00:27:35,843 --> 00:27:37,982 Good morning, Miss Emily. 570 00:27:38,115 --> 00:27:39,610 Good morning, Emily. 571 00:27:39,746 --> 00:27:41,319 I was just coming to have a word with you. 572 00:27:41,443 --> 00:27:42,818 Perhaps later. 573 00:27:42,946 --> 00:27:45,018 The colonel and I are going for a drive in the country. 574 00:27:45,058 --> 00:27:46,881 The colonel seems to enjoy 575 00:27:47,011 --> 00:27:48,539 looking over our neck of the woods. 576 00:27:50,083 --> 00:27:52,320 I'll be frank with you, Colonel. 577 00:27:52,450 --> 00:27:54,142 My brother and I would like to be cut into 578 00:27:54,275 --> 00:27:55,650 that railroad deal of yours. 579 00:27:55,778 --> 00:27:57,667 My dear, Mr. Flanders, 580 00:27:57,794 --> 00:27:59,322 I've already explained to you. 581 00:27:59,458 --> 00:28:01,085 I'm not at liberty to discuss that matter. 582 00:28:01,218 --> 00:28:02,331 Really, Asa... 583 00:28:02,467 --> 00:28:04,889 Well, as I said, Emily, business is business. 584 00:28:05,026 --> 00:28:06,402 Just tell me one thing, Colonel. 585 00:28:06,530 --> 00:28:08,865 What direction is that railroad coming into town? 586 00:28:08,994 --> 00:28:11,133 I'm sorry, I can't tell you anything at all. 587 00:28:11,266 --> 00:28:13,176 Now, we must be going. 588 00:28:24,610 --> 00:28:26,204 Stop here, Frank. 589 00:28:26,338 --> 00:28:27,583 Whoa. Whoa. 590 00:28:32,354 --> 00:28:33,632 Emily, this place, what is it? 591 00:28:33,762 --> 00:28:35,323 It's mine. 592 00:28:35,459 --> 00:28:37,826 My father left it to me when he died. 593 00:28:37,954 --> 00:28:40,638 Why, it's beautiful, Emily. 594 00:28:41,634 --> 00:28:45,180 There's over 4,500 acres here. 595 00:28:45,315 --> 00:28:47,421 No one's living here, no one's working it? 596 00:28:47,554 --> 00:28:48,765 No. 597 00:28:48,899 --> 00:28:51,038 That seems a shame. 598 00:28:51,171 --> 00:28:53,114 You know, if it'd been me, 599 00:28:53,251 --> 00:28:55,935 I'd have had the house on that knoll right over there. 600 00:28:56,066 --> 00:28:58,751 I've had my eye on that very spot. 601 00:28:59,971 --> 00:29:01,248 Oh, you've got the grass, 602 00:29:01,379 --> 00:29:03,419 and you've got water all year round. 603 00:29:03,555 --> 00:29:05,181 Why... 604 00:29:05,314 --> 00:29:07,071 you could run 200, 300 head of cattle here 605 00:29:07,202 --> 00:29:09,985 with no trouble at all. 606 00:29:10,114 --> 00:29:11,774 Look at that meadow over there. 607 00:29:11,906 --> 00:29:14,492 That meadow is crying for corn and wheat. 608 00:29:14,626 --> 00:29:17,474 You'd still have plenty of room for the kitchen crop. 609 00:29:17,603 --> 00:29:20,833 Oh, Emily, there's so much that could be done here. 610 00:29:20,962 --> 00:29:25,218 Yes, but it takes a man to do it. 611 00:29:28,002 --> 00:29:29,891 Frank, 612 00:29:30,018 --> 00:29:32,540 I know this isn't very big or very important, 613 00:29:32,674 --> 00:29:35,064 after the kind of things you've been doing, 614 00:29:35,202 --> 00:29:36,861 but I-I thought that... 615 00:29:36,994 --> 00:29:39,068 I know what you're thinking, Emily, 616 00:29:39,202 --> 00:29:41,210 and I thank you for it. 617 00:29:42,690 --> 00:29:44,960 But you should forget about me. 618 00:29:45,091 --> 00:29:47,034 I wouldn't be worthy of you. 619 00:29:47,170 --> 00:29:49,309 Not worthy? 620 00:29:49,442 --> 00:29:52,160 Well, don't you think you ought to let me decide that? 621 00:29:52,290 --> 00:29:54,713 Emily, there are things about me that you don't know. 622 00:29:54,850 --> 00:29:57,469 I'm sure there are. 623 00:29:57,602 --> 00:29:59,775 I can't imagine there's anything so dreadful 624 00:29:59,906 --> 00:30:02,078 that it would make me change my feelings. 625 00:30:02,210 --> 00:30:04,000 I know myself. 626 00:30:04,130 --> 00:30:06,368 And once you came to know me, 627 00:30:06,498 --> 00:30:08,026 your feelings would change, believe me. 628 00:30:08,162 --> 00:30:10,268 But when you love someone, 629 00:30:10,403 --> 00:30:13,371 what they've been or done in the past is unimportant. 630 00:30:13,506 --> 00:30:14,587 No, Emily. No. 631 00:30:17,123 --> 00:30:20,320 I'm saying this for your own good, please forget me. 632 00:30:21,315 --> 00:30:23,836 I see. 633 00:30:23,970 --> 00:30:26,240 Well, I... 634 00:30:26,371 --> 00:30:29,819 I guess I found out what's really important to you. 635 00:30:29,955 --> 00:30:32,290 Would you drive me home, please? 636 00:31:00,386 --> 00:31:02,296 ♪♪ 637 00:31:23,170 --> 00:31:24,731 What are you doing here? 638 00:31:24,866 --> 00:31:26,379 - Emily. - Now, go away and leave her be. 639 00:31:26,402 --> 00:31:27,897 Emily. 640 00:31:28,034 --> 00:31:29,442 Emily, will you marry me? 641 00:31:29,570 --> 00:31:33,986 Frank, what... Emily... I love you. 642 00:31:34,114 --> 00:31:37,247 Will you marry me? 643 00:31:37,378 --> 00:31:38,459 Yes. 644 00:31:38,594 --> 00:31:42,424 Yes. Oh, yes, darling, yes. 645 00:31:50,938 --> 00:31:53,393 Coming in, Pa, 3,000 head of them. 646 00:31:55,354 --> 00:31:57,363 Herd's bedded down about 12 miles out. 647 00:31:57,498 --> 00:31:59,587 Adam said he'd drive them into the valley sometime tomorrow. 648 00:31:59,610 --> 00:32:01,618 Oh, that's great news, that's really good news. 649 00:32:01,754 --> 00:32:02,905 - How is Adam? - Oh, he's fine. 650 00:32:02,939 --> 00:32:04,794 - Crew's all right, too. - What about the cattle? 651 00:32:04,922 --> 00:32:06,384 Cattle are just so-so right now, 652 00:32:06,522 --> 00:32:07,971 but they've been two days without water. 653 00:32:07,994 --> 00:32:09,187 Give them a couple of days in that valley, 654 00:32:09,210 --> 00:32:10,691 you won't find better looking stock anywhere. 655 00:32:10,714 --> 00:32:12,210 That's great news, great news. 656 00:32:12,346 --> 00:32:13,571 First thing in the morning we're going to take 657 00:32:13,594 --> 00:32:14,839 these supplies out to Adam. 658 00:32:14,970 --> 00:32:16,419 Listen, he said he wanted one of Hop Sing's apple pies 659 00:32:16,442 --> 00:32:19,094 and some coffee he doesn't have to chew. 660 00:32:19,226 --> 00:32:21,169 Hey, look, why wait till tomorrow? 661 00:32:21,306 --> 00:32:22,563 How come Little Joe and I don't load it up 662 00:32:22,586 --> 00:32:23,779 and take it on out there now, Pa? 663 00:32:23,802 --> 00:32:24,949 That's a wonderful idea. 664 00:32:25,082 --> 00:32:26,839 Go tell Hop Sing to get that apple pie ready. 665 00:32:26,970 --> 00:32:28,793 Will do. 666 00:32:39,706 --> 00:32:41,049 Well, this is a surprise. 667 00:32:41,178 --> 00:32:42,423 Whoa, whoa. 668 00:32:42,554 --> 00:32:43,929 Well, what's this? 669 00:32:44,058 --> 00:32:46,034 I have never seen such two beaming faces. 670 00:32:46,170 --> 00:32:48,081 Ben, we have wonderful news. 671 00:32:48,218 --> 00:32:51,219 Frank and I are going to be married. 672 00:32:51,354 --> 00:32:53,722 Well, aren't you going to congratulate us, Ben? 673 00:32:53,850 --> 00:32:55,761 Well, of course I am. Of course. 674 00:32:55,898 --> 00:32:57,087 Ben, you should have warned me. 675 00:32:57,210 --> 00:32:58,934 The colonel just swept me off my feet. 676 00:32:59,066 --> 00:33:01,685 Well, this day is just full of the best news. 677 00:33:01,818 --> 00:33:03,193 When-when's the big occasion? 678 00:33:03,322 --> 00:33:04,729 Tomorrow, at noon. 679 00:33:04,858 --> 00:33:06,233 Really? 680 00:33:06,362 --> 00:33:07,743 Well, we've made all the arrangements 681 00:33:07,866 --> 00:33:09,492 and my wedding dress is ready. 682 00:33:09,626 --> 00:33:11,831 Well, of course, why not? The sooner the better. 683 00:33:11,962 --> 00:33:14,548 Ben, I'd like you to give me away. 684 00:33:14,682 --> 00:33:17,847 Emily, I'd be honored. 685 00:33:17,978 --> 00:33:19,735 Frank, you don't have a best man. 686 00:33:19,866 --> 00:33:21,045 Well, no, not now, Ben. 687 00:33:21,178 --> 00:33:22,553 I was hoping you, but, uh... 688 00:33:22,682 --> 00:33:24,625 Hoss. Hoss is the man for you. 689 00:33:24,762 --> 00:33:26,738 And both of you please, you must do me this favor, 690 00:33:26,874 --> 00:33:28,370 please be married here on the Ponderosa. 691 00:33:28,506 --> 00:33:32,784 Well, Ben, we had planned to be married at Emily's house. 692 00:33:32,922 --> 00:33:34,931 Well, after all, I did bring you two together. 693 00:33:35,066 --> 00:33:36,976 Ben, we couldn't impose on you. 694 00:33:37,114 --> 00:33:39,025 Emily, I insist. 695 00:33:39,162 --> 00:33:40,472 Please. 696 00:33:40,602 --> 00:33:43,386 Thank you for everything, Ben. 697 00:33:45,466 --> 00:33:46,612 Oh. 698 00:33:46,746 --> 00:33:49,016 It's so beautiful. 699 00:33:49,146 --> 00:33:51,667 Now, Martha, you mustn't cry now. 700 00:33:51,802 --> 00:33:53,411 Miss Emily, I've saved my tears for your wedding 701 00:33:53,434 --> 00:33:54,483 for eight years. 702 00:33:54,618 --> 00:33:55,993 Don't deny me now. 703 00:33:56,122 --> 00:33:58,032 I'm so happy. 704 00:34:02,298 --> 00:34:04,208 - Right over there, son. - Right, Pa. 705 00:34:05,690 --> 00:34:08,506 Yes, sir, coupled with music 706 00:34:08,634 --> 00:34:10,009 and all the ladies crying, 707 00:34:10,138 --> 00:34:11,395 ain't nothing like a wedding, is there? 708 00:34:11,418 --> 00:34:12,728 - Oh. - Oh, here. 709 00:34:12,858 --> 00:34:15,990 I wonder why we don't have one of our own around here then. 710 00:34:16,122 --> 00:34:17,617 Pa, what I meant is, 711 00:34:17,754 --> 00:34:19,827 I like weddings as a spectator only. 712 00:34:19,962 --> 00:34:21,108 You know what he means, 713 00:34:21,242 --> 00:34:23,198 he likes to kiss the bride without paying the price. 714 00:34:24,186 --> 00:34:25,714 Oh, come on, let's get dressed. 715 00:34:37,210 --> 00:34:40,756 If you're going to drink, go over to the saloon. 716 00:34:40,890 --> 00:34:42,800 This office is for work. 717 00:34:44,730 --> 00:34:47,600 I've been working, Will. 718 00:34:47,738 --> 00:34:50,357 I've been studying. 719 00:34:50,490 --> 00:34:52,378 I've been studying how Ben Cartwright 720 00:34:52,505 --> 00:34:54,743 stole this land from us 721 00:34:54,874 --> 00:34:57,014 and then that lawyer, Nelson, 722 00:34:57,146 --> 00:35:01,042 saying we can't do nothing about it. 723 00:35:01,178 --> 00:35:06,264 Once and for all, Asa, will you get off that subject? 724 00:35:06,394 --> 00:35:07,857 We made a deal, fair and square. 725 00:35:07,994 --> 00:35:10,580 Now stop trying to make something else out of it. 726 00:35:10,714 --> 00:35:15,188 Nights that I lay awake, thinking... 727 00:35:15,322 --> 00:35:19,735 planning, so that I'd know the chance, 728 00:35:19,866 --> 00:35:24,057 the big one when it came. 729 00:35:24,185 --> 00:35:27,350 And then they stole it. 730 00:35:27,482 --> 00:35:29,337 Right out from underneath our nose. 731 00:35:29,466 --> 00:35:31,539 Asa, you sicken me. 732 00:35:31,674 --> 00:35:33,584 You're brooding over missed chances. 733 00:35:33,722 --> 00:35:35,235 Where do you think it's going to get you? 734 00:35:35,258 --> 00:35:36,273 Better than thinking like 735 00:35:36,410 --> 00:35:39,510 a penny-pinching bookkeeper all the time. 736 00:35:39,642 --> 00:35:42,360 My penny-pinching bookkeeper's mind 737 00:35:42,490 --> 00:35:46,004 is what's kept us solvent and respectable all these years. 738 00:35:46,138 --> 00:35:49,936 But this time I'm right, Will. 739 00:35:50,074 --> 00:35:52,660 Can't you see the railroad right-of-way through our valley 740 00:35:52,794 --> 00:35:54,900 could, could bring us a fortune? 741 00:35:55,034 --> 00:35:57,369 If I could only get the land back. 742 00:35:57,498 --> 00:36:01,305 We made the deal, now get those suspicions 743 00:36:01,434 --> 00:36:03,856 out of your greedy, little mind. 744 00:36:05,306 --> 00:36:06,900 Go home and sober up. 745 00:36:32,666 --> 00:36:34,554 ♪♪ 746 00:36:37,254 --> 00:36:39,262 Hoss, how much longer do we have to wait? 747 00:36:39,398 --> 00:36:41,623 Till the bride's ready, Colonel. You might as well get used 748 00:36:41,734 --> 00:36:44,996 to waiting... you got a lot of it to do from now on. 749 00:36:45,126 --> 00:36:46,370 Hello, Mr. Cartwright. 750 00:36:46,502 --> 00:36:48,161 Miss Alton. Miss Blanchard. 751 00:36:48,293 --> 00:36:50,511 Don't the colonel make a mighty handsome bridegroom though? 752 00:36:50,534 --> 00:36:52,160 He certainly does. 753 00:36:53,414 --> 00:36:55,749 Colonel, stop your worrying. 754 00:36:55,877 --> 00:36:57,984 You used to dodge bullets in battle. 755 00:36:58,118 --> 00:37:00,355 They tell me that getting married ain't much worse. 756 00:37:00,486 --> 00:37:01,981 Oh, you really are helpful. 757 00:37:02,118 --> 00:37:03,646 That's a part of the tradition, Joe. 758 00:37:03,782 --> 00:37:05,855 You're supposed to, sort of, jubilate the bridegroom. 759 00:37:08,166 --> 00:37:10,468 Like, uh, forgetting the ring. 760 00:37:10,598 --> 00:37:13,282 - Oh, come on. - Hoss, you didn't? 761 00:37:13,413 --> 00:37:15,389 No, just teasing you, Colonel. 762 00:37:15,525 --> 00:37:16,933 Got it right there. 763 00:37:24,262 --> 00:37:25,540 Well, that's it. 764 00:37:25,670 --> 00:37:28,191 It's your last chance to run for the door. 765 00:37:28,326 --> 00:37:32,449 No, no... not for anything in this world. 766 00:37:43,814 --> 00:37:44,796 Cartwright! 767 00:37:44,933 --> 00:37:46,690 I want to talk to you. 768 00:37:46,822 --> 00:37:48,481 Asa, please. 769 00:37:48,614 --> 00:37:50,306 I came here to get our land back. 770 00:37:50,438 --> 00:37:51,683 We're having a wedding here. 771 00:37:51,813 --> 00:37:53,407 This is no time to discuss business. 772 00:37:53,542 --> 00:37:54,501 I say it is. 773 00:37:54,566 --> 00:37:57,436 You cheated us out of Alder Valley. 774 00:37:57,573 --> 00:37:59,996 We'll discuss it later. 775 00:38:00,134 --> 00:38:02,274 We'll discuss it now. 776 00:38:02,406 --> 00:38:03,836 I want that option back. 777 00:38:03,974 --> 00:38:07,553 Look, Asa, I have 3,000 head of cattle due late today. 778 00:38:07,686 --> 00:38:09,475 I'm not going to let those cattle die 779 00:38:09,606 --> 00:38:11,395 because of some fool notion in your head. 780 00:38:11,526 --> 00:38:13,469 We have a deal and that's that. 781 00:38:13,606 --> 00:38:16,989 You really wanted that land for a railroad right-of-way. 782 00:38:17,125 --> 00:38:18,687 You and the colonel have been conniving 783 00:38:18,822 --> 00:38:20,645 ever since he came into town. 784 00:38:20,774 --> 00:38:22,223 - Asa you're drunk, now please... - Admit it! 785 00:38:22,246 --> 00:38:24,143 You've been talking about that railroad coming through town 786 00:38:24,166 --> 00:38:25,825 and you said that he was involved in it. 787 00:38:25,958 --> 00:38:27,150 Now, are you going to deny that? 788 00:38:27,173 --> 00:38:28,800 I certainly am. 789 00:38:28,934 --> 00:38:31,106 My business here is my private affair. 790 00:38:31,238 --> 00:38:32,832 You have no right to question me. 791 00:38:32,966 --> 00:38:35,520 Asa, you've been prying into the colonel's business 792 00:38:35,654 --> 00:38:37,084 ever since he came into town. 793 00:38:37,222 --> 00:38:39,492 Asa, we've had enough of this. Now will you please get out. 794 00:38:39,622 --> 00:38:40,866 You're all in this together, 795 00:38:40,998 --> 00:38:43,235 but I'm going to get the truth out of you, Cartwright. 796 00:38:43,366 --> 00:38:45,294 You Cartwrights think you can get away with anything, 797 00:38:45,317 --> 00:38:47,423 but this time, you're gonna find out you're wrong. 798 00:38:47,558 --> 00:38:49,347 Flanders, listen to me. 799 00:38:49,478 --> 00:38:52,675 Nobody stole your land for a railroad right-of-way. 800 00:38:52,806 --> 00:38:54,083 Believe me. 801 00:38:54,213 --> 00:38:56,287 Believe you? 802 00:38:56,422 --> 00:38:58,365 Why should I believe you? 803 00:38:58,501 --> 00:39:01,404 Because there is no railroad. 804 00:39:01,541 --> 00:39:03,615 Because there is no right-of-way. 805 00:39:06,533 --> 00:39:08,028 You see, Asa, 806 00:39:08,166 --> 00:39:10,555 it was all in your imagination. You, you dreamt it up. 807 00:39:10,694 --> 00:39:12,549 Now, please, let us get on with the wedding. 808 00:39:12,678 --> 00:39:15,428 It was you, Colonel. 809 00:39:15,558 --> 00:39:18,559 You're nothing but a liar. 810 00:39:18,694 --> 00:39:20,517 Everything that you said 811 00:39:20,645 --> 00:39:22,850 is nothing but a pack of lies. 812 00:39:22,982 --> 00:39:25,885 Well, what about it, Colonel? 813 00:39:26,022 --> 00:39:28,477 Yes, that's right. 814 00:39:28,613 --> 00:39:30,916 Nothing but a pack of lies. 815 00:39:31,045 --> 00:39:34,395 Frank, you don't have to answer such a ridiculous statement. 816 00:39:36,262 --> 00:39:39,132 It's not a ridiculous statement, Emily. 817 00:39:41,478 --> 00:39:43,748 At last someone is telling the truth, Ben. 818 00:39:43,877 --> 00:39:45,788 I did allow him to think 819 00:39:45,926 --> 00:39:47,683 I was surveying for a railroad. 820 00:39:47,813 --> 00:39:50,684 I did allow him to think that you were in on it. 821 00:39:50,822 --> 00:39:54,819 I lied... just as he says. 822 00:40:00,582 --> 00:40:05,570 You dirty... lousy... 823 00:40:05,701 --> 00:40:08,702 You let me make a fool out of myself. 824 00:40:08,837 --> 00:40:10,147 You made a fool out of everybody. 825 00:40:10,278 --> 00:40:11,456 Asa! 826 00:40:24,005 --> 00:40:25,086 I'm sorry, Ben. 827 00:40:26,821 --> 00:40:29,211 I'm sorry about everything. 828 00:40:33,062 --> 00:40:35,910 But if he was my friend... 829 00:40:36,038 --> 00:40:38,722 I'd run him out of town on a rail. 830 00:41:00,614 --> 00:41:02,142 Emily, I... 831 00:41:03,782 --> 00:41:05,757 Who cares about an old railroad? 832 00:41:05,893 --> 00:41:09,091 No, it's not just the railroad, Emily. 833 00:41:09,221 --> 00:41:11,524 I lied about everything. 834 00:41:11,653 --> 00:41:13,858 I'm nobody. 835 00:41:13,990 --> 00:41:16,958 I don't know any of those important people I talked about. 836 00:41:17,093 --> 00:41:20,706 I'm not a director in a company. I... 837 00:41:22,182 --> 00:41:24,572 I'm just Frank Medford, 838 00:41:24,710 --> 00:41:26,052 a traveling salesman. 839 00:42:06,725 --> 00:42:08,865 Why? 840 00:42:10,886 --> 00:42:13,953 Why? 841 00:42:14,085 --> 00:42:16,639 Why? 842 00:42:19,813 --> 00:42:22,083 Because, Ben, 843 00:42:22,214 --> 00:42:24,017 ever since those days in Nicaragua when I was... 844 00:42:24,134 --> 00:42:26,556 when I was a so-called hero, 845 00:42:28,101 --> 00:42:31,234 when the village girls cheered us as liberators... 846 00:42:31,365 --> 00:42:32,959 nothing exciting, 847 00:42:33,093 --> 00:42:35,134 nothing important has ever happened to me. 848 00:42:35,269 --> 00:42:37,921 You felt you had to... 849 00:42:38,053 --> 00:42:40,924 try to keep on being a hero? 850 00:42:41,062 --> 00:42:45,253 Make yourself important... by lying? 851 00:42:46,853 --> 00:42:48,724 You didn't have to do that, Frank, 852 00:42:48,791 --> 00:42:50,418 not for me. 853 00:42:50,552 --> 00:42:52,560 I tried not to, Ben. 854 00:42:52,695 --> 00:42:54,769 That first day that I saw you in Virginia City, 855 00:42:54,903 --> 00:42:56,366 I was trying to get away. 856 00:42:56,504 --> 00:42:59,188 I tried to leave after that. 857 00:42:59,319 --> 00:43:02,899 Then I was trapped. 858 00:43:03,032 --> 00:43:06,645 And then I needed to be someone important. 859 00:43:06,775 --> 00:43:08,751 Someone like you. 860 00:43:11,031 --> 00:43:14,131 You are everything I ever wanted to be. 861 00:43:14,263 --> 00:43:17,231 And you've done everything I ever wanted to do... 862 00:43:17,368 --> 00:43:19,474 as a man. 863 00:43:22,295 --> 00:43:25,744 One thing I did not lie about, Ben... 864 00:43:29,975 --> 00:43:34,644 I love Emily with all my heart. 865 00:44:00,216 --> 00:44:03,064 Ben, I don't want to hear any excuses for him. 866 00:44:03,191 --> 00:44:05,102 Excuses? 867 00:44:05,239 --> 00:44:07,215 I think what Frank did today took courage. 868 00:44:07,352 --> 00:44:09,393 A tremendous amount of courage. 869 00:44:11,384 --> 00:44:14,287 What he did in Nicaragua took a lot of courage, 870 00:44:14,424 --> 00:44:17,359 but what he did today... 871 00:44:17,496 --> 00:44:20,246 he humiliated himself before the very people whose respect 872 00:44:20,376 --> 00:44:23,126 and admiration he needed. 873 00:44:23,256 --> 00:44:26,224 That took a greater kind of courage. 874 00:44:26,359 --> 00:44:30,806 Ben... I'm a woman... 875 00:44:30,936 --> 00:44:34,100 and there's something more important. 876 00:44:34,232 --> 00:44:36,502 A few minutes ago 877 00:44:36,631 --> 00:44:38,639 I was going to be married to a man 878 00:44:38,776 --> 00:44:40,500 I thought loved me. 879 00:44:40,631 --> 00:44:42,640 He does love you. 880 00:44:42,775 --> 00:44:45,623 That's the, the one truth in his life. 881 00:44:45,752 --> 00:44:48,273 Truth? 882 00:44:48,407 --> 00:44:51,921 I've got to be sure. 883 00:44:52,055 --> 00:44:54,478 How do I know 884 00:44:54,615 --> 00:44:57,300 he wasn't lying when he said that he loved me? 885 00:44:58,680 --> 00:45:00,655 Emily, tell me something. 886 00:45:00,791 --> 00:45:03,792 Have you been happy these past eight years? 887 00:45:03,927 --> 00:45:05,783 Since that young man died on the eve 888 00:45:05,912 --> 00:45:07,887 of what was to have been your wedding? 889 00:45:08,023 --> 00:45:11,123 You know I haven't. 890 00:45:11,255 --> 00:45:13,875 Well, haven't you used your grief... 891 00:45:14,007 --> 00:45:18,289 as a crutch... to keep going? 892 00:45:18,423 --> 00:45:20,912 Well, Frank uses his lies as a crutch. 893 00:45:21,047 --> 00:45:23,121 I don't say he's right. 894 00:45:23,255 --> 00:45:26,704 But maybe we all need some kind of crutch occasionally. 895 00:45:32,215 --> 00:45:35,413 Five minutes ago you said you loved him. 896 00:45:35,543 --> 00:45:37,781 Now, have your feelings changed so completely 897 00:45:37,911 --> 00:45:39,799 in so short a time? 898 00:45:41,655 --> 00:45:43,347 I don't know. 899 00:45:45,880 --> 00:45:50,895 How will I ever know if... If he loves you? 900 00:45:51,032 --> 00:45:53,236 Trust him. 901 00:45:53,367 --> 00:45:55,277 Give him a chance to prove it. 902 00:45:57,879 --> 00:46:01,748 Emily... there isn't much time. 903 00:46:17,463 --> 00:46:20,311 Frank. 904 00:46:22,423 --> 00:46:23,766 Whoa! 905 00:46:23,895 --> 00:46:26,263 - Whoa. - Frank. 906 00:46:26,391 --> 00:46:28,302 Whoa. 907 00:46:30,392 --> 00:46:31,799 Frank, I... 908 00:46:31,927 --> 00:46:33,249 Frank, we have some unfinished business. 909 00:46:33,272 --> 00:46:34,549 Give me those bags. 910 00:46:34,679 --> 00:46:40,751 Emily, I... Now, you heard what Ben said. 911 00:46:40,887 --> 00:46:43,125 Emily, you know the kind of man I am? 912 00:46:43,255 --> 00:46:45,842 Yes, I know, 913 00:46:45,975 --> 00:46:47,438 but you're also the kind of man 914 00:46:47,575 --> 00:46:49,037 who was going to marry me. 915 00:46:52,503 --> 00:46:54,479 In spite of all you know, 916 00:46:54,615 --> 00:46:56,176 you still want to marry me? 917 00:46:56,312 --> 00:46:58,320 Yes. 918 00:46:58,455 --> 00:47:00,398 I love you, Frank. 919 00:47:02,039 --> 00:47:05,073 Frank, I always thought you were a man of action. 920 00:47:21,079 --> 00:47:23,349 Thank you, Ben. 921 00:48:11,991 --> 00:48:14,131 This has been a color presentation 922 00:48:14,263 --> 00:48:17,046 of the NBC Television Network. 66889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.