Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,812 --> 00:00:07,918
We've been friends for
such a long time, Ben,
2
00:00:08,052 --> 00:00:10,125
I-I'm sure you understand
how I feel about it.
3
00:00:10,260 --> 00:00:12,236
Of course I understand, Emily.
4
00:00:12,372 --> 00:00:16,148
I guess I'm just sentimental
about the old place.
5
00:00:17,908 --> 00:00:20,047
What is it, Ben?
6
00:00:21,940 --> 00:00:24,975
Something familiar
about that man over there.
7
00:00:25,108 --> 00:00:28,044
And besides, I don't
really need the money.
8
00:00:28,180 --> 00:00:29,872
Of course.
9
00:00:30,004 --> 00:00:32,110
What time is the next stage?
10
00:00:32,244 --> 00:00:33,871
Sacramento stage
in about an hour.
11
00:00:34,004 --> 00:00:35,197
You sure there's nothing sooner?
12
00:00:35,220 --> 00:00:36,945
No, mister, that's it.
13
00:00:37,076 --> 00:00:38,964
Emily, excuse me.
14
00:00:39,092 --> 00:00:41,427
That man, I'm sure I know him.
15
00:00:41,556 --> 00:00:44,688
Give me a ticket on that
Sacramento stage, please.
16
00:00:47,604 --> 00:00:49,645
Excuse me, sir, but...
17
00:00:51,188 --> 00:00:53,840
It is Frank Medford, isn't it?
18
00:00:53,972 --> 00:00:56,395
I don't believe that I...
19
00:00:56,532 --> 00:00:59,828
Ben. Ben Cartwright.
20
00:00:59,956 --> 00:01:01,233
Frank, doggone it.
21
00:01:01,364 --> 00:01:02,575
It's good to see you.
22
00:01:02,708 --> 00:01:04,573
I didn't know you were
in this part of the country.
23
00:01:04,596 --> 00:01:06,385
Well, I-I live here.
24
00:01:06,516 --> 00:01:08,207
Emily, I want you to
meet Frank Medford,
25
00:01:08,340 --> 00:01:10,446
the bravest, finest
man I ever knew.
26
00:01:10,580 --> 00:01:12,010
Oh, come on, Ben.
27
00:01:12,148 --> 00:01:13,523
Oh, it's true, it's true.
28
00:01:13,652 --> 00:01:15,660
This is Miss Emily Kofax.
29
00:01:15,796 --> 00:01:17,619
A pleasure, Miss Kofax.
30
00:01:17,748 --> 00:01:18,959
How do you do?
31
00:01:19,092 --> 00:01:21,362
During the wild days
of my misspent youth,
32
00:01:21,492 --> 00:01:23,315
Frank and I conquered Nicaragua.
33
00:01:23,444 --> 00:01:24,622
The two of you?
34
00:01:24,756 --> 00:01:27,474
Well, there were a few
hundred others along.
35
00:01:27,604 --> 00:01:29,714
Well, we didn't need them,
at least he didn't need them.
36
00:01:29,747 --> 00:01:31,439
Well, I have to be getting home.
37
00:01:31,572 --> 00:01:33,296
Will you be in town
long, Mr. Medford?
38
00:01:33,428 --> 00:01:34,990
Colonel Medford, ma'am.
39
00:01:35,124 --> 00:01:37,230
I don't know, my
schedule is rather rigid.
40
00:01:37,364 --> 00:01:39,732
Long enough to have
the pleasure again, I hope.
41
00:01:39,860 --> 00:01:41,421
Perhaps.
42
00:01:41,556 --> 00:01:42,986
It's been very nice seeing you.
43
00:01:43,124 --> 00:01:44,106
Good-bye, Ben.
44
00:01:44,244 --> 00:01:46,155
Oh, bye, Emily.
45
00:01:46,292 --> 00:01:48,497
Well, what are you
doing in Virginia City?
46
00:01:48,628 --> 00:01:49,853
Well, I'm just
passing through, Ben.
47
00:01:49,876 --> 00:01:51,218
I'm on my way to Sacramento.
48
00:01:51,348 --> 00:01:53,053
Well, you're going to have to
spend a few days at my place.
49
00:01:53,076 --> 00:01:54,124
I have business.
50
00:01:54,260 --> 00:01:56,017
Oh, look, after all these years,
51
00:01:56,148 --> 00:01:57,661
you're not going to get
away as easily as all that.
52
00:01:57,684 --> 00:01:58,973
- But...
- No, it's settled, Frank.
53
00:01:58,996 --> 00:02:00,797
It's all settled. It's all
settled. Now come on.
54
00:02:00,820 --> 00:02:01,901
Get your bag.
55
00:02:02,035 --> 00:02:04,044
Here, here, here,
let me take that.
56
00:02:05,267 --> 00:02:06,643
You're out of step, Frank.
57
00:02:06,772 --> 00:02:09,140
You never could
keep step, Cartwright.
58
00:02:09,268 --> 00:02:11,308
Hey. Hup, two, hup.
59
00:02:11,444 --> 00:02:13,332
Hey, hup, two.
60
00:03:11,490 --> 00:03:13,880
There were only six good-looking
girls in that whole town
61
00:03:14,018 --> 00:03:16,473
and there were, uh,
70 of us, remember?
62
00:03:16,609 --> 00:03:17,625
Yeah.
63
00:03:17,762 --> 00:03:19,519
Well, I went into the
one and only cantina
64
00:03:19,650 --> 00:03:21,822
and there was Ben Cartwright
65
00:03:21,954 --> 00:03:24,257
with four of those
girls all to himself.
66
00:03:28,034 --> 00:03:29,162
Now, what makes that
feat even more remarkable
67
00:03:29,185 --> 00:03:31,041
is the fact that at that time,
68
00:03:31,170 --> 00:03:33,789
your father could not
speak one word of Spanish.
69
00:03:35,138 --> 00:03:37,114
Come on, Pa, how'd you do it?
70
00:03:37,250 --> 00:03:39,390
Oh.
71
00:03:39,522 --> 00:03:40,701
The only thing I remember
72
00:03:40,834 --> 00:03:42,623
is that afternoon
in the Plaza Royale.
73
00:03:42,754 --> 00:03:45,057
We'd just beaten off the troops,
74
00:03:45,186 --> 00:03:46,571
and there were, oh,
I don't know, six of us
75
00:03:46,594 --> 00:03:48,733
to keep some kind
of order in the Plaza.
76
00:03:48,866 --> 00:03:51,256
And then they attacked again.
77
00:03:51,394 --> 00:03:53,118
There were maybe
a hundred of them
78
00:03:53,250 --> 00:03:54,461
charging down the street.
79
00:03:54,594 --> 00:03:56,668
The thing I do remember
80
00:03:56,802 --> 00:04:00,152
is Frank, standing all alone
in the middle of that Plaza,
81
00:04:00,290 --> 00:04:02,178
bullets kicking
up all around him,
82
00:04:02,306 --> 00:04:04,162
cigar stuck in his teeth,
83
00:04:04,290 --> 00:04:06,844
lighting grenades and tossing
them as fast as he could.
84
00:04:06,977 --> 00:04:10,110
He broke up that first
charge single-handed.
85
00:04:10,242 --> 00:04:12,031
They'd have killed
every one of us.
86
00:04:14,690 --> 00:04:17,058
Frank, I think that's...
87
00:04:17,185 --> 00:04:19,096
that's the bravest
thing I ever saw.
88
00:04:19,234 --> 00:04:21,656
They should have given
you a medal for that.
89
00:04:21,794 --> 00:04:24,161
Well, they did, after you left.
90
00:04:24,290 --> 00:04:26,266
That was when I was
promoted to colonel.
91
00:04:28,353 --> 00:04:29,546
After all, it's the
least they could do
92
00:04:29,569 --> 00:04:30,847
for saving my pa's life.
93
00:04:32,866 --> 00:04:34,721
Oh, Hoss.
94
00:04:34,850 --> 00:04:36,760
Oh, hi, Pa.
95
00:04:36,897 --> 00:04:38,393
Didn't know we had company.
96
00:04:38,530 --> 00:04:40,221
There's someone
here I want you to meet.
97
00:04:40,354 --> 00:04:43,803
Now, remember me telling
you once, my ship was laid up
98
00:04:43,938 --> 00:04:45,579
and I heard there was a little
excitement down in Nicaragua?
99
00:04:45,602 --> 00:04:47,163
You ain't figuring
on going back?
100
00:04:47,297 --> 00:04:48,891
Well, possibly, possibly.
101
00:04:49,025 --> 00:04:50,368
Well, this is the fellow
102
00:04:50,498 --> 00:04:52,070
that talked me into
going there years ago.
103
00:04:52,130 --> 00:04:54,465
Colonel Frank Medford, my
son, Eric, better known as Hoss.
104
00:04:54,594 --> 00:04:56,089
- Hi.
- Pleased to meet you, Hoss.
105
00:04:56,226 --> 00:04:57,675
Thank you, sir. Pleased
to meet you, Colonel.
106
00:04:57,698 --> 00:04:59,674
My pa's had a lot of good
things to say about you.
107
00:05:01,345 --> 00:05:02,939
Uh, Pa, have you
heard from Adam?
108
00:05:03,073 --> 00:05:04,202
Oh, yeah, yeah,
I had a telegram.
109
00:05:04,225 --> 00:05:05,322
I think he's going
to make the deal.
110
00:05:05,345 --> 00:05:06,623
Hot dogs.
111
00:05:06,753 --> 00:05:08,906
Then tomorrow I'll go into
town to see about the land.
112
00:05:08,929 --> 00:05:11,680
A little business deal
we're working on, Frank.
113
00:05:11,809 --> 00:05:12,923
Little?
114
00:05:13,058 --> 00:05:14,283
If we pull it off, it'll be
about the biggest thing
115
00:05:14,306 --> 00:05:15,648
that's ever happened
around here.
116
00:05:15,778 --> 00:05:18,146
Isn't it wonderful to be young?
117
00:05:18,273 --> 00:05:20,216
When you're young,
every deal is the biggest.
118
00:05:20,353 --> 00:05:22,623
Yes, I remember.
119
00:05:30,274 --> 00:05:31,802
You know, Ben, I often wondered
120
00:05:31,938 --> 00:05:35,037
how you made out after we
said good-bye in Nicaragua.
121
00:05:35,170 --> 00:05:37,691
I see now, I had no
reason to worry about you.
122
00:05:37,825 --> 00:05:39,931
Well, I have no
complaints, Frank.
123
00:05:40,066 --> 00:05:43,612
From all appearances,
you're a man of wealth.
124
00:05:43,745 --> 00:05:46,975
I have my three sons,
they're my wealth.
125
00:05:47,106 --> 00:05:48,634
What about yourself?
126
00:05:48,770 --> 00:05:51,160
I always figured you'd
wind up at least a general.
127
00:05:52,802 --> 00:05:56,414
Well, soldiers of fortune, Ben,
aren't really much in demand.
128
00:05:56,546 --> 00:05:58,073
- So, I went into commerce.
- Mm-hmm.
129
00:05:58,210 --> 00:06:00,577
And, uh, well, I never married.
130
00:06:00,706 --> 00:06:02,649
I don't know, too busy
making money, I guess.
131
00:06:02,785 --> 00:06:04,608
I've seen it happen.
132
00:06:04,738 --> 00:06:06,877
Oh, you're here
on business then?
133
00:06:07,874 --> 00:06:09,336
Yes, you might say that.
134
00:06:09,474 --> 00:06:11,841
Uh, I'm a director for
the Haverford Company.
135
00:06:11,970 --> 00:06:14,003
They deal in farming and
ranching equipment, you know.
136
00:06:14,113 --> 00:06:16,056
Yes, yes, I do know indeed.
137
00:06:16,194 --> 00:06:17,885
Big company.
138
00:06:18,018 --> 00:06:19,644
I thought their operations
were back East.
139
00:06:19,777 --> 00:06:21,153
We're expanding.
140
00:06:21,281 --> 00:06:22,559
That's why I'm here.
141
00:06:22,690 --> 00:06:24,928
I'm going to open up these
western states of yours
142
00:06:25,058 --> 00:06:26,171
as new territory.
143
00:06:26,306 --> 00:06:27,499
I can get you all the
business you want
144
00:06:27,522 --> 00:06:28,555
right here in Virginia City.
145
00:06:28,578 --> 00:06:29,898
Introduce you to
all the right people.
146
00:06:29,921 --> 00:06:31,449
That wouldn't be necessary, Ben.
147
00:06:31,585 --> 00:06:32,731
I insist.
148
00:06:32,865 --> 00:06:34,721
- But, Ben, I...
- No arguments.
149
00:06:42,274 --> 00:06:44,380
It was nice of you
to drop by, Emily.
150
00:06:44,514 --> 00:06:47,003
My brother and I have been
wondering why you turned down
151
00:06:47,138 --> 00:06:49,081
Ben Cartwright's
offer for your land.
152
00:06:49,217 --> 00:06:53,727
Oh, out of sentiment, I suppose.
153
00:06:53,858 --> 00:06:55,320
It was my father's ranch.
154
00:06:55,458 --> 00:06:57,848
Well, I just keep
hoping that someday
155
00:06:57,986 --> 00:07:00,059
I'll be able to put
it to the proper use.
156
00:07:01,953 --> 00:07:04,343
Oh, Miss Emily.
157
00:07:05,634 --> 00:07:08,450
Frank, this is Asa
and Will Flanders.
158
00:07:08,577 --> 00:07:10,815
One of my oldest and best
friends, Colonel Frank Medford.
159
00:07:10,945 --> 00:07:12,779
- And of course, you know Miss Emily.
- Yes, I do.
160
00:07:12,802 --> 00:07:14,314
Any friend of Ben is
always welcome here.
161
00:07:14,337 --> 00:07:15,450
Pleasure, sir. How do you do?
162
00:07:15,553 --> 00:07:16,682
- How are you, sir?
- Nice to meet you.
163
00:07:16,705 --> 00:07:18,845
Colonel, this is a surprise.
164
00:07:18,977 --> 00:07:20,538
I thought you
might have left town.
165
00:07:20,674 --> 00:07:22,562
Oh, I, uh, I talked
him out of that.
166
00:07:22,690 --> 00:07:24,299
As a matter of fact, he'll
be here for a few more days,
167
00:07:24,322 --> 00:07:26,046
whether he likes it or not.
168
00:07:26,178 --> 00:07:28,382
I just thought I'd
introduce the colonel
169
00:07:28,514 --> 00:07:30,522
to some of the town's
influential citizens.
170
00:07:30,657 --> 00:07:32,546
You're from the East, Colonel?
171
00:07:32,673 --> 00:07:34,561
Yes, New York and
Philadelphia mostly.
172
00:07:34,690 --> 00:07:37,560
I'm out here now trying
to get the feel of this area.
173
00:07:37,698 --> 00:07:39,935
Anything specific in mind?
174
00:07:40,065 --> 00:07:43,328
I'd rather not divulge that
at the moment, gentlemen,
175
00:07:43,458 --> 00:07:44,920
however confidentially,
176
00:07:45,057 --> 00:07:48,473
don't be surprised if some big
Eastern money moves here soon.
177
00:07:48,610 --> 00:07:51,261
Really?
178
00:07:51,394 --> 00:07:53,282
Yes, as a matter of
fact, if things work out
179
00:07:53,410 --> 00:07:56,672
as I feel they will, the
sky may be the limit.
180
00:07:59,009 --> 00:08:02,174
Well, this all sounds very
mysterious and important.
181
00:08:02,306 --> 00:08:04,454
Well, I know that you gentlemen
have business to discuss,
182
00:08:04,546 --> 00:08:06,489
so, Ben, if you have
any other stops in mind...
183
00:08:06,625 --> 00:08:09,408
Well, Frank, I need a few
minutes with Will and Asa,
184
00:08:09,538 --> 00:08:10,880
but I thought we'd have lunch.
185
00:08:11,010 --> 00:08:12,985
- Fine.
- I have to be going, too.
186
00:08:13,122 --> 00:08:14,846
- Good-bye, again, Colonel.
- Miss Kofax.
187
00:08:14,977 --> 00:08:16,255
Oh, Emily, uh,
188
00:08:16,385 --> 00:08:19,288
why don't you
have lunch with us?
189
00:08:19,425 --> 00:08:21,531
Frank, suppose you take
Miss Emily to the hotel
190
00:08:21,666 --> 00:08:24,056
and I'll join you in a few
minutes, if you're free.
191
00:08:24,194 --> 00:08:25,439
I would be honored, Miss Kofax.
192
00:08:25,570 --> 00:08:28,059
Well, if I won't be
keeping you from anything.
193
00:08:28,194 --> 00:08:29,788
Not at all.
194
00:08:29,921 --> 00:08:31,645
Gentlemen, a
pleasure to meet you.
195
00:08:31,778 --> 00:08:33,688
Colonel.
196
00:08:36,609 --> 00:08:41,921
Well... What's the
answer to my offer?
197
00:08:42,049 --> 00:08:45,247
Ben, we haven't quite
made up our minds yet.
198
00:08:45,377 --> 00:08:47,134
Well, I don't think
you'll get a better deal.
199
00:08:47,265 --> 00:08:49,983
You've been trying to sell
Alder Valley for over a year
200
00:08:50,114 --> 00:08:51,391
without any takers.
201
00:08:51,522 --> 00:08:53,116
Well, that's just it.
202
00:08:53,250 --> 00:08:56,764
All of a sudden, you
want to make a fast deal.
203
00:08:56,897 --> 00:08:58,654
Why?
204
00:08:58,785 --> 00:09:00,761
You holding something
back on us, Ben?
205
00:09:00,897 --> 00:09:03,997
Asa, I'll tell you exactly
why I want Alder Valley.
206
00:09:04,129 --> 00:09:06,137
Right at this very
moment, my son, Adam,
207
00:09:06,274 --> 00:09:08,511
is trying to buy the
whole Crotrak brand.
208
00:09:09,537 --> 00:09:10,880
They're selling out?
209
00:09:11,009 --> 00:09:12,537
Yes, they are.
210
00:09:12,673 --> 00:09:15,041
That means about
3,000 head of cattle.
211
00:09:15,170 --> 00:09:16,545
Now, Adam can't close the deal
212
00:09:16,673 --> 00:09:18,169
until I'm assured
of grazing land.
213
00:09:18,306 --> 00:09:22,682
You don't have enough
grazing land on the Ponderosa?
214
00:09:22,817 --> 00:09:26,113
Not with an additional
herd of that size.
215
00:09:26,242 --> 00:09:27,803
Now, gentlemen,
216
00:09:27,937 --> 00:09:30,622
I-I really do need an answer
today, one way or another.
217
00:09:32,258 --> 00:09:34,114
- It sounds fine to me, Ben.
- Good.
218
00:09:34,241 --> 00:09:35,452
How about it, Asa?
219
00:09:37,410 --> 00:09:39,451
I think I'd like to
talk some more.
220
00:09:41,410 --> 00:09:42,905
Well, all right.
221
00:09:43,041 --> 00:09:44,536
I'll be having lunch.
222
00:09:44,673 --> 00:09:46,049
You know where I'll be.
223
00:09:46,177 --> 00:09:47,258
Thank you.
224
00:09:47,393 --> 00:09:49,085
Bye, Ben.
225
00:09:52,705 --> 00:09:54,594
You'll ruin the whole deal.
226
00:09:54,721 --> 00:09:56,959
I just think he's
up to something.
227
00:09:57,089 --> 00:09:58,203
I don't care if he is.
228
00:09:58,337 --> 00:09:59,641
We're getting our
money, aren't we?
229
00:10:00,833 --> 00:10:02,209
I'm going to take the deal.
230
00:10:02,337 --> 00:10:03,800
You mark my words.
231
00:10:03,938 --> 00:10:05,465
You'll see that I'm right.
232
00:10:11,106 --> 00:10:13,146
- You didn't.
- I did.
233
00:10:13,282 --> 00:10:15,552
Rode right into the
President's Ball on a white mule.
234
00:10:15,681 --> 00:10:17,308
And won my bet with
Commodore Vanderbilt.
235
00:10:17,441 --> 00:10:18,686
Well, what did they do?
236
00:10:18,817 --> 00:10:21,720
The President had
me thrown out, bodily.
237
00:10:21,857 --> 00:10:23,746
You deserved it.
238
00:10:23,873 --> 00:10:25,598
I agree.
239
00:10:25,729 --> 00:10:27,869
What hurts though is that
he still hasn't given me back
240
00:10:28,001 --> 00:10:29,212
my white mule.
241
00:10:29,346 --> 00:10:32,762
Now, you are exaggerating.
242
00:10:32,897 --> 00:10:36,575
Well, lovely ladies always
inspire me to my best efforts.
243
00:10:40,641 --> 00:10:42,333
Now if you were to
244
00:10:42,465 --> 00:10:45,248
walk into Rector's
or Delmonico's,
245
00:10:45,377 --> 00:10:48,225
I guarantee you,
you'd turn every head.
246
00:10:51,361 --> 00:10:53,883
How-how you do exaggerate.
247
00:10:54,017 --> 00:10:56,254
No.
248
00:10:56,386 --> 00:10:58,077
Not one little bit.
249
00:11:05,249 --> 00:11:06,657
If you'd like to come in,
250
00:11:06,786 --> 00:11:09,088
I'll have Martha make
some refreshments.
251
00:11:09,218 --> 00:11:10,292
Well, thank you, Miss Emily,
252
00:11:10,401 --> 00:11:12,541
but, uh, I do have some
business to attend to.
253
00:11:12,673 --> 00:11:15,773
I've enjoyed this afternoon
more than you can imagine.
254
00:11:15,905 --> 00:11:17,084
Oh, but I can imagine.
255
00:11:17,217 --> 00:11:18,974
I know how much
I have enjoyed it.
256
00:11:19,105 --> 00:11:20,251
Good day, Colonel.
257
00:11:20,386 --> 00:11:22,175
Good day, Miss Emily.
258
00:11:24,097 --> 00:11:26,618
Well, I waited dinner
for you, Miss Emily.
259
00:11:26,754 --> 00:11:27,835
Oh, I'm sorry, Martha.
260
00:11:27,970 --> 00:11:30,305
I was detained at
lunch by a gentleman.
261
00:11:30,434 --> 00:11:31,645
A gentleman, Miss Emily?
262
00:11:31,777 --> 00:11:33,534
Yes, a fine gentleman
from the East.
263
00:11:33,666 --> 00:11:35,968
Oh, now, Martha,
don't look so shocked.
264
00:11:36,098 --> 00:11:38,204
He's a very dear friend
of Ben Cartwright's.
265
00:11:38,337 --> 00:11:40,280
And I think he may come calling.
266
00:11:40,417 --> 00:11:42,142
Well, I think that
would be very nice.
267
00:11:43,137 --> 00:11:44,993
Do you?
268
00:11:45,121 --> 00:11:46,529
I wonder.
269
00:11:46,658 --> 00:11:48,797
Miss Emily, eight years
is too long to sorrow
270
00:11:48,930 --> 00:11:50,305
over a young man who died.
271
00:11:50,433 --> 00:11:52,922
Now, when this gentleman
comes calling, you be ready for him.
272
00:11:53,057 --> 00:11:54,016
That's what I say.
273
00:11:54,145 --> 00:11:56,382
All right, Martha.
274
00:11:56,514 --> 00:11:59,068
He is a very exciting gentleman.
275
00:11:59,201 --> 00:12:02,366
And it... it would be fun again.
276
00:12:09,185 --> 00:12:10,713
Clerk?
277
00:12:11,905 --> 00:12:13,979
- Yes, sir?
- How much is that ticket to Sacramento?
278
00:12:14,113 --> 00:12:15,543
Seven dollars and a half.
279
00:12:18,145 --> 00:12:20,600
I don't seem to have
that much on me.
280
00:12:20,737 --> 00:12:22,648
How far can I go
for two dollars?
281
00:12:22,786 --> 00:12:24,445
Nowhere I know of.
282
00:12:24,577 --> 00:12:27,425
Mister, looks like you're
stuck here for a little bit.
283
00:12:41,825 --> 00:12:43,736
♪♪
284
00:13:12,161 --> 00:13:14,071
♪♪
285
00:13:42,209 --> 00:13:44,120
♪♪
286
00:13:59,873 --> 00:14:01,783
♪♪
287
00:14:13,955 --> 00:14:16,956
Eh, we can forget about
this patent reaper of yours.
288
00:14:17,091 --> 00:14:19,034
Very high-profit
item, Mr. Austin.
289
00:14:19,171 --> 00:14:21,114
I can't store nothing that size.
290
00:14:21,251 --> 00:14:23,391
Same goes for these gang
harrows and cultivators.
291
00:14:23,523 --> 00:14:25,313
But they move very fast, sir.
292
00:14:25,443 --> 00:14:27,451
You might not even
have time to uncrate them.
293
00:14:27,587 --> 00:14:29,246
You drummers,
you're all the same...
294
00:14:29,379 --> 00:14:30,907
You'd lie to your own mothers.
295
00:14:31,043 --> 00:14:34,240
Look, mister, the most I can
see my way clear to taking on
296
00:14:34,371 --> 00:14:35,746
would be one of them plows.
297
00:14:35,875 --> 00:14:37,217
One plow?
298
00:14:37,347 --> 00:14:38,973
Out of all that I've shown you?
299
00:14:39,107 --> 00:14:41,661
One plow. That one, right there.
300
00:14:41,795 --> 00:14:43,072
I thought you were a man
301
00:14:43,203 --> 00:14:44,764
of vision and
enterprise, Mr. Austin.
302
00:14:44,899 --> 00:14:46,362
Take it or leave it, mister.
303
00:14:48,483 --> 00:14:50,589
I'll take it.
304
00:14:50,724 --> 00:14:53,091
Now, let me see,
now, that's, um...
305
00:14:53,219 --> 00:14:55,740
$15 wholesale.
306
00:14:55,875 --> 00:14:59,706
Uh, Mr. Austin, I wonder if you
could possibly let me have, uh,
307
00:14:59,843 --> 00:15:02,943
oh, say, $7.50 of
that on deposit now?
308
00:15:03,075 --> 00:15:05,148
No. I pay on delivery.
309
00:15:05,283 --> 00:15:07,072
Yes, I know, but, um...
310
00:15:07,203 --> 00:15:10,171
it happens I'm short
of cash right now.
311
00:15:10,307 --> 00:15:13,342
Oh, uh, ordinarily I don't
do business that way,
312
00:15:13,475 --> 00:15:16,542
but, uh, since you're a
friend of Ben Cartwright's...
313
00:15:16,675 --> 00:15:17,634
all right.
314
00:15:17,763 --> 00:15:19,258
I'll draw up a receipt.
315
00:15:20,259 --> 00:15:21,754
Thank you, sir.
316
00:15:23,587 --> 00:15:25,377
Colonel, how nice to see you.
317
00:15:25,507 --> 00:15:27,395
Why, good morning, Miss Emily.
318
00:15:27,523 --> 00:15:29,728
What can I do for
you, Miss Kofax?
319
00:15:29,859 --> 00:15:31,005
Oh, you two go on.
320
00:15:31,139 --> 00:15:33,628
I want to look at some material.
321
00:15:36,035 --> 00:15:37,978
Uh, Mr. Austin,
as a matter of fact,
322
00:15:38,115 --> 00:15:39,578
I do have some
other appointments.
323
00:15:39,715 --> 00:15:41,887
Uh, why don't I come back later.
324
00:15:42,019 --> 00:15:44,321
No need. Won't
take but a minute.
325
00:15:50,531 --> 00:15:52,158
Well, Miss Emily...
326
00:15:52,291 --> 00:15:54,081
you look very
pretty this morning.
327
00:15:54,211 --> 00:15:55,586
Thank you.
328
00:15:56,579 --> 00:15:58,489
Oh, good morning, Emily.
329
00:15:58,627 --> 00:16:00,090
- Asa.
- Colonel.
330
00:16:00,227 --> 00:16:02,367
What are you doing,
buying yourself a store?
331
00:16:02,499 --> 00:16:05,151
No, not this morning,
Mr. Flanders.
332
00:16:05,283 --> 00:16:06,713
Just sign here, Colonel.
333
00:16:08,035 --> 00:16:10,686
Oh, um, Mr. Austin,
why don't I drop by
334
00:16:10,819 --> 00:16:13,089
and pick up that,
uh, other item later.
335
00:16:13,219 --> 00:16:15,554
Well, just as easy to do it now.
336
00:16:15,683 --> 00:16:19,197
Well, thank you very
much, but, uh, I'll come back.
337
00:16:22,019 --> 00:16:23,930
Miss Emily, if you are through,
338
00:16:24,067 --> 00:16:26,239
I would be honored
to walk you home.
339
00:16:26,371 --> 00:16:27,714
That's very kind of you.
340
00:16:27,843 --> 00:16:30,298
Oh, when can I expect
delivery on the plow?
341
00:16:31,299 --> 00:16:33,340
Uh, within ten
weeks, Mr. Austin.
342
00:16:33,475 --> 00:16:35,843
All right. Don't
forget the $7.50.
343
00:16:37,443 --> 00:16:40,477
I won't, Mr. Austin,
be assured of it.
344
00:16:42,755 --> 00:16:44,992
I beg your pardon, Colonel.
345
00:16:45,123 --> 00:16:48,833
Do I understand that
you're selling Austin a plow?
346
00:16:51,491 --> 00:16:54,241
Plows, Mr. Flanders, plows.
347
00:16:54,371 --> 00:16:56,892
750 of them, to be precise.
348
00:16:57,891 --> 00:17:00,227
750 plows?
349
00:17:00,355 --> 00:17:01,501
Exactly.
350
00:17:01,635 --> 00:17:04,222
Mr. Austin should triple
his money within six months.
351
00:17:04,355 --> 00:17:06,348
You see, it's a brand-new item
which has just been released
352
00:17:06,371 --> 00:17:08,314
on the market by a firm
which I helped to organize.
353
00:17:08,451 --> 00:17:11,005
Since Mr. Austin's a
friend of Mr. Cartwright's,
354
00:17:11,139 --> 00:17:13,344
I thought I'd do
him a small favor.
355
00:17:13,475 --> 00:17:15,996
Why, that was very
generous of you.
356
00:17:16,131 --> 00:17:17,823
Colonel, uh...
357
00:17:17,955 --> 00:17:20,771
I know this country pretty well.
358
00:17:20,899 --> 00:17:23,998
Why, Austin couldn't sell
750 plows around here
359
00:17:24,131 --> 00:17:25,441
in ten years.
360
00:17:25,571 --> 00:17:27,994
Well, I wouldn't be
too certain of that
361
00:17:28,131 --> 00:17:29,626
were I you, Mr. Flanders.
362
00:17:29,763 --> 00:17:31,869
Particularly in view of,
uh, certain negotiations
363
00:17:32,003 --> 00:17:33,565
in which I am involved.
364
00:17:33,699 --> 00:17:35,522
Oh? What kind of negotiations?
365
00:17:35,651 --> 00:17:37,888
Asa, don't be so inquisitive.
366
00:17:38,019 --> 00:17:40,093
What were you
going to say, Colonel?
367
00:17:40,227 --> 00:17:42,846
Can I trust you to be
discreet, Mr. Flanders?
368
00:17:42,979 --> 00:17:44,059
Why, of course.
369
00:17:44,195 --> 00:17:47,578
I am involved in a
project of vast importance.
370
00:17:47,715 --> 00:17:49,658
Oh? What kind of project?
371
00:17:49,794 --> 00:17:51,901
Transportation.
372
00:17:54,307 --> 00:17:56,096
You mean a railroad?
373
00:17:56,227 --> 00:17:59,261
Well, please, no
more for the moment.
374
00:17:59,394 --> 00:18:01,338
I, uh... Don't press me further.
375
00:18:01,475 --> 00:18:02,905
Well, you've taken Austin in.
376
00:18:03,043 --> 00:18:04,734
I mean, that's why he's buying
377
00:18:04,867 --> 00:18:06,591
all those plows
from you, isn't it?
378
00:18:06,723 --> 00:18:09,757
After all, Colonel, I'm a
friend of Ben Cartwright's, too.
379
00:18:09,891 --> 00:18:11,802
Uh, no more right
now, I beg you.
380
00:18:11,939 --> 00:18:15,322
Of course. Really, Asa,
I'm ashamed of you.
381
00:18:15,459 --> 00:18:17,283
Well, Emily,
business is business.
382
00:18:17,411 --> 00:18:18,459
Right, Colonel?
383
00:18:18,594 --> 00:18:20,635
But not at the
expense of manners.
384
00:18:20,771 --> 00:18:22,015
Come along, Colonel.
385
00:18:22,147 --> 00:18:23,904
Mr. Flanders.
386
00:18:27,555 --> 00:18:29,344
Well, this has
been most pleasant.
387
00:18:29,475 --> 00:18:32,542
I'm sorry that our
acquaintance has been so brief.
388
00:18:32,675 --> 00:18:34,498
Then you really are
leaving tomorrow?
389
00:18:34,627 --> 00:18:36,253
Yes, I'm afraid that I must.
390
00:18:36,387 --> 00:18:39,486
This is a bit forward, but...
391
00:18:39,619 --> 00:18:42,686
since you are leaving so
soon, perhaps I can be forgiven.
392
00:18:42,819 --> 00:18:44,543
Could we have
lunch again, Colonel?
393
00:18:46,307 --> 00:18:47,933
Well, I don't know, Emily.
394
00:18:48,067 --> 00:18:50,817
I, um, I do have some unfinished
business with Mr. Austin.
395
00:18:50,947 --> 00:18:52,474
Oh, please?
396
00:18:52,611 --> 00:18:55,481
Only this time, instead of
your taking me to the restaurant,
397
00:18:55,619 --> 00:18:57,693
I'll have Martha fix
us a picnic basket,
398
00:18:57,827 --> 00:19:00,130
and we can go out by the lake.
399
00:19:00,259 --> 00:19:02,169
Why, that sounds splendid.
400
00:19:02,307 --> 00:19:05,177
I haven't been on a
picnic for a long time.
401
00:19:06,403 --> 00:19:08,313
♪♪
402
00:19:12,483 --> 00:19:15,746
You've made this a very
lovely afternoon, Miss Emily.
403
00:19:15,875 --> 00:19:17,665
Oh, just Emily, please.
404
00:19:17,795 --> 00:19:19,323
It has been lovely.
405
00:19:19,459 --> 00:19:22,973
I don't remember when
I've known such peace
406
00:19:23,107 --> 00:19:24,897
and contentment.
407
00:19:25,027 --> 00:19:26,817
I hate the thought of leaving.
408
00:19:26,947 --> 00:19:29,021
Do you have to?
409
00:19:29,155 --> 00:19:30,781
Yes.
410
00:19:30,915 --> 00:19:33,021
Will you be coming back, Frank?
411
00:19:34,371 --> 00:19:36,161
It's hard to say, Emily.
412
00:19:36,291 --> 00:19:40,002
I don't suppose a man like
you finds many attractions
413
00:19:40,131 --> 00:19:41,758
in Virginia City.
414
00:19:41,891 --> 00:19:44,477
Oh, that's where you're wrong.
415
00:19:44,611 --> 00:19:47,776
I have found more genuine
friendship here in a day or so
416
00:19:47,907 --> 00:19:49,315
than I dreamed possible.
417
00:19:54,019 --> 00:19:55,449
You see, Emily...
418
00:19:55,587 --> 00:19:58,076
I'm actually a very lonely man.
419
00:19:59,075 --> 00:20:01,465
I find that hard to believe.
420
00:20:03,075 --> 00:20:05,116
Well, why don't you just stop,
421
00:20:05,251 --> 00:20:07,008
settle down someplace.
422
00:20:07,139 --> 00:20:09,441
I can't, Emily.
423
00:20:09,571 --> 00:20:14,012
Is surveying for your old
railroad that important?
424
00:20:14,146 --> 00:20:16,733
Sorry, I... I guess I shouldn't
have mentioned that.
425
00:20:16,867 --> 00:20:18,494
It's a secret, isn't it?
426
00:20:19,491 --> 00:20:21,499
It's silly, isn't it?
427
00:20:21,635 --> 00:20:25,498
That I have to keep
secrets, even from you?
428
00:20:29,154 --> 00:20:32,668
Emily, a man can be
trapped by responsibilities.
429
00:20:32,803 --> 00:20:35,553
Building bridges,
digging tunnels, uh...
430
00:20:35,683 --> 00:20:37,658
deciding railroad rights-of-way.
431
00:20:37,794 --> 00:20:40,249
Those are very important
things, aren't they?
432
00:20:40,387 --> 00:20:42,493
There's more to it than that.
433
00:20:42,627 --> 00:20:45,017
Now, that's all I
know how to do.
434
00:20:46,723 --> 00:20:49,659
If you could... would
you stop travelling?
435
00:20:49,795 --> 00:20:51,105
Like a shot.
436
00:20:54,691 --> 00:20:58,074
But it's... not very
practical, I'm afraid.
437
00:21:12,514 --> 00:21:15,385
There goes the
colonel and Emily Kofax.
438
00:21:16,771 --> 00:21:20,252
He gets around pretty
good for a stranger in town.
439
00:21:20,386 --> 00:21:23,486
Well, he probably
seems exciting to Emily.
440
00:21:23,619 --> 00:21:27,133
She's led quite a lonely
life these past few years.
441
00:21:30,594 --> 00:21:34,850
The colonel and his talk
about... big secret deals.
442
00:21:37,091 --> 00:21:39,546
I can't figure him.
443
00:21:39,683 --> 00:21:41,506
Then don't try, Asa.
444
00:21:41,635 --> 00:21:43,424
Maybe you better use your time
445
00:21:43,555 --> 00:21:46,076
helping me figure the
taxes on the Smothers sale.
446
00:21:46,210 --> 00:21:48,121
Eh, that's penny-ante stuff.
447
00:21:48,259 --> 00:21:49,918
That's the trouble
with you, Will...
448
00:21:50,050 --> 00:21:52,440
You don't think big
like Ben Cartwright.
449
00:21:52,578 --> 00:21:54,467
Or even the colonel.
450
00:21:54,594 --> 00:21:56,668
You do the big thinking, Asa;
451
00:21:56,803 --> 00:21:59,138
I'll penny-ante our living.
452
00:21:59,267 --> 00:22:02,268
Doesn't strike you as
a... as a coincidence
453
00:22:02,403 --> 00:22:05,121
that Ben Cartwright made
a fast land deal with us
454
00:22:05,251 --> 00:22:08,449
just as the colonel comes
into town to scout for a railroad?
455
00:22:08,579 --> 00:22:10,107
Oh, Asa, from what you told me,
456
00:22:10,243 --> 00:22:11,902
the colonel didn't
really say all that.
457
00:22:12,034 --> 00:22:13,442
He didn't have to say it.
458
00:22:13,571 --> 00:22:16,670
It's plain without it.
459
00:22:16,803 --> 00:22:20,601
I tell you, Will, he and
Ben are up to something.
460
00:22:20,739 --> 00:22:22,845
Then that's their business.
461
00:22:22,979 --> 00:22:25,085
Well, not when Ben
Cartwright is using our land
462
00:22:25,218 --> 00:22:27,456
to make himself a
nice fat profit, it's not!
463
00:22:29,506 --> 00:22:31,580
Where are you going?
464
00:22:47,139 --> 00:22:48,155
Hoss.
465
00:22:48,291 --> 00:22:50,048
Here comes Asa.
466
00:22:51,171 --> 00:22:53,506
Asa, good to see you.
You saved me a trip.
467
00:22:53,635 --> 00:22:55,162
Oh? About that
option on Alder Valley?
468
00:22:55,299 --> 00:22:57,721
Yep. Got to exercise that
option before the time runs out.
469
00:22:57,858 --> 00:22:59,485
We need that land pretty bad.
470
00:22:59,619 --> 00:23:01,725
Adam's already on his
way with that Crotrak herd.
471
00:23:01,858 --> 00:23:03,899
Yeah, he got it, all right.
472
00:23:04,035 --> 00:23:05,661
Sorry to hear that.
473
00:23:05,794 --> 00:23:07,934
I came out here to
get that option back.
474
00:23:09,186 --> 00:23:10,976
Asa, we made a deal.
475
00:23:11,106 --> 00:23:12,876
I wouldn't have made that
deal if I would've known
476
00:23:12,899 --> 00:23:14,251
what you and the
colonel were working on.
477
00:23:14,274 --> 00:23:16,642
The colonel and I aren't
working on anything.
478
00:23:16,771 --> 00:23:18,714
The colonel went to
Sacramento yesterday.
479
00:23:18,851 --> 00:23:21,339
I just talked to
him this morning.
480
00:23:21,475 --> 00:23:24,923
Oh. Well, I guess he's selling
some of his farm equipment.
481
00:23:25,059 --> 00:23:26,848
About that other thing.
482
00:23:26,979 --> 00:23:29,533
That, uh, secret
project he's working on.
483
00:23:29,667 --> 00:23:31,806
What are you talking about, Asa?
484
00:23:31,939 --> 00:23:34,361
Emily Kofax,
that land of hers...
485
00:23:34,498 --> 00:23:37,249
He wouldn't be trying to do
something with that, would he?
486
00:23:37,378 --> 00:23:39,202
Like the right-of-way
to a railroad?
487
00:23:39,331 --> 00:23:41,536
Asa, what the devil
are you talking about!
488
00:23:41,666 --> 00:23:44,188
All right, if that's the
way you want to leave it.
489
00:23:44,323 --> 00:23:46,112
But I'm sure gonna
talk to a lawyer
490
00:23:46,243 --> 00:23:47,618
about getting that option back!
491
00:23:57,219 --> 00:23:58,627
What's all that talk about
492
00:23:58,754 --> 00:24:00,665
the railroad and
the colonel, Pa?
493
00:24:02,115 --> 00:24:04,287
I don't know.
494
00:24:04,419 --> 00:24:06,492
But I'm sure going to find out.
495
00:24:20,259 --> 00:24:22,682
- Oh, hello, Emily.
- Ben.
496
00:24:22,819 --> 00:24:24,428
Do you know where I might
be able to find Frank Medford?
497
00:24:24,451 --> 00:24:25,867
- Won't you come in?
- Well, I tried the hotel
498
00:24:25,890 --> 00:24:27,596
and they said they didn't
know anything about him there.
499
00:24:27,619 --> 00:24:29,594
I've been trying to
tell you... He's here.
500
00:24:29,730 --> 00:24:31,138
Now, will you come in?
501
00:24:31,267 --> 00:24:33,657
Oh. Thank you.
502
00:24:33,795 --> 00:24:35,651
He's upstairs washing up.
503
00:24:35,778 --> 00:24:37,568
I invited him to dinner.
504
00:24:37,698 --> 00:24:39,521
Oh, well, uh, perhaps
I'd better come back.
505
00:24:39,651 --> 00:24:41,179
Oh, no, will you join us?
506
00:24:41,315 --> 00:24:42,777
No, I...
507
00:24:42,914 --> 00:24:45,054
Thank you, I really just
want a word with him.
508
00:24:45,186 --> 00:24:47,260
I'm so pleased
you introduced us.
509
00:24:47,394 --> 00:24:49,250
He's certainly a
fascinating gentleman.
510
00:24:49,378 --> 00:24:52,696
Well, I'm glad that you're
getting along so well.
511
00:24:55,426 --> 00:24:57,881
Why, Ben, I didn't
expect to see you.
512
00:24:58,018 --> 00:24:59,994
Well, I didn't expect to
see you either, Frank.
513
00:25:00,130 --> 00:25:02,913
Uh, I checked all around
town, went to the hotel.
514
00:25:03,043 --> 00:25:05,018
- They didn't...
- Oh, yes, well, they were full up.
515
00:25:05,155 --> 00:25:06,399
I had to go to a rooming house.
516
00:25:06,531 --> 00:25:07,513
Uh, may I, Emily?
517
00:25:07,651 --> 00:25:10,172
Certainly.
518
00:25:10,307 --> 00:25:12,347
Well, Ben, what is it?
519
00:25:14,082 --> 00:25:19,358
Well, uh... Thank you.
520
00:25:19,490 --> 00:25:20,866
Asa Flanders came out to see me
521
00:25:20,994 --> 00:25:24,311
and he started talking
about some project
522
00:25:24,450 --> 00:25:26,393
that you and I are
supposed to be involved in.
523
00:25:26,531 --> 00:25:27,644
Asa Flanders?
524
00:25:27,778 --> 00:25:28,827
Yeah.
525
00:25:28,963 --> 00:25:31,233
He must be imagining things.
526
00:25:31,362 --> 00:25:33,851
Well, he seemed
pretty positive, so...
527
00:25:33,986 --> 00:25:35,435
Well, I don't know
where he could get hold
528
00:25:35,458 --> 00:25:38,110
of such a wild idea, Ben.
529
00:25:41,122 --> 00:25:43,545
Ben, you're suspecting
me of something.
530
00:25:43,682 --> 00:25:45,723
Oh, no, no, no, Frank.
531
00:25:45,858 --> 00:25:46,972
Now of course not, really.
532
00:25:47,107 --> 00:25:48,352
Now, admit it.
533
00:25:48,482 --> 00:25:50,109
Of course I'm not.
534
00:25:50,243 --> 00:25:52,284
Emily, what do you
do with a man like that?
535
00:25:52,419 --> 00:25:54,492
Ben, you ought to be
ashamed of yourself.
536
00:25:54,627 --> 00:25:56,384
You know, Ben,
this must all stem
537
00:25:56,514 --> 00:25:57,977
from a slight misunderstanding
538
00:25:58,115 --> 00:26:00,352
which occurred at the
general store this morning.
539
00:26:00,483 --> 00:26:02,426
Asa Flanders was there.
540
00:26:02,563 --> 00:26:04,683
He must have misinterpreted
some of the things that I said.
541
00:26:04,706 --> 00:26:06,267
Well...
542
00:26:06,403 --> 00:26:10,331
Well, I know Asa, he's full
of suspicions and frustration.
543
00:26:10,466 --> 00:26:12,540
Well, it must have
happened that way.
544
00:26:13,539 --> 00:26:15,133
However, if anything
does come up,
545
00:26:15,266 --> 00:26:17,154
rest assured you'll be in on it.
546
00:26:17,282 --> 00:26:18,876
That's very kind of you, Frank.
547
00:26:19,010 --> 00:26:21,345
Look, why stay in
a rooming house?
548
00:26:21,474 --> 00:26:22,784
Why not come back
to the Ponderosa?
549
00:26:22,914 --> 00:26:25,337
Well, I'm leaving
tomorrow anyway, Ben.
550
00:26:25,474 --> 00:26:27,101
Oh.
551
00:26:27,234 --> 00:26:29,624
I suppose we can't ask you
to stay any longer, can we?
552
00:26:29,762 --> 00:26:32,316
Well, make sure that we see
each other before you leave.
553
00:26:32,450 --> 00:26:33,825
Count on it.
554
00:26:36,130 --> 00:26:37,112
Emily.
555
00:26:37,250 --> 00:26:38,232
Good-bye, Ben.
556
00:26:38,370 --> 00:26:40,444
- Frank.
- Ben.
557
00:26:43,874 --> 00:26:47,585
Frank, I didn't know you
were leaving so soon.
558
00:26:47,714 --> 00:26:50,683
Well, I don't want to,
Emily, but I have no choice.
559
00:26:50,819 --> 00:26:53,537
What about your
railroad project?
560
00:26:53,666 --> 00:26:55,260
Our little secret?
561
00:26:55,394 --> 00:26:57,784
Well, I've done all I
can on that, my dear.
562
00:26:57,922 --> 00:26:59,330
Now, I really must
be moving along.
563
00:26:59,459 --> 00:27:02,427
Frank, would you call
for me in the morning,
564
00:27:02,562 --> 00:27:03,840
with my buggy?
565
00:27:03,970 --> 00:27:05,629
I'd like to show you something.
566
00:27:05,762 --> 00:27:07,225
What are you scheming?
567
00:27:07,362 --> 00:27:09,086
You'll see.
568
00:27:09,219 --> 00:27:12,318
And now come into dinner
or Martha will have our scalps.
569
00:27:35,843 --> 00:27:37,982
Good morning, Miss Emily.
570
00:27:38,115 --> 00:27:39,610
Good morning, Emily.
571
00:27:39,746 --> 00:27:41,319
I was just coming to
have a word with you.
572
00:27:41,443 --> 00:27:42,818
Perhaps later.
573
00:27:42,946 --> 00:27:45,018
The colonel and I are going
for a drive in the country.
574
00:27:45,058 --> 00:27:46,881
The colonel seems to enjoy
575
00:27:47,011 --> 00:27:48,539
looking over our
neck of the woods.
576
00:27:50,083 --> 00:27:52,320
I'll be frank with you, Colonel.
577
00:27:52,450 --> 00:27:54,142
My brother and I
would like to be cut into
578
00:27:54,275 --> 00:27:55,650
that railroad deal of yours.
579
00:27:55,778 --> 00:27:57,667
My dear, Mr. Flanders,
580
00:27:57,794 --> 00:27:59,322
I've already explained to you.
581
00:27:59,458 --> 00:28:01,085
I'm not at liberty to
discuss that matter.
582
00:28:01,218 --> 00:28:02,331
Really, Asa...
583
00:28:02,467 --> 00:28:04,889
Well, as I said, Emily,
business is business.
584
00:28:05,026 --> 00:28:06,402
Just tell me one thing, Colonel.
585
00:28:06,530 --> 00:28:08,865
What direction is that
railroad coming into town?
586
00:28:08,994 --> 00:28:11,133
I'm sorry, I can't tell
you anything at all.
587
00:28:11,266 --> 00:28:13,176
Now, we must be going.
588
00:28:24,610 --> 00:28:26,204
Stop here, Frank.
589
00:28:26,338 --> 00:28:27,583
Whoa. Whoa.
590
00:28:32,354 --> 00:28:33,632
Emily, this place, what is it?
591
00:28:33,762 --> 00:28:35,323
It's mine.
592
00:28:35,459 --> 00:28:37,826
My father left it to
me when he died.
593
00:28:37,954 --> 00:28:40,638
Why, it's beautiful, Emily.
594
00:28:41,634 --> 00:28:45,180
There's over 4,500 acres here.
595
00:28:45,315 --> 00:28:47,421
No one's living here,
no one's working it?
596
00:28:47,554 --> 00:28:48,765
No.
597
00:28:48,899 --> 00:28:51,038
That seems a shame.
598
00:28:51,171 --> 00:28:53,114
You know, if it'd been me,
599
00:28:53,251 --> 00:28:55,935
I'd have had the house on
that knoll right over there.
600
00:28:56,066 --> 00:28:58,751
I've had my eye
on that very spot.
601
00:28:59,971 --> 00:29:01,248
Oh, you've got the grass,
602
00:29:01,379 --> 00:29:03,419
and you've got
water all year round.
603
00:29:03,555 --> 00:29:05,181
Why...
604
00:29:05,314 --> 00:29:07,071
you could run 200,
300 head of cattle here
605
00:29:07,202 --> 00:29:09,985
with no trouble at all.
606
00:29:10,114 --> 00:29:11,774
Look at that meadow over there.
607
00:29:11,906 --> 00:29:14,492
That meadow is crying
for corn and wheat.
608
00:29:14,626 --> 00:29:17,474
You'd still have plenty of
room for the kitchen crop.
609
00:29:17,603 --> 00:29:20,833
Oh, Emily, there's so much
that could be done here.
610
00:29:20,962 --> 00:29:25,218
Yes, but it takes
a man to do it.
611
00:29:28,002 --> 00:29:29,891
Frank,
612
00:29:30,018 --> 00:29:32,540
I know this isn't very
big or very important,
613
00:29:32,674 --> 00:29:35,064
after the kind of things
you've been doing,
614
00:29:35,202 --> 00:29:36,861
but I-I thought that...
615
00:29:36,994 --> 00:29:39,068
I know what you're
thinking, Emily,
616
00:29:39,202 --> 00:29:41,210
and I thank you for it.
617
00:29:42,690 --> 00:29:44,960
But you should forget about me.
618
00:29:45,091 --> 00:29:47,034
I wouldn't be worthy of you.
619
00:29:47,170 --> 00:29:49,309
Not worthy?
620
00:29:49,442 --> 00:29:52,160
Well, don't you think you
ought to let me decide that?
621
00:29:52,290 --> 00:29:54,713
Emily, there are things
about me that you don't know.
622
00:29:54,850 --> 00:29:57,469
I'm sure there are.
623
00:29:57,602 --> 00:29:59,775
I can't imagine there's
anything so dreadful
624
00:29:59,906 --> 00:30:02,078
that it would make
me change my feelings.
625
00:30:02,210 --> 00:30:04,000
I know myself.
626
00:30:04,130 --> 00:30:06,368
And once you came to know me,
627
00:30:06,498 --> 00:30:08,026
your feelings would
change, believe me.
628
00:30:08,162 --> 00:30:10,268
But when you love someone,
629
00:30:10,403 --> 00:30:13,371
what they've been or done
in the past is unimportant.
630
00:30:13,506 --> 00:30:14,587
No, Emily. No.
631
00:30:17,123 --> 00:30:20,320
I'm saying this for your
own good, please forget me.
632
00:30:21,315 --> 00:30:23,836
I see.
633
00:30:23,970 --> 00:30:26,240
Well, I...
634
00:30:26,371 --> 00:30:29,819
I guess I found out what's
really important to you.
635
00:30:29,955 --> 00:30:32,290
Would you drive me home, please?
636
00:31:00,386 --> 00:31:02,296
♪♪
637
00:31:23,170 --> 00:31:24,731
What are you doing here?
638
00:31:24,866 --> 00:31:26,379
- Emily.
- Now, go away and leave her be.
639
00:31:26,402 --> 00:31:27,897
Emily.
640
00:31:28,034 --> 00:31:29,442
Emily, will you marry me?
641
00:31:29,570 --> 00:31:33,986
Frank, what...
Emily... I love you.
642
00:31:34,114 --> 00:31:37,247
Will you marry me?
643
00:31:37,378 --> 00:31:38,459
Yes.
644
00:31:38,594 --> 00:31:42,424
Yes. Oh, yes, darling, yes.
645
00:31:50,938 --> 00:31:53,393
Coming in, Pa,
3,000 head of them.
646
00:31:55,354 --> 00:31:57,363
Herd's bedded down
about 12 miles out.
647
00:31:57,498 --> 00:31:59,587
Adam said he'd drive them into
the valley sometime tomorrow.
648
00:31:59,610 --> 00:32:01,618
Oh, that's great news,
that's really good news.
649
00:32:01,754 --> 00:32:02,905
- How is Adam?
- Oh, he's fine.
650
00:32:02,939 --> 00:32:04,794
- Crew's all right, too.
- What about the cattle?
651
00:32:04,922 --> 00:32:06,384
Cattle are just so-so right now,
652
00:32:06,522 --> 00:32:07,971
but they've been two
days without water.
653
00:32:07,994 --> 00:32:09,187
Give them a couple
of days in that valley,
654
00:32:09,210 --> 00:32:10,691
you won't find better
looking stock anywhere.
655
00:32:10,714 --> 00:32:12,210
That's great news, great news.
656
00:32:12,346 --> 00:32:13,571
First thing in the morning
we're going to take
657
00:32:13,594 --> 00:32:14,839
these supplies out to Adam.
658
00:32:14,970 --> 00:32:16,419
Listen, he said he wanted
one of Hop Sing's apple pies
659
00:32:16,442 --> 00:32:19,094
and some coffee he
doesn't have to chew.
660
00:32:19,226 --> 00:32:21,169
Hey, look, why
wait till tomorrow?
661
00:32:21,306 --> 00:32:22,563
How come Little Joe
and I don't load it up
662
00:32:22,586 --> 00:32:23,779
and take it on
out there now, Pa?
663
00:32:23,802 --> 00:32:24,949
That's a wonderful idea.
664
00:32:25,082 --> 00:32:26,839
Go tell Hop Sing to
get that apple pie ready.
665
00:32:26,970 --> 00:32:28,793
Will do.
666
00:32:39,706 --> 00:32:41,049
Well, this is a surprise.
667
00:32:41,178 --> 00:32:42,423
Whoa, whoa.
668
00:32:42,554 --> 00:32:43,929
Well, what's this?
669
00:32:44,058 --> 00:32:46,034
I have never seen
such two beaming faces.
670
00:32:46,170 --> 00:32:48,081
Ben, we have wonderful news.
671
00:32:48,218 --> 00:32:51,219
Frank and I are
going to be married.
672
00:32:51,354 --> 00:32:53,722
Well, aren't you going
to congratulate us, Ben?
673
00:32:53,850 --> 00:32:55,761
Well, of course I am. Of course.
674
00:32:55,898 --> 00:32:57,087
Ben, you should have warned me.
675
00:32:57,210 --> 00:32:58,934
The colonel just
swept me off my feet.
676
00:32:59,066 --> 00:33:01,685
Well, this day is just
full of the best news.
677
00:33:01,818 --> 00:33:03,193
When-when's the big occasion?
678
00:33:03,322 --> 00:33:04,729
Tomorrow, at noon.
679
00:33:04,858 --> 00:33:06,233
Really?
680
00:33:06,362 --> 00:33:07,743
Well, we've made
all the arrangements
681
00:33:07,866 --> 00:33:09,492
and my wedding dress is ready.
682
00:33:09,626 --> 00:33:11,831
Well, of course, why
not? The sooner the better.
683
00:33:11,962 --> 00:33:14,548
Ben, I'd like you
to give me away.
684
00:33:14,682 --> 00:33:17,847
Emily, I'd be honored.
685
00:33:17,978 --> 00:33:19,735
Frank, you don't
have a best man.
686
00:33:19,866 --> 00:33:21,045
Well, no, not now, Ben.
687
00:33:21,178 --> 00:33:22,553
I was hoping you, but, uh...
688
00:33:22,682 --> 00:33:24,625
Hoss. Hoss is the man for you.
689
00:33:24,762 --> 00:33:26,738
And both of you please,
you must do me this favor,
690
00:33:26,874 --> 00:33:28,370
please be married
here on the Ponderosa.
691
00:33:28,506 --> 00:33:32,784
Well, Ben, we had planned
to be married at Emily's house.
692
00:33:32,922 --> 00:33:34,931
Well, after all, I did
bring you two together.
693
00:33:35,066 --> 00:33:36,976
Ben, we couldn't impose on you.
694
00:33:37,114 --> 00:33:39,025
Emily, I insist.
695
00:33:39,162 --> 00:33:40,472
Please.
696
00:33:40,602 --> 00:33:43,386
Thank you for everything, Ben.
697
00:33:45,466 --> 00:33:46,612
Oh.
698
00:33:46,746 --> 00:33:49,016
It's so beautiful.
699
00:33:49,146 --> 00:33:51,667
Now, Martha, you
mustn't cry now.
700
00:33:51,802 --> 00:33:53,411
Miss Emily, I've saved
my tears for your wedding
701
00:33:53,434 --> 00:33:54,483
for eight years.
702
00:33:54,618 --> 00:33:55,993
Don't deny me now.
703
00:33:56,122 --> 00:33:58,032
I'm so happy.
704
00:34:02,298 --> 00:34:04,208
- Right over there, son.
- Right, Pa.
705
00:34:05,690 --> 00:34:08,506
Yes, sir, coupled with music
706
00:34:08,634 --> 00:34:10,009
and all the ladies crying,
707
00:34:10,138 --> 00:34:11,395
ain't nothing like a
wedding, is there?
708
00:34:11,418 --> 00:34:12,728
- Oh.
- Oh, here.
709
00:34:12,858 --> 00:34:15,990
I wonder why we don't have
one of our own around here then.
710
00:34:16,122 --> 00:34:17,617
Pa, what I meant is,
711
00:34:17,754 --> 00:34:19,827
I like weddings
as a spectator only.
712
00:34:19,962 --> 00:34:21,108
You know what he means,
713
00:34:21,242 --> 00:34:23,198
he likes to kiss the bride
without paying the price.
714
00:34:24,186 --> 00:34:25,714
Oh, come on, let's get dressed.
715
00:34:37,210 --> 00:34:40,756
If you're going to drink,
go over to the saloon.
716
00:34:40,890 --> 00:34:42,800
This office is for work.
717
00:34:44,730 --> 00:34:47,600
I've been working, Will.
718
00:34:47,738 --> 00:34:50,357
I've been studying.
719
00:34:50,490 --> 00:34:52,378
I've been studying
how Ben Cartwright
720
00:34:52,505 --> 00:34:54,743
stole this land from us
721
00:34:54,874 --> 00:34:57,014
and then that lawyer, Nelson,
722
00:34:57,146 --> 00:35:01,042
saying we can't
do nothing about it.
723
00:35:01,178 --> 00:35:06,264
Once and for all, Asa,
will you get off that subject?
724
00:35:06,394 --> 00:35:07,857
We made a deal, fair and square.
725
00:35:07,994 --> 00:35:10,580
Now stop trying to make
something else out of it.
726
00:35:10,714 --> 00:35:15,188
Nights that I lay
awake, thinking...
727
00:35:15,322 --> 00:35:19,735
planning, so that
I'd know the chance,
728
00:35:19,866 --> 00:35:24,057
the big one when it came.
729
00:35:24,185 --> 00:35:27,350
And then they stole it.
730
00:35:27,482 --> 00:35:29,337
Right out from
underneath our nose.
731
00:35:29,466 --> 00:35:31,539
Asa, you sicken me.
732
00:35:31,674 --> 00:35:33,584
You're brooding
over missed chances.
733
00:35:33,722 --> 00:35:35,235
Where do you think
it's going to get you?
734
00:35:35,258 --> 00:35:36,273
Better than thinking like
735
00:35:36,410 --> 00:35:39,510
a penny-pinching
bookkeeper all the time.
736
00:35:39,642 --> 00:35:42,360
My penny-pinching
bookkeeper's mind
737
00:35:42,490 --> 00:35:46,004
is what's kept us solvent and
respectable all these years.
738
00:35:46,138 --> 00:35:49,936
But this time I'm right, Will.
739
00:35:50,074 --> 00:35:52,660
Can't you see the railroad
right-of-way through our valley
740
00:35:52,794 --> 00:35:54,900
could, could bring us a fortune?
741
00:35:55,034 --> 00:35:57,369
If I could only
get the land back.
742
00:35:57,498 --> 00:36:01,305
We made the deal,
now get those suspicions
743
00:36:01,434 --> 00:36:03,856
out of your greedy, little mind.
744
00:36:05,306 --> 00:36:06,900
Go home and sober up.
745
00:36:32,666 --> 00:36:34,554
♪♪
746
00:36:37,254 --> 00:36:39,262
Hoss, how much longer
do we have to wait?
747
00:36:39,398 --> 00:36:41,623
Till the bride's ready, Colonel.
You might as well get used
748
00:36:41,734 --> 00:36:44,996
to waiting... you got a
lot of it to do from now on.
749
00:36:45,126 --> 00:36:46,370
Hello, Mr. Cartwright.
750
00:36:46,502 --> 00:36:48,161
Miss Alton. Miss Blanchard.
751
00:36:48,293 --> 00:36:50,511
Don't the colonel make a mighty
handsome bridegroom though?
752
00:36:50,534 --> 00:36:52,160
He certainly does.
753
00:36:53,414 --> 00:36:55,749
Colonel, stop your worrying.
754
00:36:55,877 --> 00:36:57,984
You used to dodge
bullets in battle.
755
00:36:58,118 --> 00:37:00,355
They tell me that getting
married ain't much worse.
756
00:37:00,486 --> 00:37:01,981
Oh, you really are helpful.
757
00:37:02,118 --> 00:37:03,646
That's a part of
the tradition, Joe.
758
00:37:03,782 --> 00:37:05,855
You're supposed to, sort
of, jubilate the bridegroom.
759
00:37:08,166 --> 00:37:10,468
Like, uh, forgetting the ring.
760
00:37:10,598 --> 00:37:13,282
- Oh, come on.
- Hoss, you didn't?
761
00:37:13,413 --> 00:37:15,389
No, just teasing you, Colonel.
762
00:37:15,525 --> 00:37:16,933
Got it right there.
763
00:37:24,262 --> 00:37:25,540
Well, that's it.
764
00:37:25,670 --> 00:37:28,191
It's your last chance
to run for the door.
765
00:37:28,326 --> 00:37:32,449
No, no... not for
anything in this world.
766
00:37:43,814 --> 00:37:44,796
Cartwright!
767
00:37:44,933 --> 00:37:46,690
I want to talk to you.
768
00:37:46,822 --> 00:37:48,481
Asa, please.
769
00:37:48,614 --> 00:37:50,306
I came here to
get our land back.
770
00:37:50,438 --> 00:37:51,683
We're having a wedding here.
771
00:37:51,813 --> 00:37:53,407
This is no time to
discuss business.
772
00:37:53,542 --> 00:37:54,501
I say it is.
773
00:37:54,566 --> 00:37:57,436
You cheated us
out of Alder Valley.
774
00:37:57,573 --> 00:37:59,996
We'll discuss it later.
775
00:38:00,134 --> 00:38:02,274
We'll discuss it now.
776
00:38:02,406 --> 00:38:03,836
I want that option back.
777
00:38:03,974 --> 00:38:07,553
Look, Asa, I have 3,000
head of cattle due late today.
778
00:38:07,686 --> 00:38:09,475
I'm not going to
let those cattle die
779
00:38:09,606 --> 00:38:11,395
because of some fool
notion in your head.
780
00:38:11,526 --> 00:38:13,469
We have a deal and that's that.
781
00:38:13,606 --> 00:38:16,989
You really wanted that land
for a railroad right-of-way.
782
00:38:17,125 --> 00:38:18,687
You and the colonel
have been conniving
783
00:38:18,822 --> 00:38:20,645
ever since he came into town.
784
00:38:20,774 --> 00:38:22,223
- Asa you're drunk, now please...
- Admit it!
785
00:38:22,246 --> 00:38:24,143
You've been talking about that
railroad coming through town
786
00:38:24,166 --> 00:38:25,825
and you said that
he was involved in it.
787
00:38:25,958 --> 00:38:27,150
Now, are you going to deny that?
788
00:38:27,173 --> 00:38:28,800
I certainly am.
789
00:38:28,934 --> 00:38:31,106
My business here
is my private affair.
790
00:38:31,238 --> 00:38:32,832
You have no right
to question me.
791
00:38:32,966 --> 00:38:35,520
Asa, you've been prying
into the colonel's business
792
00:38:35,654 --> 00:38:37,084
ever since he came into town.
793
00:38:37,222 --> 00:38:39,492
Asa, we've had enough of
this. Now will you please get out.
794
00:38:39,622 --> 00:38:40,866
You're all in this together,
795
00:38:40,998 --> 00:38:43,235
but I'm going to get the
truth out of you, Cartwright.
796
00:38:43,366 --> 00:38:45,294
You Cartwrights think you
can get away with anything,
797
00:38:45,317 --> 00:38:47,423
but this time, you're
gonna find out you're wrong.
798
00:38:47,558 --> 00:38:49,347
Flanders, listen to me.
799
00:38:49,478 --> 00:38:52,675
Nobody stole your land
for a railroad right-of-way.
800
00:38:52,806 --> 00:38:54,083
Believe me.
801
00:38:54,213 --> 00:38:56,287
Believe you?
802
00:38:56,422 --> 00:38:58,365
Why should I believe you?
803
00:38:58,501 --> 00:39:01,404
Because there is no railroad.
804
00:39:01,541 --> 00:39:03,615
Because there
is no right-of-way.
805
00:39:06,533 --> 00:39:08,028
You see, Asa,
806
00:39:08,166 --> 00:39:10,555
it was all in your imagination.
You, you dreamt it up.
807
00:39:10,694 --> 00:39:12,549
Now, please, let us
get on with the wedding.
808
00:39:12,678 --> 00:39:15,428
It was you, Colonel.
809
00:39:15,558 --> 00:39:18,559
You're nothing but a liar.
810
00:39:18,694 --> 00:39:20,517
Everything that you said
811
00:39:20,645 --> 00:39:22,850
is nothing but a pack of lies.
812
00:39:22,982 --> 00:39:25,885
Well, what about it, Colonel?
813
00:39:26,022 --> 00:39:28,477
Yes, that's right.
814
00:39:28,613 --> 00:39:30,916
Nothing but a pack of lies.
815
00:39:31,045 --> 00:39:34,395
Frank, you don't have to answer
such a ridiculous statement.
816
00:39:36,262 --> 00:39:39,132
It's not a ridiculous
statement, Emily.
817
00:39:41,478 --> 00:39:43,748
At last someone is
telling the truth, Ben.
818
00:39:43,877 --> 00:39:45,788
I did allow him to think
819
00:39:45,926 --> 00:39:47,683
I was surveying for a railroad.
820
00:39:47,813 --> 00:39:50,684
I did allow him to think
that you were in on it.
821
00:39:50,822 --> 00:39:54,819
I lied... just as he says.
822
00:40:00,582 --> 00:40:05,570
You dirty... lousy...
823
00:40:05,701 --> 00:40:08,702
You let me make
a fool out of myself.
824
00:40:08,837 --> 00:40:10,147
You made a fool
out of everybody.
825
00:40:10,278 --> 00:40:11,456
Asa!
826
00:40:24,005 --> 00:40:25,086
I'm sorry, Ben.
827
00:40:26,821 --> 00:40:29,211
I'm sorry about everything.
828
00:40:33,062 --> 00:40:35,910
But if he was my friend...
829
00:40:36,038 --> 00:40:38,722
I'd run him out
of town on a rail.
830
00:41:00,614 --> 00:41:02,142
Emily, I...
831
00:41:03,782 --> 00:41:05,757
Who cares about an old railroad?
832
00:41:05,893 --> 00:41:09,091
No, it's not just
the railroad, Emily.
833
00:41:09,221 --> 00:41:11,524
I lied about everything.
834
00:41:11,653 --> 00:41:13,858
I'm nobody.
835
00:41:13,990 --> 00:41:16,958
I don't know any of those
important people I talked about.
836
00:41:17,093 --> 00:41:20,706
I'm not a director
in a company. I...
837
00:41:22,182 --> 00:41:24,572
I'm just Frank Medford,
838
00:41:24,710 --> 00:41:26,052
a traveling salesman.
839
00:42:06,725 --> 00:42:08,865
Why?
840
00:42:10,886 --> 00:42:13,953
Why?
841
00:42:14,085 --> 00:42:16,639
Why?
842
00:42:19,813 --> 00:42:22,083
Because, Ben,
843
00:42:22,214 --> 00:42:24,017
ever since those days in
Nicaragua when I was...
844
00:42:24,134 --> 00:42:26,556
when I was a so-called hero,
845
00:42:28,101 --> 00:42:31,234
when the village girls
cheered us as liberators...
846
00:42:31,365 --> 00:42:32,959
nothing exciting,
847
00:42:33,093 --> 00:42:35,134
nothing important has
ever happened to me.
848
00:42:35,269 --> 00:42:37,921
You felt you had to...
849
00:42:38,053 --> 00:42:40,924
try to keep on being a hero?
850
00:42:41,062 --> 00:42:45,253
Make yourself
important... by lying?
851
00:42:46,853 --> 00:42:48,724
You didn't have
to do that, Frank,
852
00:42:48,791 --> 00:42:50,418
not for me.
853
00:42:50,552 --> 00:42:52,560
I tried not to, Ben.
854
00:42:52,695 --> 00:42:54,769
That first day that I
saw you in Virginia City,
855
00:42:54,903 --> 00:42:56,366
I was trying to get away.
856
00:42:56,504 --> 00:42:59,188
I tried to leave after that.
857
00:42:59,319 --> 00:43:02,899
Then I was trapped.
858
00:43:03,032 --> 00:43:06,645
And then I needed to
be someone important.
859
00:43:06,775 --> 00:43:08,751
Someone like you.
860
00:43:11,031 --> 00:43:14,131
You are everything
I ever wanted to be.
861
00:43:14,263 --> 00:43:17,231
And you've done everything
I ever wanted to do...
862
00:43:17,368 --> 00:43:19,474
as a man.
863
00:43:22,295 --> 00:43:25,744
One thing I did
not lie about, Ben...
864
00:43:29,975 --> 00:43:34,644
I love Emily with all my heart.
865
00:44:00,216 --> 00:44:03,064
Ben, I don't want to
hear any excuses for him.
866
00:44:03,191 --> 00:44:05,102
Excuses?
867
00:44:05,239 --> 00:44:07,215
I think what Frank
did today took courage.
868
00:44:07,352 --> 00:44:09,393
A tremendous amount of courage.
869
00:44:11,384 --> 00:44:14,287
What he did in Nicaragua
took a lot of courage,
870
00:44:14,424 --> 00:44:17,359
but what he did today...
871
00:44:17,496 --> 00:44:20,246
he humiliated himself before
the very people whose respect
872
00:44:20,376 --> 00:44:23,126
and admiration he needed.
873
00:44:23,256 --> 00:44:26,224
That took a greater
kind of courage.
874
00:44:26,359 --> 00:44:30,806
Ben... I'm a woman...
875
00:44:30,936 --> 00:44:34,100
and there's something
more important.
876
00:44:34,232 --> 00:44:36,502
A few minutes ago
877
00:44:36,631 --> 00:44:38,639
I was going to be
married to a man
878
00:44:38,776 --> 00:44:40,500
I thought loved me.
879
00:44:40,631 --> 00:44:42,640
He does love you.
880
00:44:42,775 --> 00:44:45,623
That's the, the
one truth in his life.
881
00:44:45,752 --> 00:44:48,273
Truth?
882
00:44:48,407 --> 00:44:51,921
I've got to be sure.
883
00:44:52,055 --> 00:44:54,478
How do I know
884
00:44:54,615 --> 00:44:57,300
he wasn't lying when
he said that he loved me?
885
00:44:58,680 --> 00:45:00,655
Emily, tell me something.
886
00:45:00,791 --> 00:45:03,792
Have you been happy
these past eight years?
887
00:45:03,927 --> 00:45:05,783
Since that young
man died on the eve
888
00:45:05,912 --> 00:45:07,887
of what was to have
been your wedding?
889
00:45:08,023 --> 00:45:11,123
You know I haven't.
890
00:45:11,255 --> 00:45:13,875
Well, haven't you
used your grief...
891
00:45:14,007 --> 00:45:18,289
as a crutch... to keep going?
892
00:45:18,423 --> 00:45:20,912
Well, Frank uses
his lies as a crutch.
893
00:45:21,047 --> 00:45:23,121
I don't say he's right.
894
00:45:23,255 --> 00:45:26,704
But maybe we all need some
kind of crutch occasionally.
895
00:45:32,215 --> 00:45:35,413
Five minutes ago you
said you loved him.
896
00:45:35,543 --> 00:45:37,781
Now, have your feelings
changed so completely
897
00:45:37,911 --> 00:45:39,799
in so short a time?
898
00:45:41,655 --> 00:45:43,347
I don't know.
899
00:45:45,880 --> 00:45:50,895
How will I ever know
if... If he loves you?
900
00:45:51,032 --> 00:45:53,236
Trust him.
901
00:45:53,367 --> 00:45:55,277
Give him a chance to prove it.
902
00:45:57,879 --> 00:46:01,748
Emily... there isn't much time.
903
00:46:17,463 --> 00:46:20,311
Frank.
904
00:46:22,423 --> 00:46:23,766
Whoa!
905
00:46:23,895 --> 00:46:26,263
- Whoa.
- Frank.
906
00:46:26,391 --> 00:46:28,302
Whoa.
907
00:46:30,392 --> 00:46:31,799
Frank, I...
908
00:46:31,927 --> 00:46:33,249
Frank, we have some
unfinished business.
909
00:46:33,272 --> 00:46:34,549
Give me those bags.
910
00:46:34,679 --> 00:46:40,751
Emily, I... Now, you
heard what Ben said.
911
00:46:40,887 --> 00:46:43,125
Emily, you know
the kind of man I am?
912
00:46:43,255 --> 00:46:45,842
Yes, I know,
913
00:46:45,975 --> 00:46:47,438
but you're also the kind of man
914
00:46:47,575 --> 00:46:49,037
who was going to marry me.
915
00:46:52,503 --> 00:46:54,479
In spite of all you know,
916
00:46:54,615 --> 00:46:56,176
you still want to marry me?
917
00:46:56,312 --> 00:46:58,320
Yes.
918
00:46:58,455 --> 00:47:00,398
I love you, Frank.
919
00:47:02,039 --> 00:47:05,073
Frank, I always thought
you were a man of action.
920
00:47:21,079 --> 00:47:23,349
Thank you, Ben.
921
00:48:11,991 --> 00:48:14,131
This has been a
color presentation
922
00:48:14,263 --> 00:48:17,046
of the NBC Television Network.
66889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.