All language subtitles for Black.Emanuelle.1975.720

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,807 --> 00:01:15,801 EMANUELLE EN 2 00:01:16,801 --> 00:01:22,801 EMANUELLE NEGRA 3 00:02:10,547 --> 00:02:12,872 Disculpe, �tiene cigarros? 4 00:02:13,171 --> 00:02:15,284 Lo siento, se�orita, se acabaron los cigarros. 5 00:02:19,295 --> 00:02:20,618 Me temo que ese no es mi idioma. 6 00:02:20,711 --> 00:02:24,357 Tampoco el m�o, de hecho. Es swahili. Qu�deselos. 7 00:02:24,710 --> 00:02:25,841 �Por qu� no se sienta? 8 00:02:26,037 --> 00:02:29,380 - Gracias. Muchas gracias. - De nada. 9 00:02:29,421 --> 00:02:31,628 Espero que no se haya ofendido por creer que era africana. 10 00:02:31,841 --> 00:02:33,447 �Es su primer viaje a �frica? 11 00:02:33,587 --> 00:02:35,591 - S�, �y el suyo? - Oh, bueno. 12 00:02:35,745 --> 00:02:38,203 Estuve all� 5 a�os. �A d�nde va? 13 00:02:39,048 --> 00:02:40,176 A Nairobi. �Lo conoce? 14 00:02:40,335 --> 00:02:43,114 S�, muy bien. Voy all� por suministro m�dico. 15 00:02:44,226 --> 00:02:45,539 Entonces usted vive cerca. 16 00:02:47,130 --> 00:02:48,254 Por el contrario. 17 00:02:48,325 --> 00:02:50,229 El pueblo donde vivo est� tan retirado 18 00:02:50,325 --> 00:02:51,716 que ni siquiera est� en el mapa. 19 00:02:51,920 --> 00:02:55,393 Despu�s de aterrizar en Nairobi, tomo otro avi�n, luego un tren, 20 00:02:55,555 --> 00:02:57,326 y luego otro d�a en canoa. 21 00:02:57,649 --> 00:02:59,640 �Por qu� hace eso? �Usted es m�dico? 22 00:03:00,625 --> 00:03:01,721 Soy misionero. 23 00:03:03,097 --> 00:03:05,575 �Un sacerdote? �Vestido as�? 24 00:03:06,196 --> 00:03:09,231 Hoy en d�a, los misioneros se visten como los nativos. 25 00:03:10,257 --> 00:03:11,355 No entiendo. 26 00:03:11,834 --> 00:03:14,890 Un hombre joven como usted que deja todo, 27 00:03:15,428 --> 00:03:16,947 para ir a vivir a la selva, 28 00:03:17,980 --> 00:03:20,127 cientos de millas lejos de la civilizaci�n. 29 00:03:20,301 --> 00:03:23,260 Siento que mi misi�n est� entre esta gente 30 00:03:23,378 --> 00:03:25,189 que es menos afortunada que yo, 31 00:03:25,528 --> 00:03:28,376 pero que son cautivos de esp�ritus limpios y sin contaminaci�n. 32 00:03:29,800 --> 00:03:31,074 �Qu� la trae a �frica? 33 00:03:31,242 --> 00:03:33,239 Estoy aqu� por una revista. Soy fot�grafa. 34 00:04:05,305 --> 00:04:07,429 No entiendo, me ten�an que esperar en el aeropuerto. 35 00:04:07,767 --> 00:04:09,540 Es normal, probablemente se retrasaron. 36 00:04:11,962 --> 00:04:12,969 Gracias. 37 00:04:14,409 --> 00:04:16,648 Hace unas semanas recib� un pedido de mi editor. 38 00:04:16,839 --> 00:04:19,184 Todo lo que s� es que tengo que encontrarme con el se�or Danieli, 39 00:04:19,346 --> 00:04:21,352 que es el que escribe el art�culo. Quiz� lo conoce. 40 00:04:22,500 --> 00:04:25,011 - No, me temo que no. - �Es algo que detesto! 41 00:04:25,152 --> 00:04:28,180 Que no est�n a tiempo quiz� sea mejor para usted. 42 00:04:28,396 --> 00:04:32,320 Se�or Jordan se le solicita en el �rea de informaci�n. 43 00:04:33,826 --> 00:04:36,192 Me est�n llamando. Pero dijeron se�or Jordan. 44 00:04:36,316 --> 00:04:38,304 Pasa seguido. �Camarero! 45 00:04:38,493 --> 00:04:40,934 - No se apure. Yo pagar�. - Gracias. 46 00:04:41,575 --> 00:04:44,803 No olvide que si quiere tener unas buenas fotos, tienen que venir a mi �rea. 47 00:04:45,141 --> 00:04:48,494 No hay hoteles de lujo ni nada, pero vale la pena. 48 00:04:49,383 --> 00:04:52,489 Gracias por la invitaci�n, pero me gusta la comodidad. 49 00:04:52,512 --> 00:04:53,600 Buena suerte. 50 00:04:54,879 --> 00:04:56,658 �Atenci�n, por favor! 51 00:04:56,745 --> 00:05:01,232 Se le pide al se�or Jordan pasar al �rea de informaci�n. 52 00:05:10,636 --> 00:05:12,930 - �Se�ora Danieli? - S�, soy yo. 53 00:05:13,232 --> 00:05:17,088 Usted me pag�. Soy May Jordan. Nombre profesional: Emanuelle. 54 00:05:18,668 --> 00:05:22,149 - �Emanuelle, el fot�grafo de la revista Aston? - En persona. 55 00:05:22,730 --> 00:05:26,152 - Esperaba a un hombre. - En cambio soy una mujer. �Le molesta? 56 00:05:26,662 --> 00:05:28,748 �Oh, no! Por el contrario. 57 00:05:29,639 --> 00:05:31,890 Le presento a mi marido, Gianni. 58 00:05:32,163 --> 00:05:34,284 Gusto en conocerlo. �Usted no es ingl�s, verdad? 59 00:05:34,457 --> 00:05:35,653 No, es italiano. 60 00:05:35,978 --> 00:05:39,209 Espero que al resultar ser mujer, no moleste sus planes. 61 00:05:39,643 --> 00:05:41,123 Puedo quedarme en un hotel. 62 00:05:41,595 --> 00:05:45,338 �Oh, no...! Nuestra casa es grande. 63 00:06:15,467 --> 00:06:19,723 Todo este concreto. No es que acepte chozas de paja ni nada. 64 00:06:19,886 --> 00:06:22,833 - S�lo en �frica... - Todas las grandes ciudades se ven iguales. 65 00:06:23,269 --> 00:06:25,980 Pero aqu� en Nairobi es especial. Sus alrededores... 66 00:06:26,235 --> 00:06:28,875 Das vuelta y te encuentras a un le�n o un elefante. 67 00:06:29,484 --> 00:06:31,837 Y puedes estar segura de que les ceder�s el paso. 68 00:06:32,001 --> 00:06:35,071 Es lo fascinante de �frica. Es como una enfermedad incurable. 69 00:07:07,312 --> 00:07:10,629 El deber llama. No olvides que esta noche tenemos invitados para cenar. 70 00:07:12,626 --> 00:07:15,108 Si firmas una carta ser� un r�cord. 71 00:07:15,332 --> 00:07:16,556 �Quiere que le limpie el parabrisas? 72 00:07:17,037 --> 00:07:17,902 Gracias. 73 00:07:50,351 --> 00:07:53,131 Siempre que me mira as�, incluso cuando estoy con Gianni. 74 00:07:54,782 --> 00:07:56,416 Te est� devorando. 75 00:07:57,126 --> 00:07:58,278 Es su diversi�n diaria. 76 00:07:59,202 --> 00:08:00,951 Creo que le dar� un regalo. 77 00:08:06,840 --> 00:08:08,532 La granja de mi esposo, como puedes ver. 78 00:08:08,859 --> 00:08:12,326 Miles de hect�reas de caf�, uvas, man� y algod�n. 79 00:08:12,487 --> 00:08:15,154 Y aqu� es d�nde nos empezamos a tratar como amigas, �de acuerdo? 80 00:08:15,678 --> 00:08:16,890 Con mucho gusto. 81 00:08:18,108 --> 00:08:20,044 Buenas tardes, Thomas, esta es nuestra invitada. 82 00:08:20,306 --> 00:08:21,325 La se�orita Jordan. 83 00:08:22,600 --> 00:08:24,610 Bienvenida a �frica, se�orita. 84 00:08:25,692 --> 00:08:28,009 Emanuelle, descansa antes de la cena. 85 00:08:28,416 --> 00:08:30,658 Debes de estar cansada despu�s del viaje. 86 00:08:37,461 --> 00:08:39,765 �Cari�o! �Me puedes ayudar? 87 00:08:40,401 --> 00:08:42,304 Claro. 88 00:08:42,618 --> 00:08:43,795 Odio las corbatas. 89 00:08:50,762 --> 00:08:52,947 Al menos la corbata hace que vengas a m�. 90 00:08:55,808 --> 00:08:57,713 La pr�xima vez puedes apretar otra cosa. 91 00:09:03,924 --> 00:09:07,887 Vamos, quiero que conozcas a alguien. La fot�grafa m�s famosa de Aston. 92 00:09:08,644 --> 00:09:10,225 T� eres el italiano, no yo. 93 00:09:11,961 --> 00:09:15,253 Richard, que bueno verte. Te ves un poco desanimado. 94 00:09:15,957 --> 00:09:17,446 No me digas que empezaste la fiesta. 95 00:09:17,461 --> 00:09:20,385 Est�s moralizando, no te cre�a capaz. 96 00:09:22,342 --> 00:09:25,593 Les presento a la se�orita May Jordan, nuestro fot�grafo m�s famoso. 97 00:09:25,694 --> 00:09:27,061 Emanuelle, para los amigos. 98 00:09:27,671 --> 00:09:31,211 Y �l es Richard Clifton, mi amigo y socio. 99 00:09:32,998 --> 00:09:36,063 Siempre soy amigo, y socio s�lo desde el d�a hasta la noche. 100 00:09:37,157 --> 00:09:39,767 Soy escoc�s, al menos nac� en Escocia. 101 00:09:40,060 --> 00:09:43,318 Educado en Eaton... Harvard, �no estuvimos all�? 102 00:09:43,586 --> 00:09:46,503 Lo �nico que tienes de escoc�s es el whisky que tomas. 103 00:09:46,841 --> 00:09:49,303 Gloria, encantadora como siempre. 104 00:10:09,347 --> 00:10:10,702 Buena suerte a todos. 105 00:10:15,701 --> 00:10:19,162 �l es William Meredith, El salvador de Dal�. 106 00:10:20,622 --> 00:10:21,802 Pero con m�s clase. 107 00:10:22,221 --> 00:10:23,562 �Hola, hola! 108 00:10:25,154 --> 00:10:26,653 Es hermosa tu amiga. 109 00:10:27,733 --> 00:10:29,967 Ellas son mis pupilas y mis modelos. 110 00:10:30,351 --> 00:10:32,273 Carol y Shiek Ka- Bah - Vay. 111 00:10:33,332 --> 00:10:34,923 Dios m�o, mi botella. 112 00:10:37,559 --> 00:10:38,969 Lo hiciste bien. 113 00:10:39,141 --> 00:10:41,758 �No hagas eso nunca m�s! 114 00:10:42,014 --> 00:10:43,562 �Vamos, vamos...! 115 00:10:56,255 --> 00:10:57,834 Me encanta la piel oscura. 116 00:10:59,145 --> 00:11:00,489 Es una cuesti�n de gusto. 117 00:11:01,871 --> 00:11:05,321 Te presento a mi amigo, el profesor Kamau, de la Universidad de Nairobi. 118 00:11:05,484 --> 00:11:09,301 Uno de los m�s distinguidos especialistas en antropolog�a y etnolog�a. 119 00:11:09,750 --> 00:11:11,452 Es una exageraci�n. 120 00:11:11,634 --> 00:11:13,814 - Es un honor conocerlo. - El honor es m�o. 121 00:11:15,170 --> 00:11:19,013 Emanuelle, gracias a mi tenacidad pude persuadirlo 122 00:11:19,074 --> 00:11:20,715 de colaborar en nuestro proyecto. 123 00:11:21,165 --> 00:11:23,161 �C�mo podr�a rechazar a una hermosa mujer? 124 00:11:23,616 --> 00:11:25,724 Incluso si quisiera, �c�mo podr�a decir no? 125 00:11:26,007 --> 00:11:30,279 Claro que no podr�as, aqu� es muy dif�cil rechazar algo. 126 00:11:30,625 --> 00:11:32,259 Es una cuesti�n de personalidad. 127 00:11:32,442 --> 00:11:33,912 Con permiso, voy por algo de beber. 128 00:11:35,244 --> 00:11:36,623 Entonces, nos vemos ma�ana. 129 00:11:42,866 --> 00:11:45,276 Justo la modelo que necesito. 130 00:11:46,871 --> 00:11:49,741 Usted es la fot�grafa... Una enemiga natural. 131 00:11:50,370 --> 00:11:53,694 �Como ves, yo soy un maestro del pincel! 132 00:11:54,201 --> 00:11:56,807 Y la fotograf�a no es ni siquiera un arte. Lo siento. 133 00:11:58,461 --> 00:12:02,162 �Sabes? �Los fot�grafos son una abominaci�n! 134 00:12:02,688 --> 00:12:04,552 Productos de la tecnolog�a. 135 00:12:04,871 --> 00:12:08,181 �Todo es hacer click, click, click, click y elegir el �ngulo! 136 00:12:08,551 --> 00:12:11,393 �Para m� la pintura es... una creaci�n! 137 00:12:12,988 --> 00:12:16,513 Sin embargo, ante semejante hermoso enemigo, 138 00:12:17,690 --> 00:12:21,126 me rindo incondicionalmente. 139 00:12:21,646 --> 00:12:25,878 Despu�s de este desenfreno de mi alma, necesito un trago. 140 00:12:26,776 --> 00:12:28,064 �As� es, mi amor! 141 00:12:32,092 --> 00:12:36,410 �Oh, eres t�! Tengo una idea, �por qu� no saltamos t� y yo a la piscina? 142 00:12:36,606 --> 00:12:39,683 - �Oh, no gracias, no s� nadar! - �Entonces yo te salvo! 143 00:12:40,079 --> 00:12:43,025 Con todo el alcohol dentro de ti, los dos tendr�amos que ser salvados. 144 00:12:43,501 --> 00:12:46,153 El whisky es m�s ligero que el agua. 145 00:12:46,554 --> 00:12:51,947 Son leyes de la f�sica, descubiertas por... creo que por Robbie Burns. 146 00:12:53,188 --> 00:12:56,096 - Entonces, �saltamos, querida? - No es la noche indicada para m�. 147 00:12:57,446 --> 00:13:01,382 Entonces es la noche indicada para... un trago juntos. 148 00:13:02,663 --> 00:13:07,087 Como dijo Robert Mctavish, el whisky hace que hierva la sangre. 149 00:13:07,969 --> 00:13:10,014 �Tampoco me gusta el whisky, lo siento! 150 00:13:10,695 --> 00:13:12,732 Eso porque nunca has bebido con un experto. 151 00:14:35,869 --> 00:14:38,382 Ella siempre exige derechos iguales. 152 00:14:39,717 --> 00:14:41,501 Yo cuanto m�s bebo, pienso mejor. 153 00:14:42,266 --> 00:14:44,628 Y ella cu�nto m�s bebe, m�s se exalta. 154 00:14:45,473 --> 00:14:46,784 �No lo crees? 155 00:14:47,470 --> 00:14:49,498 �Qu� hay de ti? Es tu esposa. 156 00:14:50,728 --> 00:14:52,420 No puedo conmocionarme por Gloria. 157 00:14:54,999 --> 00:14:57,571 Est� totalmente loca, es por eso que me encanta. 158 00:15:03,148 --> 00:15:04,788 �Vamos, Gloria, a la piscina! 159 00:15:09,374 --> 00:15:10,786 �Todo el mundo a la piscina! 160 00:15:17,677 --> 00:15:18,839 �Te est�s divirtiendo? 161 00:15:19,835 --> 00:15:21,306 S�, mucho. 162 00:15:22,089 --> 00:15:25,933 - �Saltamos tambi�n? - No, gracias, acabo de rechazar esa oferta. 163 00:15:29,298 --> 00:15:32,884 Aqu� en �frica las fiestas a menudo terminan con todos en la piscina. 164 00:15:33,276 --> 00:15:34,610 Es una tonter�a, supongo. 165 00:15:35,168 --> 00:15:39,104 Se asemejan a un pu�ado de ni�os festejando el �ltimo d�a de escuela. 166 00:15:39,691 --> 00:15:41,105 Me gusta pensar que somos ni�os. 167 00:15:42,493 --> 00:15:45,096 Gianni, l�nzame una botella de whiskey. 168 00:15:50,175 --> 00:15:53,575 - �Cu�l es el sabor del cloro? - No es un vino italiano, �sabes? 169 00:16:01,678 --> 00:16:05,077 - �Ah!, eres t�. - �Qui�n cre�as que era? 170 00:16:12,043 --> 00:16:13,649 Me gustar�a hacer el amor esta noche. 171 00:16:15,541 --> 00:16:18,321 - �Conmigo? - S�, contigo. 172 00:16:26,622 --> 00:16:29,857 - Habla. - �C�mo va todo? 173 00:16:30,144 --> 00:16:32,852 �C�mo estar�? No he tenido �xito esta noche. 174 00:16:34,143 --> 00:16:37,103 No logro encontrar a nadie interesado esta noche. 175 00:16:38,466 --> 00:16:40,029 �Oh, qu� horrible! 176 00:16:45,667 --> 00:16:47,114 Cu�ntame m�s. 177 00:17:04,929 --> 00:17:05,970 Ahorita vuelvo. 178 00:17:12,053 --> 00:17:13,210 - Buenos d�as, se�ora. - Buenos, d�as. 179 00:17:13,404 --> 00:17:15,139 �Hay algo en que pueda ayudarle? 180 00:17:15,152 --> 00:17:18,388 S�, quiero lavarme las manos. Y, �me llena el tanque, por favor? 181 00:17:21,156 --> 00:17:24,676 El ba�o est� cerrado, se�ora. Pero hay un lavabo en mi oficina. 182 00:17:24,813 --> 00:17:26,018 Est� bien, gracias. 183 00:17:32,502 --> 00:17:35,534 Aqu� est�. Hay una toalla limpia. 184 00:19:25,638 --> 00:19:28,921 Perd�n por hacerte esperar, pero hice una buena obra. 185 00:19:29,782 --> 00:19:31,956 El pobre ya no aguantaba. 186 00:19:32,436 --> 00:19:33,561 �Qu� hay de tu marido? 187 00:19:34,187 --> 00:19:37,665 �Mi marido? No te preocupes por Gianni. 188 00:19:40,554 --> 00:19:43,428 B�sicamente se trata de la historiograf�a, 189 00:19:43,816 --> 00:19:46,725 ciencia moral, filolog�a asociada con... 190 00:19:47,435 --> 00:19:49,550 �No, no! ��De qu� hablas?! 191 00:19:49,722 --> 00:19:52,289 - T� no lo sabes, �verdad? - �C�lmate! 192 00:19:52,621 --> 00:19:54,935 �Ni siquiera sabes de qu� est�s hablando! 193 00:19:55,281 --> 00:19:57,298 No puedes ignorar a Leonardo Da Vinci. 194 00:19:58,672 --> 00:20:01,446 �Leonardo? �Oh, mierda! �Es broma? 195 00:20:01,463 --> 00:20:04,210 �Leonardo Da Vinci dibuj� helic�pteros, maquinas voladoras! 196 00:20:04,530 --> 00:20:07,366 �Qu� hay de la gente? �Yo la pinto! 197 00:20:07,715 --> 00:20:09,425 �Por favor, ya basta! 198 00:20:28,892 --> 00:20:30,322 Vamos, no discutas. 199 00:21:03,450 --> 00:21:06,257 - �Es buena fot�grafa? - Oh, no hay quien lo determine. 200 00:21:11,746 --> 00:21:13,616 Voy a interpretar un personaje. 201 00:21:44,615 --> 00:21:45,936 Perd�n, disculpa. 202 00:21:53,022 --> 00:21:54,574 - Me voy. - �Qu� pas�? 203 00:21:55,230 --> 00:21:57,299 Nada, s�lo un dolor de cabeza. 204 00:21:58,308 --> 00:21:59,952 Puedo acompa�arte. 205 00:22:00,207 --> 00:22:02,273 �Oh, no, qu�date! Pedir� un taxi. 206 00:22:02,600 --> 00:22:03,804 Est� bien, buenas noches. 207 00:22:05,209 --> 00:22:06,719 Gianni, �por qu� no la llevas? 208 00:22:07,107 --> 00:22:08,596 �Yo te llevo a casa, querida! 209 00:22:12,835 --> 00:22:14,008 Eres hermosa. 210 00:22:14,026 --> 00:22:15,356 �Muy encantadora, por supuesto! 211 00:22:57,857 --> 00:23:00,672 Qu� hermoso es aqu�. �Podemos parar un momento? 212 00:23:07,302 --> 00:23:09,434 - �Tienes un cigarro? - S�, claro. 213 00:24:15,218 --> 00:24:16,661 Ll�vame a casa. 214 00:24:18,150 --> 00:24:19,400 Eso es lo que estaba haciendo. 215 00:24:22,190 --> 00:24:23,238 Lo siento. 216 00:24:51,514 --> 00:24:52,582 Buenos d�as. 217 00:24:54,482 --> 00:24:56,992 - �Est�s enojado conmigo? - �Por qu�? 218 00:24:57,359 --> 00:25:00,681 - Por lo que pas� anoche. - �Anoche? No pas� nada. 219 00:25:06,585 --> 00:25:08,348 Quiero hacer el amor contigo, 220 00:25:08,542 --> 00:25:11,923 pero no en el auto como un par de adolescentes. 221 00:25:12,941 --> 00:25:13,976 Est� bien. 222 00:25:15,111 --> 00:25:16,805 Voy a intentar ir a tu habitaci�n. 223 00:25:18,873 --> 00:25:19,877 No... 224 00:25:24,060 --> 00:25:25,849 - No en esta casa. - �D�nde? 225 00:25:26,682 --> 00:25:29,020 Donde t� quieras, pero no aqu�. 226 00:25:54,414 --> 00:25:57,186 �No, cari�o! �No te muevas! 227 00:26:00,433 --> 00:26:02,762 �Pon un poco de gracia! �As�! 228 00:26:02,985 --> 00:26:05,642 As� est� mucho mejor. Levanta esa mano. 229 00:26:07,204 --> 00:26:08,619 Mirando a esa direcci�n. 230 00:26:09,570 --> 00:26:10,786 No te muevas. 231 00:26:41,314 --> 00:26:44,724 �Ah, muchacho travieso, has llegado con mi modelo! 232 00:26:45,581 --> 00:26:47,219 �Eso eres t�, sabes! 233 00:26:47,622 --> 00:26:49,019 �D�nde est�n las otras pupilas? 234 00:26:49,113 --> 00:26:51,189 Bueno, Gianni, a cierta edad... 235 00:26:51,564 --> 00:26:54,083 Ella es igual de buena que todas las dem�s juntas. 236 00:26:54,534 --> 00:26:55,646 Su nombre es Liam. 237 00:26:56,162 --> 00:26:59,174 �Ella es una bomba! �Mira nada m�s! 238 00:26:59,653 --> 00:27:01,925 querida, pon m�sica y baila para nosotros. 239 00:27:02,070 --> 00:27:04,179 �Qu� te gustar�a beber, whiskey...? 240 00:27:05,661 --> 00:27:06,798 Un poco de agua. 241 00:27:07,010 --> 00:27:11,274 Personalmente prefiero backer Venus; un buen trago abre las arterias. 242 00:27:12,493 --> 00:27:17,492 El alcohol estimula la circulaci�n. Esas son las diferencias entre t� y yo. 243 00:27:17,541 --> 00:27:18,678 T� te lo pierdes. 244 00:27:18,836 --> 00:27:21,391 Estar�as feliz de morir entre las piernas de una hermosa muchacha. 245 00:27:21,649 --> 00:27:24,325 Mientras los buenos brit�nicos, preferimos un buen trago. 246 00:27:24,805 --> 00:27:28,802 Quiz� la siguiente ma�ana tengas un terrible dolor de cabeza. 247 00:27:29,625 --> 00:27:30,951 Ah� es donde te detienes, Gianni. 248 00:27:31,290 --> 00:27:33,890 Estas muchachas no te causan m�s que problemas. 249 00:27:34,073 --> 00:27:35,584 No me hables de problemas. 250 00:27:35,986 --> 00:27:37,595 Yo soy un artista. 251 00:27:37,679 --> 00:27:40,214 Como dicen, los ojos ven, pero el coraz�n... 252 00:27:40,637 --> 00:27:42,494 Escucha, tengo que pedirte un favor. 253 00:27:43,501 --> 00:27:44,951 Lo que quieras. 254 00:27:47,323 --> 00:27:48,776 Ay�dame a levantarme. 255 00:27:49,421 --> 00:27:52,387 Oye, Liam. a mi amigo le gustas, �qu� dices? 256 00:27:53,080 --> 00:27:56,315 �No, no...! Necesito tu casa para una noche. 257 00:27:56,980 --> 00:27:59,272 - �Cu�ndo la necesitas? - Cuando quieras... 258 00:28:00,419 --> 00:28:02,058 - �Ma�ana? - De acuerdo. 259 00:28:06,761 --> 00:28:08,806 Bien, Emanuelle, al fin vamos a trabajar. 260 00:28:09,018 --> 00:28:11,846 Primer lugar que visitaremos en nuestro viaje para descubrir los or�genes 261 00:28:11,949 --> 00:28:14,398 de la civilizaci�n africana, las ruinas de Gedi. 262 00:28:14,846 --> 00:28:17,805 Algunos dicen que sigue encantada por los fantasmas de los hombres 263 00:28:17,893 --> 00:28:20,386 que vivieron all� antes de que la historia fuera registrada. 264 00:28:20,729 --> 00:28:24,527 �Un lugar m�gico! Protegido por demonios y genios. 265 00:28:30,281 --> 00:28:33,566 Extra�o. He vivido aqu� 10 a�os y nunca hab�a visitado estas ruinas. 266 00:28:34,697 --> 00:28:37,292 Es como vivir en Par�s y nunca visitar la Torre Eiffel. 267 00:28:39,037 --> 00:28:40,177 �Qu� r�o es este? 268 00:28:40,477 --> 00:28:42,954 No es un r�o, es una ensenada del oc�ano �ndico. 269 00:28:53,267 --> 00:28:55,424 Los or�genes de Gedi est�n envueltos en misterio. 270 00:28:55,616 --> 00:28:59,475 Nadie sabe exactamente cu�ndo fue fundada, fue construida sobre coral, 271 00:28:59,669 --> 00:29:02,885 tomada de una cresta de coral prehist�rica, bajo nuestros pies. 272 00:29:03,477 --> 00:29:05,891 Y muchas veces en la historia sabemos que fue abandonada, 273 00:29:05,991 --> 00:29:07,720 destruida por fuerzas desconocidas... 274 00:29:07,893 --> 00:29:10,124 �Por qu� los arque�logos no resuelven el misterio? 275 00:29:10,222 --> 00:29:12,690 Todos ten�an una teor�a completamente diferente... 276 00:29:13,149 --> 00:29:14,699 Pero todos estuvieron de acuerdo en una cosa. 277 00:29:14,940 --> 00:29:16,933 Alrededor del siglo IX, 278 00:29:17,638 --> 00:29:19,449 cuando el oscurantismo reinaba en Europa, 279 00:29:19,478 --> 00:29:21,575 aqu� hubo una cultura pr�spera. 280 00:29:22,044 --> 00:29:23,764 Gente que viv�a como ustedes viven ahora. 281 00:29:24,093 --> 00:29:26,229 Encontramos fragmentos de porcelana china. 282 00:29:26,498 --> 00:29:28,691 E incluso vestigios de cristal veneciano. 283 00:29:29,058 --> 00:29:30,424 �Han estado bebiendo mucho? 284 00:29:30,499 --> 00:29:32,728 Los demonios y los genios me ponen nervioso. 285 00:29:33,105 --> 00:29:35,488 Los fragmentos encontrados eran m�s grandes que... 286 00:29:36,111 --> 00:29:37,999 Siglo IX despu�s de Cristo... 287 00:29:38,548 --> 00:29:41,018 Fragmentos de jarrones de origen chino. 288 00:29:41,279 --> 00:29:44,279 - �C�mo era el dise�o? - Eso depende, hab�a muchos dise�os. 289 00:29:44,708 --> 00:29:45,662 Disculpen. 290 00:29:46,704 --> 00:29:50,656 Hay muchos animales retratados. Leones, aves, 291 00:29:51,371 --> 00:29:54,000 pero los dibujos er�ticos no son inusuales. 292 00:29:55,097 --> 00:29:59,597 Como en cualquier civilizaci�n avanzada, el sexo jugaba un papel importante. 293 00:30:00,526 --> 00:30:03,327 El amor es retratado en diferentes formas. 294 00:30:04,436 --> 00:30:09,351 A veces decorativa, y otras, intencionalmente sexual. 295 00:30:53,049 --> 00:30:54,034 �Es m�a! 296 00:30:55,285 --> 00:30:56,683 �Estuviste genial, querida! 297 00:31:01,293 --> 00:31:02,454 Ahora obs�rvame. 298 00:31:04,113 --> 00:31:05,206 �Lista! 299 00:31:26,208 --> 00:31:27,494 �Ganamos! 300 00:31:29,326 --> 00:31:31,036 Lo hicieron bien, y nosotros jugamos duro. 301 00:31:31,040 --> 00:31:32,273 Es mi culpa. 302 00:31:33,643 --> 00:31:35,704 Estoy un poco fuera de forma. Perd�n, Gianni. 303 00:31:35,927 --> 00:31:38,737 - �Estuviste fant�stico! - La pr�xima vez ser� mejor, no te preocupes. 304 00:31:38,951 --> 00:31:40,277 La pr�xima vez no ganar�n. 305 00:31:41,631 --> 00:31:45,879 Nos vemos en el bar, querida. Si llegas primero ord�name algo grande. 306 00:31:46,097 --> 00:31:47,083 Est� bien. 307 00:31:47,095 --> 00:31:48,175 �l jug� muy bien. 308 00:31:50,008 --> 00:31:52,715 Mejora tu juego, amigo, no vas a vencernos tan f�cil. 309 00:31:53,191 --> 00:31:54,495 Estaba un poco distra�do. 310 00:31:55,437 --> 00:31:57,137 Bonito atuendo, nada cambi�, eh. 311 00:32:13,683 --> 00:32:15,509 �Por qu� me seguiste en las ruinas? 312 00:32:35,209 --> 00:32:36,524 Es a ti a quien quiero. 313 00:32:38,017 --> 00:32:42,218 �Escucha! �No juegues conmigo! �Entiendes? 314 00:33:01,799 --> 00:33:04,027 �Oh, aguarda, aguarda! 315 00:33:16,851 --> 00:33:18,637 �Quiero hacer el amor contigo! 316 00:35:00,897 --> 00:35:03,446 �Quieres ver si mis pechos son mejores que los de las pinturas? 317 00:35:20,783 --> 00:35:22,475 �No hay nada de beber? 318 00:35:22,969 --> 00:35:24,876 Ustedes los italianos no se andan con rodeos. 319 00:35:25,481 --> 00:35:28,594 Normalmente cuando un hombre sale con una chica le invita un trago, 320 00:35:29,770 --> 00:35:32,473 luego charlan un poco, y despu�s hacen el amor. 321 00:35:32,735 --> 00:35:33,780 Tienes raz�n. 322 00:35:38,340 --> 00:35:39,986 �Idiota! �Quieres beber? 323 00:37:47,952 --> 00:37:52,371 - Con cuidado y no se pierdan. - No te preocupes, s� que nos encontrar�as. 324 00:37:52,681 --> 00:37:55,000 S�, despu�s de que los leones se las hayan comido. 325 00:38:22,162 --> 00:38:24,522 Nunca me hab�a subido a un avi�n peque�o. 326 00:38:25,120 --> 00:38:27,826 - No es como un 707, �o s�? - �Tienes miedo? 327 00:38:28,029 --> 00:38:29,712 No, para nada, es emocionante. 328 00:38:40,182 --> 00:38:41,577 �Mira! 329 00:42:13,783 --> 00:42:15,837 �Lamento haber arruinado tu foto! 330 00:42:15,866 --> 00:42:18,328 �Al contrario, es una grandiosa idea! �Tomemos m�s! 331 00:42:18,426 --> 00:42:19,472 �No soy modelo! 332 00:42:19,797 --> 00:42:21,255 �No, no soy fotog�nica! 333 00:42:21,312 --> 00:42:23,250 �No, no, no seas tonta! 334 00:42:23,896 --> 00:42:24,840 �Dame eso! 335 00:42:25,369 --> 00:42:27,076 - No te muevas. - Qu� mala eres. 336 00:42:29,770 --> 00:42:31,979 �Maravillosa! Ahora unas fotos desnuda. 337 00:42:32,966 --> 00:42:34,526 No, me da verg�enza... 338 00:42:34,545 --> 00:42:36,407 No seas tonta, tienes un cuerpo hermoso. 339 00:42:38,855 --> 00:42:40,492 Ves, no salgo bien. 340 00:43:14,337 --> 00:43:15,900 Ahora voy a tomarte algunas fotos. 341 00:43:19,698 --> 00:43:20,677 �Todo fuera! 342 00:44:30,588 --> 00:44:31,865 Y ahora juntas. 343 00:44:42,628 --> 00:44:46,070 - �M�s r�pido! - Espera, me har�s estropearlo. 344 00:44:49,809 --> 00:44:51,506 �Ves el �ltimo disparo del obturador? 345 00:44:57,005 --> 00:44:58,160 Esta es la �ltima. 346 00:44:58,633 --> 00:44:59,906 No puedo esperar a verlas. 347 00:45:03,029 --> 00:45:04,231 Realmente sabes lo que haces. 348 00:45:05,155 --> 00:45:07,041 - Gracias. - No, en serio, son hermosas. 349 00:45:11,490 --> 00:45:12,912 Me hiciste lucir como una modelo. 350 00:45:13,928 --> 00:45:15,841 Nadie me hab�a fotografiado as�. 351 00:45:25,420 --> 00:45:28,046 Dime, cuando tomas fotograf�as como estas, 352 00:45:28,292 --> 00:45:29,765 �qu� piensas de la modelo? 353 00:45:30,166 --> 00:45:32,804 Oh, supongo que es como un impulso de poseer algo f�sico. 354 00:45:32,956 --> 00:45:35,676 �Es exactamente lo que sent� cuando te vi por primera vez! 355 00:46:30,662 --> 00:46:31,621 Gianni... 356 00:46:33,134 --> 00:46:34,326 Mira estas fotos. 357 00:46:34,960 --> 00:46:36,053 En un segundo. 358 00:46:40,642 --> 00:46:41,950 Dame tu honesta opini�n. 359 00:46:44,340 --> 00:46:45,377 Hermosas. 360 00:46:47,489 --> 00:46:49,710 Hay algunas de Emanuelle sobre la mesilla. 361 00:46:51,399 --> 00:46:54,031 - �Qui�n las tom�? - Yo. 362 00:46:57,573 --> 00:46:58,670 �Te gustan? 363 00:47:00,019 --> 00:47:01,459 Fant�sticas. 364 00:47:02,055 --> 00:47:04,241 �En serio? �Las fotos o la muchacha? 365 00:47:04,912 --> 00:47:07,082 Sabes que no s� mucho de fotograf�a. 366 00:47:08,078 --> 00:47:09,446 Te gusta la muchacha, �verdad? 367 00:47:10,357 --> 00:47:11,690 Parece que a ti s�. 368 00:47:15,048 --> 00:47:16,700 �Est�s celoso? 369 00:47:18,716 --> 00:47:20,559 Cre� que hab�as olvidado que yo exist�a. 370 00:47:22,487 --> 00:47:25,462 He estado en tantas cosas, t� sabes que estoy muy ocupado. 371 00:47:26,076 --> 00:47:27,379 Eres un casanova. 372 00:47:27,857 --> 00:47:29,410 Ese es tu problema. 373 00:47:30,369 --> 00:47:32,146 �Por qu� no hacemos el amor, Ann? 374 00:54:29,516 --> 00:54:35,821 �Ya tuve suficiente de ti, hijo de perra! �Ya tuve suficiente! �O�ste? �O�ste? 375 00:54:36,519 --> 00:54:38,644 Gloria, c�lmate. 376 00:54:39,111 --> 00:54:42,347 �Me ignoraste por completo! 377 00:54:43,229 --> 00:54:44,696 Ten�a algo que hacer, te dije. 378 00:54:44,950 --> 00:54:47,044 �Nunca has hecho nada en toda tu vida! 379 00:54:47,194 --> 00:54:50,401 Pero por una extra�a coincidencia desde que Emanuelle apareci� 380 00:54:50,451 --> 00:54:53,139 est�s ocupado todo el tiempo. No me vengas con mierda, nene. 381 00:54:53,207 --> 00:54:54,886 �No me digas que est�s celosa de una can�bal? 382 00:54:54,969 --> 00:54:58,617 Si acerca su boca a la m�a, me la arranca y se la traga como hot dog. 383 00:54:59,664 --> 00:55:00,964 No seas tonta. 384 00:55:24,860 --> 00:55:26,785 Es hermosa. �Qui�n la escribi�? 385 00:55:27,674 --> 00:55:31,073 Yo. Est� dedicada a un amor imposible. 386 00:55:34,360 --> 00:55:36,206 No sab�a que eras m�sico. 387 00:55:37,920 --> 00:55:39,128 Es un hobby. 388 00:55:42,851 --> 00:55:44,399 �Qui�n llam� por tel�fono? 389 00:55:44,729 --> 00:55:47,117 Era s�lo una llamada de negocios, para Gianni. 390 00:56:08,577 --> 00:56:11,277 �Has olvidado que mis pechos son mejores que los de las pinturas? 391 00:56:25,520 --> 00:56:26,808 �Por qu� te gusto? 392 00:56:30,694 --> 00:56:33,031 �Porque soy joven, fresca y hermosa? 393 00:56:36,527 --> 00:56:38,164 Ma�ana aparecer� otra mujer. 394 00:56:39,251 --> 00:56:43,335 Y al igual que tu esposa y Gloria se convertir� en otro juguete. 395 00:56:46,668 --> 00:56:49,640 �Un juguete negro que tirar�s a la basura! 396 00:56:51,128 --> 00:56:54,201 �Y no te preocupes, a las can�bales no nos gustan los hot dogs! 397 00:57:17,758 --> 00:57:19,948 Disculpe, �me da un avent�n a la ciudad? 398 00:57:38,030 --> 00:57:39,802 Lo siento, pero no le entiendo. 399 00:57:44,276 --> 00:57:45,708 �No le entiendo! 400 00:58:41,095 --> 00:58:42,929 �C�geme, vamos, c�geme! 401 00:58:50,114 --> 00:58:52,553 Entonces, �por qu� sigues con eso? �No es celoso? 402 00:58:53,135 --> 00:58:54,577 Quiero decir, ��l no lo sabe? 403 00:58:54,805 --> 00:58:58,126 Richard lo acepta, somos amigos. No es tan malo. 404 00:58:58,830 --> 00:59:00,167 Todo est� bien. 405 00:59:00,794 --> 00:59:02,518 Pero Gianni es otra cosa. 406 00:59:02,677 --> 00:59:04,169 T� tambi�n lo crees, �no? 407 00:59:05,684 --> 00:59:06,616 �Yo? 408 00:59:07,602 --> 00:59:11,926 Vamos, no tienes que fingir. Los vi a los dos juntos en el auto. 409 00:59:14,009 --> 00:59:15,410 �Qu� tiene que ver con esto? 410 00:59:16,699 --> 00:59:17,871 �Est�s celosa? 411 00:59:18,462 --> 00:59:20,250 S�, as� es. 412 00:59:21,162 --> 00:59:24,793 Odio admitirlo, pero lo estoy. Pero dime, 413 00:59:25,436 --> 00:59:26,643 lo intent�, �verdad? 414 00:59:27,207 --> 00:59:28,616 Bueno... s�. 415 00:59:30,158 --> 00:59:33,475 �Qu� sientes al ir a la cama con un hombre blanco? 416 00:59:35,879 --> 00:59:38,309 Tengo que confesar que desde que estoy en �frica 417 00:59:38,373 --> 00:59:41,145 me he dado cuenta de que, b�sicamente, 418 00:59:42,570 --> 00:59:44,651 encuentro a la piel blanca menos atractiva. 419 00:59:45,300 --> 00:59:47,719 Igual que t�. �Si no por qu� te bronceas? 420 00:59:48,990 --> 00:59:51,383 �Me perdonas? No quise ofenderte. 421 00:59:53,054 --> 00:59:54,401 He vivido aqu� por a�os. 422 00:59:54,712 --> 00:59:56,729 Y muchos de nuestros amigos son africanos. 423 00:59:57,267 --> 01:00:00,558 En lo que a mi concierne, los negros son los mejores amantes. 424 01:00:02,421 --> 01:00:04,678 As� que dime, �Gianni lo hizo contigo? 425 01:00:05,897 --> 01:00:06,884 Bueno... 426 01:00:08,409 --> 01:00:10,308 Con los hombres soy yo quien toma el mando. 427 01:00:11,183 --> 01:00:14,203 Todo lo que tengo que hacer es... mira a Gianni, 428 01:00:15,030 --> 01:00:17,324 se convierte en un idiota alegre 429 01:00:18,293 --> 01:00:19,969 y empieza a temblar como un ni�o. 430 01:00:21,663 --> 01:00:23,766 Y entonces lo dejo cuando siente m�s dolor. 431 01:00:25,131 --> 01:00:26,710 Brillante. 432 01:00:27,293 --> 01:00:29,273 Me gustar�a poder controlar a los hombres as�. 433 01:00:29,470 --> 01:00:30,775 Una vez creo que lo hice. 434 01:00:31,797 --> 01:00:32,910 Pero cuando hace esto, 435 01:00:34,412 --> 01:00:37,150 cuando me toca aqu�, me derrito como hielo. 436 01:00:40,266 --> 01:00:42,404 �No, no aqu�! Pueden vernos. 437 01:00:42,449 --> 01:00:44,339 �No seas tonta, est�n todos en Nairobi! 438 01:02:17,952 --> 01:02:19,092 �Anda, v�monos! 439 01:02:20,008 --> 01:02:21,892 Gianni, finalmente lo hiciste. 440 01:02:21,973 --> 01:02:23,873 - El carro no se detendr�a. - Mi maquillaje estuvo en tres minutos. 441 01:02:24,867 --> 01:02:27,791 No espero a ning�n hombre, pero todos los hombres esperan a las mujeres. 442 01:02:28,129 --> 01:02:29,468 Quien haya dicho eso ten�a raz�n. 443 01:02:29,577 --> 01:02:32,642 - �Cu�ndo te convertiste en poeta? - Espera un minuto, Gloria. 444 01:02:32,940 --> 01:02:34,143 �Qu� le dijiste a Emanuelle? 445 01:02:34,236 --> 01:02:36,515 - �Sobre qu�? - Sobre t� y yo. 446 01:02:36,835 --> 01:02:39,184 Lo que se dice entre amigos es una confidencia. 447 01:02:39,354 --> 01:02:42,657 - �Le dijiste algo acerca de...? - Muy bien, capit�n, listos para volar. 448 01:02:42,929 --> 01:02:44,674 Muy bien. V�monos. 449 01:03:06,084 --> 01:03:08,700 Hola, aqu� 5 Yankee Alfa Nancy. 450 01:03:08,796 --> 01:03:10,483 Solicito permiso para aterrizar. 451 01:03:11,006 --> 01:03:13,738 Somos seis personas, y necesitamos transporte. 452 01:03:18,583 --> 01:03:19,486 �Alto! 453 01:03:24,250 --> 01:03:25,716 Recuerden permanecer juntos. 454 01:03:26,264 --> 01:03:27,362 No se pueden separar. 455 01:03:28,203 --> 01:03:30,063 Los animales est�n libres y son peligrosos. 456 01:03:43,371 --> 01:03:44,282 �Qu� quieres? 457 01:03:44,291 --> 01:03:46,202 Quiero saber lo que t� y los can�bales hacen. 458 01:03:47,278 --> 01:03:49,432 Pens� que la curiosidad era un rasgo femenino. 459 01:03:50,561 --> 01:03:52,272 Te lo dir� cuando estemos en la cama, �de acuerdo? 460 01:03:52,987 --> 01:03:54,364 Muchas gracias, ahora entiendo... 461 01:03:54,519 --> 01:03:57,794 - �Qui�n es el can�bal? - Nadie, s�lo un amigo. 462 01:04:01,273 --> 01:04:02,778 Te debo una disculpa, Gianni. 463 01:04:04,190 --> 01:04:07,080 No s� por qu�. Gloria es una chismosa. 464 01:04:08,255 --> 01:04:10,287 S�lo Dios sabe lo que te dijo. 465 01:04:10,901 --> 01:04:12,411 Gloria no tiene nada que ver. 466 01:04:12,653 --> 01:04:15,906 Escuch� su conversaci�n telef�nica del otro d�a. Es todo. 467 01:04:16,619 --> 01:04:18,571 Entonces es mi turno de disculparme. 468 01:04:18,839 --> 01:04:20,678 Perd�n por llamarte can�bal, 469 01:04:21,209 --> 01:04:23,187 deb� llamarte puta. 470 01:04:25,124 --> 01:04:26,118 �Gianni!, 471 01:04:27,423 --> 01:04:30,270 �qu� tengo que hacer para que cambies tu opini�n de m� y tener tu...? 472 01:04:30,343 --> 01:04:31,818 - �...amor? - S�. 473 01:04:37,112 --> 01:04:40,563 Es hora de cenar. El est�mago llama; el coraz�n puede esperar. 474 01:05:12,229 --> 01:05:13,183 �Qu� quieres? 475 01:05:18,239 --> 01:05:19,798 Te pregunt� qu� quieres. 476 01:05:21,851 --> 01:05:23,439 Mi cuarto es m�s hermoso. 477 01:05:23,531 --> 01:05:26,673 �Ah, s�? Entonces hazme un favor, �vuelve a �l! 478 01:05:31,184 --> 01:05:33,835 Te estaba esperando en mi cuarto, pero no llegaste. 479 01:05:34,002 --> 01:05:36,104 - �Ah, s�? - As� que decid�... 480 01:05:37,121 --> 01:05:38,253 �Qu� cosa? 481 01:05:38,434 --> 01:05:42,611 Dime, �por qu� se supone que habr�a de ir a tu cuarto? Dime. 482 01:05:45,817 --> 01:05:47,341 Est� agradable y fresco aqu�. 483 01:05:47,822 --> 01:05:50,624 Est� agradable y fresco en todos los cuartos. Se llama aire acondicionado. 484 01:05:50,703 --> 01:05:53,211 Hace calor afuera, y hay tanta gente. 485 01:05:54,250 --> 01:05:55,501 Es mejor estar solo. 486 01:05:55,769 --> 01:05:59,220 �Por qu� est�s actuando as�? �Mostr�ndome esa...? 487 01:05:59,796 --> 01:06:00,903 �Est�s enamorada de m�? 488 01:06:17,426 --> 01:06:19,159 - �S�...? - Est� cerrada. 489 01:06:20,045 --> 01:06:20,997 Perd�n. 490 01:06:22,581 --> 01:06:24,328 Gracias. Gianni, �d�nde est� Emanuelle? 491 01:06:24,474 --> 01:06:26,713 La he buscado por todas partes, pero no logro encontrarla. 492 01:06:26,859 --> 01:06:28,181 �No la has visto, o s�? 493 01:06:28,856 --> 01:06:30,584 �C�mo podr�a, si nunca salgo de la habitaci�n? 494 01:06:31,364 --> 01:06:32,430 Perd�n... 495 01:06:32,951 --> 01:06:34,135 No quise decir eso. 496 01:06:35,583 --> 01:06:37,019 ��Por qu� act�as tan culpable!? 497 01:06:37,141 --> 01:06:39,203 �No es que te haya encontrado en la cama con ella! 498 01:06:39,533 --> 01:06:41,693 �Pero qu� diablos...! �No lo s�, Ann! 499 01:06:41,704 --> 01:06:44,105 �Est� bien, no te enojes! Voy a buscar a otro lugar. 500 01:07:00,108 --> 01:07:01,034 Hola. 501 01:07:01,117 --> 01:07:03,848 Mi regadera no funciona. Gracias, Gianni. 502 01:07:04,082 --> 01:07:05,293 De nada. 503 01:07:08,094 --> 01:07:10,693 No sab�a que ella iba a abrir la maldita regadera, �o s�? 504 01:07:11,018 --> 01:07:12,287 Buen intento. 505 01:07:30,167 --> 01:07:31,870 - Hola. - Habla Gloria. 506 01:07:31,951 --> 01:07:33,036 Gloria, hola. 507 01:07:33,303 --> 01:07:36,066 As� que me dije: �d�nde estar�? En la cama con Gianni. 508 01:07:36,265 --> 01:07:37,703 S�lo bromeaba, claro est�. 509 01:07:38,090 --> 01:07:40,383 Eso es lo que t� crees, estabas casi en lo cierto. 510 01:07:40,583 --> 01:07:42,894 - Fui a su cuarto a tomar una ducha. - �Tomar una ducha? 511 01:07:42,918 --> 01:07:44,091 S�, la m�a no funciona. 512 01:07:44,168 --> 01:07:45,827 �Por qu� no fuiste a m� habitaci�n o a la de Ann? 513 01:07:46,527 --> 01:07:49,665 Porque las mujeres siempre est�n en el ba�o, y los hombres casi no lo usan. 514 01:07:50,454 --> 01:07:52,699 Qu� inteligente, nunca hab�a pensado en esa excusa. 515 01:07:52,757 --> 01:07:54,743 Pero podr�a haberme metido a la cama de Gianni. 516 01:07:54,952 --> 01:07:58,426 Eso pensaste, �verdad? �Sabes lo que Ann quer�a? 517 01:07:58,702 --> 01:08:00,954 No, no lo s�. Creo que ten�a que ver con tu trabajo. 518 01:08:01,107 --> 01:08:02,753 Muy bien. Muchas gracias, eh. 519 01:08:02,923 --> 01:08:03,881 Adi�s. 520 01:08:07,262 --> 01:08:09,563 Nunca deja que se le escape nadie, �verdad? 521 01:08:10,078 --> 01:08:11,415 �Perd�n? �De qui�n hablas? 522 01:08:11,843 --> 01:08:13,770 �De qui�n crees? De tu mejor amigo, claro est�. 523 01:08:16,270 --> 01:08:19,390 T� tampoco lograste escapar de sus garras malvadas, �o s�? 524 01:08:19,629 --> 01:08:20,746 �Por el amor de Dios! 525 01:08:21,151 --> 01:08:22,455 �Sabes qu�, mi amor? 526 01:08:23,073 --> 01:08:26,325 Tienes un cuerpo muy s�lido, y en este momento 527 01:08:27,297 --> 01:08:30,012 me atraen mucho los cuerpos s�lidos. 528 01:08:30,279 --> 01:08:34,344 �Por qu� siempre que estoy maquillada y lista para salir me quieres coger? 529 01:08:36,162 --> 01:08:39,281 Mi amor, los escoceses somos notoriamente desconsiderados. 530 01:08:51,599 --> 01:08:54,237 Este tipo de mariscos son muy comunes en estas aguas. 531 01:08:55,776 --> 01:08:58,936 - Interesante. �C�mo se llaman? - No tienen un nombre especial. 532 01:08:59,406 --> 01:09:01,220 Pertenecen a las especies cil�ndricas. 533 01:09:37,598 --> 01:09:39,213 Gracias. 534 01:09:39,936 --> 01:09:41,360 �Puedes traerme esa de all�? 535 01:09:41,460 --> 01:09:42,560 Esa. 536 01:10:31,386 --> 01:10:32,333 �Auxilio! 537 01:10:55,132 --> 01:10:56,894 - �Vamos, sube! - �Me haces cosquillas! 538 01:10:59,150 --> 01:11:00,266 Gracias. 539 01:11:04,743 --> 01:11:06,200 �Algo pas� ah�! 540 01:11:28,556 --> 01:11:29,568 �Est� bien? 541 01:11:31,008 --> 01:11:32,271 Trag� un poco de agua. 542 01:11:36,047 --> 01:11:37,703 �Gianni, tienes raz�n! 543 01:11:39,957 --> 01:11:41,018 Gracias. 544 01:11:41,458 --> 01:11:43,414 - Ella est�... - Es una peque�a indiscreci�n, �no? 545 01:11:43,524 --> 01:11:44,868 Ann no es ciega, �sabes? 546 01:11:45,926 --> 01:11:48,368 �Richard, espera! �Al diablo! 547 01:11:49,763 --> 01:11:52,245 - Emanuelle... - Lo siento... 548 01:11:52,375 --> 01:11:53,911 No lo digas. 549 01:11:54,092 --> 01:11:56,431 �Por qu� no me dijiste que no sab�as nadar? 550 01:11:57,706 --> 01:12:00,585 No deber�as comportarte as�. Me espantaste de verdad. 551 01:12:03,067 --> 01:12:05,344 - �C�mo est�s? �Bien? - S�. 552 01:12:18,418 --> 01:12:21,316 - No te entiendo. - ��nicamente hablas ingl�s? 553 01:12:21,487 --> 01:12:22,725 Ese es mi idioma. 554 01:12:23,628 --> 01:12:25,629 Entonces �por qu� tu color es como el m�o? 555 01:12:26,072 --> 01:12:28,554 En algunos lugares la venden en latas y botes de spray. 556 01:12:28,743 --> 01:12:29,791 �Y cuando te ba�as? 557 01:12:32,051 --> 01:12:35,087 No le digas a nadie, pero yo nunca me ba�o. Eres el �nico que lo sabe. 558 01:12:35,738 --> 01:12:37,025 Si est�s lista, podemos irnos. 559 01:12:37,338 --> 01:12:38,342 Muy bien, profesor. 560 01:12:38,725 --> 01:12:40,181 Todav�a tenemos tiempo de regresar. 561 01:12:40,980 --> 01:12:42,805 Es una hospitalaria y pac�fica tribu, 562 01:12:42,835 --> 01:12:45,906 pero cuando se exaltan en sus trances rituales, no hay nada que pueda detenerlos. 563 01:12:46,208 --> 01:12:48,023 Richard y Gloria fueron sabios al no venir. 564 01:12:48,384 --> 01:12:50,472 Un buen reportero siempre est� en la primera l�nea. 565 01:12:51,505 --> 01:12:52,687 Muy bien, v�monos. 566 01:13:16,491 --> 01:13:17,534 Un regalo para ti. 567 01:13:18,341 --> 01:13:19,278 Gracias. 568 01:14:52,334 --> 01:14:54,535 Hablar contigo es como hablar con mi mujer. 569 01:14:55,286 --> 01:14:56,627 No nos entendemos. 570 01:15:02,625 --> 01:15:04,867 - �Qu� es esto? - La llaman reesha. 571 01:15:06,530 --> 01:15:08,101 Tengo la sensaci�n de haberla probado antes. 572 01:15:08,189 --> 01:15:10,012 Eso es imposible. S�lo la hacen aqu�. 573 01:15:10,794 --> 01:15:13,162 Un proverbio local dice que cualquiera que pruebe reesha 574 01:15:13,186 --> 01:15:15,436 viaja al pasado en tiempo y espacio. 575 01:15:46,319 --> 01:15:48,102 Parece que el trago se le fue a la cabeza. 576 01:15:48,390 --> 01:15:51,278 S�, intent� advertirle a ella sobre beber reesha. 577 01:15:51,779 --> 01:15:53,280 Es m�s fuerte de lo que crees. 578 01:17:57,874 --> 01:17:59,486 Me encanta este lugar. 579 01:17:59,596 --> 01:18:00,903 Es realmente fant�stico. 580 01:18:01,788 --> 01:18:02,801 Muy hermoso. 581 01:18:02,850 --> 01:18:05,572 �No lo olviden, tenemos cena a las 8:00 p.m.! 582 01:18:05,701 --> 01:18:07,243 No lleguen tarde como de costumbre. 583 01:18:07,414 --> 01:18:09,249 �O no les dejamos nada! 584 01:18:27,303 --> 01:18:28,363 �Qu� silencio, eh! 585 01:18:32,509 --> 01:18:34,216 Ya no hay silencio para m�. 586 01:18:36,249 --> 01:18:38,499 A�n oigo esos tambores en mi cabeza. 587 01:18:42,012 --> 01:18:43,719 Esa mujer no era Emanuelle. 588 01:18:47,571 --> 01:18:50,423 Emanuelle no necesita drogas para ser sacrificada al amor. 589 01:18:54,929 --> 01:18:57,136 El amor no es s�lo una explosi�n de los sentidos. 590 01:18:59,935 --> 01:19:01,313 Las emociones tambi�n cuentan. 591 01:19:05,276 --> 01:19:07,910 No pas� nada, Gianni. Absolutamente nada. 592 01:19:08,834 --> 01:19:12,228 Pero algo me pas� a m�. 593 01:19:14,015 --> 01:19:14,950 Olv�dalo. 594 01:19:17,121 --> 01:19:18,234 Es f�cil para ti. 595 01:19:25,870 --> 01:19:28,200 El Kilimanjaro es la monta�a m�s alta de �frica. 596 01:19:28,508 --> 01:19:30,240 M�s de 5895 metros de altura. 597 01:19:30,823 --> 01:19:33,756 Hace ochenta a�os nadie, excepto los nativos, sab�a que exist�a. 598 01:19:34,804 --> 01:19:36,981 Incluso en el verano, est� cubierta de nieve. 599 01:19:37,845 --> 01:19:40,179 Como sea, para llegar desde aqu� es un viaje de tres d�as. 600 01:19:40,346 --> 01:19:41,857 - �Est�s interesada, Ann? - �Qu�? 601 01:19:42,050 --> 01:19:44,193 No, gracias, las monta�as no me interesan. 602 01:19:44,235 --> 01:19:45,992 - �Y t�, Gloria? - No, gracias. 603 01:19:50,454 --> 01:19:51,754 Quiz� t� puedas convencer a Gianni. 604 01:20:07,780 --> 01:20:09,401 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 605 01:20:18,155 --> 01:20:19,194 Gracias. 606 01:20:20,174 --> 01:20:24,998 Sopa de tomates, br�coli, omelet... �Gianni! 607 01:20:25,609 --> 01:20:27,415 - �S�? - �Sabes guardar un secreto? 608 01:20:28,227 --> 01:20:30,740 - Supongo. - No quiero ir al Kilimanjaro. 609 01:20:31,867 --> 01:20:35,921 Tampoco es para m�. Escalar todo el d�a cuando llegaste al l�mite es como estar en... 610 01:20:36,172 --> 01:20:38,527 ...Suiza Bueno, �qu� quieres? 611 01:20:41,187 --> 01:20:42,551 S�lo a ti, Gianni. 612 01:20:45,506 --> 01:20:47,168 �Por qu� no pides el filete? 613 01:20:48,744 --> 01:20:49,859 Te va a sentar bien. 614 01:20:50,805 --> 01:20:51,924 Camarero, por favor... 615 01:20:54,846 --> 01:20:57,025 - Sopa de tomate y filete. - �Y usted, se�ora? 616 01:20:57,696 --> 01:21:00,073 - Lo mismo para m�. - Dos sopas, dos filetes. 617 01:21:00,210 --> 01:21:02,694 - S�, se�or. - R�pido, por favor, llevamos prisa. 618 01:21:05,593 --> 01:21:07,134 Quiero volver al hotel. 619 01:21:07,750 --> 01:21:10,473 En el camino vi un hermoso lugar que quiero fotografiar. 620 01:21:11,844 --> 01:21:14,275 El punto es que, o empiezo a pensar en mi trabajo, 621 01:21:14,942 --> 01:21:17,401 o me quedar� en esta asignaci�n por siempre. 622 01:23:40,723 --> 01:23:42,390 El mono rob� mi pasta de dientes. 623 01:23:43,431 --> 01:23:45,447 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 624 01:23:45,561 --> 01:23:47,177 �Todos durmieron bien? 625 01:23:47,791 --> 01:23:49,956 Mucho caf�, Richard. Muy bueno para... 626 01:23:50,100 --> 01:23:51,247 �D�nde est� Emanuelle? 627 01:23:52,112 --> 01:23:53,229 No s�, no la he visto. 628 01:23:53,506 --> 01:23:55,477 - Usualmente llega temprano. - Tampoco la he visto. 629 01:23:57,058 --> 01:23:58,965 Camarero, �podr�a hacerme un favor? 630 01:23:59,035 --> 01:24:01,514 �Llamar�a a la se�orita Jordan en la habitaci�n 121? 631 01:24:01,607 --> 01:24:03,263 - Diga que la estamos esperando. - A la orden. 632 01:24:25,707 --> 01:24:28,227 B�sicamente, Emanuelle y yo somos iguales. 633 01:24:30,529 --> 01:24:32,579 Yo no hago nada para ser un negro perfecto. 634 01:24:32,685 --> 01:24:34,788 Ella hace todo para ser una blanca perfecta. 635 01:24:35,281 --> 01:24:37,702 En realidad, ambos estamos equivocados. 636 01:24:40,379 --> 01:24:42,136 La se�orita Jordan ha dejado su habitaci�n. 637 01:24:43,081 --> 01:24:44,025 �Est� seguro? 638 01:24:44,035 --> 01:24:46,250 S�, se�ora, se dirigi� a la estaci�n de tren. 639 01:24:48,524 --> 01:24:50,019 Esto es muy extra�o. 640 01:24:51,362 --> 01:24:54,510 �Irse as�, sin decirle una palabra a nadie? 641 01:24:55,687 --> 01:24:56,856 �Qu� pudo haber pasado? 642 01:25:00,698 --> 01:25:02,343 �Tienes algo que ver, Gianni? 643 01:25:04,425 --> 01:25:07,400 �Por qu� lo preguntas? Yo no s� m�s que t�. 644 01:25:28,947 --> 01:25:30,607 Tienes prisa por empacar. 645 01:25:33,912 --> 01:25:35,429 �Vas a correr tras ella? 646 01:25:36,123 --> 01:25:39,863 Emanuelle no es s�lo un ligue como los otros. 647 01:25:42,917 --> 01:25:46,172 Plane� este safari porque cre� que aclarar�a las cosas. 648 01:25:46,964 --> 01:25:48,337 Y lo hizo, 649 01:25:50,137 --> 01:25:51,890 pero no de manera positiva. 650 01:25:54,476 --> 01:25:56,142 Voy a regresar a Gran Breta�a. 651 01:25:58,055 --> 01:26:00,139 Voy a darte lo que necesites para el divorcio. 652 01:26:01,781 --> 01:26:03,464 �Sabes? Es extra�o. 653 01:26:05,031 --> 01:26:06,537 No puedo siquiera odiarte. 654 01:26:07,741 --> 01:26:10,538 S�... s� que probablemente es mi culpa. 655 01:26:12,766 --> 01:26:15,500 �Sabes? Yo �nicamente vine a �frica por ti. 656 01:26:16,456 --> 01:26:18,651 Esta vida no est� hecha para m�. 657 01:26:19,165 --> 01:26:20,570 Es tan aburrida... 658 01:26:22,729 --> 01:26:25,126 Cerrado por bancarrota. 659 01:26:26,136 --> 01:26:28,887 Soy un fracaso como esposa, como amante... 660 01:26:29,367 --> 01:26:30,647 ...e incluso como escritora. 661 01:26:34,624 --> 01:26:35,868 �Todo es una farsa! 662 01:26:43,536 --> 01:26:44,847 Disculpen. 663 01:26:45,827 --> 01:26:46,858 Gracias. 664 01:27:56,256 --> 01:27:57,209 �Ya basta! 665 01:27:58,023 --> 01:27:59,666 Disculpe sus modales. 666 01:28:00,184 --> 01:28:02,076 �Yo s�lo quiero jugar! 667 01:28:03,437 --> 01:28:04,567 �D�jame en paz! 668 01:28:25,480 --> 01:28:28,702 Un buen deportista tiene que comportarse como un caballero. 669 01:28:29,149 --> 01:28:31,139 Dentro y fuera del campo. 670 01:28:31,838 --> 01:28:34,497 Usted tiene que beber por nuestra victoria. 671 01:28:55,407 --> 01:28:56,544 �Por favor...! 672 01:33:16,365 --> 01:33:18,799 - Escucha, quer�a decirte... - Ya lo s� ahora. 673 01:33:20,544 --> 01:33:21,917 Quiero ir contigo a donde sea. 674 01:33:23,150 --> 01:33:26,425 No, Gianni, algo siempre pasa, cr�eme. 675 01:33:27,240 --> 01:33:28,564 Es mejor as�. 676 01:33:29,501 --> 01:33:30,797 No funcionar�a. 677 01:33:36,947 --> 01:33:38,437 El amor no es suficiente, Gianni. 678 01:33:43,574 --> 01:33:46,802 Tal vez es mi trabajo, mi apariencia... 679 01:33:47,536 --> 01:33:48,637 ...mi piel. 680 01:33:49,181 --> 01:33:50,649 O tal vez es s�lo el destino. 681 01:33:51,322 --> 01:33:52,652 Pero tengo que ser libre. 682 01:33:54,750 --> 01:33:58,211 Ma�ana me enviar�n a otro trabajo. Habr� otras personas. 683 01:33:58,608 --> 01:34:00,025 Situaciones diferentes. 684 01:34:02,768 --> 01:34:04,588 O tal vez sea igual otra vez. 685 01:34:08,312 --> 01:34:09,437 Otro Richard... 686 01:34:12,697 --> 01:34:13,890 otra Ann... 687 01:34:21,454 --> 01:34:24,954 Otro Gianni, que quiere todo de m�. 688 01:34:25,431 --> 01:34:26,415 Todo. 689 01:34:26,833 --> 01:34:28,862 Pero lo �nico que consigue es mi cuerpo. 690 01:34:31,790 --> 01:34:33,413 As� es como es ser mujer. 691 01:34:34,371 --> 01:34:36,919 O al menos, una mujer como yo. 692 01:34:37,073 --> 01:34:39,639 Cr�eme, Gianni, es mejor que termine as�. 693 01:34:39,952 --> 01:34:42,175 No. No puedes dejarme ahora. 694 01:34:43,328 --> 01:34:45,866 �Todos arriba, por favor! 695 01:34:47,429 --> 01:34:49,907 - No quiero perderte. - Pero nunca fui tuya. 696 01:34:50,670 --> 01:34:52,100 As� que no puedes perderme. 697 01:34:53,472 --> 01:34:54,582 Adi�s, Gianni. 698 01:35:23,226 --> 01:35:32,581 == SUBT�TULOS: Ted Leviat�n ==54798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.