Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,649 --> 00:00:15,567
ترجمة Mr_x.1
1
00:00:15,569 -->00:00:40,751
تحذير الفلم 18+ غير مناسب للامشاهدة العائلية
هذا الفيلم يحتوي الكثير من اللقطات الاباحية
1
00:00:43,751 --> 00:00:45,378
- هنا.
- شكرا لك عزيزتي.
2
00:00:46,754 --> 00:00:48,005
لديها راحة جيدة.
3
00:01:16,990 --> 00:01:22,690
بلاك إمانويل
4
00:02:09,712 --> 00:02:12,173
المعذرة هل لديك أي سجائر مصفاة؟
5
00:02:12,798 --> 00:02:15,593
أنا آسف يا آنسة ، لقد نفدت السجائر لدينا جميعًا.
6
00:02:15,593 --> 00:02:16,594
نعم.
7
00:02:18,929 --> 00:02:20,848
أخشى أن هذه ليست لغتي.
8
00:02:21,015 --> 00:02:23,559
انها ليست لي ايضا.
إنها اللغة السواحيلية.
9
00:02:23,726 --> 00:02:25,394
خذ هذا. ألن تجلس؟
10
00:02:26,062 --> 00:02:28,356
شكرا لك. شكرا جزيلا لك.
11
00:02:28,606 --> 00:02:31,609
على الرحب والسعة.
آمل ألا تشعر بالإهانة لأنني أخذتك لأفريقي.
12
00:02:31,901 --> 00:02:34,445
- هل هذه رحلتك الأولى إلى أفريقيا؟
- نعم ، هل هذا لك؟
13
00:02:34,820 --> 00:02:38,324
ليس حقًا ، لقد عشت هنا لمدة 4 سنوات.
أين أنت ذاهب؟
14
00:02:38,491 --> 00:02:40,409
نيروبي ، هل تعرف ذلك؟
15
00:02:40,409 --> 00:02:43,704
نعم جيد جدا. أذهب إلى هناك
لشراء المستلزمات الطبية الخاصة بي.
16
00:02:44,038 --> 00:02:46,165
- إذن أنت تعيش في مكان قريب؟
- لا.
17
00:02:46,957 --> 00:02:48,209
على العكس تماما...
18
00:02:48,376 --> 00:02:52,088
القرية التي أعيش فيها بعيدة جدًا
لدرجة أنها ليست حتى على الخريطة.
19
00:02:52,088 --> 00:02:54,548
بعد أن وصلنا إلى نيروبي ،
علي أن أستقل طائرة أخرى...
20
00:02:54,715 --> 00:02:56,926
ثم قطار ، ثم إنها
رحلة أيام في زورق.
21
00:02:57,426 --> 00:02:59,512
ماذا تفعل هناك؟ هل انت دكتور؟
22
00:02:59,887 --> 00:03:01,639
لا ، أنا مبشر.
23
00:03:03,057 --> 00:03:05,559
كاهن؟ يرتدون مثل هذا؟
24
00:03:05,726 --> 00:03:09,438
يختار العديد من المبشرين اليوم
ارتداء ملابس السكان الأصليين.
25
00:03:10,272 --> 00:03:12,817
لم افهم. شاب...
26
00:03:13,317 --> 00:03:14,652
مثلك ، التخلي عن كل شيء.
27
00:03:14,819 --> 00:03:17,029
للذهاب والعيش في الأدغال؟
28
00:03:17,863 --> 00:03:19,990
مئات الأميال بعيدا عن الحضارة؟
29
00:03:20,157 --> 00:03:22,076
أشعر أن مهمتي من بين...
30
00:03:22,243 --> 00:03:24,412
هؤلاء الناس الذين هم أقل حظا مني...
31
00:03:24,578 --> 00:03:26,580
ولكن الذين حافظوا على معنوياتهم...
32
00:03:26,580 --> 00:03:28,332
نظيفة وغير ملوثة.
33
00:03:29,125 --> 00:03:31,085
ما الذي أتى بك إلى إفريقيا؟
34
00:03:31,085 --> 00:03:33,129
أنا هنا من أجل مجلة. أنا مصور.
35
00:04:05,411 --> 00:04:07,371
لا أفهم ، كان من المفترض
أن يقابلوني في المطار.
36
00:04:07,538 --> 00:04:09,206
إنه أمر طبيعي ، ربما تأخروا قليلاً.
37
00:04:10,332 --> 00:04:12,251
شكرا لك.
38
00:04:14,086 --> 00:04:16,464
لقد حصلت للتو على
هذه المهمة قبل أسبوعين.
39
00:04:16,630 --> 00:04:18,549
كل ما أعرفه هو أنه من المفترض
أن تقابل السيدة دانييلي...
40
00:04:18,716 --> 00:04:21,302
من يكتب المقال. ربما تعرفها؟
41
00:04:22,428 --> 00:04:23,429
لا ، أخشى أنني لا أفعل.
42
00:04:23,429 --> 00:04:25,139
إنه شيء أكرهه!
43
00:04:25,306 --> 00:04:27,892
ماذا ، لم تقابل في الوقت المحدد؟
في بعض الأحيان هذا جيد.
44
00:04:33,814 --> 00:04:36,400
- إنهم يبحثون عني!
- لكنهم قالوا "السيد جوردان"؟
45
00:04:36,567 --> 00:04:38,027
يحدث هذا غالبًا. نادل!
46
00:04:38,194 --> 00:04:40,237
لا ، هذا جيد. سوف أعتني بالأمر.
47
00:04:40,404 --> 00:04:41,155
شكرا لك!
48
00:04:41,697 --> 00:04:44,825
لا تنس الآن ، إذا كنت ترغب في الحصول
على بعض الصور الحقيقية ، فانزل إلى منطقتي!
49
00:04:45,117 --> 00:04:47,119
لا توجد فنادق فاخرة...
50
00:04:47,286 --> 00:04:48,537
لكن الأمر يستحق وقتك.
51
00:04:49,079 --> 00:04:51,916
شكرًا على الدعوة ، لكني أحب
وسائل الراحة الخاصة بي كثيرًا.
52
00:04:52,833 --> 00:04:53,709
حظا سعيدا.
53
00:05:09,725 --> 00:05:12,102
- السيدة دانييلي؟
- نعم.
54
00:05:12,269 --> 00:05:15,773
لقد اتصلت بي للتو ، اسمي ماي
جوردان ، الاسم المهني إيمانويل.
55
00:05:19,068 --> 00:05:21,362
إيمانويل ، مصور مجلة Est؟
56
00:05:21,529 --> 00:05:22,321
شخصيا.
57
00:05:22,613 --> 00:05:25,074
- توقعت رجلا.
- بدلاً من ذلك ، أنا امرأة.
58
00:05:25,241 --> 00:05:28,452
- هل تمانع؟
- أوه لا. على العكس تماما.
59
00:05:29,370 --> 00:05:31,413
هل لي أن أقدمك إلى زوجي جياني؟
60
00:05:31,580 --> 00:05:32,581
سعيد بمقابلتك.
61
00:05:32,748 --> 00:05:35,251
- أنت لست إنجليزي ، أليس كذلك؟
- لا ، إنه إيطالي.
62
00:05:36,001 --> 00:05:38,838
حقيقة أنني أصبحت أنثى لا
تزعج خططك ، على ما آمل؟
63
00:05:39,004 --> 00:05:41,048
إذا كان الأمر كذلك ، يمكنني الذهاب إلى فندق.
64
00:05:41,674 --> 00:05:45,719
أوه لا! منزلنا كبير بما فيه الكفاية ، حسنًا؟
65
00:06:15,499 --> 00:06:17,918
كل هذا ملموس.
66
00:06:18,085 --> 00:06:20,421
ليس الأمر أنني كنت أتوقع أكواخًا من القش أو أي شيء...
67
00:06:20,588 --> 00:06:22,882
تبدو مدن العالم كلها متشابهة.
68
00:06:23,048 --> 00:06:25,467
لكن ما يجعل نيروبي
مميزة للغاية هو محيطها.
69
00:06:25,467 --> 00:06:28,804
استدر منعطفًا
واصطدم بأسد أو فيل.
70
00:06:28,971 --> 00:06:31,891
ويمكنك التأكد من منحه حق الطريق.
71
00:06:32,099 --> 00:06:35,144
هذا هو سحر أفريقيا.
إنه مثل مرض عضال.
72
00:07:06,675 --> 00:07:08,510
مكالمات العمل ، للأسف.
73
00:07:08,761 --> 00:07:10,971
لا تنسوا أننا ذاهبون
لتناول العشاء الليلة!
74
00:07:11,138 --> 00:07:13,182
الساعة السابعة على النقطة!
75
00:07:13,182 --> 00:07:15,142
إذا قام بالتوقيع على خطاب
، فسيكون رقمًا قياسيًا.
76
00:07:15,166 --> 00:07:17,166
- سأقوم بتنظيف الزجاج الأمامي لك.
- شكرا لك.
77
00:07:50,177 --> 00:07:52,888
كان دائمًا ينظر إلي هكذا
حتى عندما أكون مع جياني.
78
00:07:54,932 --> 00:07:56,684
هو حقا يلتهمك.
79
00:07:56,934 --> 00:08:00,646
نعم ، يومًا ما ، أعتقد
أنني سأعطيه علاجًا.
80
00:08:06,694 --> 00:08:09,238
هنا تبدأ مزرعة زوجي.
81
00:08:09,530 --> 00:08:12,741
آلاف الأفدنة من البن
والذرة والمكسرات والقطن.
82
00:08:12,908 --> 00:08:15,911
- نحن أصدقاء الآن ، حسناً؟
- يناسبني.
83
00:08:18,205 --> 00:08:21,166
مساء الخير توماس ، هذه
ضيفتنا السيدة جوردان.
84
00:08:21,333 --> 00:08:24,878
- هل ترى أن لديها كل ما تحتاجه؟
- مرحباً بك في أفريقيا يا آنسة.
85
00:08:25,129 --> 00:08:28,257
إيمانويل ، سيكون لديك وقت
للراحة الجيدة قبل العشاء.
86
00:08:28,257 --> 00:08:30,843
أتخيل أنك ستكون
متعبًا جدًا بعد رحلتك.
87
00:08:36,306 --> 00:08:36,932
حبيبي!
88
00:08:37,850 --> 00:08:39,518
ساعدني في ذلك؟
89
00:08:40,185 --> 00:08:41,103
بالطبع.
90
00:08:41,645 --> 00:08:44,398
أنا أكره العلاقات!
91
00:08:50,612 --> 00:08:53,407
حسنًا ، على الأقل
ربطة عنق تجمعنا أحيانًا.
92
00:08:54,825 --> 00:08:57,703
في المرة القادمة يمكنك ربط عقدة في...
93
00:09:04,084 --> 00:09:06,128
تعال ، أريدك أن تلتقي بشخص ما.
94
00:09:06,295 --> 00:09:09,006
لكن لا تقفز عليها ، حسناً؟
95
00:09:09,339 --> 00:09:11,633
أنت الإيطالي وليس أنا.
96
00:09:11,800 --> 00:09:13,385
أوه ، ريتشارد ، سررت برؤيتك.
97
00:09:13,552 --> 00:09:16,638
أنت تبدو قليلا تحت الطقس...
98
00:09:16,930 --> 00:09:19,016
هل بدأت الحفلة مبكرا؟
99
00:09:21,894 --> 00:09:25,272
اسمح لي أن أقدم لكم السيدة ماي جوردان.
المصور الشهير.
100
00:09:25,439 --> 00:09:27,691
إيمانويل ، لأصدقائي.
101
00:09:27,858 --> 00:09:30,194
هذا ريتشارد كليفتون...
102
00:09:30,360 --> 00:09:32,154
شريك عملي وأفضل صديق.
103
00:09:32,321 --> 00:09:34,281
دائما صديق.
104
00:09:34,448 --> 00:09:36,325
شريك فقط خلال النهار.
105
00:09:36,950 --> 00:09:37,910
انا استكلندي.
106
00:09:38,118 --> 00:09:40,204
على الأقل ، لقد ولدت في اسكتلندا.
107
00:09:40,370 --> 00:09:43,665
تلقى تعليمه في إيتون. Harvard،
weren't we dear؟ هارفارد، ألم نكن عزيزي؟
108
00:09:43,832 --> 00:09:46,752
الشيء الوحيد الذي يسكت
عنه هو الويسكي الذي يشربه.
109
00:09:46,919 --> 00:09:49,797
غلوريا ، عزيزتي...
110
00:10:09,441 --> 00:10:11,193
هذا له بعض الركلة!
111
00:10:15,823 --> 00:10:17,699
هذا ويليام ميريديث...
112
00:10:17,991 --> 00:10:19,326
سلفادور دالي أمريكا...
113
00:10:19,493 --> 00:10:22,287
أوه ، كان سلفادور دالي تلميذي.
114
00:10:22,496 --> 00:10:25,207
- أنحني لجمالك.
- شخص عاطفي...
115
00:10:25,582 --> 00:10:26,583
إنها جميلة يا صديقتك...
116
00:10:26,834 --> 00:10:30,045
هؤلاء هم تلاميذي ونماذجي.
117
00:10:30,295 --> 00:10:32,673
هذه كارول وهذه باربي.
118
00:10:32,840 --> 00:10:35,217
وجلبنا زجاجة...
119
00:10:35,384 --> 00:10:37,136
اين ذهبت؟
120
00:10:37,344 --> 00:10:41,348
سوف اخذ ذلك!
121
00:10:43,725 --> 00:10:44,560
هؤلاء الفتيات المسكينات
122
00:10:56,321 --> 00:10:58,240
احب البشرة السوداء.
123
00:10:59,366 --> 00:11:00,784
إنها مسألة ذوق.
124
00:11:01,034 --> 00:11:03,579
أوه ، هل لي أن أقدمك إلى صديقي
125
00:11:03,579 --> 00:11:05,706
الأستاذ كاماو من جامعة نيروبي.
126
00:11:05,914 --> 00:11:09,501
أحد أكثر علماء
الأنثروبولوجيا تميزًا.
127
00:11:09,668 --> 00:11:11,295
إنها تبالغ.
128
00:11:11,587 --> 00:11:13,839
- إنه لشرف كبير أن ألتقي بك.
- كل السرور لي.
129
00:11:16,008 --> 00:11:18,260
بفضل مثابري ، استطعت إقناعه...
130
00:11:18,427 --> 00:11:20,345
للعمل على تقريرنا.
131
00:11:20,637 --> 00:11:23,473
كيف لي أن أرفض سيدة جميلة؟
132
00:11:23,640 --> 00:11:25,809
حتى لو أردت ذلك ، ما كنت لأرفض.
133
00:11:26,435 --> 00:11:27,519
بالطبع يمكنك ذلك.
134
00:11:27,811 --> 00:11:30,606
آن امرأة يصعب رفضها.
135
00:11:30,814 --> 00:11:32,274
شخصيتي المتسلطة!
136
00:11:32,733 --> 00:11:34,651
- معذرة ، سآخذ شراب.
- تمام.
137
00:11:35,194 --> 00:11:37,112
- إذن ، هل سنرحل غدًا؟
- نعم.
138
00:11:40,199 --> 00:11:41,491
توقف ، توقف ، توقف!
139
00:11:42,451 --> 00:11:44,745
هناك النموذج الذي كنت في عداد المفقودين...
140
00:11:46,371 --> 00:11:47,789
لكنك مصور.
141
00:11:49,917 --> 00:11:51,126
لي من ناحية أخرى...
142
00:11:51,752 --> 00:11:54,254
أنا رسام طبيعي.
143
00:11:54,463 --> 00:11:57,341
وبالتالي ، التصوير الفوتوغرافي هو عدوي اللدود.
144
00:11:58,634 --> 00:12:02,638
أكره المصورين ، أفكر فيهم
وحوش شيطانية رهيبة.
145
00:12:03,764 --> 00:12:08,101
بآلاتك الجهنمية ،
تشوه الطبيعة بنقراتك.
146
00:12:08,685 --> 00:12:11,563
بينما أنا أعظم الطبيعة!
147
00:12:13,106 --> 00:12:13,899
ومع ذلك...
148
00:12:14,983 --> 00:12:17,069
في مواجهة مثل هذا العدو الجميل...
149
00:12:17,903 --> 00:12:19,071
أنا أستسلم...
150
00:12:20,239 --> 00:12:21,531
دون قيد أو شرط!
151
00:12:21,782 --> 00:12:22,449
لكن لا...
152
00:12:23,367 --> 00:12:25,118
أتحداك في معركة واحدة:
153
00:12:25,285 --> 00:12:28,247
سأستخدم الفرشاة
كسلاح وأنت عدستك.
154
00:12:33,168 --> 00:12:36,630
لدي فكرة ، لماذا لا نقفز
أنا وأنت إلى المسبح؟
155
00:12:37,047 --> 00:12:39,091
- لا أستطيع السباحة.
- سأبقيك عائمًا.
156
00:12:39,341 --> 00:12:43,136
مع كل ما تبذلونه من الخمر
الليلة كلانا ما زلنا نغرق.
157
00:12:43,470 --> 00:12:46,431
لكن الكحول أخف من الماء.
158
00:12:47,266 --> 00:12:49,643
إنه مبدأ فيزيائي اكتشفه...
159
00:12:50,352 --> 00:12:52,020
من نوح ، على ما أعتقد.
160
00:12:53,522 --> 00:12:54,523
لذا ، هل يجب أن نلقي بأنفسنا؟
161
00:12:54,690 --> 00:12:56,441
لا ، هذا ليس المساء المناسب لي.
162
00:12:56,984 --> 00:12:59,695
إنه دائمًا المساء المناسب لـ...
163
00:13:00,445 --> 00:13:02,322
في مرج ، على سبيل المثال.
164
00:13:03,115 --> 00:13:05,075
أنا مستعد دائمًا ، كما تعلم...
165
00:13:05,409 --> 00:13:07,869
التظاهر بالشرب لإرضاء الإثارة الجنسية.
166
00:13:08,287 --> 00:13:10,455
ألا تعتقد أنك تبالغ في شيء؟
167
00:13:10,872 --> 00:13:13,500
حسنًا ، إذا كنت لا تصدقني
، ضعني على المحك.
168
00:14:35,749 --> 00:14:38,794
تولي جلوريا أهمية كبيرة للمساواة.
169
00:14:39,461 --> 00:14:41,630
كلما شربت أكثر ، زادت قوتي.
170
00:14:42,255 --> 00:14:45,175
كلما شربت أكثر ، زادت إقلاعها.
171
00:14:45,675 --> 00:14:47,052
ألست مصدومة؟
172
00:14:47,511 --> 00:14:49,846
أنا مصدوم؟ هي زوجتك.
173
00:14:50,931 --> 00:14:52,641
لا يمكنني أن أشعر بالصدمة من جلوريا.
174
00:14:55,060 --> 00:14:57,562
إنها مجنونة تمامًا لذا أحبها.
175
00:15:03,151 --> 00:15:04,861
اذهب على جلوريا ، في المسبح!
176
00:15:08,448 --> 00:15:11,410
الجميع في المسبح!
177
00:15:17,916 --> 00:15:19,126
هل أنت مستمتع؟
178
00:15:20,043 --> 00:15:21,294
نعم جدا.
179
00:15:22,129 --> 00:15:23,422
هل نلقي بأنفسنا أيضًا؟
180
00:15:23,755 --> 00:15:26,550
لا شكرا.
181
00:15:28,885 --> 00:15:31,138
هنا في إفريقيا...
182
00:15:31,304 --> 00:15:33,682
غالبًا ما تنتهي الحفلات بكل شخص في المسبح.
183
00:15:35,350 --> 00:15:37,978
أنت مثل حفنة من الأطفال...
184
00:15:38,437 --> 00:15:39,938
الاحتفال بآخر يوم دراسي.
185
00:15:40,188 --> 00:15:42,649
في الأساس أنت على حق.
انه فقط...
186
00:15:42,816 --> 00:15:45,235
جياني ، ارمي لي زجاجة!
187
00:15:48,488 --> 00:15:49,072
هناك!
188
00:15:50,907 --> 00:15:53,452
- احذر من الغرق!
- إذا غرقت ، ستكون في الويسكي!
189
00:16:02,919 --> 00:16:05,630
- أوه ، هذا أنت.
- ومن كنت تعتقد أنه كان؟
190
00:16:12,304 --> 00:16:14,598
لدي رغبة مجنونة في ممارسة الحب.
191
00:16:15,849 --> 00:16:16,766
معي؟
192
00:16:17,601 --> 00:16:18,810
ولما لا؟
193
00:16:26,526 --> 00:16:27,903
ألن تنضم إلي؟
194
00:16:28,820 --> 00:16:30,322
هل يتدفق دمك؟
195
00:16:30,489 --> 00:16:33,867
لا ، إنها الحقيقة المروعة.
196
00:16:34,367 --> 00:16:38,079
كلما شربت أكثر ، زادت الرغبة في
الذهاب إلى الفراش مع امرأة جميلة.
197
00:16:39,206 --> 00:16:40,415
هل أنت واثق؟
198
00:16:45,003 --> 00:16:47,380
أعتقد أنك ستنام على الفور.
199
00:16:50,550 --> 00:16:52,677
هل يجب أن أغني لك تهويدة...
200
00:17:03,032 --> 00:17:04,367
سأعود بعد دقيقة.
201
00:17:13,334 --> 00:17:15,334
هل هناك أي شيء يمكنني أن أفعله من أجلك؟
202
00:17:15,659 --> 00:17:17,202
أود أن أغسل يدي.
203
00:17:17,369 --> 00:17:19,538
واملأها من فضلك.
204
00:17:21,540 --> 00:17:25,835
آسف سيدتي ، إنه ليس
مرحاضًا فاخرًا ، ولكنه نظيف.
205
00:17:26,002 --> 00:17:27,546
شكرا لك ، سيكون على ما يرام.
206
00:17:32,842 --> 00:17:34,094
إرضاء سيدتي.
207
00:17:35,095 --> 00:17:37,055
هناك مغسلة ومنشفة.
208
00:19:25,747 --> 00:19:27,499
آسف لجعلك تنتظر.
209
00:19:27,666 --> 00:19:31,544
لقد فعلت عملاً جيداً.
الرجل الفقير لم يعد يأخذ الأمر بعد الآن.
210
00:19:32,253 --> 00:19:33,880
ماذا عن زوجك؟
211
00:19:34,047 --> 00:19:35,090
زوجي؟
212
00:19:36,257 --> 00:19:38,218
لا تقلق عليه.
213
00:19:41,096 --> 00:19:44,099
لا يوجد نقص في
الشهادات البحثية القديمة.
214
00:19:44,474 --> 00:19:47,310
خذ هيرودوت ،
ديكايارخوس ، ماركوس فارو.
215
00:19:48,687 --> 00:19:49,813
من سميت؟
216
00:19:49,979 --> 00:19:52,816
المنظرون ، الناس بلا
رفاهيات ، العلماء النائمون!
217
00:19:56,403 --> 00:19:57,987
على سبيل المثال ليوناردو دافنشي.
218
00:19:59,155 --> 00:20:00,865
ليوناردو؟ ماذا تقول؟
219
00:20:01,783 --> 00:20:02,909
اخترع طائرات الهليكوبتر!
220
00:20:03,076 --> 00:20:05,745
لقد كان فنانًا عظيمًا واخترع
آلات الطيران من أجل المتعة!
221
00:20:05,995 --> 00:20:08,289
- كان فنانًا وليس سباكًا!
- هدء من روعك!
222
00:20:09,833 --> 00:20:13,420
عندما أفكر في ليوناردو
، أفكر في الفن ، أفهم؟
223
00:20:28,017 --> 00:20:29,352
تعال ، اصنع السلام.
224
00:20:29,728 --> 00:20:32,063
- نعم ، لكن قطعة من ماذا؟
- نحن لسنا في حالة حرب.
225
00:20:32,230 --> 00:20:33,106
هذا جيد.
226
00:21:03,386 --> 00:21:06,556
- هل هو مصور جيد؟
- هو فنان.
227
00:21:12,687 --> 00:21:15,398
- بالنسبة لي هو عصابي.
- هو ذكي جدا.
228
00:21:15,398 --> 00:21:17,901
تعال لنرقص.
229
00:21:44,052 --> 00:21:46,095
آسف ، أنا متعب قليلاً.
230
00:21:53,311 --> 00:21:54,312
عفوا.
231
00:21:54,479 --> 00:21:56,856
أعاني من صداع نصفي
رهيب وأريد العودة إلى المنزل.
232
00:21:57,232 --> 00:22:00,276
يا للأسف!
الآن وقد بدأنا في الاستمتاع.
233
00:22:00,693 --> 00:22:02,403
ستبقى ، سأتصل بسيارة أجرة.
234
00:22:02,904 --> 00:22:05,198
- ثم تصبح على خير. أراك غدا.
- تصبح على خير.
235
00:22:05,365 --> 00:22:06,908
جياني ، لماذا لا تذهب معها؟
236
00:22:07,325 --> 00:22:09,869
مهما قلت ، سآخذها إلى المنزل.
237
00:22:12,580 --> 00:22:15,625
أنتم المحظوظون ، لديكم
دائمًا صداع رائع جاهز.
238
00:22:15,792 --> 00:22:18,044
على أي حال ، كان ليوناردو فنانًا رائعًا!
239
00:22:18,253 --> 00:22:19,796
- عالم عظيم!
- فنان!
240
00:22:58,251 --> 00:23:01,004
انها جميلة هنا.
هل يمكننا التوقف هنا للحظة؟
241
00:23:07,468 --> 00:23:09,846
- هل معك سيجارة؟
- نعم طبعا.
242
00:24:12,742 --> 00:24:14,035
عفوا...
243
00:24:15,119 --> 00:24:17,163
عندي صداع مرة أخرى.
244
00:24:18,122 --> 00:24:19,832
شكرا لكم لدي منهم أيضا.
245
00:24:22,335 --> 00:24:23,461
انا اسف للغاية.
246
00:24:51,406 --> 00:24:52,281
صباح الخير.
247
00:24:53,116 --> 00:24:53,908
صباح الخير.
248
00:24:54,450 --> 00:24:55,743
هل أنت غاضب مني؟
249
00:24:56,244 --> 00:24:57,161
لا لماذا؟
250
00:24:57,495 --> 00:24:58,621
بسبب الليلة الماضية.
251
00:24:58,997 --> 00:25:00,999
الليلة الماضية؟
و لكن لم يحدث شىء.
252
00:25:04,043 --> 00:25:05,044
يا جياني...
253
00:25:06,379 --> 00:25:08,047
اريد ان اصنع حبا لاجلك.
254
00:25:08,548 --> 00:25:09,924
لكن ليس في السيارة...
255
00:25:10,341 --> 00:25:11,551
مثل اثنين من المراهقين.
256
00:25:12,885 --> 00:25:13,970
أنت على صواب.
257
00:25:15,138 --> 00:25:17,056
أنا قادم الليلة إلى غرفتك.
258
00:25:18,891 --> 00:25:19,642
لا!
259
00:25:23,938 --> 00:25:25,148
ليس هناك.
260
00:25:25,398 --> 00:25:26,274
أين؟
261
00:25:26,774 --> 00:25:29,027
كما تريد. لكن ليس هنا.
262
00:25:54,552 --> 00:25:57,472
لكن لا ، انتظر! ماذا تفعل؟
هل خدشت نفسك!
263
00:25:58,014 --> 00:26:00,850
تغيير الموقف باستمرار
كيف يمكنني التركيز؟
264
00:26:01,017 --> 00:26:04,562
المزيد من النعمة. هذا أفضل!
265
00:26:04,729 --> 00:26:06,355
أعلى! هذا هو...
266
00:26:07,440 --> 00:26:09,317
منظر غروب الشمس...
267
00:26:09,484 --> 00:26:11,986
فكر في عدن ، الجنة المفقودة.
268
00:26:13,112 --> 00:26:15,323
تراوح مكانها! لا تتحرك!
269
00:26:16,115 --> 00:26:18,076
لا تحرك عضلة...
270
00:26:41,349 --> 00:26:42,809
من ترى هناك؟
271
00:26:43,267 --> 00:26:45,895
- كيف حالك؟
- مرحبا ويليام كيف حالك؟
272
00:26:46,604 --> 00:26:49,357
أين النماذج الأخرى؟
هل لديك واحد فقط في كل مرة؟
273
00:26:49,524 --> 00:26:51,651
حسنًا ، أنت تعرف جياني
أنني في عمر معين...
274
00:26:51,818 --> 00:26:54,195
لكنها جيدة مثل أي شخص آخر معًا.
275
00:26:54,362 --> 00:26:57,406
اسمها ليا ، وسيط كاماسوترا.
276
00:26:57,615 --> 00:26:59,158
إنها أحدث اكتشافاتي.
277
00:26:59,450 --> 00:27:02,161
عزيزتي ، أظهر كم
أنت جميل عندما ترقص.
278
00:27:02,411 --> 00:27:03,746
ماذا تشرب ، سكوتش ، رم ، جن؟
279
00:27:03,913 --> 00:27:05,998
- سكوتش مزدوج ، نقي.
- قليل من الماء.
280
00:27:06,541 --> 00:27:09,836
أخبرك أن كاماسوترا هي
في النهاية مجرد خدعة.
281
00:27:09,836 --> 00:27:11,754
يقولون: 1000 نوع تمارس الحب.
282
00:27:11,921 --> 00:27:15,299
أعتقد أن 980 موقعًا منها مستحيلة...
283
00:27:15,299 --> 00:27:17,093
إذا لم تكن مؤمنًا.
284
00:27:17,677 --> 00:27:21,180
نحن الغربيين نجعل الأمور أكثر عملية.
الحب بدون كل تلك الرتوش.
285
00:27:21,180 --> 00:27:24,725
أنا شخصياً أمضيت ليالٍ جيدة
في تجربة ثلاث أو أربع وظائف...
286
00:27:24,725 --> 00:27:26,519
سارت الأمور على ما يرام ،
ولم تكن هناك أي شكاوى.
287
00:27:26,686 --> 00:27:28,896
الشرقيون يفعلون ذلك بكثير من المتاعب.
288
00:27:29,647 --> 00:27:30,982
واستمع لي يا جياني!
289
00:27:31,149 --> 00:27:33,901
النساء مثل الديون: كلما
زاد القلق ، ازداد الأمر سوءًا.
290
00:27:34,110 --> 00:27:35,444
لا تخبرني عن الهموم.
291
00:27:35,611 --> 00:27:37,947
حسنًا ، لكن انظر إلى جياني أنا فنان.
292
00:27:37,947 --> 00:27:40,408
وكما تقولون أيها الإيطاليون:
العين أيضا تريد نصيبها.
293
00:27:40,575 --> 00:27:42,577
آسف ، أنا بحاجة إلى المنزل.
294
00:27:43,744 --> 00:27:45,371
متى شئت ، المنزل لك.
295
00:27:46,164 --> 00:27:48,708
جياني ، هناك امرأة غامضة
وراء هذا ، أليس كذلك؟
296
00:27:48,875 --> 00:27:51,627
عزيزتي ، احزم حقائبك
المالك يقود منزله.
297
00:27:52,003 --> 00:27:53,337
لا ، ويليام ، لا ، لا ،
298
00:27:53,713 --> 00:27:56,382
لن أرسلك بعيدًا ، فأنا بحاجة
إليه فقط لفترة ما بعد الظهر.
299
00:27:56,674 --> 00:27:59,051
- متى يجب أن أذهب؟
- حينما تريد.
300
00:28:00,219 --> 00:28:01,888
- غدا صباحا؟ بكل سرور.
- شكرا لك.
301
00:28:06,934 --> 00:28:09,729
حسنًا إيمانويل ، اليوم نبدأ عملنا.
302
00:28:09,896 --> 00:28:12,273
أول مكان نزوره في رحلتنا...
303
00:28:12,440 --> 00:28:14,442
البحث عن الأصول البعيدة لأفريقيا...
304
00:28:14,609 --> 00:28:17,612
هي أنقاض مدينة جيدي القديمة...
305
00:28:17,778 --> 00:28:20,865
تحميها الشياطين والأرواح الشريرة.
306
00:28:21,282 --> 00:28:25,036
يدعي البعض أنهم يتجولون بين الأنقاض.
307
00:28:30,082 --> 00:28:33,794
لقد عشت في كينيا لسنوات
عديدة ولم أزر هذه الآثار مطلقًا.
308
00:28:35,004 --> 00:28:37,632
مثل شخص يذهب إلى
باريس ولا يتسلق برج إيفل.
309
00:28:40,426 --> 00:28:41,928
ما اسم هذا النهر؟
310
00:28:42,094 --> 00:28:45,306
إنه ليس نهرًا ، إنه
خليج المحيط الداخلي.
311
00:28:53,314 --> 00:28:56,776
أصول جيديس ملفوفة في لغز عميق.
312
00:28:57,235 --> 00:29:00,571
نحن نعلم أن أساسها مبني
من مرجان عصور ما قبل التاريخ.
313
00:29:00,738 --> 00:29:03,824
أن المدينة هجرت
ودمرت عدة مرات...
314
00:29:03,991 --> 00:29:06,452
ثم أعيد بناؤها على الأنقاض.
315
00:29:06,619 --> 00:29:09,997
ألم يحاول أي عالم آثار
الكشف عن هذا السر؟
316
00:29:10,289 --> 00:29:13,584
نعم ، كثير ، لكن كل واحد
منهم كان له نتيجة متضاربة.
317
00:29:13,751 --> 00:29:16,003
لكنهم اتفقوا جميعًا على شيء واحد:
318
00:29:16,170 --> 00:29:20,967
في القرن التاسع الميلادي ، خلال
العصور الوسطى المظلمة في أوروبا...
319
00:29:21,133 --> 00:29:23,636
حضارة مزدهرة موجودة هنا.
320
00:29:23,803 --> 00:29:27,723
تم العثور على مزهريات
خزفية صينية وزجاج فينيسي...
321
00:29:30,851 --> 00:29:33,354
- ألا تشرب كثيرا؟
- الشياطين والأرواح تجعلني أشعر بالتوتر.
322
00:29:33,646 --> 00:29:35,147
رموز قضيبي الهندي...
323
00:29:35,314 --> 00:29:39,527
لذا ، القرن التاسع الميلادي
، مزهريات من أصل صيني
324
00:29:39,694 --> 00:29:42,780
، زجاج البندقية ورموز
قضيبية هندية ، أليس كذلك؟
325
00:29:42,947 --> 00:29:46,284
حق. ووصل عملهم الفني
إلى مستوى عالٍ جدًا.
326
00:29:47,201 --> 00:29:51,289
في هذا العمل الفني حيوانات وطيور وأسود...
327
00:29:51,747 --> 00:29:53,416
وكذلك مشاهد الحب.
328
00:29:54,083 --> 00:29:56,711
باختصار ، كما في كل الحضارات المزدهرة...
329
00:29:57,003 --> 00:30:00,840
الجنس دائما له... موقعه الدقيق.
330
00:30:01,299 --> 00:30:05,261
حماس خاص لتمثيل الحب.
331
00:30:06,137 --> 00:30:09,265
كان لكل أعمالهم الفنية وظيفة زخرفية...
332
00:30:09,765 --> 00:30:11,517
ولكن أيضا حسية.
333
00:30:53,476 --> 00:30:54,602
اتركه لي!
334
00:30:56,145 --> 00:30:57,897
عظيم!
335
00:31:01,650 --> 00:31:03,069
نحن نلحق بالركب!
336
00:31:03,861 --> 00:31:04,904
أنا مستعد.
337
00:31:28,928 --> 00:31:30,304
ملعوبة بشكل جيد.
338
00:31:30,304 --> 00:31:31,847
لا شيء نفعله ، نحن لا نهزم.
339
00:31:32,014 --> 00:31:33,265
وأنا في لعبتي.
340
00:31:34,141 --> 00:31:36,018
أنا خارج الممارسة.
341
00:31:36,352 --> 00:31:39,021
- اغفر لي ، لقد كان خطأي.
- في المرة القادمة سنهزمهم.
342
00:31:39,188 --> 00:31:40,981
هزمنا؟ مطلقا!
343
00:31:42,566 --> 00:31:44,527
سأراك بعد الاستحمام
في الحانة ، حسنًا؟
344
00:31:44,693 --> 00:31:46,904
- نعم.
- أريد مثل هذا المشروب الكبير...
345
00:31:47,405 --> 00:31:48,489
وداعا.
346
00:31:49,073 --> 00:31:52,034
قل ، كان لديك اللعبة
ماذا حدث بحق الجحيم؟
347
00:31:53,244 --> 00:31:54,995
أوه نعم ، لقد كنت مشتتًا قليلاً.
348
00:31:55,871 --> 00:31:58,165
بسبب المتشرد
أمامك على ما أعتقد...
349
00:32:14,014 --> 00:32:16,434
لماذا اتبعتني في الأنقاض؟
350
00:32:29,321 --> 00:32:31,115
انت تبهرنى...
351
00:32:34,785 --> 00:32:37,037
هذا هو ما أريده ، جياني.
352
00:32:40,166 --> 00:32:43,085
كفى يا ايمانويل انا لا
احب هذه الالعاب اتفقنا؟
353
00:33:01,645 --> 00:33:03,898
توقف ، توقف!
354
00:33:16,827 --> 00:33:19,038
اريدك كثيرا. قبلني ايها الاحمق!
355
00:35:01,056 --> 00:35:04,226
هل تريد المقارنة بين
الواقع والعمل الفني؟
356
00:35:21,076 --> 00:35:22,745
ألا أشرب شيئا؟
357
00:35:22,911 --> 00:35:25,497
لا يجب أن أعلمك هذه الأشياء...
358
00:35:25,873 --> 00:35:29,627
إذا قمت بدعوة فتاة ، فأنت
تتناول مشروبًا أولاً ، ثم...
359
00:35:29,960 --> 00:35:31,962
تدردش قليلا ثم...
360
00:35:33,088 --> 00:35:34,131
أنت على صواب.
361
00:35:36,425 --> 00:35:37,593
عفوا.
362
00:35:38,886 --> 00:35:40,638
إلى أين تذهب؟
363
00:37:47,931 --> 00:37:49,600
كن حذرا ، لا تضيع.
364
00:37:49,600 --> 00:37:52,519
إذا لم نعود ، فأنت
تعلم أين تجدنا.
365
00:37:52,686 --> 00:37:55,606
نعم ، لكن حتى أصل إلى هناك ،
ربما يكون الأسد قد هضمك بالفعل.
366
00:38:22,716 --> 00:38:25,385
لم أطير قط بطائرة صغيرة كهذه.
367
00:38:27,012 --> 00:38:27,971
هل انت خائف؟
368
00:38:28,138 --> 00:38:30,474
لا ، إنه مثير بجنون!
369
00:38:40,192 --> 00:38:41,068
نظرة!
370
00:42:13,488 --> 00:42:15,532
آسف ، لقد دمرت صورتك.
371
00:42:15,699 --> 00:42:17,743
على العكس من ذلك ، إنه رائع.
372
00:42:18,035 --> 00:42:19,911
جميل!
373
00:42:20,078 --> 00:42:22,664
لا ، من فضلك ، أنا دائما أبدو سيئا في الصور.
374
00:42:22,831 --> 00:42:24,124
انتظر لحظة.
375
00:42:25,667 --> 00:42:27,210
أمسك به!
376
00:42:30,797 --> 00:42:32,382
الآن أريد أن ألتقط صورة لك عارية.
377
00:42:32,549 --> 00:42:34,551
- هل أنت مجنون؟
- نعم اذهب.
378
00:42:37,512 --> 00:42:40,265
- الآن؟
- أنت مجنون حقا!
379
00:42:42,976 --> 00:42:44,603
الآن اركض ، استمر ، اركض!
380
00:42:45,353 --> 00:42:46,313
جيد جدا!
381
00:43:14,382 --> 00:43:16,301
- الآن أريد أن أجربها أيضًا.
- نعم...
382
00:43:21,181 --> 00:43:23,141
اخلع سترتك حتى...
383
00:43:29,523 --> 00:43:30,941
ضرب الوضع ، نعم.
384
00:44:30,667 --> 00:44:32,252
- واحد معا.
- بالتأكيد.
385
00:44:42,387 --> 00:44:45,182
- تعال ، اذهب بسرعة!
- انتظر لحظة.
386
00:44:46,600 --> 00:44:48,185
اقبل اقبل!
387
00:44:50,312 --> 00:44:52,272
يا لها من صورة رائعة!
388
00:44:53,273 --> 00:44:55,025
كن حذرا ، وإلا فإننا سوف ندمر كل شيء.
389
00:44:57,319 --> 00:44:59,070
هذا هو الأخير.
390
00:45:00,238 --> 00:45:01,948
لا شك انه جميل
391
00:45:03,325 --> 00:45:04,618
أنت رائع.
392
00:45:05,160 --> 00:45:06,995
- هل يعجبونك؟
- هم رائعون.
393
00:45:11,791 --> 00:45:13,585
أنت جيد حقًا كما تعلم...
394
00:45:13,919 --> 00:45:15,962
لم يصورني أحد بهذا الشكل من قبل.
395
00:45:25,722 --> 00:45:26,973
أخبرني...
396
00:45:27,140 --> 00:45:29,976
كيف تلتقطين هذه الصور الجميلة؟
ما هو شعورك؟
397
00:45:30,143 --> 00:45:33,188
الرغبة في امتلاك الذات جسديًا.
398
00:45:33,188 --> 00:45:35,982
كان لدي نفس الشعور
عندما قمت بتصويرك.
399
00:46:30,954 --> 00:46:31,871
جياني؟
400
00:46:33,248 --> 00:46:36,042
- تعال هنا لحظة.
- نعم ، نعم ، هناك.
401
00:46:40,297 --> 00:46:41,881
انظر إلى هذه الصور.
402
00:46:44,676 --> 00:46:45,802
أنت جميل.
403
00:46:47,595 --> 00:46:49,681
هناك آخرون في الأعلى ينظرون إليهم.
404
00:46:51,474 --> 00:46:52,726
من أخذهم؟
405
00:46:54,144 --> 00:46:54,894
فعلت.
406
00:46:57,314 --> 00:46:58,523
هل يعجبونك؟
407
00:47:00,191 --> 00:47:01,526
جميل.
408
00:47:01,985 --> 00:47:03,987
الصورة أم إيمانويل؟
409
00:47:04,696 --> 00:47:07,157
هل تعرف عن التصوير الفوتوغرافي؟
أنا أفهم القليل فقط.
410
00:47:07,741 --> 00:47:09,284
اذا هل اعجبك؟
411
00:47:10,452 --> 00:47:12,162
يبدو أنك تفعل.
412
00:47:15,373 --> 00:47:16,958
ما هذا هل تغار؟
413
00:47:17,334 --> 00:47:21,087
في بعض الأحيان أشعر وكأنني امرأة
مهملة ، لدي احتياجات. احتياجات عميقة.
414
00:47:22,255 --> 00:47:24,257
والغريب قليلا أن رجل وامرأة...
415
00:47:24,424 --> 00:47:26,092
يشعرون بالغيرة من نفس الشخص.
416
00:47:26,259 --> 00:47:29,304
يمكننا مشاركتها كأصدقاء جيدين.
417
00:47:30,597 --> 00:47:32,390
أو مارس الحب...
418
00:47:33,183 --> 00:47:34,434
وفكر فيها.
419
00:54:28,514 --> 00:54:29,307
نعم؟
420
00:54:29,307 --> 00:54:31,601
جياني ، لقد سئمت منك!
421
00:54:31,601 --> 00:54:36,022
أنت ابن العاهرة!
422
00:54:36,481 --> 00:54:37,982
- جلوريا...
- لا ، لا تقاطعني...
423
00:54:38,149 --> 00:54:38,983
استمع لي.
424
00:54:39,150 --> 00:54:41,903
دعني أتكلم!
اريد ان اعرف اين كنت!
425
00:54:43,321 --> 00:54:45,198
أين كنت؟ كنت مشغولا.
426
00:54:45,364 --> 00:54:47,575
جياني ، لم تكن
مشغولاً طوال حياتك.
427
00:54:47,575 --> 00:54:50,661
لكنك دائمًا مشغول ،
لأن إيمانويل كان هنا.
428
00:54:50,912 --> 00:54:53,372
هل تعتقد أنني لا أفهم؟
429
00:54:53,539 --> 00:54:55,750
أنت لا تغار؟ منها؟
إنها عاهرة كاملة. أساسي.
430
00:54:56,125 --> 00:54:58,795
إنها تعض قضيبي
إذا أعطيتها الفرصة!
431
00:55:00,087 --> 00:55:01,839
تعال يا غلوريا ، لا
تغار من هذا الضجيج...
432
00:55:02,590 --> 00:55:04,801
سأراك الليلة ، حسنًا؟
433
00:55:24,946 --> 00:55:27,031
هذا رائع. من هذا من؟
434
00:55:27,490 --> 00:55:31,452
فعلت ، إنه مكرس لحب مستحيل.
435
00:55:34,372 --> 00:55:36,749
لم أكن أعرف أنك موسيقي.
436
00:55:37,959 --> 00:55:39,335
إنها مجرد هواية.
437
00:55:42,880 --> 00:55:44,549
ايمانويل ، من اتصل؟
438
00:55:44,715 --> 00:55:47,093
مكالمة عمل لجياني.
439
00:56:08,614 --> 00:56:11,826
هل نسيت أن ثديي
أفضل من ثديي المصبوغ؟
440
00:56:25,339 --> 00:56:26,883
لماذا تحبني يا جياني؟
441
00:56:30,261 --> 00:56:32,722
لأنني شاب ، جديد ، جميل؟
442
00:56:33,598 --> 00:56:34,891
لكن غدا...
443
00:56:36,309 --> 00:56:38,644
تأتي امرأة تحبها أكثر...
444
00:56:39,020 --> 00:56:41,647
ثم مثل زوجتك وجلوريا...
445
00:56:42,064 --> 00:56:44,025
تصبح لعبة عديمة الفائدة.
446
00:56:45,985 --> 00:56:48,654
لعبة سوداء سترميها بعيدًا!
447
00:56:49,614 --> 00:56:51,282
على كل حال لا تقلق...
448
00:56:51,991 --> 00:56:54,076
نحن الفاسقات لا نحتاج ديكس على الإفطار!
449
00:57:17,683 --> 00:57:20,061
هل يمكنك أن تأخذني إلى المدينة من فضلك؟
450
00:57:38,079 --> 00:57:40,373
أسف لكني لا أفهمك.
451
00:58:41,058 --> 00:58:43,477
انكحني ، تعال ، انكحني !
452
00:58:49,734 --> 00:58:51,569
لماذا أنت مع ريتشارد؟
453
00:58:51,902 --> 00:58:54,864
ألا يشعر بالغيرة أو لا يشك في شيء؟
454
00:58:55,114 --> 00:58:57,783
لا ، إنه يقبل الوضع
، نحن أصدقاء.
455
00:58:58,034 --> 00:59:00,661
إنه ليس سيئًا في السرير
وكل شيء يسير على ما يرام.
456
00:59:00,828 --> 00:59:02,455
الأمر مختلف مع جياني.
457
00:59:02,830 --> 00:59:04,582
هل كنت في الفراش معه حتى الآن؟
458
00:59:05,166 --> 00:59:05,916
أنا؟
459
00:59:07,626 --> 00:59:09,545
هيا ، ليس عليك التظاهر.
460
00:59:10,004 --> 00:59:11,881
رأيتكما معًا في السيارة.
461
00:59:11,881 --> 00:59:15,259
وماذا في ذلك؟ لقد اصطحبني معه.
462
00:59:16,469 --> 00:59:17,887
هل انت غيور؟
463
00:59:18,429 --> 00:59:20,264
نعم انا.
464
00:59:21,348 --> 00:59:23,601
أنا أكره أن أعترف بذلك ، لكني كذلك.
465
00:59:24,268 --> 00:59:26,896
لكن قل لي ، لقد حاول ، أليس كذلك؟
466
00:59:27,063 --> 00:59:28,355
نعم.
467
00:59:30,483 --> 00:59:33,736
قل لي ماذا ، كيف تشعر
بالنوم مع رجل أبيض؟
468
00:59:36,030 --> 00:59:38,491
يجب أن أعترف أنه منذ وصولي إلى إفريقيا...
469
00:59:38,657 --> 00:59:41,452
لقد وجدت البشرة البيضاء أقل جاذبية.
470
00:59:42,661 --> 00:59:45,206
يبدو أنك تشعر بنفس الطريقة...
471
00:59:45,539 --> 00:59:48,375
وإلا فلن تتسكع لساعات
من الدباغة في الشمس.
472
00:59:49,085 --> 00:59:52,004
أرجوك سامحني ، أنا
لم أقصد الإساءة لك.
473
00:59:53,089 --> 00:59:56,884
أنا شخصياً ولدت في كينيا
ولدي الكثير من الأصدقاء الأفارقة.
474
00:59:57,468 --> 01:00:01,347
وكانت أفضل تجاربي
مع الأولاد الملونين.
475
01:00:01,722 --> 01:00:04,642
لذا قل لي ، هل
فعلت ذلك مع جياني؟
476
01:00:05,726 --> 01:00:07,019
انظري يا غلوريا...
477
01:00:08,395 --> 01:00:10,648
مع الرجال ، أتولى القيادة دائمًا.
478
01:00:11,148 --> 01:00:14,527
كل ما علي فعله هو إلقاء نظرة على جياني.
479
01:00:15,027 --> 01:00:18,114
يصبح معتوه تماما.
480
01:00:18,948 --> 01:00:20,699
إنه يرتجف مثل طفل صغير.
481
01:00:21,700 --> 01:00:24,662
أنا أثيره وأشفق عليه وأتركه.
482
01:00:25,121 --> 01:00:29,041
أتمنى أن أفعل ذلك!
483
01:00:29,917 --> 01:00:31,544
يا لها من عاهرة سيئة سأكون!
484
01:00:32,044 --> 01:00:34,088
بدلا من ذلك ، عندما يقترب مني...
485
01:00:34,505 --> 01:00:35,881
وتداعبني...
486
01:00:36,340 --> 01:00:38,259
أنا من أصبح معتوهًا تمامًا.
487
01:00:40,344 --> 01:00:43,889
- لا ، ليس هنا ، يمكنهم رؤيتنا.
- لا ، لا يوجد أحد بالجوار.
488
01:02:17,191 --> 01:02:19,193
تعال ، تعال ، ادخل!
489
01:02:19,568 --> 01:02:21,445
الالتزام بالمواعيد ليس قوتك.
490
01:02:21,612 --> 01:02:22,988
عذرا ، السيارة لم تبدأ.
491
01:02:23,155 --> 01:02:25,658
- كان لدي ثلاث دقائق فقط لوضع المكياج.
- يبدو مثله.
492
01:02:25,824 --> 01:02:27,243
كان عمر الخيام على حق:
493
01:02:27,409 --> 01:02:30,371
"اقطعوا لسان المرأة
فتنمو مرتين أطول. "
494
01:02:30,537 --> 01:02:31,664
هل انت شاعر
495
01:02:31,830 --> 01:02:34,166
لا تتصرف بغباء.
ماذا قلت لإيمانويل؟
496
01:02:34,333 --> 01:02:36,543
- حول من؟
- انا و انت.
497
01:02:36,710 --> 01:02:39,421
أصبحنا أصدقاء وعهدنا
لبعضنا البعض بالأشياء.
498
01:02:39,672 --> 01:02:42,549
- هل أخبرتها عن...
- أيها القائد ، يمكننا الذهاب!
499
01:02:44,385 --> 01:02:45,344
حسنًا ، دعنا نذهب.
500
01:03:06,282 --> 01:03:10,828
مرحبًا ، هنا 5 Yankee Alfa
Romeo November بإذن للهبوط.
501
01:03:11,287 --> 01:03:14,123
هناك ستة منا ، أود
الحصول على سيارة.
502
01:03:19,044 --> 01:03:20,004
قف!
503
01:03:22,589 --> 01:03:25,342
من فضلك ابقوا معا.
504
01:03:25,759 --> 01:03:28,137
إنه أمر خطير هنا ،
فهناك حيوانات حرة.
505
01:03:28,304 --> 01:03:29,638
اتبعني من فضلك.
506
01:03:41,859 --> 01:03:43,027
- مرحبا.
- مرحبا.
507
01:03:43,193 --> 01:03:44,611
ننظر من هو هنا.
508
01:03:44,778 --> 01:03:46,905
أريد قصة معرفة الفاسقة.
509
01:03:47,197 --> 01:03:49,908
اعتقدت أن الفضول هو امتياز نسائي.
510
01:03:50,617 --> 01:03:52,286
اذهب إلى الفراش معي وسأخبرك.
511
01:03:52,578 --> 01:03:54,371
شكرا جزيلا.
512
01:03:54,538 --> 01:03:57,541
- من هذه الفاسقة؟
- لا ، لا شيء ، صديق لي.
513
01:04:01,545 --> 01:04:03,088
أنا مدين لك تفسيرا لذلك.
514
01:04:03,547 --> 01:04:05,132
لا أرى أي سبب لذلك.
515
01:04:06,008 --> 01:04:07,760
غلوريا كاتي ثرثرة.
516
01:04:08,594 --> 01:04:10,846
من يدري ما كانت ستخبرك به.
517
01:04:11,013 --> 01:04:12,890
لا ، جلوريا لا علاقة لها به.
518
01:04:13,390 --> 01:04:16,560
سمعت بالصدفة مكالمتك
الهاتفية ، هذا كل شيء.
519
01:04:17,102 --> 01:04:19,021
حسنًا ، هذا يغير كل شيء بعد ذلك.
520
01:04:19,188 --> 01:04:22,024
كنت مخطئا ، وصفتك
بالفاسقة الجائعة...
521
01:04:22,316 --> 01:04:24,318
كان يجب أن أسميك عاهرة.
522
01:04:25,819 --> 01:04:26,362
جياني...
523
01:04:27,780 --> 01:04:30,741
جياني ، ماذا أفعل لمساعدتك على
احترامك مرة أخرى؟ اريد.... ك...
524
01:04:30,908 --> 01:04:31,950
- حب؟
- نعم.
525
01:04:37,122 --> 01:04:41,001
وقت العشاء.
للمعدة وقته ، يمكن للقلب أن ينتظر.
526
01:05:13,200 --> 01:05:14,410
ماذا تريد؟
527
01:05:19,206 --> 01:05:20,833
سألت ماذا تريد؟
528
01:05:22,251 --> 01:05:23,710
غرفتي أجمل.
529
01:05:24,294 --> 01:05:27,089
نعم بالتأكيد؟
ثم عد وابتعد عن طريقي.
530
01:05:29,716 --> 01:05:31,176
كنت في انتظارك في غرفتي.
531
01:05:31,885 --> 01:05:34,054
أنت لم تأت على الإطلاق
، لذلك اتخذت قراري...
532
01:05:38,892 --> 01:05:41,562
انظر ، لا أجدك بارعًا جدًا.
533
01:05:41,728 --> 01:05:44,731
ما كان يجب أن تأتي ، دعني وشأني.
534
01:05:45,858 --> 01:05:47,359
إنه رائع جدا هنا.
535
01:05:47,693 --> 01:05:50,487
تحتوي جميع الغرف على تكييف.
536
01:05:50,737 --> 01:05:53,198
أعرف أن جميع الغرف مكيفة.
537
01:05:54,324 --> 01:05:55,701
لكنك في هذه الغرفة.
538
01:05:55,868 --> 01:05:58,287
برافو ، يا شاعر.
539
01:05:58,454 --> 01:06:01,373
أراهن أنك ستخبرني
الآن أنك تحبني؟
540
01:06:06,295 --> 01:06:07,838
وإذا كنت حقًا...
541
01:06:08,589 --> 01:06:09,840
هل ستلاحظ؟
542
01:06:17,598 --> 01:06:18,515
نعم؟
543
01:06:18,932 --> 01:06:21,393
- إنه مقفل.
- أنا قادم...
544
01:06:22,769 --> 01:06:24,855
جياني ، هل تعرف أين إيمانويل؟
545
01:06:25,022 --> 01:06:26,982
لا أستطيع أن أجدها في الفندق بأكمله.
546
01:06:27,149 --> 01:06:28,567
هل هي هنا معك بأي فرصة؟
547
01:06:28,859 --> 01:06:31,236
ولماذا بحق الجحيم يجب أن تكون هنا الآن؟
548
01:06:31,487 --> 01:06:34,156
آسف جياني ، واو... لا تغضب.
549
01:06:34,948 --> 01:06:38,202
سألتك إذا كانت هنا ، وليس
ما إذا كنت في السرير معها!
550
01:06:38,368 --> 01:06:41,038
ابتعد عن حالتي يا امرأة!
551
01:06:41,038 --> 01:06:44,041
حسنًا ، حسنًا ، أنا ذاهب.
552
01:06:58,680 --> 01:07:01,266
- مرحبا.
- مرحبا...
553
01:07:01,433 --> 01:07:04,061
دش بلدي لا يعمل ، شكرا لك جياني.
554
01:07:04,228 --> 01:07:05,187
لا مشكلة.
555
01:07:08,273 --> 01:07:10,859
لم أكن أعلم أنها ستستخدم الدش!
556
01:07:11,193 --> 01:07:12,486
بالتأكيد.
557
01:07:31,213 --> 01:07:33,006
هذه جلوريا. آن تبحث عنك.
558
01:07:33,257 --> 01:07:36,093
قلت لها: أين تظنينها؟
في السرير مع زوجك ، أليس كذلك؟
559
01:07:36,468 --> 01:07:38,095
كنت أمزح بالطبع.
560
01:07:38,262 --> 01:07:40,430
في الحقيقة ، لقد خمنت جيدًا.
561
01:07:40,597 --> 01:07:42,766
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - كنت معه في الحمام.
- دش؟
562
01:07:42,933 --> 01:07:45,894
- نعم ، ملكي لا يعمل.
- ولماذا لا معي أو آن؟
563
01:07:46,061 --> 01:07:48,480
لأن الرجل لا يستغرق
سوى بضع دقائق في الحمام.
564
01:07:48,647 --> 01:07:52,985
يا له من غباء أن أنسى ذلك.
565
01:07:52,985 --> 01:07:56,989
لكنك اعتقدت أنني كنت في سرير جياني ، أليس كذلك؟
566
01:07:57,322 --> 01:08:00,909
- على أي حال ، وجدتني آن.
- أوه ، نعم! في الحمام أم في السرير؟ العلامة & lt ؛ ط & GT
567
01:08:01,201 --> 01:08:02,703
خمن! شيش.
568
01:08:02,869 --> 01:08:03,704
وداعا.
569
01:08:07,207 --> 01:08:09,751
لم يدع أحد يفلت!
570
01:08:10,002 --> 01:08:11,420
عن من تتكلم؟
571
01:08:11,587 --> 01:08:14,089
صديقك المفضل!
572
01:08:16,341 --> 01:08:19,261
لأنك لم تهرب منه ، أليس كذلك؟
573
01:08:19,553 --> 01:08:21,346
أنا؟ ماذا تقول؟ أنا دائما معك.
574
01:08:21,513 --> 01:08:23,473
بالتأكيد ، وفقًا لقانون
فيزيائي معروف...
575
01:08:23,640 --> 01:08:26,727
لا يمكن أن يكون الجسم الصلب
في مكانين مختلفين في نفس الوقت.
576
01:08:27,227 --> 01:08:30,230
وأن جسمك صلب
جدًا ، فلا شك في ذلك.
577
01:08:30,397 --> 01:08:33,233
لماذا هذا عندما أكون
مكتملًا ومستعدًا للخروج...
578
01:08:33,400 --> 01:08:35,485
تريد أن تضاجعني؟
579
01:08:36,069 --> 01:08:39,823
ماذا تتوقع من سكوت؟
580
01:08:52,169 --> 01:08:55,339
تم العثور على هذا المرجان الصلب
في هذه المياه في كثير من الأحيان.
581
01:08:55,839 --> 01:08:57,299
انها جميلة. ما أسمها؟
582
01:08:57,466 --> 01:09:00,802
ليس لها اسم ثابت.
إنها تنتمي إلى عائلة من...
583
01:10:30,350 --> 01:10:31,977
مساعدة مساعدة!
584
01:10:54,791 --> 01:10:57,169
فوق ، حتى تذهب!
585
01:10:57,335 --> 01:11:00,297
من فضلك توقف عن مزاح مثل هذا.
586
01:11:04,551 --> 01:11:06,470
حدث شيء هناك!
587
01:11:29,493 --> 01:11:30,869
جياني ، ماذا حدث؟
588
01:11:36,374 --> 01:11:38,335
هل هي بخير؟
589
01:11:40,003 --> 01:11:40,837
شكرا لك.
590
01:11:41,838 --> 01:11:43,340
قليلا ، ألا تعتقد ذلك؟
591
01:11:43,507 --> 01:11:46,259
لكنك تستفيد ، أوقظها
وما زالت تشكرك.
592
01:11:46,426 --> 01:11:49,054
ريتشارد ، انتظر!
أوه ، اذهب إلى الجحيم!
593
01:11:51,598 --> 01:11:52,766
سامحني يا جياني.
594
01:11:53,016 --> 01:11:57,187
يالك من أبله!
لماذا لم تخبرني أنك لا تستطيع السباحة؟
595
01:11:57,896 --> 01:12:00,857
لا تتظاهر ، لقد أخفتني حقًا.
596
01:12:03,109 --> 01:12:05,737
- كيف حالك ، هل تشعر بتحسن؟
- نعم.
597
01:12:18,917 --> 01:12:21,670
- ألا تريد بيعه؟
- لماذا لا تتحدث لغتي؟
598
01:12:21,837 --> 01:12:25,715
- أنا انجليزي.
- ومن أعطاك لوني؟
599
01:12:26,508 --> 01:12:28,885
في أمريكا يبيعونها
في دلاء وكبخاخ.
600
01:12:29,094 --> 01:12:30,428
متى تغسل؟
601
01:12:31,555 --> 01:12:33,640
سأخبرك بسر: أنا لا أغتسل أبدًا.
602
01:12:33,640 --> 01:12:35,100
لكن من فضلك لا تخبر أحدا.
603
01:12:35,267 --> 01:12:37,227
حسنًا ، كل شيء على
ما يرام ، يمكننا الذهاب.
604
01:12:37,686 --> 01:12:39,020
إذن هل قررت؟
605
01:12:39,271 --> 01:12:42,232
حذرتكم يا رفاق من أنها
قبيلة مضيافة ومسالمة...
606
01:12:42,399 --> 01:12:45,902
لكن عندما تتعرض حقوقهم
للتهديد ، لا يمكنك منعهم.
607
01:12:46,236 --> 01:12:47,946
فعل ريتشارد وغلوريا
الشيء الصحيح بعدم المجيء.
608
01:12:48,363 --> 01:12:50,699
المراسل الجيد هو دائما في المقدمة.
609
01:12:51,283 --> 01:12:52,784
حسنًا ، دعنا نذهب بعد ذلك.
610
01:12:53,493 --> 01:12:54,536
تعال ، ادخل.
611
01:13:16,266 --> 01:13:17,767
أعطيه لك ، خذها!
612
01:13:18,435 --> 01:13:19,352
شكرا لك.
613
01:14:52,070 --> 01:14:54,906
لا يهم إذا كنت معك أو
أتحدث إلى هذه القشة.
614
01:14:55,532 --> 01:14:57,117
نحن لا نفهم بعضنا البعض قليلا.
615
01:15:02,497 --> 01:15:04,874
- ما اسم هذا المشروب؟
- ريشة.
616
01:15:06,251 --> 01:15:08,003
يبدو كما لو أنني شربته من قبل.
617
01:15:08,169 --> 01:15:11,131
مستحيل.
هذا المشروب مصنوع هنا فقط.
618
01:15:11,131 --> 01:15:13,174
إنه مثير للشهوة الجنسية.
من يشربها...
619
01:15:13,174 --> 01:15:15,343
يأخذ رحلة عبر الزمان والمكان.
620
01:15:46,416 --> 01:15:48,418
يبدو أنها تعود إلى أصولها.
621
01:15:48,585 --> 01:15:53,131
إنه مشروب قوي للغاية.
622
01:17:58,298 --> 01:17:59,674
أوه ، لقد فعلناها!
623
01:17:59,841 --> 01:18:01,301
اعتقدت أننا لن نصل أبدًا.
624
01:18:02,302 --> 01:18:05,221
سأراك بعد نصف ساعة
في المطعم ، صحيح؟
625
01:18:05,388 --> 01:18:07,765
- حسن.
- لم يتأخر كالعادة.
626
01:18:07,932 --> 01:18:09,767
أسرع ، أنا أموت من الجوع!
627
01:18:27,744 --> 01:18:29,162
إنه هادئ جدا!
628
01:18:32,165 --> 01:18:34,167
لم يعد هناك هدوء بالنسبة لي.
629
01:18:35,960 --> 01:18:38,546
ما زلت أسمع قرع
الطبول من مساء أمس.
630
01:18:39,839 --> 01:18:41,674
هذه المرأة لم تكن إيمانويل.
631
01:18:42,008 --> 01:18:45,094
لا يحتاج إيمانويل إلى طقوس
للتضحية من أجل الحب.
632
01:18:45,887 --> 01:18:47,889
الحب ليس مجرد انفجار حسي.
633
01:18:48,056 --> 01:18:50,099
المشاعر مهمة أيضا.
634
01:18:50,808 --> 01:18:52,769
كنت تحت تأثير
المخدرات وغارقة...
635
01:18:52,936 --> 01:18:54,437
كما في حلم مزعج.
636
01:18:55,521 --> 01:18:57,148
كابوس رهيب.
637
01:18:59,943 --> 01:19:02,070
لكن حبي لك بقي نقيًا.
638
01:19:02,779 --> 01:19:03,905
طاهر، نظيف جدا، منظم جدا.
639
01:19:05,657 --> 01:19:08,201
لذلك لم يحدث شيء ، جياني.
لاشىء على الاطلاق.
640
01:19:08,618 --> 01:19:11,037
أنت ، بصفتك الشخصية الرئيسية
في هذا المشهد الوحشي...
641
01:19:11,037 --> 01:19:12,664
صدمني حرفيا.
642
01:19:13,957 --> 01:19:14,916
انسى ذلك.
643
01:19:17,252 --> 01:19:18,628
سأحاول.
644
01:19:22,840 --> 01:19:25,343
جبل كليمنجارو هو
أعلى جبل في أفريقيا.
645
01:19:25,927 --> 01:19:28,179
5895 مترا.
646
01:19:28,972 --> 01:19:31,557
حتى قبل 80 عامًا ، لم يكن أحد يعرف...
647
01:19:31,724 --> 01:19:35,603
أنه في قلب إفريقيا ، يوجد
مثل هذا الجبل المرتفع...
648
01:19:35,770 --> 01:19:37,897
مع الأنهار الجليدية والثلوج الدائمة.
649
01:19:38,147 --> 01:19:40,566
لكن الاستيقاظ هناك
مسعى صعب للغاية.
650
01:19:40,733 --> 01:19:41,776
هل أنت جاهز؟
651
01:19:41,943 --> 01:19:45,113
أنا أكافح من أجل الارتفاعات الأدبية.
أنا لست متسلق جبال ، لن أذهب.
652
01:19:45,113 --> 01:19:47,907
- ماذا عنك يا جلوريا؟
- أنا هنا الآن وأريد أن أفعل ذلك.
653
01:19:47,907 --> 01:19:49,284
لقد كنا هناك بالفعل ، أليس كذلك؟
654
01:19:49,450 --> 01:19:51,869
- تذكر كم هو صعب.
- سيأتي شخص ما معك.
655
01:20:07,844 --> 01:20:09,804
صباح الخير ايها السادة.
656
01:20:17,854 --> 01:20:18,604
شكرا لك.
657
01:20:20,315 --> 01:20:22,900
وعاء خضار ، شريحة لحم بقري...
658
01:20:23,693 --> 01:20:25,903
- أومليت... جياني؟
- نعم؟
659
01:20:26,154 --> 01:20:27,530
هل استطيع اخبارك بشيء؟
660
01:20:28,197 --> 01:20:28,990
نعم طبعا.
661
01:20:29,157 --> 01:20:31,117
لا يهمني كليمنجارو.
662
01:20:31,826 --> 01:20:32,910
أنا لست مهتمًا أيضًا.
663
01:20:33,244 --> 01:20:35,121
أنت تعمل على طريقتك
وعندما تكون مستيقظًا...
664
01:20:35,288 --> 01:20:37,415
هل هو نفس الشعور
بالتواجد في سويسرا.
665
01:20:37,582 --> 01:20:38,833
اذا ماذا تريد ان تفعل؟
666
01:20:41,419 --> 01:20:42,712
أريدك يا جياني.
667
01:20:44,922 --> 01:20:47,925
عندما تتضور جوعًا أوصي
بشريحة لحم بقر جيدة.
668
01:20:48,176 --> 01:20:50,136
أعتقد أنك سوف تستوعبه بشكل أفضل.
669
01:20:50,720 --> 01:20:52,055
النادل من فضلك.
670
01:20:55,183 --> 01:20:57,143
- وعاء خضار وخضار لي.
- جيد جدا يا سيدي.
671
01:20:57,310 --> 01:20:58,603
- وأنت؟
- لي أيضا.
672
01:20:58,853 --> 01:21:00,813
- نفس الشيء للسيدة.
- ممتاز.
673
01:21:00,980 --> 01:21:03,274
- ورجاء ، سريعًا ، نحن في عجلة من أمرنا.
- بالتأكيد.
674
01:21:05,526 --> 01:21:07,362
اريد العودة على الفور.
675
01:21:07,779 --> 01:21:10,865
رأيت مكانًا جميلًا أريد تصويره.
676
01:21:11,699 --> 01:21:14,452
ما زلت أنسى أنني هنا للعمل.
677
01:21:14,869 --> 01:21:17,538
هذا هو الشيء الوحيد في
الحياة الذي لا يخيب ظني أبدًا.
678
01:23:41,098 --> 01:23:43,684
- لن تتغير أبدًا ، ريتشارد.
- صباح الخير.
679
01:23:44,936 --> 01:23:46,896
- صباح الخير.
- نم جيدا؟
680
01:23:47,897 --> 01:23:50,024
- أنت دائما جائع.
- بالطبع.
681
01:23:50,191 --> 01:23:51,192
وإيمانويل؟
682
01:23:52,026 --> 01:23:54,362
- لم أرها.
- غريب ، هي دائما الأولى.
683
01:23:54,362 --> 01:23:55,863
من المحتمل أنها لم تصل بعد.
684
01:23:57,073 --> 01:23:58,491
- النادل من فضلك.
- في خدمتكم.
685
01:23:58,658 --> 01:24:02,161
أخبر السيدة في الغرفة
121 أننا ننتظرها لتناول الإفطار.
686
01:24:02,161 --> 01:24:03,746
- على الفور سيدتي.
- شكرا لك.
687
01:24:25,726 --> 01:24:28,145
أنا وإيمانويل مختلفان تمامًا.
688
01:24:30,398 --> 01:24:32,567
أنا لا أفعل أي شيء لأكون الأسود المثالي.
689
01:24:32,733 --> 01:24:35,027
إنها تفعل كل شيء لتكون الأبيض المثالي.
690
01:24:35,278 --> 01:24:37,989
في الواقع كلانا مخطئ.
691
01:24:40,074 --> 01:24:41,993
لقد غادرت ملكة جمال الأردن.
692
01:24:42,827 --> 01:24:43,703
اليسار؟
693
01:24:43,869 --> 01:24:46,789
نعم ، سارت سيارة الفندق إلى محطة القطار.
694
01:24:48,332 --> 01:24:49,709
ولكن كيف يكون ذلك ممكنا؟
695
01:24:51,210 --> 01:24:52,587
فجأة؟
696
01:24:53,129 --> 01:24:54,797
ودون أن يخبر أحد؟
697
01:24:55,298 --> 01:24:56,841
ما الذي يمكن انا يحدث؟
698
01:25:00,886 --> 01:25:02,555
هل تعرف شيئا يا جياني؟
699
01:25:04,140 --> 01:25:07,643
أنا؟ ماذا يجب أن أعرف؟
يجب أن يكون لديها سبب وجيه.
700
01:25:29,081 --> 01:25:31,167
أنت تحزم أمتعتك على عجل.
701
01:25:33,919 --> 01:25:35,296
أنت ذاهب للجري وراءها؟
702
01:25:36,464 --> 01:25:40,426
إذن إيمانويل ليس نجم
شهاب مثل كل الآخرين؟
703
01:25:43,179 --> 01:25:46,599
كنت أرغب في القيام برحلات
السفاري هذه لتنقية الهواء.
704
01:25:47,600 --> 01:25:49,810
للأفضل ، كنت أتمنى.
705
01:25:50,186 --> 01:25:51,979
بدلا من ذلك ، انتهى كل شيء.
706
01:25:54,649 --> 01:25:56,400
أنا أعود إلى المملكة المتحدة.
707
01:25:58,194 --> 01:26:00,279
سأترك لك أوراق الطلاق.
708
01:26:01,614 --> 01:26:02,865
هذا غريب...
709
01:26:04,742 --> 01:26:06,869
لا أستطيع حتى أن أكرهك.
710
01:26:09,121 --> 01:26:10,915
في الأساس ، هذا خطأي أيضًا.
711
01:26:12,875 --> 01:26:15,544
لقد تبعتك إلى إفريقيا.
712
01:26:16,545 --> 01:26:18,839
هذه الحياة ليست لي.
713
01:26:19,006 --> 01:26:21,550
لقد وجدت الملل للتو.
الملل ولا شيء غير ذلك!
714
01:26:22,885 --> 01:26:25,388
أحتاج إلى خاتمة على هذا الفشل.
715
01:26:25,763 --> 01:26:27,973
الفشل كامرأة ، زوجة ، عشيقة.
716
01:26:28,766 --> 01:26:30,518
وكذلك ككاتب.
717
01:26:34,897 --> 01:26:36,107
كل كذبة.
718
01:26:41,779 --> 01:26:43,531
هل يمكنني المرور من فضلك!
719
01:26:44,365 --> 01:26:45,741
هل يمكنك السماح لي بالمرور؟
720
01:27:02,717 --> 01:27:04,176
اسمحوا لي من خلال!
721
01:27:56,562 --> 01:27:58,063
ما هذه اللعبة الخطيرة؟
722
01:27:58,397 --> 01:28:02,234
اغفر له ، إنه مدافع خلفي.
من ناحية أخرى ، أنا مهاجم خالص.
723
01:28:02,818 --> 01:28:04,528
اتركني وحدي!
724
01:28:07,198 --> 01:28:08,407
ماذا تريد؟
725
01:28:10,534 --> 01:28:11,368
دعنا نأخذك!
726
01:28:11,619 --> 01:28:12,244
لا!
727
01:28:12,870 --> 01:28:13,871
يبتعد!
728
01:28:14,955 --> 01:28:15,873
تعال!
729
01:28:25,591 --> 01:28:28,969
الرياضيون الحقيقيون يتصرفون مثل السادة...
730
01:28:29,136 --> 01:28:31,347
داخل وخارج الميدان.
731
01:28:31,680 --> 01:28:33,432
سامحني يا آنسة.
732
01:28:33,766 --> 01:28:36,477
أنت أيضا يمكنك أن تشرب لنصرنا
733
01:28:42,441 --> 01:28:44,944
انسكب الشمبانيا على المرء ألا يضيعها.
734
01:28:52,535 --> 01:28:53,452
دعني!
735
01:28:53,994 --> 01:28:56,455
أتوسل إليكم ، اتركوني!
736
01:29:08,133 --> 01:29:11,762
السعادة المشتركة هي سعادة مزدوجة...
737
01:33:00,449 --> 01:33:01,283
كاف!
738
01:33:17,174 --> 01:33:19,259
- أردت أن أخبرك...
- نعم ، أعرف بالفعل.
739
01:33:20,886 --> 01:33:22,012
يأتي بعيدا معي.
740
01:33:23,180 --> 01:33:24,223
لا ، جياني.
741
01:33:24,598 --> 01:33:27,017
قررت أن أسلك طريقي الخاص.
742
01:33:27,434 --> 01:33:29,353
لذلك سيكون أفضل بكثير لكلينا.
743
01:33:29,728 --> 01:33:32,272
حبنا مستحيل.
744
01:33:36,819 --> 01:33:38,695
أنا أحبك حقًا يا جياني.
745
01:33:43,700 --> 01:33:47,454
في هذه اللحظة تملأ حياتي كلها.
746
01:33:47,704 --> 01:33:48,956
لكن في شهر...
747
01:33:49,331 --> 01:33:50,499
أو ربما غدا...
748
01:33:51,500 --> 01:33:53,418
سأكون بين ذراعيك ،
لكني أريد شخصًا آخر.
749
01:33:54,128 --> 01:33:56,296
ليس خطأي ، أنني هكذا.
750
01:33:57,131 --> 01:34:00,050
هذا هو السبب في أنني
أحب عملي فقط ، فهو يحررني.
751
01:34:00,634 --> 01:34:02,344
سيكون لدي تجارب مختلفة...
752
01:34:02,886 --> 01:34:04,888
أو ربما أكثر مما هو مشابه لهذا.
753
01:34:08,517 --> 01:34:10,602
سألتقي ريتشارد آخر.
754
01:34:12,813 --> 01:34:14,106
آن أخرى.
755
01:34:18,694 --> 01:34:20,779
هل تعترف له؟
756
01:34:21,405 --> 01:34:22,906
إنه جياني مختلف.
757
01:34:23,574 --> 01:34:26,535
وعندما أشعر بذلك ،
سأعطي نفسي تمامًا له.
758
01:34:27,452 --> 01:34:29,830
لكن جسدي فقط ، كما هو الحال دائمًا.
759
01:34:31,832 --> 01:34:33,709
كان الأمر مختلفًا معك فقط.
760
01:34:34,376 --> 01:34:37,462
شعرت بشيء لم يحدث لي قط.
761
01:34:38,005 --> 01:34:39,798
لذلك من الأفضل أن
ينتهي كل شيء هنا.
762
01:34:39,965 --> 01:34:42,801
لا ، سنبدأ معًا حياة جديدة.
763
01:34:43,385 --> 01:34:46,221
كل شيء جاهز! القطار يغادر.
764
01:34:47,264 --> 01:34:48,599
لا اريد ان اخسرك.
765
01:34:48,765 --> 01:34:51,018
لقد فقدتني بالفعل قبل أن تجدني.
766
01:34:51,268 --> 01:34:53,478
وداعا جياني.
767
01:34:53,937 --> 01:34:54,938
وحظا سعيدا.68893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.