All language subtitles for Black Emanuelle (Emanuelle nera) (1975)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,649 --> 00:00:15,567 ترجمة Mr_x.1 1 00:00:15,569 -->00:00:40,751 تحذير الفلم 18+ غير مناسب للامشاهدة العائلية هذا الفيلم يحتوي الكثير من اللقطات الاباحية 1 00:00:43,751 --> 00:00:45,378 - هنا. - شكرا لك عزيزتي. 2 00:00:46,754 --> 00:00:48,005 لديها راحة جيدة. 3 00:01:16,990 --> 00:01:22,690 بلاك إمانويل 4 00:02:09,712 --> 00:02:12,173 المعذرة هل لديك أي سجائر مصفاة؟ 5 00:02:12,798 --> 00:02:15,593 أنا آسف يا آنسة ، لقد نفدت السجائر لدينا جميعًا. 6 00:02:15,593 --> 00:02:16,594 نعم. 7 00:02:18,929 --> 00:02:20,848 أخشى أن هذه ليست لغتي. 8 00:02:21,015 --> 00:02:23,559 انها ليست لي ايضا. إنها اللغة السواحيلية. 9 00:02:23,726 --> 00:02:25,394 خذ هذا. ألن تجلس؟ 10 00:02:26,062 --> 00:02:28,356 شكرا لك. شكرا جزيلا لك. 11 00:02:28,606 --> 00:02:31,609 على الرحب والسعة. آمل ألا تشعر بالإهانة لأنني أخذتك لأفريقي. 12 00:02:31,901 --> 00:02:34,445 - هل هذه رحلتك الأولى إلى أفريقيا؟ - نعم ، هل هذا لك؟ 13 00:02:34,820 --> 00:02:38,324 ليس حقًا ، لقد عشت هنا لمدة 4 سنوات. أين أنت ذاهب؟ 14 00:02:38,491 --> 00:02:40,409 نيروبي ، هل تعرف ذلك؟ 15 00:02:40,409 --> 00:02:43,704 نعم جيد جدا. أذهب إلى هناك لشراء المستلزمات الطبية الخاصة بي. 16 00:02:44,038 --> 00:02:46,165 - إذن أنت تعيش في مكان قريب؟ - لا. 17 00:02:46,957 --> 00:02:48,209 على العكس تماما... 18 00:02:48,376 --> 00:02:52,088 القرية التي أعيش فيها بعيدة جدًا لدرجة أنها ليست حتى على الخريطة. 19 00:02:52,088 --> 00:02:54,548 بعد أن وصلنا إلى نيروبي ، علي أن أستقل طائرة أخرى... 20 00:02:54,715 --> 00:02:56,926 ثم قطار ، ثم إنها رحلة أيام في زورق. 21 00:02:57,426 --> 00:02:59,512 ماذا تفعل هناك؟ هل انت دكتور؟ 22 00:02:59,887 --> 00:03:01,639 لا ، أنا مبشر. 23 00:03:03,057 --> 00:03:05,559 كاهن؟ يرتدون مثل هذا؟ 24 00:03:05,726 --> 00:03:09,438 يختار العديد من المبشرين اليوم ارتداء ملابس السكان الأصليين. 25 00:03:10,272 --> 00:03:12,817 لم افهم. شاب... 26 00:03:13,317 --> 00:03:14,652 مثلك ، التخلي عن كل شيء. 27 00:03:14,819 --> 00:03:17,029 للذهاب والعيش في الأدغال؟ 28 00:03:17,863 --> 00:03:19,990 مئات الأميال بعيدا عن الحضارة؟ 29 00:03:20,157 --> 00:03:22,076 أشعر أن مهمتي من بين... 30 00:03:22,243 --> 00:03:24,412 هؤلاء الناس الذين هم أقل حظا مني... 31 00:03:24,578 --> 00:03:26,580 ولكن الذين حافظوا على معنوياتهم... 32 00:03:26,580 --> 00:03:28,332 نظيفة وغير ملوثة. 33 00:03:29,125 --> 00:03:31,085 ما الذي أتى بك إلى إفريقيا؟ 34 00:03:31,085 --> 00:03:33,129 أنا هنا من أجل مجلة. أنا مصور. 35 00:04:05,411 --> 00:04:07,371 لا أفهم ، كان من المفترض أن يقابلوني في المطار. 36 00:04:07,538 --> 00:04:09,206 إنه أمر طبيعي ، ربما تأخروا قليلاً. 37 00:04:10,332 --> 00:04:12,251 شكرا لك. 38 00:04:14,086 --> 00:04:16,464 لقد حصلت للتو على هذه المهمة قبل أسبوعين. 39 00:04:16,630 --> 00:04:18,549 كل ما أعرفه هو أنه من المفترض أن تقابل السيدة دانييلي... 40 00:04:18,716 --> 00:04:21,302 من يكتب المقال. ربما تعرفها؟ 41 00:04:22,428 --> 00:04:23,429 لا ، أخشى أنني لا أفعل. 42 00:04:23,429 --> 00:04:25,139 إنه شيء أكرهه! 43 00:04:25,306 --> 00:04:27,892 ماذا ، لم تقابل في الوقت المحدد؟ في بعض الأحيان هذا جيد. 44 00:04:33,814 --> 00:04:36,400 - إنهم يبحثون عني! - لكنهم قالوا "السيد جوردان"؟ 45 00:04:36,567 --> 00:04:38,027 يحدث هذا غالبًا. نادل! 46 00:04:38,194 --> 00:04:40,237 لا ، هذا جيد. سوف أعتني بالأمر. 47 00:04:40,404 --> 00:04:41,155 شكرا لك! 48 00:04:41,697 --> 00:04:44,825 لا تنس الآن ، إذا كنت ترغب في الحصول على بعض الصور الحقيقية ، فانزل إلى منطقتي! 49 00:04:45,117 --> 00:04:47,119 لا توجد فنادق فاخرة... 50 00:04:47,286 --> 00:04:48,537 لكن الأمر يستحق وقتك. 51 00:04:49,079 --> 00:04:51,916 شكرًا على الدعوة ، لكني أحب وسائل الراحة الخاصة بي كثيرًا. 52 00:04:52,833 --> 00:04:53,709 حظا سعيدا. 53 00:05:09,725 --> 00:05:12,102 - السيدة دانييلي؟ - نعم. 54 00:05:12,269 --> 00:05:15,773 لقد اتصلت بي للتو ، اسمي ماي جوردان ، الاسم المهني إيمانويل. 55 00:05:19,068 --> 00:05:21,362 إيمانويل ، مصور مجلة Est؟ 56 00:05:21,529 --> 00:05:22,321 شخصيا. 57 00:05:22,613 --> 00:05:25,074 - توقعت رجلا. - بدلاً من ذلك ، أنا امرأة. 58 00:05:25,241 --> 00:05:28,452 - هل تمانع؟ - أوه لا. على العكس تماما. 59 00:05:29,370 --> 00:05:31,413 هل لي أن أقدمك إلى زوجي جياني؟ 60 00:05:31,580 --> 00:05:32,581 سعيد بمقابلتك. 61 00:05:32,748 --> 00:05:35,251 - أنت لست إنجليزي ، أليس كذلك؟ - لا ، إنه إيطالي. 62 00:05:36,001 --> 00:05:38,838 حقيقة أنني أصبحت أنثى لا تزعج خططك ، على ما آمل؟ 63 00:05:39,004 --> 00:05:41,048 إذا كان الأمر كذلك ، يمكنني الذهاب إلى فندق. 64 00:05:41,674 --> 00:05:45,719 أوه لا! منزلنا كبير بما فيه الكفاية ، حسنًا؟ 65 00:06:15,499 --> 00:06:17,918 كل هذا ملموس. 66 00:06:18,085 --> 00:06:20,421 ليس الأمر أنني كنت أتوقع أكواخًا من القش أو أي شيء... 67 00:06:20,588 --> 00:06:22,882 تبدو مدن العالم كلها متشابهة. 68 00:06:23,048 --> 00:06:25,467 لكن ما يجعل نيروبي مميزة للغاية هو محيطها. 69 00:06:25,467 --> 00:06:28,804 استدر منعطفًا واصطدم بأسد أو فيل. 70 00:06:28,971 --> 00:06:31,891 ويمكنك التأكد من منحه حق الطريق. 71 00:06:32,099 --> 00:06:35,144 هذا هو سحر أفريقيا. إنه مثل مرض عضال. 72 00:07:06,675 --> 00:07:08,510 مكالمات العمل ، للأسف. 73 00:07:08,761 --> 00:07:10,971 لا تنسوا أننا ذاهبون لتناول العشاء الليلة! 74 00:07:11,138 --> 00:07:13,182 الساعة السابعة على النقطة! 75 00:07:13,182 --> 00:07:15,142 إذا قام بالتوقيع على خطاب ، فسيكون رقمًا قياسيًا. 76 00:07:15,166 --> 00:07:17,166 - سأقوم بتنظيف الزجاج الأمامي لك. - شكرا لك. 77 00:07:50,177 --> 00:07:52,888 كان دائمًا ينظر إلي هكذا حتى عندما أكون مع جياني. 78 00:07:54,932 --> 00:07:56,684 هو حقا يلتهمك. 79 00:07:56,934 --> 00:08:00,646 نعم ، يومًا ما ، أعتقد أنني سأعطيه علاجًا. 80 00:08:06,694 --> 00:08:09,238 هنا تبدأ مزرعة زوجي. 81 00:08:09,530 --> 00:08:12,741 آلاف الأفدنة من البن والذرة والمكسرات والقطن. 82 00:08:12,908 --> 00:08:15,911 - نحن أصدقاء الآن ، حسناً؟ - يناسبني. 83 00:08:18,205 --> 00:08:21,166 مساء الخير توماس ، هذه ضيفتنا السيدة جوردان. 84 00:08:21,333 --> 00:08:24,878 - هل ترى أن لديها كل ما تحتاجه؟ - مرحباً بك في أفريقيا يا آنسة. 85 00:08:25,129 --> 00:08:28,257 إيمانويل ، سيكون لديك وقت للراحة الجيدة قبل العشاء. 86 00:08:28,257 --> 00:08:30,843 أتخيل أنك ستكون متعبًا جدًا بعد رحلتك. 87 00:08:36,306 --> 00:08:36,932 حبيبي! 88 00:08:37,850 --> 00:08:39,518 ساعدني في ذلك؟ 89 00:08:40,185 --> 00:08:41,103 بالطبع. 90 00:08:41,645 --> 00:08:44,398 أنا أكره العلاقات! 91 00:08:50,612 --> 00:08:53,407 حسنًا ، على الأقل ربطة عنق تجمعنا أحيانًا. 92 00:08:54,825 --> 00:08:57,703 في المرة القادمة يمكنك ربط عقدة في... 93 00:09:04,084 --> 00:09:06,128 تعال ، أريدك أن تلتقي بشخص ما. 94 00:09:06,295 --> 00:09:09,006 لكن لا تقفز عليها ، حسناً؟ 95 00:09:09,339 --> 00:09:11,633 أنت الإيطالي وليس أنا. 96 00:09:11,800 --> 00:09:13,385 أوه ، ريتشارد ، سررت برؤيتك. 97 00:09:13,552 --> 00:09:16,638 أنت تبدو قليلا تحت الطقس... 98 00:09:16,930 --> 00:09:19,016 هل بدأت الحفلة مبكرا؟ 99 00:09:21,894 --> 00:09:25,272 اسمح لي أن أقدم لكم السيدة ماي جوردان. المصور الشهير. 100 00:09:25,439 --> 00:09:27,691 إيمانويل ، لأصدقائي. 101 00:09:27,858 --> 00:09:30,194 هذا ريتشارد كليفتون... 102 00:09:30,360 --> 00:09:32,154 شريك عملي وأفضل صديق. 103 00:09:32,321 --> 00:09:34,281 دائما صديق. 104 00:09:34,448 --> 00:09:36,325 شريك فقط خلال النهار. 105 00:09:36,950 --> 00:09:37,910 انا استكلندي. 106 00:09:38,118 --> 00:09:40,204 على الأقل ، لقد ولدت في اسكتلندا. 107 00:09:40,370 --> 00:09:43,665 تلقى تعليمه في إيتون. Harvard، weren't we dear؟ هارفارد، ألم نكن عزيزي؟ 108 00:09:43,832 --> 00:09:46,752 الشيء الوحيد الذي يسكت عنه هو الويسكي الذي يشربه. 109 00:09:46,919 --> 00:09:49,797 غلوريا ، عزيزتي... 110 00:10:09,441 --> 00:10:11,193 هذا له بعض الركلة! 111 00:10:15,823 --> 00:10:17,699 هذا ويليام ميريديث... 112 00:10:17,991 --> 00:10:19,326 سلفادور دالي أمريكا... 113 00:10:19,493 --> 00:10:22,287 أوه ، كان سلفادور دالي تلميذي. 114 00:10:22,496 --> 00:10:25,207 - أنحني لجمالك. - شخص عاطفي... 115 00:10:25,582 --> 00:10:26,583 إنها جميلة يا صديقتك... 116 00:10:26,834 --> 00:10:30,045 هؤلاء هم تلاميذي ونماذجي. 117 00:10:30,295 --> 00:10:32,673 هذه كارول وهذه باربي. 118 00:10:32,840 --> 00:10:35,217 وجلبنا زجاجة... 119 00:10:35,384 --> 00:10:37,136 اين ذهبت؟ 120 00:10:37,344 --> 00:10:41,348 سوف اخذ ذلك! 121 00:10:43,725 --> 00:10:44,560 هؤلاء الفتيات المسكينات 122 00:10:56,321 --> 00:10:58,240 احب البشرة السوداء. 123 00:10:59,366 --> 00:11:00,784 إنها مسألة ذوق. 124 00:11:01,034 --> 00:11:03,579 أوه ، هل لي أن أقدمك إلى صديقي 125 00:11:03,579 --> 00:11:05,706 الأستاذ كاماو من جامعة نيروبي. 126 00:11:05,914 --> 00:11:09,501 أحد أكثر علماء الأنثروبولوجيا تميزًا. 127 00:11:09,668 --> 00:11:11,295 إنها تبالغ. 128 00:11:11,587 --> 00:11:13,839 - إنه لشرف كبير أن ألتقي بك. - كل السرور لي. 129 00:11:16,008 --> 00:11:18,260 بفضل مثابري ، استطعت إقناعه... 130 00:11:18,427 --> 00:11:20,345 للعمل على تقريرنا. 131 00:11:20,637 --> 00:11:23,473 كيف لي أن أرفض سيدة جميلة؟ 132 00:11:23,640 --> 00:11:25,809 حتى لو أردت ذلك ، ما كنت لأرفض. 133 00:11:26,435 --> 00:11:27,519 بالطبع يمكنك ذلك. 134 00:11:27,811 --> 00:11:30,606 آن امرأة يصعب رفضها. 135 00:11:30,814 --> 00:11:32,274 شخصيتي المتسلطة! 136 00:11:32,733 --> 00:11:34,651 - معذرة ، سآخذ شراب. - تمام. 137 00:11:35,194 --> 00:11:37,112 - إذن ، هل سنرحل غدًا؟ - نعم. 138 00:11:40,199 --> 00:11:41,491 توقف ، توقف ، توقف! 139 00:11:42,451 --> 00:11:44,745 هناك النموذج الذي كنت في عداد المفقودين... 140 00:11:46,371 --> 00:11:47,789 لكنك مصور. 141 00:11:49,917 --> 00:11:51,126 لي من ناحية أخرى... 142 00:11:51,752 --> 00:11:54,254 أنا رسام طبيعي. 143 00:11:54,463 --> 00:11:57,341 وبالتالي ، التصوير الفوتوغرافي هو عدوي اللدود. 144 00:11:58,634 --> 00:12:02,638 أكره المصورين ، أفكر فيهم وحوش شيطانية رهيبة. 145 00:12:03,764 --> 00:12:08,101 بآلاتك الجهنمية ، تشوه الطبيعة بنقراتك. 146 00:12:08,685 --> 00:12:11,563 بينما أنا أعظم الطبيعة! 147 00:12:13,106 --> 00:12:13,899 ومع ذلك... 148 00:12:14,983 --> 00:12:17,069 في مواجهة مثل هذا العدو الجميل... 149 00:12:17,903 --> 00:12:19,071 أنا أستسلم... 150 00:12:20,239 --> 00:12:21,531 دون قيد أو شرط! 151 00:12:21,782 --> 00:12:22,449 لكن لا... 152 00:12:23,367 --> 00:12:25,118 أتحداك في معركة واحدة: 153 00:12:25,285 --> 00:12:28,247 سأستخدم الفرشاة كسلاح وأنت عدستك. 154 00:12:33,168 --> 00:12:36,630 لدي فكرة ، لماذا لا نقفز أنا وأنت إلى المسبح؟ 155 00:12:37,047 --> 00:12:39,091 - لا أستطيع السباحة. - سأبقيك عائمًا. 156 00:12:39,341 --> 00:12:43,136 مع كل ما تبذلونه من الخمر الليلة كلانا ما زلنا نغرق. 157 00:12:43,470 --> 00:12:46,431 لكن الكحول أخف من الماء. 158 00:12:47,266 --> 00:12:49,643 إنه مبدأ فيزيائي اكتشفه... 159 00:12:50,352 --> 00:12:52,020 من نوح ، على ما أعتقد. 160 00:12:53,522 --> 00:12:54,523 لذا ، هل يجب أن نلقي بأنفسنا؟ 161 00:12:54,690 --> 00:12:56,441 لا ، هذا ليس المساء المناسب لي. 162 00:12:56,984 --> 00:12:59,695 إنه دائمًا المساء المناسب لـ... 163 00:13:00,445 --> 00:13:02,322 في مرج ، على سبيل المثال. 164 00:13:03,115 --> 00:13:05,075 أنا مستعد دائمًا ، كما تعلم... 165 00:13:05,409 --> 00:13:07,869 التظاهر بالشرب لإرضاء الإثارة الجنسية. 166 00:13:08,287 --> 00:13:10,455 ألا تعتقد أنك تبالغ في شيء؟ 167 00:13:10,872 --> 00:13:13,500 حسنًا ، إذا كنت لا تصدقني ، ضعني على المحك. 168 00:14:35,749 --> 00:14:38,794 تولي جلوريا أهمية كبيرة للمساواة. 169 00:14:39,461 --> 00:14:41,630 كلما شربت أكثر ، زادت قوتي. 170 00:14:42,255 --> 00:14:45,175 كلما شربت أكثر ، زادت إقلاعها. 171 00:14:45,675 --> 00:14:47,052 ألست مصدومة؟ 172 00:14:47,511 --> 00:14:49,846 أنا مصدوم؟ هي زوجتك. 173 00:14:50,931 --> 00:14:52,641 لا يمكنني أن أشعر بالصدمة من جلوريا. 174 00:14:55,060 --> 00:14:57,562 إنها مجنونة تمامًا لذا أحبها. 175 00:15:03,151 --> 00:15:04,861 اذهب على جلوريا ، في المسبح! 176 00:15:08,448 --> 00:15:11,410 الجميع في المسبح! 177 00:15:17,916 --> 00:15:19,126 هل أنت مستمتع؟ 178 00:15:20,043 --> 00:15:21,294 نعم جدا. 179 00:15:22,129 --> 00:15:23,422 هل نلقي بأنفسنا أيضًا؟ 180 00:15:23,755 --> 00:15:26,550 لا شكرا. 181 00:15:28,885 --> 00:15:31,138 هنا في إفريقيا... 182 00:15:31,304 --> 00:15:33,682 غالبًا ما تنتهي الحفلات بكل شخص في المسبح. 183 00:15:35,350 --> 00:15:37,978 أنت مثل حفنة من الأطفال... 184 00:15:38,437 --> 00:15:39,938 الاحتفال بآخر يوم دراسي. 185 00:15:40,188 --> 00:15:42,649 في الأساس أنت على حق. انه فقط... 186 00:15:42,816 --> 00:15:45,235 جياني ، ارمي لي زجاجة! 187 00:15:48,488 --> 00:15:49,072 هناك! 188 00:15:50,907 --> 00:15:53,452 - احذر من الغرق! - إذا غرقت ، ستكون في الويسكي! 189 00:16:02,919 --> 00:16:05,630 - أوه ، هذا أنت. - ومن كنت تعتقد أنه كان؟ 190 00:16:12,304 --> 00:16:14,598 لدي رغبة مجنونة في ممارسة الحب. 191 00:16:15,849 --> 00:16:16,766 معي؟ 192 00:16:17,601 --> 00:16:18,810 ولما لا؟ 193 00:16:26,526 --> 00:16:27,903 ألن تنضم إلي؟ 194 00:16:28,820 --> 00:16:30,322 هل يتدفق دمك؟ 195 00:16:30,489 --> 00:16:33,867 لا ، إنها الحقيقة المروعة. 196 00:16:34,367 --> 00:16:38,079 كلما شربت أكثر ، زادت الرغبة في الذهاب إلى الفراش مع امرأة جميلة. 197 00:16:39,206 --> 00:16:40,415 هل أنت واثق؟ 198 00:16:45,003 --> 00:16:47,380 أعتقد أنك ستنام على الفور. 199 00:16:50,550 --> 00:16:52,677 هل يجب أن أغني لك تهويدة... 200 00:17:03,032 --> 00:17:04,367 سأعود بعد دقيقة. 201 00:17:13,334 --> 00:17:15,334 هل هناك أي شيء يمكنني أن أفعله من أجلك؟ 202 00:17:15,659 --> 00:17:17,202 أود أن أغسل يدي. 203 00:17:17,369 --> 00:17:19,538 واملأها من فضلك. 204 00:17:21,540 --> 00:17:25,835 آسف سيدتي ، إنه ليس مرحاضًا فاخرًا ، ولكنه نظيف. 205 00:17:26,002 --> 00:17:27,546 شكرا لك ، سيكون على ما يرام. 206 00:17:32,842 --> 00:17:34,094 إرضاء سيدتي. 207 00:17:35,095 --> 00:17:37,055 هناك مغسلة ومنشفة. 208 00:19:25,747 --> 00:19:27,499 آسف لجعلك تنتظر. 209 00:19:27,666 --> 00:19:31,544 لقد فعلت عملاً جيداً. الرجل الفقير لم يعد يأخذ الأمر بعد الآن. 210 00:19:32,253 --> 00:19:33,880 ماذا عن زوجك؟ 211 00:19:34,047 --> 00:19:35,090 زوجي؟ 212 00:19:36,257 --> 00:19:38,218 لا تقلق عليه. 213 00:19:41,096 --> 00:19:44,099 لا يوجد نقص في الشهادات البحثية القديمة. 214 00:19:44,474 --> 00:19:47,310 خذ هيرودوت ، ديكايارخوس ، ماركوس فارو. 215 00:19:48,687 --> 00:19:49,813 من سميت؟ 216 00:19:49,979 --> 00:19:52,816 المنظرون ، الناس بلا رفاهيات ، العلماء النائمون! 217 00:19:56,403 --> 00:19:57,987 على سبيل المثال ليوناردو دافنشي. 218 00:19:59,155 --> 00:20:00,865 ليوناردو؟ ماذا تقول؟ 219 00:20:01,783 --> 00:20:02,909 اخترع طائرات الهليكوبتر! 220 00:20:03,076 --> 00:20:05,745 لقد كان فنانًا عظيمًا واخترع آلات الطيران من أجل المتعة! 221 00:20:05,995 --> 00:20:08,289 - كان فنانًا وليس سباكًا! - هدء من روعك! 222 00:20:09,833 --> 00:20:13,420 عندما أفكر في ليوناردو ، أفكر في الفن ، أفهم؟ 223 00:20:28,017 --> 00:20:29,352 تعال ، اصنع السلام. 224 00:20:29,728 --> 00:20:32,063 - نعم ، لكن قطعة من ماذا؟ - نحن لسنا في حالة حرب. 225 00:20:32,230 --> 00:20:33,106 هذا جيد. 226 00:21:03,386 --> 00:21:06,556 - هل هو مصور جيد؟ - هو فنان. 227 00:21:12,687 --> 00:21:15,398 - بالنسبة لي هو عصابي. - هو ذكي جدا. 228 00:21:15,398 --> 00:21:17,901 تعال لنرقص. 229 00:21:44,052 --> 00:21:46,095 آسف ، أنا متعب قليلاً. 230 00:21:53,311 --> 00:21:54,312 عفوا. 231 00:21:54,479 --> 00:21:56,856 أعاني من صداع نصفي رهيب وأريد العودة إلى المنزل. 232 00:21:57,232 --> 00:22:00,276 يا للأسف! الآن وقد بدأنا في الاستمتاع. 233 00:22:00,693 --> 00:22:02,403 ستبقى ، سأتصل بسيارة أجرة. 234 00:22:02,904 --> 00:22:05,198 - ثم تصبح على خير. أراك غدا. - تصبح على خير. 235 00:22:05,365 --> 00:22:06,908 جياني ، لماذا لا تذهب معها؟ 236 00:22:07,325 --> 00:22:09,869 مهما قلت ، سآخذها إلى المنزل. 237 00:22:12,580 --> 00:22:15,625 أنتم المحظوظون ، لديكم دائمًا صداع رائع جاهز. 238 00:22:15,792 --> 00:22:18,044 على أي حال ، كان ليوناردو فنانًا رائعًا! 239 00:22:18,253 --> 00:22:19,796 - عالم عظيم! - فنان! 240 00:22:58,251 --> 00:23:01,004 انها جميلة هنا. هل يمكننا التوقف هنا للحظة؟ 241 00:23:07,468 --> 00:23:09,846 - هل معك سيجارة؟ - نعم طبعا. 242 00:24:12,742 --> 00:24:14,035 عفوا... 243 00:24:15,119 --> 00:24:17,163 عندي صداع مرة أخرى. 244 00:24:18,122 --> 00:24:19,832 شكرا لكم لدي منهم أيضا. 245 00:24:22,335 --> 00:24:23,461 انا اسف للغاية. 246 00:24:51,406 --> 00:24:52,281 صباح الخير. 247 00:24:53,116 --> 00:24:53,908 صباح الخير. 248 00:24:54,450 --> 00:24:55,743 هل أنت غاضب مني؟ 249 00:24:56,244 --> 00:24:57,161 لا لماذا؟ 250 00:24:57,495 --> 00:24:58,621 بسبب الليلة الماضية. 251 00:24:58,997 --> 00:25:00,999 الليلة الماضية؟ و لكن لم يحدث شىء. 252 00:25:04,043 --> 00:25:05,044 يا جياني... 253 00:25:06,379 --> 00:25:08,047 اريد ان اصنع حبا لاجلك. 254 00:25:08,548 --> 00:25:09,924 لكن ليس في السيارة... 255 00:25:10,341 --> 00:25:11,551 مثل اثنين من المراهقين. 256 00:25:12,885 --> 00:25:13,970 أنت على صواب. 257 00:25:15,138 --> 00:25:17,056 أنا قادم الليلة إلى غرفتك. 258 00:25:18,891 --> 00:25:19,642 لا! 259 00:25:23,938 --> 00:25:25,148 ليس هناك. 260 00:25:25,398 --> 00:25:26,274 أين؟ 261 00:25:26,774 --> 00:25:29,027 كما تريد. لكن ليس هنا. 262 00:25:54,552 --> 00:25:57,472 لكن لا ، انتظر! ماذا تفعل؟ هل خدشت نفسك! 263 00:25:58,014 --> 00:26:00,850 تغيير الموقف باستمرار كيف يمكنني التركيز؟ 264 00:26:01,017 --> 00:26:04,562 المزيد من النعمة. هذا أفضل! 265 00:26:04,729 --> 00:26:06,355 أعلى! هذا هو... 266 00:26:07,440 --> 00:26:09,317 منظر غروب الشمس... 267 00:26:09,484 --> 00:26:11,986 فكر في عدن ، الجنة المفقودة. 268 00:26:13,112 --> 00:26:15,323 تراوح مكانها! لا تتحرك! 269 00:26:16,115 --> 00:26:18,076 لا تحرك عضلة... 270 00:26:41,349 --> 00:26:42,809 من ترى هناك؟ 271 00:26:43,267 --> 00:26:45,895 - كيف حالك؟ - مرحبا ويليام كيف حالك؟ 272 00:26:46,604 --> 00:26:49,357 أين النماذج الأخرى؟ هل لديك واحد فقط في كل مرة؟ 273 00:26:49,524 --> 00:26:51,651 حسنًا ، أنت تعرف جياني أنني في عمر معين... 274 00:26:51,818 --> 00:26:54,195 لكنها جيدة مثل أي شخص آخر معًا. 275 00:26:54,362 --> 00:26:57,406 اسمها ليا ، وسيط كاماسوترا. 276 00:26:57,615 --> 00:26:59,158 إنها أحدث اكتشافاتي. 277 00:26:59,450 --> 00:27:02,161 عزيزتي ، أظهر كم أنت جميل عندما ترقص. 278 00:27:02,411 --> 00:27:03,746 ماذا تشرب ، سكوتش ، رم ، جن؟ 279 00:27:03,913 --> 00:27:05,998 - سكوتش مزدوج ، نقي. - قليل من الماء. 280 00:27:06,541 --> 00:27:09,836 أخبرك أن كاماسوترا هي في النهاية مجرد خدعة. 281 00:27:09,836 --> 00:27:11,754 يقولون: 1000 نوع تمارس الحب. 282 00:27:11,921 --> 00:27:15,299 أعتقد أن 980 موقعًا منها مستحيلة... 283 00:27:15,299 --> 00:27:17,093 إذا لم تكن مؤمنًا. 284 00:27:17,677 --> 00:27:21,180 نحن الغربيين نجعل الأمور أكثر عملية. الحب بدون كل تلك الرتوش. 285 00:27:21,180 --> 00:27:24,725 أنا شخصياً أمضيت ليالٍ جيدة في تجربة ثلاث أو أربع وظائف... 286 00:27:24,725 --> 00:27:26,519 سارت الأمور على ما يرام ، ولم تكن هناك أي شكاوى. 287 00:27:26,686 --> 00:27:28,896 الشرقيون يفعلون ذلك بكثير من المتاعب. 288 00:27:29,647 --> 00:27:30,982 واستمع لي يا جياني! 289 00:27:31,149 --> 00:27:33,901 النساء مثل الديون: كلما زاد القلق ، ازداد الأمر سوءًا. 290 00:27:34,110 --> 00:27:35,444 لا تخبرني عن الهموم. 291 00:27:35,611 --> 00:27:37,947 حسنًا ، لكن انظر إلى جياني أنا فنان. 292 00:27:37,947 --> 00:27:40,408 وكما تقولون أيها الإيطاليون: العين أيضا تريد نصيبها. 293 00:27:40,575 --> 00:27:42,577 آسف ، أنا بحاجة إلى المنزل. 294 00:27:43,744 --> 00:27:45,371 متى شئت ، المنزل لك. 295 00:27:46,164 --> 00:27:48,708 جياني ، هناك امرأة غامضة وراء هذا ، أليس كذلك؟ 296 00:27:48,875 --> 00:27:51,627 عزيزتي ، احزم حقائبك المالك يقود منزله. 297 00:27:52,003 --> 00:27:53,337 لا ، ويليام ، لا ، لا ، 298 00:27:53,713 --> 00:27:56,382 لن أرسلك بعيدًا ، فأنا بحاجة إليه فقط لفترة ما بعد الظهر. 299 00:27:56,674 --> 00:27:59,051 - متى يجب أن أذهب؟ - حينما تريد. 300 00:28:00,219 --> 00:28:01,888 - غدا صباحا؟ بكل سرور. - شكرا لك. 301 00:28:06,934 --> 00:28:09,729 حسنًا إيمانويل ، اليوم نبدأ عملنا. 302 00:28:09,896 --> 00:28:12,273 أول مكان نزوره في رحلتنا... 303 00:28:12,440 --> 00:28:14,442 البحث عن الأصول البعيدة لأفريقيا... 304 00:28:14,609 --> 00:28:17,612 هي أنقاض مدينة جيدي القديمة... 305 00:28:17,778 --> 00:28:20,865 تحميها الشياطين والأرواح الشريرة. 306 00:28:21,282 --> 00:28:25,036 يدعي البعض أنهم يتجولون بين الأنقاض. 307 00:28:30,082 --> 00:28:33,794 لقد عشت في كينيا لسنوات عديدة ولم أزر هذه الآثار مطلقًا. 308 00:28:35,004 --> 00:28:37,632 مثل شخص يذهب إلى باريس ولا يتسلق برج إيفل. 309 00:28:40,426 --> 00:28:41,928 ما اسم هذا النهر؟ 310 00:28:42,094 --> 00:28:45,306 إنه ليس نهرًا ، إنه خليج المحيط الداخلي. 311 00:28:53,314 --> 00:28:56,776 أصول جيديس ملفوفة في لغز عميق. 312 00:28:57,235 --> 00:29:00,571 نحن نعلم أن أساسها مبني من مرجان عصور ما قبل التاريخ. 313 00:29:00,738 --> 00:29:03,824 أن المدينة هجرت ودمرت عدة مرات... 314 00:29:03,991 --> 00:29:06,452 ثم أعيد بناؤها على الأنقاض. 315 00:29:06,619 --> 00:29:09,997 ألم يحاول أي عالم آثار الكشف عن هذا السر؟ 316 00:29:10,289 --> 00:29:13,584 نعم ، كثير ، لكن كل واحد منهم كان له نتيجة متضاربة. 317 00:29:13,751 --> 00:29:16,003 لكنهم اتفقوا جميعًا على شيء واحد: 318 00:29:16,170 --> 00:29:20,967 في القرن التاسع الميلادي ، خلال العصور الوسطى المظلمة في أوروبا... 319 00:29:21,133 --> 00:29:23,636 حضارة مزدهرة موجودة هنا. 320 00:29:23,803 --> 00:29:27,723 تم العثور على مزهريات خزفية صينية وزجاج فينيسي... 321 00:29:30,851 --> 00:29:33,354 - ألا تشرب كثيرا؟ - الشياطين والأرواح تجعلني أشعر بالتوتر. 322 00:29:33,646 --> 00:29:35,147 رموز قضيبي الهندي... 323 00:29:35,314 --> 00:29:39,527 لذا ، القرن التاسع الميلادي ، مزهريات من أصل صيني 324 00:29:39,694 --> 00:29:42,780 ، زجاج البندقية ورموز قضيبية هندية ، أليس كذلك؟ 325 00:29:42,947 --> 00:29:46,284 حق. ووصل عملهم الفني إلى مستوى عالٍ جدًا. 326 00:29:47,201 --> 00:29:51,289 في هذا العمل الفني حيوانات وطيور وأسود... 327 00:29:51,747 --> 00:29:53,416 وكذلك مشاهد الحب. 328 00:29:54,083 --> 00:29:56,711 باختصار ، كما في كل الحضارات المزدهرة... 329 00:29:57,003 --> 00:30:00,840 الجنس دائما له... موقعه الدقيق. 330 00:30:01,299 --> 00:30:05,261 حماس خاص لتمثيل الحب. 331 00:30:06,137 --> 00:30:09,265 كان لكل أعمالهم الفنية وظيفة زخرفية... 332 00:30:09,765 --> 00:30:11,517 ولكن أيضا حسية. 333 00:30:53,476 --> 00:30:54,602 اتركه لي! 334 00:30:56,145 --> 00:30:57,897 عظيم! 335 00:31:01,650 --> 00:31:03,069 نحن نلحق بالركب! 336 00:31:03,861 --> 00:31:04,904 أنا مستعد. 337 00:31:28,928 --> 00:31:30,304 ملعوبة بشكل جيد. 338 00:31:30,304 --> 00:31:31,847 لا شيء نفعله ، نحن لا نهزم. 339 00:31:32,014 --> 00:31:33,265 وأنا في لعبتي. 340 00:31:34,141 --> 00:31:36,018 أنا خارج الممارسة. 341 00:31:36,352 --> 00:31:39,021 - اغفر لي ، لقد كان خطأي. - في المرة القادمة سنهزمهم. 342 00:31:39,188 --> 00:31:40,981 هزمنا؟ مطلقا! 343 00:31:42,566 --> 00:31:44,527 سأراك بعد الاستحمام في الحانة ، حسنًا؟ 344 00:31:44,693 --> 00:31:46,904 - نعم. - أريد مثل هذا المشروب الكبير... 345 00:31:47,405 --> 00:31:48,489 وداعا. 346 00:31:49,073 --> 00:31:52,034 قل ، كان لديك اللعبة ماذا حدث بحق الجحيم؟ 347 00:31:53,244 --> 00:31:54,995 أوه نعم ، لقد كنت مشتتًا قليلاً. 348 00:31:55,871 --> 00:31:58,165 بسبب المتشرد أمامك على ما أعتقد... 349 00:32:14,014 --> 00:32:16,434 لماذا اتبعتني في الأنقاض؟ 350 00:32:29,321 --> 00:32:31,115 انت تبهرنى... 351 00:32:34,785 --> 00:32:37,037 هذا هو ما أريده ، جياني. 352 00:32:40,166 --> 00:32:43,085 كفى يا ايمانويل انا لا احب هذه الالعاب اتفقنا؟ 353 00:33:01,645 --> 00:33:03,898 توقف ، توقف! 354 00:33:16,827 --> 00:33:19,038 اريدك كثيرا. قبلني ايها الاحمق! 355 00:35:01,056 --> 00:35:04,226 هل تريد المقارنة بين الواقع والعمل الفني؟ 356 00:35:21,076 --> 00:35:22,745 ألا أشرب شيئا؟ 357 00:35:22,911 --> 00:35:25,497 لا يجب أن أعلمك هذه الأشياء... 358 00:35:25,873 --> 00:35:29,627 إذا قمت بدعوة فتاة ، فأنت تتناول مشروبًا أولاً ، ثم... 359 00:35:29,960 --> 00:35:31,962 تدردش قليلا ثم... 360 00:35:33,088 --> 00:35:34,131 أنت على صواب. 361 00:35:36,425 --> 00:35:37,593 عفوا. 362 00:35:38,886 --> 00:35:40,638 إلى أين تذهب؟ 363 00:37:47,931 --> 00:37:49,600 كن حذرا ، لا تضيع. 364 00:37:49,600 --> 00:37:52,519 إذا لم نعود ، فأنت تعلم أين تجدنا. 365 00:37:52,686 --> 00:37:55,606 نعم ، لكن حتى أصل إلى هناك ، ربما يكون الأسد قد هضمك بالفعل. 366 00:38:22,716 --> 00:38:25,385 لم أطير قط بطائرة صغيرة كهذه. 367 00:38:27,012 --> 00:38:27,971 هل انت خائف؟ 368 00:38:28,138 --> 00:38:30,474 لا ، إنه مثير بجنون! 369 00:38:40,192 --> 00:38:41,068 نظرة! 370 00:42:13,488 --> 00:42:15,532 آسف ، لقد دمرت صورتك. 371 00:42:15,699 --> 00:42:17,743 على العكس من ذلك ، إنه رائع. 372 00:42:18,035 --> 00:42:19,911 جميل! 373 00:42:20,078 --> 00:42:22,664 لا ، من فضلك ، أنا دائما أبدو سيئا في الصور. 374 00:42:22,831 --> 00:42:24,124 انتظر لحظة. 375 00:42:25,667 --> 00:42:27,210 أمسك به! 376 00:42:30,797 --> 00:42:32,382 الآن أريد أن ألتقط صورة لك عارية. 377 00:42:32,549 --> 00:42:34,551 - هل أنت مجنون؟ - نعم اذهب. 378 00:42:37,512 --> 00:42:40,265 - الآن؟ - أنت مجنون حقا! 379 00:42:42,976 --> 00:42:44,603 الآن اركض ، استمر ، اركض! 380 00:42:45,353 --> 00:42:46,313 جيد جدا! 381 00:43:14,382 --> 00:43:16,301 - الآن أريد أن أجربها أيضًا. - نعم... 382 00:43:21,181 --> 00:43:23,141 اخلع سترتك حتى... 383 00:43:29,523 --> 00:43:30,941 ضرب الوضع ، نعم. 384 00:44:30,667 --> 00:44:32,252 - واحد معا. - بالتأكيد. 385 00:44:42,387 --> 00:44:45,182 - تعال ، اذهب بسرعة! - انتظر لحظة. 386 00:44:46,600 --> 00:44:48,185 اقبل اقبل! 387 00:44:50,312 --> 00:44:52,272 يا لها من صورة رائعة! 388 00:44:53,273 --> 00:44:55,025 كن حذرا ، وإلا فإننا سوف ندمر كل شيء. 389 00:44:57,319 --> 00:44:59,070 هذا هو الأخير. 390 00:45:00,238 --> 00:45:01,948 لا شك انه جميل 391 00:45:03,325 --> 00:45:04,618 أنت رائع. 392 00:45:05,160 --> 00:45:06,995 - هل يعجبونك؟ - هم رائعون. 393 00:45:11,791 --> 00:45:13,585 أنت جيد حقًا كما تعلم... 394 00:45:13,919 --> 00:45:15,962 لم يصورني أحد بهذا الشكل من قبل. 395 00:45:25,722 --> 00:45:26,973 أخبرني... 396 00:45:27,140 --> 00:45:29,976 كيف تلتقطين هذه الصور الجميلة؟ ما هو شعورك؟ 397 00:45:30,143 --> 00:45:33,188 الرغبة في امتلاك الذات جسديًا. 398 00:45:33,188 --> 00:45:35,982 كان لدي نفس الشعور عندما قمت بتصويرك. 399 00:46:30,954 --> 00:46:31,871 جياني؟ 400 00:46:33,248 --> 00:46:36,042 - تعال هنا لحظة. - نعم ، نعم ، هناك. 401 00:46:40,297 --> 00:46:41,881 انظر إلى هذه الصور. 402 00:46:44,676 --> 00:46:45,802 أنت جميل. 403 00:46:47,595 --> 00:46:49,681 هناك آخرون في الأعلى ينظرون إليهم. 404 00:46:51,474 --> 00:46:52,726 من أخذهم؟ 405 00:46:54,144 --> 00:46:54,894 فعلت. 406 00:46:57,314 --> 00:46:58,523 هل يعجبونك؟ 407 00:47:00,191 --> 00:47:01,526 جميل. 408 00:47:01,985 --> 00:47:03,987 الصورة أم إيمانويل؟ 409 00:47:04,696 --> 00:47:07,157 هل تعرف عن التصوير الفوتوغرافي؟ أنا أفهم القليل فقط. 410 00:47:07,741 --> 00:47:09,284 اذا هل اعجبك؟ 411 00:47:10,452 --> 00:47:12,162 يبدو أنك تفعل. 412 00:47:15,373 --> 00:47:16,958 ما هذا هل تغار؟ 413 00:47:17,334 --> 00:47:21,087 في بعض الأحيان أشعر وكأنني امرأة مهملة ، لدي احتياجات. احتياجات عميقة. 414 00:47:22,255 --> 00:47:24,257 والغريب قليلا أن رجل وامرأة... 415 00:47:24,424 --> 00:47:26,092 يشعرون بالغيرة من نفس الشخص. 416 00:47:26,259 --> 00:47:29,304 يمكننا مشاركتها كأصدقاء جيدين. 417 00:47:30,597 --> 00:47:32,390 أو مارس الحب... 418 00:47:33,183 --> 00:47:34,434 وفكر فيها. 419 00:54:28,514 --> 00:54:29,307 نعم؟ 420 00:54:29,307 --> 00:54:31,601 جياني ، لقد سئمت منك! 421 00:54:31,601 --> 00:54:36,022 أنت ابن العاهرة! 422 00:54:36,481 --> 00:54:37,982 - جلوريا... - لا ، لا تقاطعني... 423 00:54:38,149 --> 00:54:38,983 استمع لي. 424 00:54:39,150 --> 00:54:41,903 دعني أتكلم! اريد ان اعرف اين كنت! 425 00:54:43,321 --> 00:54:45,198 أين كنت؟ كنت مشغولا. 426 00:54:45,364 --> 00:54:47,575 جياني ، لم تكن مشغولاً طوال حياتك. 427 00:54:47,575 --> 00:54:50,661 لكنك دائمًا مشغول ، لأن إيمانويل كان هنا. 428 00:54:50,912 --> 00:54:53,372 هل تعتقد أنني لا أفهم؟ 429 00:54:53,539 --> 00:54:55,750 أنت لا تغار؟ منها؟ إنها عاهرة كاملة. أساسي. 430 00:54:56,125 --> 00:54:58,795 إنها تعض قضيبي إذا أعطيتها الفرصة! 431 00:55:00,087 --> 00:55:01,839 تعال يا غلوريا ، لا تغار من هذا الضجيج... 432 00:55:02,590 --> 00:55:04,801 سأراك الليلة ، حسنًا؟ 433 00:55:24,946 --> 00:55:27,031 هذا رائع. من هذا من؟ 434 00:55:27,490 --> 00:55:31,452 فعلت ، إنه مكرس لحب مستحيل. 435 00:55:34,372 --> 00:55:36,749 لم أكن أعرف أنك موسيقي. 436 00:55:37,959 --> 00:55:39,335 إنها مجرد هواية. 437 00:55:42,880 --> 00:55:44,549 ايمانويل ، من اتصل؟ 438 00:55:44,715 --> 00:55:47,093 مكالمة عمل لجياني. 439 00:56:08,614 --> 00:56:11,826 هل نسيت أن ثديي أفضل من ثديي المصبوغ؟ 440 00:56:25,339 --> 00:56:26,883 لماذا تحبني يا جياني؟ 441 00:56:30,261 --> 00:56:32,722 لأنني شاب ، جديد ، جميل؟ 442 00:56:33,598 --> 00:56:34,891 لكن غدا... 443 00:56:36,309 --> 00:56:38,644 تأتي امرأة تحبها أكثر... 444 00:56:39,020 --> 00:56:41,647 ثم مثل زوجتك وجلوريا... 445 00:56:42,064 --> 00:56:44,025 تصبح لعبة عديمة الفائدة. 446 00:56:45,985 --> 00:56:48,654 لعبة سوداء سترميها بعيدًا! 447 00:56:49,614 --> 00:56:51,282 على كل حال لا تقلق... 448 00:56:51,991 --> 00:56:54,076 نحن الفاسقات لا نحتاج ديكس على الإفطار! 449 00:57:17,683 --> 00:57:20,061 هل يمكنك أن تأخذني إلى المدينة من فضلك؟ 450 00:57:38,079 --> 00:57:40,373 أسف لكني لا أفهمك. 451 00:58:41,058 --> 00:58:43,477 انكحني ، تعال ، انكحني ! 452 00:58:49,734 --> 00:58:51,569 لماذا أنت مع ريتشارد؟ 453 00:58:51,902 --> 00:58:54,864 ألا يشعر بالغيرة أو لا يشك في شيء؟ 454 00:58:55,114 --> 00:58:57,783 لا ، إنه يقبل الوضع ، نحن أصدقاء. 455 00:58:58,034 --> 00:59:00,661 إنه ليس سيئًا في السرير وكل شيء يسير على ما يرام. 456 00:59:00,828 --> 00:59:02,455 الأمر مختلف مع جياني. 457 00:59:02,830 --> 00:59:04,582 هل كنت في الفراش معه حتى الآن؟ 458 00:59:05,166 --> 00:59:05,916 أنا؟ 459 00:59:07,626 --> 00:59:09,545 هيا ، ليس عليك التظاهر. 460 00:59:10,004 --> 00:59:11,881 رأيتكما معًا في السيارة. 461 00:59:11,881 --> 00:59:15,259 وماذا في ذلك؟ لقد اصطحبني معه. 462 00:59:16,469 --> 00:59:17,887 هل انت غيور؟ 463 00:59:18,429 --> 00:59:20,264 نعم انا. 464 00:59:21,348 --> 00:59:23,601 أنا أكره أن أعترف بذلك ، لكني كذلك. 465 00:59:24,268 --> 00:59:26,896 لكن قل لي ، لقد حاول ، أليس كذلك؟ 466 00:59:27,063 --> 00:59:28,355 نعم. 467 00:59:30,483 --> 00:59:33,736 قل لي ماذا ، كيف تشعر بالنوم مع رجل أبيض؟ 468 00:59:36,030 --> 00:59:38,491 يجب أن أعترف أنه منذ وصولي إلى إفريقيا... 469 00:59:38,657 --> 00:59:41,452 لقد وجدت البشرة البيضاء أقل جاذبية. 470 00:59:42,661 --> 00:59:45,206 يبدو أنك تشعر بنفس الطريقة... 471 00:59:45,539 --> 00:59:48,375 وإلا فلن تتسكع لساعات من الدباغة في الشمس. 472 00:59:49,085 --> 00:59:52,004 أرجوك سامحني ، أنا لم أقصد الإساءة لك. 473 00:59:53,089 --> 00:59:56,884 أنا شخصياً ولدت في كينيا ولدي الكثير من الأصدقاء الأفارقة. 474 00:59:57,468 --> 01:00:01,347 وكانت أفضل تجاربي مع الأولاد الملونين. 475 01:00:01,722 --> 01:00:04,642 لذا قل لي ، هل فعلت ذلك مع جياني؟ 476 01:00:05,726 --> 01:00:07,019 انظري يا غلوريا... 477 01:00:08,395 --> 01:00:10,648 مع الرجال ، أتولى القيادة دائمًا. 478 01:00:11,148 --> 01:00:14,527 كل ما علي فعله هو إلقاء نظرة على جياني. 479 01:00:15,027 --> 01:00:18,114 يصبح معتوه تماما. 480 01:00:18,948 --> 01:00:20,699 إنه يرتجف مثل طفل صغير. 481 01:00:21,700 --> 01:00:24,662 أنا أثيره وأشفق عليه وأتركه. 482 01:00:25,121 --> 01:00:29,041 أتمنى أن أفعل ذلك! 483 01:00:29,917 --> 01:00:31,544 يا لها من عاهرة سيئة سأكون! 484 01:00:32,044 --> 01:00:34,088 بدلا من ذلك ، عندما يقترب مني... 485 01:00:34,505 --> 01:00:35,881 وتداعبني... 486 01:00:36,340 --> 01:00:38,259 أنا من أصبح معتوهًا تمامًا. 487 01:00:40,344 --> 01:00:43,889 - لا ، ليس هنا ، يمكنهم رؤيتنا. - لا ، لا يوجد أحد بالجوار. 488 01:02:17,191 --> 01:02:19,193 تعال ، تعال ، ادخل! 489 01:02:19,568 --> 01:02:21,445 الالتزام بالمواعيد ليس قوتك. 490 01:02:21,612 --> 01:02:22,988 عذرا ، السيارة لم تبدأ. 491 01:02:23,155 --> 01:02:25,658 - كان لدي ثلاث دقائق فقط لوضع المكياج. - يبدو مثله. 492 01:02:25,824 --> 01:02:27,243 كان عمر الخيام على حق: 493 01:02:27,409 --> 01:02:30,371 "اقطعوا لسان المرأة فتنمو مرتين أطول. " 494 01:02:30,537 --> 01:02:31,664 هل انت شاعر 495 01:02:31,830 --> 01:02:34,166 لا تتصرف بغباء. ماذا قلت لإيمانويل؟ 496 01:02:34,333 --> 01:02:36,543 - حول من؟ - انا و انت. 497 01:02:36,710 --> 01:02:39,421 أصبحنا أصدقاء وعهدنا لبعضنا البعض بالأشياء. 498 01:02:39,672 --> 01:02:42,549 - هل أخبرتها عن... - أيها القائد ، يمكننا الذهاب! 499 01:02:44,385 --> 01:02:45,344 حسنًا ، دعنا نذهب. 500 01:03:06,282 --> 01:03:10,828 مرحبًا ، هنا 5 Yankee Alfa Romeo November بإذن للهبوط. 501 01:03:11,287 --> 01:03:14,123 هناك ستة منا ، أود الحصول على سيارة. 502 01:03:19,044 --> 01:03:20,004 قف! 503 01:03:22,589 --> 01:03:25,342 من فضلك ابقوا معا. 504 01:03:25,759 --> 01:03:28,137 إنه أمر خطير هنا ، فهناك حيوانات حرة. 505 01:03:28,304 --> 01:03:29,638 اتبعني من فضلك. 506 01:03:41,859 --> 01:03:43,027 - مرحبا. - مرحبا. 507 01:03:43,193 --> 01:03:44,611 ننظر من هو هنا. 508 01:03:44,778 --> 01:03:46,905 أريد قصة معرفة الفاسقة. 509 01:03:47,197 --> 01:03:49,908 اعتقدت أن الفضول هو امتياز نسائي. 510 01:03:50,617 --> 01:03:52,286 اذهب إلى الفراش معي وسأخبرك. 511 01:03:52,578 --> 01:03:54,371 شكرا جزيلا. 512 01:03:54,538 --> 01:03:57,541 - من هذه الفاسقة؟ - لا ، لا شيء ، صديق لي. 513 01:04:01,545 --> 01:04:03,088 أنا مدين لك تفسيرا لذلك. 514 01:04:03,547 --> 01:04:05,132 لا أرى أي سبب لذلك. 515 01:04:06,008 --> 01:04:07,760 غلوريا كاتي ثرثرة. 516 01:04:08,594 --> 01:04:10,846 من يدري ما كانت ستخبرك به. 517 01:04:11,013 --> 01:04:12,890 لا ، جلوريا لا علاقة لها به. 518 01:04:13,390 --> 01:04:16,560 سمعت بالصدفة مكالمتك الهاتفية ، هذا كل شيء. 519 01:04:17,102 --> 01:04:19,021 حسنًا ، هذا يغير كل شيء بعد ذلك. 520 01:04:19,188 --> 01:04:22,024 كنت مخطئا ، وصفتك بالفاسقة الجائعة... 521 01:04:22,316 --> 01:04:24,318 كان يجب أن أسميك عاهرة. 522 01:04:25,819 --> 01:04:26,362 جياني... 523 01:04:27,780 --> 01:04:30,741 جياني ، ماذا أفعل لمساعدتك على احترامك مرة أخرى؟ اريد.... ك... 524 01:04:30,908 --> 01:04:31,950 - حب؟ - نعم. 525 01:04:37,122 --> 01:04:41,001 وقت العشاء. للمعدة وقته ، يمكن للقلب أن ينتظر. 526 01:05:13,200 --> 01:05:14,410 ماذا تريد؟ 527 01:05:19,206 --> 01:05:20,833 سألت ماذا تريد؟ 528 01:05:22,251 --> 01:05:23,710 غرفتي أجمل. 529 01:05:24,294 --> 01:05:27,089 نعم بالتأكيد؟ ثم عد وابتعد عن طريقي. 530 01:05:29,716 --> 01:05:31,176 كنت في انتظارك في غرفتي. 531 01:05:31,885 --> 01:05:34,054 أنت لم تأت على الإطلاق ، لذلك اتخذت قراري... 532 01:05:38,892 --> 01:05:41,562 انظر ، لا أجدك بارعًا جدًا. 533 01:05:41,728 --> 01:05:44,731 ما كان يجب أن تأتي ، دعني وشأني. 534 01:05:45,858 --> 01:05:47,359 إنه رائع جدا هنا. 535 01:05:47,693 --> 01:05:50,487 تحتوي جميع الغرف على تكييف. 536 01:05:50,737 --> 01:05:53,198 أعرف أن جميع الغرف مكيفة. 537 01:05:54,324 --> 01:05:55,701 لكنك في هذه الغرفة. 538 01:05:55,868 --> 01:05:58,287 برافو ، يا شاعر. 539 01:05:58,454 --> 01:06:01,373 أراهن أنك ستخبرني الآن أنك تحبني؟ 540 01:06:06,295 --> 01:06:07,838 وإذا كنت حقًا... 541 01:06:08,589 --> 01:06:09,840 هل ستلاحظ؟ 542 01:06:17,598 --> 01:06:18,515 نعم؟ 543 01:06:18,932 --> 01:06:21,393 - إنه مقفل. - أنا قادم... 544 01:06:22,769 --> 01:06:24,855 جياني ، هل تعرف أين إيمانويل؟ 545 01:06:25,022 --> 01:06:26,982 لا أستطيع أن أجدها في الفندق بأكمله. 546 01:06:27,149 --> 01:06:28,567 هل هي هنا معك بأي فرصة؟ 547 01:06:28,859 --> 01:06:31,236 ولماذا بحق الجحيم يجب أن تكون هنا الآن؟ 548 01:06:31,487 --> 01:06:34,156 آسف جياني ، واو... لا تغضب. 549 01:06:34,948 --> 01:06:38,202 سألتك إذا كانت هنا ، وليس ما إذا كنت في السرير معها! 550 01:06:38,368 --> 01:06:41,038 ابتعد عن حالتي يا امرأة! 551 01:06:41,038 --> 01:06:44,041 حسنًا ، حسنًا ، أنا ذاهب. 552 01:06:58,680 --> 01:07:01,266 - مرحبا. - مرحبا... 553 01:07:01,433 --> 01:07:04,061 دش بلدي لا يعمل ، شكرا لك جياني. 554 01:07:04,228 --> 01:07:05,187 لا مشكلة. 555 01:07:08,273 --> 01:07:10,859 لم أكن أعلم أنها ستستخدم الدش! 556 01:07:11,193 --> 01:07:12,486 بالتأكيد. 557 01:07:31,213 --> 01:07:33,006 هذه جلوريا. آن تبحث عنك. 558 01:07:33,257 --> 01:07:36,093 قلت لها: أين تظنينها؟ في السرير مع زوجك ، أليس كذلك؟ 559 01:07:36,468 --> 01:07:38,095 كنت أمزح بالطبع. 560 01:07:38,262 --> 01:07:40,430 في الحقيقة ، لقد خمنت جيدًا. 561 01:07:40,597 --> 01:07:42,766 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - كنت معه في الحمام. - دش؟ 562 01:07:42,933 --> 01:07:45,894 - نعم ، ملكي لا يعمل. - ولماذا لا معي أو آن؟ 563 01:07:46,061 --> 01:07:48,480 لأن الرجل لا يستغرق سوى بضع دقائق في الحمام. 564 01:07:48,647 --> 01:07:52,985 يا له من غباء أن أنسى ذلك. 565 01:07:52,985 --> 01:07:56,989 لكنك اعتقدت أنني كنت في سرير جياني ، أليس كذلك؟ 566 01:07:57,322 --> 01:08:00,909 - على أي حال ، وجدتني آن. - أوه ، نعم! في الحمام أم في السرير؟ العلامة & lt ؛ ط & GT 567 01:08:01,201 --> 01:08:02,703 خمن! شيش. 568 01:08:02,869 --> 01:08:03,704 وداعا. 569 01:08:07,207 --> 01:08:09,751 لم يدع أحد يفلت! 570 01:08:10,002 --> 01:08:11,420 عن من تتكلم؟ 571 01:08:11,587 --> 01:08:14,089 صديقك المفضل! 572 01:08:16,341 --> 01:08:19,261 لأنك لم تهرب منه ، أليس كذلك؟ 573 01:08:19,553 --> 01:08:21,346 أنا؟ ماذا تقول؟ أنا دائما معك. 574 01:08:21,513 --> 01:08:23,473 بالتأكيد ، وفقًا لقانون فيزيائي معروف... 575 01:08:23,640 --> 01:08:26,727 لا يمكن أن يكون الجسم الصلب في مكانين مختلفين في نفس الوقت. 576 01:08:27,227 --> 01:08:30,230 وأن جسمك صلب جدًا ، فلا شك في ذلك. 577 01:08:30,397 --> 01:08:33,233 لماذا هذا عندما أكون مكتملًا ومستعدًا للخروج... 578 01:08:33,400 --> 01:08:35,485 تريد أن تضاجعني؟ 579 01:08:36,069 --> 01:08:39,823 ماذا تتوقع من سكوت؟ 580 01:08:52,169 --> 01:08:55,339 تم العثور على هذا المرجان الصلب في هذه المياه في كثير من الأحيان. 581 01:08:55,839 --> 01:08:57,299 انها جميلة. ما أسمها؟ 582 01:08:57,466 --> 01:09:00,802 ليس لها اسم ثابت. إنها تنتمي إلى عائلة من... 583 01:10:30,350 --> 01:10:31,977 مساعدة مساعدة! 584 01:10:54,791 --> 01:10:57,169 فوق ، حتى تذهب! 585 01:10:57,335 --> 01:11:00,297 من فضلك توقف عن مزاح مثل هذا. 586 01:11:04,551 --> 01:11:06,470 حدث شيء هناك! 587 01:11:29,493 --> 01:11:30,869 جياني ، ماذا حدث؟ 588 01:11:36,374 --> 01:11:38,335 هل هي بخير؟ 589 01:11:40,003 --> 01:11:40,837 شكرا لك. 590 01:11:41,838 --> 01:11:43,340 قليلا ، ألا تعتقد ذلك؟ 591 01:11:43,507 --> 01:11:46,259 لكنك تستفيد ، أوقظها وما زالت تشكرك. 592 01:11:46,426 --> 01:11:49,054 ريتشارد ، انتظر! أوه ، اذهب إلى الجحيم! 593 01:11:51,598 --> 01:11:52,766 سامحني يا جياني. 594 01:11:53,016 --> 01:11:57,187 يالك من أبله! لماذا لم تخبرني أنك لا تستطيع السباحة؟ 595 01:11:57,896 --> 01:12:00,857 لا تتظاهر ، لقد أخفتني حقًا. 596 01:12:03,109 --> 01:12:05,737 - كيف حالك ، هل تشعر بتحسن؟ - نعم. 597 01:12:18,917 --> 01:12:21,670 - ألا تريد بيعه؟ - لماذا لا تتحدث لغتي؟ 598 01:12:21,837 --> 01:12:25,715 - أنا انجليزي. - ومن أعطاك لوني؟ 599 01:12:26,508 --> 01:12:28,885 في أمريكا يبيعونها في دلاء وكبخاخ. 600 01:12:29,094 --> 01:12:30,428 متى تغسل؟ 601 01:12:31,555 --> 01:12:33,640 سأخبرك بسر: أنا لا أغتسل أبدًا. 602 01:12:33,640 --> 01:12:35,100 لكن من فضلك لا تخبر أحدا. 603 01:12:35,267 --> 01:12:37,227 حسنًا ، كل شيء على ما يرام ، يمكننا الذهاب. 604 01:12:37,686 --> 01:12:39,020 إذن هل قررت؟ 605 01:12:39,271 --> 01:12:42,232 حذرتكم يا رفاق من أنها قبيلة مضيافة ومسالمة... 606 01:12:42,399 --> 01:12:45,902 لكن عندما تتعرض حقوقهم للتهديد ، لا يمكنك منعهم. 607 01:12:46,236 --> 01:12:47,946 فعل ريتشارد وغلوريا الشيء الصحيح بعدم المجيء. 608 01:12:48,363 --> 01:12:50,699 المراسل الجيد هو دائما في المقدمة. 609 01:12:51,283 --> 01:12:52,784 حسنًا ، دعنا نذهب بعد ذلك. 610 01:12:53,493 --> 01:12:54,536 تعال ، ادخل. 611 01:13:16,266 --> 01:13:17,767 أعطيه لك ، خذها! 612 01:13:18,435 --> 01:13:19,352 شكرا لك. 613 01:14:52,070 --> 01:14:54,906 لا يهم إذا كنت معك أو أتحدث إلى هذه القشة. 614 01:14:55,532 --> 01:14:57,117 نحن لا نفهم بعضنا البعض قليلا. 615 01:15:02,497 --> 01:15:04,874 - ما اسم هذا المشروب؟ - ريشة. 616 01:15:06,251 --> 01:15:08,003 يبدو كما لو أنني شربته من قبل. 617 01:15:08,169 --> 01:15:11,131 مستحيل. هذا المشروب مصنوع هنا فقط. 618 01:15:11,131 --> 01:15:13,174 إنه مثير للشهوة الجنسية. من يشربها... 619 01:15:13,174 --> 01:15:15,343 يأخذ رحلة عبر الزمان والمكان. 620 01:15:46,416 --> 01:15:48,418 يبدو أنها تعود إلى أصولها. 621 01:15:48,585 --> 01:15:53,131 إنه مشروب قوي للغاية. 622 01:17:58,298 --> 01:17:59,674 أوه ، لقد فعلناها! 623 01:17:59,841 --> 01:18:01,301 اعتقدت أننا لن نصل أبدًا. 624 01:18:02,302 --> 01:18:05,221 سأراك بعد نصف ساعة في المطعم ، صحيح؟ 625 01:18:05,388 --> 01:18:07,765 - حسن. - لم يتأخر كالعادة. 626 01:18:07,932 --> 01:18:09,767 أسرع ، أنا أموت من الجوع! 627 01:18:27,744 --> 01:18:29,162 إنه هادئ جدا! 628 01:18:32,165 --> 01:18:34,167 لم يعد هناك هدوء بالنسبة لي. 629 01:18:35,960 --> 01:18:38,546 ما زلت أسمع قرع الطبول من مساء أمس. 630 01:18:39,839 --> 01:18:41,674 هذه المرأة لم تكن إيمانويل. 631 01:18:42,008 --> 01:18:45,094 لا يحتاج إيمانويل إلى طقوس للتضحية من أجل الحب. 632 01:18:45,887 --> 01:18:47,889 الحب ليس مجرد انفجار حسي. 633 01:18:48,056 --> 01:18:50,099 المشاعر مهمة أيضا. 634 01:18:50,808 --> 01:18:52,769 كنت تحت تأثير المخدرات وغارقة... 635 01:18:52,936 --> 01:18:54,437 كما في حلم مزعج. 636 01:18:55,521 --> 01:18:57,148 كابوس رهيب. 637 01:18:59,943 --> 01:19:02,070 لكن حبي لك بقي نقيًا. 638 01:19:02,779 --> 01:19:03,905 طاهر، نظيف جدا، منظم جدا. 639 01:19:05,657 --> 01:19:08,201 لذلك لم يحدث شيء ، جياني. لاشىء على الاطلاق. 640 01:19:08,618 --> 01:19:11,037 أنت ، بصفتك الشخصية الرئيسية في هذا المشهد الوحشي... 641 01:19:11,037 --> 01:19:12,664 صدمني حرفيا. 642 01:19:13,957 --> 01:19:14,916 انسى ذلك. 643 01:19:17,252 --> 01:19:18,628 سأحاول. 644 01:19:22,840 --> 01:19:25,343 جبل كليمنجارو هو أعلى جبل في أفريقيا. 645 01:19:25,927 --> 01:19:28,179 5895 مترا. 646 01:19:28,972 --> 01:19:31,557 حتى قبل 80 عامًا ، لم يكن أحد يعرف... 647 01:19:31,724 --> 01:19:35,603 أنه في قلب إفريقيا ، يوجد مثل هذا الجبل المرتفع... 648 01:19:35,770 --> 01:19:37,897 مع الأنهار الجليدية والثلوج الدائمة. 649 01:19:38,147 --> 01:19:40,566 لكن الاستيقاظ هناك مسعى صعب للغاية. 650 01:19:40,733 --> 01:19:41,776 هل أنت جاهز؟ 651 01:19:41,943 --> 01:19:45,113 أنا أكافح من أجل الارتفاعات الأدبية. أنا لست متسلق جبال ، لن أذهب. 652 01:19:45,113 --> 01:19:47,907 - ماذا عنك يا جلوريا؟ - أنا هنا الآن وأريد أن أفعل ذلك. 653 01:19:47,907 --> 01:19:49,284 لقد كنا هناك بالفعل ، أليس كذلك؟ 654 01:19:49,450 --> 01:19:51,869 - تذكر كم هو صعب. - سيأتي شخص ما معك. 655 01:20:07,844 --> 01:20:09,804 صباح الخير ايها السادة. 656 01:20:17,854 --> 01:20:18,604 شكرا لك. 657 01:20:20,315 --> 01:20:22,900 وعاء خضار ، شريحة لحم بقري... 658 01:20:23,693 --> 01:20:25,903 - أومليت... جياني؟ - نعم؟ 659 01:20:26,154 --> 01:20:27,530 هل استطيع اخبارك بشيء؟ 660 01:20:28,197 --> 01:20:28,990 نعم طبعا. 661 01:20:29,157 --> 01:20:31,117 لا يهمني كليمنجارو. 662 01:20:31,826 --> 01:20:32,910 أنا لست مهتمًا أيضًا. 663 01:20:33,244 --> 01:20:35,121 أنت تعمل على طريقتك وعندما تكون مستيقظًا... 664 01:20:35,288 --> 01:20:37,415 هل هو نفس الشعور بالتواجد في سويسرا. 665 01:20:37,582 --> 01:20:38,833 اذا ماذا تريد ان تفعل؟ 666 01:20:41,419 --> 01:20:42,712 أريدك يا ​​جياني. 667 01:20:44,922 --> 01:20:47,925 عندما تتضور جوعًا أوصي بشريحة لحم بقر جيدة. 668 01:20:48,176 --> 01:20:50,136 أعتقد أنك سوف تستوعبه بشكل أفضل. 669 01:20:50,720 --> 01:20:52,055 النادل من فضلك. 670 01:20:55,183 --> 01:20:57,143 - وعاء خضار وخضار لي. - جيد جدا يا سيدي. 671 01:20:57,310 --> 01:20:58,603 - وأنت؟ - لي أيضا. 672 01:20:58,853 --> 01:21:00,813 - نفس الشيء للسيدة. - ممتاز. 673 01:21:00,980 --> 01:21:03,274 - ورجاء ، سريعًا ، نحن في عجلة من أمرنا. - بالتأكيد. 674 01:21:05,526 --> 01:21:07,362 اريد العودة على الفور. 675 01:21:07,779 --> 01:21:10,865 رأيت مكانًا جميلًا أريد تصويره. 676 01:21:11,699 --> 01:21:14,452 ما زلت أنسى أنني هنا للعمل. 677 01:21:14,869 --> 01:21:17,538 هذا هو الشيء الوحيد في الحياة الذي لا يخيب ظني أبدًا. 678 01:23:41,098 --> 01:23:43,684 - لن تتغير أبدًا ، ريتشارد. - صباح الخير. 679 01:23:44,936 --> 01:23:46,896 - صباح الخير. - نم جيدا؟ 680 01:23:47,897 --> 01:23:50,024 - أنت دائما جائع. - بالطبع. 681 01:23:50,191 --> 01:23:51,192 وإيمانويل؟ 682 01:23:52,026 --> 01:23:54,362 - لم أرها. - غريب ، هي دائما الأولى. 683 01:23:54,362 --> 01:23:55,863 من المحتمل أنها لم تصل بعد. 684 01:23:57,073 --> 01:23:58,491 - النادل من فضلك. - في خدمتكم. 685 01:23:58,658 --> 01:24:02,161 أخبر السيدة في الغرفة 121 أننا ننتظرها لتناول الإفطار. 686 01:24:02,161 --> 01:24:03,746 - على الفور سيدتي. - شكرا لك. 687 01:24:25,726 --> 01:24:28,145 أنا وإيمانويل مختلفان تمامًا. 688 01:24:30,398 --> 01:24:32,567 أنا لا أفعل أي شيء لأكون الأسود المثالي. 689 01:24:32,733 --> 01:24:35,027 إنها تفعل كل شيء لتكون الأبيض المثالي. 690 01:24:35,278 --> 01:24:37,989 في الواقع كلانا مخطئ. 691 01:24:40,074 --> 01:24:41,993 لقد غادرت ملكة جمال الأردن. 692 01:24:42,827 --> 01:24:43,703 اليسار؟ 693 01:24:43,869 --> 01:24:46,789 نعم ، سارت سيارة الفندق إلى محطة القطار. 694 01:24:48,332 --> 01:24:49,709 ولكن كيف يكون ذلك ممكنا؟ 695 01:24:51,210 --> 01:24:52,587 فجأة؟ 696 01:24:53,129 --> 01:24:54,797 ودون أن يخبر أحد؟ 697 01:24:55,298 --> 01:24:56,841 ما الذي يمكن انا يحدث؟ 698 01:25:00,886 --> 01:25:02,555 هل تعرف شيئا يا جياني؟ 699 01:25:04,140 --> 01:25:07,643 أنا؟ ماذا يجب أن أعرف؟ يجب أن يكون لديها سبب وجيه. 700 01:25:29,081 --> 01:25:31,167 أنت تحزم أمتعتك على عجل. 701 01:25:33,919 --> 01:25:35,296 أنت ذاهب للجري وراءها؟ 702 01:25:36,464 --> 01:25:40,426 إذن إيمانويل ليس نجم شهاب مثل كل الآخرين؟ 703 01:25:43,179 --> 01:25:46,599 كنت أرغب في القيام برحلات السفاري هذه لتنقية الهواء. 704 01:25:47,600 --> 01:25:49,810 للأفضل ، كنت أتمنى. 705 01:25:50,186 --> 01:25:51,979 بدلا من ذلك ، انتهى كل شيء. 706 01:25:54,649 --> 01:25:56,400 أنا أعود إلى المملكة المتحدة. 707 01:25:58,194 --> 01:26:00,279 سأترك لك أوراق الطلاق. 708 01:26:01,614 --> 01:26:02,865 هذا غريب... 709 01:26:04,742 --> 01:26:06,869 لا أستطيع حتى أن أكرهك. 710 01:26:09,121 --> 01:26:10,915 في الأساس ، هذا خطأي أيضًا. 711 01:26:12,875 --> 01:26:15,544 لقد تبعتك إلى إفريقيا. 712 01:26:16,545 --> 01:26:18,839 هذه الحياة ليست لي. 713 01:26:19,006 --> 01:26:21,550 لقد وجدت الملل للتو. الملل ولا شيء غير ذلك! 714 01:26:22,885 --> 01:26:25,388 أحتاج إلى خاتمة على هذا الفشل. 715 01:26:25,763 --> 01:26:27,973 الفشل كامرأة ، زوجة ، عشيقة. 716 01:26:28,766 --> 01:26:30,518 وكذلك ككاتب. 717 01:26:34,897 --> 01:26:36,107 كل كذبة. 718 01:26:41,779 --> 01:26:43,531 هل يمكنني المرور من فضلك! 719 01:26:44,365 --> 01:26:45,741 هل يمكنك السماح لي بالمرور؟ 720 01:27:02,717 --> 01:27:04,176 اسمحوا لي من خلال! 721 01:27:56,562 --> 01:27:58,063 ما هذه اللعبة الخطيرة؟ 722 01:27:58,397 --> 01:28:02,234 اغفر له ، إنه مدافع خلفي. من ناحية أخرى ، أنا مهاجم خالص. 723 01:28:02,818 --> 01:28:04,528 اتركني وحدي! 724 01:28:07,198 --> 01:28:08,407 ماذا تريد؟ 725 01:28:10,534 --> 01:28:11,368 دعنا نأخذك! 726 01:28:11,619 --> 01:28:12,244 لا! 727 01:28:12,870 --> 01:28:13,871 يبتعد! 728 01:28:14,955 --> 01:28:15,873 تعال! 729 01:28:25,591 --> 01:28:28,969 الرياضيون الحقيقيون يتصرفون مثل السادة... 730 01:28:29,136 --> 01:28:31,347 داخل وخارج الميدان. 731 01:28:31,680 --> 01:28:33,432 سامحني يا آنسة. 732 01:28:33,766 --> 01:28:36,477 أنت أيضا يمكنك أن تشرب لنصرنا 733 01:28:42,441 --> 01:28:44,944 انسكب الشمبانيا على المرء ألا يضيعها. 734 01:28:52,535 --> 01:28:53,452 دعني! 735 01:28:53,994 --> 01:28:56,455 أتوسل إليكم ، اتركوني! 736 01:29:08,133 --> 01:29:11,762 السعادة المشتركة هي سعادة مزدوجة... 737 01:33:00,449 --> 01:33:01,283 كاف! 738 01:33:17,174 --> 01:33:19,259 - أردت أن أخبرك... - نعم ، أعرف بالفعل. 739 01:33:20,886 --> 01:33:22,012 يأتي بعيدا معي. 740 01:33:23,180 --> 01:33:24,223 لا ، جياني. 741 01:33:24,598 --> 01:33:27,017 قررت أن أسلك طريقي الخاص. 742 01:33:27,434 --> 01:33:29,353 لذلك سيكون أفضل بكثير لكلينا. 743 01:33:29,728 --> 01:33:32,272 حبنا مستحيل. 744 01:33:36,819 --> 01:33:38,695 أنا أحبك حقًا يا جياني. 745 01:33:43,700 --> 01:33:47,454 في هذه اللحظة تملأ حياتي كلها. 746 01:33:47,704 --> 01:33:48,956 لكن في شهر... 747 01:33:49,331 --> 01:33:50,499 أو ربما غدا... 748 01:33:51,500 --> 01:33:53,418 سأكون بين ذراعيك ، لكني أريد شخصًا آخر. 749 01:33:54,128 --> 01:33:56,296 ليس خطأي ، أنني هكذا. 750 01:33:57,131 --> 01:34:00,050 هذا هو السبب في أنني أحب عملي فقط ، فهو يحررني. 751 01:34:00,634 --> 01:34:02,344 سيكون لدي تجارب مختلفة... 752 01:34:02,886 --> 01:34:04,888 أو ربما أكثر مما هو مشابه لهذا. 753 01:34:08,517 --> 01:34:10,602 سألتقي ريتشارد آخر. 754 01:34:12,813 --> 01:34:14,106 آن أخرى. 755 01:34:18,694 --> 01:34:20,779 هل تعترف له؟ 756 01:34:21,405 --> 01:34:22,906 إنه جياني مختلف. 757 01:34:23,574 --> 01:34:26,535 وعندما أشعر بذلك ، سأعطي نفسي تمامًا له. 758 01:34:27,452 --> 01:34:29,830 لكن جسدي فقط ، كما هو الحال دائمًا. 759 01:34:31,832 --> 01:34:33,709 كان الأمر مختلفًا معك فقط. 760 01:34:34,376 --> 01:34:37,462 شعرت بشيء لم يحدث لي قط. 761 01:34:38,005 --> 01:34:39,798 لذلك من الأفضل أن ينتهي كل شيء هنا. 762 01:34:39,965 --> 01:34:42,801 لا ، سنبدأ معًا حياة جديدة. 763 01:34:43,385 --> 01:34:46,221 كل شيء جاهز! القطار يغادر. 764 01:34:47,264 --> 01:34:48,599 لا اريد ان اخسرك. 765 01:34:48,765 --> 01:34:51,018 لقد فقدتني بالفعل قبل أن تجدني. 766 01:34:51,268 --> 01:34:53,478 وداعا جياني. 767 01:34:53,937 --> 01:34:54,938 وحظا سعيدا.68893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.