All language subtitles for Big.shots.S01E10.XOR.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,994 --> 00:00:02,244 Nos episódios anteriores de Big Shots... 2 00:00:02,245 --> 00:00:03,787 Eu realmente amo minha mulher. 3 00:00:03,822 --> 00:00:05,997 Preciso contar a ela sobre nosso caso. 4 00:00:05,998 --> 00:00:07,083 Não. 5 00:00:07,084 --> 00:00:09,754 Concordou em casar com Terrence para devolver meu emprego? 6 00:00:09,755 --> 00:00:14,083 - Foi um presente para mim. - Eu os declaro marido e mulher. 7 00:00:14,084 --> 00:00:15,882 - Zack não é seu filho. - Quê? 8 00:00:15,883 --> 00:00:17,923 Por favor, não foi tão ruim assim me ter por perto. 9 00:00:17,924 --> 00:00:20,990 Se o vir de novo, te coloco na cadeia por fraude. 10 00:00:20,991 --> 00:00:23,001 Zack, acorde Zack! 11 00:00:23,383 --> 00:00:25,937 Já enrolamos demais, Katie. 12 00:00:25,938 --> 00:00:28,328 Gosto de você como um irmão, James. 13 00:00:28,329 --> 00:00:30,116 Não é o tipo de beijo que se dá em um irmão. 14 00:00:38,162 --> 00:00:40,193 Nossa, isso foi... 15 00:00:41,200 --> 00:00:42,776 Sim... 16 00:00:45,661 --> 00:00:46,951 O quê? 17 00:00:46,986 --> 00:00:51,262 Posso ser novo nesse lance de sair, mas risos depois de sexo não é bom. 18 00:00:51,297 --> 00:00:53,214 Para com isso, é que às vezes rio quando... 19 00:00:53,215 --> 00:00:54,950 O quê? Sexualmente satisfeita? 20 00:00:55,112 --> 00:00:56,533 ...estou feliz. 21 00:00:56,764 --> 00:01:00,242 - Mesmo? Me conta. - Não, é bobeira. 22 00:01:00,243 --> 00:01:02,919 Diga, minhas mãos estão geladas e estou pronto para usá-las. 23 00:01:02,920 --> 00:01:04,033 Não. 24 00:01:04,622 --> 00:01:09,092 Está bem... Talvez não seja Felicidade, com F maiúsculo, 25 00:01:09,093 --> 00:01:11,552 como se não houvesse aquecimento global, 26 00:01:11,553 --> 00:01:15,439 ou nossas tropas estivessem a salvo. 27 00:01:15,474 --> 00:01:19,396 Isso é felicidade, com f minúsculo e você não pode confundir. 28 00:01:19,397 --> 00:01:21,053 Mãos a postos. 29 00:01:21,376 --> 00:01:23,611 Talvez isso seja a última coisa que um homem... 30 00:01:23,612 --> 00:01:26,186 que está sem sair há 20 anos procura. 31 00:01:26,841 --> 00:01:30,600 Mas é gostoso, foi gostoso. 32 00:01:32,322 --> 00:01:35,963 Sim foi, com G maiúsculo. 33 00:01:39,752 --> 00:01:42,363 Romance proibido no escritório parece excitante. 34 00:01:42,364 --> 00:01:44,345 Não é proibido, apenas não contamos a ninguém. 35 00:01:44,380 --> 00:01:46,520 Sexo é excitante quando tenta-se esconder. 36 00:01:46,555 --> 00:01:49,790 Sexo no carro, sexo no escritório, sexo com a amiga da mãe. 37 00:01:49,825 --> 00:01:53,640 - Minha mãe está em um asilo. - Mais uma teoria jogada fora. 38 00:01:53,675 --> 00:01:54,874 Tenha cuidado, amigo. 39 00:01:54,909 --> 00:01:57,840 Somos dois adultos crescidos, trabalhamos juntos. 40 00:01:57,841 --> 00:02:00,333 Romances no escritório são suscetíveis a confrontos. 41 00:02:00,334 --> 00:02:04,002 Vejo sempre isso no meu trabalho, só prometa que tomará cuidado. 44 00:02:07,874 --> 00:02:10,258 O que o suicídio dele tem a ver com sexo? 45 00:02:10,293 --> 00:02:13,341 Nada, mas se falo "sexo" primeiro, você presta atenção. 46 00:02:13,888 --> 00:02:16,359 Ele está bem, mas ainda sob observação no hospital. 47 00:02:16,360 --> 00:02:18,752 Cam e eu estamos acompanhando, para ver se ele está indo bem. 48 00:02:18,790 --> 00:02:22,761 Duncan, você se lembra que ele não é seu filho. 49 00:02:22,762 --> 00:02:26,121 Lembro, mas uma família de mentira é tudo o que ele tem. 50 00:02:27,435 --> 00:02:31,388 Ótimo, derrubei molho na minha melhor gravata. 51 00:02:32,246 --> 00:02:34,232 Foto em família para o cartão de Natal? 52 00:02:34,233 --> 00:02:36,941 Não, reunião com um possível cliente, Gary Gregg. 53 00:02:36,976 --> 00:02:39,957 Gary Gregg, jogador do Yankees que não fica longe da cadeia, 54 00:02:39,958 --> 00:02:42,235 reabilitação e esposas de seus companheiros? 55 00:02:42,270 --> 00:02:44,196 Você o fez parecer irresponsável. 56 00:02:44,231 --> 00:02:45,362 O agente dele está procurando alguém... 57 00:02:45,363 --> 00:02:46,628 para mantê-lo longe das páginas policiais. 58 00:02:46,629 --> 00:02:48,595 Ele é um agente livre, e qualquer publicidade negativa 59 00:02:48,596 --> 00:02:50,653 prejudicaria as negociações de um possível contrato. 60 00:02:50,654 --> 00:02:53,082 Se quer impressioná-lo, não aja como um perseguidor de famosos... 61 00:02:53,117 --> 00:02:55,210 - Seja confiante e capaz. - Certo. 62 00:02:55,211 --> 00:02:58,056 É a minha chance de abrir a clientela no mundo dos esportes, 63 00:02:58,057 --> 00:03:01,414 chega de flertar com executivos para sobreviver. 64 00:03:01,449 --> 00:03:06,675 Gary Gregg é minha passagem, dará a Brody o tratamento que merece. 65 00:03:07,283 --> 00:03:09,496 Vejo um final feliz para Gary Gregg. 66 00:03:10,729 --> 00:03:11,932 Engraçadinho. 67 00:03:15,831 --> 00:03:18,471 Como não pode parar de multar uma vez que começou? 68 00:03:18,472 --> 00:03:20,737 Aposto como mudo essa política. 69 00:03:20,772 --> 00:03:24,406 Só estou fazendo meu trabalho, como você no campo. 70 00:03:24,441 --> 00:03:26,264 Então sabe quem sou, é por isso? 71 00:03:26,299 --> 00:03:27,940 Calma senhores. Olá. 72 00:03:27,966 --> 00:03:30,611 Aposto que podemos resolver isso. Você tem filhos? 73 00:03:30,646 --> 00:03:32,507 - Sim, 3 meninos. - 3 meninos! 74 00:03:32,508 --> 00:03:34,521 Aposto que adorariam um passeio exclusivo no estádio dos Yankees, 75 00:03:34,522 --> 00:03:36,249 conhecer alguns jogadores e pegar autógrafos. 76 00:03:36,250 --> 00:03:38,463 E aposto que você poderia fazer isso acontecer. 77 00:03:39,087 --> 00:03:41,270 - Acho que sim. - Olha só! 78 00:03:41,271 --> 00:03:43,505 Temos um acordo. Dêem às mãos, senhores, vamos. 79 00:03:48,100 --> 00:03:51,189 Ótimo. Lindo! Obrigado. 80 00:03:52,999 --> 00:03:54,638 Obrigado, cara. Qual seu nome? 81 00:03:54,673 --> 00:03:56,624 Brody Johns, da Alpha Crisis Management, 82 00:03:56,625 --> 00:03:58,305 temos uma reunião, vamos? 83 00:03:58,340 --> 00:04:01,836 Acho que não, se essa era sua apresentação, está contratado. 84 00:04:02,344 --> 00:04:04,535 Ótimo. É o seguinte... 85 00:04:04,707 --> 00:04:08,471 Próxima semana se precisar de algo, a qualquer hora, é só me ligar. 86 00:04:08,506 --> 00:04:10,432 Tenho um bom pressentimento sobre disso. 87 00:04:27,618 --> 00:04:29,896 - Oi. - Oi. 88 00:04:30,353 --> 00:04:34,613 Melhor tirar essa cara de quem fez coisa errada, antes que percebam. 89 00:04:36,065 --> 00:04:37,746 Aliás, é por isso que estou aqui. 90 00:04:37,781 --> 00:04:41,645 O que acha de tornarmos nosso relacionamento público? 91 00:04:41,756 --> 00:04:43,836 Por que está louco por uma demonstração publica de afeto 92 00:04:43,837 --> 00:04:46,263 ou medo do conselho descobrir? 93 00:04:46,298 --> 00:04:48,216 O formulário. Estava falando com meus amigos esta manhã... 94 00:04:48,217 --> 00:04:51,429 e Brody acha que é prudente nos protegermos. 95 00:04:51,988 --> 00:04:56,657 Sei o que o manual de funcionários da AmeriMart diz sobre namoro aqui. 96 00:04:56,692 --> 00:05:01,704 Mas a minha política é "Não perguntam, não diga". 97 00:05:02,080 --> 00:05:04,211 Não estou te assustando, estou só tentando te proteger. 98 00:05:04,246 --> 00:05:06,871 Fácil, vamos ao RH, pegamos um formulário 99 00:05:06,872 --> 00:05:08,932 e anunciamos que nosso relacionamento é consensual. 100 00:05:08,967 --> 00:05:10,709 Livre de assédio sexual, tudo isso. 101 00:05:10,710 --> 00:05:11,907 Que romântico. 102 00:05:11,942 --> 00:05:15,332 Não é flores e lingerie, mas acho que é o melhor a ser feito. 103 00:05:15,816 --> 00:05:18,944 É, mas é o segredo que faz isso ser divertido. 104 00:05:20,415 --> 00:05:23,000 Quando estamos em reunião e você olha na minha direção... 105 00:05:23,001 --> 00:05:26,480 adoro saber que está olhando para mim. 106 00:05:26,581 --> 00:05:29,416 Isso ainda vai acontecer se assinarmos os formulários. 107 00:05:29,451 --> 00:05:34,602 Mas todos irão olhar também. Não teremos mais nada só nosso. 108 00:05:35,091 --> 00:05:38,660 Está certa. Saudades dos encontros secretos na sala de cópias. 109 00:05:40,278 --> 00:05:43,425 - Nunca fizemos isso. - Espere, não era você? 110 00:06:02,917 --> 00:06:04,311 Estou interrompendo algo? 111 00:06:04,312 --> 00:06:07,168 Não ainda, mas estará em cerca de 3 minutos. 112 00:06:07,203 --> 00:06:09,389 - Terrence? - Fernandes. 113 00:06:09,424 --> 00:06:11,511 Está traindo Terrence com um Filósofo? 114 00:06:11,512 --> 00:06:13,993 Não, estou vendendo a ele meu negócio. 115 00:06:15,561 --> 00:06:16,750 O quê? 116 00:06:17,752 --> 00:06:19,890 - Previsível, apenas isso. - Previsível? 117 00:06:19,990 --> 00:06:21,871 Nem tinha pensado nisso até uma semana atrás. 118 00:06:21,906 --> 00:06:24,473 A parte previsível é "o Terrence sugeriu." 119 00:06:25,194 --> 00:06:27,733 Ele apenas quer que eu possa viajar com ele. 120 00:06:28,335 --> 00:06:32,679 Conheço bem seu marido, em breve ele a convencerá a vender sua casa. 121 00:06:32,714 --> 00:06:35,024 Não é o que as pessoas fazem quando se casam? 122 00:06:35,025 --> 00:06:38,073 Meu Deus, já aconteceu. Você adora a sua casa. 123 00:06:38,108 --> 00:06:41,288 Não aconteceu, mas Terrence acha uma boa idéia. 124 00:06:43,892 --> 00:06:45,914 Certo... E você? 125 00:06:45,915 --> 00:06:49,241 Não faz nem uma semana que me pediu para deixar o Terrence por você. 126 00:06:49,242 --> 00:06:52,882 E aposto a casa que tanto gosto, que tem um encontro hoje. 127 00:06:54,226 --> 00:06:55,801 Previsível. 128 00:06:55,836 --> 00:06:59,778 E já que estamos no assunto, ela tem menos de 25 anos. 129 00:06:59,813 --> 00:07:01,486 Isso está além da sua compreensão. 130 00:07:01,521 --> 00:07:05,636 É bom que nossas conversas sejam tão previsíveis. 131 00:07:20,146 --> 00:07:22,010 Você tem Rilo Kiley? 132 00:07:22,045 --> 00:07:25,558 Acho que sim, veja no armário de bebidas. 133 00:07:25,593 --> 00:07:28,993 Não, bobo, é uma banda de Los Angeles. 134 00:07:33,100 --> 00:07:34,938 Por que está se vestindo? 135 00:07:34,973 --> 00:07:38,610 Achei que ia ficar e assistir filmes antigos... dos anos 80. 136 00:07:39,106 --> 00:07:41,928 Mudei de idéia, quero ir dançar. 137 00:07:42,263 --> 00:07:44,967 Então levante-se, e vamos no EORS. 138 00:07:45,002 --> 00:07:48,817 Vamos, vodus e serono, pediremos pizza e vamos girar a noite toda. 139 00:07:48,852 --> 00:07:52,048 Tenho uma regra, uma vez na cama, não saio dela, 140 00:07:52,083 --> 00:07:54,948 Mesmo com uma proposta destas. 141 00:07:56,703 --> 00:07:59,039 - Perdedor. - Sério? 142 00:08:02,547 --> 00:08:04,425 Oi Louis, o que houve? 143 00:08:07,132 --> 00:08:09,446 Certo, estarei aí em 10 minutos. 144 00:08:11,289 --> 00:08:13,728 Acho que essa regra não é tão rígida. 145 00:08:14,453 --> 00:08:16,167 Está parcialmente certa. 146 00:08:27,212 --> 00:08:28,555 Karl! 147 00:08:28,590 --> 00:08:29,763 O quê houve, querida? 148 00:08:32,145 --> 00:08:33,515 Olhe. 149 00:08:33,588 --> 00:08:35,308 Estamos grávidos? 150 00:08:35,343 --> 00:08:38,287 Não nós, Carl. Marla. 151 00:08:42,017 --> 00:08:45,441 Acho que deve ser do Kyle, lembra, o ex namorado? 152 00:08:45,476 --> 00:08:47,312 Você perguntou a ela? 153 00:08:47,789 --> 00:08:50,986 Ainda não. Quero respeitar a privacidade dela. 154 00:08:54,351 --> 00:08:56,097 Isso não pode ser bom. 155 00:08:57,576 --> 00:08:58,720 Me atualize. 156 00:08:58,755 --> 00:09:00,370 As últimas 3 horas foram de ligações de consumidores 157 00:09:00,405 --> 00:09:04,265 reclamando que mulheres do nordeste do país estão com reações alérgicas 158 00:09:04,300 --> 00:09:08,053 ao 3° lote de produção do creme com minerais. 159 00:09:08,088 --> 00:09:10,539 - Algum tipo de contaminação? - Parece que sim. 160 00:09:11,511 --> 00:09:14,025 Ligue para nosso gerente da fábrica. 161 00:09:14,026 --> 00:09:16,127 Veja o que aconteceu e se pode ser contido. 162 00:09:16,162 --> 00:09:19,349 Depois disso quero todos os cremes retidos das prateleiras pela manhã. 163 00:09:19,384 --> 00:09:20,556 Se importa de me intrometer? 164 00:09:21,525 --> 00:09:23,386 Não foi colocado o aviso "Proibido Animais"? 165 00:09:23,421 --> 00:09:26,427 Recebi ligação de uns diretores preocupados 166 00:09:26,462 --> 00:09:30,372 pedindo que use meu conhecimento antes que isso fuja do controle. 167 00:09:30,407 --> 00:09:34,233 Está controlado. Diga-me as preocupações que converso com eles. 168 00:09:34,268 --> 00:09:38,111 Dizendo que retirará produtos? Acho que não adiantará. 169 00:09:38,146 --> 00:09:39,724 Está preparado para a imprensa? 170 00:09:39,759 --> 00:09:42,094 Está realmente propondo que não façamos nada? 171 00:09:42,095 --> 00:09:44,923 Como acha que isso vai afetar nossas ações? 172 00:09:44,958 --> 00:09:46,584 Um dólar por ação, no máximo. 173 00:09:48,176 --> 00:09:49,767 Com isso podemos lidar. 174 00:09:50,160 --> 00:09:55,468 Algo além disso, acho que o capitão afundará junto com o navio. 175 00:10:00,438 --> 00:10:01,590 1ª Temporada | Episódio 10 - = Sex Be Not Proud = - 176 00:10:01,591 --> 00:10:02,678 Tradução: Peserfone, Moya, uruca e IgorTupy 177 00:10:02,679 --> 00:10:03,745 Sincronia: Lih09 e Moya Revisão: Lih09, uruca e FláP 178 00:10:03,746 --> 00:10:04,822 [ Equipe InSUBs ] Qualidade é inSUBstituível! 179 00:10:11,001 --> 00:10:13,719 É, sei que disse que estaria em casa há uma hora. 180 00:10:13,720 --> 00:10:16,318 Vou compensar levando para você um cappuccino gelado. 181 00:10:16,746 --> 00:10:18,746 Certo. Espere um pouco, tem outra chamada. 182 00:10:18,747 --> 00:10:19,891 Alô. 183 00:10:19,981 --> 00:10:23,251 Ei, Brody, boas notícias. Estou bêbado. 184 00:10:23,345 --> 00:10:25,813 Parabéns, ainda são 17:30. 185 00:10:25,934 --> 00:10:27,759 Verdade, mas estou no horário da Costa Oeste. 186 00:10:28,441 --> 00:10:31,619 - Então seriam 14:30! - Vai brincar de relógio... 187 00:10:31,620 --> 00:10:34,131 - ou vai me ajudar? - Do que precisa, Gary? 188 00:10:34,132 --> 00:10:36,370 Disse que estou bebendo desde a hora do almoço, 189 00:10:36,371 --> 00:10:37,978 preciso que me leve pra casa. 190 00:10:38,013 --> 00:10:40,289 Por acaso há alguma greve de taxistas que não estou sabendo? 191 00:10:40,290 --> 00:10:43,292 Imagino se meu próximo gerente de crises será engraçado como você. 192 00:10:43,293 --> 00:10:46,782 Gary, não é uma boa hora, tenho um negócio com minha esposa. 193 00:10:46,783 --> 00:10:48,000 Deixe-me perguntar uma coisa. 194 00:10:48,001 --> 00:10:52,663 Como vai ser quando minha foto estiver na capa dos jornais amanhã? 195 00:10:54,248 --> 00:10:57,827 Está bem, fique aí já estou indo. 196 00:11:01,446 --> 00:11:05,022 Oi querida, o que você acha de cancelarmos o cappuccino, 197 00:11:05,100 --> 00:11:07,535 e irmos para os Hamptons ver umas casas? 198 00:11:08,091 --> 00:11:09,378 Não é nada. 199 00:11:10,668 --> 00:11:12,983 Vai fazer isso comigo e ainda terei que te comprar uma casa? 200 00:11:15,059 --> 00:11:17,741 - Jake, tem um minuto? - Sim, nos acompanhe. 201 00:11:18,261 --> 00:11:23,008 Só queria me desculpar por aquele deslize no orçamento. 202 00:11:23,187 --> 00:11:25,018 Dois milhões de dólares não são quase nada. 203 00:11:25,757 --> 00:11:28,931 De qualquer forma, só queria agradecer por entender. 204 00:11:28,932 --> 00:11:31,745 Entendo melhor hoje do que no dia que levarmos para a diretoria, 205 00:11:31,780 --> 00:11:34,016 foi ótimo a Katie ter me explicado tudo ontem à noite. 206 00:11:35,847 --> 00:11:39,662 Certo, Katie... Acho que poderia ter falado diretamente comigo, 207 00:11:39,663 --> 00:11:41,757 mas... não é o seu estilo. 208 00:11:42,350 --> 00:11:43,690 O que acabou de dizer a ela? 209 00:11:44,004 --> 00:11:46,651 Está tudo bem, James. Posso lidar com isso. 210 00:11:47,297 --> 00:11:50,096 Já te cobri várias vezes, Kevin. 211 00:11:50,131 --> 00:11:52,745 Talvez se gastasse seu tempo revendo números... 212 00:11:52,746 --> 00:11:54,217 tanto quanto gasta jogando pôquer online, 213 00:11:54,576 --> 00:11:58,003 não teria que depender de ninguém para te salvar todo mês. 214 00:12:00,277 --> 00:12:01,718 Senhores. 215 00:12:20,139 --> 00:12:24,540 - Ei, astro! - Aí está! Como vai John? 216 00:12:24,976 --> 00:12:26,099 Quer uma dose? 217 00:12:26,354 --> 00:12:29,210 - Não, obrigado. - Deixe-me refazer a pergunta. 218 00:12:29,653 --> 00:12:31,503 Venha aqui... 219 00:12:42,201 --> 00:12:43,785 Agora quer uma dose? 220 00:12:44,045 --> 00:12:47,089 Parece bom, mas sou alérgico a Tequila no umbigo, desculpe. 221 00:12:47,895 --> 00:12:49,054 E... 222 00:12:50,581 --> 00:12:54,071 - Estou dirigindo, lembra-se? - Não esquenta, novos planos... 223 00:12:54,072 --> 00:12:55,845 Vamos nos divertir com essas garotas. 224 00:12:56,367 --> 00:12:59,091 Gary, sou um gerente de crises, não seu co-piloto. 225 00:12:59,092 --> 00:13:02,061 Eu sei, mas você viu esse corpo? 226 00:13:02,062 --> 00:13:04,421 Não ter um pouco disso seria a verdadeira crise, 227 00:13:04,422 --> 00:13:06,237 por que você não "gerencia" isso? 228 00:13:06,901 --> 00:13:10,554 - Está bem, o que quer que eu faça? - Nada demais. 229 00:13:10,555 --> 00:13:13,724 - Só converse com a amiga dela. - Amiga dela? 230 00:13:24,580 --> 00:13:28,268 - Você está bem? - Nunca estive melhor. 231 00:13:28,269 --> 00:13:32,613 Fiquei tão dopado que esta manhã disse ao terapeuta que o amava. 232 00:13:33,490 --> 00:13:36,954 Mas chega de falar sobre mim, é bom voltar ao controle da Reveal? 233 00:13:36,989 --> 00:13:40,073 Bom, é... complicado. 234 00:13:40,384 --> 00:13:43,036 Voltei por que Terrence Hill comprou ações suficiente 235 00:13:43,037 --> 00:13:44,938 para controlar a diretoria. Colocaram-me no comando... 236 00:13:44,939 --> 00:13:48,144 como um presente de casamento para a Lisbeth, mas agora... 237 00:13:48,914 --> 00:13:52,160 Conte, eles não deixam ver novelas aqui. 238 00:13:52,514 --> 00:13:54,782 Esta é a situação no trabalho: ele está me perseguindo, 239 00:13:54,783 --> 00:13:56,945 ameaçando me demitir se as ações caírem. 240 00:13:57,863 --> 00:14:01,376 Quer que eu elimine ele? Tenho atestado de insanidade. 241 00:14:01,750 --> 00:14:05,497 Que tal deixar o Terrence comigo, e você se concentre em melhorar. 242 00:14:06,739 --> 00:14:10,064 Parece ser menos divertido. Mas, fazer o quê? 243 00:14:11,506 --> 00:14:15,168 Parece que a CNN descobriu a respeito de sua situação. 244 00:14:22,578 --> 00:14:25,364 ...o diretor da escola não teve escolha a não ser cancelar 245 00:14:25,365 --> 00:14:28,110 o baile de formatura após várias alunas, 246 00:14:28,111 --> 00:14:30,031 inclusive metade das garotas da comissão, 247 00:14:30,032 --> 00:14:33,291 aparecerem com lesões na pele, o denominador comum... 248 00:14:33,292 --> 00:14:36,051 é o creme de minerais da Reveal. 249 00:14:36,052 --> 00:14:40,147 Nem minha filha e nem suas amigas poderão ir ao baile... 250 00:14:40,148 --> 00:14:43,711 Pois cometeram o erro de achar que uma empresa como a Reveal 251 00:14:43,712 --> 00:14:47,930 não venderia produtos contaminados. Que vergonha, Reveal! 252 00:14:48,648 --> 00:14:52,118 De qualquer modo, acho que ninguém importante está assistindo a CNN. 253 00:14:53,759 --> 00:14:58,317 Sei de um bilionário irritante que está. Droga! 254 00:15:01,823 --> 00:15:04,442 Marla, posso falar um minuto com você? 255 00:15:04,477 --> 00:15:08,767 - Wendy, acha que você está... - Não precisa ficar nervoso, Karl. 256 00:15:09,226 --> 00:15:12,122 - Não é seu. - Não é! Tem certeza? 257 00:15:12,123 --> 00:15:13,493 Claro que tenho certeza. 258 00:15:13,682 --> 00:15:19,018 Posso não ter um PhD como você, mas sei contar, o bebê é do Tom. 259 00:15:19,134 --> 00:15:22,729 Tom, seu ex-namorado? O cara que vendia carros usados? 260 00:15:22,730 --> 00:15:24,548 - Isso mesmo! - Achei que tinham terminado... 261 00:15:24,549 --> 00:15:28,301 - bem antes de nos conhecermos. - Bem... não tão antes. 262 00:15:28,783 --> 00:15:31,674 - De qualquer forma, o bebê é dele. - Bom. 263 00:15:32,075 --> 00:15:35,387 Já pensou no que vai fazer? 264 00:15:36,637 --> 00:15:39,218 Vou ter um filho, Karl! 265 00:15:40,996 --> 00:15:43,511 Não se preocupe, vou me mudar. 266 00:15:43,703 --> 00:15:45,562 Wendy vai me ajudar a achar um lugar, então... 267 00:15:45,563 --> 00:15:48,427 não há com o que se preocupar. Você está livre. 268 00:15:49,563 --> 00:15:53,344 Nunca imaginei que depois disso as coisa terminariam tão bem. 269 00:15:53,678 --> 00:15:57,847 Bem para você, talvez. Não é você que vai dar a luz. 270 00:16:00,648 --> 00:16:03,815 Sr. Collinsworth, não tenho certeza se o senhor entendeu a situação. 271 00:16:03,816 --> 00:16:06,184 Por isso que tenho um departamento de RP, para me explicarem isso. 272 00:16:07,295 --> 00:16:09,860 Ano passado, um grupo de estudantes do quarto ano, 273 00:16:09,861 --> 00:16:12,804 coletaram tantas provas contra uma marca de sopas enlatadas, 274 00:16:12,805 --> 00:16:14,917 que conseguiram levar a turma toda para a Disney. 275 00:16:14,918 --> 00:16:19,921 Mas decidiram que a oferta só era válida em 48 estados. 276 00:16:19,969 --> 00:16:22,335 - Já ouvi falar sobre isso. - Todos já ouviram! 277 00:16:22,662 --> 00:16:24,296 Isso que quero dizer! Aquelas crianças... 278 00:16:24,297 --> 00:16:27,729 com aqueles rostinhos de anjo, transformaram a marca 279 00:16:27,730 --> 00:16:31,061 nos senhor das trevas do mundo da sopa, eles perderam 20% dos lucros, 280 00:16:31,062 --> 00:16:32,992 não vamos deixar que isso aconteça conosco. 281 00:16:33,120 --> 00:16:35,072 Duncan, a Sra. Saritas está aqui. 282 00:16:35,237 --> 00:16:36,871 Entendi, deixe-me fazer do meu jeito. 283 00:16:36,872 --> 00:16:39,854 Vou conversar com jeitinho a sós com a mãe da comissão de formatura. 284 00:16:41,725 --> 00:16:45,782 - Sra. Saritas, Duncan Collinsworth. - Duncan Collinsworth, Sra. Saritas. 285 00:16:45,783 --> 00:16:47,493 Agradeço ter vindo me encontrar Sra. Saritas. 286 00:16:47,494 --> 00:16:48,781 É ainda mais adorável pessoalmente... 287 00:16:48,782 --> 00:16:50,688 do que acabando com minha empresa na TV. 288 00:16:50,916 --> 00:16:54,090 - Olhe, Sr. Collinsworth. - Duncan, por favor. 289 00:16:54,166 --> 00:16:57,273 Não se dê o trabalho Sr. Collinsworth, vim aqui com uma missão. 290 00:16:57,274 --> 00:16:59,921 A nota que mandou foi encantadora, mas essas garotas começaram... 291 00:16:59,922 --> 00:17:02,099 a arrecadar fundos pro baile, desde quando elas eram calouras. 292 00:17:02,100 --> 00:17:05,031 Elas gastaram milhares de dólares em itens sem reembolso. 293 00:17:05,032 --> 00:17:08,781 Apreciamos seu pedido de desculpas, mas realmente não foi o bastante. 294 00:17:08,782 --> 00:17:11,171 Sra. Saritas, posso oferecer-lhe uma bebida? 295 00:17:12,055 --> 00:17:14,714 Só se ela vier com um enorme cheque. 296 00:17:17,002 --> 00:17:20,850 Olhe Sra. Saritas, temo que terei de fazer jogo-duro. 297 00:17:21,769 --> 00:17:24,523 Muito bem, então... não vou mais tomar seu tempo. 298 00:17:24,524 --> 00:17:28,045 Ainda há várias emissoras de TV interessadas em nossa história. 299 00:17:28,046 --> 00:17:31,662 Vamos fazer o seguinte, vou escrever minha oferta aqui. 300 00:17:32,143 --> 00:17:35,365 Mas ela só será válida por 10 segundos. 301 00:17:40,300 --> 00:17:41,521 Nove... 302 00:17:41,621 --> 00:17:42,925 Oito... 303 00:17:43,025 --> 00:17:44,252 Sete... 304 00:17:45,447 --> 00:17:48,098 Preciso melhorar na minha feição para o pôquer? 305 00:17:49,238 --> 00:17:51,871 Não mude nada no seu rosto. 306 00:17:54,552 --> 00:17:57,048 O objetivo da Reveal sempre foi... 307 00:17:57,049 --> 00:17:59,522 fazer com que as mulheres sintam-se mais bonitas a cada dia, 308 00:17:59,523 --> 00:18:02,850 e especialmente nos dias mais importantes da vida delas. 309 00:18:02,885 --> 00:18:04,582 Então, falo por todos os funcionários aqui, 310 00:18:04,583 --> 00:18:07,461 quando digo o quão mal nos sentimos em saber que essas garotas 311 00:18:07,462 --> 00:18:09,912 perderam sua formatura devido ao nosso produto. 312 00:18:09,947 --> 00:18:12,316 Espero que aceitem nossas mais sinceras desculpas, 313 00:18:12,317 --> 00:18:17,958 e oferecemos dar-lhes outra formatura no Fermwood Country Club. 314 00:18:18,093 --> 00:18:20,065 Uma que vocês jamais esquecerão. 315 00:18:20,179 --> 00:18:23,539 E todas as garotas aqui presentes irão receber cestas da Reveal, 316 00:18:23,540 --> 00:18:24,682 como essas aqui que estão sendo entregues agora, 317 00:18:24,683 --> 00:18:29,789 e claro que sem contaminação. Muito obrigado por tudo. 318 00:18:30,354 --> 00:18:34,012 - Você é bom, Sr. Collinsworth. - Bom ser jovem de novo. 319 00:18:34,386 --> 00:18:38,188 Nem gosto de pensar, só me lembro de ser... 320 00:18:38,189 --> 00:18:42,092 insegura, inculta e fácil de ser impressionada. 321 00:18:42,127 --> 00:18:44,356 No que que deu... meu primeiro casamento. 322 00:18:44,357 --> 00:18:46,259 Nossa, gostaria de tê-la conhecido nessa época. 323 00:18:46,260 --> 00:18:48,173 Fáceis de impressionar são meu tipo. 324 00:18:50,920 --> 00:18:52,720 - Obrigado a todos. - Obrigado. 325 00:18:54,226 --> 00:18:56,237 Acho que deu tudo certo. 326 00:18:56,674 --> 00:18:59,073 Espero não ter pegado muito pesado no acordo. 327 00:18:59,074 --> 00:19:01,184 Foi o bastante. 328 00:19:01,431 --> 00:19:04,388 Na verdade, se continuar assim, te dou um aumento. 329 00:19:04,389 --> 00:19:08,419 Então vou ter que pensar em uma outra forma de compensá-lo. 330 00:19:24,672 --> 00:19:26,432 Kevin, entre. 331 00:19:27,333 --> 00:19:30,305 - Desculpe, estávamos em reunião. - Sem problemas. 332 00:19:30,306 --> 00:19:32,845 Só queria falar com você antes da avaliação da semana que vem. 333 00:19:33,650 --> 00:19:35,461 A temida bronca. 334 00:19:36,135 --> 00:19:38,518 Bem, ninguém gosta de ser ficar no escuro, não é? 335 00:19:38,519 --> 00:19:41,246 Então, só quero que saiba que sua falha no orçamento vai vir à tona, 336 00:19:41,247 --> 00:19:42,876 esteja preparado pra explicá-la. 337 00:19:45,828 --> 00:19:51,235 Agradeço o aviso, aliás, vou oferecer um em troca. 338 00:19:52,111 --> 00:19:53,870 Sei sobre você e a Katie. 339 00:19:54,367 --> 00:19:57,029 - Como? - Vi vocês no seu escritório hoje. 340 00:19:58,038 --> 00:20:01,067 E seria uma pena, se seu segredo vazasse. 341 00:20:01,095 --> 00:20:03,868 E também seria uma pena eu receber um aumento no salário. 342 00:20:08,381 --> 00:20:09,930 O que foi? 343 00:20:10,840 --> 00:20:13,242 Só não acho que um pequeno romance de escritório... 344 00:20:13,243 --> 00:20:14,767 vai impressionar tanto a diretoria tanto quanto... 345 00:20:14,768 --> 00:20:16,552 a falta de 2 milhões de dólares do seu departamento. 346 00:20:16,553 --> 00:20:19,551 Mas se quiser ficar aí e fazer jogos com sua carreira, 347 00:20:19,586 --> 00:20:21,255 vá em frente, fique à vontade. 348 00:20:22,245 --> 00:20:23,975 A próxima semana deverá ser divertida. 349 00:20:26,695 --> 00:20:29,005 Não sei como lhe dizer isso, Gina. 350 00:20:29,006 --> 00:20:31,344 Mas não sei se o grande camarada caberá nisso. 351 00:20:31,379 --> 00:20:35,072 Que eu saiba, o papai Noel é um homem grande. 352 00:20:35,207 --> 00:20:37,533 Então acho que eu terei que usar. 353 00:20:37,946 --> 00:20:40,426 O que diz de eu ir até sua casa amanhã à noite, 354 00:20:40,427 --> 00:20:44,125 e poderemos decidir se você me quer safada ou boazinha? 355 00:20:44,160 --> 00:20:46,967 Os argumentos foram apresentados e o veredicto é... 356 00:20:47,265 --> 00:20:48,898 Safada. 357 00:20:55,386 --> 00:20:58,666 Me dá licença por um instante? 358 00:21:00,699 --> 00:21:03,140 Ei, Vallerie. Por que tanta pressa? 359 00:21:03,462 --> 00:21:05,368 Duncan, oi. 360 00:21:05,403 --> 00:21:07,090 O que está fazendo aqui? Está tudo bem com o baile? 361 00:21:07,125 --> 00:21:10,127 Sim, tudo está ótimo. O clube está se esforçando muito. 362 00:21:10,128 --> 00:21:12,694 As garotas insistiram que eu convidasse você. 363 00:21:12,695 --> 00:21:15,947 Você veio até aqui só pra deixar o convite? 364 00:21:16,854 --> 00:21:18,765 Não. Tinha coisas para fazer. 365 00:21:18,766 --> 00:21:20,431 Sério? Que coisas? 366 00:21:20,944 --> 00:21:22,240 Sério? 367 00:21:22,275 --> 00:21:25,375 Vou pegar o pôster do filme que eu mandei emoldurar. 368 00:21:25,410 --> 00:21:26,695 Qual filme? 369 00:21:26,696 --> 00:21:28,161 "Alice não mora mais aqui". 370 00:21:28,196 --> 00:21:30,676 É um filme fantástico. Ellen Burstyn? 371 00:21:30,677 --> 00:21:33,566 Meu ex-marido se ofende com meu amor por esse filme. 372 00:21:33,567 --> 00:21:34,594 Ele é um psiquiatra, então... 373 00:21:34,595 --> 00:21:37,289 diz que o filme representa um desejo inconsciente de vê-lo morto. 374 00:21:37,290 --> 00:21:40,019 Emoldurar o pôster confirma isso. 375 00:21:40,614 --> 00:21:42,533 Quando minha segunda esposa me deixou... 376 00:21:42,534 --> 00:21:45,230 transformei o closet dela em uma charutaria. 377 00:21:45,823 --> 00:21:48,438 Olhe isso. Somos dois sobreviventes. 378 00:21:49,239 --> 00:21:52,020 Alguma chance de nos vermos amanhã à noite? 379 00:21:52,527 --> 00:21:55,926 Infelizmente não posso amanhã. Já tenho uma coisa. 380 00:21:57,859 --> 00:22:01,195 E que coisa bonita e jovem que é. 381 00:22:01,833 --> 00:22:04,375 É você se mataria se perdesse esse evento. 382 00:22:04,415 --> 00:22:06,163 Não posso dizer que estou surpresa. 383 00:22:06,641 --> 00:22:09,570 Uma coisa é minha ex-esposa me chamar de previsível, 384 00:22:09,571 --> 00:22:12,392 outra é uma pessoa que acabo de conhecer deduzir isso. 385 00:22:12,934 --> 00:22:14,813 Maldita percepção. 386 00:22:17,084 --> 00:22:18,486 Tenho que ir. 387 00:22:18,521 --> 00:22:20,233 As garotas ficarão desapontadas. 388 00:22:20,649 --> 00:22:22,070 Se cuida, Duncan. 389 00:22:22,562 --> 00:22:23,871 Você também. 390 00:22:30,435 --> 00:22:32,854 - Oi. - Oi. 391 00:22:33,138 --> 00:22:35,948 Preciso falar com você sobre aquele Kevin idiota. 392 00:22:36,391 --> 00:22:38,514 O Kevin do "Ops, perdi 2 milhões de dólares?" 393 00:22:38,515 --> 00:22:40,484 Estava dando um aviso a ele sobre sua avaliação, 394 00:22:40,519 --> 00:22:44,117 e ele disse que nos viu na minha sala... juntos. 395 00:22:44,152 --> 00:22:47,143 E deixe-me adivinhar. Ameaçou usar isso contra você? 396 00:22:47,178 --> 00:22:48,524 Original, não é? 397 00:22:48,559 --> 00:22:51,661 Aquele idiota. Nunca gostei dele. 398 00:22:51,696 --> 00:22:55,700 Vou até o RH e vou pegar os formulários no fim do dia. 399 00:22:55,735 --> 00:22:57,030 Obrigado. 400 00:22:59,432 --> 00:23:01,651 Não até estarmos legalizados. 401 00:23:03,449 --> 00:23:04,642 Brody. 402 00:23:04,874 --> 00:23:08,115 Brody! Brody! 403 00:23:08,191 --> 00:23:10,082 O que está fazendo, cara? Você está horrível. 404 00:23:10,909 --> 00:23:12,595 Estive a noite toda fora com meu cliente. 405 00:23:12,630 --> 00:23:14,385 E a noite anterior também. 406 00:23:14,420 --> 00:23:16,549 O cara é como o coelhinho da Duracell, 407 00:23:16,584 --> 00:23:18,943 só que ele tira a energia do Long Island Iced Tea. 408 00:23:18,978 --> 00:23:20,555 Descanse. Vá para casa. 409 00:23:20,590 --> 00:23:22,200 Não posso, Janelle me trancou para fora. 410 00:23:22,235 --> 00:23:24,933 Parece que não ficou feliz por ter a cama só para ela a noite passada. 411 00:23:24,968 --> 00:23:27,218 Posso perguntar uma coisa para vocês? 412 00:23:27,707 --> 00:23:30,328 - Vocês me acham previsível? - Completamente. 413 00:23:30,329 --> 00:23:32,644 - Totalmente. - Até a pergunta foi previsível. 414 00:23:32,645 --> 00:23:33,682 Por que está perguntando? 415 00:23:33,683 --> 00:23:35,052 Estou indeciso entre duas mulheres. 416 00:23:35,053 --> 00:23:37,811 - Vê? Previsível. - Droga, a única diferença é, 417 00:23:37,858 --> 00:23:39,493 uma faz exatamente meu tipo. 418 00:23:39,528 --> 00:23:42,755 1,78m, 23 anos, o desejo sexual que todo homem quer ver. 419 00:23:42,790 --> 00:23:45,775 A outra, Vallerie, é uma pessoa simples de Long Island 420 00:23:45,810 --> 00:23:48,511 que passa o dia dando carona e esperando o cara da TV a cabo. 421 00:23:48,546 --> 00:23:50,858 Não pensei que gostasse do tipo certinha. 422 00:23:50,893 --> 00:23:54,087 Nem eu. Mas toda vez que a vejo, ela me surpreende. 423 00:23:54,122 --> 00:23:57,909 É divertida, interessante, e inteligente. 424 00:23:57,910 --> 00:24:00,148 Então qual é o problema? Uma parece ótima e a outra superficial. 425 00:24:00,183 --> 00:24:02,299 Eu sei, só me lembre de novo. Quem é quem mesmo? 426 00:24:04,982 --> 00:24:06,930 O quê diabos há de errado com você? Por que está tão feliz? 427 00:24:06,931 --> 00:24:09,394 Está olhando para um homem livre, meu amigo. 428 00:24:09,395 --> 00:24:12,845 - O que quer dizer? - Marla vai se mudar. Está grávida. 429 00:24:12,880 --> 00:24:15,716 Não, não. Não é meu. É dos eu ex-namorado, Tom. 430 00:24:15,717 --> 00:24:18,920 - Ela é oficialmente problema dele. - Parabéns. 431 00:24:19,860 --> 00:24:22,240 Ela estava com ele antes de você, deve estar gigante agora. 432 00:24:22,275 --> 00:24:23,559 Não. Mal aparece. 433 00:24:27,585 --> 00:24:29,168 Meu Deus, não. 434 00:24:29,494 --> 00:24:32,350 Antes de começar a tomar seus remédios anti-ansiedade 435 00:24:32,351 --> 00:24:35,551 porque não vai falar com o Tom, ele deve ter uma boa explicação. 436 00:24:39,835 --> 00:24:40,980 Alô. 437 00:24:43,696 --> 00:24:45,035 Ele fez o quê? 438 00:24:51,717 --> 00:24:52,967 Como está indo? 439 00:24:53,348 --> 00:24:55,143 Vivendo um sonho. 440 00:24:55,709 --> 00:24:59,084 Me contaram do incidente. Você arrombando a farmácia. 441 00:25:01,474 --> 00:25:03,592 Zack, sei que parece que está no inferno, mas... 442 00:25:03,593 --> 00:25:08,967 Relaxa pai, queria fazer uma viagem legal e não me mandar pro paraíso. 443 00:25:10,092 --> 00:25:13,667 Isso é bom, mas... me chame de Duncan. 444 00:25:13,668 --> 00:25:17,977 É tão bom que você ter vindo, mamãe, não veio nenhuma vez. 445 00:25:18,172 --> 00:25:22,807 - Você disse que ela tinha morrido. - Claro, essa é a desculpa dela. 446 00:25:26,854 --> 00:25:30,563 Sério, sei que é fácil dizer isso, vou sair daqui um ano, 447 00:25:30,564 --> 00:25:35,237 mas qualquer coisa que precisar, me avise, que vou providenciar. 448 00:25:36,275 --> 00:25:38,668 Certo, obrigado, Zack. 449 00:25:52,965 --> 00:25:55,927 Olá. É do Empório de Carros Usados do Ernie? 450 00:25:55,928 --> 00:25:58,551 Fui ai alguns meses atrás, um de seus vendedores me mostrou um carro, 451 00:25:58,552 --> 00:26:02,066 Acho que o nome dele era Tom. Tom Broddy, isso mesmo. 452 00:26:02,905 --> 00:26:04,628 Poderia falar com ele, por favor? 453 00:26:07,471 --> 00:26:10,162 Duncan, Terrence Hill na linha 3. 454 00:26:14,250 --> 00:26:18,789 - Ligando para parabenizar-me? - Nossas ações caíram U$1,20. 455 00:26:18,824 --> 00:26:21,419 Que recuperamos nas últimas 24 horas. 456 00:26:21,420 --> 00:26:23,532 Não havia mais contaminação. 457 00:26:23,533 --> 00:26:25,868 Nós poderíamos ter evitado isso. 458 00:26:25,869 --> 00:26:28,769 Isso que são bons negócios esses dias Terrence? 459 00:26:28,863 --> 00:26:30,939 Alguma chance de você fazer um bom discurso? 460 00:26:30,940 --> 00:26:32,756 Pois aposto que já o decorou. 461 00:26:32,783 --> 00:26:35,725 Disse que não estou interessado em dias que coisas são reveladas, 462 00:26:35,726 --> 00:26:37,285 tenho assuntos mais importantes para cuidar. 463 00:26:37,286 --> 00:26:42,597 Mas da próxima vez, vai me ouvir, ou vai procurar outro emprego. 464 00:26:47,052 --> 00:26:51,113 - O que Terrence queria? - Mostrar quem é o chefe aqui. 465 00:26:51,114 --> 00:26:54,691 Não sei o que isso significa, mas talvez você saiba. 466 00:26:54,692 --> 00:26:57,325 - O quê? - Quando nossas ações caíram, 467 00:26:57,326 --> 00:27:00,937 recebi uma ligação do Fred Priston, conhece? 468 00:27:01,101 --> 00:27:03,766 É um membro da Firmware. Trader, certo? 469 00:27:03,767 --> 00:27:07,437 Certo. Perguntou-me se estava interessado em vender minhas ações. 470 00:27:07,438 --> 00:27:09,532 Todas elas, se o preço voltasse a cair mais. 471 00:27:10,388 --> 00:27:12,778 Os urubus estão sempre sobrevoando, sabe disso. 472 00:27:13,116 --> 00:27:14,717 Exceto por este "urubu" ser o mesmo que... 473 00:27:14,718 --> 00:27:17,201 controla todos investimentos do Terrence. 474 00:27:18,734 --> 00:27:20,405 Achei que gostaria de saber disso. 475 00:27:33,267 --> 00:27:37,015 - Ei, veio ver sua oba prima? - O quê? 476 00:27:37,237 --> 00:27:40,085 A decoração da formatura. Foi no salão? 477 00:27:40,408 --> 00:27:42,703 Então está a par de tudo que tem acontecido na Reveal, não é? 478 00:27:43,293 --> 00:27:46,570 - O Terrence me mantêm por dentro. - É mesmo? 479 00:27:48,152 --> 00:27:52,202 - Tudo bem, vou deixá-lo sozinho. - Boa idéia. 480 00:27:55,647 --> 00:28:00,200 Quer saber? Deveria estar mais agradecido, recuperou seu emprego. 481 00:28:00,201 --> 00:28:03,879 E agora me encontro nas mãos de um homem que não suporto. 482 00:28:03,880 --> 00:28:05,789 Ele te deu um conselho, Duncan, e você não o ouviu... 483 00:28:05,790 --> 00:28:07,763 - então, ele seguiu em frente. - Conselho engraçado. 484 00:28:07,764 --> 00:28:10,355 - O quê? - Queria que nossas ações caíssem. 485 00:28:10,356 --> 00:28:12,612 Está comprando todas elas o mais barato que consegue. 486 00:28:12,613 --> 00:28:14,902 Quer desvalorizá-las o suficiente para convencer os acionistas 487 00:28:14,956 --> 00:28:17,412 que vale a pena vender a empresa. 488 00:28:18,371 --> 00:28:19,866 Não acredito em você. 489 00:28:20,407 --> 00:28:24,240 Sabia que não acreditaria. Previsivelmente. 490 00:28:35,009 --> 00:28:37,387 FORMULÁRIO PARA LIBERAÇÃO DE ENCONTROS DENTRO DA EMPRESA 491 00:28:44,222 --> 00:28:47,294 - Acabei de fazer minha avaliação. - E? 492 00:28:47,295 --> 00:28:51,115 Uma tortura, como sempre. Está nervosa com a sua? 493 00:28:51,408 --> 00:28:53,992 Deixe para lá. Pergunta estúpida, por que estaria? 494 00:28:53,993 --> 00:28:57,026 - O que isso significa? - Esquece. 495 00:28:57,027 --> 00:28:58,333 Não, vamos, quero saber o que queria dizer, 496 00:28:58,334 --> 00:29:00,091 certamente, disse isso por alguma razão. 497 00:29:00,126 --> 00:29:01,976 Sem querer falar nada de você. 498 00:29:02,646 --> 00:29:04,403 - Mas...? - Mas... 499 00:29:04,404 --> 00:29:07,001 Todos já sabem sobre você e James. 500 00:29:07,907 --> 00:29:09,446 Vou voltar para meu confinamento. 501 00:29:09,564 --> 00:29:12,405 Eles realmente precisam fazer algo com o ar do meu escritório. 502 00:29:18,491 --> 00:29:22,666 Então fui pegar um táxi no Village, ele para ao meu lado, 503 00:29:22,667 --> 00:29:24,391 e quando estou quase alcançando a maçaneta, 504 00:29:24,392 --> 00:29:28,092 um velho de terno branco surge do nada, e rouba meu táxi! 505 00:29:28,127 --> 00:29:32,429 Estava prestes a reclamar, olho melhor e percebo... 506 00:29:32,430 --> 00:29:35,503 era o Tom Wolf. Dá pra acreditar? 507 00:29:37,314 --> 00:29:41,879 Tom Wolf!? O autor, o Tom Wolf? 508 00:29:42,489 --> 00:29:44,157 Estamos sem TV a cabo. 509 00:29:45,924 --> 00:29:48,835 De qualquer forma, então... 510 00:29:49,225 --> 00:29:53,592 - O que vamos fazer hoje à noite? - Já pedi a comida. 511 00:29:54,023 --> 00:29:56,892 Comemos a luz de velas, conversamos um pouco. 512 00:29:57,343 --> 00:30:03,041 Conversar, né? Como... mais, mais, sim, eu gosto assim? 513 00:30:03,447 --> 00:30:07,157 Não, apenas uma conversa. O normal. 514 00:30:07,192 --> 00:30:08,453 Além do mais estamos aqui para uma noite especial 515 00:30:08,488 --> 00:30:12,413 e acho que isso pede que abramos esta garrafa. 516 00:30:13,738 --> 00:30:17,121 1989 Chateau La Fleur. 517 00:30:17,156 --> 00:30:19,383 Um amigo de Paris me apresentou a ele. 518 00:30:20,461 --> 00:30:21,902 Você tem que experimentar. 519 00:30:27,532 --> 00:30:31,643 - O quê? - Não sou muito fã de vinho. 520 00:30:32,507 --> 00:30:35,227 Meu pai é o cara da família que gosta de vinho. 521 00:30:36,872 --> 00:30:42,018 - Posso te oferecer outra coisa? - Tem limonada alcoólica? 522 00:30:49,823 --> 00:30:51,149 Olá, querida. 523 00:30:56,840 --> 00:31:00,061 Cheguei tarde? Estou esquecendo de algo? 524 00:31:00,476 --> 00:31:03,140 Prometa que não venderá a Reveal. 525 00:31:06,177 --> 00:31:07,516 Terrence? 526 00:31:08,369 --> 00:31:11,555 Prometa que não é sua intenção. 527 00:31:12,179 --> 00:31:13,543 Não era. 528 00:31:14,316 --> 00:31:15,786 Mas agora tenho um comprador. 529 00:31:16,199 --> 00:31:18,981 E poderíamos dobrar nossos investimentos. 530 00:31:19,720 --> 00:31:21,942 - Você é previsível. - Eu? 531 00:31:24,377 --> 00:31:28,697 Se ganhar dinheiro me faz previsível... 532 00:31:28,698 --> 00:31:31,838 Sim, sou culpado das acusações. Mas deixe-me perguntar algo. 533 00:31:31,873 --> 00:31:33,540 Já que falou previsibilidade. 534 00:31:34,026 --> 00:31:36,884 Encontrou o Duncan, né? 535 00:31:37,331 --> 00:31:39,200 E ele deve ter te contado algo, 536 00:31:39,235 --> 00:31:43,431 ao invés de ficar ao lado do seu marido, decidiu acreditar nele. 537 00:31:46,087 --> 00:31:49,969 Estou quente? Ou já acertei? 538 00:31:50,496 --> 00:31:54,709 Melhor sair daqui antes que um de nós fale algo que não tenha volta. 539 00:32:10,703 --> 00:32:15,535 Observaria a noite toda aqueles garotos com medo dos manobristas. 540 00:32:15,570 --> 00:32:19,053 Metade deles nem queria entregar as chaves. Estavam transtornados. 541 00:32:19,732 --> 00:32:21,365 Está ótimo, não é? 542 00:32:24,240 --> 00:32:25,643 Com licença. 543 00:32:27,107 --> 00:32:29,670 - Duncan? - Olá... 544 00:32:29,868 --> 00:32:30,988 O que está fazendo aqui? 545 00:32:30,989 --> 00:32:33,683 Queria alguém para dividir uma taça de vinho comigo. 546 00:32:34,182 --> 00:32:35,855 Pensei que poderia ser você. 547 00:32:37,197 --> 00:32:39,810 Acho que é melhor as crianças não me verem bebendo. 548 00:32:39,845 --> 00:32:41,905 Então podemos ir para um lugar mais calmo. 549 00:32:48,038 --> 00:32:51,490 É bom as crianças não estarem me vendo beber. 550 00:32:52,005 --> 00:32:54,335 É, queria ir mais adiante, mas... 551 00:32:55,390 --> 00:32:57,057 - O quê? - Quer dançar? 552 00:32:58,144 --> 00:32:59,183 Eu adoraria. 553 00:32:59,218 --> 00:33:02,565 Aposto que faço o DJ colocar algo para dançarmos. 554 00:33:02,600 --> 00:33:04,133 - Eu gosto disso. - É? 555 00:33:04,168 --> 00:33:05,991 Talvez eu deva dar uma refrescada antes. 556 00:33:06,026 --> 00:33:07,157 Guarde esse pensamento. 557 00:33:13,859 --> 00:33:16,728 Lembre-se, Mike: esta noite é para minha mulher, então... 558 00:33:16,763 --> 00:33:21,220 Quero o melhor do serviço. Traga mais pessoas se precisar. 559 00:33:25,371 --> 00:33:26,841 GREGG CHAMANDO 560 00:33:27,579 --> 00:33:29,894 De jeito nenhum, maluco. Esta noite não. 561 00:33:35,666 --> 00:33:38,002 Tenho passado bastante tempo em Manhattan. 562 00:33:38,037 --> 00:33:39,960 Nunca me dei conta do que acontece no subúrbio. 563 00:33:39,961 --> 00:33:42,660 Há uma razão para chamarem de Cidade Dormitório. 564 00:33:44,211 --> 00:33:47,115 O que acha de ir jantar em Long Island na semana que vem? 565 00:33:47,568 --> 00:33:50,263 Lá também têm suas especialidades. O bife Salzburg? 566 00:33:50,298 --> 00:33:51,361 Pizza? 567 00:33:54,484 --> 00:33:55,853 Estou falando sério. 568 00:33:55,888 --> 00:33:59,732 Eu sei que está. E você é meigo, Duncan. 569 00:34:00,122 --> 00:34:03,408 Mas sabe a única coisa que poderia estragar essa noite? 570 00:34:03,863 --> 00:34:04,896 O quê? 571 00:34:04,931 --> 00:34:07,674 Fingir que poderia durar mais que uma noite. 572 00:34:08,309 --> 00:34:12,332 Hoje foi ótimo, mas nossas vidas são muito diferentes. 573 00:34:12,367 --> 00:34:16,651 Nunca me adaptaria ao seu mundo glamuroso. 574 00:34:17,823 --> 00:34:21,465 E, francamente, você não se adaptaria ao meu. 575 00:34:23,825 --> 00:34:25,580 Tomei um fora no baile de formatura. 576 00:34:26,049 --> 00:34:28,377 Sabe que vou passar a noite chorando em meu travesseiro, né? 577 00:34:29,953 --> 00:34:32,970 Quais as chances de estar sozinho quando isso acontecer? 578 00:34:41,522 --> 00:34:44,905 - Não me impressiona, Gary. - Eu disse que ele eram maus. 579 00:34:44,906 --> 00:34:48,557 Os paparazzi pegam tudo. A garota, os maridos com raiva. 580 00:34:48,592 --> 00:34:52,187 - A melhor tomada, dê uma olhada. - Eu era o melhor do campo. 581 00:34:52,222 --> 00:34:54,437 Gary, sinto-me mal sobre isso. 582 00:34:54,438 --> 00:34:56,848 Não sei por que não ouvi a secretária eletrônica. 583 00:34:56,849 --> 00:34:58,771 Já cancelei meus serviços. 584 00:35:00,399 --> 00:35:02,868 - Sem ressentimentos, né? - Nunca. 585 00:35:02,903 --> 00:35:05,731 O importante é que você pagou para deixar isso longe dos jornais. 586 00:35:06,200 --> 00:35:07,872 O quê quis dizer com "eu paguei?" 587 00:35:08,313 --> 00:35:10,334 Como disse, a única razão para essas fotos existirem... 588 00:35:10,335 --> 00:35:13,728 é porque seu celular não funcionava e não pôde me ajudar, certo? 589 00:35:14,178 --> 00:35:16,203 - Bem... - Então usei o seu salário para... 590 00:35:16,238 --> 00:35:19,704 pagar o fotógrafo para não publicar as fotos. 591 00:35:20,764 --> 00:35:24,796 Gary, sei que está chateado, mas temos um acordo. Tem que me pagar. 592 00:35:24,831 --> 00:35:28,709 - Sério? - Sim, você tem. 593 00:35:29,240 --> 00:35:32,462 Tire isso da grana que está economizando na conta do celular. 594 00:35:32,603 --> 00:35:37,175 - Não quero te processar, Gary. - Eu sei porquê. 595 00:35:37,350 --> 00:35:40,916 Seria ruim para seus negócios processar um cliente. 596 00:35:41,388 --> 00:35:43,787 Se cuida, amigão. 597 00:35:44,147 --> 00:35:46,158 Não sou seu amigão. 598 00:35:46,369 --> 00:35:47,985 Sua conta, senhor. 599 00:35:53,951 --> 00:35:55,373 Bom, você veio. 600 00:35:57,507 --> 00:36:00,058 Pode cuidar logo desses relatórios? 601 00:36:00,624 --> 00:36:02,206 Não posso. 602 00:36:03,504 --> 00:36:05,661 Tudo bem, eu termino então. 603 00:36:05,696 --> 00:36:09,567 Posso fazer aquilo, mas não posso fazer isso. 604 00:36:09,568 --> 00:36:11,518 - Isso...? - Nós. 605 00:36:17,046 --> 00:36:22,344 James, sinto-me péssima, mas se preencher estes formulários... 606 00:36:22,345 --> 00:36:27,086 desistirei de 15 anos de trabalho duro e respeito que conquistei. 607 00:36:27,087 --> 00:36:31,434 Todas as minhas conquistas serão apagadas e trocadas por isto. 608 00:36:35,123 --> 00:36:40,464 Katie, eu entendo. E é ruim para mim também. 609 00:36:40,986 --> 00:36:44,885 O que é dizer que sacrificaríamos algo tão bom entre nós... 610 00:36:45,294 --> 00:36:47,063 pelas nossas carreiras? 611 00:36:48,751 --> 00:36:50,508 Provavelmente nada de que deveríamos nos orgulhar. 612 00:36:54,167 --> 00:36:57,007 Não seremos estranhos um com o outro, seremos? 613 00:36:57,042 --> 00:36:58,078 Talvez. 614 00:36:58,543 --> 00:37:01,955 Mas não porque isso tenha sido um erro. 615 00:37:11,298 --> 00:37:13,137 Então é isso. 616 00:37:15,861 --> 00:37:17,469 Amigos? 617 00:37:19,958 --> 00:37:21,886 Amigos. 618 00:37:40,252 --> 00:37:42,560 - Kevin. - Ei. 619 00:37:43,037 --> 00:37:46,208 - Tenho boas notícias para você. - E quais seriam? 620 00:37:46,243 --> 00:37:48,641 Não precisa se preocupar com a avaliação semana que vem. 621 00:37:48,676 --> 00:37:50,620 - Essa deve ser a boa notícia. - É. 622 00:37:50,655 --> 00:37:52,480 Mas também há más notícias. A segurança está vindo. 623 00:37:52,481 --> 00:37:54,140 Pegue uma caixa com suas coisas e vá embora. 624 00:37:54,175 --> 00:37:55,869 Acho que você não trabalha mais aqui. 625 00:37:57,808 --> 00:37:59,646 Está tudo bem, amigão? 626 00:38:02,125 --> 00:38:04,774 - Falarei com a diretoria. - Faça isso. 627 00:38:04,809 --> 00:38:07,422 Eles com certeza acharão mais interessante o sumiço do dinheiro 628 00:38:07,423 --> 00:38:09,201 do que acha que viu em meu escritório. 629 00:38:11,589 --> 00:38:15,543 Eles chegaram. Boa sorte no futuro. 630 00:38:27,650 --> 00:38:30,593 - Que foi? - O bebê... 631 00:38:30,741 --> 00:38:34,079 É meu, não é? Falei com o Tom... 632 00:38:34,080 --> 00:38:37,311 Disse que terminaram há 5 meses e que não a viu desde então. 633 00:38:41,277 --> 00:38:45,250 - Sim, é seu. - Por que não me disse? 634 00:38:45,285 --> 00:38:47,951 É meu filho. Tenho o direito de fazer decisões sobre ele. 635 00:38:47,952 --> 00:38:49,789 Aonde isso nos levaria, Karl? 636 00:38:49,790 --> 00:38:52,096 Wendy não queria que eu engravidasse assim? 637 00:38:52,097 --> 00:38:54,623 Está certa, e é por isso que temos que contar para ela. 638 00:38:55,056 --> 00:38:56,276 O quê? 639 00:38:56,590 --> 00:38:59,533 Não, Karl, nunca! Wendy é minha melhor amiga... 640 00:38:59,568 --> 00:39:02,264 e sua esposa! Sabe o que isso faria com ela? 641 00:39:02,265 --> 00:39:03,590 Sinto muito, mas ela tem o direito de saber. 642 00:39:03,591 --> 00:39:05,629 Precisamos ser sinceros, temos que contar a ela. 643 00:39:05,630 --> 00:39:07,033 Contar-me o quê? 644 00:39:08,986 --> 00:39:12,597 A boa notícia? Realizei a fantasia de qualquer garoto. 645 00:39:12,814 --> 00:39:15,842 - Uma ereção de 13 horas? - Sexo na noite do baile. 646 00:39:16,304 --> 00:39:18,715 - E a má notícia? - Ela me dispensou logo depois. 647 00:39:19,173 --> 00:39:21,758 Pelo menos ninguém mais pode dizer que é previsível. 648 00:39:22,875 --> 00:39:24,326 É do hospital. 649 00:39:24,327 --> 00:39:27,094 Fico assustado sempre que vejo o número. 650 00:39:27,891 --> 00:39:29,024 Oi, Zack. 651 00:39:29,648 --> 00:39:31,032 Desculpe, pensei que era o... 652 00:39:31,557 --> 00:39:33,451 Sério? Desde quando? 653 00:39:34,106 --> 00:39:37,930 Obrigado. Me avise se eu puder fazer algo. 654 00:39:38,897 --> 00:39:40,151 Qual é o problema? 655 00:39:40,881 --> 00:39:42,682 O Zack está desaparecido. 656 00:40:06,812 --> 00:40:10,340 - Ei, Terrence. - Posso ajudá-lo? 657 00:40:18,338 --> 00:40:20,259 Terrence! 658 00:40:34,870 --> 00:40:36,336 Deus! 659 00:40:37,728 --> 00:40:39,853 Alguém ajude! 660 00:40:39,854 --> 00:40:43,496 Vamos, vamos! Fique comigo, por favor. 661 00:40:47,944 --> 00:40:50,805 Alguém, por favor, nos ajude! 662 00:40:51,297 --> 00:40:55,690 www.insubs.com 54871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.