Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,180 --> 00:00:14,548
Ha!
2
00:00:16,283 --> 00:00:17,418
Yah!
3
00:00:19,720 --> 00:00:22,456
Whoa. Whoa, you.
4
00:00:29,697 --> 00:00:31,031
Take it.
5
00:01:09,703 --> 00:01:11,572
Let's go get the children, then.
6
00:01:14,608 --> 00:01:16,110
Is he dead?
7
00:01:34,628 --> 00:01:36,464
Open the gates!
8
00:01:56,116 --> 00:01:57,418
Come on, Edward.
9
00:01:59,253 --> 00:02:01,355
- Where are we going, Uncle?
- This way.
10
00:02:07,194 --> 00:02:08,429
Elizabeth.
11
00:02:12,500 --> 00:02:14,668
Elizabeth.
12
00:02:14,702 --> 00:02:16,804
You have to come now.
13
00:02:28,916 --> 00:02:30,518
What's happening?
14
00:02:30,551 --> 00:02:32,186
I don't know.
15
00:02:33,320 --> 00:02:34,421
Brother.
16
00:02:35,856 --> 00:02:37,558
Bar the door.
17
00:02:38,826 --> 00:02:40,528
Why did you bring us all here?
18
00:02:41,295 --> 00:02:42,596
What do you mean to do to us?
19
00:02:42,630 --> 00:02:44,298
Is this it?
20
00:02:44,331 --> 00:02:46,700
The king is dead.
21
00:02:48,536 --> 00:02:50,604
Long live the king.
22
00:04:01,275 --> 00:04:02,509
Thank you.
23
00:04:03,777 --> 00:04:05,679
- This way.
- I know.
24
00:04:21,495 --> 00:04:23,530
Princess Elizabeth.
25
00:04:23,564 --> 00:04:24,898
My lady.
26
00:04:24,932 --> 00:04:26,867
- Lord Somerset,
- Elizabeth, please.
27
00:04:26,900 --> 00:04:27,935
Edward.
28
00:04:27,968 --> 00:04:28,936
Forgive me, Princess.
29
00:04:28,969 --> 00:04:30,537
The king has an early start.
30
00:04:31,739 --> 00:04:33,874
There.
You've said your goodbyes now.
31
00:04:33,907 --> 00:04:35,442
Where are you two going?
32
00:04:35,476 --> 00:04:37,411
Your Grace
should get dressed.
33
00:04:37,444 --> 00:04:38,746
Where are you going, Edward?
34
00:04:38,779 --> 00:04:40,714
With his uncle, Your Grace.
You can see this.
35
00:04:40,748 --> 00:04:41,982
Can a king not speak
for himself?
36
00:04:42,016 --> 00:04:43,350
Your Majesty,
your sister wishes for you
37
00:04:43,384 --> 00:04:44,752
to speak for yourself.
38
00:04:47,354 --> 00:04:48,389
I don't know where I'm going.
39
00:04:48,422 --> 00:04:49,523
Exactly why I was speaking
for him.
40
00:04:49,556 --> 00:04:50,858
Excuse us, Your Grace.
41
00:04:50,891 --> 00:04:52,660
The king must take priority.
42
00:04:57,464 --> 00:04:59,833
Your Grace must be very cold.
43
00:04:59,867 --> 00:05:01,335
You should go inside.
44
00:05:02,536 --> 00:05:04,705
Wait for instructions,
and have faith.
45
00:05:04,738 --> 00:05:06,473
In what, sir?
46
00:05:06,507 --> 00:05:08,008
- Come!
47
00:05:15,482 --> 00:05:16,817
Already the wheels are turning,
48
00:05:16,850 --> 00:05:19,319
and no one even
takes breath to grieve.
49
00:05:19,353 --> 00:05:20,988
We grieve.
50
00:05:21,021 --> 00:05:23,457
His subjects for their king.
51
00:05:23,490 --> 00:05:26,093
His children for their father.
52
00:05:26,326 --> 00:05:29,530
The queen,
she will be grieving.
53
00:05:43,410 --> 00:05:45,379
Who's he with?
54
00:05:45,412 --> 00:05:48,649
Catherine fucking Parr.
55
00:06:23,050 --> 00:06:24,485
Drink.
56
00:06:33,761 --> 00:06:36,430
So did the old king
make you come like that?
57
00:06:36,463 --> 00:06:37,698
Hmm?
58
00:06:37,731 --> 00:06:39,133
He'd had enough practice.
59
00:06:41,034 --> 00:06:44,671
Did his servants
have to prop him up for you?
60
00:06:44,705 --> 00:06:46,507
I have dreamt of this day.
61
00:06:46,540 --> 00:06:49,476
Why spoil it with talk of him?
62
00:06:49,510 --> 00:06:50,644
Hmm?
63
00:06:52,846 --> 00:06:55,082
They won't make us wait
to marry, will they?
64
00:06:56,183 --> 00:06:58,719
I can't wait for you again, Thomas.
65
00:07:00,587 --> 00:07:01,922
There'd be no reason.
66
00:07:01,955 --> 00:07:05,058
Everyone would know there's
no way I could be pregnant.
67
00:07:06,994 --> 00:07:09,863
Everyone saw the state of him.
68
00:07:09,897 --> 00:07:11,832
The servants
could bear witness.
69
00:07:11,865 --> 00:07:14,501
Tell the world the king
couldn't fuck his own wife?
70
00:07:15,769 --> 00:07:17,204
Do be sensible, my love.
71
00:07:25,512 --> 00:07:27,447
And I'll be damned
if you go back to France
72
00:07:27,481 --> 00:07:29,683
or, worse, up to Scotland.
73
00:07:29,716 --> 00:07:32,686
Enough blood and money
has been spent.
74
00:07:32,719 --> 00:07:33,987
I'll tell Edward.
75
00:07:34,021 --> 00:07:36,523
Mm, don't tell Edward anything.
He's the new king.
76
00:07:36,557 --> 00:07:39,693
We mustn't make him feel
pushed around.
77
00:07:39,726 --> 00:07:41,995
He is a child,
78
00:07:42,029 --> 00:07:44,097
and I am the only mother
he has ever known.
79
00:07:44,131 --> 00:07:47,601
Who else would speak to him
or for him but me?
80
00:07:47,634 --> 00:07:51,138
And you,
you're his favourite uncle.
81
00:07:51,171 --> 00:07:53,740
It's not difficult.
You've met my brother.
82
00:07:53,774 --> 00:07:55,209
We've sent
for Elizabeth and Edward,
83
00:07:55,242 --> 00:07:57,044
so we're ahead
of them all for now.
84
00:07:57,077 --> 00:08:00,080
- Mm.
- We need to keep it that way.
85
00:08:00,113 --> 00:08:03,483
Where the Lord Dudley is.
Where your brother is.
86
00:08:03,517 --> 00:08:06,720
Asleep...
three rooms down from here.
87
00:08:06,753 --> 00:08:08,922
- I, um...
88
00:08:10,858 --> 00:08:12,993
Do you mean your brother,
Sir Thomas?
89
00:08:13,026 --> 00:08:14,194
The Lord Somerset?
90
00:08:14,228 --> 00:08:17,130
- Listen in, why don't you?
91
00:08:17,164 --> 00:08:18,799
Yeah.
92
00:08:18,832 --> 00:08:21,802
Pull up a chair.
Have some wine.
93
00:08:21,835 --> 00:08:23,170
Take your trousers off.
94
00:08:23,203 --> 00:08:25,272
Your brother left
in the night, sir,
95
00:08:25,505 --> 00:08:27,908
to go to the new king.
96
00:08:31,812 --> 00:08:33,080
Oh, for fuck's sake.
97
00:08:47,060 --> 00:08:48,762
Don't let them
see you doing that.
98
00:08:52,165 --> 00:08:54,735
You're not Edward anymore.
You're not a boy anymore.
99
00:08:54,768 --> 00:08:56,770
You're the king of England.
100
00:08:56,803 --> 00:08:58,605
Do you think your father cried?
101
00:08:58,639 --> 00:08:59,640
No, sir.
102
00:08:59,673 --> 00:09:01,174
No, sir, he did not.
103
00:09:03,043 --> 00:09:04,311
We're to meet with the council.
104
00:09:04,544 --> 00:09:06,980
Your father's will assigned
16 of us to rule for you.
105
00:09:07,014 --> 00:09:08,282
Do you understand?
106
00:09:08,315 --> 00:09:09,283
- Y-yes.
- Yes.
107
00:09:09,316 --> 00:09:11,551
Now, 16 is many voices.
108
00:09:11,585 --> 00:09:13,020
The court can be
a forest of opinion.
109
00:09:13,053 --> 00:09:14,121
No clear path through it.
110
00:09:14,154 --> 00:09:16,189
Even your father
could get lost.
111
00:09:16,924 --> 00:09:18,158
You saw how they swarmed
around him,
112
00:09:18,191 --> 00:09:20,127
even as he was dying.
113
00:09:20,160 --> 00:09:21,995
Now he's gone.
114
00:09:22,796 --> 00:09:25,232
A great hole has opened up
in the world.
115
00:09:25,265 --> 00:09:27,601
Men are going to be
scrambling to fill it,
116
00:09:27,634 --> 00:09:28,902
but the more you let in,
117
00:09:28,936 --> 00:09:31,004
the more you leave
yourself exposed.
118
00:09:32,205 --> 00:09:34,074
You need one voice.
119
00:09:35,175 --> 00:09:36,710
Are you listening, Edward?
120
00:09:36,743 --> 00:09:38,078
- Yes.
- Yes?
121
00:09:38,111 --> 00:09:39,880
One voice.
122
00:09:39,913 --> 00:09:42,049
So permit me to be that voice.
123
00:09:43,150 --> 00:09:45,118
Your voice.
124
00:09:45,152 --> 00:09:47,587
The king's voice.
125
00:10:30,364 --> 00:10:31,898
"A most gracious lady,"
126
00:10:31,932 --> 00:10:34,701
you said to me
when you first met her.
127
00:10:34,735 --> 00:10:37,004
She takes you into her home.
128
00:10:37,037 --> 00:10:38,739
Queen Catherine.
129
00:10:39,639 --> 00:10:41,208
She's not queen anymore.
130
00:10:41,241 --> 00:10:43,810
A queen is made
by marriage to a king.
131
00:10:43,844 --> 00:10:46,646
Whether he's dead or alive
is not the issue.
132
00:10:47,814 --> 00:10:50,784
But I suppose
I can excuse your perversity.
133
00:10:50,817 --> 00:10:52,686
Your father's death
weighs on you.
134
00:10:52,719 --> 00:10:54,287
It's just the target
that his death
135
00:10:54,321 --> 00:10:56,790
has placed on my back.
136
00:10:56,823 --> 00:10:58,725
My brother, my sister, and me.
137
00:11:01,361 --> 00:11:04,431
It's a great game
of "keep or kill" to them all.
138
00:11:06,033 --> 00:11:08,402
I will not be killed.
139
00:11:08,435 --> 00:11:10,170
Why else do they bring me here?
140
00:11:10,203 --> 00:11:13,306
Washerwomen, not princesses,
run their houses at your age.
141
00:11:13,340 --> 00:11:14,741
To act like age
142
00:11:14,775 --> 00:11:16,977
is any protection
from the designs of men.
143
00:11:17,010 --> 00:11:19,446
Oh, the designs of men.
144
00:11:21,214 --> 00:11:22,749
Let me see you.
145
00:11:25,018 --> 00:11:27,954
You look thin,
and you look sad.
146
00:11:29,956 --> 00:11:32,092
I am very grateful
for your invitation for me
147
00:11:32,125 --> 00:11:33,960
to stay here
at Chelsea with you.
148
00:11:35,862 --> 00:11:37,831
My loving mother.
149
00:11:37,864 --> 00:11:40,067
But I am not, am I?
150
00:11:40,100 --> 00:11:42,803
But I can be, as good as.
151
00:11:42,836 --> 00:11:45,172
So pay no attention
to the designs of men.
152
00:11:45,205 --> 00:11:47,274
They forget them
as quickly as they make them.
153
00:11:48,708 --> 00:11:51,745
My designs, however...
154
00:11:51,778 --> 00:11:53,280
these, you should worry about.
155
00:11:56,149 --> 00:11:57,918
What are they, may I ask?
156
00:11:59,086 --> 00:12:01,988
For you to live here
157
00:12:02,022 --> 00:12:03,890
and to be happy
158
00:12:03,924 --> 00:12:05,725
and to be safe.
159
00:12:07,227 --> 00:12:10,297
Your father and my husband
may be dead,
160
00:12:10,330 --> 00:12:13,834
but he made his wishes for you
and this country plain.
161
00:12:13,867 --> 00:12:15,068
And they will be followed
162
00:12:15,102 --> 00:12:17,370
as if they were writ
by God himself.
163
00:12:20,107 --> 00:12:22,075
I mean, 16 is a lot.
164
00:12:22,109 --> 00:12:24,478
Is it even 16, though?
Who knows what it says?
165
00:12:24,511 --> 00:12:26,813
Only my brother's
got the bloody key.
166
00:12:26,847 --> 00:12:28,081
He's the only one
who's read the will.
167
00:12:28,115 --> 00:12:30,150
I read the will.
168
00:12:30,183 --> 00:12:32,018
Oh, so we're now calling
writing "reading," are we?
169
00:12:32,052 --> 00:12:34,387
Like I say,
16 is a lot.
170
00:12:34,421 --> 00:12:37,190
Poor boy, my poor nephew,
171
00:12:37,224 --> 00:12:39,893
16 people pulling
at his strings.
172
00:12:39,926 --> 00:12:42,162
Your brother thinks there
should be a Lord Protector.
173
00:12:42,195 --> 00:12:43,463
Someone to speak
for the council,
174
00:12:43,497 --> 00:12:44,831
be the head of it.
175
00:12:44,865 --> 00:12:46,233
So only one man
with the strings.
176
00:12:46,266 --> 00:12:48,168
Oh, yeah, ‘cos 16 people
are gonna give up
177
00:12:48,201 --> 00:12:50,270
their say in the kingdom
in deference to him.
178
00:12:50,303 --> 00:12:51,805
They already have.
179
00:12:54,875 --> 00:12:56,209
And you're happy
playing bridesmaid to him,
180
00:12:56,243 --> 00:12:57,444
are you?
181
00:12:57,477 --> 00:12:58,545
Oh, I play it so well.
182
00:12:58,778 --> 00:13:00,080
You're here.
183
00:13:00,113 --> 00:13:03,016
I'm not the one who's been off
on night-time excursions.
184
00:13:04,351 --> 00:13:05,986
Why didn't you send me?
185
00:13:06,019 --> 00:13:07,120
I'm fast on a horse.
186
00:13:07,154 --> 00:13:09,089
I've seen it many times, brother.
187
00:13:09,122 --> 00:13:11,358
Galloping away
from the trouble you started.
188
00:13:12,459 --> 00:13:13,426
You're there.
189
00:13:21,368 --> 00:13:23,170
Oh, good. You haven't begun.
190
00:13:23,203 --> 00:13:25,138
Bar the door.
191
00:13:25,172 --> 00:13:26,806
What, no Henry?
192
00:13:26,840 --> 00:13:27,941
Uh--
193
00:13:27,974 --> 00:13:29,976
No.
194
00:13:30,010 --> 00:13:31,912
No fucking Henry.
195
00:13:40,253 --> 00:13:43,190
My lords,
now we are all assembled,
196
00:13:43,223 --> 00:13:47,394
the new king of England,
His Majesty Edward VI,
197
00:13:47,427 --> 00:13:49,262
would like to say a few words.
198
00:13:59,239 --> 00:14:01,208
M-my lords.
199
00:14:02,242 --> 00:14:05,445
Thank you for your service
to my father, King Henry VIII.
200
00:14:06,513 --> 00:14:09,549
I'm very grateful
for the Lord Protector,
201
00:14:09,583 --> 00:14:11,384
my uncle, Lord Somerset.
202
00:14:11,418 --> 00:14:13,353
Lord Protector are we now?
203
00:14:13,386 --> 00:14:14,888
You heard the king.
204
00:14:14,921 --> 00:14:16,423
I did.
I did indeed. I did indeed.
205
00:14:16,456 --> 00:14:20,293
But let me ask you,
is your mother my mother, sir?
206
00:14:20,327 --> 00:14:21,394
Yes.
207
00:14:21,428 --> 00:14:23,563
And forgive me for asking,
208
00:14:23,597 --> 00:14:26,366
but as the elder brother,
you'd know better than I.
209
00:14:27,567 --> 00:14:30,036
Our mother....
210
00:14:30,070 --> 00:14:31,938
she isn't a whore, is she?
211
00:14:31,972 --> 00:14:33,506
Brother or not,
hold your tongue.
212
00:14:33,540 --> 00:14:35,308
So I am your brother.
You agree.
213
00:14:35,342 --> 00:14:39,112
For if you are my brother,
we shared the same sister.
214
00:14:39,145 --> 00:14:41,381
Did we not?
The good king's mother.
215
00:14:41,414 --> 00:14:42,616
Was she not?
216
00:14:42,649 --> 00:14:44,317
Making us both
the king's uncles.
217
00:14:44,351 --> 00:14:45,352
Are we not?
218
00:14:46,653 --> 00:14:48,255
You are both my uncles.
219
00:14:48,288 --> 00:14:50,390
- Two.
- Yes.
220
00:14:50,423 --> 00:14:52,592
So how come one Lord Protector?
221
00:15:03,136 --> 00:15:05,272
No one has anything to say?
222
00:15:06,172 --> 00:15:09,142
Every man in here for sale,
are they?
223
00:15:12,545 --> 00:15:14,147
And I wasn't even asked
to the market.
224
00:15:14,180 --> 00:15:16,583
Why don't you calm down,
Thomas?
225
00:15:17,684 --> 00:15:18,952
Outside.
226
00:15:29,963 --> 00:15:30,964
Your Majesty.
227
00:15:42,108 --> 00:15:44,110
What the fuck is this, Thomas?
228
00:15:51,551 --> 00:15:53,386
La-la, la-la, la-la!
229
00:15:53,420 --> 00:15:56,423
God save the king!
God save the king!
230
00:16:00,260 --> 00:16:02,962
- Come on! Da, da-da, da-da!
- Shh!
231
00:16:02,996 --> 00:16:05,098
- God save the king!
- Sir Thomas, please.
232
00:16:05,131 --> 00:16:06,566
God save the king.
233
00:16:07,701 --> 00:16:10,303
- God save the king.
- Please, shh.
234
00:16:10,337 --> 00:16:13,039
- God save the king!
- Thomas, please.
235
00:16:13,073 --> 00:16:15,275
Richard,
sing it with me.
236
00:16:17,210 --> 00:16:19,346
Sir Thomas, please.
237
00:16:19,379 --> 00:16:20,647
Shh.
238
00:16:23,483 --> 00:16:25,385
It's the Princess Elizabeth.
239
00:16:28,388 --> 00:16:30,490
Sir Thomas Seymour.
240
00:16:30,523 --> 00:16:31,725
Do you remember me, Princess?
241
00:16:33,059 --> 00:16:34,994
Of course I remember you, sir.
242
00:16:36,096 --> 00:16:37,764
That's good. It's good to be...
243
00:16:37,997 --> 00:16:40,233
it's good to be memorable.
244
00:16:40,266 --> 00:16:41,701
You're my brother's uncle.
245
00:16:43,069 --> 00:16:47,240
Well, how disappointing,
to be remembered for what I am
246
00:16:47,273 --> 00:16:51,077
rather than who I am.
247
00:16:51,111 --> 00:16:52,445
Status over personhood.
248
00:16:52,479 --> 00:16:55,382
Would you have remembered me
if it was not for my status?
249
00:16:57,183 --> 00:17:00,353
You do yourself a disservice, Princess.
250
00:17:00,387 --> 00:17:02,322
Your face...
251
00:17:05,792 --> 00:17:07,394
...I'd remember that.
252
00:17:08,661 --> 00:17:10,797
What do you think you're doing,
253
00:17:11,030 --> 00:17:12,799
barely dressed and out here?
254
00:17:14,401 --> 00:17:16,669
Oh. Sir Thomas.
255
00:17:18,538 --> 00:17:21,174
Good night. Good night.
256
00:17:21,207 --> 00:17:23,576
Good night, Elizabeth.
257
00:17:25,378 --> 00:17:29,416
Glory to you,
Princess Elizabeth!
258
00:17:29,449 --> 00:17:31,351
For goodness' sake, sir!
259
00:17:32,752 --> 00:17:36,256
I've, um... I've come
as a messenger for the king.
260
00:17:37,690 --> 00:17:39,159
Downstairs.
261
00:17:42,729 --> 00:17:44,164
Good night.
262
00:17:48,468 --> 00:17:51,304
We must show some level
of decorum,
263
00:17:51,337 --> 00:17:53,573
for he clearly knows none,
264
00:17:53,606 --> 00:17:56,209
turning up to a lady's house
in that state
265
00:17:56,242 --> 00:17:58,244
in the middle of the night.
266
00:17:59,579 --> 00:18:01,514
The boy is the king,
267
00:18:01,548 --> 00:18:03,316
and my brother...
268
00:18:03,349 --> 00:18:06,419
...my brother is in charge.
269
00:18:06,453 --> 00:18:07,821
Leave us.
270
00:18:07,854 --> 00:18:09,489
What devil down there
271
00:18:09,522 --> 00:18:11,458
is playing finger puppets
with us all?
272
00:18:19,232 --> 00:18:21,601
My brother
is the Lord Protector.
273
00:18:25,472 --> 00:18:28,208
He runs the council.
Uh, he is the council.
274
00:18:29,375 --> 00:18:32,412
He is in, and we are out.
275
00:18:35,882 --> 00:18:39,819
Your brother might have
his pawn in the game,
276
00:18:39,853 --> 00:18:41,287
but I have mine.
277
00:18:44,724 --> 00:18:46,259
You just met her.
278
00:19:06,145 --> 00:19:08,414
- Mm-mm.
- You're drunk.
279
00:20:04,604 --> 00:20:06,606
You're still here?
280
00:20:11,611 --> 00:20:12,812
Yeah.
281
00:20:12,845 --> 00:20:16,616
Yeah, I'm... I am still here.
282
00:20:18,418 --> 00:20:20,920
- Full of regret.
283
00:20:20,954 --> 00:20:23,489
And shame.
284
00:20:23,523 --> 00:20:25,592
And wine.
285
00:20:27,894 --> 00:20:30,396
So have your tutors assigned me
286
00:20:30,430 --> 00:20:33,466
as something for you to study?
287
00:20:34,601 --> 00:20:35,802
Huh?
288
00:20:36,970 --> 00:20:39,305
What lesson am I?
289
00:20:43,743 --> 00:20:46,346
Sir Thomas, you have awoken.
290
00:20:46,379 --> 00:20:47,580
Mm.
291
00:20:47,614 --> 00:20:50,783
Have you apologized
to my poor Elizabeth here?
292
00:20:50,817 --> 00:20:52,919
As if she needs to see
a man of the council
293
00:20:52,952 --> 00:20:56,356
make such an utter disgrace
of himself.
294
00:20:56,389 --> 00:20:57,957
Today of all days.
295
00:20:57,991 --> 00:20:59,425
She will think her brother
is governed
296
00:20:59,459 --> 00:21:01,527
by the feckless
and the witless.
297
00:21:01,561 --> 00:21:04,931
Well...
that very well may be true.
298
00:21:07,900 --> 00:21:09,302
Ooh.
299
00:21:10,737 --> 00:21:13,306
F...
300
00:21:13,339 --> 00:21:14,974
Oh, my God.
301
00:21:15,008 --> 00:21:16,609
Don't.
302
00:21:17,677 --> 00:21:18,678
Don't you dare.
303
00:21:20,413 --> 00:21:21,914
Oh.
304
00:21:21,948 --> 00:21:23,349
Oh!
305
00:21:32,325 --> 00:21:33,459
Ugh.
306
00:21:34,560 --> 00:21:35,928
We'll find you
a bucket of water
307
00:21:35,962 --> 00:21:38,598
for you to dunk your head in,
sober you up.
308
00:21:40,066 --> 00:21:42,001
You know what? That actually...
309
00:21:42,035 --> 00:21:43,936
sounds quite marvellous
right now.
310
00:21:43,970 --> 00:21:45,705
Are you done?
311
00:21:48,841 --> 00:21:53,579
Please stop flirting
so outrageously with Elizabeth.
312
00:21:59,686 --> 00:22:02,388
After the coronation,
your brother, I hear,
313
00:22:02,422 --> 00:22:04,490
is to go to Scotland again.
314
00:22:04,524 --> 00:22:05,625
Ah.
315
00:22:05,658 --> 00:22:07,794
Any excuse for a fight,
that man.
316
00:22:09,896 --> 00:22:13,566
So..
the boy king will be alone.
317
00:22:14,434 --> 00:22:17,503
I think your brother's had
his ear long enough, don't you?
318
00:22:18,371 --> 00:22:19,739
You're offering me
the king's ear, are you?
319
00:22:19,772 --> 00:22:22,108
Actually, I'd like to offer you
the queen's hand.
320
00:22:23,943 --> 00:22:26,679
If you'd like it...
321
00:22:26,713 --> 00:22:27,847
after all this time.
322
00:22:29,615 --> 00:22:31,818
And my brother's
going away, you say?
323
00:22:34,120 --> 00:22:35,455
Hmm.
324
00:22:36,889 --> 00:22:38,791
Well...
325
00:22:41,728 --> 00:22:43,596
...best marry you
while I have the chance, then.
326
00:22:44,864 --> 00:22:46,899
Sir Thomas.
327
00:22:49,936 --> 00:22:51,437
F-farewell.
328
00:23:18,397 --> 00:23:19,665
They say it's a good likeness.
329
00:23:20,867 --> 00:23:23,102
I think she's quite beautiful.
330
00:23:23,136 --> 00:23:24,470
She's five.
331
00:23:24,504 --> 00:23:27,440
It was your father's wish,
as you know.
332
00:23:27,473 --> 00:23:28,674
I was just a prince when this
333
00:23:28,708 --> 00:23:30,743
Mary, Queen of Scots,
arrangement was made.
334
00:23:30,777 --> 00:23:32,445
And I shouldn't have
to send an army
335
00:23:32,478 --> 00:23:33,746
to fetch a wife for myself,
336
00:23:33,780 --> 00:23:35,815
especially one
that's five years old!
337
00:23:35,848 --> 00:23:37,083
Especially one that's Scottish.
338
00:23:37,116 --> 00:23:38,618
We have a long day
ahead of us, sir.
339
00:23:38,651 --> 00:23:40,586
Perhaps we wait until the crown
is on your head
340
00:23:40,620 --> 00:23:41,988
before we change
the king's wishes.
341
00:23:42,021 --> 00:23:43,990
I am the fucking king!
342
00:23:52,765 --> 00:23:54,467
We can't afford a war anyway.
343
00:23:54,500 --> 00:23:56,969
It's a prosaic worry,
Your Majesty, is it not?
344
00:24:02,141 --> 00:24:03,476
Very well.
345
00:24:04,610 --> 00:24:06,179
But if you lose,
346
00:24:06,212 --> 00:24:08,181
there will be
serious consequences.
347
00:24:08,214 --> 00:24:09,882
If I lose, I'll be dead.
348
00:24:11,083 --> 00:24:13,019
Will that be consequence enough
for you?
349
00:24:22,528 --> 00:24:23,996
"Prosaic worry"?
350
00:24:24,030 --> 00:24:26,165
You're the most prosaic man
I've ever met.
351
00:24:27,767 --> 00:24:29,635
But if the boy doesn't want--
352
00:24:29,669 --> 00:24:30,837
The king.
353
00:24:30,870 --> 00:24:33,005
If neither the king
nor Scotland wa--
354
00:24:33,039 --> 00:24:35,174
Scotland wants the girl
married off to France.
355
00:24:36,142 --> 00:24:38,110
A Scottish-French alliance
leaving us pincered
356
00:24:38,144 --> 00:24:39,879
between the stupid
and the godless?
357
00:24:39,912 --> 00:24:41,247
No.
358
00:24:41,480 --> 00:24:43,482
Scotland brought to heel.
359
00:24:43,516 --> 00:24:45,751
The king married.
England strong.
360
00:24:47,086 --> 00:24:50,022
No one will see us as a country
governed by a child then.
361
00:24:53,125 --> 00:24:54,961
Whoa!
362
00:25:01,133 --> 00:25:03,069
- Ooh.
363
00:25:15,648 --> 00:25:16,983
Who will Spain acknowledge
364
00:25:17,016 --> 00:25:18,718
as the new ruler of England?
365
00:25:18,751 --> 00:25:20,620
Ambassador.
366
00:25:20,653 --> 00:25:22,822
A man of no true standing,
367
00:25:22,855 --> 00:25:25,224
the Lord Protector,
368
00:25:25,258 --> 00:25:27,860
or the child
in need of his protection?
369
00:25:27,894 --> 00:25:29,595
If you, Princess Mary,
370
00:25:29,629 --> 00:25:31,898
as the daughter
of Queen Catherine of Aragon,
371
00:25:31,931 --> 00:25:33,666
think this best
for your country,
372
00:25:33,699 --> 00:25:36,302
Spain would be guided by that.
373
00:25:36,535 --> 00:25:38,037
If you think it not,
374
00:25:38,070 --> 00:25:40,239
Spain will be guided
by that also.
375
00:25:43,776 --> 00:25:45,878
Jane, stand close to the king.
376
00:25:48,114 --> 00:25:51,183
Ooh!
377
00:25:51,217 --> 00:25:54,186
Yay!
378
00:25:57,223 --> 00:25:58,991
My brother is king.
379
00:25:59,025 --> 00:26:00,993
Your and my opinions, Ambassador,
380
00:26:01,027 --> 00:26:04,897
are best kept to ourselves,
for they are of no worth.
381
00:26:09,268 --> 00:26:10,836
Princess.
382
00:27:08,861 --> 00:27:10,262
Oh.
383
00:27:11,731 --> 00:27:13,132
I'm sorry. Sorry, Your Grace.
384
00:27:13,966 --> 00:27:15,868
I shouldn't be in here.
385
00:27:15,901 --> 00:27:18,270
I'm sure I shouldn't be either.
386
00:27:18,304 --> 00:27:19,972
You outrank me.
387
00:27:20,006 --> 00:27:22,241
I don't believe
I outrank anyone, really.
388
00:27:24,276 --> 00:27:26,746
I mean, surely those of rank...
389
00:27:26,779 --> 00:27:28,347
have some power.
390
00:27:28,381 --> 00:27:30,082
Ah.
391
00:27:30,116 --> 00:27:32,251
You up here craving power,
Princess?
392
00:27:32,284 --> 00:27:33,386
We'll have to keep
an eye on you.
393
00:27:33,419 --> 00:27:35,855
No. I just...
394
00:27:38,090 --> 00:27:41,127
...like to be able
to make decisions in my life.
395
00:27:41,160 --> 00:27:42,661
Ah.
396
00:27:44,263 --> 00:27:48,334
Ah, well, I'm quite sick
of decisions, myself.
397
00:27:49,402 --> 00:27:51,370
Quite overwhelmed by them.
398
00:27:51,404 --> 00:27:55,708
Your father died, and every
door has just been flung open.
399
00:27:56,409 --> 00:27:59,111
How the hell am I meant to know
which one to walk through?
400
00:27:59,145 --> 00:28:00,446
There's death
behind a lot of them.
401
00:28:00,679 --> 00:28:03,916
There's death behind
all of them, sir.
402
00:28:03,949 --> 00:28:05,384
Eventually.
403
00:28:17,229 --> 00:28:18,798
I'm sorry.
404
00:28:19,465 --> 00:28:22,134
What on earth
are you sorry for?
405
00:28:22,168 --> 00:28:23,235
The king is dead.
406
00:28:25,771 --> 00:28:28,307
No. No, no.
407
00:28:28,340 --> 00:28:31,343
No, he's not.
That's the thing with kings.
408
00:28:33,145 --> 00:28:35,481
The old one breathes life
into the new.
409
00:28:36,415 --> 00:28:38,918
And is then forgotten.
410
00:28:38,951 --> 00:28:41,053
I don't believe any of us
are gonna forget your father.
411
00:28:43,923 --> 00:28:45,991
Yeah.
412
00:28:46,025 --> 00:28:49,395
Clapped me round the face
as if I were a schoolboy.
413
00:28:51,363 --> 00:28:53,065
And he had all those rings.
414
00:28:54,967 --> 00:28:56,869
Even my face
could not forget your father.
415
00:29:00,940 --> 00:29:02,374
Memories.
416
00:29:02,408 --> 00:29:03,943
Memories keep a man alive.
417
00:29:05,478 --> 00:29:09,315
I've... got so few of him, though.
418
00:29:11,350 --> 00:29:15,254
Every lord and lady out there
knew him better than me.
419
00:29:15,287 --> 00:29:16,989
Every servant too.
420
00:29:24,997 --> 00:29:28,868
His children stand
knowing least about him.
421
00:29:30,035 --> 00:29:31,904
I believe that true
of all children.
422
00:29:33,439 --> 00:29:35,541
You learn...
423
00:29:35,774 --> 00:29:37,243
much more about your parents
after they're dead
424
00:29:37,276 --> 00:29:40,012
than you ever did
when they were alive.
425
00:29:41,480 --> 00:29:45,217
And as for kings, ah, Lord,
426
00:29:45,251 --> 00:29:47,219
now we only know the truth
of kings in 100 years
427
00:29:47,253 --> 00:29:49,555
when their actions'
consequence...
428
00:29:49,788 --> 00:29:51,123
can truly be seen.
429
00:29:53,792 --> 00:29:56,495
You cannot sob
for not knowing your father,
430
00:29:56,529 --> 00:29:58,497
because none of us do yet.
431
00:30:05,871 --> 00:30:09,475
So what... had you done
to deserve a clap in the face?
432
00:30:09,508 --> 00:30:11,577
So no question
whether it was deserved, then?
433
00:30:13,245 --> 00:30:14,880
I venture a guess.
434
00:30:16,415 --> 00:30:18,384
I had ideas of marrying people
I should not,
435
00:30:18,417 --> 00:30:20,920
and I was sent away for it.
436
00:30:22,087 --> 00:30:23,956
You remain unmarried, sir.
437
00:30:24,957 --> 00:30:26,192
Uh...
438
00:30:26,225 --> 00:30:27,927
it's another one
of those doors.
439
00:30:29,995 --> 00:30:31,897
I listen at the keyhole.
440
00:30:33,232 --> 00:30:34,400
Huh.
441
00:30:34,433 --> 00:30:37,236
Is that the sound
of peaceful breathing,
442
00:30:37,269 --> 00:30:40,406
or is that the sound
of a lion...
443
00:30:40,439 --> 00:30:42,374
- - ...waiting to gobble me up?
444
00:31:24,216 --> 00:31:25,551
This is beautiful.
445
00:31:27,119 --> 00:31:30,389
I remember the book you made
for the late king's birthday.
446
00:31:30,422 --> 00:31:33,525
Not a word out of place.
Not a correction.
447
00:31:34,326 --> 00:31:36,562
It was close to his heart.
448
00:31:36,595 --> 00:31:38,897
She took great pains with that.
449
00:31:41,667 --> 00:31:43,269
Did he have it with him
when he died?
450
00:31:43,302 --> 00:31:45,437
I was not with the king
when he died.
451
00:31:45,471 --> 00:31:47,906
It was the Lord Somerset.
452
00:31:49,608 --> 00:31:52,144
I wouldn't be surprised
if it was, though.
453
00:31:54,947 --> 00:31:56,382
Golden child.
454
00:31:59,118 --> 00:32:00,519
Speaking of the Lord Somerset,
455
00:32:00,552 --> 00:32:03,322
my lady, are we to see any more
of his brother, the admiral?
456
00:32:03,355 --> 00:32:05,391
The admiral?
457
00:32:05,424 --> 00:32:06,659
I hear that is
Sir Thomas Seymour's
458
00:32:06,692 --> 00:32:09,495
new position--
lord high admiral.
459
00:32:11,697 --> 00:32:13,365
Did they not tell you?
460
00:32:13,399 --> 00:32:15,234
There've been a great number
of movements at court.
461
00:32:15,267 --> 00:32:16,602
It takes a while
to adjust to them,
462
00:32:16,635 --> 00:32:20,005
but now I suppose, yes,
463
00:32:20,039 --> 00:32:21,507
your brother Edward
did tell me
464
00:32:21,540 --> 00:32:23,609
that Sir Thomas
was now the admiral.
465
00:32:39,591 --> 00:32:40,693
- Good luck.
- Come!
466
00:32:45,664 --> 00:32:47,366
The admiral.
467
00:32:48,500 --> 00:32:51,637
He is a handsome man,
I will admit.
468
00:32:51,670 --> 00:32:53,639
You have a husband.
469
00:32:53,672 --> 00:32:55,307
And eyes too.
470
00:32:55,341 --> 00:32:57,109
Do you think
my lady Catherine thought
471
00:32:57,142 --> 00:32:58,277
I asked about Sir Thomas
472
00:32:58,310 --> 00:33:00,079
because I wanted
to know more of him?
473
00:33:00,112 --> 00:33:02,715
Know more. Discuss more.
474
00:33:03,716 --> 00:33:05,250
See more.
475
00:33:06,985 --> 00:33:09,021
I only wanted
to know more of court.
476
00:33:12,591 --> 00:33:14,393
I'm still in mourning,
477
00:33:14,426 --> 00:33:16,328
and you'd now have me gossip
with you like a fishwife,
478
00:33:16,362 --> 00:33:19,631
talking of men like a common...
479
00:33:19,665 --> 00:33:21,100
whore?
480
00:33:23,669 --> 00:33:26,372
What would people think?
What would she think?
481
00:33:26,405 --> 00:33:28,540
I would hope
she would not think
482
00:33:28,574 --> 00:33:31,410
either of us whores, Princess.
483
00:33:31,443 --> 00:33:33,212
Not you, obviously.
484
00:33:34,012 --> 00:33:35,481
I carry the sins of my mother.
485
00:33:35,514 --> 00:33:37,116
People think it of me.
486
00:33:37,149 --> 00:33:38,350
Your mother may be
Anne Boleyn,
487
00:33:38,384 --> 00:33:40,753
but no one thinks
any such thing.
488
00:33:42,354 --> 00:33:44,356
I never dreamt you'd have such
489
00:33:44,390 --> 00:33:47,559
new and sudden-found...
490
00:33:47,593 --> 00:33:49,194
maturity.
491
00:33:50,129 --> 00:33:53,031
Sir Thomas is a fine man.
He's my brother's uncle.
492
00:33:53,065 --> 00:33:55,033
His brother
is the Lord Protector.
493
00:33:56,402 --> 00:33:59,071
There could be no reason
the council would object.
494
00:34:00,305 --> 00:34:01,473
I cannot marry a foreigner,
495
00:34:01,507 --> 00:34:03,809
not when I'm so near in line
for the throne.
496
00:34:04,042 --> 00:34:06,145
Marry?
497
00:34:06,178 --> 00:34:07,713
Sir Thomas Seymour?
498
00:34:09,148 --> 00:34:13,085
If the Lord Protector
returns from Scotland,
499
00:34:13,118 --> 00:34:15,220
you should raise the idea
to Lady Catherine.
500
00:34:26,398 --> 00:34:27,566
You have no permission.
501
00:34:27,599 --> 00:34:29,601
We ask permission.
It won't be given.
502
00:34:29,635 --> 00:34:31,570
We have to force their hand.
503
00:34:31,603 --> 00:34:33,605
- If you wait--
- Wait?
504
00:34:33,639 --> 00:34:36,775
To be sold off again
to the highest bidder?
505
00:34:36,809 --> 00:34:40,579
How do you think I ended up in
the king's bed to start with?
506
00:34:40,612 --> 00:34:43,348
Peasants have more ownership
over their futures than I do.
507
00:34:43,382 --> 00:34:46,351
I beg the freedoms
of a peasant.
508
00:34:46,385 --> 00:34:47,453
The Lord Protector will--
509
00:34:47,486 --> 00:34:49,188
The Lord Protector isn't here.
510
00:34:50,456 --> 00:34:51,423
But when he is?
511
00:34:51,457 --> 00:34:54,626
If he ever is again.
512
00:34:56,328 --> 00:34:58,230
He is at war.
513
00:35:04,336 --> 00:35:07,806
But if I can't beg it...
514
00:35:07,840 --> 00:35:09,475
I will buy it.
515
00:35:12,444 --> 00:35:13,846
For the poor box.
516
00:35:23,288 --> 00:35:25,157
What will you tell
your brother?
517
00:35:27,359 --> 00:35:31,230
I'll say, "Brother...
518
00:35:31,263 --> 00:35:32,731
you don't rule me anymore."
519
00:35:34,666 --> 00:35:37,302
And what will you tell
Elizabeth?
520
00:35:37,336 --> 00:35:40,472
That no woman with any wit
should allow herself
521
00:35:40,506 --> 00:35:44,376
to become a piece for barter
in other people's games.
522
00:35:47,412 --> 00:35:48,780
Hey.
523
00:35:48,814 --> 00:35:51,183
Hey, now. Wait one minute.
524
00:35:55,320 --> 00:35:57,189
And the king?
525
00:35:57,222 --> 00:36:00,526
We will tell the king
when the time is right.
526
00:36:00,559 --> 00:36:03,729
And what will they do?
Execute us?
527
00:36:03,762 --> 00:36:04,763
We're family.
528
00:36:05,898 --> 00:36:08,634
That's never stopped
that family before.
529
00:36:14,673 --> 00:36:16,708
We are gathered together
in the presence of God
530
00:36:16,742 --> 00:36:18,944
and his angels
and all the saints
531
00:36:19,177 --> 00:36:20,479
before the church
532
00:36:20,512 --> 00:36:24,249
to join together two bodies,
which is to say...
533
00:36:36,528 --> 00:36:37,863
They may yet
give us the girl.
534
00:36:37,896 --> 00:36:40,399
Consent to the marriage.
535
00:36:40,432 --> 00:36:42,534
You might not get
to kill anyone today.
536
00:36:42,568 --> 00:36:44,836
Go on, Pedro. Break his heart.
They surrendering?
537
00:36:44,870 --> 00:36:46,271
No.
538
00:36:46,305 --> 00:36:47,906
They've asked for this
to be settled by you.
539
00:36:47,940 --> 00:36:49,441
- Single combat.
540
00:36:49,474 --> 00:36:50,676
They think I've come
all this way
541
00:36:50,709 --> 00:36:52,945
with 16,000 men for that?
542
00:36:52,978 --> 00:36:54,980
- Must think I'm mad.
- I'm gonna get a drink.
543
00:36:55,213 --> 00:36:57,783
Looks like I might need it
if we're catching queens today.
544
00:36:57,816 --> 00:36:59,618
As ever, you are taking war
much more calmly
545
00:36:59,651 --> 00:37:02,287
than the rest of you English,
if I may say so.
546
00:37:02,321 --> 00:37:03,755
As ever.
547
00:37:03,789 --> 00:37:05,424
You seem quite calm yourself.
548
00:37:05,457 --> 00:37:06,658
I'm not English.
549
00:37:07,759 --> 00:37:10,762
I've been trapped in court
like a fly under a glass.
550
00:37:10,796 --> 00:37:13,398
Playing schoolmaster
and nursemaid to the greedy,
551
00:37:13,432 --> 00:37:15,567
the feckless, and the stupid.
552
00:37:15,601 --> 00:37:17,536
If only problems at home
were as easily solved
553
00:37:17,569 --> 00:37:18,837
as they are here--
554
00:37:18,870 --> 00:37:21,440
with a sword
and some strength of character.
555
00:37:23,308 --> 00:37:25,310
I'm glad to see you
on this side, my friend.
556
00:37:25,344 --> 00:37:26,545
I dread the day when my enemies
557
00:37:26,578 --> 00:37:27,813
have managed
to pay for your sword.
558
00:37:27,846 --> 00:37:29,314
So do I.
559
00:37:29,348 --> 00:37:32,250
Not because I like you, sir,
560
00:37:32,284 --> 00:37:34,453
but because it will mean
you have forgotten my worth.
561
00:37:35,587 --> 00:37:36,888
Or that you have.
562
00:37:53,805 --> 00:37:56,742
- Princess.
563
00:37:56,775 --> 00:37:59,311
Lady Catherine. Lady Kat.
564
00:38:01,480 --> 00:38:03,281
Have you come to collect
those papers?
565
00:38:05,651 --> 00:38:07,819
Yes. Yes, of course.
566
00:38:13,625 --> 00:38:15,761
If my brother
survives Scotland--
567
00:38:15,794 --> 00:38:17,429
We pray every night
that he does.
568
00:38:17,462 --> 00:38:19,464
Of course, but if he does,
569
00:38:19,498 --> 00:38:21,299
I think we should have
a tournament
570
00:38:21,333 --> 00:38:24,736
or... some games or some such.
571
00:38:24,770 --> 00:38:27,406
I'd like to prove
my worth to you, Princess.
572
00:38:27,439 --> 00:38:28,874
To me, sir?
573
00:38:28,907 --> 00:38:31,410
You would find me the best man,
I promise you.
574
00:38:31,443 --> 00:38:34,713
Best man in the field,
in the stands,
575
00:38:34,746 --> 00:38:36,782
anywhere about,
saving His Majesty the king.
576
00:38:36,815 --> 00:38:39,685
My lord thinks
a great deal of himself today.
577
00:38:41,653 --> 00:38:43,755
I'm the best for aim.
578
00:38:43,789 --> 00:38:45,891
I'm the best for riding.
579
00:38:45,924 --> 00:38:48,060
I'm the best for strength.
580
00:38:48,093 --> 00:38:49,961
For courage.
581
00:38:49,995 --> 00:38:53,665
My horse, he is greatly
impressed with me.
582
00:38:53,699 --> 00:38:55,000
He told me so.
583
00:38:55,033 --> 00:38:57,502
Perhaps not the best
for riding.
584
00:38:59,838 --> 00:39:01,540
For the rest, I'm sure.
585
00:39:02,374 --> 00:39:04,509
Lady Elizabeth
is quite the rider.
586
00:39:05,811 --> 00:39:08,080
Huh. Well, then...
587
00:39:08,113 --> 00:39:11,983
I bow to the princess'
superior knowledge.
588
00:39:12,017 --> 00:39:14,986
Perhaps you would permit me
to ride with you one day.
589
00:39:15,020 --> 00:39:15,987
I'd be your student.
590
00:39:16,021 --> 00:39:17,756
Come, sir. She is at practice.
591
00:39:17,789 --> 00:39:19,357
Let's let her alone.
592
00:39:19,391 --> 00:39:21,526
Your mother is so strict.
593
00:39:22,561 --> 00:39:24,896
And loving. But mostly strict.
594
00:39:25,997 --> 00:39:27,466
Kat.
595
00:39:27,499 --> 00:39:28,767
We shall ride together, sir.
596
00:39:31,403 --> 00:39:32,671
A promise is made.
597
00:39:39,511 --> 00:39:43,014
I thought you were being
fanciful talking of marriage,
598
00:39:43,048 --> 00:39:44,716
but goodness.
599
00:39:44,750 --> 00:39:47,586
I will never question
your judgment again.
600
00:39:47,619 --> 00:39:49,721
You saw what I had not.
601
00:39:51,123 --> 00:39:52,457
You think he likes me?
602
00:39:52,491 --> 00:39:53,992
Likes?
603
00:39:54,025 --> 00:39:57,929
He comes to Chelsea in
the middle of the day, alone,
604
00:39:57,963 --> 00:39:59,664
to make chatter with you.
605
00:39:59,698 --> 00:40:02,868
Unspeakably bold
and inappropriate.
606
00:40:02,901 --> 00:40:04,569
And bold. Bold as anything.
607
00:40:04,603 --> 00:40:06,972
- He is bold.
- So are you.
608
00:40:07,005 --> 00:40:09,975
Lord, you deserve each other.
That's for sure.
609
00:40:10,008 --> 00:40:12,644
A pair of bold,
stubborn-minded cats.
610
00:40:12,677 --> 00:40:14,513
No. No.
611
00:40:14,546 --> 00:40:16,782
Even if you fool Kat--
which is easily done--
612
00:40:16,815 --> 00:40:18,817
and Elizabeth, there are
still others that see.
613
00:40:18,850 --> 00:40:21,019
We must be the ones
that tell the king.
614
00:40:21,052 --> 00:40:22,754
Our news cannot reach him
from others
615
00:40:22,788 --> 00:40:24,156
that will poison his mind.
616
00:40:24,189 --> 00:40:26,057
The sex lives of the court
617
00:40:26,091 --> 00:40:27,993
aren't regularly recounted
to the child.
618
00:40:28,026 --> 00:40:31,129
This is not court gossip.
I am not your mistress.
619
00:40:32,898 --> 00:40:34,432
I am not.
620
00:40:34,466 --> 00:40:36,067
I know.
621
00:40:36,101 --> 00:40:38,537
And the way you behave
with Elizabeth--
622
00:40:38,570 --> 00:40:39,704
Oh, come, now.
623
00:40:39,738 --> 00:40:41,540
I care for her.
624
00:40:41,573 --> 00:40:44,609
She is not another amusement
for you, and nor am I.
625
00:40:46,611 --> 00:40:47,946
Catherine.
626
00:40:57,823 --> 00:40:59,591
Cut them down!
627
00:41:51,576 --> 00:41:52,844
- You're alive.
628
00:41:52,878 --> 00:41:53,945
Congratulations.
629
00:41:53,979 --> 00:41:56,147
Well, so is your brother.
Hey, tell me.
630
00:41:56,181 --> 00:41:58,250
Have you really been as foolish
as I hear you've been?
631
00:41:58,283 --> 00:42:00,018
With Catherine bloody Parr?
632
00:42:00,051 --> 00:42:02,754
Lord Dudley, I feel
you should be scrubbing shirts
633
00:42:02,787 --> 00:42:04,923
in a river somewhere
with the other washerwomen.
634
00:42:06,758 --> 00:42:08,660
You consider me
a valuable piece in this game,
635
00:42:08,693 --> 00:42:09,961
whether you admit it or not.
636
00:42:09,995 --> 00:42:11,096
Now, my position is--
637
00:42:11,129 --> 00:42:12,864
Uh, never mind
your position, Thomas.
638
00:42:12,898 --> 00:42:15,567
You'll be lucky
to keep your head.
639
00:42:15,600 --> 00:42:17,202
Thomas!
640
00:42:17,235 --> 00:42:20,305
Thomas, my wife
is cousin to the king.
641
00:42:20,538 --> 00:42:22,073
My daughter is in line
for the throne,
642
00:42:22,107 --> 00:42:24,542
and your brother
isn't even here.
643
00:42:24,576 --> 00:42:26,111
So why are me and my family
644
00:42:26,144 --> 00:42:29,047
still relegated to the back
of the fucking hall?
645
00:42:31,983 --> 00:42:33,151
Come on.
646
00:42:50,101 --> 00:42:54,739
Six thousand Scottish dead
and only 200 English.
647
00:42:57,776 --> 00:43:01,346
The new Josiah, Edward VI.
648
00:43:02,914 --> 00:43:06,584
The new Josiah,
Edward VI!
649
00:43:18,697 --> 00:43:22,734
Uncle, I don't see
why I have to marry this girl.
650
00:43:22,767 --> 00:43:26,871
If we have her here,
that not enough?
651
00:43:27,739 --> 00:43:29,774
Well, you have to marry someone.
652
00:43:29,808 --> 00:43:31,343
Is no one to marry for love?
653
00:43:32,978 --> 00:43:34,946
Who do you love?
654
00:43:34,980 --> 00:43:35,981
Don't love anyone.
655
00:43:37,182 --> 00:43:40,151
- I just...
- Jane Grey, eh?
656
00:43:46,191 --> 00:43:48,760
I-I barely know her.
657
00:43:50,128 --> 00:43:51,963
She played cards with me
when I was a boy.
658
00:43:53,064 --> 00:43:55,300
And if anybody
should be getting married,
659
00:43:55,333 --> 00:43:56,668
it's my sisters.
660
00:43:56,701 --> 00:43:59,637
Mary's far too bold.
661
00:43:59,671 --> 00:44:00,972
She needs a strong hand
662
00:44:01,006 --> 00:44:02,407
to bring her round
to the true faith.
663
00:44:03,742 --> 00:44:05,744
Good luck to the man
up to that task.
664
00:44:07,178 --> 00:44:08,313
Are you not?
665
00:44:15,286 --> 00:44:16,721
Princess Elizabeth,
666
00:44:16,755 --> 00:44:19,224
put your eyes back
inside your head.
667
00:44:22,861 --> 00:44:24,829
Do you know what rooms
like this become for women?
668
00:44:26,331 --> 00:44:29,701
Cattle sales, as owners barter
over our value.
669
00:44:32,103 --> 00:44:33,872
Well, I have no owner.
670
00:44:33,905 --> 00:44:36,074
So you sell yourself?
671
00:44:42,180 --> 00:44:43,748
Let's speak to him.
672
00:44:43,782 --> 00:44:45,183
We were waiting
for the right moment,
673
00:44:45,216 --> 00:44:46,351
and that moment has come.
674
00:44:46,384 --> 00:44:48,253
Your brother is returning
as we speak.
675
00:44:48,286 --> 00:44:50,055
It's treason, what we've done.
676
00:44:51,456 --> 00:44:53,825
But it is done, Thomas.
677
00:44:53,858 --> 00:44:56,161
Yeah, well,
678
00:44:56,194 --> 00:44:58,797
no one knows about it.
679
00:44:58,830 --> 00:45:00,231
God knows.
680
00:45:02,167 --> 00:45:04,969
Your Grace, can we talk?
Come with me.
681
00:45:05,003 --> 00:45:06,071
Have you heard
from your brother
682
00:45:06,104 --> 00:45:08,473
the Lord Protector, sir,
683
00:45:08,706 --> 00:45:10,408
how he fared at the battle?
684
00:45:12,844 --> 00:45:14,145
Come.
685
00:45:14,179 --> 00:45:15,980
You must speak
with your brother, Princess.
686
00:45:21,286 --> 00:45:22,454
Come.
687
00:45:31,329 --> 00:45:34,499
Sister... they're married!
688
00:46:19,344 --> 00:46:21,379
Well...
689
00:46:21,412 --> 00:46:23,148
these are the warmest
fraternal congratulations
690
00:46:23,181 --> 00:46:24,315
I've ever witnessed.
691
00:46:25,350 --> 00:46:28,153
Heavens,
I knew that you loved me, sir,
692
00:46:28,186 --> 00:46:30,088
but to see you take such joy
in my marriage.
693
00:46:30,121 --> 00:46:33,091
You and that woman
are not to see the king again.
694
00:46:33,124 --> 00:46:34,926
How do you propose
to enforce that?
695
00:46:34,959 --> 00:46:37,128
With the authority
of the crown.
696
00:46:37,162 --> 00:46:38,963
With my authority
as Lord Protector.
697
00:46:38,997 --> 00:46:41,799
With my authority as
the de facto ruler of England.
698
00:46:41,833 --> 00:46:43,868
See how the king likes that.
699
00:46:43,902 --> 00:46:46,104
Won't be long until your head's
on a spike, then, brother.
700
00:46:46,137 --> 00:46:48,173
What the hell
got into your mind?
701
00:46:49,541 --> 00:46:51,109
Why go marry the woman?
702
00:46:51,142 --> 00:46:53,478
As if you would have
let me marry Mary.
703
00:46:53,511 --> 00:46:55,346
As if you would have let me
marry Elizabeth.
704
00:46:55,380 --> 00:46:56,948
The princesses?
705
00:46:56,981 --> 00:46:58,116
You never would have let me.
706
00:46:58,149 --> 00:46:59,350
God, man.
707
00:46:59,384 --> 00:47:01,920
Neither of us were made
to marry princesses.
708
00:47:01,953 --> 00:47:02,921
Neither of us
were made to marry--
709
00:47:02,954 --> 00:47:04,355
Speak for yourself.
710
00:47:05,890 --> 00:47:08,293
Speak for your own...
711
00:47:08,326 --> 00:47:10,395
your own weakness
712
00:47:10,428 --> 00:47:13,131
and your frailty
and your lack of ambition.
713
00:47:14,299 --> 00:47:16,167
Catherine Parr has loved me
714
00:47:16,201 --> 00:47:18,469
long before Henry
stole her into his bed.
715
00:47:18,503 --> 00:47:20,205
Love.
716
00:47:20,238 --> 00:47:22,874
You really expect me to believe
you married her for love?
717
00:47:23,541 --> 00:47:25,143
I married the queen.
718
00:47:27,378 --> 00:47:30,481
You thought I was gonna
let you do what you're doing.
719
00:47:30,515 --> 00:47:32,116
Build up the power
and then leave me out,
720
00:47:32,150 --> 00:47:33,585
like you have Henry Grey.
721
00:47:33,618 --> 00:47:36,921
Henry Grey is a fool.
That's why I leave him out.
722
00:47:36,955 --> 00:47:38,389
I made you admiral.
723
00:47:41,025 --> 00:47:42,894
It's just enough.
724
00:47:42,927 --> 00:47:44,195
It's just enough,
725
00:47:44,229 --> 00:47:46,998
just enough to keep me
looking the other way
726
00:47:47,031 --> 00:47:48,633
while you put a knife
to my throat.
727
00:47:50,268 --> 00:47:52,170
You've lost your senses.
728
00:47:53,871 --> 00:47:55,974
I know what you are.
729
00:47:56,007 --> 00:47:57,976
I'm your brother.
730
00:47:58,009 --> 00:47:59,244
I spit on that.
731
00:48:04,148 --> 00:48:08,253
I trust you no more
than I trust a...
732
00:48:08,286 --> 00:48:09,621
rabid dog.
733
00:48:11,356 --> 00:48:14,359
Now, you go tell the king.
Go on. Go tell him.
734
00:48:14,392 --> 00:48:16,194
Go tell him he's not to see me
735
00:48:16,227 --> 00:48:18,196
or the only mother
he's ever known.
736
00:48:18,229 --> 00:48:21,399
Go tell him, and I'm sure
that your trifling victory
737
00:48:21,432 --> 00:48:23,101
in Scotland
will soften the blow.
738
00:48:24,936 --> 00:48:26,504
There was a war.
739
00:48:28,406 --> 00:48:30,108
I could have died.
740
00:48:32,910 --> 00:48:35,146
Well...
741
00:48:35,179 --> 00:48:36,547
...war is never over.
742
00:48:37,682 --> 00:48:40,385
So with any luck...
743
00:48:40,418 --> 00:48:42,220
you'll still
get yourself killed.
744
00:48:58,036 --> 00:48:59,370
We're too late.
745
00:49:01,639 --> 00:49:02,974
It does not take a fleet
746
00:49:03,007 --> 00:49:04,942
to ferry the little
Scottish queen to France.
747
00:49:06,077 --> 00:49:09,080
I fear we have missed
one departure
748
00:49:09,113 --> 00:49:11,716
but are just in time to witness
a much greater arrival.
749
00:49:14,619 --> 00:49:16,587
So I don't have to marry her?
750
00:49:16,621 --> 00:49:19,057
Well, it seems
the Scottish queen has fled
751
00:49:19,090 --> 00:49:20,658
to France.
752
00:49:20,692 --> 00:49:22,126
The feeling, perhaps,
was mutual.
753
00:49:22,160 --> 00:49:25,029
We won. Six thousand dead!
754
00:49:25,063 --> 00:49:26,698
We won,
and garrisons in Scotland
755
00:49:26,731 --> 00:49:28,099
will keep what we have won.
756
00:49:28,132 --> 00:49:29,434
We won nothing!
757
00:49:29,467 --> 00:49:31,669
You went to get the queen
of Scots for my wife.
758
00:49:31,703 --> 00:49:33,338
You sent word that we won.
759
00:49:33,371 --> 00:49:35,640
I told the whole court!
We had a feast!
760
00:49:35,673 --> 00:49:38,409
The French sent help.
They smuggled her to a ship.
761
00:49:38,443 --> 00:49:40,712
If we'd pressed on,
if we'd taken Edinburgh--
762
00:49:40,745 --> 00:49:42,547
You said we won.
763
00:49:42,580 --> 00:49:43,748
You won.
764
00:49:44,982 --> 00:49:46,651
You lost what we went for.
765
00:49:46,684 --> 00:49:49,554
I had to return to court.
Thank God I did.
766
00:49:49,587 --> 00:49:51,989
Hundreds spent on a feast.
My brother married--
767
00:49:52,023 --> 00:49:53,324
I gave permission.
768
00:49:53,358 --> 00:49:54,726
Yeah, after the fact.
769
00:49:56,127 --> 00:49:58,096
You wanted their marriage,
Sire?
770
00:49:58,129 --> 00:50:00,331
I wanted not to look a fool!
771
00:50:10,675 --> 00:50:12,443
Well, for a boy
who hardly saw his father,
772
00:50:12,477 --> 00:50:14,178
he's uncannily like him.
773
00:50:14,212 --> 00:50:16,514
I suppose they were both
children in their own way.
774
00:50:16,547 --> 00:50:18,216
I do grow tired
of serving children.
775
00:50:18,249 --> 00:50:19,417
Don't you, Lord Prote--
776
00:50:19,450 --> 00:50:22,353
Talk like this again,
I will have you whipped.
777
00:50:31,095 --> 00:50:32,630
We must pass quickly.
778
00:50:56,721 --> 00:50:58,089
You?
779
00:51:00,191 --> 00:51:01,192
Lady Elizabeth.
780
00:51:03,394 --> 00:51:05,696
I am to live here now,
they say.
781
00:51:05,730 --> 00:51:07,365
Lady Elizabeth.
782
00:51:15,606 --> 00:51:17,742
As I am in line of succession.
783
00:51:17,775 --> 00:51:19,210
I think they thought that
784
00:51:19,243 --> 00:51:21,379
to be under Lady Catherine
and Sir Thomas' care--
785
00:51:21,412 --> 00:51:22,747
My brother's children,
my sister, Mary, and I
786
00:51:22,780 --> 00:51:24,649
are in the line of succession.
787
00:51:24,682 --> 00:51:25,850
It's a nonsense
to talk of you--
788
00:51:26,083 --> 00:51:28,286
I meant legitimately in line.
789
00:51:30,188 --> 00:51:32,223
Because he has no children,
790
00:51:32,256 --> 00:51:34,559
and you and your sister
could be found illegitimate.
791
00:51:35,560 --> 00:51:37,295
What did you say?
792
00:51:37,328 --> 00:51:39,430
Some still say
you're a bastard.
793
00:51:40,398 --> 00:51:42,166
I know your father
didn't want it so.
794
00:51:42,200 --> 00:51:43,734
I... I know he made--
795
00:51:43,768 --> 00:51:45,603
You-you dare speak
as if you knew the king.
796
00:51:45,636 --> 00:51:47,538
- As if you know anything.
- I'm sorry.
797
00:51:47,572 --> 00:51:49,273
I should strike you
for thinking such a thing.
798
00:51:52,610 --> 00:51:54,312
What are you thinking now?
799
00:51:57,348 --> 00:52:01,185
"Oh, her mother was a whore.
Her mother was a traitor."
800
00:52:01,219 --> 00:52:02,520
I'm thinking nothing.
801
00:52:02,553 --> 00:52:05,656
Then what are you doing here
in my home?
802
00:52:06,724 --> 00:52:08,526
I'm sorry.
803
00:52:08,559 --> 00:52:10,394
None of this was my idea.
804
00:52:10,428 --> 00:52:11,896
I wanted to stay
with my family.
805
00:52:12,129 --> 00:52:14,131
- I wanted--
- Who cares what you want?
806
00:52:15,800 --> 00:52:18,402
You think I've ever got
what I've wanted?
807
00:52:18,436 --> 00:52:21,372
- You're a princess.
- Exactly.
808
00:52:21,405 --> 00:52:25,209
You think... I've ever got
what I've wanted?
809
00:52:47,798 --> 00:52:49,901
You dishonour my father.
You laugh at his memory.
810
00:52:49,934 --> 00:52:51,636
You marry again. You lie to me.
811
00:52:51,669 --> 00:52:53,204
You force me
to come live with you,
812
00:52:53,237 --> 00:52:55,273
and now I am to live
with that brat?
813
00:52:55,306 --> 00:52:57,241
With a child
already fantasizing
814
00:52:57,275 --> 00:52:59,277
about taking
my brother's throne.
815
00:53:02,647 --> 00:53:05,583
Forgive me, sir.
I didn't know you were there.
816
00:53:05,616 --> 00:53:06,884
Well, as you say,
I married your stepmother.
817
00:53:06,918 --> 00:53:08,719
Afraid I live here now too.
818
00:53:09,854 --> 00:53:11,622
Along with the brat.
819
00:53:15,326 --> 00:53:17,762
Elizabeth, I am so sorry. I--
820
00:53:17,795 --> 00:53:19,430
You don't need to apologize,
my dear.
821
00:53:21,299 --> 00:53:22,567
It's me.
822
00:53:23,935 --> 00:53:27,738
The brat Jane was my idea,
I'm afraid.
823
00:53:27,772 --> 00:53:29,674
I didn't know.
824
00:53:32,510 --> 00:53:33,544
If you want her to go--
825
00:53:33,578 --> 00:53:34,879
Of course I don't.
826
00:53:38,649 --> 00:53:39,917
You are my princess.
827
00:53:41,385 --> 00:53:42,687
You are the king's daughter.
828
00:53:42,720 --> 00:53:43,754
Sister.
829
00:53:44,922 --> 00:53:46,557
Sister.
830
00:53:46,591 --> 00:53:48,559
How does anyone listen to me?
831
00:53:50,795 --> 00:53:53,264
If she's to leave,
then she's to leave.
832
00:53:56,334 --> 00:53:57,868
Why don't you
leave us a moment?
833
00:54:18,022 --> 00:54:19,724
Shall I be honest?
834
00:54:19,757 --> 00:54:21,892
I believe one always should be.
835
00:54:24,295 --> 00:54:26,430
Your brother
has eyes for Jane.
836
00:54:26,464 --> 00:54:28,499
For Jane Grey?
837
00:54:28,532 --> 00:54:30,301
She's a good Protestant girl.
838
00:54:31,736 --> 00:54:35,272
Excellent family,
she's English,
839
00:54:35,306 --> 00:54:38,476
and as meek as a mouse...
840
00:54:38,509 --> 00:54:40,711
unlike some others
I could name.
841
00:54:42,780 --> 00:54:43,814
I'm sorry.
842
00:54:44,815 --> 00:54:46,951
Never be sorry
for a personality, Elizabeth.
843
00:54:49,353 --> 00:54:51,355
I'll tell you a secret.
844
00:54:51,389 --> 00:54:52,623
I have one myself.
845
00:54:55,960 --> 00:54:58,529
I find it hard to picture you
a matchmaker.
846
00:55:00,765 --> 00:55:03,567
Well, I'm only trying to help.
847
00:55:03,601 --> 00:55:05,336
And your brother
is the only reason
848
00:55:05,369 --> 00:55:07,738
I'm not locked in the Tower
for my marriage to Catherine.
849
00:55:07,772 --> 00:55:10,675
A decision, I now realize,
that if you'd been queen,
850
00:55:10,708 --> 00:55:11,909
perhaps would have gone
another way.
851
00:55:11,942 --> 00:55:14,612
I wouldn't lock you
in the Tower.
852
00:55:14,645 --> 00:55:15,946
You wouldn't?
853
00:55:15,980 --> 00:55:17,782
Well, that's very kind of you.
854
00:55:18,849 --> 00:55:21,385
I had to act fast.
855
00:55:21,419 --> 00:55:24,989
Your brother had it in his mind
that I'd marry your sister.
856
00:55:25,022 --> 00:55:27,491
- Mary?
857
00:55:27,525 --> 00:55:29,927
I'd... stamp the Catholic
out of her
858
00:55:29,960 --> 00:55:31,529
or something along those lines.
859
00:55:31,562 --> 00:55:34,532
Although apparently I'm not
made to marry princesses.
860
00:55:34,565 --> 00:55:36,333
Who said that?
861
00:55:36,367 --> 00:55:38,936
- The Lord Protector. Who else?
862
00:55:40,104 --> 00:55:42,406
So I suppose I never
would have married Mary.
863
00:55:43,074 --> 00:55:44,408
I suppose not.
864
00:55:45,876 --> 00:55:47,344
And anyway...
865
00:55:49,613 --> 00:55:51,582
...if I had the choice
of sisters...
866
00:55:54,385 --> 00:55:56,020
...do you think
I would have chosen her?
867
00:55:58,422 --> 00:56:00,624
You chose my stepmother.
868
00:56:00,658 --> 00:56:02,460
You chose Catherine.
869
00:56:05,529 --> 00:56:06,964
Choices, choices.
870
00:56:10,067 --> 00:56:11,736
They're difficult to make...
871
00:56:13,137 --> 00:56:15,372
...especially when you're...
872
00:56:15,406 --> 00:56:18,075
bound by brothers and councils.
873
00:56:19,443 --> 00:56:20,878
Wives who take the initiative.
874
00:56:20,911 --> 00:56:23,114
You think you need
to explain that to me, sir?
875
00:56:23,147 --> 00:56:24,682
No.
876
00:56:26,817 --> 00:56:28,786
I suppose I don't.
877
00:56:30,988 --> 00:56:33,691
If only we were all...
878
00:56:33,724 --> 00:56:35,392
free.
879
00:56:37,128 --> 00:56:39,063
Free to act as we chose.
880
00:56:42,867 --> 00:56:44,735
To do what we want.
881
00:56:44,769 --> 00:56:46,070
If only.
882
00:57:06,023 --> 00:57:07,658
What are we gonna do,
Elizabeth?
60875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.