All language subtitles for Ball.Of.Fire.1941.Dvdrip.Xvid-Vh-Prod-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,308 --> 00:00:14,573 BOULE DE FEU 2 00:01:06,112 --> 00:01:08,857 "C'Ă©tait, pour ĂȘtre prĂ©cis... 3 00:01:08,933 --> 00:01:12,130 dans la grande jungle qu'on appelle New York. 4 00:01:12,203 --> 00:01:14,899 8 hommes Ă©crivaient une encyclopĂ©die. 5 00:01:14,972 --> 00:01:17,907 Ils Ă©taient si cultivĂ©s qu'ils savaient tout. 6 00:01:17,975 --> 00:01:20,910 La profondeur des ocĂ©ans, ce qui fait briller un ver luisant... 7 00:01:20,978 --> 00:01:25,074 et quel air chantonnait NĂ©ron quand Rome Ă©tait en flammes. 8 00:01:25,149 --> 00:01:28,084 Mais il y avait une chose qu'ils connaissaient trĂšs peu. 9 00:01:28,152 --> 00:01:30,086 Comme vous allez le constater". 10 00:02:11,896 --> 00:02:15,798 Faites comme moi. C'est bon pour votre santĂ©. L'air printanier. 11 00:02:15,866 --> 00:02:19,233 Au rythme auquel vous l'aspirez il n'en restera bientĂŽt plus du tout ! 12 00:02:19,303 --> 00:02:22,704 Ne fait-il pas un peu chaud pour un dĂ©but d'avril, Dr Gurkakoff ? 13 00:02:22,773 --> 00:02:27,267 Ça ne m'Ă©tonne pas. C'est ce bombardement d'ions tombĂ©s du soleil. 14 00:02:27,344 --> 00:02:31,246 La tempĂ©rature vient de la quantitĂ© d'air molĂ©culaire... 15 00:02:31,315 --> 00:02:36,685 ArrĂȘtez ! Vous voulez que je vous Ă©numĂšre les affluents de l'Amazone ? 16 00:02:36,754 --> 00:02:40,212 La semaine derniĂšre, on tirait au sort pour avoir la bouillotte ! 17 00:02:40,366 --> 00:02:43,666 Regardez ce forsythia qu'on appelle aussi "clochette d'or". 18 00:02:43,828 --> 00:02:45,918 Je ne savais pas qu'il fleurissait si tĂŽt. 19 00:02:54,838 --> 00:02:57,096 Messieurs ! 20 00:02:58,409 --> 00:03:02,709 - Il est 8 h 46, messieurs. - Refaisons le tour du parc ! 21 00:03:02,780 --> 00:03:04,543 Avant de rentrer dans notre mausolĂ©e. 22 00:03:04,682 --> 00:03:07,379 J'ai vu un tangara Ă©carlate qui devait venir tout droit... 23 00:03:07,451 --> 00:03:09,783 de Floride pour le seul plaisir de la promenade. 24 00:03:09,853 --> 00:03:11,548 Deux mille deux cents kilomĂštres. 25 00:03:11,622 --> 00:03:14,591 Notre petit tour nous a dĂ©jĂ  fait perdre assez de temps. 26 00:03:14,658 --> 00:03:17,183 Nous travaillons sous pression. AprĂšs 9 annĂ©es d'efforts... 27 00:03:17,261 --> 00:03:21,095 un habituĂ© des hippodromes dirait que c'est "notre derniĂšre foulĂ©e". 28 00:03:21,165 --> 00:03:23,065 Dans 3 ans, notre encyclopĂ©die sera terminĂ©e. 29 00:03:23,133 --> 00:03:25,567 Ne nous arrĂȘtons pas au milieu de la lettre S. 30 00:03:25,636 --> 00:03:27,661 D'accord ! Allons-y ! 31 00:03:27,738 --> 00:03:30,866 Il est 8 h 49. Moi, je retourne travailler. 32 00:03:30,941 --> 00:03:33,068 - Chouchou du prof ! - L'incorruptible Bertram Potts. 33 00:03:33,143 --> 00:03:35,338 L'homme qui dit toujours non. 34 00:03:35,412 --> 00:03:39,246 - Rentrons ! - Il va pleuvoir, de toutes façons. 35 00:03:51,562 --> 00:03:54,963 "La Fondation Daniel S. Totten" 36 00:03:59,236 --> 00:04:01,227 Bonjour, Mlle Bragg. 37 00:04:01,305 --> 00:04:03,205 Bonjour. 38 00:04:07,778 --> 00:04:09,678 Bonjour, professeur. 39 00:04:11,181 --> 00:04:14,514 Avant que vous repreniez votre travail, j'ai Ă  vous parler. 40 00:04:14,585 --> 00:04:18,146 L'un d'entre vous a fini un pot de confiture de fraise, cette nuit. 41 00:04:18,222 --> 00:04:22,625 Le pot vide Ă©tait sous "Le dĂ©clin et la chute de l'Empire romain". 42 00:04:22,693 --> 00:04:25,992 Ce qui semble impliquer notre historien, le professeur Peagram. 43 00:04:26,063 --> 00:04:29,089 - Je n'ai rien fait de tel. - Je n'accuse personne. 44 00:04:29,166 --> 00:04:32,624 Jusqu'Ă  ce qu'on tire ça au clair, pas de confiture au petit dĂ©jeuner. 45 00:04:33,904 --> 00:04:36,498 - Oui, professeur Oddly ? - C'est moi le coupable. 46 00:04:36,573 --> 00:04:41,033 J'Ă©crivais un texte sur les fraises, et j'en ai eu une terrible envie. 47 00:04:41,111 --> 00:04:43,011 Faute avouĂ©e Ă  moitiĂ© pardonnĂ©e. 48 00:04:47,251 --> 00:04:49,446 J'avais des documents, ici. 49 00:04:49,520 --> 00:04:51,647 - Que s'est-il passĂ© ? - Ce qu'il s'est passĂ© ? 50 00:04:51,722 --> 00:04:54,384 Ça m'a fait rougir quand j'ai fait la poussiĂšre sur votre bureau. 51 00:04:54,458 --> 00:04:57,154 Vous les trouverez dans le tiroir du milieu. 52 00:04:57,227 --> 00:05:01,687 Je commence un article sur le sexe. Vous avez des objections ? 53 00:05:01,765 --> 00:05:05,132 Non. Je suis sĂ»re que vous vous dominez plus que le professeur Oddly. 54 00:05:09,640 --> 00:05:14,236 - Professor Gurkakoff, votre store. - Oui, Mlle Bragg. 55 00:05:14,311 --> 00:05:17,246 C'est un crime de nĂ©gligemment exposer ce beau tapis. 56 00:05:17,314 --> 00:05:19,782 Vous venez de commettre un crime plus grave. 57 00:05:19,850 --> 00:05:21,613 Vous n'avez pas bien placĂ© votre adverbe. 58 00:05:21,685 --> 00:05:25,519 Au lieu de "nĂ©gligemment exposer", dites "exposer nĂ©gligemment". 59 00:05:25,589 --> 00:05:27,147 Je ne suis pas lĂ  pour jongler avec les mots. 60 00:05:27,224 --> 00:05:29,590 C'est mon travail de consciencieusement vĂ©rifier... 61 00:05:29,660 --> 00:05:31,753 Ah ! Votre adverbe est encore mal placĂ©. 62 00:05:31,829 --> 00:05:33,854 - Professeur... - VoilĂ  M. Je ne sais quoi. 63 00:05:33,931 --> 00:05:36,229 - Qui ? - L'avocat de la fondation. 64 00:05:36,300 --> 00:05:37,927 Mlle Totten est avec lui. 65 00:05:38,001 --> 00:05:39,764 Et cette maison qui ressemble Ă  un nid en bataille ! 66 00:05:39,837 --> 00:05:43,603 Je crois qu'on est bon pour notre savon semestriel. 67 00:05:43,674 --> 00:05:44,834 Mettez votre veste. 68 00:05:44,908 --> 00:05:48,173 - Arrangez votre cravate. - Coiffez-vous. 69 00:05:48,245 --> 00:05:50,941 - De quelle sottise s'agit-il ? - Cette sottise, c'est Mlle Totten. 70 00:05:51,014 --> 00:05:54,108 - Et souriez-lui, je vous en prie. - Tout ça manque de dignitĂ©. 71 00:05:54,184 --> 00:05:56,778 Si vous trouvez ça drĂŽle... 72 00:05:58,188 --> 00:06:00,816 - Bonjour, messieurs. - Bonjour. 73 00:06:00,891 --> 00:06:02,859 Asseyez-vous, Mlle Totten. 74 00:06:02,926 --> 00:06:04,951 Belle matinĂ©e, Mlle Totten. 75 00:06:05,028 --> 00:06:06,928 Prendrez-vous la parole ou voulez-vous que je m'en charge ? 76 00:06:06,997 --> 00:06:08,726 Allez-y, je vous en prie, M. Larsen. 77 00:06:08,799 --> 00:06:10,699 Je vais ĂȘtre aussi bref que possible. 78 00:06:10,768 --> 00:06:14,465 Jusqu'Ă  prĂ©sent, 283 000 dollars ont Ă©tĂ© dĂ©pensĂ©s... 79 00:06:14,538 --> 00:06:16,733 pour la rĂ©daction de cette encyclopĂ©die. 80 00:06:16,807 --> 00:06:20,709 Le pĂšre de Mlle Totten, feu Daniel S. Totten... 81 00:06:20,778 --> 00:06:23,338 n'a laissĂ© que le quart d'un million de dollars pour ce projet. 82 00:06:23,413 --> 00:06:26,610 Chaque centime supplĂ©mentaire devra ĂȘtre donnĂ© par Mlle Totten. 83 00:06:26,683 --> 00:06:30,483 Nous aimerions une estimation du temps que ce projet va prendre. 84 00:06:30,554 --> 00:06:33,045 Peut-ĂȘtre 3 ans. 85 00:06:33,123 --> 00:06:35,853 - Peut-ĂȘtre 4. - C'est impossible ! 86 00:06:35,926 --> 00:06:37,826 Ma chĂšre Mlle Totten... 87 00:06:37,895 --> 00:06:42,628 vous ne compromettriez pas le geste de votre pĂšre en faveur de l'instruction. 88 00:06:42,699 --> 00:06:45,190 Quelle sottise, professeur JĂ©rĂŽme ! 89 00:06:45,269 --> 00:06:49,706 Papa a commencĂ© cette entreprise pour une seule raison : Sa vanitĂ©. 90 00:06:49,773 --> 00:06:52,173 Une de ses veines a Ă©clatĂ© quand il a vu qu'on avait omis son nom... 91 00:06:52,242 --> 00:06:53,869 dans l"'EncyclopĂ©die britannique"... 92 00:06:53,944 --> 00:06:57,141 et qu'il y avait 30 pages sur Thomas Alva Edison... 93 00:06:57,214 --> 00:06:59,114 17 sur Alexander Graham Bell... 94 00:06:59,183 --> 00:07:03,449 mais pas un mot sur Daniel S. Totten, l'inventeur du toaster Ă©lectrique. 95 00:07:05,322 --> 00:07:07,847 Dans notre encyclopĂ©die... 96 00:07:07,925 --> 00:07:10,723 M. Totten aura la place qui lui est due. 97 00:07:10,794 --> 00:07:12,352 Oui, bien sĂ»r ! 98 00:07:12,429 --> 00:07:14,363 Les trois quarts d'une page, je pense. 99 00:07:14,431 --> 00:07:17,059 - Les trois quarts d'une page ? - Il n'en mĂ©rite pas plus. 100 00:07:17,134 --> 00:07:19,466 - Vraiment ? - Continuez, M. Larsen. 101 00:07:19,536 --> 00:07:23,597 Nous voulons que vous terminiez ce projet. Mettez-vous Ă  la tĂąche. 102 00:07:23,674 --> 00:07:27,337 - Bouclez donc tout ça. - Puis-je vous dire un mot ? 103 00:07:27,411 --> 00:07:29,276 Bonjour, professeur Potts. 104 00:07:29,346 --> 00:07:31,473 Bonjour, Mlle Totten. 105 00:07:31,548 --> 00:07:35,109 M. Larsen, vous avez dit : "Bouclez-moi ça". 106 00:07:35,185 --> 00:07:37,016 Nous ne sommes pas du genre Ă  boucler un travail. 107 00:07:37,087 --> 00:07:39,521 Nous avons commencĂ© une encyclopĂ©die et nous la finirons... 108 00:07:39,590 --> 00:07:41,217 aussi mĂ©ticuleusement que possible. 109 00:07:41,291 --> 00:07:44,317 - Pour 100 000 dollars de plus ? - Oui, si c'est nĂ©cessaire. 110 00:07:44,394 --> 00:07:47,522 Notre travail progresse lentement parce que le monde va trop vite. 111 00:07:47,598 --> 00:07:50,032 Prenez le professeur JĂ©rĂŽme, notre gĂ©ographe. 112 00:07:50,100 --> 00:07:52,034 Il doit constamment réécrire son travail. Et le Dr Magen... 113 00:07:52,102 --> 00:07:55,560 - Ça ne m'intĂ©resse pas ! - N'interrompez pas, M. Larsen. 114 00:07:55,639 --> 00:07:57,197 Continuez, professeur. 115 00:07:58,675 --> 00:08:02,236 Vous devez souhaiter que ce monument dĂ©diĂ© Ă  votre pĂšre se termine... 116 00:08:02,312 --> 00:08:04,974 aussi noblement qu'il a commencĂ©. 117 00:08:07,551 --> 00:08:09,781 Je m'en remets Ă  vous, Mlle Totten... 118 00:08:09,853 --> 00:08:12,083 Ă  votre clairvoyance et Ă  votre bon cƓur. 119 00:08:12,155 --> 00:08:13,986 Je m'exprime peut-ĂȘtre mal... 120 00:08:14,057 --> 00:08:16,685 mais je vous ai toujours considĂ©rĂ©e comme... 121 00:08:16,760 --> 00:08:18,523 Oui, professeur ? 122 00:08:20,097 --> 00:08:23,396 Toujours considĂ©rĂ©e comme... Oh ! 123 00:08:23,467 --> 00:08:26,300 Oh, professeur. 124 00:08:27,704 --> 00:08:31,196 - Vous voyez ce que je veux dire. - Oui. 125 00:08:31,275 --> 00:08:33,835 Je vous prĂ©viens. Encore 4 annĂ©es du mĂȘme acabit... 126 00:08:33,911 --> 00:08:36,641 AprĂšs tout, c'Ă©tait le souhait de mon pĂšre. 127 00:08:36,713 --> 00:08:40,376 Messieurs, vous vous dĂ©pĂȘcherez de finir cette encyclopĂ©die ? 128 00:08:40,450 --> 00:08:42,111 C'est entendu. 129 00:08:44,521 --> 00:08:47,888 L'an passĂ©, quand les professeurs sont venus Ă  ma soirĂ©e musicale... 130 00:08:47,958 --> 00:08:49,585 oĂč Ă©tiez-vous ? 131 00:08:50,861 --> 00:08:53,955 Les sinus. Mais je serai lĂ  cette annĂ©e. 132 00:08:54,031 --> 00:08:56,056 Je serai ravie de vous revoir. 133 00:08:56,133 --> 00:08:57,600 Au revoir. 134 00:09:00,938 --> 00:09:02,496 Au revoir. 135 00:09:06,743 --> 00:09:08,938 Ce coup sur ma colonne vertĂ©brale n'Ă©tait pas nĂ©cessaire. 136 00:09:09,012 --> 00:09:11,139 - Vraiment, mon cher Potts ? - Il a fait son effet. 137 00:09:12,950 --> 00:09:15,783 J'espĂšre que ça ne vous fait rien. Je suis entrĂ© par la cuisine. 138 00:09:15,852 --> 00:09:18,616 - Qui ĂȘtes-vous ? - L'Ă©boueur. 139 00:09:18,689 --> 00:09:21,214 Je veux des informations sur ClĂ©opĂątre. 140 00:09:22,292 --> 00:09:24,817 C'est une bibliothĂšque ou une Ă©cole, ici, non ? 141 00:09:24,895 --> 00:09:27,090 Ni l'un ni l'autre. Nous Ă©crivons une encyclopĂ©die. 142 00:09:27,164 --> 00:09:29,758 - Une cyclopĂ©-quoi ? - Une encyclopĂ©die. 143 00:09:29,833 --> 00:09:32,700 Un ouvrage qui rassemble et catalogue toutes les connaissances. 144 00:09:32,769 --> 00:09:34,999 - C'est ce qu'il me faut ! - Jeune homme ! 145 00:09:35,072 --> 00:09:37,063 - Vous ĂȘtes entrĂ© par ma cuisine ? - Tout juste, ma poule. 146 00:09:37,140 --> 00:09:38,573 Je ne suis pas votre poule ! Sortez ! 147 00:09:38,642 --> 00:09:41,008 - Mlle Bragg ! - Je vous en prie, Mlle Bragg ! 148 00:09:41,078 --> 00:09:43,512 Nous trouvons cela trĂšs intĂ©ressant. Continuez, je vous prie. 149 00:09:43,580 --> 00:09:45,548 Il doit ĂȘtre infestĂ© de germes ! 150 00:09:45,615 --> 00:09:49,107 Allez donc chercher votre masque Ă  gaz. Allez, filez ! 151 00:09:49,186 --> 00:09:52,451 - Asseyez-vous, je vous prie. - Merci. 152 00:09:52,522 --> 00:09:55,980 J'ai vu ces livres par la fenĂȘtre et j'ai pensĂ© que vous m'aideriez. 153 00:09:56,059 --> 00:09:59,028 - De quelle façon ? - Pour ce jeu Ă  la radio. 154 00:09:59,096 --> 00:10:01,792 - Quoi ? - Le jeu des Krunchies. 155 00:10:01,865 --> 00:10:04,595 Il faut envoyer 100 boĂźtes, et on a une chance de se faire du blĂ©. 156 00:10:04,668 --> 00:10:08,399 GrĂące Ă  mon travail, j'ai rĂ©ussi Ă  avoir 3 000 boĂźtes. 157 00:10:08,472 --> 00:10:11,236 Seulement, il faut envoyer des rĂ©ponses Ă  des questions... 158 00:10:11,308 --> 00:10:13,105 du genre "vrai ou faux". 159 00:10:13,176 --> 00:10:15,804 - Vous avez les questions ? - Ouais, bien sĂ»r. 160 00:10:15,879 --> 00:10:17,813 C'est trĂšs intĂ©ressant. 161 00:10:19,383 --> 00:10:23,979 "ClĂ©opĂątre est morte : A : En avalant une aiguille... 162 00:10:24,054 --> 00:10:27,319 B : D'une morsure de serpent, C : D'un hoquet". 163 00:10:28,625 --> 00:10:31,059 C'est mon domaine. Je suis historien. 164 00:10:31,128 --> 00:10:33,722 La rĂ©ponse correcte est B. 165 00:10:33,797 --> 00:10:37,858 ClĂ©opĂątre, reine d'Egypte, fille de PtolĂ©mĂ©e XIII, nĂ©e en 69 Av. J.C... 166 00:10:37,934 --> 00:10:40,994 s'est tuĂ©e le 29 aoĂ»t de l'an 30 av. J.C... 167 00:10:41,071 --> 00:10:43,403 en mettant un aspic sur son sein. 168 00:10:43,473 --> 00:10:45,668 - Quoi ? - Un aspic. 169 00:10:45,742 --> 00:10:47,334 Un petit serpent. 170 00:10:47,411 --> 00:10:49,208 Ça alors, vous m'en direz tant ! 171 00:10:49,279 --> 00:10:50,712 La suivante ! 172 00:10:50,781 --> 00:10:53,875 "Que diriez-vous : Deux et deux est cinq... 173 00:10:53,950 --> 00:10:57,215 Deux et deux fait cinq ou deux et deux font cinq ?" 174 00:10:57,287 --> 00:10:59,380 Le professeur Potts est notre linguiste. 175 00:10:59,456 --> 00:11:02,016 - Vous avez entendu la question ? - Oui. 176 00:11:02,092 --> 00:11:04,151 Comme le verbe s'accorde avec le sujet... 177 00:11:04,227 --> 00:11:06,422 la rĂ©ponse correcte est : Deux et deux font cinq. 178 00:11:09,332 --> 00:11:11,493 C'est peut-ĂȘtre correct pour un grammairien... 179 00:11:11,568 --> 00:11:13,160 mais pas pour un mathĂ©maticien. 180 00:11:13,236 --> 00:11:15,170 Deux et deux font quatre. 181 00:11:16,440 --> 00:11:19,273 C'est bien trouvĂ©. Personne ne va savoir ça. 182 00:11:19,342 --> 00:11:21,037 Je vous remercie infiniment. 183 00:11:21,111 --> 00:11:24,603 Une rentrĂ©e de blĂ© me fera pas de mal, j'ai rencontrĂ© une souris. 184 00:11:24,681 --> 00:11:26,239 - Une souris ? - Quelle paire de guibolles ! 185 00:11:26,316 --> 00:11:28,580 Comme ci, comme ça et encore comme ça. 186 00:11:28,652 --> 00:11:30,085 Je suis complĂštement envoĂ»tĂ©. 187 00:11:30,153 --> 00:11:34,385 Avec ce morceau en main et ces gars qui balancent tous ces smackers... 188 00:11:34,458 --> 00:11:37,916 - Smackers ? - Qu'est-ce que c'est ? 189 00:11:37,994 --> 00:11:40,554 - Un smacker, c'est... - Ce mot n'existe pas. 190 00:11:40,630 --> 00:11:43,827 Ah, vraiment ? Un smacker, c'est un dollar. 191 00:11:43,900 --> 00:11:46,425 La vulgarisation officielle du mot dollar, c'est le mot buck. 192 00:11:46,503 --> 00:11:50,030 La vulgarisation officielle du mot smacker, c'est le mot dollar. 193 00:11:50,107 --> 00:11:53,042 On dit une guimbarde, un buck et un paumĂ©. 194 00:11:53,110 --> 00:11:55,169 - Et la souris ? - La souris, c'est un morceau. 195 00:11:55,245 --> 00:11:57,406 - C'est pour ça que je veux du blĂ©. - Du blĂ© ? 196 00:11:57,481 --> 00:11:59,847 De l'oseille. On va s'Ă©clater, moi et la souris. 197 00:11:59,916 --> 00:12:03,215 Je veux dire le morceau... La souris. On va faire sauter la baraque. 198 00:12:03,286 --> 00:12:05,982 - Je vous en prie, pas si vite. - On va se faire des guili-guilis. 199 00:12:07,257 --> 00:12:09,487 Ouais. Si vous voulez qu'on vous explique ça... 200 00:12:09,559 --> 00:12:11,151 allez voir votre papa. 201 00:12:14,648 --> 00:12:17,556 C'est Archie. Il est en train de pĂ©ter les plombs. 202 00:12:17,634 --> 00:12:19,158 Merci encore, messieurs. 203 00:12:19,236 --> 00:12:23,605 Si un jour, vous voulez participer au concours, appelez-moi. 204 00:12:23,673 --> 00:12:27,006 Vous avez peut-ĂȘtre des mĂ©ninges, mais moi, j'ai les boĂźtes. 205 00:12:27,077 --> 00:12:29,671 - Au revoir. - Revenez nous voir. 206 00:12:31,148 --> 00:12:32,809 Eh bien ! 207 00:12:32,883 --> 00:12:34,817 Il est rafraĂźchissant, ce garçon, n'est-ce pas ? 208 00:12:34,885 --> 00:12:37,513 C'Ă©tait un jeune homme sympathique. 209 00:12:37,587 --> 00:12:40,385 - Je suis un idiot ! - Pourquoi ? 210 00:12:42,259 --> 00:12:44,420 - Que se passe-t-il ? - Je m'en vais. 211 00:12:45,662 --> 00:12:47,425 Quel est votre pronostic en ce qui concerne la mĂ©tĂ©o, Gurkakoff ? 212 00:12:47,497 --> 00:12:50,330 - Quelques averses dans la soirĂ©e... - Oui, professeur Potts ? 213 00:12:50,400 --> 00:12:53,528 Mon chapeau et mon impermĂ©able, mettez le sandwich dans la poche. 214 00:12:53,603 --> 00:12:55,298 - Tout de suite ! - Oui, monsieur. 215 00:12:55,372 --> 00:12:57,499 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Que se passe-t-il ? 216 00:12:57,574 --> 00:12:59,303 - OĂč allez-vous ? - Faire des recherches ! 217 00:12:59,376 --> 00:13:01,037 Quelles recherches ? 218 00:13:01,111 --> 00:13:03,136 - L'Ă©boueur. Vous l'avez entendu ? - Oui. 219 00:13:03,213 --> 00:13:06,011 Je n'ai pas bien compris tout ce qu'il a dit. 220 00:13:06,082 --> 00:13:09,245 Moi non plus. Et c'est catastrophique, messieurs. 221 00:13:09,319 --> 00:13:10,718 Pourquoi ? 222 00:13:10,787 --> 00:13:12,982 Je viens juste de finir mon article sur l'argot. 223 00:13:13,056 --> 00:13:16,048 23 pages pour lesquelles j'ai consultĂ© une douzaine de livres. 224 00:13:16,126 --> 00:13:17,889 800 exemples. 225 00:13:17,961 --> 00:13:20,327 Tout y est, depuis le produit d'une association de mots : "absolitude"... 226 00:13:20,397 --> 00:13:22,058 jusqu'Ă  l'emploi pĂ©joratif de "zinzin". 227 00:13:22,132 --> 00:13:26,728 J'ai recherchĂ© l'Ă©volution du mot : "ronflant". 228 00:13:26,803 --> 00:13:29,363 800 exemples qui sont bons pour la poubelle ! 229 00:13:29,439 --> 00:13:31,964 - 3 semaines de travail ! - Vous ĂȘtes devenu fou. 230 00:13:32,042 --> 00:13:34,772 Ils sont vieillots ! BasĂ©s sur des livres qui ont 20 ans ! 231 00:13:34,844 --> 00:13:36,778 Prenez "morceau", par exemple ! 232 00:13:36,846 --> 00:13:38,609 - Prenez... - Guili-guili ? 233 00:13:39,416 --> 00:13:41,179 Aucun de ces mots n'y figure ! 234 00:13:41,251 --> 00:13:44,277 À force de vivre ici, coupĂ© du monde, j'ai perdu le contact. 235 00:13:44,354 --> 00:13:47,323 Je n'ai pas d'excuse ! Cet homme parlait une langue vivante ! 236 00:13:47,390 --> 00:13:49,221 J'ai embaumĂ© des termes morts depuis longtemps. 237 00:13:49,292 --> 00:13:52,090 - Mais oĂč allez-vous ? - Chercher un nouveau corpus. 238 00:13:52,162 --> 00:13:55,188 M'informer dans les lieux oĂč fleurit l'argot. 239 00:13:55,265 --> 00:13:58,257 Les rues, les bas quartiers. Les professions du théùtre. 240 00:13:58,335 --> 00:13:59,859 Ne croyez-vous pas que... 241 00:13:59,936 --> 00:14:03,599 Cette perte de temps est regrettable, mais c'est indispensable. 242 00:14:05,842 --> 00:14:08,140 Laissez la clĂ© sous le paillasson. Je ne rentrerai pas avant 9 h. 243 00:14:08,211 --> 00:14:10,042 Oui, monsieur. 244 00:14:11,114 --> 00:14:13,776 Je rĂ©dige un travail sur la planĂšte Saturne. 245 00:14:13,850 --> 00:14:16,717 Est-ce que je veux absolument aller sur la planĂšte Saturne ? 246 00:14:17,687 --> 00:14:22,420 Mes informations sur le sexe ne sont peut-ĂȘtre pas Ă  jour non plus. 247 00:14:23,569 --> 00:14:25,222 Attendez ! Je vous en prie ! 248 00:14:25,295 --> 00:14:28,662 - Je peux faire la route avec vous ? - Montez, l'ami. 249 00:14:29,966 --> 00:14:33,060 Du sensationnel ! L'Affreux Benny et le meurtre au ciment ! 250 00:14:33,136 --> 00:14:36,264 Vous saurez tout ! Les chiens du cadavre enlisĂ©s dans le ciment ! 251 00:14:36,339 --> 00:14:38,569 Du sensationnel ! Le meurtre au pic Ă  glace... 252 00:14:38,642 --> 00:14:40,576 associe l'Affreux Benny avec un dangereux taulard 253 00:14:40,644 --> 00:14:44,375 Du sensationnel ! L'homme qui est Ă  l'origine des meurtres en sĂ©rie ! 254 00:14:48,184 --> 00:14:49,811 HĂ© ! Vous m'inspectez ? 255 00:14:49,886 --> 00:14:52,047 Pourquoi donc ! Tirez-vous, monsieur. 256 00:14:52,122 --> 00:14:53,749 - Vous me donnez les boules. - "Les boules" ? 257 00:14:53,823 --> 00:14:56,417 - Ouais. Les grosses boules. - C'est trĂšs pittoresque. 258 00:14:56,493 --> 00:14:59,792 Voudriez-vous participer Ă  un projet de recherche ? 259 00:14:59,863 --> 00:15:02,491 Vous travaillez pour un centre d'Ă©ducation surveillĂ©e ? 260 00:15:02,565 --> 00:15:07,025 Si vous venez demain Ă  cette adresse, vous rendrez service Ă  la sociĂ©tĂ©. 261 00:15:07,103 --> 00:15:09,003 Qui ĂȘtes-vous ? Un pĂšre missionnaire ? 262 00:15:09,072 --> 00:15:10,835 "Coney Island" 263 00:15:15,412 --> 00:15:17,279 "Vraiment barjo" 264 00:15:17,347 --> 00:15:20,214 "Juste un pauvre mec" 265 00:15:31,303 --> 00:15:33,195 "Une castagne de 2 mĂštres" 266 00:15:33,263 --> 00:15:35,197 "Cognez la pastĂšque" 267 00:15:43,006 --> 00:15:44,940 "S'Ă©clater en beautĂ©" 268 00:15:45,008 --> 00:15:46,737 "Un gars branchĂ©" 269 00:15:52,282 --> 00:15:54,341 "ArrĂȘte le bla-bla-bla" 270 00:15:56,386 --> 00:15:58,320 "Ding-dong" 271 00:16:41,197 --> 00:16:43,859 - Boogie - T'entends battre son rythme 272 00:16:43,933 --> 00:16:45,924 - Boogie - Tu vois le batteur en folie 273 00:16:46,002 --> 00:16:47,435 Le boogie Ă  la batterie 274 00:16:49,606 --> 00:16:51,540 Ça n'a vraiment pas de prix 275 00:16:51,608 --> 00:16:53,872 Le boogie Ă  la batterie 276 00:16:53,943 --> 00:16:56,173 Le boogie-woogie Ă  la batterie 277 00:16:57,414 --> 00:16:59,439 Le rythme va pas t'effrayer 278 00:16:59,516 --> 00:17:01,575 Ça va vraiment t'emporter 279 00:17:01,651 --> 00:17:03,084 Le boogie Ă  la batterie 280 00:17:05,221 --> 00:17:06,779 Ça n'a vraiment pas de prix 281 00:17:09,859 --> 00:17:11,588 Le boogie-woogie Ă  la batterie 282 00:17:12,996 --> 00:17:15,055 T'entends le piano aussi 283 00:17:20,804 --> 00:17:22,738 Tu vois le batteur en folie 284 00:17:31,147 --> 00:17:32,614 Le mec est une vraie flĂšche 285 00:17:35,285 --> 00:17:37,981 Le boogie-woogie Ă  la batterie "Une vraie flĂšche" 286 00:17:38,054 --> 00:17:39,954 Allez, Krup ! Mets-y un bon coup ! 287 00:18:39,658 --> 00:18:42,833 Maintenant, M. K. Continue de jouer 288 00:18:42,919 --> 00:18:45,080 Contente-toi d'improviser 289 00:18:45,154 --> 00:18:46,587 Le boogie Ă  la batterie 290 00:18:46,656 --> 00:18:49,147 Ce gars-lĂ  est sacrĂ©ment parti 291 00:18:49,225 --> 00:18:51,853 Je vous dis que ça car c'est Ă  tout casser 292 00:18:51,928 --> 00:18:54,522 La piaule est en folie avec le boogie Ă  la batterie 293 00:19:00,036 --> 00:19:01,469 Ouais 294 00:19:03,072 --> 00:19:05,302 Trois ! Quatre ! 295 00:19:05,375 --> 00:19:09,243 Cinq ! Six ! Sept ! 296 00:19:09,312 --> 00:19:11,337 Huit ! Neuf ! 297 00:19:11,414 --> 00:19:14,383 Dix ! Onze ! 298 00:19:14,450 --> 00:19:16,611 Douze ! Treize ! 299 00:19:16,686 --> 00:19:18,381 Quatorze ! 300 00:19:26,328 --> 00:19:27,711 Ouais ! 301 00:19:35,538 --> 00:19:38,234 Jeune homme, comment s'appelle cette chanson ? 302 00:19:38,308 --> 00:19:40,208 - "Boogie." - Qu'est-ce que ça veut dire ? 303 00:19:40,276 --> 00:19:42,210 Vous plaisantez ? 304 00:19:49,819 --> 00:19:51,650 D'accord ? 305 00:19:51,721 --> 00:19:54,417 Ouais ! Super ! Qu'est-ce que vous voulez ? 306 00:19:54,490 --> 00:19:57,152 - Un autre boogie ! - La mĂȘme chose ? 307 00:19:57,226 --> 00:19:59,751 Bon. On va l'arranger un peu Viens, Krup. 308 00:19:59,829 --> 00:20:02,923 Je vais avoir besoin d'un peu d'aide, d'accord ? 309 00:20:02,999 --> 00:20:08,198 Bon. Je vais m'asseoir lĂ . Un peu plus de lumiĂšre, l'ami. 310 00:20:08,271 --> 00:20:11,138 - Qu'est-ce que tu nous prĂ©pares ? - Un boogie aux allumettes ! 311 00:20:11,207 --> 00:20:13,232 - OĂč sont les allumettes ? - J'en ai quelques-unes ici. 312 00:20:18,147 --> 00:20:21,947 Vous deux, vous m'accompagnez. Les autres suivent l'orchestre. 313 00:20:22,018 --> 00:20:24,248 - D'accord ! - Allons-y, Krup. 314 00:20:24,320 --> 00:20:26,652 Doucement. 315 00:20:26,723 --> 00:20:28,953 - Un, deux. - Boogie 316 00:20:33,563 --> 00:20:35,030 Le boogie Ă  la batterie 317 00:20:41,771 --> 00:20:44,239 Le boogie-woogie Ă  la batterie 318 00:20:46,809 --> 00:20:48,606 Ouais, un. 319 00:20:48,678 --> 00:20:51,078 Deux. Trois. 320 00:20:51,147 --> 00:20:52,444 Quatre. 321 00:21:21,177 --> 00:21:23,509 Jeune homme, comment s'appelle cette jeune femme ? 322 00:21:23,579 --> 00:21:25,672 - Sugarpuss O'Shea. - C'est un spĂ©cimen remarquable. 323 00:21:25,748 --> 00:21:28,546 Elle swingue la nuit. C'est une poule trĂšs cool. 324 00:21:28,618 --> 00:21:30,586 - Et bien roulĂ©e. - Vous plaisantez ? 325 00:21:33,690 --> 00:21:35,180 - Vite, Sugie. - Il faut faire vite. 326 00:21:35,258 --> 00:21:37,283 - Qu'est-ce qui vous prend ? - Tu dois mettre les bouts. 327 00:21:37,360 --> 00:21:38,452 - Ils te cherchent. - Qui ? 328 00:21:38,528 --> 00:21:39,722 - Les gens du bureau du procureur. - Pourquoi ? 329 00:21:39,796 --> 00:21:42,731 Il faut que tu te tires avant qu'on te file une citation. 330 00:21:42,799 --> 00:21:45,962 - On parlera dans ta loge. - Pourquoi pas maintenant ? 331 00:21:48,638 --> 00:21:50,162 Qu'est-ce qui se passe ? 332 00:21:50,239 --> 00:21:51,763 L'Affreux Benny a eu un accident. 333 00:21:51,841 --> 00:21:54,139 - Connais pas. Qui c'est ? - L'un de nos mecs. 334 00:21:54,210 --> 00:21:56,940 Pendant qu'il faisait une course, il a Ă©raflĂ© une voiture de police. 335 00:21:57,013 --> 00:22:00,141 Je dois me cacher Ă  cause de ça ? Ça rime Ă  rien, Pastrami. 336 00:22:00,216 --> 00:22:03,413 En lui donnant une contravention, ils ont vu Kinnick Ă  l'arriĂšre. 337 00:22:03,486 --> 00:22:04,817 - Mort. - TuĂ© dans l'accident ? 338 00:22:04,887 --> 00:22:07,515 C'est ce que Benny leur a dit. Mais ils ont vu les pieds de Kinnick. 339 00:22:07,590 --> 00:22:10,058 - Dans du ciment. - Benny allait le jeter dans la riviĂšre. 340 00:22:10,126 --> 00:22:13,118 - C'Ă©tait ça, sa petite course. - Ça a rien Ă  voir avec moi ! 341 00:22:13,196 --> 00:22:15,061 Attends une seconde ! Joe Lilas trempe dans tout ça ? 342 00:22:15,131 --> 00:22:19,090 On l'a pincĂ© il y a une demi-heure. C'est pour ça que tu dois te tirer. 343 00:22:19,168 --> 00:22:21,068 - Joe Lilas a trempĂ© dans un meurtre ? - Ouais. 344 00:22:21,137 --> 00:22:23,833 - Je peux pas le croire. - C'est un coup montĂ©. Je te jure. 345 00:22:23,906 --> 00:22:25,840 Que je tombe raide mort si je mens. Pas vrai ? 346 00:22:25,908 --> 00:22:27,933 - Ils ont trouvĂ© un pyjama. - Un pyjama ? 347 00:22:28,010 --> 00:22:31,605 Tu sais, la douzaine de pyjamas roses que tu lui as donnĂ©... 348 00:22:31,681 --> 00:22:33,945 sans savoir que la seule couleur que Joe Lilas portait Ă©tait le lilas ? 349 00:22:34,016 --> 00:22:35,677 - Ouais. - On les a donnĂ© aux autres gars. 350 00:22:35,752 --> 00:22:41,190 Benny en avait un dans sa valise. Il portait les initiales "J.L.". 351 00:22:44,527 --> 00:22:46,654 - Qui est lĂ  ? - J'aimerais parler Ă  Mlle O'Shea... 352 00:22:46,729 --> 00:22:48,720 Ă  propos d'une enquĂȘte que je suis en train de faire. 353 00:22:48,798 --> 00:22:51,460 Bon. On va s'en occuper. 354 00:22:51,534 --> 00:22:53,468 Une petite minute. 355 00:22:57,273 --> 00:22:58,706 Comment allez-vous ? 356 00:22:58,775 --> 00:23:00,970 - Bonsoir. - Je ne voudrais pas m'imposer. 357 00:23:01,043 --> 00:23:02,670 AbrĂšge. De quoi s'agit-il ? 358 00:23:02,745 --> 00:23:05,737 Cette enquĂȘte est d'une importance considĂ©rable... 359 00:23:05,815 --> 00:23:07,680 - Gaspille pas ta salive. - Quoi ? 360 00:23:07,750 --> 00:23:08,944 Je ne sais rien. 361 00:23:09,018 --> 00:23:12,078 Mais si ! Chaque mot que vous dites prouve le contraire. 362 00:23:12,155 --> 00:23:14,680 - OĂč est ce papier ? - La citation. 363 00:23:14,757 --> 00:23:17,954 Et si vous disiez au procureur d'aller gentiment se faire voir ? 364 00:23:18,027 --> 00:23:21,019 Et vous voulez me convaincre que vous n'ĂȘtes pas la personne que je cherche ! 365 00:23:21,097 --> 00:23:23,224 Vous ĂȘtes combien en tout ? 366 00:23:23,299 --> 00:23:25,893 L'Ă©quipe au complet ? Huit. 367 00:23:25,968 --> 00:23:27,936 Les autres gars attendent dehors ? 368 00:23:28,004 --> 00:23:30,097 Je pense qu'ils sont profondĂ©ment endormis Ă  la maison. 369 00:23:30,173 --> 00:23:32,835 - Endormis ? - Ils sont au lit Ă  9 h chaque soir. 370 00:23:32,909 --> 00:23:36,037 Vous voulez dire qu'avec tous les crimes qu'il y a Ă  New York... 371 00:23:36,112 --> 00:23:37,875 Vous ĂȘtes un poulet, oui ou non ? 372 00:23:37,947 --> 00:23:41,110 Si "poulet" est un mot d'argot pour "professeur", oui, c'est exact. 373 00:23:41,184 --> 00:23:43,448 - Un professeur ? - D'anglais. 374 00:23:43,519 --> 00:23:45,453 J'ai bien pensĂ© qu'il y avait un malentendu. 375 00:23:45,521 --> 00:23:46,886 Je ne vous le fais pas dire. 376 00:23:46,956 --> 00:23:49,424 Je fais une enquĂȘte sur l'argot moderne. 377 00:23:49,492 --> 00:23:52,359 Auriez-vous des objections Ă  ce que je vous prenne comme sujet d'Ă©tude ? 378 00:23:52,428 --> 00:23:55,226 - Oui. - Vous m'aideriez quelques jours... 379 00:23:55,298 --> 00:23:58,199 - Pas question, professeur. - Vous ne voulez pas m'aider ? 380 00:23:58,267 --> 00:24:02,067 - Non. Sortez. Mettez les bouts. - C'est exactement ce que je veux ! 381 00:24:02,138 --> 00:24:04,265 Je pourrais peut-ĂȘtre revenir quand vous aurez plus de temps ? 382 00:24:04,340 --> 00:24:06,706 Vous fatiguez pas. Je ne serai plus lĂ . 383 00:24:06,776 --> 00:24:11,372 Voici l'adresse de la fondation, si vous changez d'avis. 384 00:24:11,447 --> 00:24:13,540 - C'est Ă©galement mon domicile. - Pas maintenant. 385 00:24:13,616 --> 00:24:15,607 - Je vais la laisser lĂ . - D'accord. 386 00:24:15,685 --> 00:24:17,084 Foutez le camp. Tirez-vous. DĂ©campez. 387 00:24:17,153 --> 00:24:18,950 Tous les synonymes ! 388 00:24:19,021 --> 00:24:20,784 D'accord. Je me tire. 389 00:24:20,857 --> 00:24:23,417 Allez. ArrĂȘte tes salades. 390 00:24:23,492 --> 00:24:25,187 - Y a pas de temps Ă  perdre. - D'accord. 391 00:24:25,261 --> 00:24:27,957 - Sors par la fenĂȘtre. - Vous ĂȘtes deux sacrĂ©s fĂȘlĂ©s. 392 00:24:31,367 --> 00:24:33,301 - Excusez-moi. - Faites attention, monsieur ! 393 00:24:38,140 --> 00:24:40,574 Bonsoir. 394 00:24:40,643 --> 00:24:43,168 - Mlle O'Shea. - Que voulez-vous ? 395 00:24:44,247 --> 00:24:45,976 C'est par lĂ . 396 00:24:52,455 --> 00:24:55,151 Ouvrez ! Au nom du procureur. 397 00:25:07,436 --> 00:25:11,065 - OĂč on va ? - Continue de rouler, Jack. 398 00:25:11,140 --> 00:25:14,109 - Alors ? - Et l'entrepĂŽt de la 11Ăšme rue ? 399 00:25:14,176 --> 00:25:16,508 - Y a trop de rats. - OĂč m'emmenez-vous ? 400 00:25:16,579 --> 00:25:19,946 On peut pas aller chez toi, ils vont surveiller ta piaule. 401 00:25:20,016 --> 00:25:22,382 L'appartement de Joe a Ă©tĂ© mis sous scellĂ©s. 402 00:25:22,451 --> 00:25:24,612 Je vois. Et toi, tu vis bien quelque part ! 403 00:25:24,687 --> 00:25:26,552 Ouais, bien sĂ»r. Et les flics ont mon adresse. 404 00:25:26,622 --> 00:25:29,921 Y a l'hĂŽtel, mais ils vont passer au crible les hĂŽtels de la ville. 405 00:25:29,992 --> 00:25:32,961 - Je peux prendre un autre nom. - Pourquoi prendrais-tu des risques ? 406 00:25:33,029 --> 00:25:36,487 C'est un bel entrepĂŽt. Cette grande gueule dit qu'il y a des rats... 407 00:25:36,565 --> 00:25:39,534 - c'est juste des petites souris. - C'est hors de question. 408 00:25:39,602 --> 00:25:42,469 Demain, on essaiera de trouver un endroit plus Ă©lĂ©gant. 409 00:25:42,538 --> 00:25:46,497 Mon oncle est dans les pompes funĂšbres. Il aura de la place. 410 00:25:46,575 --> 00:25:49,373 Il manquait plus que ça. Continue de rĂ©flĂ©chir. 411 00:25:50,846 --> 00:25:53,406 HĂ©, qu'est-ce que c'est ? "Bertram Potts". 412 00:25:53,482 --> 00:25:56,815 C'est ce crĂ©tin de professeur. "Professeur d'anglais" 413 00:26:06,228 --> 00:26:08,389 Je ne peux pas le croire. 414 00:26:08,464 --> 00:26:10,489 D'oĂč vient son nom ? 415 00:26:10,566 --> 00:26:13,694 - J'ai manquĂ© le dĂ©but ? - Non. J'allais commencer. 416 00:26:13,769 --> 00:26:16,135 Voyez-vous, le mot puss signifie "visage" en anglais. 417 00:26:16,205 --> 00:26:19,436 Comme par exemple, sourpuss : Visage renfrognĂ©. 418 00:26:19,508 --> 00:26:23,069 Sugarpuss implique une certaine douceur de l'apparence. 419 00:26:23,145 --> 00:26:26,546 - Assez d'entomologie. Etait-elle... - Était-elle blonde ou brune ? 420 00:26:26,615 --> 00:26:29,709 - Oui, comment Ă©tait-elle ? - Je n'ai pas fait attention. 421 00:26:29,785 --> 00:26:32,185 Mais son vocabulaire, mĂȘme dans la conversation courante... 422 00:26:32,254 --> 00:26:34,882 - Vous lui avez parlĂ© ? - Oui. Dans sa loge... 423 00:26:34,957 --> 00:26:37,687 - Dans sa loge ? - Dans les coulisses ? 424 00:26:37,760 --> 00:26:42,959 Malheureusement, elle a exprimĂ© son indiffĂ©rence Ă  notre projet... 425 00:26:43,032 --> 00:26:45,830 avec des mots si bizarres qu'ils m'ont mis l'eau Ă  la bouche. 426 00:26:45,901 --> 00:26:48,563 - "Mettez les bouts" par exemple. - C'est fascinant ! 427 00:26:48,637 --> 00:26:51,197 Potts, pourriez-vous nous dĂ©crire les coulisses ? 428 00:26:51,273 --> 00:26:52,797 C'est trĂšs vivant. 429 00:26:52,875 --> 00:26:57,107 Avec des danseuses qui montent et descendent les escaliers en riant. 430 00:26:57,179 --> 00:27:00,706 - C'est un mouvement incessant ! - Et elles portent des collants ! 431 00:27:02,151 --> 00:27:04,278 Et on sent une odeur indicible de poudre de riz. 432 00:27:04,353 --> 00:27:05,945 Sur des Ă©paules nues. 433 00:27:08,424 --> 00:27:10,392 Eh bien. 434 00:27:10,459 --> 00:27:12,359 Il se fait un peu tard, messieurs. 435 00:27:12,428 --> 00:27:14,362 Nous ferions mieux d'aller nous coucher. 436 00:27:23,205 --> 00:27:27,164 Je vous raconterai un jour mes aventures avec l'actrice Lillian Russell. 437 00:27:27,243 --> 00:27:31,236 - Vous la connaissiez ? - J'ai attendu 4 heures dans la neige... 438 00:27:31,313 --> 00:27:33,304 C'est notre sonnette ? 439 00:27:33,382 --> 00:27:34,815 Il est 12 h 25 ! 440 00:27:34,884 --> 00:27:38,786 Ça doit ĂȘtre les statistiques du salpĂȘtre de San Salvador. 441 00:27:38,854 --> 00:27:41,687 - J'y vais. - Je voulais un envoi recommandĂ©. 442 00:27:46,028 --> 00:27:47,757 Coucou ! 443 00:27:47,830 --> 00:27:49,855 Ne me dites pas que je suis en retard pour le cours ! 444 00:27:52,835 --> 00:27:54,393 Qu'est-ce que c'est ? 445 00:27:55,971 --> 00:27:58,838 - Ce sont mes collĂšgues. - Oh. 446 00:27:58,908 --> 00:28:02,344 - Je m'excuse pour leur tenue. - C'est pas grave. 447 00:28:02,411 --> 00:28:07,439 - Je n'ai pas de cravate... - J'ai dĂ©jĂ  vu mon frĂšre se raser. 448 00:28:09,018 --> 00:28:10,781 - Voulez-vous entrer ? - Pourquoi pas ? 449 00:28:12,455 --> 00:28:15,424 J'Ă©tais loin de m'attendre Ă  votre venue. 450 00:28:15,491 --> 00:28:18,756 - Votre refus Ă©tait si catĂ©gorique. - J'ai rĂ©flĂ©chi. 451 00:28:18,828 --> 00:28:20,921 Je me suis dit : "Je ne peux pas envoyer promener la science !" 452 00:28:20,996 --> 00:28:24,523 - Vous avez donc changĂ© d'avis ? - Ouais. C'est ça. 453 00:28:24,600 --> 00:28:26,727 Bien. 454 00:28:26,802 --> 00:28:29,100 Oh, mon Dieu ! 455 00:28:29,171 --> 00:28:31,537 Attention ! 456 00:28:31,607 --> 00:28:33,336 C'Ă©tait le professeur Oddly. 457 00:28:33,409 --> 00:28:35,400 Il y en a d'autres ? 458 00:28:35,478 --> 00:28:37,571 J'espĂšre que non. 459 00:28:37,646 --> 00:28:41,241 Qui s'est chargĂ© de la dĂ©coration ? Le jobard qui a tuĂ© Lincoln ? 460 00:28:41,317 --> 00:28:43,478 - C'est notre salle de travail. - Oh. 461 00:28:43,552 --> 00:28:45,645 La partie sĂ©jour est au premier. 462 00:28:45,721 --> 00:28:47,416 Oh ! Vous avez une montagne de livres. 463 00:28:47,490 --> 00:28:49,924 - Ils sont tous diffĂ©rents ? - Certainement. 464 00:28:49,992 --> 00:28:52,187 - Puis-je prendre votre manteau ? - Ouais. Merci. 465 00:28:57,533 --> 00:29:00,832 La philosophie grecque. J'ai la mĂȘme chose avec la radio Ă  l'intĂ©rieur. 466 00:29:01,971 --> 00:29:03,905 Vous ĂȘtes sĂ»re que vous ne voulez pas votre manteau ? 467 00:29:03,973 --> 00:29:06,806 Non. Tout va bien Ă  part que j'ai une maille Ă  mon bas. 468 00:29:06,876 --> 00:29:08,741 On commence par quoi, professeur ? 469 00:29:08,811 --> 00:29:12,008 C'est la 1Ăšre fois qu'on veut fouiller dans mes mĂ©ninges. 470 00:29:12,081 --> 00:29:15,710 Vous avez un genre de machine... Pour radiographier ou aspirer... 471 00:29:15,784 --> 00:29:17,547 Qui vous donne les mots que vous voulez ? 472 00:29:17,620 --> 00:29:20,111 C'est quoi, votre mĂ©thode ? 473 00:29:20,189 --> 00:29:22,350 C'est trĂšs simple. Si vous ĂȘtes lĂ  demain matin... 474 00:29:22,424 --> 00:29:23,652 Demain ? 475 00:29:23,726 --> 00:29:26,661 Oui, j'ai prĂ©vu une table ronde... 476 00:29:26,729 --> 00:29:29,357 avec quelques personnes spĂ©cialisĂ©es dans divers sujets. 477 00:29:29,431 --> 00:29:34,368 Vous croyez pas qu'on pourrait envoyer la zizique dĂšs maintenant ? 478 00:29:34,436 --> 00:29:36,404 Il est presque 1 h du matin. 479 00:29:36,472 --> 00:29:39,566 Bah ! Prenons un ou deux verres, faisons un feu dans la cheminĂ©e... 480 00:29:39,642 --> 00:29:41,303 et vous pourrez commencer le travail. 481 00:29:41,377 --> 00:29:44,369 Je ne voudrais pas vous importuner Ă  une heure pareille. 482 00:29:44,446 --> 00:29:46,778 J'avais prĂ©vu de travailler toute la nuit. 483 00:29:48,017 --> 00:29:51,544 Toute discussion hĂątive n'aurait aucune valeur scientifique. 484 00:29:51,620 --> 00:29:56,023 Mes notes doivent ĂȘtre mĂ©ticuleusement prĂ©parĂ©es pour le sĂ©minaire de demain. 485 00:29:56,091 --> 00:29:58,025 D'accord, oĂč je vais dormir ? 486 00:29:59,028 --> 00:30:02,054 - Je ne sais pas. OĂč habitez-vous ? - À Riverside, mais je dors ici. 487 00:30:02,131 --> 00:30:04,031 Ici... 488 00:30:04,176 --> 00:30:05,557 Vous ne comprenez pas. 489 00:30:05,719 --> 00:30:09,695 Nous sommes tous cĂ©libataires sauf le professeur Oddly qui est veuf. 490 00:30:09,772 --> 00:30:11,967 Aucune femme n'a jamais... 491 00:30:12,041 --> 00:30:14,236 MĂȘme Mlle Bragg, qui veille Ă  nos besoins... 492 00:30:14,395 --> 00:30:16,642 rentre chez elle chaque soir Ă  7 h 30. 493 00:30:16,712 --> 00:30:19,180 Si vous voulez que je sois lĂ  demain Ă  9 h 30... 494 00:30:19,248 --> 00:30:21,614 J'en serai heureux, Mlle Shea, mais... 495 00:30:23,519 --> 00:30:28,115 Les esprits les plus ouverts doivent respecter... 496 00:30:28,190 --> 00:30:30,420 D'accord. TĂątez ça. 497 00:30:30,492 --> 00:30:32,255 Allez ! TĂątez ce pied. 498 00:30:33,896 --> 00:30:36,922 - Q'est-ce que vous en dites ? - Il est froid. 499 00:30:36,999 --> 00:30:39,433 Il est froid et humide. 500 00:30:40,502 --> 00:30:42,402 Maintenant, venez lĂ . 501 00:30:44,306 --> 00:30:46,240 Venez lĂ . 502 00:30:48,177 --> 00:30:49,769 Plus prĂšs. 503 00:30:52,948 --> 00:30:55,007 Oh, allons, venez ! 504 00:30:55,084 --> 00:30:57,450 Bonsoir, les enfants. Regardez ma gorge. 505 00:30:57,519 --> 00:30:59,214 Allez. Regardez-la. 506 00:30:59,288 --> 00:31:01,347 Tout au fond. Regardez. 507 00:31:01,423 --> 00:31:03,448 Je ne sais pas ce qu'il faut chercher. 508 00:31:03,525 --> 00:31:07,291 Il y a peut-ĂȘtre une lĂ©gĂšre rougeur au niveau du larynx. 509 00:31:07,363 --> 00:31:08,853 "Une lĂ©gĂšre rougeur" ? 510 00:31:08,931 --> 00:31:11,559 C'est aussi rouge que le "Daily Worker" et c'est tout aussi pĂ©nible. 511 00:31:11,634 --> 00:31:14,125 Qui ĂȘtes-vous ? Qui c'est ? 512 00:31:14,203 --> 00:31:17,001 C'est le docteur Magenbruch, notre physiologiste. 513 00:31:17,072 --> 00:31:19,131 - Oh. - Professeur Robinson, juriste. 514 00:31:19,208 --> 00:31:21,836 - Voici le professeur Gur... - Pas si vite. 515 00:31:21,910 --> 00:31:23,639 Laissez-moi gober tout ça. 516 00:31:23,712 --> 00:31:25,202 J'apprendrai Ă  les connaĂźtre. 517 00:31:25,281 --> 00:31:28,546 Venez lĂ , le physiologiste. J'ai de la fiĂšvre. Sentez. 518 00:31:28,617 --> 00:31:31,484 - C'est possible. - Et il veut me fiche dehors. 519 00:31:32,421 --> 00:31:35,481 Je ne serai jamais lĂ  Ă  9 h 30, si vous me laissez prendre la pluie. 520 00:31:35,557 --> 00:31:38,958 - Bien sĂ»r que non. - Les rues froides et le mĂ©tro brĂ»lant ! 521 00:31:39,028 --> 00:31:41,690 J'ai un faible pour les streptocoques. 522 00:31:41,764 --> 00:31:44,164 - Vous me la rendez, fiston ? - Excusez-moi. 523 00:31:45,334 --> 00:31:48,201 On va vous appeler un taxi bien chauffĂ© et vous donner des chaussons. 524 00:31:48,270 --> 00:31:50,932 - Vous voyez ? - Je ne vous comprends pas. 525 00:31:51,006 --> 00:31:53,338 - Pourquoi prendre des risques ? - Avec une telle source d'information ! 526 00:31:53,409 --> 00:31:56,435 - Pensez Ă  votre article. - Ils comprennent bien la situation ! 527 00:31:56,512 --> 00:31:58,503 Si je puis faire une suggestion. 528 00:31:58,580 --> 00:32:00,775 Cette jeune femme pourrait peut-ĂȘtre dormir dans ma chambre ? 529 00:32:00,918 --> 00:32:02,407 - Quoi ? - Voyez-vous ça ! 530 00:32:02,484 --> 00:32:06,545 - Professeur Peagram ! - Je dormirai avec le prof. Robinson. 531 00:32:06,622 --> 00:32:08,590 Je le fais quelquefois quand il y a un orage. 532 00:32:08,657 --> 00:32:10,386 Il a peur du tonnerre. 533 00:32:10,459 --> 00:32:12,859 Eh bien, tout est pour le mieux ! 534 00:32:12,928 --> 00:32:14,987 Je vais m'installer. Je peux avoir mon manteau ? 535 00:32:15,064 --> 00:32:17,430 Certainement. 536 00:32:17,499 --> 00:32:20,957 Merci. À plus tard, les gars ! 537 00:32:21,970 --> 00:32:24,404 - Je vous montrer ma chambre. - Nous venons avec vous ! 538 00:32:24,473 --> 00:32:26,668 Je sais oĂč est ma chambre, merci ! 539 00:32:26,742 --> 00:32:28,767 - Pourquoi ne... - Je vais la trouver. 540 00:32:28,844 --> 00:32:30,835 Vous dĂ©rangez pas. Donnez-moi juste l'itinĂ©raire. 541 00:32:30,913 --> 00:32:33,455 En haut des marches, la 3Ăšme porte Ă  gauche. 542 00:32:33,615 --> 00:32:37,142 Messieurs, un moment, je vous prie. Ce n'est pas rĂ©glementaire. 543 00:32:37,219 --> 00:32:39,153 Et si la fondation venait Ă  l'apprendre ? 544 00:32:39,221 --> 00:32:41,781 - Et Mlle Bragg ? - Qu'est-ce que vous racontez ? 545 00:32:41,857 --> 00:32:44,052 - C'est pour la recherche, non ? - Oui ! 546 00:32:44,126 --> 00:32:47,562 Qui Ă©tait le gars qui a tant appris en regardant tomber une pomme ? 547 00:32:47,629 --> 00:32:52,726 Isaac Newton. NĂ© en 1642, mort en 1727. La loi de la gravitĂ©. 548 00:32:52,801 --> 00:32:54,996 Ouais, c'est ça. 549 00:32:55,070 --> 00:32:58,198 Je veux que vous me regardiez comme une autre pomme. 550 00:32:59,274 --> 00:33:01,333 Rien qu'une autre pomme. 551 00:33:09,158 --> 00:33:11,286 Ça te va comme un gant, tu sais ? 552 00:33:11,353 --> 00:33:13,287 Je prĂ©fĂ©rerais que ce soit moins large aux Ă©paules... 553 00:33:13,355 --> 00:33:14,913 les manches sont un peu lĂąches. 554 00:33:14,990 --> 00:33:18,983 - "J.L.", c'est peut ĂȘtre Joe Lilas. - Peut-ĂȘtre. 555 00:33:19,061 --> 00:33:22,053 - Tu dis encore que c'est pas Ă  toi ? - Ça l'a jamais Ă©tĂ©. 556 00:33:22,131 --> 00:33:25,328 Allez ! Relax, Joe. C'est 5 h du matin. 557 00:33:25,401 --> 00:33:27,596 L'heure d'une petite BenzĂ©drine ? 558 00:33:27,669 --> 00:33:29,330 Mets-le sur l'Affreux Benny. 559 00:33:29,405 --> 00:33:31,236 - D'accord. - EnlĂšve ton chapeau. 560 00:33:31,306 --> 00:33:34,798 J'aurais dĂ» amener mon valet. J'aime bien mon confort. 561 00:33:34,877 --> 00:33:37,505 T'inquiĂšte pas. Tu l'auras, ton confort. 562 00:33:37,579 --> 00:33:39,843 Ta cellule aura des barreaux en platine. 563 00:33:39,915 --> 00:33:41,974 On va chauffer une chaise spĂ©cialement pour toi. 564 00:33:42,050 --> 00:33:43,779 À 20 000 volts. 565 00:33:45,187 --> 00:33:47,212 En courant direct ou alternatif ? 566 00:33:50,025 --> 00:33:53,426 - Alors, c'est ton pyjama ? - Ouais. 567 00:33:53,495 --> 00:33:55,963 Tous tes pyjamas sont trois fois trop grands pour toi ? 568 00:33:56,031 --> 00:33:57,999 Ça me permet d'ĂȘtre plus Ă  l'aise... 569 00:33:58,066 --> 00:34:00,466 et j'ai froid aux doigts, la nuit. 570 00:34:00,536 --> 00:34:03,437 Et le "J.L." ? 571 00:34:03,505 --> 00:34:07,134 C'est pour "jolie" et "libellule". 572 00:34:07,209 --> 00:34:09,803 - EmmĂšne-le. - Viens. 573 00:34:09,878 --> 00:34:11,971 TrĂšs bien. Parfait. 574 00:34:13,315 --> 00:34:16,216 T'as jamais entendu parler de l'Affreux Benny. 575 00:34:16,285 --> 00:34:18,719 Y a pas eu de meurtre. Y a pas de meurtres en sĂ©rie... 576 00:34:18,787 --> 00:34:22,382 dont tu contrĂŽles le mĂ©canisme. 577 00:34:22,458 --> 00:34:24,426 - Bonjour, Joe. - Salut, McNeary. 578 00:34:24,493 --> 00:34:26,723 Excusez-moi si je garde mon gant, M. Le procureur. 579 00:34:26,795 --> 00:34:28,285 Bonjour. 580 00:34:28,363 --> 00:34:30,354 J'ai un ordre d'habeas corpus. 581 00:34:30,432 --> 00:34:32,662 J'ai oubliĂ© mes lunettes. 582 00:34:32,734 --> 00:34:34,224 Dommage. Viens, Joe. 583 00:34:34,303 --> 00:34:37,238 Ça me prendra peut-ĂȘtre 2 jours pour les trouver. 584 00:34:37,306 --> 00:34:40,366 - Mon client ne... - Laisse tomber. 585 00:34:40,442 --> 00:34:42,307 Ce gars-lĂ  est en train de nettoyer la ville. 586 00:34:42,377 --> 00:34:44,538 Il faut qu'on essaie d'ĂȘtre coopĂ©ratifs. 587 00:34:44,613 --> 00:34:47,946 - Ça veut dire que tu vas parler ? - De quoi ? 588 00:34:49,017 --> 00:34:51,451 Eh bien, le pyjama a quelque chose Ă  dire. 589 00:34:51,520 --> 00:34:53,488 Le reçu va nous dire ce qu'il en est. 590 00:34:53,555 --> 00:34:56,353 Une certaine Mlle O'Shea l'a achetĂ© pour toi. 591 00:34:56,425 --> 00:34:58,484 T'as peut-ĂȘtre jamais entendu parler d'elle. 592 00:34:58,560 --> 00:35:01,620 - C'est pas ta petite amie ? - Pourquoi mĂȘler une dame Ă  tout ça ? 593 00:35:01,697 --> 00:35:04,461 Je vais faire venir la dame en personne. 594 00:35:06,435 --> 00:35:09,302 OĂč on en est avec la O'Shea ? Quoi ? 595 00:35:09,371 --> 00:35:12,431 Et les dĂ©putĂ©s ? Passe-moi Collins. 596 00:35:12,508 --> 00:35:16,342 - OĂč est la fille ? - Temporairement au coffre. 597 00:35:16,411 --> 00:35:19,710 - Temporairement, ça suffit pas. - J'ai ma petite idĂ©e. 598 00:35:19,781 --> 00:35:21,646 - Rien de lugubre, j'espĂšre. - Ce sera tout Ă  fait lĂ©gal. 599 00:35:21,717 --> 00:35:23,480 Une femme ne peut pas tĂ©moigner contre son mari. 600 00:35:23,552 --> 00:35:25,144 - C'est pas ma femme. - Pas encore. 601 00:35:25,220 --> 00:35:28,712 Quand ils te relĂącheront, on va expĂ©dier ça. 602 00:35:28,790 --> 00:35:30,849 Quel est le bon ange qui a inventĂ© cette loi ? 603 00:35:30,926 --> 00:35:32,723 C'est pas une raison ! T'avais six heures pour ça ! 604 00:35:32,794 --> 00:35:34,455 Dis Ă  ces gars de se magner ! 605 00:35:37,599 --> 00:35:40,534 - Des ennuis ? - T'inquiĂšte pas, Joe. 606 00:35:40,602 --> 00:35:43,571 Et ne sous-estime pas le bureau de l'État de New York. 607 00:35:43,639 --> 00:35:46,665 Mes gars peuvent trouver une aiguille dans une botte de foin. 608 00:35:46,742 --> 00:35:51,941 Faut trouver un cheval pour bouffer le foin et faire une radio du cheval. 609 00:36:03,125 --> 00:36:05,525 Vous emballez pas. 610 00:36:07,596 --> 00:36:09,860 Bonjour ! 611 00:36:09,932 --> 00:36:12,901 Quelle heure il est ? C'est pire que d'ĂȘtre Ă  l'armĂ©e ! 612 00:36:13,045 --> 00:36:15,937 Le professeur a commencĂ© la rĂ©union il y a 10 minutes. 613 00:36:16,004 --> 00:36:19,770 - Vraiment ? C'est terrible. - Et ceci est arrivĂ© pour vous. 614 00:36:19,841 --> 00:36:21,570 Qui l'a amenĂ© ? 615 00:36:21,643 --> 00:36:23,702 - Deux personnes. - Il y a un message ? 616 00:36:23,779 --> 00:36:27,237 - Leur langage Ă©tait pittoresque. - Vraiment ! 617 00:36:27,316 --> 00:36:30,285 Ils ont dit que ça sentait vraiment le roussi... 618 00:36:30,352 --> 00:36:33,287 et qu'il fallait rester au frais comme une bonne petite salade. 619 00:36:33,355 --> 00:36:36,290 - Et ça, c'est l'assaisonnement. - Une salade, hein ? 620 00:36:36,358 --> 00:36:39,259 On s'est demandĂ©s ce que ça voulait dire. 621 00:36:39,328 --> 00:36:41,728 - Eh bien, mon ange... - Messieurs ! 622 00:36:43,332 --> 00:36:45,197 - Oh, mon Dieu ! - On dirait que maman vous appelle. 623 00:36:45,267 --> 00:36:48,725 Vous feriez mieux d'y aller. À plus tard. 624 00:36:48,804 --> 00:36:52,331 - OĂč ĂȘtes-vous, messieurs ? - On arrive, Mlle Bragg ! 625 00:36:52,407 --> 00:36:55,342 - On vient. - Il faut que je vous parle. 626 00:36:55,410 --> 00:36:58,208 Pourquoi tous ces pantalons sont dans ma cuisine ? 627 00:36:58,280 --> 00:37:00,714 - Le mien doit ĂȘtre repassĂ©. - Ça en fait un. 628 00:37:00,782 --> 00:37:04,548 - Moi aussi. - 7 pantalons en mĂȘme temps ? 629 00:37:04,620 --> 00:37:06,645 Que se passe-t-il dans cette maison ? 630 00:37:06,722 --> 00:37:09,714 Vous n'ĂȘtes pas sortis, vous avez Ă  peine touchĂ© votre petit dĂ©jeuner. 631 00:37:09,791 --> 00:37:12,658 Le professeur Potts est dans la salle Ă  manger avec des gens louches. 632 00:37:12,728 --> 00:37:15,128 - Vous n'ĂȘtes pas Ă  vos bureaux. - C'est la vĂ©ritĂ©, messieurs. 633 00:37:15,197 --> 00:37:18,064 - Il faut se mettre au travail. - Oui ! 634 00:37:18,133 --> 00:37:20,465 Que faisiez-vous donc au premier ? 635 00:37:20,535 --> 00:37:22,901 - Nous... - Nous avons montĂ© une valise. 636 00:37:22,971 --> 00:37:25,667 Une valise ? La valise de qui ? 637 00:37:25,741 --> 00:37:28,141 - On est occupĂ©s, Mlle Bragg. - La valise de qui ? 638 00:37:28,210 --> 00:37:30,906 Eh bien, Mlle Bragg... 639 00:37:30,979 --> 00:37:34,471 nous avons de la visite. 640 00:37:34,549 --> 00:37:37,017 - "De la visite" ? - Tout juste ! 641 00:37:37,085 --> 00:37:38,848 - Qui ça ? - Eh bien, je... 642 00:37:38,920 --> 00:37:40,979 De qui s'agit-il ? Que se passe-t-il ? 643 00:37:41,056 --> 00:37:43,547 Vous avez avalĂ© votre langue ? De qui s'agit-il ? 644 00:37:43,625 --> 00:37:46,719 Eh bien, je... Oh, mon Dieu. 645 00:37:46,795 --> 00:37:49,491 - Le prof. Potts ne vous a rien dit ? - Non, et je veux ĂȘtre informĂ©e. 646 00:37:49,564 --> 00:37:52,260 AccablĂ© par la pression d'un projet Ă©prouvant... 647 00:37:52,334 --> 00:37:54,461 - Oui ? - Il a... 648 00:37:54,536 --> 00:37:56,663 - Continuez. - Il a pris un assistant. 649 00:37:56,738 --> 00:37:58,069 Oui ! 650 00:37:58,140 --> 00:38:00,665 - C'est un hĂŽtel, ici, maintenant. - Pas exactement. 651 00:38:00,742 --> 00:38:04,269 Il me semble que... Professeur Robinson ! 652 00:38:04,346 --> 00:38:07,042 - C'est l'une de vos chaussettes ? - Non. Ce n'est pas Ă  moi. 653 00:38:08,150 --> 00:38:10,311 Oh, j'aimerais qu'il... 654 00:38:11,653 --> 00:38:16,181 Je sais que le professeur Peagram porte un corset Ă  cause de son rein. 655 00:38:16,258 --> 00:38:17,850 Qu'est-ce que ça veut dire ? 656 00:38:17,926 --> 00:38:20,486 Les enfants, je suis coincĂ©e ! 657 00:38:20,562 --> 00:38:22,291 Y en a un qui saurait trafiquer une fermeture Éclair ? 658 00:38:22,364 --> 00:38:25,731 - Une fermeture Éclair ? - Ouais, le fichu truc est coincĂ©. 659 00:38:25,801 --> 00:38:27,564 Bonjour. Qui ĂȘtes-vous ? 660 00:38:27,636 --> 00:38:30,833 - C'est notre Mlle Bragg. - Mlle..."Bag", vous dites ? 661 00:38:30,906 --> 00:38:32,965 Bragg. Comment allez-vous ? 662 00:38:33,041 --> 00:38:35,737 Impec. Vous vous y connaissez en fermetures Éclair ? 663 00:38:35,811 --> 00:38:37,210 - Eh bien... - Et vous ? 664 00:38:37,279 --> 00:38:39,907 Non. Mais le professeur Gurka... 665 00:38:39,981 --> 00:38:41,642 - D'accord. - Moi ? 666 00:38:41,717 --> 00:38:44,413 - C'est purement technique. - Mais vous avez Ă©tĂ© mariĂ©. 667 00:38:44,486 --> 00:38:46,249 - Je ne suis qu'un botaniste. - Allons, les enfants. 668 00:38:46,321 --> 00:38:48,983 Ce n'est qu'une fermeture Éclair. Allez, Gurky. 669 00:38:49,057 --> 00:38:50,922 Eh bien, je peux essayer. 670 00:38:50,992 --> 00:38:53,586 Ça m'est arrivĂ© un jour au milieu de mon spectacle ! 671 00:38:53,662 --> 00:38:55,061 J'Ă©tais gĂȘnĂ©e ! 672 00:38:55,130 --> 00:38:58,691 - Y a des chances d'avoir un cafĂ© ? - Pas de petit dĂ©jeuner aprĂšs 9 h. 673 00:38:58,767 --> 00:39:01,600 - C'est le rĂšglement. - Comme chez ma tante Beulah. 674 00:39:01,670 --> 00:39:03,865 - Ça m'a fait quitter la maison. - VoilĂ . 675 00:39:03,939 --> 00:39:06,169 Impec. Maintenant, oĂč est cette moule de professeur Potts ? 676 00:39:06,241 --> 00:39:09,608 - Dans la salle Ă  manger. - À plus tard, les enfants. 677 00:39:14,683 --> 00:39:17,584 Ne me dites pas que la fĂȘte a commencĂ© sans ma pomme ! 678 00:39:17,652 --> 00:39:20,348 Fermez la porte, Mlle O'Shea. 679 00:39:24,126 --> 00:39:27,061 Je n'ai pas le temps de faire les prĂ©sentations. Nos collaborateurs... 680 00:39:27,129 --> 00:39:28,562 Salut, les enfants. 681 00:39:28,630 --> 00:39:31,155 J'ai prĂ©parĂ© une liste de rĂ©fĂ©rences... 682 00:39:31,233 --> 00:39:33,292 qui nous permettront d'aborder au mieux notre sujet. 683 00:39:33,368 --> 00:39:34,892 Ça va ĂȘtre super, hein ? 684 00:39:34,970 --> 00:39:36,904 Asseyez-vous, je vous prie. 685 00:39:40,041 --> 00:39:43,169 Je suis sĂ»r que vous ne trouverez pas notre entreprise ennuyeuse. 686 00:39:43,245 --> 00:39:47,648 La conquĂȘte scientifique d'une matiĂšre importante ne l'est jamais. 687 00:39:47,716 --> 00:39:50,617 L'argot, comme l'a dit le poĂšte Carl Sandburg... 688 00:39:50,685 --> 00:39:54,451 "C'est la langue qui se dĂ©shabille, crache dans ses mains et va travailler". 689 00:39:54,523 --> 00:39:58,015 Mettons-nous... Mettons-nous aussi au travail. 690 00:40:00,395 --> 00:40:04,024 "Andouille - Pendouiller - Saule pleureur" 691 00:40:04,099 --> 00:40:07,432 Nous avons bien travaillĂ© au cours de ces trois jours... 692 00:40:07,502 --> 00:40:09,595 et je vous suis trĂšs reconnaissant. 693 00:40:09,671 --> 00:40:12,196 Il y a un autre mot que j'aimerais examiner. 694 00:40:12,274 --> 00:40:14,299 Il est revenu plusieurs fois dans nos discussions... 695 00:40:14,376 --> 00:40:16,310 et sa signification m'Ă©chappe encore. 696 00:40:16,378 --> 00:40:20,747 Mlle O'Shea l'a utilisĂ© pour dĂ©signer mes manchettes. 697 00:40:20,816 --> 00:40:23,717 - C'est le mot : "Vioque". - Ouais. Elles sont vioques, non ? 698 00:40:23,785 --> 00:40:26,151 - Ça veut dire "amidonnĂ©es" ? - Ça veut dire qu'on est en 1941. 699 00:40:27,489 --> 00:40:29,286 "Vioque" signifie vieux jeu ? 700 00:40:30,392 --> 00:40:32,917 - PĂ©quenaud, plouc. - Cul-cul la praline. 701 00:40:32,994 --> 00:40:35,929 - Ouais. - Ringard. 702 00:40:35,997 --> 00:40:38,022 Il y a d'autres façons d'ĂȘtre vioque. 703 00:40:38,099 --> 00:40:42,035 On donne un bijou a une fille et elle dit : "Je le garderai toujours". 704 00:40:42,103 --> 00:40:44,435 - Ça aussi, c'est vioque. - Ouais, dire en plaisantant... 705 00:40:44,506 --> 00:40:46,235 "Ce n'est pas une dame, c'est ma femme". 706 00:40:46,308 --> 00:40:48,742 Transformer en cendriers les chaussures de son bĂ©bĂ©. 707 00:40:48,810 --> 00:40:50,573 - C'est vioque. - Pas hip du tout. 708 00:40:50,645 --> 00:40:54,376 Restons-en Ă  vioque. C'est synonyme de crĂ©tin ? 709 00:40:54,449 --> 00:40:57,509 Non, c'est tout ce qui fait cambrousse. 710 00:40:57,586 --> 00:41:00,146 "On s'est pas vus depuis une Ă©ternitĂ©". C'est vioque. 711 00:41:00,222 --> 00:41:03,885 Quand un gars dit Ă  une fille : "Éteins la lumiĂšre, j'ai mal aux yeux". 712 00:41:03,959 --> 00:41:05,449 Bon sang, c'est vraiment vioque. 713 00:41:05,527 --> 00:41:08,189 Cela signifie qu'il veut faire des guili-guilis. 714 00:41:08,263 --> 00:41:09,662 Vous apprenez vite. 715 00:41:09,731 --> 00:41:12,700 Campagnard, vieux jeu, sentimental. 716 00:41:17,906 --> 00:41:21,137 "La police relĂąche Joe Lilas" "On recherche sa petite amie" 717 00:41:21,209 --> 00:41:24,007 "On recherche la mystĂ©rieuse inconnue" 718 00:41:25,480 --> 00:41:27,141 Le boulot est au ralenti, Jack ? 719 00:41:27,215 --> 00:41:30,082 Ça prend beaucoup de temps d'ĂȘtre sur les bancs de l'Ă©cole. 720 00:41:30,151 --> 00:41:32,278 - Je vais t'en acheter une liasse. - T'as pas besoin de faire ça. 721 00:41:32,354 --> 00:41:34,117 Pourquoi pas ? J'ai envie de tapisser mes tiroirs. 722 00:41:34,189 --> 00:41:36,123 Oh, merci. 723 00:41:36,191 --> 00:41:39,524 - Je reviens, professeur. - Oui. D'accord. 724 00:41:53,341 --> 00:41:55,832 - Mlle O'Shea ? - Une minute. 725 00:42:00,882 --> 00:42:05,148 On vous a vue dans la bibliothĂšque. On a un petit problĂšme Ă  rĂ©gler. 726 00:42:05,220 --> 00:42:07,518 - Pouvez-vous nous aider ? - Ce serait avec plaisir... 727 00:42:08,690 --> 00:42:10,590 Vous ĂȘtes bien pimpant, aujourd'hui ! 728 00:42:10,659 --> 00:42:12,354 - À cause de mes guĂȘtres ? - Ouais ! 729 00:42:12,427 --> 00:42:14,657 Je les ai retrouvĂ©es au fond de mon tiroir. 730 00:42:14,729 --> 00:42:16,822 - Je ne veux pas les laisser moisir ! - Bravo ! 731 00:42:16,898 --> 00:42:20,197 - Que se passe-t-il, mon ange ? - Regardez. 732 00:42:20,268 --> 00:42:22,361 Je suis complĂštement Ă©puisĂ©. 733 00:42:22,437 --> 00:42:25,600 - Mais il faut qu'on y arrive. - Commencez du pied droit. 734 00:42:25,674 --> 00:42:27,335 - Du pied gauche. - Non, du pied droit. 735 00:42:27,409 --> 00:42:29,741 - Messieurs, c'est le pied gauche. - Quel pied ? 736 00:42:29,811 --> 00:42:32,974 - Le pied droit. - D'accord, mais vous avez tort. 737 00:42:33,048 --> 00:42:35,608 Un, deux, trois, quatre. 738 00:42:38,053 --> 00:42:40,487 Mais je ne peux pas faire "ouh" Ă  cet endroit. 739 00:42:41,723 --> 00:42:44,817 On y travaille depuis le dĂ©jeuner. 740 00:42:44,893 --> 00:42:46,827 - Ça alors ! - Recommencez du pied gauche. 741 00:42:46,981 --> 00:42:49,196 Allez. Du pied gauche. 742 00:42:51,733 --> 00:42:53,963 Un, deux, trois, "ouh". 743 00:42:55,537 --> 00:42:59,371 - Le mouvement est bon... - Ça n'a pas l'air correct. 744 00:42:59,441 --> 00:43:02,774 - Ça n'a pas l'air correct. - Ce n'est peut-ĂȘtre pas correct. 745 00:43:02,844 --> 00:43:04,368 Il y avait 2 "ouh". 746 00:43:05,447 --> 00:43:06,971 Ce serait plus correct. 747 00:43:08,750 --> 00:43:11,776 - Vous avez tort ! - Les mathĂ©matiques n'ont jamais tort. 748 00:43:11,853 --> 00:43:13,844 Je vais vous montrer. Venez ici, professeur Oddly. 749 00:43:13,922 --> 00:43:15,412 Montrez-lui. 750 00:43:15,490 --> 00:43:17,685 LĂ . Un, deux. 751 00:43:17,759 --> 00:43:21,320 - Professeur, relevez-vous. - Je m'excuse. 752 00:43:21,396 --> 00:43:24,991 - Un, deux, trois, "ouh", "ouh". - Une seule fois. 753 00:43:26,134 --> 00:43:27,897 - La spĂ©cialiste est lĂ . - On a besoin de vous. 754 00:43:27,969 --> 00:43:30,836 - Quel est le problĂšme ? - La danse d'hier soir... 755 00:43:30,905 --> 00:43:32,463 Nous ne sommes peut-ĂȘtre pas assez intelligents. 756 00:43:32,540 --> 00:43:36,306 Le professeur Gurkakoff a essayĂ© de la structurer en fractions. 757 00:43:36,378 --> 00:43:39,211 - Reposez-vous, beau gosse. - Oh, merci. 758 00:43:39,280 --> 00:43:42,738 Je ne trouve pas le dĂ©nominateur commun entre les pas et la musique. 759 00:43:42,817 --> 00:43:45,342 Vous Ă©coutez une polka, et je vous ai appris une conga ! 760 00:43:45,420 --> 00:43:47,354 On a besoin de lumiĂšre ! Allez ! 761 00:43:48,757 --> 00:43:50,190 VoilĂ  le rythme. 762 00:43:59,968 --> 00:44:02,232 - C'est ça ! Battez en mesure ! - Battre quoi ? 763 00:44:02,303 --> 00:44:04,237 C'est ce que je vous ai appris ! 764 00:44:04,305 --> 00:44:08,298 - Un, deux, trois. - Bravo, Gurky ! C'est merveilleux ! 765 00:44:09,944 --> 00:44:12,003 Allez, professeurs ! 766 00:44:12,080 --> 00:44:14,071 Continuez. 767 00:44:14,149 --> 00:44:15,844 Bonsoir. 768 00:44:17,952 --> 00:44:21,285 - Vous aimez mon nouveau costume ? - VoilĂ  un professeur trĂšs Ă©lĂ©gant ! 769 00:44:21,356 --> 00:44:23,790 Une jeune femme m'a suivi tout au long de la 5Ăšme avenue. 770 00:44:23,858 --> 00:44:25,883 Pour vous dire d'enlever l'Ă©tiquette ! 771 00:44:25,960 --> 00:44:27,985 Vous avez trouvĂ© les disques ? 772 00:44:28,063 --> 00:44:30,725 Ils n'avaient plus "Chiche, vieux, rendez-vous au bar". 773 00:44:30,799 --> 00:44:33,859 Mais j'ai "Chicky-chicky boom-boom" et "Envoie-moi le sorbet, Herbert". 774 00:44:33,935 --> 00:44:36,199 Oh, super ! 775 00:44:38,573 --> 00:44:41,872 Merci infiniment, messieurs. Rendez-vous demain Ă  la mĂȘme heure. 776 00:44:41,943 --> 00:44:43,934 Bien, m'sieu. À plus tard. 777 00:44:44,012 --> 00:44:47,106 Ça m'a donnĂ© un nouvel intĂ©rĂȘt dans la vie, m'sieu. 778 00:44:47,182 --> 00:44:50,345 Moi aussi. J'vais me servir de ces mots pour vendre mes journaux. 779 00:44:50,418 --> 00:44:54,514 Bigamie Ă  Park Avenue ! Un article Ă©clairant ! 780 00:44:54,589 --> 00:44:56,853 - À bientĂŽt, mon petit vieux. - Merci infiniment. 781 00:44:56,925 --> 00:44:59,450 De rien. Je m'excuse de parler boulot... 782 00:44:59,527 --> 00:45:02,826 mais vos ordures ont meilleure mine ces jours-ci. 783 00:45:02,897 --> 00:45:05,627 Des fleurs, des boĂźtes de bonbons, du papier cadeau pour du parfum. 784 00:45:05,700 --> 00:45:07,759 Et une bouteille vide de liqueur française. 785 00:45:07,836 --> 00:45:10,566 Ce ne sont sĂ»rement pas nos ordures. 786 00:45:10,638 --> 00:45:13,072 Peut-ĂȘtre pas, mais elles Ă©taient dans votre poubelle. 787 00:45:15,963 --> 00:45:17,811 Je m'en vais, ma poule. 788 00:45:17,879 --> 00:45:22,407 "Pas hip du tout - Plat de nouilles Vioque - PĂ©quenaud - Plouc" 789 00:45:22,484 --> 00:45:25,453 - Je peux vous parler, professeur ? - La musique vient de la piĂšce voisine ? 790 00:45:25,520 --> 00:45:27,920 De derriĂšre cette porte. C'est de ça que je veux vous parler. 791 00:45:27,989 --> 00:45:30,958 - C'est elle ou moi. - Vous parlez de Mlle O'Shea ? 792 00:45:31,025 --> 00:45:32,788 Oui. 793 00:45:32,861 --> 00:45:37,298 Ce genre de femme peut causer la ruine d'une civilisation ! 794 00:45:37,365 --> 00:45:41,233 J'ai toujours Ă©tĂ© fiĂšre de scrupuleusement, laborieusement... 795 00:45:41,302 --> 00:45:43,930 Vous encore mal placĂ© vos adverbes. 796 00:45:44,005 --> 00:45:46,166 Je vous le rĂ©pĂšte, c'est elle ou moi. 797 00:45:46,241 --> 00:45:49,176 Je n'aime pas les ultimatums. Je vais voir ce que je peux faire. 798 00:45:49,244 --> 00:45:52,077 Allez plutĂŽt voir ce qui se passe dans la bibliothĂšque ! 799 00:46:08,863 --> 00:46:12,026 - HĂ©, Pottsy ! Venez danser ! - Je sens que je m'abandonne ! 800 00:46:22,110 --> 00:46:23,702 Qu'est-ce qui vous prend ? 801 00:46:23,778 --> 00:46:27,145 Quand vous aurez repris votre souffle, nous aurons une rĂ©union. 802 00:46:27,215 --> 00:46:30,616 - Pouvez-vous sortir, Mlle O'Shea ? - On vient juste de commencer ! 803 00:46:30,685 --> 00:46:32,710 Je vous en prie. 804 00:46:32,787 --> 00:46:34,778 Il se remet Ă  faire le plouc. 805 00:46:34,856 --> 00:46:37,347 Vous seriez bien aimables de rassembler... 806 00:46:37,425 --> 00:46:40,360 toutes les notes que vous avez prises ces derniers jours. 807 00:46:48,670 --> 00:46:51,434 Je croyais que vous vous rappeliez plus oĂč vous m'aviez garĂ©e ! 808 00:46:51,506 --> 00:46:53,406 - Mets en sourdine ! - Me balancer sur un paillasson... 809 00:46:53,474 --> 00:46:54,907 comme une poubelle ! 810 00:46:54,976 --> 00:46:57,911 - T'avais parlĂ© d'une seule nuit ! - Fais pas monter la vapeur ! 811 00:46:57,979 --> 00:47:02,143 Le procureur a 100 mecs sur le coup. Ils pressent la ville comme un citron. 812 00:47:02,217 --> 00:47:04,048 - Dis-lui, Pastrami. - Ils sont Ă  nos trousses. 813 00:47:04,118 --> 00:47:06,052 On a mis 3 heures pour venir ici. 814 00:47:06,120 --> 00:47:08,350 On est passĂ©s par Long Island pour les semer. 815 00:47:08,423 --> 00:47:10,482 Attendez-moi lĂ . Je vais chercher mes affaires. 816 00:47:10,558 --> 00:47:13,356 Une minute. On a une surprise pour toi. 817 00:47:13,428 --> 00:47:15,760 Tu pars pas. Pas pour le moment. 818 00:47:15,830 --> 00:47:18,060 - Joe a Ă©tĂ© relĂąchĂ©, non ? - Mais pour combien de temps ? 819 00:47:18,132 --> 00:47:20,430 Ils comptent sur toi pour pouvoir le pincer. 820 00:47:20,501 --> 00:47:23,937 Je suis censĂ©e rester ici et me faire bouffer par les mites ? 821 00:47:24,005 --> 00:47:26,633 Je t'ai dit que j'avais une surprise pour toi. 822 00:47:26,708 --> 00:47:29,871 - Allez. Montre-lui. - Mets tes lunettes. 823 00:47:31,846 --> 00:47:34,007 - Oh, bon sang ! - 7 000 dollars y sont passĂ©s. 824 00:47:35,316 --> 00:47:39,082 - Joe n'a pas besoin de m'acheter... - C'est pas pour t'acheter. 825 00:47:39,153 --> 00:47:41,587 - Qu'il essaie pas de la rĂ©cupĂ©rer. - C'est pas ta taille. 826 00:47:41,656 --> 00:47:43,590 Je la porterai mĂȘme si je dois me tailler un doigt pour ça. 827 00:47:43,658 --> 00:47:46,821 - À l'annulaire de la main gauche. - Tu te fiches de qui ? 828 00:47:46,894 --> 00:47:48,725 - La future Mme Joe Lilas. - Tu recommences ? 829 00:47:48,796 --> 00:47:51,458 La noce est pour bientĂŽt. Joe et l'avocat ont planifiĂ© tout ça. 830 00:47:51,532 --> 00:47:54,899 - Tu peux pas tĂ©moigner contre ton mari. - N'en parle pas comme ça, crĂ©tin. 831 00:47:54,969 --> 00:47:58,996 Il ressent ça pour toi depuis qu'il t'a choisie. 832 00:47:59,073 --> 00:48:01,507 Et le coup du procureur l'a aidĂ© Ă  se lancer. 833 00:48:01,576 --> 00:48:03,009 Il veut que je te fasse part de ces mots d'amour. 834 00:48:03,077 --> 00:48:05,910 Il s'Ă©clate plus avec toi qu'avec les autres poules. 835 00:48:05,980 --> 00:48:09,006 Et c'est un as. Tu rĂ©alises ça ? 836 00:48:09,083 --> 00:48:13,349 Mme Joe Lilas. L'une des filles les plus importantes de la 3Ăšme avenue. 837 00:48:13,421 --> 00:48:15,889 Attends que les autres filles du spectacle l'apprennent ! 838 00:48:15,957 --> 00:48:18,050 Elles vont pĂ©ter les plombs ! 839 00:48:18,126 --> 00:48:21,186 Ça va ĂȘtre un mariage rapide, dans le New Jersey. 840 00:48:21,262 --> 00:48:23,594 Signe cette demande de contrat de mariage. 841 00:48:23,665 --> 00:48:25,394 - T'as un stylo ? - Ouais. 842 00:48:25,466 --> 00:48:27,661 - EnlĂšve le capuchon pour Mme Lilas. - Juste lĂ . 843 00:48:27,735 --> 00:48:33,139 Je sais pas si je veux chanter ou faire du trafic avec Helen Hayes. 844 00:48:33,207 --> 00:48:35,038 Ça devrait ĂȘtre signĂ© devant un notaire public. 845 00:48:35,109 --> 00:48:37,976 Je suis notaire public. Le mandat expire en 1943. 846 00:48:38,046 --> 00:48:41,777 - Ce pyjama Ă©tait un bon investissement. - Demain, t'auras les derniers tuyaux. 847 00:48:41,849 --> 00:48:45,444 Joe tĂ©lĂ©phonera vers 10 h. Reste calme et t'Ă©loigne pas du bigorneau. 848 00:48:45,520 --> 00:48:47,579 - Du quoi ? - Du tĂ©lĂ©phone. 849 00:48:51,926 --> 00:48:53,587 Mlle Sugarpuss. 850 00:48:53,661 --> 00:48:57,097 Fichez le camp ! D'accord pour 10 h ! 851 00:48:58,533 --> 00:49:00,865 Je suis lĂ . J'avais besoin d'un peu d'air. 852 00:49:00,935 --> 00:49:03,802 - Mlle O'Shea... - Qu'y a-t-il, mon ange ? 853 00:49:03,871 --> 00:49:06,339 Le professeur Potts... 854 00:49:06,407 --> 00:49:09,535 Il veut vous parler. 855 00:49:09,610 --> 00:49:11,077 Oui. 856 00:49:11,145 --> 00:49:13,136 Vous en faites pas, les enfants. DĂ©tendez-vous ! 857 00:49:14,749 --> 00:49:17,445 - Fermez la porte, je vous prie. - D'accord. 858 00:49:21,055 --> 00:49:22,989 Asseyez-vous lĂ , je vous prie. 859 00:49:23,057 --> 00:49:25,958 LĂ , en particulier ? D'accord. 860 00:49:28,863 --> 00:49:30,854 Ouvrez la bouche, je vous prie. 861 00:49:32,734 --> 00:49:34,668 Un petit peu plus. 862 00:49:34,736 --> 00:49:36,397 - Merci. - Je peux la refermer ? 863 00:49:36,557 --> 00:49:37,961 - Je vous en prie. - D'accord 864 00:49:38,039 --> 00:49:39,506 - Mlle O'Shea. - Ouais ? 865 00:49:39,574 --> 00:49:43,066 Des circonstances indĂ©pendantes de notre volontĂ©... 866 00:49:43,144 --> 00:49:47,240 m'obligent Ă  prendre une dĂ©cision qui me navre. 867 00:49:47,315 --> 00:49:50,512 Le ciel est clair. Il fait 25 degrĂ©s dehors. 868 00:49:50,585 --> 00:49:53,782 Votre gorge semble normale. Je dois vous demander de partir. 869 00:49:53,855 --> 00:49:55,823 Partir ? Pourquoi ? 870 00:49:57,625 --> 00:50:01,891 ConsidĂ©rez notre projet... l'encyclopĂ©die... comme un voyage. 871 00:50:01,963 --> 00:50:04,261 Un long et pĂ©nible voyage. 872 00:50:04,332 --> 00:50:05,890 Un voyage de A Ă  Z. 873 00:50:05,967 --> 00:50:11,234 La fondation nous a fait adopter une vieille loi de marins. 874 00:50:11,383 --> 00:50:13,068 "Pas de femmes Ă  bord". 875 00:50:13,141 --> 00:50:15,939 Elle a choisi une Ă©quipe de cĂ©libataires que rien n'allait distraire... 876 00:50:16,010 --> 00:50:17,534 de l'objectif qui allait ĂȘtre le leur durant ce voyage. 877 00:50:17,612 --> 00:50:20,843 Vous pourriez vous arrĂȘter de marcher une minute ? 878 00:50:20,915 --> 00:50:24,112 Depuis 4 jours, nous sommes Ă  la dĂ©rive, Mlle. 879 00:50:24,185 --> 00:50:26,585 La boussole ne nous donne plus qu'une seule direction... 880 00:50:26,654 --> 00:50:29,282 l'emplacement de vos chevilles. 881 00:50:29,357 --> 00:50:33,726 Oh, des messieurs d'un certain Ăąge ont vu une paire de chevilles ! 882 00:50:33,795 --> 00:50:39,062 La 1Ăšre en 9 ans. Sans compter celles de la peu affriolante Mlle Brag. 883 00:50:39,133 --> 00:50:40,828 Mes collĂšgues... 884 00:50:40,902 --> 00:50:43,166 Si je les dĂ©range, je peux cacher mes jambes. 885 00:50:43,237 --> 00:50:45,364 - Dans la chambre ou dans la cuisine. - C'est trop tard. 886 00:50:45,501 --> 00:50:48,876 - Vous devez partir. - Je peux pas partir maintenant. 887 00:50:48,943 --> 00:50:51,309 Et notre travail sur l'argot ? Il n'est pas terminĂ©. 888 00:50:51,379 --> 00:50:53,404 Y a beaucoup de mots qu'on n'a pas examinĂ©s. 889 00:50:53,481 --> 00:50:56,177 Vous connaissez : "Je vais te donner un coup de Bigorneau" ? 890 00:50:56,250 --> 00:50:57,683 - Non. - Bien sĂ»r que non. 891 00:50:57,752 --> 00:51:00,346 Le Bigorneau, c'est le tĂ©lĂ©phone, c'est lui qui l'a inventĂ©. 892 00:51:00,421 --> 00:51:02,252 - Certainement pas... - Au cinĂ©ma, oui. 893 00:51:02,323 --> 00:51:05,781 Je vois. C'est trĂšs intĂ©ressant. 894 00:51:05,860 --> 00:51:08,886 Ne vous mĂ©prenez pas. Votre finesse d'esprit va me manquer. 895 00:51:08,963 --> 00:51:13,627 Malheureusement, vous avez aussi un corps extrĂȘmement troublant. 896 00:51:15,036 --> 00:51:17,266 Je vais m'en aller mais ne me bousculez pas. 897 00:51:17,338 --> 00:51:20,068 - Je partirai demain. - Pas demain. Tout de suite. 898 00:51:20,141 --> 00:51:22,507 - Je vous dis que... - J'insiste. 899 00:51:22,577 --> 00:51:24,841 Quel constipĂ©. Écoutez, Potts... 900 00:51:24,912 --> 00:51:28,439 ConstipĂ©. Cela signifie que je suis puritain et bornĂ©. 901 00:51:28,586 --> 00:51:31,302 Je suis un homme normal qui a des instincts normaux. 902 00:51:31,385 --> 00:51:34,252 - Mais capable d'une sacrĂ©e colĂšre. - Il ne s'agit pas de ça. 903 00:51:34,322 --> 00:51:37,052 Moi aussi, je me suis laissĂ© distraire par votre prĂ©sence. 904 00:51:37,124 --> 00:51:38,989 - Vraiment ? - 2 fois, pour ĂȘtre prĂ©cis. 905 00:51:39,060 --> 00:51:42,154 Quand vous avez Ă©crit le mot boogie-woogie par-dessus mon Ă©paule... 906 00:51:42,230 --> 00:51:44,130 Je pouvais vous sentir respirer tout prĂšs de mon oreille. 907 00:51:44,198 --> 00:51:49,795 Et hier, devant la fenĂȘtre, quand le soleil dansait dans vos cheveux. 908 00:51:50,771 --> 00:51:53,069 - Et qu'avez-vous fait ? - Je... 909 00:51:53,140 --> 00:51:55,540 J'ai quittĂ© la piĂšce, trempĂ© mon mouchoir dans l'eau froide... 910 00:51:55,610 --> 00:51:58,579 et je l'ai passĂ© sur mon cou, lĂ  oĂč se trouve le nerf central. 911 00:51:58,646 --> 00:52:00,705 C'est mignon. 912 00:52:00,781 --> 00:52:03,807 C'est la diffĂ©rence entre moi et les autres professeurs. 913 00:52:03,885 --> 00:52:06,547 Nous sommes tous envoĂ»tĂ©s, mais je suis relativement jeune. 914 00:52:06,621 --> 00:52:09,146 Je peux rĂ©sister Ă  la tentation. J'ai assez d'Ă©nergie... 915 00:52:09,223 --> 00:52:11,487 pour pouvoir prendre les mesures nĂ©cessaires. 916 00:52:12,894 --> 00:52:16,762 Un peu de soleil dans mes cheveux, et vous devez vous mouiller le cou. 917 00:52:18,432 --> 00:52:21,128 Je ne l'ai peut-ĂȘtre pas mentionnĂ©... 918 00:52:21,202 --> 00:52:25,571 mais j'essaie de vous dire que le succĂšs de notre entreprise est en pĂ©ril. 919 00:52:25,640 --> 00:52:28,234 J'ai besoin de votre coop... 920 00:52:31,612 --> 00:52:34,240 De votre coopĂ©ration. Je veux que vous partiez. 921 00:52:36,150 --> 00:52:38,641 D'accord. Je vais partir. 922 00:52:38,719 --> 00:52:42,086 Si je dois partir, je peux aussi bien cracher le morceau. 923 00:52:42,156 --> 00:52:43,817 Cracher quoi ? 924 00:52:43,953 --> 00:52:47,019 - Pourquoi je suis lĂ , d'aprĂšs vous ? - Pour nous aider dans notre recherche. 925 00:52:47,094 --> 00:52:49,255 - Je suis venue pour vous. - Pour moi ? 926 00:52:49,330 --> 00:52:51,355 Pas Ă  cause de la raison que vous aviez besoin de mots d'argot. 927 00:52:51,432 --> 00:52:53,161 À cause de la raison que j'avais envie de vous revoir. 928 00:52:53,234 --> 00:52:57,568 C'est incorrect de dire : "À cause de la raison". 929 00:52:57,638 --> 00:53:00,368 Et alors ! Je suis venue Ă  cause de la raison que j'arrĂȘtais pas... 930 00:53:00,441 --> 00:53:02,238 de penser Ă  vous aprĂšs votre dĂ©part de ma loge. 931 00:53:02,310 --> 00:53:05,279 À cause de la raison que je vous trouvais mignon... 932 00:53:05,346 --> 00:53:07,211 et beau gosse. 933 00:53:07,281 --> 00:53:09,272 - Beau gosse ? - Oui ! Je suis peut-ĂȘtre folle. 934 00:53:09,350 --> 00:53:11,648 Mais pour moi, vous ĂȘtes vraiment miam-miam. 935 00:53:11,719 --> 00:53:13,914 - Miam-miam ? - Vous savez pas ce que ça veut dire ? 936 00:53:13,988 --> 00:53:16,422 - Nous n'en avons pas parlĂ©. - Nous venons de le faire. 937 00:53:16,490 --> 00:53:20,358 Je m'en fous si je plais aux autres. C'est de vous que je suis gaga ! 938 00:53:20,428 --> 00:53:22,055 - Vous comprenez ? - Je vous en prie ! 939 00:53:22,129 --> 00:53:26,862 ArrĂȘtez ! Vous pouvez peut-ĂȘtre arriver Ă  vous contrĂŽler... 940 00:53:26,934 --> 00:53:29,801 Mais moi pas. Vous ĂȘtes trop grand. 941 00:53:31,639 --> 00:53:33,334 - Que faites-vous ? - Vous allez voir. 942 00:53:33,407 --> 00:53:37,070 - Les livres du professeur Gurkakoff ! - C'est trop dommage ! 943 00:53:37,144 --> 00:53:39,009 - C'est parfait. - Qu'allez-vous faire ? 944 00:53:39,080 --> 00:53:41,548 Venez. Je vais vous montrez ce que miam-miam veut dire. 945 00:53:41,616 --> 00:53:43,550 VoilĂ  miam. 946 00:53:44,685 --> 00:53:47,313 VoilĂ  l'autre miam. 947 00:53:48,389 --> 00:53:50,653 Et ça, c'est miam-miam. 948 00:53:54,061 --> 00:53:57,224 - Excusez-moi. - OĂč allez-vous ? 949 00:54:08,609 --> 00:54:11,703 Vous avez vu ? Il a failli me marcher sur la main. 950 00:54:11,779 --> 00:54:13,576 - Il a filĂ© comme l'Ă©clair ! - Un vĂ©ritable coup de vent ! 951 00:54:13,648 --> 00:54:16,412 - OĂč va-t-il ? - Chercher un rasoir, j'espĂšre ! 952 00:54:16,484 --> 00:54:18,418 Et j'espĂšre qu'il saura ce qu'il faut en faire ! 953 00:54:23,924 --> 00:54:27,883 - Eh bien, professeur Potts ? - Oui, Miss Bragg. 954 00:54:27,962 --> 00:54:30,624 L'un d'entre vous peut-il appeler un taxi pour Mlle O'Shea ? 955 00:54:31,999 --> 00:54:34,160 - Tout de suite. - Merci. 956 00:54:39,840 --> 00:54:42,001 - C'est du propre. - Je vous demande pardon ? 957 00:54:42,076 --> 00:54:45,273 - Pourquoi vous ĂȘtes-vous enfui ? - Pour rien. 958 00:54:46,647 --> 00:54:49,548 Ces derniĂšres minutes m'ont renforcĂ© dans ma dĂ©cision. 959 00:54:49,617 --> 00:54:51,744 Si vous restiez plus longtemps ici, ce serait tragique. 960 00:54:51,819 --> 00:54:55,220 Vous devez m'oublier et je dois vous faire quitter cette maison. 961 00:54:55,289 --> 00:54:58,884 - Vos cheveux sont mouillĂ©s. - Ce n'est pas grave. 962 00:54:58,959 --> 00:55:01,154 - Ils sont mouillĂ©s. - Et alors ? 963 00:55:01,298 --> 00:55:04,391 - Ce n'est qu'une observation. - Ce n'est rien. 964 00:55:05,933 --> 00:55:09,130 Revenons au sujet de notre conversation. 965 00:55:09,203 --> 00:55:14,140 Il serait vain de le nier, je partage votre inclination. 966 00:55:14,208 --> 00:55:15,641 TrĂšs intensĂ©ment. 967 00:55:15,710 --> 00:55:17,701 Dans 3 ans, quand j'aurai fini mon travail... 968 00:55:17,778 --> 00:55:20,679 nous pourrons peut-ĂȘtre reprendre les choses oĂč nous les avons laissĂ©es. 969 00:55:20,818 --> 00:55:25,845 Entre-temps, j'espĂšre que nous nous Ă©crirons. 970 00:55:26,991 --> 00:55:29,039 M'Ă©crirez-vous, Mlle Sugarpuss ? 971 00:55:29,201 --> 00:55:31,458 Oh, Pottsy. 972 00:55:32,593 --> 00:55:35,323 Je ressens la mĂȘme chose que vous, mais il faut qu'il en soit ainsi. 973 00:55:36,397 --> 00:55:38,888 Sugarpuss... 974 00:55:38,966 --> 00:55:41,434 avant de partir, pouvez-vous... 975 00:55:48,375 --> 00:55:50,536 Pouvez-vous... 976 00:55:51,312 --> 00:55:53,542 me montrer une fois de plus ce que veut dire miam-miam ? 977 00:56:00,858 --> 00:56:04,019 - Cela me semble tellement inutile. - Oui. 978 00:56:04,091 --> 00:56:06,025 - Le taxi est lĂ . - Je vais le lui dire. 979 00:56:11,499 --> 00:56:15,162 Le taxi de la jeune femme est arrivĂ© ! 980 00:56:17,538 --> 00:56:19,904 Le taxi ! 981 00:56:19,974 --> 00:56:22,408 - Oui, qu'y a-t-il ? - Le taxi est lĂ . 982 00:56:22,476 --> 00:56:23,909 Quel taxi ? 983 00:56:25,012 --> 00:56:27,242 Celui de Mlle O'Shea ou le mien ! 984 00:56:28,749 --> 00:56:31,343 Vous pouvez le prendre, madame la constipĂ©e ! 985 00:56:44,965 --> 00:56:48,230 "Sindler et Fils - Joailliers On fait crĂ©dit avec le sourire" 986 00:56:53,774 --> 00:56:56,504 Vous ĂȘtes en retard ! La livraison Ă©tait prĂ©vue pour 10 h ! 987 00:56:56,577 --> 00:56:58,511 Signez lĂ . 988 00:56:58,579 --> 00:57:01,412 - J'espĂšre que c'est bien gravĂ©. - Probablement. 989 00:57:01,482 --> 00:57:03,677 - C'est 39,85 $ n'est-ce pas ? - Ouais. 990 00:57:03,751 --> 00:57:06,345 VoilĂ  40 $. Gardez la monnaie. 991 00:57:11,759 --> 00:57:14,091 - La monture est en or massif ? - Bien sĂ»r. 992 00:57:14,161 --> 00:57:16,493 Il y en avait une qui faisait 5 $ de moins, mais elle Ă©tais moins jolie. 993 00:57:16,564 --> 00:57:19,829 - Montrez. - C'est si joli. Je ne veux pas... 994 00:57:19,900 --> 00:57:23,666 - Je vais le prendre. - Et on la sert dans sa chambre ! 995 00:57:23,737 --> 00:57:26,570 J'ai pensĂ© que ça lui plairait. 996 00:57:26,640 --> 00:57:28,574 - Merci. - Ce n'est rien, je vous assure. 997 00:57:28,642 --> 00:57:30,576 Faites attention ! 998 00:57:32,079 --> 00:57:35,606 Ce serait pas Ă©tonnant qu'elle fasse cailler le lait. 999 00:57:35,683 --> 00:57:39,744 Je croyais que vous vouliez nous quitter ? 1000 00:57:39,820 --> 00:57:44,223 Une infirmiĂšre ne quitte pas son poste quand il y a une Ă©pidĂ©mie ! 1001 00:57:54,435 --> 00:57:56,369 Entrez. 1002 00:57:59,874 --> 00:58:03,105 - Bonjour, Pottsy. - VoilĂ  votre petit dĂ©jeuner. 1003 00:58:03,177 --> 00:58:05,611 Bien. Je vais le prendre lĂ . 1004 00:58:05,679 --> 00:58:07,408 Merci. 1005 00:58:07,481 --> 00:58:10,450 - Vous prenez du lait ? - Non, juste du jus. 1006 00:58:10,517 --> 00:58:12,451 - Juste quoi ? - Noir. 1007 00:58:12,519 --> 00:58:14,453 - Du sucre ? - Allez-y. 1008 00:58:15,522 --> 00:58:17,149 - Un toast ? - Non, merci. 1009 00:58:18,359 --> 00:58:20,884 - Vous ne voulez pas de toast ? - Non. 1010 00:58:20,961 --> 00:58:23,657 VoilĂ  de la confiture de mĂ»res. 1011 00:58:23,731 --> 00:58:26,666 - J'en mange jamais. - Juste un peu ? 1012 00:58:27,835 --> 00:58:29,803 Asseyez-vous. Reposez-vous un peu. 1013 00:58:29,965 --> 00:58:31,997 Je sais pourquoi on dit pas : "À cause de la raison". 1014 00:58:32,072 --> 00:58:35,269 C'est dire 2 fois la mĂȘme chose, comme : "Un riche millionnaire". 1015 00:58:35,342 --> 00:58:36,900 Ça s'appelle un... 1016 00:58:39,680 --> 00:58:42,046 - Un plĂ©onasme ? - Oui. Ça se prononce comment ? 1017 00:58:42,116 --> 00:58:44,209 - Qui vous a dit ça ? - Cette chambre est pleine de livres. 1018 00:58:44,285 --> 00:58:47,049 - J'ai lu pendant 2 heures. - Je ne pouvais pas dormir non plus. 1019 00:58:47,121 --> 00:58:50,022 Je me suis promenĂ© dans le parc jusqu'Ă  ce que le soleil se lĂšve. 1020 00:58:50,090 --> 00:58:54,049 J'ai passĂ© tout ce temps Ă  rĂ©flĂ©chir, Ă  analyser mes impulsions. 1021 00:58:54,128 --> 00:58:56,995 - Et Ă  clarifier notre relation. - On a quelque chose de ce genre ? 1022 00:58:57,064 --> 00:58:59,464 C'est un moment trĂšs important, un nouveau chapitre. 1023 00:58:59,533 --> 00:59:01,524 Pour moi, c'est un premier chapitre. 1024 00:59:01,602 --> 00:59:03,661 Qu'a Ă©tĂ© ma vie jusqu'Ă  prĂ©sent ? 1025 00:59:03,737 --> 00:59:06,137 Une prĂ©face suivie d'une page blanche. 1026 00:59:06,206 --> 00:59:08,265 Vous ne pourriez pas parler un peu plus simplement ? 1027 00:59:08,342 --> 00:59:10,333 Pas si vous ne mangez pas de toast. 1028 00:59:10,411 --> 00:59:12,345 Au moins... 1029 00:59:12,413 --> 00:59:14,347 Au moins, soulevez le couvercle. 1030 00:59:17,051 --> 00:59:20,487 - Vous m'avez achetĂ© un cadeau ! - J'espĂšre qu'elle vous ira. 1031 00:59:20,554 --> 00:59:24,388 Gurkakoff a calculĂ© la circonfĂ©rence de votre doigt. 1032 00:59:33,734 --> 00:59:35,793 J'ai rĂ©veillĂ© le bijoutier Ă  7 h du matin. 1033 00:59:38,238 --> 00:59:40,331 C'est une trĂšs jolie bague. Vraiment. 1034 00:59:40,407 --> 00:59:42,341 J'espĂ©rais que vous l'aimeriez. 1035 00:59:43,243 --> 00:59:44,676 C'est une... 1036 00:59:44,745 --> 00:59:47,043 C'est une bague de fiançailles. 1037 00:59:49,516 --> 00:59:51,484 - Vous voulez dire que... - Oui. 1038 00:59:53,387 --> 00:59:55,321 Vous voulez vraiment... 1039 00:59:59,159 --> 01:00:00,592 Eh bien ? 1040 01:00:02,296 --> 01:00:06,232 - Qu'est-ce que je dois dire ? - Dites juste oui. 1041 01:00:06,300 --> 01:00:10,737 Une fois qu'on a dĂ©clarĂ© sa flamme, c'est la suite logique des choses. 1042 01:00:11,805 --> 01:00:16,265 Vous ne croyez pas que vous devriez aller refaire un tour dans le parc ? 1043 01:00:16,343 --> 01:00:20,973 Je suis aussi surpris que vous. Je me voyais mariĂ© avec mes livres. 1044 01:00:21,048 --> 01:00:25,178 La seule chose qui m'importait Ă©tait une phrase bien construite. 1045 01:00:25,252 --> 01:00:28,881 Un sujet, un complĂ©ment et un verbe correctement employĂ©s. 1046 01:00:28,956 --> 01:00:31,049 Et vous... 1047 01:00:31,125 --> 01:00:34,720 J'ai eu une vie Ă©trange, jusqu'Ă  prĂ©sent. 1048 01:00:34,795 --> 01:00:37,229 J'ai eu mon diplĂŽme Ă  Princeton Ă  l'Ăąge de 13 ans. 1049 01:00:37,297 --> 01:00:40,892 Je rĂ©citais "Je m'en allais les poings dans mes poches trouĂ©es" Ă  1 an. 1050 01:00:40,968 --> 01:00:44,404 Avant d'avoir 2 ans, je lisais couramment. 1051 01:00:44,471 --> 01:00:46,735 Les gens comme moi... 1052 01:00:48,976 --> 01:00:52,571 Leur cƓur est enfoui sous une couche de poussiĂšre. 1053 01:00:52,646 --> 01:00:54,341 Mais vous ĂȘtes arrivĂ©e et vous avez soufflĂ© dessus. 1054 01:00:56,650 --> 01:01:01,917 Mais j'avais pas l'intention de vous en jeter plein la vue. 1055 01:01:01,989 --> 01:01:03,923 C'est ce qui est arrivĂ©. 1056 01:01:03,991 --> 01:01:06,084 Regardez Ă  l'intĂ©rieur de la bague. 1057 01:01:08,328 --> 01:01:09,761 Il y a une inscription. 1058 01:01:10,998 --> 01:01:12,932 "Richard Ill" Qui est Richard Ill ? 1059 01:01:13,000 --> 01:01:18,267 Richard III. Acte I, ScĂšne II, ligne 204. 1060 01:01:18,338 --> 01:01:20,602 Il n'y avait pas assez de place pour tous les mots. 1061 01:01:20,674 --> 01:01:23,768 - Quels mots ? - Les mots suivants. 1062 01:01:23,844 --> 01:01:28,440 "Regarde comme cette bague encercle bien ton doigt... 1063 01:01:28,515 --> 01:01:32,042 bien que mon pauvre cƓur soit prisonnier de ton sein. 1064 01:01:32,119 --> 01:01:35,452 Porte-les tous deux, car tous deux t'appartiennent". 1065 01:01:37,858 --> 01:01:39,985 Fin de citation, je suppose. 1066 01:01:41,528 --> 01:01:45,692 J'espĂšre que vous ne trouvez pas cela trop vioque. 1067 01:01:50,499 --> 01:01:51,837 Entrez. 1068 01:01:53,207 --> 01:01:55,300 - On vous demande au tĂ©lĂ©phone. - Moi ? 1069 01:01:55,375 --> 01:01:58,970 On ne voulait pas vous interrompre mais c'est de la part de votre papa. 1070 01:01:59,046 --> 01:02:01,981 - Papa ? - C'est ce que cet homme a dit. 1071 01:02:03,050 --> 01:02:04,517 Oui ! Papa ! 1072 01:02:04,680 --> 01:02:07,986 - C'est un appel interurbain. - Oui, j'y vais ! 1073 01:02:09,056 --> 01:02:10,648 Comment ça s'est passĂ© ? 1074 01:02:10,724 --> 01:02:13,488 - Elle avait l'air bouleversĂ©e. - Il fallait s'y attendre. 1075 01:02:13,560 --> 01:02:15,994 Excusez-moi. Selon la coutume... 1076 01:02:16,063 --> 01:02:18,827 on doit d'abord parler aux parents de la jeune femme. 1077 01:02:18,899 --> 01:02:21,265 - Oui. - Oui, je sais. 1078 01:02:23,403 --> 01:02:26,338 - AllĂŽ ? - AllĂŽ, c'est Asthme, Sugie. 1079 01:02:26,406 --> 01:02:29,500 Le patron veut te parler. On t'appelle pour pas que l'appel soit dĂ©tectĂ©. 1080 01:02:29,576 --> 01:02:32,010 - Compris ? - La voilĂ , patron ! 1081 01:02:32,079 --> 01:02:34,445 D'accord, Sugie. Ne cite aucun nom. 1082 01:02:42,760 --> 01:02:45,682 Oh, t'as vraiment appelĂ© au bon moment. OĂč tu es ? 1083 01:02:45,846 --> 01:02:50,196 Dans un bled du New Jersey. Ça s'appelle Rancocas. 1084 01:02:50,264 --> 01:02:51,697 Comment ça va ? 1085 01:02:51,765 --> 01:02:53,733 Il paraĂźt que tu te caches chez les sept nains. 1086 01:02:53,896 --> 01:02:56,701 Ils sont huit. Et je crois que je dois me tailler vite fait. 1087 01:02:56,770 --> 01:03:00,866 C'est pas ça. L'un des profs a un peu perdu les pĂ©dales. 1088 01:03:00,941 --> 01:03:02,431 Ouais, il a son imagination qui galope. 1089 01:03:03,443 --> 01:03:05,035 Prends son parapluie... 1090 01:03:05,112 --> 01:03:07,876 et file-lui un bon coup sur les doigts. 1091 01:03:07,948 --> 01:03:09,540 Tout est arrangĂ©, chĂ©rie. 1092 01:03:09,616 --> 01:03:11,208 Le contrat de mariage a Ă©tĂ© prĂ©parĂ© cet aprĂšs-midi. 1093 01:03:11,285 --> 01:03:13,344 J'ai dĂ©jĂ  un juge d'instance. 1094 01:03:14,621 --> 01:03:17,715 On essaie de trouver un moyen... De te sortir de lĂ . 1095 01:03:17,791 --> 01:03:20,885 Je veux pas que tu prennes le train. Ils te repĂ©reraient tout de suite. 1096 01:03:20,961 --> 01:03:23,987 Ils surveillent toute la ville : Holland Tunnel, Washington Bridge. 1097 01:03:24,064 --> 01:03:25,725 J'suis mĂȘme pas certain que les autoroutes soient du tout cuit. 1098 01:03:25,886 --> 01:03:28,233 Je suis prĂȘte Ă  partir d'ici dans un corbillard. 1099 01:03:28,302 --> 01:03:31,601 Je veux sortir d'ici. J'aime pas ça. J'vais exploser... 1100 01:03:34,308 --> 01:03:36,401 Quoi de neuf, Ă  part ça, papa ? 1101 01:03:36,476 --> 01:03:39,912 Tout va bien Ă  la maison ? Maman va bien ? 1102 01:03:43,817 --> 01:03:45,409 Pour PĂąques ? 1103 01:03:45,485 --> 01:03:50,081 Je ne sais pas, papa. Une minute. 1104 01:03:50,157 --> 01:03:52,250 J'en ai pas pour longtemps. Attendez-moi dans la bibliothĂšque. 1105 01:03:52,326 --> 01:03:54,920 Pourrais-je dire 2 mots Ă  votre pĂšre ? 1106 01:03:56,330 --> 01:03:57,763 Bien sĂ»r. 1107 01:03:59,666 --> 01:04:03,932 Papa, c'est le professeur dont je t'ai parlĂ©. 1108 01:04:07,341 --> 01:04:09,143 M. O'Shea ? 1109 01:04:09,343 --> 01:04:11,937 Je m'appelle Bertram Potts. 1110 01:04:12,012 --> 01:04:14,606 Je pense que votre fille vous a dĂ©jĂ  parlĂ©... 1111 01:04:14,681 --> 01:04:16,808 de mes sentiments Ă  son Ă©gard. 1112 01:04:17,884 --> 01:04:22,821 - Vous ĂȘtes fou ? - Vous avez tout Ă  fait raison. 1113 01:04:22,889 --> 01:04:24,948 C'est impardonnable de ma part de me prĂ©senter... 1114 01:04:25,025 --> 01:04:28,961 Ă  mon futur beau-pĂšre par tĂ©lĂ©phone. 1115 01:04:29,029 --> 01:04:33,295 Avant que vous ne me jugiez digne de faire le bonheur de votre fille... 1116 01:04:33,367 --> 01:04:35,801 je suis sĂ»r que vous voudrez avoir des renseignements sur moi. 1117 01:04:37,871 --> 01:04:40,305 Vous pourrez obtenir des rĂ©fĂ©rences... 1118 01:04:40,374 --> 01:04:42,467 auprĂšs du directeur de la fondation Rockefeller... 1119 01:04:42,542 --> 01:04:44,976 et du prĂ©sident de Princeton, oĂč j'ai fait mes Ă©tudes. 1120 01:04:47,214 --> 01:04:49,808 À part quelques ennuis avec mon sinus gauche... 1121 01:04:49,883 --> 01:04:52,215 ma condition physique est excellente. 1122 01:04:52,389 --> 01:04:55,687 Comment se passe la digestion, fiston ? 1123 01:04:55,851 --> 01:05:01,160 Bien. J'ai un salaire de 3 200 $ par an. 1124 01:05:01,228 --> 01:05:04,493 Aux derniĂšres Ă©lections, j'ai votĂ© rĂ©publicain. 1125 01:05:04,652 --> 01:05:06,498 C'est parfait. 1126 01:05:08,568 --> 01:05:10,661 Je viens d'avoir une idĂ©e de gĂ©nie. 1127 01:05:11,905 --> 01:05:14,339 Rappelez-moi votre prĂ©nom, fiston. 1128 01:05:14,408 --> 01:05:17,673 Bertram, je ne sais pas si Sugarpuss vous l'a dit... 1129 01:05:17,744 --> 01:05:20,508 mais elle est notre unique enfant. 1130 01:05:20,580 --> 01:05:23,344 On ne pensait pas qu'on aurait un professeur dans la famille... 1131 01:05:23,417 --> 01:05:25,977 mais si c'est ce qu'elle veut, on n'y voit pas d'inconvĂ©nients. 1132 01:05:27,254 --> 01:05:29,882 Je ferai tout mon possible pour la rendre heureuse. 1133 01:05:30,052 --> 01:05:32,356 Encore une chose. 1134 01:05:32,426 --> 01:05:36,692 Maman est invalide, elle ne voyage pas. 1135 01:05:36,763 --> 01:05:40,597 Ça lui briserait le cƓur de rater le mariage de Sugarpuss. 1136 01:05:40,771 --> 01:05:42,362 Bien sĂ»r, monsieur. 1137 01:05:42,436 --> 01:05:46,532 Ma mĂšre est dĂ©cĂ©dĂ©e, mais je sais qu'elle aurait... 1138 01:05:46,606 --> 01:05:48,836 Elle aurait Ă©tĂ© heureuse d'ĂȘtre lĂ . 1139 01:05:48,988 --> 01:05:52,709 Vous pourriez peut-ĂȘtre amener la petite chez nous. 1140 01:05:52,779 --> 01:05:57,273 On fera votre connaissance et on fĂȘtera le mariage chez nous. 1141 01:05:57,455 --> 01:06:00,218 Bien sĂ»r, M. O'Shea. 1142 01:06:00,287 --> 01:06:02,551 Puis-je vous appeler "pĂšre" ? 1143 01:06:03,957 --> 01:06:05,390 Merci, pĂšre. 1144 01:06:06,960 --> 01:06:08,552 Ça dĂ©passe toutes mes espĂ©rances. 1145 01:06:08,628 --> 01:06:10,892 PĂšre veut vous parler. 1146 01:06:15,135 --> 01:06:17,569 Sugie, notre problĂšme de transport est rĂ©glĂ©. 1147 01:06:17,637 --> 01:06:19,571 Ce gugusse est fait sur mesure. 1148 01:06:19,639 --> 01:06:23,735 Qui va arrĂȘter la fondation Rockefeller et la fac de Princeton ? 1149 01:06:23,810 --> 01:06:26,278 Prends une ou deux autres de ces vieilles chouettes avec toi. 1150 01:06:26,442 --> 01:06:28,906 Il y a peut-ĂȘtre un autre moyen. 1151 01:06:28,982 --> 01:06:31,246 Je ne veux pas les embarquer dans un voyage de ce genre. 1152 01:06:31,318 --> 01:06:33,582 C'est sans problĂšme. Je prendrai 2 jours de congĂ©. 1153 01:06:33,653 --> 01:06:35,917 - Nous aussi ! - Bonne idĂ©e. 1154 01:06:36,786 --> 01:06:38,123 ArrĂȘte ton cinĂ©ma. 1155 01:06:38,191 --> 01:06:40,091 C'est ton billet pour Rancocas. 1156 01:06:40,160 --> 01:06:42,094 Quand tu seras lĂ , on va expĂ©dier le professeur... 1157 01:06:42,162 --> 01:06:44,596 bien gentiment, sans lui faire trop de mal. 1158 01:06:44,664 --> 01:06:46,427 C'est sans discussion. 1159 01:06:46,500 --> 01:06:50,266 Y a un truc important : Fais gaffe Ă  Washington Bridge. 1160 01:06:50,337 --> 01:06:52,134 Ça va grouiller de flics. 1161 01:06:53,507 --> 01:06:54,940 AllĂŽ ? 1162 01:06:58,845 --> 01:07:02,611 - Qu'y a-t-il, ma chĂ©rie ? - Il est toujours pressĂ©. 1163 01:07:02,682 --> 01:07:05,276 C'est une chance pour moi. Le plus tĂŽt sera le mieux. 1164 01:07:05,352 --> 01:07:07,946 Messieurs, j'ai l'honneur de vous annoncer nos fiançailles. 1165 01:07:15,574 --> 01:07:18,953 - Ne pleurez pas. Je suis heureux ! - Je ne peux pas m'en empĂȘcher. 1166 01:07:19,032 --> 01:07:22,297 Si vous montiez prĂ©parer les affaires de ma fiancĂ©e ? 1167 01:07:22,456 --> 01:07:25,631 - Je veux vous escorter ! - On va tous vous escorter ! 1168 01:07:25,793 --> 01:07:28,173 On embrasse toujours la fiancĂ©e. Vous permettez ? 1169 01:07:28,337 --> 01:07:31,301 - On va tous embrasser la fiancĂ©e. - Bien sĂ»r. 1170 01:07:31,465 --> 01:07:33,778 - Vous permettez ? - Allez-y. 1171 01:07:37,884 --> 01:07:39,977 On est trĂšs heureux. 1172 01:07:40,053 --> 01:07:43,147 On a un peu l'impression que vous Ă©pousez chacun d'entre nous. 1173 01:07:43,223 --> 01:07:45,487 - Oui. - Oui, vraiment. 1174 01:07:51,231 --> 01:07:53,665 Nous vous souhaitons tout le bonheur du monde. 1175 01:07:56,236 --> 01:07:57,669 De tout notre cƓur. 1176 01:08:01,074 --> 01:08:04,373 Si nous partons cet aprĂšs-midi j'ai beaucoup Ă  faire. 1177 01:08:10,087 --> 01:08:11,610 "On recherche la mystĂ©rieuse inconnue" 1178 01:08:18,258 --> 01:08:21,352 - C'est une photo assez moche, hein ? - Identifiable, grĂące Ă  Dieu. 1179 01:08:21,428 --> 01:08:24,363 - Attendez une minute. - Partez avant que j'appelle la police. 1180 01:08:24,431 --> 01:08:26,524 - J'ai quelque chose Ă  dire. - Une poule de gangster... 1181 01:08:26,600 --> 01:08:28,363 qui croyait qu'elle allait Ă©pouser l'un de mes professeurs ! 1182 01:08:28,435 --> 01:08:30,494 - Je n'Ă©pouse aucun professeur. - Je ne vous le fais pas dire ! 1183 01:08:30,649 --> 01:08:34,370 Je troquerai pas un vison contre un tablier. J'ai ce genre de gars. 1184 01:08:34,441 --> 01:08:36,534 C'est une bonne prise pour une fille qui en a bavĂ©. 1185 01:08:36,697 --> 01:08:39,044 On va faire dĂ©sinfecter cette chambre aprĂšs votre dĂ©part. 1186 01:08:39,112 --> 01:08:40,409 - C'est indispensable. - Laissez-moi passer ! 1187 01:08:40,480 --> 01:08:43,381 S'il faut cracher le morceau, je le ferai moi-mĂȘme plus tard. 1188 01:08:43,450 --> 01:08:45,884 - Ça pourrait encore tout gĂącher. - Je ne vais pas tenir ma langue... 1189 01:08:45,952 --> 01:08:48,216 Voyez les choses de cette façon : Le mal a Ă©tĂ© fait. 1190 01:08:48,288 --> 01:08:51,052 TĂŽt ou tard, Pottsy aura le cƓur brisĂ©. 1191 01:08:51,124 --> 01:08:54,059 Ici ou dans le New Jersey, ça ne fait aucune diffĂ©rence. 1192 01:08:54,127 --> 01:08:56,891 À part que dans le New Jersey, ça m'arrange mieux. 1193 01:08:56,963 --> 01:09:00,524 Ça vous arrange mieux ! Ouvrez cette porte ou je crie. 1194 01:09:00,600 --> 01:09:02,898 - Vous ne pouvez pas crier maintenant. - Je vais crier trĂšs fort... 1195 01:09:02,969 --> 01:09:04,402 DĂ©solĂ©e ma petite Bragg. 1196 01:09:25,158 --> 01:09:26,750 - Que dites-vous ? - Comment ? 1197 01:09:26,826 --> 01:09:29,590 Je rĂ©visais la cĂ©rĂ©monie du mariage. 1198 01:09:29,663 --> 01:09:33,224 Pour ĂȘtre ma femme lĂ©gitime, pour le meilleur et pour le pire... 1199 01:09:33,300 --> 01:09:35,063 - Je vous en prie, Pottsy. - Comment ? 1200 01:09:35,135 --> 01:09:36,727 ArrĂȘtez, je vous en prie. 1201 01:09:38,338 --> 01:09:40,772 Vous ĂȘtes trĂšs nerveuse, n'est-ce pas, chĂ©rie ? 1202 01:09:40,840 --> 01:09:44,276 - On a eu une journĂ©e mouvementĂ©e. - C'est le fait d'aller Ă  Jersey. 1203 01:09:44,344 --> 01:09:45,777 Je veux dire, de rentrer chez moi. 1204 01:09:45,845 --> 01:09:47,437 À chaque fois que j'arrive devant ce vieux pont... 1205 01:09:47,514 --> 01:09:50,608 j'ai peur d'ĂȘtre coincĂ©e et de ne pas pouvoir rentrer chez moi. 1206 01:09:50,684 --> 01:09:53,278 Nous vous amĂšnerons Ă  bon port. Ne craignez rien. 1207 01:09:57,023 --> 01:09:59,014 "New Jersey" 1208 01:10:00,527 --> 01:10:01,960 Allez-y. 1209 01:10:10,291 --> 01:10:12,194 - DĂ©solĂ© ! - DĂ©solĂ© ! 1210 01:10:12,376 --> 01:10:13,933 Vous voulez jouer Ă  saute-mouton ? 1211 01:10:16,209 --> 01:10:19,144 - Ce sarcasme est dĂ©placĂ©. - Je suis d'accord. 1212 01:10:24,217 --> 01:10:25,980 Vous avez un problĂšme avec vos freins, mon petit vieux ? 1213 01:10:26,052 --> 01:10:29,988 Je ne trouvais pas la pĂ©dale. C'est une voiture louĂ©e. 1214 01:10:30,056 --> 01:10:32,820 - Vous avez votre permis de conduire ? - Certainement. 1215 01:10:39,566 --> 01:10:44,003 "1903". Il aurait dĂ» ĂȘtre renouvelĂ© 20 fois. 1216 01:10:44,070 --> 01:10:46,129 Vous n'allez pas plus loin, l'ami. 1217 01:10:46,285 --> 01:10:50,165 Mais, monsieur l'agent, nous allons Ă  un mariage. 1218 01:10:50,243 --> 01:10:54,009 - Vous ĂȘtes le mariĂ© ? - C'est moi. 1219 01:10:54,080 --> 01:10:56,173 - C'est la mariĂ©e ? - Oui. 1220 01:10:56,249 --> 01:10:58,012 - Excusez-moi. - Qu'y a-t-il ? 1221 01:10:58,084 --> 01:11:02,020 Ça porte bonheur de toucher la mariĂ©e et je voudrais une promotion. 1222 01:11:02,088 --> 01:11:05,683 Pourriez-vous nous rendre la faveur en nous laissant partir ? 1223 01:11:05,759 --> 01:11:07,192 - Nous conduirons trĂšs prudemment. - Oui. 1224 01:11:07,260 --> 01:11:10,696 - Retarder un mariage, ça porte malheur. - C'est vrai. 1225 01:11:10,764 --> 01:11:15,030 - Qu'attendez-vous ? Allez-y ! - Ce monsieur est trĂšs gentil. 1226 01:11:18,442 --> 01:11:22,866 Quelles sont ces sottises Ă  propos de mon permis de conduire. 1227 01:11:22,942 --> 01:11:26,378 Un jour, j'ai dĂ©posĂ© le PrĂ©sident Theodore Roosevelt quelque part... 1228 01:11:26,446 --> 01:11:28,641 et il a jugĂ© que je conduisais comme un chef. 1229 01:11:29,954 --> 01:11:31,476 Attention ! 1230 01:11:56,476 --> 01:11:57,909 Au secours ! 1231 01:11:59,813 --> 01:12:01,576 Police ! 1232 01:12:03,279 --> 01:12:06,084 Et maintenant ? Pas de rĂ©ponse. 1233 01:12:06,152 --> 01:12:07,585 Allez au diable. 1234 01:12:12,992 --> 01:12:16,257 D'accord. J'ai pas voulu dire ça. J'suis dĂ©solĂ©. 1235 01:12:16,329 --> 01:12:18,923 HĂ©, y a une voiture qui s'amĂšne par ici. 1236 01:12:21,668 --> 01:12:26,105 J'ai dit que j'Ă©tais dĂ©solĂ©. Vous voulez que je vous envoie des fleurs ? 1237 01:12:26,172 --> 01:12:29,266 Ah, c'est toi. Une minute. C'est Sugarpuss. 1238 01:12:31,511 --> 01:12:34,605 Qu'est-ce que tu nous couves ? OĂč es-tu ? 1239 01:12:34,681 --> 01:12:37,445 On est venus lĂ  pour s'amuser. C'est un mariage ! 1240 01:12:38,518 --> 01:12:40,281 Quoi ? 1241 01:12:40,353 --> 01:12:42,014 Ils ont eu un accident. 1242 01:12:42,193 --> 01:12:44,113 Rien de grave. 1243 01:12:45,358 --> 01:12:47,952 Ça a un peu secouĂ© les petits vieux. 1244 01:12:48,027 --> 01:12:50,120 J'ai pas pu tĂ©lĂ©phoner plus tĂŽt. 1245 01:12:50,196 --> 01:12:52,562 Je ne sais pas. Un petit hĂŽtel Ă  cĂŽtĂ© de Kingston. 1246 01:12:52,632 --> 01:12:54,293 Ça s'appelle "L'allĂ©e des peupliers". 1247 01:12:54,367 --> 01:12:56,961 Oui. Bien sĂ»r, Joe. 1248 01:12:57,036 --> 01:12:58,797 Il y a un bus Ă  minuit. Je peux le prendre. 1249 01:12:58,959 --> 01:13:00,464 Qu'est-ce que tu racontes ? 1250 01:13:00,540 --> 01:13:03,475 Asthme et Pastrami viendront te chercher dans 40 minutes. 1251 01:13:03,543 --> 01:13:06,444 Oui, ce soir. J'ai un juge d'instance sous la main. 1252 01:13:06,592 --> 01:13:08,640 Le juge d'instance sera encore lĂ  demain. 1253 01:13:08,715 --> 01:13:10,808 Pourquoi ne pas faire les choses correctement ? 1254 01:13:10,884 --> 01:13:14,945 Je veux attendre que les gars aillent au lit. Je peux pas partir comme ça. 1255 01:13:15,021 --> 01:13:18,513 Tu veux peut-ĂȘtre leur tricoter 8 petits pull-overs en souvenir ? 1256 01:13:18,687 --> 01:13:21,822 Je t'ai dit ce que j'allais faire. ArrĂȘte de me donner des ordres. 1257 01:13:21,895 --> 01:13:23,590 À plus tard. 1258 01:13:26,900 --> 01:13:28,663 PrĂ©pare la voiture. 1259 01:13:30,381 --> 01:13:33,170 Je peux vous prouver par la loi de la relativitĂ©... 1260 01:13:33,239 --> 01:13:36,003 que ce n'est pas moi qui suis rentrĂ© dans le panneau... 1261 01:13:36,075 --> 01:13:39,340 mais que c'est le panneau qui m'est rentrĂ©... 1262 01:13:39,412 --> 01:13:41,846 Ça va. Asseyez-vous. 1263 01:13:41,915 --> 01:13:47,410 C'est le panneau qui m'est rentrĂ© dedans. Je vais vous expliquer. 1264 01:13:47,487 --> 01:13:52,356 Selon cette loi, votre tĂȘte va rentrer dans cette bouteille. 1265 01:13:52,425 --> 01:13:54,359 Avant que vous fassiez ça, j'aimerais bien prendre un verre. 1266 01:13:54,427 --> 01:13:56,190 - Je vous en prie. - Vous ne voulez pas vous asseoir ? 1267 01:13:56,262 --> 01:13:58,025 Je crois que je vais aller dormir. 1268 01:13:58,097 --> 01:14:00,031 - Pourquoi ? - Il est encore tĂŽt. 1269 01:14:00,099 --> 01:14:02,533 Ma place n'est pas ici. C'est un dĂźner de cĂ©libataires. 1270 01:14:02,602 --> 01:14:05,036 - Mais il n'est pas comme les autres. - C'est la coutume. 1271 01:14:05,104 --> 01:14:07,197 La voiture sera prĂȘte demain matin. 1272 01:14:07,273 --> 01:14:09,366 Elle va peut-ĂȘtre tenir le coup jusqu'Ă  Rancocas. 1273 01:14:09,442 --> 01:14:11,069 On partira de bonne heure. 1274 01:14:11,144 --> 01:14:15,547 AprĂšs avoir lancĂ© un appel pour que les panneaux ne nous attaquent pas. 1275 01:14:15,615 --> 01:14:17,207 Tout juste ! 1276 01:14:17,283 --> 01:14:21,720 - On vous rĂ©veille Ă  7 h et demie ? - Je serai rĂ©veillĂ©e. 1277 01:14:22,956 --> 01:14:26,221 Les enfants, je bois Ă  votre santĂ©. 1278 01:14:26,292 --> 01:14:28,726 - À la vĂŽtre, Sugarpuss. - Et Ă  la nĂŽtre ! 1279 01:14:28,795 --> 01:14:30,888 - Oui. - SantĂ©. 1280 01:14:38,638 --> 01:14:42,574 Vous pouvez encore le prĂ©venir. C'est une folie d'Ă©pouser une femme. 1281 01:14:42,642 --> 01:14:44,234 Ils peuvent toujours essayer de me prĂ©venir ! 1282 01:14:44,310 --> 01:14:47,905 Il devra nous consoler parce qu'il n'y en a pas 7 autres comme vous. 1283 01:14:47,981 --> 01:14:49,992 Une pour chacun de nous. 1284 01:14:50,149 --> 01:14:53,585 - Qui aurait notre Ăąge, bien sĂ»r. - Naturellement. 1285 01:14:53,653 --> 01:14:55,086 Je... 1286 01:14:57,156 --> 01:15:00,592 J'aimerais vous garder auprĂšs de moi pour toujours. 1287 01:15:00,660 --> 01:15:03,754 Comme 8 merveilleux petits chĂ©rubins. 1288 01:15:05,765 --> 01:15:07,824 - Bonne nuit, les enfants. - Bonne nuit. 1289 01:15:09,836 --> 01:15:12,771 Vous avez entendu, Potts ? Je suis un petit chĂ©rubin. 1290 01:15:34,360 --> 01:15:36,453 Je vous assure ! Les mariages les plus heureux... 1291 01:15:36,529 --> 01:15:38,622 sont ceux qui donnent naissance Ă  3 enfants... 1292 01:15:38,698 --> 01:15:41,963 qui n'ont pas plus de 2 ou 3 ans de diffĂ©rence entre eux. 1293 01:15:42,035 --> 01:15:43,798 - Vous avez raison. - Je sais que j'ai raison. 1294 01:15:43,870 --> 01:15:46,168 Messieurs, je vous en prie. 1295 01:15:46,239 --> 01:15:49,174 Vous parlez avec beaucoup de dĂ©sinvolture... 1296 01:15:49,242 --> 01:15:52,302 d'un sujet dont vous ne savez presque rien. 1297 01:15:53,713 --> 01:15:56,978 Si vous avez besoin de conseils... 1298 01:15:57,050 --> 01:15:59,644 je vous suggĂšre de vous adresser Ă  moi. 1299 01:15:59,719 --> 01:16:02,313 - C'est vrai. Vous avez Ă©tĂ© mariĂ©. - Oui. 1300 01:16:02,388 --> 01:16:05,323 J'ai perdu GeneviĂšve il y a 24 ans... 1301 01:16:05,391 --> 01:16:10,158 mais tous nos moments de bonheur sont gravĂ©s dans ma mĂ©moire... 1302 01:16:10,229 --> 01:16:13,824 et vous pouvez bĂ©nĂ©ficier de mon expĂ©rience. 1303 01:16:13,900 --> 01:16:15,333 Merci, mais je... 1304 01:16:15,401 --> 01:16:20,498 Je ne pense pas qu'il soit nĂ©cessaire de commencer par des principes de base. 1305 01:16:23,076 --> 01:16:27,012 En tant que botaniste, je pense qu'il y a une Ă©tonnante similitude... 1306 01:16:27,080 --> 01:16:30,516 entre le cƓur d'une femme et la fleur qu'on appelle... 1307 01:16:30,583 --> 01:16:33,017 "L'AnĂ©mone Nemorosa". 1308 01:16:33,086 --> 01:16:34,678 Vous connaissez peut-ĂȘtre cette plante. 1309 01:16:34,754 --> 01:16:38,121 Elle attend le soleil et la chaleur... 1310 01:16:38,191 --> 01:16:42,355 pour ouvrir ses pĂ©tales. 1311 01:16:42,428 --> 01:16:44,362 Elle est sensible et dĂ©licate... 1312 01:16:44,430 --> 01:16:48,696 et une abeille impĂ©tueuse peut en gĂącher la floraison. 1313 01:16:48,768 --> 01:16:52,363 - ArrĂȘtez vos histoires de jardinage ! - Montrez un peu de sollicitude. 1314 01:16:52,438 --> 01:16:55,032 - Je vous remercie mais... - Je vous en prie, Bertram. 1315 01:16:55,108 --> 01:16:59,374 ConsidĂ©rez-moi comme un frĂšre aĂźnĂ© ou comme un pĂšre... 1316 01:16:59,445 --> 01:17:02,881 soucieux de vous voir prendre un bon dĂ©part. 1317 01:17:02,949 --> 01:17:05,213 Nous partageons tous ce sentiment. 1318 01:17:05,284 --> 01:17:09,687 De la tendresse... C'est ce que je vous recommande. 1319 01:17:09,756 --> 01:17:12,224 De la tendresse et de la patience. 1320 01:17:13,626 --> 01:17:16,060 GeneviĂšve Ă©tait peintre. 1321 01:17:16,129 --> 01:17:21,260 Et aprĂšs le mariage, nous sommes allĂ©s dans les Catskills. 1322 01:17:22,969 --> 01:17:25,733 Nous y avons passĂ© une merveilleuse semaine... 1323 01:17:25,805 --> 01:17:28,740 pleine de promesses... 1324 01:17:28,808 --> 01:17:33,074 et nous sommes revenus Ă  New York avec 14 excellentes aquarelles. 1325 01:17:34,981 --> 01:17:39,418 J'Ă©tais si enthousiaste que j'ai prĂ©parĂ© une confĂ©rence... 1326 01:17:39,485 --> 01:17:41,419 "La flore des Catskills"... 1327 01:17:41,487 --> 01:17:44,422 Et GeneviĂšve a peint des hirondelles... 1328 01:17:44,490 --> 01:17:46,293 sur les murs de notre salon. 1329 01:17:47,994 --> 01:17:49,586 Ah, mon Dieu. 1330 01:17:49,662 --> 01:17:51,755 Je me rappelle que pendant les 3 mois qui suivirent... 1331 01:17:51,831 --> 01:17:54,265 Ă  chaque fois que je lui souhaitais une bonne nuit... 1332 01:17:54,333 --> 01:17:57,427 j'embrassais la paume de sa petite main... 1333 01:17:57,503 --> 01:18:00,438 surpris par ma propre audace. 1334 01:18:00,506 --> 01:18:04,101 - Quel Ă©tait le nom de cette fleur ? - "L'AnĂ©mone Nemorosa". 1335 01:18:04,177 --> 01:18:06,441 De la famille des boutons d'or. 1336 01:18:06,512 --> 01:18:10,778 GeneviĂšve Ă©tait blonde. 1337 01:18:12,185 --> 01:18:15,621 - VoilĂ  une mĂšche de ses cheveux. - Ils sont bien jolis. 1338 01:18:15,688 --> 01:18:19,454 Oui. Je me rappelle comme ils brillaient. 1339 01:18:19,525 --> 01:18:22,983 Et il y avait une chanson trĂšs populaire Ă  l'Ă©poque. 1340 01:18:23,062 --> 01:18:25,997 Malheureusement, je ne chante pas trĂšs bien. 1341 01:18:27,700 --> 01:18:29,133 C'est cela. 1342 01:18:31,537 --> 01:18:34,631 Je vous en prie, chantez-la... 1343 01:18:34,707 --> 01:18:37,471 Oh, GeneviĂšve 1344 01:18:37,543 --> 01:18:41,309 - Vous la connaissez ? - Douce GeneviĂšve 1345 01:18:41,380 --> 01:18:44,144 Les jours viendront 1346 01:18:44,217 --> 01:18:47,812 Et s'en iront 1347 01:18:47,887 --> 01:18:50,651 Mais la main 1348 01:18:50,723 --> 01:18:54,454 Du souvenir tisse encore 1349 01:18:54,527 --> 01:18:57,758 Les rĂȘves d'or 1350 01:18:57,830 --> 01:19:01,823 D'antan 1351 01:19:01,901 --> 01:19:03,334 Je vous en prie, chantez-la encore. 1352 01:19:36,602 --> 01:19:38,365 Je vous en prie, continuez. 1353 01:19:45,111 --> 01:19:46,874 Merci beaucoup. 1354 01:20:22,315 --> 01:20:23,748 TrĂšs bien ! 1355 01:20:33,559 --> 01:20:36,255 Robinson, comment avez-vous interprĂ©tĂ© ce qu'Oddly disait ? 1356 01:20:36,329 --> 01:20:38,593 Ne me demandez pas ça. C'est lui, l'expert. 1357 01:20:38,664 --> 01:20:42,100 - Quel est le numĂ©ro de son bungalow ? - Je ne sais pas. Demandez Ă  Peagram. 1358 01:20:42,168 --> 01:20:46,434 - À quel numĂ©ro se trouve Oddly ? - Il est au 6. 1359 01:21:13,866 --> 01:21:15,800 Excusez-moi, mais je dois discuter de ça avec vous. 1360 01:21:15,868 --> 01:21:19,804 Je dois en parler avant que ça m'Ă©touffe. 1361 01:21:19,872 --> 01:21:21,806 Si ça ne vous fait rien, nous n'allumerons pas la lumiĂšre... 1362 01:21:21,874 --> 01:21:24,809 pour parler de choses si personnelles. 1363 01:21:24,877 --> 01:21:27,311 À propos de ce que vous disiez... 1364 01:21:27,380 --> 01:21:30,872 J'admire la beautĂ© de la relation que vous dĂ©crivez... 1365 01:21:30,950 --> 01:21:33,145 mais je ne crois pas ĂȘtre capable de cela. 1366 01:21:33,219 --> 01:21:35,210 J'ai peur d'avoir bien plus d'audace que vous. 1367 01:21:35,288 --> 01:21:38,985 Vous croyez que cela pourrait tout gĂącher ? 1368 01:21:39,058 --> 01:21:42,494 Quand je pense que je pourrais passer mon voyage de noces... 1369 01:21:42,561 --> 01:21:44,495 Ă  la regarder peindre des aquarelles... 1370 01:21:44,563 --> 01:21:48,465 parce qu'elle me fait penser Ă  un bouton d'or, je... 1371 01:21:49,735 --> 01:21:51,669 Pour la 1Ăšre fois de ma vie, je suis amoureux. 1372 01:21:51,737 --> 01:21:53,671 Je veux la prendre dans mes bras. 1373 01:21:53,739 --> 01:21:57,835 Je croyais que mon Ăąge me permettait de me dominer, mais c'est faux. 1374 01:21:57,910 --> 01:22:00,504 Je pense Ă  elle Ă  chaque instant. 1375 01:22:00,579 --> 01:22:03,173 Si ce mariage Ă©tait retardĂ©... Aurait dĂ» ĂȘtre retardĂ©... 1376 01:22:03,249 --> 01:22:05,683 Devait ĂȘtre retar... 1377 01:22:05,751 --> 01:22:08,845 Écoutez donc ça. Je ne sais plus quel temps je dois utiliser. 1378 01:22:08,921 --> 01:22:11,014 Je suis devenu complĂštement gaga. 1379 01:22:11,090 --> 01:22:13,024 Marteau. Ding-dong. 1380 01:22:13,092 --> 01:22:15,993 L'homme que je suis peut-il penser Ă  l'AnĂ©mone Nemorosa ? 1381 01:22:19,932 --> 01:22:21,365 Comment ? 1382 01:22:24,770 --> 01:22:29,036 Excusez-moi. Comment ai-je pu faire une telle erreur ! 1383 01:22:30,109 --> 01:22:32,043 Dire toutes ces choses Ă  une femme ! 1384 01:22:32,111 --> 01:22:34,204 Vous devez me pardonner. 1385 01:22:34,280 --> 01:22:37,044 Ne vous excusez pas. 1386 01:22:37,116 --> 01:22:39,880 Ça m'a fait comprendre beaucoup de choses. 1387 01:22:43,122 --> 01:22:44,555 Professeur Potts. 1388 01:22:46,625 --> 01:22:49,059 Quelqu'un m'appelle. 1389 01:22:49,128 --> 01:22:50,561 Vraiment ? 1390 01:22:51,797 --> 01:22:53,560 C'est peut-ĂȘtre mieux ainsi. 1391 01:22:53,632 --> 01:22:55,566 Professeur Potts ! 1392 01:22:57,470 --> 01:22:59,370 Je vais revenir. 1393 01:23:11,739 --> 01:23:14,585 - Vous m'avez appelĂ© ? - Oui. 1394 01:23:14,653 --> 01:23:16,587 - Quelque chose est arrivĂ©. - Oui. 1395 01:23:16,655 --> 01:23:20,250 - Quoi ? - Vous feriez mieux de lui dire. 1396 01:23:20,326 --> 01:23:22,760 - Il devrait peut-ĂȘtre lui dire. - Oui. 1397 01:23:22,828 --> 01:23:27,094 - Qui ? - Il y a lĂ  un monsieur... 1398 01:23:27,166 --> 01:23:30,602 Non, il y a lĂ  un homme... Non, il y a 4 hommes Ă  l'intĂ©rieur. 1399 01:23:30,669 --> 01:23:32,421 Oui, ils vont vous parler. 1400 01:23:41,514 --> 01:23:43,448 Eh bien, que... 1401 01:23:43,516 --> 01:23:45,279 Alors, c'est vous, le futur mariĂ©. 1402 01:23:45,351 --> 01:23:48,809 - Oui, c'est le professeur Potts. - Comment allez-vous, Bertram ? 1403 01:23:50,189 --> 01:23:52,885 Je croyais que vous ressembleriez Ă  ces autres jobards... 1404 01:23:52,958 --> 01:23:54,983 mais que vous auriez une barbe encore pleine de soupe. 1405 01:23:55,157 --> 01:23:58,552 Qu'ai-je pu faire pour Ă©veiller votre intĂ©rĂȘt de la sorte ? 1406 01:23:58,631 --> 01:24:01,498 - Ça sonne comme dans un livre, hein ? - Ouais. 1407 01:24:01,567 --> 01:24:04,968 - De quoi s'agit-il ? - De Sugarpuss. 1408 01:24:05,037 --> 01:24:08,973 - Et si nous lui parlions ? - Ça suffit, les complications. 1409 01:24:09,041 --> 01:24:12,977 Vous reconnaissez ma voix ? 1410 01:24:15,347 --> 01:24:16,780 Comment vont vos sinus ? 1411 01:24:18,551 --> 01:24:21,814 - Vous n'ĂȘtes pas son pĂšre. - Vous brĂ»lez. 1412 01:24:21,976 --> 01:24:23,946 J'suis son tonton. 1413 01:24:24,023 --> 01:24:27,515 - Ta gueule. - Je voudrais une explication. 1414 01:24:29,829 --> 01:24:31,262 Moi aussi. 1415 01:24:41,440 --> 01:24:42,873 Du rouge Ă  lĂšvres. 1416 01:24:46,745 --> 01:24:49,714 - Que faites-vous ? - Potts ! 1417 01:24:49,782 --> 01:24:52,842 D'accord, du calme, mauviette. 1418 01:24:56,755 --> 01:24:59,383 Je pensais que Sugarpuss t'avait mis au parfum. 1419 01:24:59,458 --> 01:25:02,859 Le problĂšme, c'est qu'elle est forte pour faire sa maligne. 1420 01:25:02,928 --> 01:25:04,520 Quand il faut passer aux choses sĂ©rieuses, elle a les jetons. 1421 01:25:04,597 --> 01:25:07,930 Il essaie de dire que le mariage est basĂ© sur un mensonge. 1422 01:25:09,034 --> 01:25:10,524 Ne le croyez pas. 1423 01:25:10,603 --> 01:25:13,697 Il va bien y avoir un mariage et une mariĂ©e nommĂ©e Sugarpuss. 1424 01:25:13,772 --> 01:25:16,366 Mais c'est moi, le futur mariĂ©. 1425 01:25:16,442 --> 01:25:17,875 Écrase. 1426 01:25:19,612 --> 01:25:23,104 Je vous suis reconnaissant d'avoir fait la livraison. 1427 01:25:24,450 --> 01:25:27,044 C'Ă©tait un colis fragile. 1428 01:25:29,121 --> 01:25:30,884 Il semblerait que votre fiancĂ©e... 1429 01:25:30,956 --> 01:25:33,550 Sa fiancĂ©e ! C'est comique. 1430 01:25:33,626 --> 01:25:36,026 Il semblerait que Sugarpuss nous ait utilisĂ©s... 1431 01:25:36,095 --> 01:25:37,892 pour Ă©viter la police. 1432 01:25:37,963 --> 01:25:41,057 - Nous avons fait diversion. - Oui. 1433 01:25:41,133 --> 01:25:42,566 Je ne peux pas le croire. 1434 01:25:42,635 --> 01:25:44,899 Tu pensais qu'elle allait t'Ă©pouser... 1435 01:25:44,970 --> 01:25:47,905 avec tes 3 000 $ par an ? 1436 01:25:47,973 --> 01:25:50,373 C'est la somme qu'elle dĂ©pense pour se faire faire les ongles. 1437 01:25:50,523 --> 01:25:52,842 Elle ferait la tĂȘte si elle devait porter une hermine vieille d'un an. 1438 01:25:56,315 --> 01:25:59,409 Il ne peut pas le croire. Regardez-le. 1439 01:25:59,485 --> 01:26:03,251 Bon, tu peux aller dire Ă  Sugarpuss que son tonton est lĂ . 1440 01:26:07,493 --> 01:26:09,290 Je m'appelle Joe Lilas. 1441 01:26:19,338 --> 01:26:20,930 "Police - 20Ăšme arrondissement" 1442 01:26:21,006 --> 01:26:23,474 Professeur Potts ! 1443 01:26:23,639 --> 01:26:26,443 C'est trop tard ? Vous avez Ă©pousĂ© la fille ? Elle m'a assommĂ©e. 1444 01:26:26,512 --> 01:26:28,605 9 heures dans un placard ! Quelque chose me disait que... 1445 01:26:28,681 --> 01:26:31,616 Une minute, ma grande. On vous a retrouvĂ©s grĂące Ă  l'accident. 1446 01:26:31,684 --> 01:26:34,278 Il y a un mandat d'arrĂȘt du bureau du procureur pour la poule de Lilas. 1447 01:26:34,353 --> 01:26:36,184 OĂč est-elle ? 1448 01:26:58,377 --> 01:27:01,223 Il y a un M. Lilas qui vous attend. 1449 01:27:01,380 --> 01:27:03,280 Oui. 1450 01:27:03,349 --> 01:27:07,251 On m'a clairement expliquĂ© la situation. 1451 01:27:07,319 --> 01:27:09,480 Ne craignez rien en ce qui concerne la police. 1452 01:27:09,555 --> 01:27:12,547 Je leur ai dit que vous Ă©tiez partis il y a une demi-heure. 1453 01:27:12,625 --> 01:27:15,719 - Que vous deviez ĂȘtre Ă  Trenton. - Merci. 1454 01:27:15,794 --> 01:27:17,659 Pourquoi me remerciez-vous ? 1455 01:27:17,730 --> 01:27:21,325 Vous nous avez donnĂ© un cours sur le comportement du pigeon. 1456 01:27:21,400 --> 01:27:23,834 Les frais de scolaritĂ© Ă©taient minimes. 1457 01:27:23,902 --> 01:27:25,733 Ce n'Ă©tait peut-ĂȘtre pas trĂšs intĂ©ressant... 1458 01:27:25,910 --> 01:27:29,501 de nous choisir pour illustrer votre point de vue. 1459 01:27:29,575 --> 01:27:31,008 On Ă©tait Ă  votre merci. 1460 01:27:31,076 --> 01:27:33,670 Comme des crevettes dans une poĂȘle Ă  frire. 1461 01:27:36,415 --> 01:27:39,350 Je ne voulais pas que vous l'appreniez ainsi. 1462 01:27:39,418 --> 01:27:41,682 Pas de vive voix. 1463 01:27:45,257 --> 01:27:48,715 J'Ă©tais en train d'essayer de vous Ă©crire une lettre. 1464 01:27:48,794 --> 01:27:50,091 Avec toutes mes excuses. 1465 01:27:54,333 --> 01:27:56,858 C'est l'Ă©criture d'une... 1466 01:27:56,935 --> 01:27:59,199 Quel mot choisiriez-vous pour vous dĂ©crire ? 1467 01:28:05,411 --> 01:28:07,038 "TraĂźnĂ©e". 1468 01:28:29,968 --> 01:28:32,903 - Bonjour. - Bonjour, messieurs. 1469 01:28:32,971 --> 01:28:35,405 Que diriez-vous d'un bon petit dĂ©jeuner ? 1470 01:28:35,474 --> 01:28:38,739 - Non, merci. - Il y a de la confiture de fraise. 1471 01:28:38,811 --> 01:28:40,745 Non merci. 1472 01:28:40,813 --> 01:28:42,747 - Personne ne veut de petit dĂ©jeuner ? - Non, merci. 1473 01:28:42,815 --> 01:28:45,579 Que... TrĂšs bien. 1474 01:29:06,071 --> 01:29:09,268 Messieurs, je vous demande une minute d'attention. 1475 01:29:09,341 --> 01:29:11,969 Avant qu'on se remette au travail, j'aimerais vous dire quelques mots. 1476 01:29:12,141 --> 01:29:15,036 Vous avez fait preuve de beaucoup de tact et de gentillesse. 1477 01:29:15,114 --> 01:29:18,208 De beaucoup trop de tact, si je puis dire. 1478 01:29:18,283 --> 01:29:20,945 Tout au long de notre retour, vous avez Ă©vitĂ© un certain sujet... 1479 01:29:21,019 --> 01:29:23,283 vous avez parlĂ© de choses et d'autres. 1480 01:29:23,355 --> 01:29:26,290 Parlons franchement. Je me suis ridiculisĂ© et j'en suis conscient. 1481 01:29:26,358 --> 01:29:30,454 - Nous avons fait la mĂȘme chose. - Oui, mais j'ai menĂ© la danse. 1482 01:29:30,529 --> 01:29:35,796 Si nous regardions cet Ă©pisode comme un interlude prolongĂ© ? 1483 01:29:35,868 --> 01:29:37,961 C'est exactement ça 1484 01:29:38,036 --> 01:29:42,700 Nous ne pouvons remĂ©dier Ă  la blessure infligĂ©e Ă  nos sentiments. 1485 01:29:42,775 --> 01:29:45,369 Mais nous pouvons remĂ©dier aux lacunes de notre travail. 1486 01:29:45,444 --> 01:29:49,574 À cause de moi, vous devrez travailler 2 heures de plus par jour. 1487 01:29:49,648 --> 01:29:52,481 Dans un mois, nous serons Ă  nouveau Ă  jour. 1488 01:29:52,551 --> 01:29:54,143 Nous sommes des gens Ă©rudits. 1489 01:29:54,219 --> 01:29:56,915 Retirons-nous derriĂšre nos livres... 1490 01:29:56,989 --> 01:30:00,049 et ne prononçons plus jamais son nom dans cette maison. 1491 01:30:00,231 --> 01:30:03,993 - Nous ne l'avons pas mentionnĂ©. - Pas mĂȘme en essayant de l'Ă©viter. 1492 01:30:04,062 --> 01:30:06,496 Excusez-moi, mais... 1493 01:30:08,567 --> 01:30:12,333 Ă  prĂ©sent que nous enterrons le souvenir de sa personne... 1494 01:30:12,404 --> 01:30:15,168 elle m'a donnĂ© quelque chose pour vous. 1495 01:30:15,240 --> 01:30:17,504 Je l'ai trouvĂ©e pleurant dans son bungalow... 1496 01:30:17,576 --> 01:30:20,841 et elle a glissĂ© votre bague dans ma poche. 1497 01:30:20,913 --> 01:30:24,076 - Jetez-la, je vous prie. - Une minute. 1498 01:30:24,255 --> 01:30:28,176 - C'est votre bague ? - Celle qui a coĂ»tĂ© 39,85 $ ? 1499 01:30:28,253 --> 01:30:31,279 - Ça n'a pas l'air d'ĂȘtre celle-lĂ . - Non, ce n'est pas celle-lĂ . 1500 01:30:31,356 --> 01:30:33,290 - Vous ĂȘtes sĂ»r ? - Certain. 1501 01:30:34,426 --> 01:30:37,691 Si c'est celle qu'elle vous a rendu... 1502 01:30:37,763 --> 01:30:41,028 au lieu de celle que vous lui aviez donnĂ©... 1503 01:30:41,099 --> 01:30:42,532 c'est trĂšs intĂ©ressant. 1504 01:30:42,601 --> 01:30:45,195 - Que voulez-vous dire ? - Pourquoi donc ? 1505 01:30:46,271 --> 01:30:49,035 Potts, elle vous aime. 1506 01:30:49,107 --> 01:30:50,699 - Comment pouvez-vous dire ça ? - Je vous en prie ! 1507 01:30:50,776 --> 01:30:55,076 - Elle a pris celle-lĂ  par erreur. - Pas selon le professeur Freud. 1508 01:30:55,147 --> 01:30:58,605 L'inconscient ne fait jamais d'erreurs. 1509 01:30:58,684 --> 01:31:02,882 Elle vous a donnĂ© la bague qu'elle ne voulait pas... Sa bague. 1510 01:31:02,955 --> 01:31:06,721 Et elle a gardĂ© celle qu'elle voulait... La vĂŽtre. 1511 01:31:06,792 --> 01:31:08,555 - Si ça pouvait ĂȘtre vrai ! - C'est vrai ! 1512 01:31:08,627 --> 01:31:12,063 - Ce sont des sottises. - Je suis de l'avis de Mlle Bragg. 1513 01:31:12,130 --> 01:31:15,293 Je refuse de me rĂ©fugier dans des sottises psychanalytiques. 1514 01:31:15,473 --> 01:31:18,063 Moi qui sais lire dans le cƓur d'une femme, j'aimerais... 1515 01:31:18,136 --> 01:31:22,197 Je vous demande de rĂ©flĂ©chir Ă  la question parce que... 1516 01:31:22,354 --> 01:31:23,741 Bonjour. 1517 01:31:23,809 --> 01:31:25,743 Votre soirĂ©e d'hier a Ă©tĂ© mouvementĂ©e, messieurs... 1518 01:31:25,811 --> 01:31:27,574 on a vu ça dans les journaux. 1519 01:31:27,646 --> 01:31:29,910 Mais on se sent reposĂ©s, ce matin... 1520 01:31:29,982 --> 01:31:32,576 et on va immĂ©diatement reprendre notre travail. 1521 01:31:32,651 --> 01:31:36,417 Pas besoin de vous dĂ©pĂȘcher. Nous sommes las de ce projet. 1522 01:31:36,488 --> 01:31:39,924 La fondation a dĂ©pensĂ© 300 000 $ pour se retrouver citĂ©e... 1523 01:31:39,992 --> 01:31:42,256 dans toutes les gazettes de New York. 1524 01:31:42,327 --> 01:31:45,091 "Une poule de cabaret Ă©tait cachĂ©e Ă  la fondation Totten". 1525 01:31:45,163 --> 01:31:47,529 - Et celle-lĂ . - Oui 1526 01:31:47,599 --> 01:31:50,261 "Le professeur amoureux amĂšne sa boule de feu dans le New Jersey" 1527 01:31:50,335 --> 01:31:52,269 - C'est horrible. - Et il y en a beaucoup d'autres. 1528 01:31:52,337 --> 01:31:54,771 Je suis profondĂ©ment humiliĂ©e pour mon pĂšre. 1529 01:31:54,840 --> 01:31:56,808 Quant Ă  moi, je suis dĂ©goĂ»tĂ©e. 1530 01:31:56,875 --> 01:31:58,775 - Je continue ? - Je vous en prie. 1531 01:31:58,844 --> 01:32:00,277 En vertu des raisons que nous avons citĂ©es... 1532 01:32:00,345 --> 01:32:02,779 Mlle Totten veut discontinuer le projet de l'encyclopĂ©die. 1533 01:32:02,848 --> 01:32:05,282 - Comment ? - Quand pouvez-vous partir ? 1534 01:32:05,350 --> 01:32:07,784 - On est honteusement renvoyĂ©s ? - On nous met Ă  la porte ? 1535 01:32:07,853 --> 01:32:10,014 On nous jette comme 8 vieilles paires de chaussures ? 1536 01:32:10,088 --> 01:32:14,115 Je suis dĂ©solĂ©e, messieurs, mais ma dĂ©cision est prise. Continuez. 1537 01:32:14,192 --> 01:32:16,285 Plusieurs compagnies d'immobilier sont intĂ©ressĂ©es par cette propriĂ©tĂ©. 1538 01:32:16,361 --> 01:32:18,454 L'une d'entre elles veut construire des appartements. 1539 01:32:18,530 --> 01:32:22,626 - Oh ! Ne faites pas ça ! - Je suis dĂ©solĂ©. 1540 01:32:22,701 --> 01:32:25,135 Puis-je vous dire un mot, Mlle Totten ? 1541 01:32:25,203 --> 01:32:28,900 Je comprends votre indignation, mais cette situation est injuste. 1542 01:32:28,974 --> 01:32:33,138 Je suis coupable, et j'accepte ce renvoi dĂ©shonorant sans protester. 1543 01:32:33,211 --> 01:32:38,148 Mais il est impensable de faire payer aux autres ma mauvaise conduite. 1544 01:32:40,052 --> 01:32:42,646 Mon Dieu ! Qu'est-ce que c'Ă©tait ? 1545 01:32:46,725 --> 01:32:48,386 Bonjour. 1546 01:32:48,566 --> 01:32:53,159 Alignez-vous dans le fond, comme pour prendre une photo... 1547 01:32:53,231 --> 01:32:55,665 et vous, Bertram, mettez-vous au premier plan. 1548 01:32:55,734 --> 01:32:57,668 Allez, dĂ©pĂȘchez-vous. 1549 01:32:57,736 --> 01:32:59,397 Allez. Plus vite. 1550 01:32:59,471 --> 01:33:01,996 Reculez. Reculez. 1551 01:33:02,074 --> 01:33:04,338 C'est le massacre de la Saint-Valentin ! 1552 01:33:05,911 --> 01:33:07,511 "Juge d'instance" 1553 01:33:07,512 --> 01:33:09,673 "Juge d'instance" 1554 01:33:23,562 --> 01:33:27,191 - La mariĂ©e est prĂȘte ? - Pas encore. 1555 01:33:27,265 --> 01:33:30,029 Quoi ? Plus fort, je vous prie. 1556 01:33:31,269 --> 01:33:33,533 - On a besoin d'en discuter ! - Bonne idĂ©e. 1557 01:33:33,605 --> 01:33:37,200 - C'est une Ă©tape importante. - Attendez. OĂč allez-vous ? 1558 01:33:37,275 --> 01:33:40,176 - DĂ©jeuner. J'ai 5 minutes de retard. - Quand reviendrez-vous ? 1559 01:33:40,245 --> 01:33:43,612 AprĂšs avoir mangĂ© et fait ma sieste. 1560 01:33:43,682 --> 01:33:46,207 On va discuter de ça pendant combien de temps ? 1561 01:33:47,285 --> 01:33:50,550 - Écoute, Sugie... - J'ai dit non. Non, c'est non. 1562 01:33:50,622 --> 01:33:53,887 Quand j'avais 9 ans, j'Ă©tais amoureuse de mon prof de piano. 1563 01:33:53,959 --> 01:33:56,553 Elle jouait de la musique classique. T'as plus 9 ans. 1564 01:33:56,628 --> 01:33:58,721 - Je l'aime. - Elle l'aime ! 1565 01:33:58,797 --> 01:34:00,230 Oui, je l'aime. 1566 01:34:00,298 --> 01:34:03,392 J'aime ses chemises de plouc qui ont des manchettes... 1567 01:34:03,468 --> 01:34:05,732 et la façon dont il boutonne sa veste de travers. 1568 01:34:05,804 --> 01:34:07,704 Il ressemble Ă  une girafe, et je l'aime. 1569 01:34:07,773 --> 01:34:09,570 Je l'aime parce que c'est le genre de gars... 1570 01:34:09,641 --> 01:34:12,906 qui peut se soĂ»ler avec un verre de lait. 1571 01:34:12,978 --> 01:34:17,074 Et j'aime la façon dont il rougit jusqu'aux oreilles. 1572 01:34:17,149 --> 01:34:21,916 Je l'aime parce qu'il ne sait pas embrasser, cet idiot. 1573 01:34:21,987 --> 01:34:25,081 Je l'aime, Joe. C'est ce que j'essaie de te dire. 1574 01:34:25,157 --> 01:34:29,924 Je ne le reverrai jamais, mais je ne t'Ă©pouserai pas. 1575 01:34:29,995 --> 01:34:32,259 MĂȘme si tu m'accroches un sac de ciment autour du cou... 1576 01:34:32,330 --> 01:34:34,264 et que tu me jettes Ă  l'eau comme les autres. 1577 01:34:34,332 --> 01:34:36,823 - Joe est victime d'un coup montĂ©. - C'est ça. 1578 01:34:37,007 --> 01:34:39,666 C'est toi qui le dis. Mais je comprends tout, maintenant. 1579 01:34:39,844 --> 01:34:42,104 Je suppose qu'elle devrait parler Ă  son professeur. 1580 01:34:42,174 --> 01:34:44,074 - Appelle-le. - Ne le mĂȘle pas Ă  ça ! 1581 01:34:44,223 --> 01:34:47,168 Imagine un peu cette grande girafe au fond de l'eau. 1582 01:34:47,245 --> 01:34:49,213 T'aimerais pas que ça lui arrive. 1583 01:34:49,281 --> 01:34:51,511 - C'est pas drĂŽle ! - Qui a dit que c'Ă©tait drĂŽle ? 1584 01:34:51,689 --> 01:34:54,108 J'ai un boulot Ă  expĂ©dier. 1585 01:34:54,186 --> 01:34:56,780 Si tu ne dis pas "oui" comme une bonne petite mariĂ©e. 1586 01:34:58,356 --> 01:35:01,450 T'a dĂ» plonger la tĂȘte dans un petit nuage rose. 1587 01:35:01,526 --> 01:35:03,460 Tu ne peux pas faire ça, Joe. 1588 01:35:03,528 --> 01:35:05,689 C'est trop tard. On a commencĂ© le travail. 1589 01:35:05,764 --> 01:35:08,289 - Tu me mets le couteau sous la gorge ? - Tu l'as dit. 1590 01:35:08,366 --> 01:35:12,427 Pas exactement sous la gorge, mais dans le cƓur. 1591 01:35:12,504 --> 01:35:14,529 Ici McNeary. Quittez pas. Prenez-le. 1592 01:35:16,241 --> 01:35:17,674 Prends-le, toi. 1593 01:35:21,847 --> 01:35:24,816 - AllĂŽ ? - AllĂŽ, Sugie. 1594 01:35:24,883 --> 01:35:26,817 Oui, c'est Pastrami. 1595 01:35:28,887 --> 01:35:30,650 On est passĂ©s chez les petits gars, Asthme et moi... 1596 01:35:30,722 --> 01:35:32,815 avec nos vieilles machines Ă  Ă©crire. 1597 01:35:34,059 --> 01:35:36,186 C'est au patron de voir ça. On attend les ordres. 1598 01:35:37,229 --> 01:35:38,662 Les ordres ? 1599 01:35:38,730 --> 01:35:40,698 On peut faire un marchĂ©, maintenant ? 1600 01:35:40,765 --> 01:35:43,325 Bien sĂ»r, tĂȘte de rat. 1601 01:35:43,401 --> 01:35:46,063 Passe-le-moi, Pastrami. Juste une minute. 1602 01:35:46,138 --> 01:35:49,164 Voulez-vous venir au tĂ©lĂ©phone, professeur Potts ? 1603 01:35:49,241 --> 01:35:53,234 - C'est une amie Ă  vous. - Je n'ai rien Ă  dire Ă  Mlle O'Shea. 1604 01:35:55,247 --> 01:35:57,909 - Je vous en prie ! - Rien du tout ? 1605 01:35:58,089 --> 01:36:00,645 - Attendez. - C'est horrible ! 1606 01:36:00,719 --> 01:36:03,711 - Ferme-la, ma grande. - AllĂŽ. 1607 01:36:04,923 --> 01:36:08,017 Oui, le professeur Potts Ă  l'appareil. 1608 01:36:08,093 --> 01:36:10,527 Vos amis sont lĂ . 1609 01:36:10,595 --> 01:36:13,689 Pas du tout. Nous connaissons bien vos mĂ©thodes Ă  prĂ©sent. 1610 01:36:13,765 --> 01:36:16,236 J'ignore quel est le but de cette manƓuvre... 1611 01:36:16,434 --> 01:36:18,868 et ce que vous voulez encore obtenir de nous... 1612 01:36:18,937 --> 01:36:21,565 mais j'espĂšre que tout se passera selon vos dĂ©sirs. 1613 01:36:21,640 --> 01:36:25,542 Je suis dĂ©solĂ©e, tout va s'arranger trĂšs vite. 1614 01:36:25,610 --> 01:36:28,545 Ils ne feront de mal Ă  personne. Mais ne... 1615 01:36:28,613 --> 01:36:31,707 Ne faites rien d'insensĂ©. Promettez-le-moi. 1616 01:36:31,783 --> 01:36:33,216 Donne-le-moi. 1617 01:36:35,554 --> 01:36:38,614 D'accord, Bertram, passe-moi Pastrami. 1618 01:36:38,796 --> 01:36:40,681 Je crois qu'il veut vous parler. 1619 01:36:42,460 --> 01:36:44,485 Oui, patron ? 1620 01:36:44,563 --> 01:36:46,724 D'accord, on attend votre coup de fil. 1621 01:36:46,798 --> 01:36:49,562 Et tous nos vƓux, patron. FĂ©licitations. 1622 01:36:51,069 --> 01:36:55,233 Il nous reste plus qu'Ă  attendre le feu vert. 1623 01:36:55,307 --> 01:36:59,243 On laissera sortir les Ă©lĂšves aprĂšs la cĂ©rĂ©monie. 1624 01:36:59,311 --> 01:37:02,872 - "AprĂšs la cĂ©rĂ©monie" ? - C'est ce que j'ai dit. 1625 01:37:02,948 --> 01:37:04,381 Ils ne sont pas encore mariĂ©s ? 1626 01:37:04,449 --> 01:37:07,282 - Pourquoi vous croyez qu'on est lĂ  ? - Je n'en sais rien. 1627 01:37:07,352 --> 01:37:09,582 On a des ennuis avec les cordes vocales de Sugarpuss. 1628 01:37:09,654 --> 01:37:11,713 Elle veut pas dire "oui". 1629 01:37:11,790 --> 01:37:15,749 Elle ne veut pas dire "oui" ? Vous ĂȘtes un affreux jeune homme. 1630 01:37:15,827 --> 01:37:18,591 Mais tout d'un coup, je vous trouve dĂ©licieux. 1631 01:37:18,663 --> 01:37:20,426 - Absolument charmant. - Quoi ? 1632 01:37:20,498 --> 01:37:21,931 - Vraiment merveilleux ! - Vous ĂȘtes cinglĂ© ? 1633 01:37:22,000 --> 01:37:24,093 Non, j'ai envie de chanter la Tyrolienne ! 1634 01:37:26,738 --> 01:37:28,797 Doc... Excusez-moi. Docteur Gurkakoff. 1635 01:37:29,975 --> 01:37:31,966 Toutes mes excuses au professeur Freud. 1636 01:37:32,043 --> 01:37:34,011 - Merci. - Mais vous ne comprenez pas. 1637 01:37:34,185 --> 01:37:35,944 La visite de ces messieurs n'est plus un mystĂšre. 1638 01:37:36,014 --> 01:37:40,178 La force des armes est nĂ©cessaire pour obliger Sugarpuss Ă  Ă©pouser Lilas. 1639 01:37:40,252 --> 01:37:43,653 Vous voulez dire... Ça explique tout. 1640 01:37:43,722 --> 01:37:46,418 - ArrĂȘtez. - On ne peut pas permettre ça. 1641 01:37:46,491 --> 01:37:48,925 - C'est impossible. - Pourquoi vous croyez qu'on est lĂ  ? 1642 01:37:48,994 --> 01:37:53,124 Jeune homme, nous aimons beaucoup cette jeune femme. 1643 01:37:53,198 --> 01:37:56,395 - Attention. Ça va partir. - Qu'est-ce qui... Oh, mon Dieu. 1644 01:37:56,468 --> 01:37:58,459 Maintenant, asseyez-vous. 1645 01:37:58,536 --> 01:38:00,868 Oui, on vient... Je veux dire, on y va. 1646 01:38:08,580 --> 01:38:11,140 Vous avez plus tellement la grosse tĂȘte, hein ? 1647 01:38:11,216 --> 01:38:13,150 Plus du tout ! 1648 01:38:14,853 --> 01:38:17,913 Vous avez la grosse tĂȘte parce que vous ĂȘtes armĂ©s... 1649 01:38:17,989 --> 01:38:20,355 parce que vous pouvez appuyer sur la gĂąchette. 1650 01:38:20,425 --> 01:38:25,920 - Ce serait intĂ©ressant de... - Ferme-la. Tu comprends ? 1651 01:38:27,299 --> 01:38:29,767 HĂ©, les gars, ça va prendre une seconde. 1652 01:38:29,834 --> 01:38:33,565 Ils ont un quitte ou double avec 3 nouvelles questions. 1653 01:38:33,638 --> 01:38:37,335 D'abord, l'Ă©pĂ©e de DamoclĂšs. Est-ce que c'Ă©tait... 1654 01:38:39,044 --> 01:38:40,807 Vous ĂȘtes en rĂ©union ou quoi ? 1655 01:38:40,879 --> 01:38:43,177 Il s'agit plutĂŽt d'une veillĂ©e funĂšbre. 1656 01:38:45,483 --> 01:38:46,916 Excusez-moi. 1657 01:38:48,053 --> 01:38:49,520 Une minute, l'ami. 1658 01:38:49,587 --> 01:38:52,750 On a une place pour toi au dernier rang. 1659 01:38:52,824 --> 01:38:54,689 Par ici, s'il vous plaĂźt. 1660 01:39:01,066 --> 01:39:02,499 C'est ça. 1661 01:39:03,802 --> 01:39:05,736 Maintenant, assieds-toi. 1662 01:39:23,121 --> 01:39:27,615 Jeune homme, votre question... Ça vous fait rien qu'on parle ? 1663 01:39:27,692 --> 01:39:30,092 - Essayez d'ĂȘtre amusants. - Merci. 1664 01:39:30,161 --> 01:39:35,098 Vous aviez une question sur l'Ă©pĂ©e de DamoclĂšs, je crois. 1665 01:39:35,166 --> 01:39:39,068 - Je peux me passer d'en parler. - C'est un sujet trĂšs intĂ©ressant. 1666 01:39:39,137 --> 01:39:41,628 - Je m'en fiche. - Oui, mais moi pas. 1667 01:39:41,706 --> 01:39:46,405 L'Ă©pĂ©e de DamoclĂšs Ă©tait suspendue au-dessus de sa tĂȘte. 1668 01:39:46,478 --> 01:39:48,969 - Oui, par un seul crin. - Exactement. 1669 01:39:49,047 --> 01:39:53,245 Vous avez entendu ? Suspendue au-dessus de sa tĂȘte par un crin. 1670 01:39:53,318 --> 01:39:55,650 C'Ă©tait un danger constant. 1671 01:39:55,720 --> 01:39:58,450 M. Pastrami, vous avez des connaissances en Histoire ? 1672 01:39:58,523 --> 01:40:01,754 C'Ă©tait pas mon fort. 1673 01:40:01,826 --> 01:40:05,091 J'ai jamais aimĂ© ce genre de truc... 1674 01:40:05,163 --> 01:40:06,596 j'aimais pas beaucoup ça. 1675 01:40:06,664 --> 01:40:10,293 - Je voulais juste savoir... - C'est un cours intĂ©ressant. 1676 01:40:10,368 --> 01:40:13,428 Oui. 1677 01:40:13,505 --> 01:40:16,099 J'ai toujours trouvĂ© ce sujet fascinant. 1678 01:40:16,174 --> 01:40:19,769 Mais M. Totten n'est pas suspendu par un crin. 1679 01:40:19,844 --> 01:40:22,312 - DĂ©solĂ©. J'essayais de... - Ah, non ! 1680 01:40:22,380 --> 01:40:25,611 Pas de secrets, les gars. Parlez Ă  voix haute. 1681 01:40:25,683 --> 01:40:28,618 - Je croyais que vous l'aviez vu. - Vous ĂȘtes d'accord, Gurkakoff ? 1682 01:40:28,686 --> 01:40:30,950 - Que dites-vous ? - Je dis "Vous ĂȘtes d'accord ?" 1683 01:40:31,022 --> 01:40:35,459 Oui. Le danger est parfois suspendu de façon inattendue. 1684 01:40:35,527 --> 01:40:37,290 C'est quoi, ce jargon ? 1685 01:40:37,362 --> 01:40:39,455 Si vous voulez parler, faites-nous piger ce que vous dites. 1686 01:40:39,531 --> 01:40:41,965 DĂ©solĂ©. On va essayer. 1687 01:40:42,033 --> 01:40:43,967 - Docteur Gurkakoff ? - Oui ? 1688 01:40:44,035 --> 01:40:47,562 Qu'a fait ArchimĂšde face Ă  la flotte romaine ? 1689 01:40:47,639 --> 01:40:50,472 Je ne me rappelle plus. Ce n'est pas exactement... 1690 01:40:50,542 --> 01:40:53,477 Il l'a incendiĂ©e Ă  l'aide de rĂ©flecteurs. 1691 01:40:53,545 --> 01:40:56,537 Vous pourriez vous asseoir pour parler, non ? 1692 01:40:56,614 --> 01:41:00,983 - Oui. - Je trouve ça trĂšs instructif. 1693 01:41:01,052 --> 01:41:04,647 - Pas vous, docteur Gurkakoff ? - Vraiment Ă©clairant. 1694 01:41:05,723 --> 01:41:07,452 Potts, que disiez-vous ? 1695 01:41:07,525 --> 01:41:09,823 Oui. À prĂ©sent, je... 1696 01:41:09,894 --> 01:41:12,328 - Je peux me lever ? - Oui, si ça doit vous aider. 1697 01:41:12,397 --> 01:41:14,661 Merci. Ça m'aide beaucoup. 1698 01:41:14,732 --> 01:41:19,169 J'aimerais vous demander un moment d'attention. 1699 01:41:19,237 --> 01:41:22,468 Votre infĂ©rioritĂ© est causĂ©e par la structure osseuse de vos crĂąnes. 1700 01:41:22,540 --> 01:41:25,008 Qu'est-ce qu'ils ont, nos crĂąnes ? 1701 01:41:25,076 --> 01:41:27,544 Écoutez-moi, je vous prie. 1702 01:41:27,612 --> 01:41:30,706 Voyons la syncope glandulaire de vos yeux. Regardez-moi. 1703 01:41:30,782 --> 01:41:34,479 Ils sont daliocĂ©phaliques et brachĂ©ocĂ©phaliques... 1704 01:41:34,552 --> 01:41:36,577 et ils ont une structure mĂ©diterranĂ©enne. 1705 01:41:36,654 --> 01:41:38,519 Écoutez-moi attentivement. 1706 01:41:38,590 --> 01:41:43,050 La double Ă©paisseur de vos mentons, par exemple... 1707 01:41:43,127 --> 01:41:46,528 converge vers le protoplasme cataclysmique... 1708 01:41:46,598 --> 01:41:50,659 - Je vous ennuie ? - Je comprends pas. 1709 01:41:50,735 --> 01:41:53,533 Les derniers travaux centrifuges... 1710 01:41:53,605 --> 01:41:55,664 mis au point par les savants de Bronxville... 1711 01:41:55,740 --> 01:41:59,870 ont prouvĂ© que ce syllogisme Ă©tait Ă©nigmatique devant toute rĂ©sistance... 1712 01:41:59,944 --> 01:42:01,707 spĂ©cialement dans la cavalerie. 1713 01:42:01,779 --> 01:42:03,371 À prĂ©sent, voyons vos oreilles. 1714 01:42:03,448 --> 01:42:06,542 Le mastoĂŻde totalitaire de leurs lobes... 1715 01:42:06,618 --> 01:42:09,610 prĂ©maturĂ©ment extrait de leur agriculture paranoĂŻaque... 1716 01:42:09,794 --> 01:42:12,281 - et des cadences molĂ©culaires... - Allez, accouche ! 1717 01:42:12,463 --> 01:42:15,224 - Qu'est-ce qui cloche chez nous ? - Rien. 1718 01:42:16,628 --> 01:42:18,721 Vous ĂȘtes parfaits. Tout est parfait. 1719 01:42:18,796 --> 01:42:21,890 D'un cĂŽtĂ©, on a l'Ă©pĂ©e de DamoclĂšs... 1720 01:42:21,966 --> 01:42:24,560 et de l'autre cĂŽtĂ©, on a... 1721 01:42:24,636 --> 01:42:26,900 Professeur Quintana, pouvez-vous vĂ©rifier quelque chose... 1722 01:42:26,971 --> 01:42:28,734 dans "La philosophie orientale de Tate", je vous prie ? 1723 01:42:28,806 --> 01:42:31,741 - Le livre Ă©tait sur votre bureau. - Oui. 1724 01:42:31,809 --> 01:42:34,744 - Ligne 1, Chapitre 7. - Oui. 1725 01:42:34,812 --> 01:42:37,076 Vous permettez ? 1726 01:42:37,148 --> 01:42:39,810 Tous ces discours me donnent mal Ă  la tĂȘte. 1727 01:42:39,990 --> 01:42:42,785 Ces histoires de bouquins, c'est du bla-bla-bla. 1728 01:42:42,854 --> 01:42:44,481 Je vous assure que ce n'est pas du bla-bla-bla. 1729 01:42:44,662 --> 01:42:47,423 Je vais vous montrer ce qui fait tourner le monde. 1730 01:42:47,492 --> 01:42:49,790 Poussez-vous un peu, voulez-vous ? 1731 01:42:55,333 --> 01:42:58,769 - Mon globe ! - Moi, j'aime pas les globes. 1732 01:42:59,932 --> 01:43:01,275 À moi. 1733 01:43:06,182 --> 01:43:08,275 J'ai vu ça dans un film, la semaine derniĂšre. 1734 01:43:20,830 --> 01:43:23,298 Demain, il va y avoir un paquet d'ordures, ma grande. 1735 01:43:23,366 --> 01:43:24,833 À condition qu'il y ait un lendemain pour nous, mon grand. 1736 01:43:26,436 --> 01:43:29,735 "Quand on est assis trĂšs haut on tombe plus vite Ă  la renverse" 1737 01:43:41,751 --> 01:43:44,549 Il n'y a plus d'autres objets dans le dĂ©cor ? 1738 01:43:44,621 --> 01:43:46,953 Ne vous levez pas ! Ne... Je vous en prie ! 1739 01:43:49,892 --> 01:43:53,328 - Qu'est-ce qui vous prend ? - On pensait... 1740 01:43:53,396 --> 01:43:56,194 - Jeune homme. - Qu'est-ce que vous voulez ? 1741 01:43:56,265 --> 01:44:00,599 Pouvez-vous tirer sur cette piĂšce... 1742 01:44:00,670 --> 01:44:04,538 si je la tiens entre mes doigts ? 1743 01:44:05,908 --> 01:44:07,705 Bien sĂ»r. 1744 01:44:08,911 --> 01:44:12,438 Je veux dire, de l'endroit oĂč vous Ă©tiez assis. 1745 01:44:25,461 --> 01:44:27,395 D'accord, tenez-la en l'air. 1746 01:44:28,724 --> 01:44:30,856 On ferait mieux d'utiliser une plus grosse piĂšce. 1747 01:44:31,018 --> 01:44:34,425 - C'est 2 fois plus facile. - Tant mieux. 1748 01:44:43,780 --> 01:44:47,113 Ou peut-ĂȘtre une piĂšce encore plus grosse ? 1749 01:44:48,618 --> 01:44:50,108 Il n'est pas aussi bĂȘte qu'il en a l'air. 1750 01:44:51,956 --> 01:44:53,788 Quelqu'un a la monnaie d'un dollar ? 1751 01:44:53,958 --> 01:44:56,723 Laissez tomber. Cette piĂšce fera l'affaire. 1752 01:44:56,793 --> 01:44:58,590 - Tenez-la en l'air. - Je peux trouver de la monnaie. 1753 01:44:58,754 --> 01:45:00,629 Laissez tomber. Tenez-la en l'air. 1754 01:45:30,493 --> 01:45:32,927 - Je le tiens ! - Ne le lĂąchez pas ! 1755 01:45:32,995 --> 01:45:34,428 Je le tiens. 1756 01:45:38,961 --> 01:45:40,859 Le New Jersey ? C'est pas une petite requĂȘte. 1757 01:45:40,937 --> 01:45:42,996 - OĂč ça dans le New Jersey ? - Continuez de conduire. 1758 01:45:43,072 --> 01:45:45,006 Vous recevrez bientĂŽt les ordres suivants. 1759 01:45:45,176 --> 01:45:47,599 Je vous avais prĂ©venue, Mlle Totten. Il ne fallait pas venir. 1760 01:45:47,677 --> 01:45:49,269 Ça risque d'ĂȘtre dangereux. 1761 01:45:49,345 --> 01:45:51,609 C'est mon encyclopĂ©die, et je vais m'y tenir ! 1762 01:45:51,681 --> 01:45:54,741 Je ne me suis jamais autant amusĂ©e de ma vie ! 1763 01:45:54,894 --> 01:45:57,285 - Comment vont-ils Ă  l'intĂ©rieur ? - On est prĂȘts ? 1764 01:45:57,353 --> 01:45:59,947 - On commence la torture ? - Une minute. 1765 01:46:00,022 --> 01:46:04,152 On va lui donner une chance de parler. OĂč a lieu la cĂ©rĂ©monie ? 1766 01:46:04,320 --> 01:46:07,661 Écoute, les flics m'ont donnĂ© toutes sortes de traitements de choc. 1767 01:46:07,823 --> 01:46:09,789 Mais pas nous. 1768 01:46:09,866 --> 01:46:12,494 Je suis un expert en tortures chinoises. 1769 01:46:12,661 --> 01:46:14,798 Ça chatouille ! 1770 01:46:14,871 --> 01:46:16,463 Vous ĂȘtes prĂȘts ? 1771 01:46:16,539 --> 01:46:20,305 Allez-y, entre la 12Ăšme et la 13Ăšme vertĂšbre. 1772 01:46:21,377 --> 01:46:22,810 Tenez-lui la tĂȘte en bas. 1773 01:46:24,714 --> 01:46:26,648 Ça suffit ! ArrĂȘtez ! 1774 01:46:26,801 --> 01:46:28,980 "L'art de la boxe" ArrĂȘtez ! 1775 01:46:30,387 --> 01:46:33,653 "Le coup de poing" ArrĂȘtez-vous, je vous dis ! 1776 01:46:36,559 --> 01:46:38,356 Et encore un petit coup. 1777 01:46:45,234 --> 01:46:49,830 Je vais parler ! Ils sont Ă  Fulham dans le New Jersey. 1778 01:46:54,410 --> 01:46:57,504 La route la plus courte, c'est Pine Brook, Pine Hills, Allamuchy. 1779 01:47:06,923 --> 01:47:10,017 À prĂ©sent, rĂ©pĂ©tez aprĂšs moi. Moi, Joseph Lilas... 1780 01:47:11,093 --> 01:47:12,526 Plus fort, je vous prie. 1781 01:47:12,595 --> 01:47:14,688 - Moi, Joseph Lilas... - Chef de la brigade du crime. 1782 01:47:14,764 --> 01:47:16,857 Je te prends, Catherine O'Shea... 1783 01:47:18,434 --> 01:47:21,528 - Qui te dĂ©teste et te mĂ©prise. - Pour femme lĂ©gitime... 1784 01:47:23,105 --> 01:47:26,438 - Pour le meilleur et pour le pire... - Pour le pire. 1785 01:47:26,610 --> 01:47:29,740 Dans la richesse ou la pauvretĂ©, la maladie ou la santĂ©... 1786 01:47:31,681 --> 01:47:33,114 - J'en suis malade. - Ferme-la. 1787 01:47:33,284 --> 01:47:35,810 - Quoi ? - Laissez tomber. Continuez ! 1788 01:47:37,453 --> 01:47:40,388 Pour te chĂ©rir jusqu'Ă  ce que la mort nous sĂ©pare. 1789 01:47:40,456 --> 01:47:42,549 Ils vont te mettre sur la chaise et te faire griller... 1790 01:47:42,625 --> 01:47:45,890 À prĂ©sent, rĂ©pĂ©tez aprĂšs moi. Moi, Catherine O'Shea... 1791 01:47:47,129 --> 01:47:50,565 J'ai dit, rĂ©pĂ©tez aprĂšs moi. Moi, Catherine O'Shea... 1792 01:47:50,633 --> 01:47:52,567 Allez, ça doit ĂȘtre un dĂ©filĂ©. 1793 01:47:52,635 --> 01:47:54,660 Vraiment ? C'est ce qu'on va voir ! 1794 01:48:00,109 --> 01:48:01,525 Qu'est-ce que c'est ? 1795 01:48:01,687 --> 01:48:05,843 - C'est un... "up-hold". - Un hold-up. 1796 01:48:05,915 --> 01:48:08,247 - Mettez-les en l'air ! - Les mains en l'air ! 1797 01:48:15,291 --> 01:48:16,918 - Sortons par derriĂšre ! - Ne faites pas ça ! 1798 01:48:16,993 --> 01:48:18,756 Je ne voulais pas faire ça ! 1799 01:48:18,828 --> 01:48:20,420 Mettez les mains en l'air ! 1800 01:48:20,581 --> 01:48:22,930 - Les mains en l'air, j'ai dit ! - En l'air, les mains ! 1801 01:48:22,999 --> 01:48:24,694 Allez. Les mains en l'air. 1802 01:48:35,845 --> 01:48:37,938 Prenez son pistolet ! 1803 01:48:46,155 --> 01:48:48,089 Allez, Joe, montrez-moi vos poings. 1804 01:49:15,845 --> 01:49:17,412 Allez, Bertram ! 1805 01:49:39,575 --> 01:49:42,373 Ce chargement d'ordures part pour le bureau du procureur. 1806 01:49:43,746 --> 01:49:46,010 Quelque chose a dĂ» dĂ©railler, patron. 1807 01:49:48,751 --> 01:49:52,517 Écoutez, mes petits chĂ©rubins, ça ne marchera pas. 1808 01:49:52,673 --> 01:49:55,489 Vous vous rappelez de ça ? "Pas de femmes Ă  bord". 1809 01:49:55,558 --> 01:49:59,517 Et maintenant, vous voulez prendre l'Ă©cervelĂ©e que je suis ! 1810 01:49:59,680 --> 01:50:01,529 Si vous me le permettez, je vais vous prouver... 1811 01:50:01,597 --> 01:50:04,691 l'inĂ©vitabilitĂ© de cette Ă©tape par les mathĂ©matiques. 1812 01:50:04,767 --> 01:50:07,361 - Il y a des exemples en Histoire. - Ou en gĂ©ographie. 1813 01:50:07,436 --> 01:50:10,030 - 2 riviĂšres qui convergent. - Oui, absolument. 1814 01:50:10,106 --> 01:50:12,040 Je peux trouver des exemples dans la littĂ©rature. 1815 01:50:12,193 --> 01:50:15,034 - La physiologie. - Le droit. 1816 01:50:15,196 --> 01:50:19,377 Je sais que les mots cessent parfois d'ĂȘtre utiles. 1817 01:50:19,448 --> 01:50:21,382 Il ne reste alors qu'un seul argument. 1818 01:50:23,686 --> 01:50:26,382 - Venez, chĂ©rie. - Oh, non, je vous en prie. 1819 01:50:26,455 --> 01:50:29,549 - Montez, chĂ©rie. - Pottsy, ce n'est pas juste. 1820 01:50:29,625 --> 01:50:32,924 - Vraiment ? - Non, ce n'est pas juste. 1821 01:50:33,089 --> 01:50:37,398 Oh, mon Dieu. Rappelez-vous de l"'AnĂ©mone Nemorosa" ! 1822 01:51:30,729 --> 01:51:33,679 Traduction et sous-titres : Captions, Inc. Los Angeles154191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.