All language subtitles for Ball.Of.Fire.1941.Dvdrip.Xvid-Vh-Prod-French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,308 --> 00:00:14,573
BOULE DE FEU
2
00:01:06,112 --> 00:01:08,857
"C'Ă©tait, pour ĂȘtre prĂ©cis...
3
00:01:08,933 --> 00:01:12,130
dans la grande jungle
qu'on appelle New York.
4
00:01:12,203 --> 00:01:14,899
8 hommes écrivaient
une encyclopédie.
5
00:01:14,972 --> 00:01:17,907
Ils étaient si cultivés
qu'ils savaient tout.
6
00:01:17,975 --> 00:01:20,910
La profondeur des océans,
ce qui fait briller un ver luisant...
7
00:01:20,978 --> 00:01:25,074
et quel air chantonnait Néron
quand Rome était en flammes.
8
00:01:25,149 --> 00:01:28,084
Mais il y avait une chose
qu'ils connaissaient trĂšs peu.
9
00:01:28,152 --> 00:01:30,086
Comme vous allez
le constater".
10
00:02:11,896 --> 00:02:15,798
Faites comme moi. C'est bon
pour votre santé. L'air printanier.
11
00:02:15,866 --> 00:02:19,233
Au rythme auquel vous l'aspirez
il n'en restera bientĂŽt plus du tout !
12
00:02:19,303 --> 00:02:22,704
Ne fait-il pas un peu chaud pour
un début d'avril, Dr Gurkakoff ?
13
00:02:22,773 --> 00:02:27,267
Ăa ne m'Ă©tonne pas. C'est ce
bombardement d'ions tombés du soleil.
14
00:02:27,344 --> 00:02:31,246
La température vient de la quantité
d'air moléculaire...
15
00:02:31,315 --> 00:02:36,685
ArrĂȘtez ! Vous voulez que je vous
énumÚre les affluents de l'Amazone ?
16
00:02:36,754 --> 00:02:40,212
La semaine derniĂšre, on tirait
au sort pour avoir la bouillotte !
17
00:02:40,366 --> 00:02:43,666
Regardez ce forsythia qu'on
appelle aussi "clochette d'or".
18
00:02:43,828 --> 00:02:45,918
Je ne savais pas
qu'il fleurissait si tĂŽt.
19
00:02:54,838 --> 00:02:57,096
Messieurs !
20
00:02:58,409 --> 00:03:02,709
- Il est 8 h 46, messieurs.
- Refaisons le tour du parc !
21
00:03:02,780 --> 00:03:04,543
Avant de rentrer
dans notre mausolée.
22
00:03:04,682 --> 00:03:07,379
J'ai vu un tangara écarlate
qui devait venir tout droit...
23
00:03:07,451 --> 00:03:09,783
de Floride pour le seul
plaisir de la promenade.
24
00:03:09,853 --> 00:03:11,548
Deux mille deux cents
kilomĂštres.
25
00:03:11,622 --> 00:03:14,591
Notre petit tour nous a dĂ©jĂ
fait perdre assez de temps.
26
00:03:14,658 --> 00:03:17,183
Nous travaillons sous pression.
AprÚs 9 années d'efforts...
27
00:03:17,261 --> 00:03:21,095
un habitué des hippodromes dirait
que c'est "notre derniÚre foulée".
28
00:03:21,165 --> 00:03:23,065
Dans 3 ans, notre encyclopédie
sera terminée.
29
00:03:23,133 --> 00:03:25,567
Ne nous arrĂȘtons pas
au milieu de la lettre S.
30
00:03:25,636 --> 00:03:27,661
D'accord ! Allons-y !
31
00:03:27,738 --> 00:03:30,866
Il est 8 h 49. Moi, je retourne
travailler.
32
00:03:30,941 --> 00:03:33,068
- Chouchou du prof !
- L'incorruptible Bertram Potts.
33
00:03:33,143 --> 00:03:35,338
L'homme qui dit toujours non.
34
00:03:35,412 --> 00:03:39,246
- Rentrons !
- Il va pleuvoir, de toutes façons.
35
00:03:51,562 --> 00:03:54,963
"La Fondation Daniel S. Totten"
36
00:03:59,236 --> 00:04:01,227
Bonjour, Mlle Bragg.
37
00:04:01,305 --> 00:04:03,205
Bonjour.
38
00:04:07,778 --> 00:04:09,678
Bonjour, professeur.
39
00:04:11,181 --> 00:04:14,514
Avant que vous repreniez votre
travail, j'ai Ă vous parler.
40
00:04:14,585 --> 00:04:18,146
L'un d'entre vous a fini un pot
de confiture de fraise, cette nuit.
41
00:04:18,222 --> 00:04:22,625
Le pot vide était sous "Le déclin
et la chute de l'Empire romain".
42
00:04:22,693 --> 00:04:25,992
Ce qui semble impliquer notre
historien, le professeur Peagram.
43
00:04:26,063 --> 00:04:29,089
- Je n'ai rien fait de tel.
- Je n'accuse personne.
44
00:04:29,166 --> 00:04:32,624
Jusqu'à ce qu'on tire ça au clair,
pas de confiture au petit déjeuner.
45
00:04:33,904 --> 00:04:36,498
- Oui, professeur Oddly ?
- C'est moi le coupable.
46
00:04:36,573 --> 00:04:41,033
J'écrivais un texte sur les fraises,
et j'en ai eu une terrible envie.
47
00:04:41,111 --> 00:04:43,011
Faute avouée
à moitié pardonnée.
48
00:04:47,251 --> 00:04:49,446
J'avais des documents, ici.
49
00:04:49,520 --> 00:04:51,647
- Que s'est-il passé ?
- Ce qu'il s'est passé ?
50
00:04:51,722 --> 00:04:54,384
Ăa m'a fait rougir quand j'ai
fait la poussiĂšre sur votre bureau.
51
00:04:54,458 --> 00:04:57,154
Vous les trouverez
dans le tiroir du milieu.
52
00:04:57,227 --> 00:05:01,687
Je commence un article sur le
sexe. Vous avez des objections ?
53
00:05:01,765 --> 00:05:05,132
Non. Je suis sûre que vous vous
dominez plus que le professeur Oddly.
54
00:05:09,640 --> 00:05:14,236
- Professor Gurkakoff, votre store.
- Oui, Mlle Bragg.
55
00:05:14,311 --> 00:05:17,246
C'est un crime de négligemment
exposer ce beau tapis.
56
00:05:17,314 --> 00:05:19,782
Vous venez de commettre
un crime plus grave.
57
00:05:19,850 --> 00:05:21,613
Vous n'avez pas bien
placé votre adverbe.
58
00:05:21,685 --> 00:05:25,519
Au lieu de "négligemment exposer",
dites "exposer négligemment".
59
00:05:25,589 --> 00:05:27,147
Je ne suis pas lĂ
pour jongler avec les mots.
60
00:05:27,224 --> 00:05:29,590
C'est mon travail de
consciencieusement vérifier...
61
00:05:29,660 --> 00:05:31,753
Ah ! Votre adverbe
est encore mal placé.
62
00:05:31,829 --> 00:05:33,854
- Professeur...
- VoilĂ M. Je ne sais quoi.
63
00:05:33,931 --> 00:05:36,229
- Qui ?
- L'avocat de la fondation.
64
00:05:36,300 --> 00:05:37,927
Mlle Totten est avec lui.
65
00:05:38,001 --> 00:05:39,764
Et cette maison qui ressemble
Ă un nid en bataille !
66
00:05:39,837 --> 00:05:43,603
Je crois qu'on est bon pour
notre savon semestriel.
67
00:05:43,674 --> 00:05:44,834
Mettez votre veste.
68
00:05:44,908 --> 00:05:48,173
- Arrangez votre cravate.
- Coiffez-vous.
69
00:05:48,245 --> 00:05:50,941
- De quelle sottise s'agit-il ?
- Cette sottise, c'est Mlle Totten.
70
00:05:51,014 --> 00:05:54,108
- Et souriez-lui, je vous en prie.
- Tout ça manque de dignité.
71
00:05:54,184 --> 00:05:56,778
Si vous trouvez ça drÎle...
72
00:05:58,188 --> 00:06:00,816
- Bonjour, messieurs.
- Bonjour.
73
00:06:00,891 --> 00:06:02,859
Asseyez-vous, Mlle Totten.
74
00:06:02,926 --> 00:06:04,951
Belle matinée, Mlle Totten.
75
00:06:05,028 --> 00:06:06,928
Prendrez-vous la parole ou
voulez-vous que je m'en charge ?
76
00:06:06,997 --> 00:06:08,726
Allez-y, je vous en prie,
M. Larsen.
77
00:06:08,799 --> 00:06:10,699
Je vais ĂȘtre
aussi bref que possible.
78
00:06:10,768 --> 00:06:14,465
Jusqu'à présent,
283 000 dollars ont été dépensés...
79
00:06:14,538 --> 00:06:16,733
pour la rédaction
de cette encyclopédie.
80
00:06:16,807 --> 00:06:20,709
Le pĂšre de Mlle Totten,
feu Daniel S. Totten...
81
00:06:20,778 --> 00:06:23,338
n'a laissé que le quart d'un
million de dollars pour ce projet.
82
00:06:23,413 --> 00:06:26,610
Chaque centime supplémentaire
devra ĂȘtre donnĂ© par Mlle Totten.
83
00:06:26,683 --> 00:06:30,483
Nous aimerions une estimation
du temps que ce projet va prendre.
84
00:06:30,554 --> 00:06:33,045
Peut-ĂȘtre 3 ans.
85
00:06:33,123 --> 00:06:35,853
- Peut-ĂȘtre 4.
- C'est impossible !
86
00:06:35,926 --> 00:06:37,826
Ma chĂšre Mlle Totten...
87
00:06:37,895 --> 00:06:42,628
vous ne compromettriez pas le geste de
votre pĂšre en faveur de l'instruction.
88
00:06:42,699 --> 00:06:45,190
Quelle sottise,
professeur JérÎme !
89
00:06:45,269 --> 00:06:49,706
Papa a commencé cette entreprise
pour une seule raison : Sa vanité.
90
00:06:49,773 --> 00:06:52,173
Une de ses veines a éclaté quand
il a vu qu'on avait omis son nom...
91
00:06:52,242 --> 00:06:53,869
dans l"'Encyclopédie britannique"...
92
00:06:53,944 --> 00:06:57,141
et qu'il y avait 30 pages
sur Thomas Alva Edison...
93
00:06:57,214 --> 00:06:59,114
17 sur Alexander Graham Bell...
94
00:06:59,183 --> 00:07:03,449
mais pas un mot sur Daniel S. Totten,
l'inventeur du toaster électrique.
95
00:07:05,322 --> 00:07:07,847
Dans notre encyclopédie...
96
00:07:07,925 --> 00:07:10,723
M. Totten aura la place
qui lui est due.
97
00:07:10,794 --> 00:07:12,352
Oui, bien sûr !
98
00:07:12,429 --> 00:07:14,363
Les trois quarts d'une page,
je pense.
99
00:07:14,431 --> 00:07:17,059
- Les trois quarts d'une page ?
- Il n'en mérite pas plus.
100
00:07:17,134 --> 00:07:19,466
- Vraiment ?
- Continuez, M. Larsen.
101
00:07:19,536 --> 00:07:23,597
Nous voulons que vous terminiez
ce projet. Mettez-vous Ă la tĂąche.
102
00:07:23,674 --> 00:07:27,337
- Bouclez donc tout ça.
- Puis-je vous dire un mot ?
103
00:07:27,411 --> 00:07:29,276
Bonjour, professeur Potts.
104
00:07:29,346 --> 00:07:31,473
Bonjour, Mlle Totten.
105
00:07:31,548 --> 00:07:35,109
M. Larsen, vous avez dit :
"Bouclez-moi ça".
106
00:07:35,185 --> 00:07:37,016
Nous ne sommes pas du genre
Ă boucler un travail.
107
00:07:37,087 --> 00:07:39,521
Nous avons commencé une
encyclopédie et nous la finirons...
108
00:07:39,590 --> 00:07:41,217
aussi méticuleusement
que possible.
109
00:07:41,291 --> 00:07:44,317
- Pour 100 000 dollars de plus ?
- Oui, si c'est nécessaire.
110
00:07:44,394 --> 00:07:47,522
Notre travail progresse lentement
parce que le monde va trop vite.
111
00:07:47,598 --> 00:07:50,032
Prenez le professeur JérÎme,
notre géographe.
112
00:07:50,100 --> 00:07:52,034
Il doit constamment réécrire
son travail. Et le Dr Magen...
113
00:07:52,102 --> 00:07:55,560
- Ăa ne m'intĂ©resse pas !
- N'interrompez pas, M. Larsen.
114
00:07:55,639 --> 00:07:57,197
Continuez, professeur.
115
00:07:58,675 --> 00:08:02,236
Vous devez souhaiter que ce monument
dédié à votre pÚre se termine...
116
00:08:02,312 --> 00:08:04,974
aussi noblement
qu'il a commencé.
117
00:08:07,551 --> 00:08:09,781
Je m'en remets Ă vous,
Mlle Totten...
118
00:08:09,853 --> 00:08:12,083
Ă votre clairvoyance
et Ă votre bon cĆur.
119
00:08:12,155 --> 00:08:13,986
Je m'exprime
peut-ĂȘtre mal...
120
00:08:14,057 --> 00:08:16,685
mais je vous ai toujours
considérée comme...
121
00:08:16,760 --> 00:08:18,523
Oui, professeur ?
122
00:08:20,097 --> 00:08:23,396
Toujours considérée
comme... Oh !
123
00:08:23,467 --> 00:08:26,300
Oh, professeur.
124
00:08:27,704 --> 00:08:31,196
- Vous voyez ce que je veux dire.
- Oui.
125
00:08:31,275 --> 00:08:33,835
Je vous préviens. Encore
4 annĂ©es du mĂȘme acabit...
126
00:08:33,911 --> 00:08:36,641
AprÚs tout, c'était
le souhait de mon pĂšre.
127
00:08:36,713 --> 00:08:40,376
Messieurs, vous vous dĂ©pĂȘcherez
de finir cette encyclopédie ?
128
00:08:40,450 --> 00:08:42,111
C'est entendu.
129
00:08:44,521 --> 00:08:47,888
L'an passé, quand les professeurs
sont venus à ma soirée musicale...
130
00:08:47,958 --> 00:08:49,585
oĂč Ă©tiez-vous ?
131
00:08:50,861 --> 00:08:53,955
Les sinus. Mais je serai
là cette année.
132
00:08:54,031 --> 00:08:56,056
Je serai ravie
de vous revoir.
133
00:08:56,133 --> 00:08:57,600
Au revoir.
134
00:09:00,938 --> 00:09:02,496
Au revoir.
135
00:09:06,743 --> 00:09:08,938
Ce coup sur ma colonne
vertébrale n'était pas nécessaire.
136
00:09:09,012 --> 00:09:11,139
- Vraiment, mon cher Potts ?
- Il a fait son effet.
137
00:09:12,950 --> 00:09:15,783
J'espÚre que ça ne vous fait rien.
Je suis entré par la cuisine.
138
00:09:15,852 --> 00:09:18,616
- Qui ĂȘtes-vous ?
- L'éboueur.
139
00:09:18,689 --> 00:09:21,214
Je veux des informations
sur Cléopùtre.
140
00:09:22,292 --> 00:09:24,817
C'est une bibliothĂšque
ou une école, ici, non ?
141
00:09:24,895 --> 00:09:27,090
Ni l'un ni l'autre. Nous
écrivons une encyclopédie.
142
00:09:27,164 --> 00:09:29,758
- Une cyclopé-quoi ?
- Une encyclopédie.
143
00:09:29,833 --> 00:09:32,700
Un ouvrage qui rassemble et
catalogue toutes les connaissances.
144
00:09:32,769 --> 00:09:34,999
- C'est ce qu'il me faut !
- Jeune homme !
145
00:09:35,072 --> 00:09:37,063
- Vous ĂȘtes entrĂ© par ma cuisine ?
- Tout juste, ma poule.
146
00:09:37,140 --> 00:09:38,573
Je ne suis pas votre poule !
Sortez !
147
00:09:38,642 --> 00:09:41,008
- Mlle Bragg !
- Je vous en prie, Mlle Bragg !
148
00:09:41,078 --> 00:09:43,512
Nous trouvons cela trÚs intéressant.
Continuez, je vous prie.
149
00:09:43,580 --> 00:09:45,548
Il doit ĂȘtre infestĂ©
de germes !
150
00:09:45,615 --> 00:09:49,107
Allez donc chercher votre
masque Ă gaz. Allez, filez !
151
00:09:49,186 --> 00:09:52,451
- Asseyez-vous, je vous prie.
- Merci.
152
00:09:52,522 --> 00:09:55,980
J'ai vu ces livres par la fenĂȘtre
et j'ai pensé que vous m'aideriez.
153
00:09:56,059 --> 00:09:59,028
- De quelle façon ?
- Pour ce jeu Ă la radio.
154
00:09:59,096 --> 00:10:01,792
- Quoi ?
- Le jeu des Krunchies.
155
00:10:01,865 --> 00:10:04,595
Il faut envoyer 100 boĂźtes, et
on a une chance de se faire du blé.
156
00:10:04,668 --> 00:10:08,399
Grùce à mon travail, j'ai réussi
Ă avoir 3 000 boĂźtes.
157
00:10:08,472 --> 00:10:11,236
Seulement, il faut envoyer
des réponses à des questions...
158
00:10:11,308 --> 00:10:13,105
du genre "vrai ou faux".
159
00:10:13,176 --> 00:10:15,804
- Vous avez les questions ?
- Ouais, bien sûr.
160
00:10:15,879 --> 00:10:17,813
C'est trÚs intéressant.
161
00:10:19,383 --> 00:10:23,979
"Cléopùtre est morte : A :
En avalant une aiguille...
162
00:10:24,054 --> 00:10:27,319
B : D'une morsure de serpent,
C : D'un hoquet".
163
00:10:28,625 --> 00:10:31,059
C'est mon domaine.
Je suis historien.
164
00:10:31,128 --> 00:10:33,722
La réponse correcte est B.
165
00:10:33,797 --> 00:10:37,858
Cléopùtre, reine d'Egypte, fille
de Ptolémée XIII, née en 69 Av. J.C...
166
00:10:37,934 --> 00:10:40,994
s'est tuée le 29 août
de l'an 30 av. J.C...
167
00:10:41,071 --> 00:10:43,403
en mettant un aspic
sur son sein.
168
00:10:43,473 --> 00:10:45,668
- Quoi ?
- Un aspic.
169
00:10:45,742 --> 00:10:47,334
Un petit serpent.
170
00:10:47,411 --> 00:10:49,208
Ăa alors,
vous m'en direz tant !
171
00:10:49,279 --> 00:10:50,712
La suivante !
172
00:10:50,781 --> 00:10:53,875
"Que diriez-vous :
Deux et deux est cinq...
173
00:10:53,950 --> 00:10:57,215
Deux et deux fait cinq
ou deux et deux font cinq ?"
174
00:10:57,287 --> 00:10:59,380
Le professeur Potts
est notre linguiste.
175
00:10:59,456 --> 00:11:02,016
- Vous avez entendu la question ?
- Oui.
176
00:11:02,092 --> 00:11:04,151
Comme le verbe s'accorde
avec le sujet...
177
00:11:04,227 --> 00:11:06,422
la réponse correcte est :
Deux et deux font cinq.
178
00:11:09,332 --> 00:11:11,493
C'est peut-ĂȘtre correct
pour un grammairien...
179
00:11:11,568 --> 00:11:13,160
mais pas pour un mathématicien.
180
00:11:13,236 --> 00:11:15,170
Deux et deux font quatre.
181
00:11:16,440 --> 00:11:19,273
C'est bien trouvé.
Personne ne va savoir ça.
182
00:11:19,342 --> 00:11:21,037
Je vous remercie infiniment.
183
00:11:21,111 --> 00:11:24,603
Une rentrée de blé me fera pas de
mal, j'ai rencontré une souris.
184
00:11:24,681 --> 00:11:26,239
- Une souris ?
- Quelle paire de guibolles !
185
00:11:26,316 --> 00:11:28,580
Comme ci, comme ça
et encore comme ça.
186
00:11:28,652 --> 00:11:30,085
Je suis complĂštement
envoûté.
187
00:11:30,153 --> 00:11:34,385
Avec ce morceau en main et ces gars
qui balancent tous ces smackers...
188
00:11:34,458 --> 00:11:37,916
- Smackers ?
- Qu'est-ce que c'est ?
189
00:11:37,994 --> 00:11:40,554
- Un smacker, c'est...
- Ce mot n'existe pas.
190
00:11:40,630 --> 00:11:43,827
Ah, vraiment ?
Un smacker, c'est un dollar.
191
00:11:43,900 --> 00:11:46,425
La vulgarisation officielle du mot
dollar, c'est le mot buck.
192
00:11:46,503 --> 00:11:50,030
La vulgarisation officielle du mot
smacker, c'est le mot dollar.
193
00:11:50,107 --> 00:11:53,042
On dit une guimbarde,
un buck et un paumé.
194
00:11:53,110 --> 00:11:55,169
- Et la souris ?
- La souris, c'est un morceau.
195
00:11:55,245 --> 00:11:57,406
- C'est pour ça que je veux du blé.
- Du blé ?
196
00:11:57,481 --> 00:11:59,847
De l'oseille. On va s'éclater,
moi et la souris.
197
00:11:59,916 --> 00:12:03,215
Je veux dire le morceau... La souris.
On va faire sauter la baraque.
198
00:12:03,286 --> 00:12:05,982
- Je vous en prie, pas si vite.
- On va se faire des guili-guilis.
199
00:12:07,257 --> 00:12:09,487
Ouais. Si vous voulez
qu'on vous explique ça...
200
00:12:09,559 --> 00:12:11,151
allez voir votre papa.
201
00:12:14,648 --> 00:12:17,556
C'est Archie. Il est en train
de péter les plombs.
202
00:12:17,634 --> 00:12:19,158
Merci encore, messieurs.
203
00:12:19,236 --> 00:12:23,605
Si un jour, vous voulez participer
au concours, appelez-moi.
204
00:12:23,673 --> 00:12:27,006
Vous avez peut-ĂȘtre des mĂ©ninges,
mais moi, j'ai les boĂźtes.
205
00:12:27,077 --> 00:12:29,671
- Au revoir.
- Revenez nous voir.
206
00:12:31,148 --> 00:12:32,809
Eh bien !
207
00:12:32,883 --> 00:12:34,817
Il est rafraĂźchissant,
ce garçon, n'est-ce pas ?
208
00:12:34,885 --> 00:12:37,513
C'était un jeune homme
sympathique.
209
00:12:37,587 --> 00:12:40,385
- Je suis un idiot !
- Pourquoi ?
210
00:12:42,259 --> 00:12:44,420
- Que se passe-t-il ?
- Je m'en vais.
211
00:12:45,662 --> 00:12:47,425
Quel est votre pronostic en ce
qui concerne la météo, Gurkakoff ?
212
00:12:47,497 --> 00:12:50,330
- Quelques averses dans la soirée...
- Oui, professeur Potts ?
213
00:12:50,400 --> 00:12:53,528
Mon chapeau et mon imperméable,
mettez le sandwich dans la poche.
214
00:12:53,603 --> 00:12:55,298
- Tout de suite !
- Oui, monsieur.
215
00:12:55,372 --> 00:12:57,499
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Que se passe-t-il ?
216
00:12:57,574 --> 00:12:59,303
- OĂč allez-vous ?
- Faire des recherches !
217
00:12:59,376 --> 00:13:01,037
Quelles recherches ?
218
00:13:01,111 --> 00:13:03,136
- L'éboueur. Vous l'avez entendu ?
- Oui.
219
00:13:03,213 --> 00:13:06,011
Je n'ai pas bien compris
tout ce qu'il a dit.
220
00:13:06,082 --> 00:13:09,245
Moi non plus. Et c'est
catastrophique, messieurs.
221
00:13:09,319 --> 00:13:10,718
Pourquoi ?
222
00:13:10,787 --> 00:13:12,982
Je viens juste de finir
mon article sur l'argot.
223
00:13:13,056 --> 00:13:16,048
23 pages pour lesquelles
j'ai consulté une douzaine de livres.
224
00:13:16,126 --> 00:13:17,889
800 exemples.
225
00:13:17,961 --> 00:13:20,327
Tout y est, depuis le produit d'une
association de mots : "absolitude"...
226
00:13:20,397 --> 00:13:22,058
jusqu'Ă l'emploi
péjoratif de "zinzin".
227
00:13:22,132 --> 00:13:26,728
J'ai recherché l'évolution
du mot : "ronflant".
228
00:13:26,803 --> 00:13:29,363
800 exemples qui sont
bons pour la poubelle !
229
00:13:29,439 --> 00:13:31,964
- 3 semaines de travail !
- Vous ĂȘtes devenu fou.
230
00:13:32,042 --> 00:13:34,772
Ils sont vieillots ! Basés
sur des livres qui ont 20 ans !
231
00:13:34,844 --> 00:13:36,778
Prenez "morceau",
par exemple !
232
00:13:36,846 --> 00:13:38,609
- Prenez...
- Guili-guili ?
233
00:13:39,416 --> 00:13:41,179
Aucun de ces mots
n'y figure !
234
00:13:41,251 --> 00:13:44,277
à force de vivre ici, coupé
du monde, j'ai perdu le contact.
235
00:13:44,354 --> 00:13:47,323
Je n'ai pas d'excuse ! Cet homme
parlait une langue vivante !
236
00:13:47,390 --> 00:13:49,221
J'ai embaumé des termes
morts depuis longtemps.
237
00:13:49,292 --> 00:13:52,090
- Mais oĂč allez-vous ?
- Chercher un nouveau corpus.
238
00:13:52,162 --> 00:13:55,188
M'informer dans les lieux
oĂč fleurit l'argot.
239
00:13:55,265 --> 00:13:58,257
Les rues, les bas quartiers.
Les professions du théùtre.
240
00:13:58,335 --> 00:13:59,859
Ne croyez-vous pas que...
241
00:13:59,936 --> 00:14:03,599
Cette perte de temps est regrettable,
mais c'est indispensable.
242
00:14:05,842 --> 00:14:08,140
Laissez la clé sous le paillasson.
Je ne rentrerai pas avant 9 h.
243
00:14:08,211 --> 00:14:10,042
Oui, monsieur.
244
00:14:11,114 --> 00:14:13,776
Je rédige un travail
sur la planĂšte Saturne.
245
00:14:13,850 --> 00:14:16,717
Est-ce que je veux absolument
aller sur la planĂšte Saturne ?
246
00:14:17,687 --> 00:14:22,420
Mes informations sur le sexe ne
sont peut-ĂȘtre pas Ă jour non plus.
247
00:14:23,569 --> 00:14:25,222
Attendez ! Je vous en prie !
248
00:14:25,295 --> 00:14:28,662
- Je peux faire la route avec vous ?
- Montez, l'ami.
249
00:14:29,966 --> 00:14:33,060
Du sensationnel ! L'Affreux Benny
et le meurtre au ciment !
250
00:14:33,136 --> 00:14:36,264
Vous saurez tout ! Les chiens
du cadavre enlisés dans le ciment !
251
00:14:36,339 --> 00:14:38,569
Du sensationnel ! Le meurtre
au pic Ă glace...
252
00:14:38,642 --> 00:14:40,576
associe l'Affreux Benny avec un
dangereux taulard
253
00:14:40,644 --> 00:14:44,375
Du sensationnel ! L'homme qui est
à l'origine des meurtres en série !
254
00:14:48,184 --> 00:14:49,811
HĂ© ! Vous m'inspectez ?
255
00:14:49,886 --> 00:14:52,047
Pourquoi donc !
Tirez-vous, monsieur.
256
00:14:52,122 --> 00:14:53,749
- Vous me donnez les boules.
- "Les boules" ?
257
00:14:53,823 --> 00:14:56,417
- Ouais. Les grosses boules.
- C'est trĂšs pittoresque.
258
00:14:56,493 --> 00:14:59,792
Voudriez-vous participer
Ă un projet de recherche ?
259
00:14:59,863 --> 00:15:02,491
Vous travaillez pour un centre
d'éducation surveillée ?
260
00:15:02,565 --> 00:15:07,025
Si vous venez demain Ă cette adresse,
vous rendrez service à la société.
261
00:15:07,103 --> 00:15:09,003
Qui ĂȘtes-vous ?
Un pĂšre missionnaire ?
262
00:15:09,072 --> 00:15:10,835
"Coney Island"
263
00:15:15,412 --> 00:15:17,279
"Vraiment barjo"
264
00:15:17,347 --> 00:15:20,214
"Juste un pauvre mec"
265
00:15:31,303 --> 00:15:33,195
"Une castagne de 2 mĂštres"
266
00:15:33,263 --> 00:15:35,197
"Cognez la pastĂšque"
267
00:15:43,006 --> 00:15:44,940
"S'éclater en beauté"
268
00:15:45,008 --> 00:15:46,737
"Un gars branché"
269
00:15:52,282 --> 00:15:54,341
"ArrĂȘte le bla-bla-bla"
270
00:15:56,386 --> 00:15:58,320
"Ding-dong"
271
00:16:41,197 --> 00:16:43,859
-
Boogie
-
T'entends battre son rythme
272
00:16:43,933 --> 00:16:45,924
-
Boogie
-
Tu vois le batteur en folie
273
00:16:46,002 --> 00:16:47,435
Le boogie Ă la batterie
274
00:16:49,606 --> 00:16:51,540
Ăa n'a vraiment pas de prix
275
00:16:51,608 --> 00:16:53,872
Le boogie Ă la batterie
276
00:16:53,943 --> 00:16:56,173
Le boogie-woogie Ă la batterie
277
00:16:57,414 --> 00:16:59,439
Le rythme va pas t'effrayer
278
00:16:59,516 --> 00:17:01,575
Ăa va vraiment t'emporter
279
00:17:01,651 --> 00:17:03,084
Le boogie Ă la batterie
280
00:17:05,221 --> 00:17:06,779
Ăa n'a vraiment pas de prix
281
00:17:09,859 --> 00:17:11,588
Le boogie-woogie Ă la batterie
282
00:17:12,996 --> 00:17:15,055
T'entends le piano aussi
283
00:17:20,804 --> 00:17:22,738
Tu vois le batteur en folie
284
00:17:31,147 --> 00:17:32,614
Le mec est une vraie flĂšche
285
00:17:35,285 --> 00:17:37,981
Le boogie-woogie Ă la batterie
"Une vraie flĂšche"
286
00:17:38,054 --> 00:17:39,954
Allez, Krup !
Mets-y un bon coup !
287
00:18:39,658 --> 00:18:42,833
Maintenant, M. K.
Continue de jouer
288
00:18:42,919 --> 00:18:45,080
Contente-toi d'improviser
289
00:18:45,154 --> 00:18:46,587
Le boogie Ă la batterie
290
00:18:46,656 --> 00:18:49,147
Ce gars-là est sacrément parti
291
00:18:49,225 --> 00:18:51,853
Je vous dis que ça
car c'est Ă tout casser
292
00:18:51,928 --> 00:18:54,522
La piaule est en folie
avec le boogie Ă la batterie
293
00:19:00,036 --> 00:19:01,469
Ouais
294
00:19:03,072 --> 00:19:05,302
Trois ! Quatre !
295
00:19:05,375 --> 00:19:09,243
Cinq ! Six ! Sept !
296
00:19:09,312 --> 00:19:11,337
Huit ! Neuf !
297
00:19:11,414 --> 00:19:14,383
Dix ! Onze !
298
00:19:14,450 --> 00:19:16,611
Douze ! Treize !
299
00:19:16,686 --> 00:19:18,381
Quatorze !
300
00:19:26,328 --> 00:19:27,711
Ouais !
301
00:19:35,538 --> 00:19:38,234
Jeune homme, comment s'appelle
cette chanson ?
302
00:19:38,308 --> 00:19:40,208
- "Boogie."
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
303
00:19:40,276 --> 00:19:42,210
Vous plaisantez ?
304
00:19:49,819 --> 00:19:51,650
D'accord ?
305
00:19:51,721 --> 00:19:54,417
Ouais ! Super !
Qu'est-ce que vous voulez ?
306
00:19:54,490 --> 00:19:57,152
- Un autre boogie !
- La mĂȘme chose ?
307
00:19:57,226 --> 00:19:59,751
Bon. On va l'arranger un peu
Viens, Krup.
308
00:19:59,829 --> 00:20:02,923
Je vais avoir besoin
d'un peu d'aide, d'accord ?
309
00:20:02,999 --> 00:20:08,198
Bon. Je vais m'asseoir lĂ .
Un peu plus de lumiĂšre, l'ami.
310
00:20:08,271 --> 00:20:11,138
- Qu'est-ce que tu nous prépares ?
- Un boogie aux allumettes !
311
00:20:11,207 --> 00:20:13,232
- OĂč sont les allumettes ?
- J'en ai quelques-unes ici.
312
00:20:18,147 --> 00:20:21,947
Vous deux, vous m'accompagnez.
Les autres suivent l'orchestre.
313
00:20:22,018 --> 00:20:24,248
- D'accord !
- Allons-y, Krup.
314
00:20:24,320 --> 00:20:26,652
Doucement.
315
00:20:26,723 --> 00:20:28,953
- Un, deux.
-
Boogie
316
00:20:33,563 --> 00:20:35,030
Le boogie Ă la batterie
317
00:20:41,771 --> 00:20:44,239
Le boogie-woogie
Ă la batterie
318
00:20:46,809 --> 00:20:48,606
Ouais, un.
319
00:20:48,678 --> 00:20:51,078
Deux. Trois.
320
00:20:51,147 --> 00:20:52,444
Quatre.
321
00:21:21,177 --> 00:21:23,509
Jeune homme, comment
s'appelle cette jeune femme ?
322
00:21:23,579 --> 00:21:25,672
- Sugarpuss O'Shea.
- C'est un spécimen remarquable.
323
00:21:25,748 --> 00:21:28,546
Elle swingue la nuit.
C'est une poule trĂšs cool.
324
00:21:28,618 --> 00:21:30,586
- Et bien roulée.
- Vous plaisantez ?
325
00:21:33,690 --> 00:21:35,180
- Vite, Sugie.
- Il faut faire vite.
326
00:21:35,258 --> 00:21:37,283
- Qu'est-ce qui vous prend ?
- Tu dois mettre les bouts.
327
00:21:37,360 --> 00:21:38,452
- Ils te cherchent.
- Qui ?
328
00:21:38,528 --> 00:21:39,722
- Les gens du bureau du procureur.
- Pourquoi ?
329
00:21:39,796 --> 00:21:42,731
Il faut que tu te tires avant
qu'on te file une citation.
330
00:21:42,799 --> 00:21:45,962
- On parlera dans ta loge.
- Pourquoi pas maintenant ?
331
00:21:48,638 --> 00:21:50,162
Qu'est-ce qui se passe ?
332
00:21:50,239 --> 00:21:51,763
L'Affreux Benny
a eu un accident.
333
00:21:51,841 --> 00:21:54,139
- Connais pas. Qui c'est ?
- L'un de nos mecs.
334
00:21:54,210 --> 00:21:56,940
Pendant qu'il faisait une course,
il a éraflé une voiture de police.
335
00:21:57,013 --> 00:22:00,141
Je dois me cacher à cause de ça ?
Ăa rime Ă rien, Pastrami.
336
00:22:00,216 --> 00:22:03,413
En lui donnant une contravention,
ils ont vu Kinnick Ă l'arriĂšre.
337
00:22:03,486 --> 00:22:04,817
- Mort.
- Tué dans l'accident ?
338
00:22:04,887 --> 00:22:07,515
C'est ce que Benny leur a dit.
Mais ils ont vu les pieds de Kinnick.
339
00:22:07,590 --> 00:22:10,058
- Dans du ciment.
- Benny allait le jeter dans la riviĂšre.
340
00:22:10,126 --> 00:22:13,118
- C'était ça, sa petite course.
- Ăa a rien Ă voir avec moi !
341
00:22:13,196 --> 00:22:15,061
Attends une seconde !
Joe Lilas trempe dans tout ça ?
342
00:22:15,131 --> 00:22:19,090
On l'a pincé il y a une demi-heure.
C'est pour ça que tu dois te tirer.
343
00:22:19,168 --> 00:22:21,068
- Joe Lilas a trempé dans un meurtre ?
- Ouais.
344
00:22:21,137 --> 00:22:23,833
- Je peux pas le croire.
- C'est un coup monté. Je te jure.
345
00:22:23,906 --> 00:22:25,840
Que je tombe raide mort si je mens.
Pas vrai ?
346
00:22:25,908 --> 00:22:27,933
- Ils ont trouvé un pyjama.
- Un pyjama ?
347
00:22:28,010 --> 00:22:31,605
Tu sais, la douzaine de pyjamas
roses que tu lui as donné...
348
00:22:31,681 --> 00:22:33,945
sans savoir que la seule couleur
que Joe Lilas portait était le lilas ?
349
00:22:34,016 --> 00:22:35,677
- Ouais.
- On les a donné aux autres gars.
350
00:22:35,752 --> 00:22:41,190
Benny en avait un dans sa valise.
Il portait les initiales "J.L.".
351
00:22:44,527 --> 00:22:46,654
- Qui est lĂ ?
- J'aimerais parler Ă Mlle O'Shea...
352
00:22:46,729 --> 00:22:48,720
Ă propos d'une enquĂȘte
que je suis en train de faire.
353
00:22:48,798 --> 00:22:51,460
Bon. On va s'en occuper.
354
00:22:51,534 --> 00:22:53,468
Une petite minute.
355
00:22:57,273 --> 00:22:58,706
Comment allez-vous ?
356
00:22:58,775 --> 00:23:00,970
- Bonsoir.
- Je ne voudrais pas m'imposer.
357
00:23:01,043 --> 00:23:02,670
AbrĂšge. De quoi s'agit-il ?
358
00:23:02,745 --> 00:23:05,737
Cette enquĂȘte est d'une
importance considérable...
359
00:23:05,815 --> 00:23:07,680
- Gaspille pas ta salive.
- Quoi ?
360
00:23:07,750 --> 00:23:08,944
Je ne sais rien.
361
00:23:09,018 --> 00:23:12,078
Mais si ! Chaque mot que vous
dites prouve le contraire.
362
00:23:12,155 --> 00:23:14,680
- OĂč est ce papier ?
- La citation.
363
00:23:14,757 --> 00:23:17,954
Et si vous disiez au procureur
d'aller gentiment se faire voir ?
364
00:23:18,027 --> 00:23:21,019
Et vous voulez me convaincre que vous
n'ĂȘtes pas la personne que je cherche !
365
00:23:21,097 --> 00:23:23,224
Vous ĂȘtes combien
en tout ?
366
00:23:23,299 --> 00:23:25,893
L'équipe au complet ?
Huit.
367
00:23:25,968 --> 00:23:27,936
Les autres gars attendent dehors ?
368
00:23:28,004 --> 00:23:30,097
Je pense qu'ils sont profondément
endormis Ă la maison.
369
00:23:30,173 --> 00:23:32,835
- Endormis ?
- Ils sont au lit Ă 9 h chaque soir.
370
00:23:32,909 --> 00:23:36,037
Vous voulez dire qu'avec tous les
crimes qu'il y a Ă New York...
371
00:23:36,112 --> 00:23:37,875
Vous ĂȘtes un poulet,
oui ou non ?
372
00:23:37,947 --> 00:23:41,110
Si "poulet" est un mot d'argot
pour "professeur", oui, c'est exact.
373
00:23:41,184 --> 00:23:43,448
- Un professeur ?
- D'anglais.
374
00:23:43,519 --> 00:23:45,453
J'ai bien pensé
qu'il y avait un malentendu.
375
00:23:45,521 --> 00:23:46,886
Je ne vous le fais pas dire.
376
00:23:46,956 --> 00:23:49,424
Je fais une enquĂȘte
sur l'argot moderne.
377
00:23:49,492 --> 00:23:52,359
Auriez-vous des objections Ă ce que
je vous prenne comme sujet d'étude ?
378
00:23:52,428 --> 00:23:55,226
- Oui.
- Vous m'aideriez quelques jours...
379
00:23:55,298 --> 00:23:58,199
- Pas question, professeur.
- Vous ne voulez pas m'aider ?
380
00:23:58,267 --> 00:24:02,067
- Non. Sortez. Mettez les bouts.
- C'est exactement ce que je veux !
381
00:24:02,138 --> 00:24:04,265
Je pourrais peut-ĂȘtre revenir
quand vous aurez plus de temps ?
382
00:24:04,340 --> 00:24:06,706
Vous fatiguez pas.
Je ne serai plus lĂ .
383
00:24:06,776 --> 00:24:11,372
Voici l'adresse de la fondation,
si vous changez d'avis.
384
00:24:11,447 --> 00:24:13,540
- C'est également mon domicile.
- Pas maintenant.
385
00:24:13,616 --> 00:24:15,607
- Je vais la laisser lĂ .
- D'accord.
386
00:24:15,685 --> 00:24:17,084
Foutez le camp. Tirez-vous.
Décampez.
387
00:24:17,153 --> 00:24:18,950
Tous les synonymes !
388
00:24:19,021 --> 00:24:20,784
D'accord. Je me tire.
389
00:24:20,857 --> 00:24:23,417
Allez. ArrĂȘte tes salades.
390
00:24:23,492 --> 00:24:25,187
- Y a pas de temps Ă perdre.
- D'accord.
391
00:24:25,261 --> 00:24:27,957
- Sors par la fenĂȘtre.
- Vous ĂȘtes deux sacrĂ©s fĂȘlĂ©s.
392
00:24:31,367 --> 00:24:33,301
- Excusez-moi.
- Faites attention, monsieur !
393
00:24:38,140 --> 00:24:40,574
Bonsoir.
394
00:24:40,643 --> 00:24:43,168
- Mlle O'Shea.
- Que voulez-vous ?
395
00:24:44,247 --> 00:24:45,976
C'est par lĂ .
396
00:24:52,455 --> 00:24:55,151
Ouvrez !
Au nom du procureur.
397
00:25:07,436 --> 00:25:11,065
- OĂč on va ?
- Continue de rouler, Jack.
398
00:25:11,140 --> 00:25:14,109
- Alors ?
- Et l'entrepĂŽt de la 11Ăšme rue ?
399
00:25:14,176 --> 00:25:16,508
- Y a trop de rats.
- OĂč m'emmenez-vous ?
400
00:25:16,579 --> 00:25:19,946
On peut pas aller chez toi,
ils vont surveiller ta piaule.
401
00:25:20,016 --> 00:25:22,382
L'appartement de Joe
a été mis sous scellés.
402
00:25:22,451 --> 00:25:24,612
Je vois. Et toi,
tu vis bien quelque part !
403
00:25:24,687 --> 00:25:26,552
Ouais, bien sûr.
Et les flics ont mon adresse.
404
00:25:26,622 --> 00:25:29,921
Y a l'hĂŽtel, mais ils vont passer
au crible les hĂŽtels de la ville.
405
00:25:29,992 --> 00:25:32,961
- Je peux prendre un autre nom.
- Pourquoi prendrais-tu des risques ?
406
00:25:33,029 --> 00:25:36,487
C'est un bel entrepĂŽt. Cette grande
gueule dit qu'il y a des rats...
407
00:25:36,565 --> 00:25:39,534
- c'est juste des petites souris.
- C'est hors de question.
408
00:25:39,602 --> 00:25:42,469
Demain, on essaiera de trouver
un endroit plus élégant.
409
00:25:42,538 --> 00:25:46,497
Mon oncle est dans les pompes
funĂšbres. Il aura de la place.
410
00:25:46,575 --> 00:25:49,373
Il manquait plus que ça.
Continue de réfléchir.
411
00:25:50,846 --> 00:25:53,406
HĂ©, qu'est-ce que c'est ?
"Bertram Potts".
412
00:25:53,482 --> 00:25:56,815
C'est ce crétin de professeur.
"Professeur d'anglais"
413
00:26:06,228 --> 00:26:08,389
Je ne peux pas le croire.
414
00:26:08,464 --> 00:26:10,489
D'oĂč vient son nom ?
415
00:26:10,566 --> 00:26:13,694
- J'ai manqué le début ?
- Non. J'allais commencer.
416
00:26:13,769 --> 00:26:16,135
Voyez-vous, le mot puss
signifie "visage" en anglais.
417
00:26:16,205 --> 00:26:19,436
Comme par exemple,
sourpuss : Visage renfrogné.
418
00:26:19,508 --> 00:26:23,069
Sugarpuss implique une
certaine douceur de l'apparence.
419
00:26:23,145 --> 00:26:26,546
- Assez d'entomologie. Etait-elle...
- Ătait-elle blonde ou brune ?
420
00:26:26,615 --> 00:26:29,709
- Oui, comment était-elle ?
- Je n'ai pas fait attention.
421
00:26:29,785 --> 00:26:32,185
Mais son vocabulaire, mĂȘme
dans la conversation courante...
422
00:26:32,254 --> 00:26:34,882
- Vous lui avez parlé ?
- Oui. Dans sa loge...
423
00:26:34,957 --> 00:26:37,687
- Dans sa loge ?
- Dans les coulisses ?
424
00:26:37,760 --> 00:26:42,959
Malheureusement, elle a exprimé
son indifférence à notre projet...
425
00:26:43,032 --> 00:26:45,830
avec des mots si bizarres
qu'ils m'ont mis l'eau Ă la bouche.
426
00:26:45,901 --> 00:26:48,563
- "Mettez les bouts" par exemple.
- C'est fascinant !
427
00:26:48,637 --> 00:26:51,197
Potts, pourriez-vous
nous décrire les coulisses ?
428
00:26:51,273 --> 00:26:52,797
C'est trĂšs vivant.
429
00:26:52,875 --> 00:26:57,107
Avec des danseuses qui montent et
descendent les escaliers en riant.
430
00:26:57,179 --> 00:27:00,706
- C'est un mouvement incessant !
- Et elles portent des collants !
431
00:27:02,151 --> 00:27:04,278
Et on sent une odeur indicible
de poudre de riz.
432
00:27:04,353 --> 00:27:05,945
Sur des épaules nues.
433
00:27:08,424 --> 00:27:10,392
Eh bien.
434
00:27:10,459 --> 00:27:12,359
Il se fait un peu tard,
messieurs.
435
00:27:12,428 --> 00:27:14,362
Nous ferions mieux
d'aller nous coucher.
436
00:27:23,205 --> 00:27:27,164
Je vous raconterai un jour mes aventures
avec l'actrice Lillian Russell.
437
00:27:27,243 --> 00:27:31,236
- Vous la connaissiez ?
- J'ai attendu 4 heures dans la neige...
438
00:27:31,313 --> 00:27:33,304
C'est notre sonnette ?
439
00:27:33,382 --> 00:27:34,815
Il est 12 h 25 !
440
00:27:34,884 --> 00:27:38,786
Ăa doit ĂȘtre les statistiques
du salpĂȘtre de San Salvador.
441
00:27:38,854 --> 00:27:41,687
- J'y vais.
- Je voulais un envoi recommandé.
442
00:27:46,028 --> 00:27:47,757
Coucou !
443
00:27:47,830 --> 00:27:49,855
Ne me dites pas que je suis
en retard pour le cours !
444
00:27:52,835 --> 00:27:54,393
Qu'est-ce que c'est ?
445
00:27:55,971 --> 00:27:58,838
- Ce sont mes collĂšgues.
- Oh.
446
00:27:58,908 --> 00:28:02,344
- Je m'excuse pour leur tenue.
- C'est pas grave.
447
00:28:02,411 --> 00:28:07,439
- Je n'ai pas de cravate...
- J'ai déjà vu mon frÚre se raser.
448
00:28:09,018 --> 00:28:10,781
- Voulez-vous entrer ?
- Pourquoi pas ?
449
00:28:12,455 --> 00:28:15,424
J'étais loin de m'attendre
Ă votre venue.
450
00:28:15,491 --> 00:28:18,756
- Votre refus était si catégorique.
- J'ai réfléchi.
451
00:28:18,828 --> 00:28:20,921
Je me suis dit : "Je ne peux pas
envoyer promener la science !"
452
00:28:20,996 --> 00:28:24,523
- Vous avez donc changé d'avis ?
- Ouais. C'est ça.
453
00:28:24,600 --> 00:28:26,727
Bien.
454
00:28:26,802 --> 00:28:29,100
Oh, mon Dieu !
455
00:28:29,171 --> 00:28:31,537
Attention !
456
00:28:31,607 --> 00:28:33,336
C'était le professeur Oddly.
457
00:28:33,409 --> 00:28:35,400
Il y en a d'autres ?
458
00:28:35,478 --> 00:28:37,571
J'espĂšre que non.
459
00:28:37,646 --> 00:28:41,241
Qui s'est chargé de la décoration ?
Le jobard qui a tué Lincoln ?
460
00:28:41,317 --> 00:28:43,478
- C'est notre salle de travail.
- Oh.
461
00:28:43,552 --> 00:28:45,645
La partie séjour
est au premier.
462
00:28:45,721 --> 00:28:47,416
Oh ! Vous avez
une montagne de livres.
463
00:28:47,490 --> 00:28:49,924
- Ils sont tous différents ?
- Certainement.
464
00:28:49,992 --> 00:28:52,187
- Puis-je prendre votre manteau ?
- Ouais. Merci.
465
00:28:57,533 --> 00:29:00,832
La philosophie grecque. J'ai la
mĂȘme chose avec la radio Ă l'intĂ©rieur.
466
00:29:01,971 --> 00:29:03,905
Vous ĂȘtes sĂ»re que vous
ne voulez pas votre manteau ?
467
00:29:03,973 --> 00:29:06,806
Non. Tout va bien Ă part
que j'ai une maille Ă mon bas.
468
00:29:06,876 --> 00:29:08,741
On commence par quoi,
professeur ?
469
00:29:08,811 --> 00:29:12,008
C'est la 1Ăšre fois qu'on veut
fouiller dans mes méninges.
470
00:29:12,081 --> 00:29:15,710
Vous avez un genre de machine...
Pour radiographier ou aspirer...
471
00:29:15,784 --> 00:29:17,547
Qui vous donne les mots
que vous voulez ?
472
00:29:17,620 --> 00:29:20,111
C'est quoi, votre méthode ?
473
00:29:20,189 --> 00:29:22,350
C'est trĂšs simple. Si vous ĂȘtes
lĂ demain matin...
474
00:29:22,424 --> 00:29:23,652
Demain ?
475
00:29:23,726 --> 00:29:26,661
Oui, j'ai prévu
une table ronde...
476
00:29:26,729 --> 00:29:29,357
avec quelques personnes
spécialisées dans divers sujets.
477
00:29:29,431 --> 00:29:34,368
Vous croyez pas qu'on pourrait
envoyer la zizique dĂšs maintenant ?
478
00:29:34,436 --> 00:29:36,404
Il est presque 1 h du matin.
479
00:29:36,472 --> 00:29:39,566
Bah ! Prenons un ou deux verres,
faisons un feu dans la cheminée...
480
00:29:39,642 --> 00:29:41,303
et vous pourrez commencer
le travail.
481
00:29:41,377 --> 00:29:44,369
Je ne voudrais pas vous
importuner Ă une heure pareille.
482
00:29:44,446 --> 00:29:46,778
J'avais prévu de travailler
toute la nuit.
483
00:29:48,017 --> 00:29:51,544
Toute discussion hĂątive
n'aurait aucune valeur scientifique.
484
00:29:51,620 --> 00:29:56,023
Mes notes doivent ĂȘtre mĂ©ticuleusement
préparées pour le séminaire de demain.
485
00:29:56,091 --> 00:29:58,025
D'accord, oĂč je vais dormir ?
486
00:29:59,028 --> 00:30:02,054
- Je ne sais pas. OĂč habitez-vous ?
- Ă Riverside, mais je dors ici.
487
00:30:02,131 --> 00:30:04,031
Ici...
488
00:30:04,176 --> 00:30:05,557
Vous ne comprenez pas.
489
00:30:05,719 --> 00:30:09,695
Nous sommes tous célibataires sauf
le professeur Oddly qui est veuf.
490
00:30:09,772 --> 00:30:11,967
Aucune femme n'a jamais...
491
00:30:12,041 --> 00:30:14,236
MĂȘme Mlle Bragg,
qui veille Ă nos besoins...
492
00:30:14,395 --> 00:30:16,642
rentre chez elle
chaque soir Ă 7 h 30.
493
00:30:16,712 --> 00:30:19,180
Si vous voulez que je sois
lĂ demain Ă 9 h 30...
494
00:30:19,248 --> 00:30:21,614
J'en serai heureux, Mlle Shea,
mais...
495
00:30:23,519 --> 00:30:28,115
Les esprits les plus ouverts
doivent respecter...
496
00:30:28,190 --> 00:30:30,420
D'accord. Tùtez ça.
497
00:30:30,492 --> 00:30:32,255
Allez ! TĂątez ce pied.
498
00:30:33,896 --> 00:30:36,922
- Q'est-ce que vous en dites ?
- Il est froid.
499
00:30:36,999 --> 00:30:39,433
Il est froid et humide.
500
00:30:40,502 --> 00:30:42,402
Maintenant, venez lĂ .
501
00:30:44,306 --> 00:30:46,240
Venez lĂ .
502
00:30:48,177 --> 00:30:49,769
Plus prĂšs.
503
00:30:52,948 --> 00:30:55,007
Oh, allons, venez !
504
00:30:55,084 --> 00:30:57,450
Bonsoir, les enfants.
Regardez ma gorge.
505
00:30:57,519 --> 00:30:59,214
Allez. Regardez-la.
506
00:30:59,288 --> 00:31:01,347
Tout au fond. Regardez.
507
00:31:01,423 --> 00:31:03,448
Je ne sais pas
ce qu'il faut chercher.
508
00:31:03,525 --> 00:31:07,291
Il y a peut-ĂȘtre une lĂ©gĂšre
rougeur au niveau du larynx.
509
00:31:07,363 --> 00:31:08,853
"Une légÚre rougeur" ?
510
00:31:08,931 --> 00:31:11,559
C'est aussi rouge que le "Daily
Worker" et c'est tout aussi pénible.
511
00:31:11,634 --> 00:31:14,125
Qui ĂȘtes-vous ?
Qui c'est ?
512
00:31:14,203 --> 00:31:17,001
C'est le docteur Magenbruch,
notre physiologiste.
513
00:31:17,072 --> 00:31:19,131
- Oh.
- Professeur Robinson, juriste.
514
00:31:19,208 --> 00:31:21,836
- Voici le professeur Gur...
- Pas si vite.
515
00:31:21,910 --> 00:31:23,639
Laissez-moi gober tout ça.
516
00:31:23,712 --> 00:31:25,202
J'apprendrai Ă les connaĂźtre.
517
00:31:25,281 --> 00:31:28,546
Venez lĂ , le physiologiste.
J'ai de la fiĂšvre. Sentez.
518
00:31:28,617 --> 00:31:31,484
- C'est possible.
- Et il veut me fiche dehors.
519
00:31:32,421 --> 00:31:35,481
Je ne serai jamais lĂ Ă 9 h 30, si
vous me laissez prendre la pluie.
520
00:31:35,557 --> 00:31:38,958
- Bien sûr que non.
- Les rues froides et le métro brûlant !
521
00:31:39,028 --> 00:31:41,690
J'ai un faible
pour les streptocoques.
522
00:31:41,764 --> 00:31:44,164
- Vous me la rendez, fiston ?
- Excusez-moi.
523
00:31:45,334 --> 00:31:48,201
On va vous appeler un taxi bien
chauffé et vous donner des chaussons.
524
00:31:48,270 --> 00:31:50,932
- Vous voyez ?
- Je ne vous comprends pas.
525
00:31:51,006 --> 00:31:53,338
- Pourquoi prendre des risques ?
- Avec une telle source d'information !
526
00:31:53,409 --> 00:31:56,435
- Pensez Ă votre article.
- Ils comprennent bien la situation !
527
00:31:56,512 --> 00:31:58,503
Si je puis faire une suggestion.
528
00:31:58,580 --> 00:32:00,775
Cette jeune femme pourrait
peut-ĂȘtre dormir dans ma chambre ?
529
00:32:00,918 --> 00:32:02,407
- Quoi ?
- Voyez-vous ça !
530
00:32:02,484 --> 00:32:06,545
- Professeur Peagram !
- Je dormirai avec le prof. Robinson.
531
00:32:06,622 --> 00:32:08,590
Je le fais quelquefois
quand il y a un orage.
532
00:32:08,657 --> 00:32:10,386
Il a peur du tonnerre.
533
00:32:10,459 --> 00:32:12,859
Eh bien,
tout est pour le mieux !
534
00:32:12,928 --> 00:32:14,987
Je vais m'installer.
Je peux avoir mon manteau ?
535
00:32:15,064 --> 00:32:17,430
Certainement.
536
00:32:17,499 --> 00:32:20,957
Merci.
Ă plus tard, les gars !
537
00:32:21,970 --> 00:32:24,404
- Je vous montrer ma chambre.
- Nous venons avec vous !
538
00:32:24,473 --> 00:32:26,668
Je sais oĂč est ma chambre,
merci !
539
00:32:26,742 --> 00:32:28,767
- Pourquoi ne...
- Je vais la trouver.
540
00:32:28,844 --> 00:32:30,835
Vous dérangez pas. Donnez-moi
juste l'itinéraire.
541
00:32:30,913 --> 00:32:33,455
En haut des marches,
la 3Ăšme porte Ă gauche.
542
00:32:33,615 --> 00:32:37,142
Messieurs, un moment, je vous prie.
Ce n'est pas réglementaire.
543
00:32:37,219 --> 00:32:39,153
Et si la fondation venait
Ă l'apprendre ?
544
00:32:39,221 --> 00:32:41,781
- Et Mlle Bragg ?
- Qu'est-ce que vous racontez ?
545
00:32:41,857 --> 00:32:44,052
- C'est pour la recherche, non ?
- Oui !
546
00:32:44,126 --> 00:32:47,562
Qui était le gars qui a tant appris
en regardant tomber une pomme ?
547
00:32:47,629 --> 00:32:52,726
Isaac Newton. NĂ© en 1642, mort
en 1727. La loi de la gravité.
548
00:32:52,801 --> 00:32:54,996
Ouais, c'est ça.
549
00:32:55,070 --> 00:32:58,198
Je veux que vous me regardiez
comme une autre pomme.
550
00:32:59,274 --> 00:33:01,333
Rien qu'une autre pomme.
551
00:33:09,158 --> 00:33:11,286
Ăa te va comme un gant,
tu sais ?
552
00:33:11,353 --> 00:33:13,287
Je préférerais que ce soit
moins large aux épaules...
553
00:33:13,355 --> 00:33:14,913
les manches sont
un peu lĂąches.
554
00:33:14,990 --> 00:33:18,983
- "J.L.", c'est peut ĂȘtre Joe Lilas.
- Peut-ĂȘtre.
555
00:33:19,061 --> 00:33:22,053
- Tu dis encore que c'est pas Ă toi ?
- Ăa l'a jamais Ă©tĂ©.
556
00:33:22,131 --> 00:33:25,328
Allez ! Relax, Joe.
C'est 5 h du matin.
557
00:33:25,401 --> 00:33:27,596
L'heure
d'une petite Benzédrine ?
558
00:33:27,669 --> 00:33:29,330
Mets-le sur l'Affreux Benny.
559
00:33:29,405 --> 00:33:31,236
- D'accord.
- EnlĂšve ton chapeau.
560
00:33:31,306 --> 00:33:34,798
J'aurais dĂ» amener mon valet.
J'aime bien mon confort.
561
00:33:34,877 --> 00:33:37,505
T'inquiĂšte pas.
Tu l'auras, ton confort.
562
00:33:37,579 --> 00:33:39,843
Ta cellule aura
des barreaux en platine.
563
00:33:39,915 --> 00:33:41,974
On va chauffer une chaise
spécialement pour toi.
564
00:33:42,050 --> 00:33:43,779
Ă 20 000 volts.
565
00:33:45,187 --> 00:33:47,212
En courant direct
ou alternatif ?
566
00:33:50,025 --> 00:33:53,426
- Alors, c'est ton pyjama ?
- Ouais.
567
00:33:53,495 --> 00:33:55,963
Tous tes pyjamas sont trois
fois trop grands pour toi ?
568
00:33:56,031 --> 00:33:57,999
Ăa me permet
d'ĂȘtre plus Ă l'aise...
569
00:33:58,066 --> 00:34:00,466
et j'ai froid aux doigts,
la nuit.
570
00:34:00,536 --> 00:34:03,437
Et le "J.L." ?
571
00:34:03,505 --> 00:34:07,134
C'est pour "jolie"
et "libellule".
572
00:34:07,209 --> 00:34:09,803
- EmmĂšne-le.
- Viens.
573
00:34:09,878 --> 00:34:11,971
TrĂšs bien.
Parfait.
574
00:34:13,315 --> 00:34:16,216
T'as jamais entendu parler de
l'Affreux Benny.
575
00:34:16,285 --> 00:34:18,719
Y a pas eu de meurtre.
Y a pas de meurtres en série...
576
00:34:18,787 --> 00:34:22,382
dont tu contrĂŽles
le mécanisme.
577
00:34:22,458 --> 00:34:24,426
- Bonjour, Joe.
- Salut, McNeary.
578
00:34:24,493 --> 00:34:26,723
Excusez-moi si je garde
mon gant, M. Le procureur.
579
00:34:26,795 --> 00:34:28,285
Bonjour.
580
00:34:28,363 --> 00:34:30,354
J'ai un ordre
d'habeas corpus.
581
00:34:30,432 --> 00:34:32,662
J'ai oublié mes lunettes.
582
00:34:32,734 --> 00:34:34,224
Dommage. Viens, Joe.
583
00:34:34,303 --> 00:34:37,238
Ăa me prendra peut-ĂȘtre
2 jours pour les trouver.
584
00:34:37,306 --> 00:34:40,366
- Mon client ne...
- Laisse tomber.
585
00:34:40,442 --> 00:34:42,307
Ce gars-lĂ est en train
de nettoyer la ville.
586
00:34:42,377 --> 00:34:44,538
Il faut qu'on essaie
d'ĂȘtre coopĂ©ratifs.
587
00:34:44,613 --> 00:34:47,946
- Ăa veut dire que tu vas parler ?
- De quoi ?
588
00:34:49,017 --> 00:34:51,451
Eh bien, le pyjama
a quelque chose Ă dire.
589
00:34:51,520 --> 00:34:53,488
Le reçu va nous dire
ce qu'il en est.
590
00:34:53,555 --> 00:34:56,353
Une certaine Mlle O'Shea
l'a acheté pour toi.
591
00:34:56,425 --> 00:34:58,484
T'as peut-ĂȘtre jamais
entendu parler d'elle.
592
00:34:58,560 --> 00:35:01,620
- C'est pas ta petite amie ?
- Pourquoi mĂȘler une dame Ă tout ça ?
593
00:35:01,697 --> 00:35:04,461
Je vais faire venir
la dame en personne.
594
00:35:06,435 --> 00:35:09,302
OĂč on en est avec la O'Shea ?
Quoi ?
595
00:35:09,371 --> 00:35:12,431
Et les députés ?
Passe-moi Collins.
596
00:35:12,508 --> 00:35:16,342
- OĂč est la fille ?
- Temporairement au coffre.
597
00:35:16,411 --> 00:35:19,710
- Temporairement, ça suffit pas.
- J'ai ma petite idée.
598
00:35:19,781 --> 00:35:21,646
- Rien de lugubre, j'espĂšre.
- Ce sera tout à fait légal.
599
00:35:21,717 --> 00:35:23,480
Une femme ne peut pas
témoigner contre son mari.
600
00:35:23,552 --> 00:35:25,144
- C'est pas ma femme.
- Pas encore.
601
00:35:25,220 --> 00:35:28,712
Quand ils te relĂącheront,
on va expédier ça.
602
00:35:28,790 --> 00:35:30,849
Quel est le bon ange
qui a inventé cette loi ?
603
00:35:30,926 --> 00:35:32,723
C'est pas une raison !
T'avais six heures pour ça !
604
00:35:32,794 --> 00:35:34,455
Dis Ă ces gars de se magner !
605
00:35:37,599 --> 00:35:40,534
- Des ennuis ?
- T'inquiĂšte pas, Joe.
606
00:35:40,602 --> 00:35:43,571
Et ne sous-estime pas le bureau
de l'Ătat de New York.
607
00:35:43,639 --> 00:35:46,665
Mes gars peuvent trouver une aiguille
dans une botte de foin.
608
00:35:46,742 --> 00:35:51,941
Faut trouver un cheval pour bouffer
le foin et faire une radio du cheval.
609
00:36:03,125 --> 00:36:05,525
Vous emballez pas.
610
00:36:07,596 --> 00:36:09,860
Bonjour !
611
00:36:09,932 --> 00:36:12,901
Quelle heure il est ? C'est pire
que d'ĂȘtre Ă l'armĂ©e !
612
00:36:13,045 --> 00:36:15,937
Le professeur a commencé
la réunion il y a 10 minutes.
613
00:36:16,004 --> 00:36:19,770
- Vraiment ? C'est terrible.
- Et ceci est arrivé pour vous.
614
00:36:19,841 --> 00:36:21,570
Qui l'a amené ?
615
00:36:21,643 --> 00:36:23,702
- Deux personnes.
- Il y a un message ?
616
00:36:23,779 --> 00:36:27,237
- Leur langage était pittoresque.
- Vraiment !
617
00:36:27,316 --> 00:36:30,285
Ils ont dit que ça sentait
vraiment le roussi...
618
00:36:30,352 --> 00:36:33,287
et qu'il fallait rester au frais
comme une bonne petite salade.
619
00:36:33,355 --> 00:36:36,290
- Et ça, c'est l'assaisonnement.
- Une salade, hein ?
620
00:36:36,358 --> 00:36:39,259
On s'est demandés
ce que ça voulait dire.
621
00:36:39,328 --> 00:36:41,728
- Eh bien, mon ange...
- Messieurs !
622
00:36:43,332 --> 00:36:45,197
- Oh, mon Dieu !
- On dirait que maman vous appelle.
623
00:36:45,267 --> 00:36:48,725
Vous feriez mieux d'y aller.
Ă plus tard.
624
00:36:48,804 --> 00:36:52,331
- OĂč ĂȘtes-vous, messieurs ?
- On arrive, Mlle Bragg !
625
00:36:52,407 --> 00:36:55,342
- On vient.
- Il faut que je vous parle.
626
00:36:55,410 --> 00:36:58,208
Pourquoi tous ces pantalons
sont dans ma cuisine ?
627
00:36:58,280 --> 00:37:00,714
- Le mien doit ĂȘtre repassĂ©.
- Ăa en fait un.
628
00:37:00,782 --> 00:37:04,548
- Moi aussi.
- 7 pantalons en mĂȘme temps ?
629
00:37:04,620 --> 00:37:06,645
Que se passe-t-il
dans cette maison ?
630
00:37:06,722 --> 00:37:09,714
Vous n'ĂȘtes pas sortis, vous avez
à peine touché votre petit déjeuner.
631
00:37:09,791 --> 00:37:12,658
Le professeur Potts est dans la salle
Ă manger avec des gens louches.
632
00:37:12,728 --> 00:37:15,128
- Vous n'ĂȘtes pas Ă vos bureaux.
- C'est la vérité, messieurs.
633
00:37:15,197 --> 00:37:18,064
- Il faut se mettre au travail.
- Oui !
634
00:37:18,133 --> 00:37:20,465
Que faisiez-vous donc
au premier ?
635
00:37:20,535 --> 00:37:22,901
- Nous...
- Nous avons monté une valise.
636
00:37:22,971 --> 00:37:25,667
Une valise ?
La valise de qui ?
637
00:37:25,741 --> 00:37:28,141
- On est occupés, Mlle Bragg.
- La valise de qui ?
638
00:37:28,210 --> 00:37:30,906
Eh bien, Mlle Bragg...
639
00:37:30,979 --> 00:37:34,471
nous avons de la visite.
640
00:37:34,549 --> 00:37:37,017
- "De la visite" ?
- Tout juste !
641
00:37:37,085 --> 00:37:38,848
- Qui ça ?
- Eh bien, je...
642
00:37:38,920 --> 00:37:40,979
De qui s'agit-il ?
Que se passe-t-il ?
643
00:37:41,056 --> 00:37:43,547
Vous avez avalé votre langue ?
De qui s'agit-il ?
644
00:37:43,625 --> 00:37:46,719
Eh bien, je... Oh, mon Dieu.
645
00:37:46,795 --> 00:37:49,491
- Le prof. Potts ne vous a rien dit ?
- Non, et je veux ĂȘtre informĂ©e.
646
00:37:49,564 --> 00:37:52,260
Accablé par la pression
d'un projet éprouvant...
647
00:37:52,334 --> 00:37:54,461
- Oui ?
- Il a...
648
00:37:54,536 --> 00:37:56,663
- Continuez.
- Il a pris un assistant.
649
00:37:56,738 --> 00:37:58,069
Oui !
650
00:37:58,140 --> 00:38:00,665
- C'est un hĂŽtel, ici, maintenant.
- Pas exactement.
651
00:38:00,742 --> 00:38:04,269
Il me semble que...
Professeur Robinson !
652
00:38:04,346 --> 00:38:07,042
- C'est l'une de vos chaussettes ?
- Non. Ce n'est pas Ă moi.
653
00:38:08,150 --> 00:38:10,311
Oh, j'aimerais qu'il...
654
00:38:11,653 --> 00:38:16,181
Je sais que le professeur Peagram
porte un corset Ă cause de son rein.
655
00:38:16,258 --> 00:38:17,850
Qu'est-ce que ça veut dire ?
656
00:38:17,926 --> 00:38:20,486
Les enfants, je suis coincée !
657
00:38:20,562 --> 00:38:22,291
Y en a un qui saurait trafiquer
une fermeture Ăclair ?
658
00:38:22,364 --> 00:38:25,731
- Une fermeture Ăclair ?
- Ouais, le fichu truc est coincé.
659
00:38:25,801 --> 00:38:27,564
Bonjour. Qui ĂȘtes-vous ?
660
00:38:27,636 --> 00:38:30,833
- C'est notre Mlle Bragg.
- Mlle..."Bag", vous dites ?
661
00:38:30,906 --> 00:38:32,965
Bragg. Comment allez-vous ?
662
00:38:33,041 --> 00:38:35,737
Impec. Vous vous y connaissez
en fermetures Ăclair ?
663
00:38:35,811 --> 00:38:37,210
- Eh bien...
- Et vous ?
664
00:38:37,279 --> 00:38:39,907
Non.
Mais le professeur Gurka...
665
00:38:39,981 --> 00:38:41,642
- D'accord.
- Moi ?
666
00:38:41,717 --> 00:38:44,413
- C'est purement technique.
- Mais vous avez été marié.
667
00:38:44,486 --> 00:38:46,249
- Je ne suis qu'un botaniste.
- Allons, les enfants.
668
00:38:46,321 --> 00:38:48,983
Ce n'est qu'une fermeture Ăclair.
Allez, Gurky.
669
00:38:49,057 --> 00:38:50,922
Eh bien, je peux essayer.
670
00:38:50,992 --> 00:38:53,586
Ăa m'est arrivĂ© un jour
au milieu de mon spectacle !
671
00:38:53,662 --> 00:38:55,061
J'Ă©tais gĂȘnĂ©e !
672
00:38:55,130 --> 00:38:58,691
- Y a des chances d'avoir un café ?
- Pas de petit déjeuner aprÚs 9 h.
673
00:38:58,767 --> 00:39:01,600
- C'est le rĂšglement.
- Comme chez ma tante Beulah.
674
00:39:01,670 --> 00:39:03,865
- Ăa m'a fait quitter la maison.
- VoilĂ .
675
00:39:03,939 --> 00:39:06,169
Impec. Maintenant, oĂč est cette
moule de professeur Potts ?
676
00:39:06,241 --> 00:39:09,608
- Dans la salle Ă manger.
- Ă plus tard, les enfants.
677
00:39:14,683 --> 00:39:17,584
Ne me dites pas que la fĂȘte
a commencé sans ma pomme !
678
00:39:17,652 --> 00:39:20,348
Fermez la porte, Mlle O'Shea.
679
00:39:24,126 --> 00:39:27,061
Je n'ai pas le temps de faire les
présentations. Nos collaborateurs...
680
00:39:27,129 --> 00:39:28,562
Salut, les enfants.
681
00:39:28,630 --> 00:39:31,155
J'ai préparé une liste
de références...
682
00:39:31,233 --> 00:39:33,292
qui nous permettront d'aborder
au mieux notre sujet.
683
00:39:33,368 --> 00:39:34,892
Ăa va ĂȘtre super, hein ?
684
00:39:34,970 --> 00:39:36,904
Asseyez-vous, je vous prie.
685
00:39:40,041 --> 00:39:43,169
Je suis sûr que vous ne trouverez
pas notre entreprise ennuyeuse.
686
00:39:43,245 --> 00:39:47,648
La conquĂȘte scientifique d'une
matiĂšre importante ne l'est jamais.
687
00:39:47,716 --> 00:39:50,617
L'argot, comme l'a dit le poĂšte
Carl Sandburg...
688
00:39:50,685 --> 00:39:54,451
"C'est la langue qui se déshabille,
crache dans ses mains et va travailler".
689
00:39:54,523 --> 00:39:58,015
Mettons-nous...
Mettons-nous aussi au travail.
690
00:40:00,395 --> 00:40:04,024
"Andouille - Pendouiller -
Saule pleureur"
691
00:40:04,099 --> 00:40:07,432
Nous avons bien travaillé
au cours de ces trois jours...
692
00:40:07,502 --> 00:40:09,595
et je vous suis
trĂšs reconnaissant.
693
00:40:09,671 --> 00:40:12,196
Il y a un autre mot
que j'aimerais examiner.
694
00:40:12,274 --> 00:40:14,299
Il est revenu plusieurs fois
dans nos discussions...
695
00:40:14,376 --> 00:40:16,310
et sa signification
m'échappe encore.
696
00:40:16,378 --> 00:40:20,747
Mlle O'Shea l'a utilisé pour
désigner mes manchettes.
697
00:40:20,816 --> 00:40:23,717
- C'est le mot : "Vioque".
- Ouais. Elles sont vioques, non ?
698
00:40:23,785 --> 00:40:26,151
- Ăa veut dire "amidonnĂ©es" ?
- Ăa veut dire qu'on est en 1941.
699
00:40:27,489 --> 00:40:29,286
"Vioque" signifie vieux jeu ?
700
00:40:30,392 --> 00:40:32,917
- Péquenaud, plouc.
- Cul-cul la praline.
701
00:40:32,994 --> 00:40:35,929
- Ouais.
- Ringard.
702
00:40:35,997 --> 00:40:38,022
Il y a d'autres façons
d'ĂȘtre vioque.
703
00:40:38,099 --> 00:40:42,035
On donne un bijou a une fille et
elle dit : "Je le garderai toujours".
704
00:40:42,103 --> 00:40:44,435
- Ăa aussi, c'est vioque.
- Ouais, dire en plaisantant...
705
00:40:44,506 --> 00:40:46,235
"Ce n'est pas une dame,
c'est ma femme".
706
00:40:46,308 --> 00:40:48,742
Transformer en cendriers
les chaussures de son bébé.
707
00:40:48,810 --> 00:40:50,573
- C'est vioque.
- Pas hip du tout.
708
00:40:50,645 --> 00:40:54,376
Restons-en Ă vioque.
C'est synonyme de crétin ?
709
00:40:54,449 --> 00:40:57,509
Non, c'est tout ce qui fait
cambrousse.
710
00:40:57,586 --> 00:41:00,146
"On s'est pas vus depuis
une éternité". C'est vioque.
711
00:41:00,222 --> 00:41:03,885
Quand un gars dit Ă une fille :
"Ăteins la lumiĂšre, j'ai mal aux yeux".
712
00:41:03,959 --> 00:41:05,449
Bon sang, c'est vraiment vioque.
713
00:41:05,527 --> 00:41:08,189
Cela signifie qu'il veut
faire des guili-guilis.
714
00:41:08,263 --> 00:41:09,662
Vous apprenez vite.
715
00:41:09,731 --> 00:41:12,700
Campagnard, vieux jeu,
sentimental.
716
00:41:17,906 --> 00:41:21,137
"La police relĂąche Joe Lilas"
"On recherche sa petite amie"
717
00:41:21,209 --> 00:41:24,007
"On recherche
la mystérieuse inconnue"
718
00:41:25,480 --> 00:41:27,141
Le boulot
est au ralenti, Jack ?
719
00:41:27,215 --> 00:41:30,082
Ăa prend beaucoup de temps
d'ĂȘtre sur les bancs de l'Ă©cole.
720
00:41:30,151 --> 00:41:32,278
- Je vais t'en acheter une liasse.
- T'as pas besoin de faire ça.
721
00:41:32,354 --> 00:41:34,117
Pourquoi pas ? J'ai envie
de tapisser mes tiroirs.
722
00:41:34,189 --> 00:41:36,123
Oh, merci.
723
00:41:36,191 --> 00:41:39,524
- Je reviens, professeur.
- Oui. D'accord.
724
00:41:53,341 --> 00:41:55,832
- Mlle O'Shea ?
- Une minute.
725
00:42:00,882 --> 00:42:05,148
On vous a vue dans la bibliothĂšque.
On a un petit problÚme à régler.
726
00:42:05,220 --> 00:42:07,518
- Pouvez-vous nous aider ?
- Ce serait avec plaisir...
727
00:42:08,690 --> 00:42:10,590
Vous ĂȘtes bien pimpant,
aujourd'hui !
728
00:42:10,659 --> 00:42:12,354
- Ă cause de mes guĂȘtres ?
- Ouais !
729
00:42:12,427 --> 00:42:14,657
Je les ai retrouvées
au fond de mon tiroir.
730
00:42:14,729 --> 00:42:16,822
- Je ne veux pas les laisser moisir !
- Bravo !
731
00:42:16,898 --> 00:42:20,197
- Que se passe-t-il, mon ange ?
- Regardez.
732
00:42:20,268 --> 00:42:22,361
Je suis complÚtement épuisé.
733
00:42:22,437 --> 00:42:25,600
- Mais il faut qu'on y arrive.
- Commencez du pied droit.
734
00:42:25,674 --> 00:42:27,335
- Du pied gauche.
- Non, du pied droit.
735
00:42:27,409 --> 00:42:29,741
- Messieurs, c'est le pied gauche.
- Quel pied ?
736
00:42:29,811 --> 00:42:32,974
- Le pied droit.
- D'accord, mais vous avez tort.
737
00:42:33,048 --> 00:42:35,608
Un, deux, trois, quatre.
738
00:42:38,053 --> 00:42:40,487
Mais je ne peux pas faire
"ouh" Ă cet endroit.
739
00:42:41,723 --> 00:42:44,817
On y travaille
depuis le déjeuner.
740
00:42:44,893 --> 00:42:46,827
- Ăa alors !
- Recommencez du pied gauche.
741
00:42:46,981 --> 00:42:49,196
Allez. Du pied gauche.
742
00:42:51,733 --> 00:42:53,963
Un, deux, trois, "ouh".
743
00:42:55,537 --> 00:42:59,371
- Le mouvement est bon...
- Ăa n'a pas l'air correct.
744
00:42:59,441 --> 00:43:02,774
- Ăa n'a pas l'air correct.
- Ce n'est peut-ĂȘtre pas correct.
745
00:43:02,844 --> 00:43:04,368
Il y avait 2 "ouh".
746
00:43:05,447 --> 00:43:06,971
Ce serait plus correct.
747
00:43:08,750 --> 00:43:11,776
- Vous avez tort !
- Les mathématiques n'ont jamais tort.
748
00:43:11,853 --> 00:43:13,844
Je vais vous montrer.
Venez ici, professeur Oddly.
749
00:43:13,922 --> 00:43:15,412
Montrez-lui.
750
00:43:15,490 --> 00:43:17,685
LĂ . Un, deux.
751
00:43:17,759 --> 00:43:21,320
- Professeur, relevez-vous.
- Je m'excuse.
752
00:43:21,396 --> 00:43:24,991
- Un, deux, trois, "ouh", "ouh".
- Une seule fois.
753
00:43:26,134 --> 00:43:27,897
- La spécialiste est là .
- On a besoin de vous.
754
00:43:27,969 --> 00:43:30,836
- Quel est le problĂšme ?
- La danse d'hier soir...
755
00:43:30,905 --> 00:43:32,463
Nous ne sommes peut-ĂȘtre
pas assez intelligents.
756
00:43:32,540 --> 00:43:36,306
Le professeur Gurkakoff a essayé
de la structurer en fractions.
757
00:43:36,378 --> 00:43:39,211
- Reposez-vous, beau gosse.
- Oh, merci.
758
00:43:39,280 --> 00:43:42,738
Je ne trouve pas le dénominateur
commun entre les pas et la musique.
759
00:43:42,817 --> 00:43:45,342
Vous écoutez une polka,
et je vous ai appris une conga !
760
00:43:45,420 --> 00:43:47,354
On a besoin de lumiĂšre !
Allez !
761
00:43:48,757 --> 00:43:50,190
VoilĂ le rythme.
762
00:43:59,968 --> 00:44:02,232
- C'est ça ! Battez en mesure !
- Battre quoi ?
763
00:44:02,303 --> 00:44:04,237
C'est ce que je vous ai appris !
764
00:44:04,305 --> 00:44:08,298
- Un, deux, trois.
- Bravo, Gurky ! C'est merveilleux !
765
00:44:09,944 --> 00:44:12,003
Allez, professeurs !
766
00:44:12,080 --> 00:44:14,071
Continuez.
767
00:44:14,149 --> 00:44:15,844
Bonsoir.
768
00:44:17,952 --> 00:44:21,285
- Vous aimez mon nouveau costume ?
- Voilà un professeur trÚs élégant !
769
00:44:21,356 --> 00:44:23,790
Une jeune femme m'a suivi
tout au long de la 5Ăšme avenue.
770
00:44:23,858 --> 00:44:25,883
Pour vous dire
d'enlever l'étiquette !
771
00:44:25,960 --> 00:44:27,985
Vous avez trouvé les disques ?
772
00:44:28,063 --> 00:44:30,725
Ils n'avaient plus "Chiche, vieux,
rendez-vous au bar".
773
00:44:30,799 --> 00:44:33,859
Mais j'ai "Chicky-chicky boom-boom"
et "Envoie-moi le sorbet, Herbert".
774
00:44:33,935 --> 00:44:36,199
Oh, super !
775
00:44:38,573 --> 00:44:41,872
Merci infiniment, messieurs.
Rendez-vous demain Ă la mĂȘme heure.
776
00:44:41,943 --> 00:44:43,934
Bien, m'sieu. Ă plus tard.
777
00:44:44,012 --> 00:44:47,106
Ăa m'a donnĂ© un nouvel intĂ©rĂȘt
dans la vie, m'sieu.
778
00:44:47,182 --> 00:44:50,345
Moi aussi. J'vais me servir de
ces mots pour vendre mes journaux.
779
00:44:50,418 --> 00:44:54,514
Bigamie Ă Park Avenue !
Un article éclairant !
780
00:44:54,589 --> 00:44:56,853
- Ă bientĂŽt, mon petit vieux.
- Merci infiniment.
781
00:44:56,925 --> 00:44:59,450
De rien. Je m'excuse
de parler boulot...
782
00:44:59,527 --> 00:45:02,826
mais vos ordures
ont meilleure mine ces jours-ci.
783
00:45:02,897 --> 00:45:05,627
Des fleurs, des boĂźtes de bonbons,
du papier cadeau pour du parfum.
784
00:45:05,700 --> 00:45:07,759
Et une bouteille vide
de liqueur française.
785
00:45:07,836 --> 00:45:10,566
Ce ne sont sûrement pas
nos ordures.
786
00:45:10,638 --> 00:45:13,072
Peut-ĂȘtre pas, mais elles
étaient dans votre poubelle.
787
00:45:15,963 --> 00:45:17,811
Je m'en vais, ma poule.
788
00:45:17,879 --> 00:45:22,407
"Pas hip du tout - Plat de nouilles
Vioque - Péquenaud - Plouc"
789
00:45:22,484 --> 00:45:25,453
- Je peux vous parler, professeur ?
- La musique vient de la piĂšce voisine ?
790
00:45:25,520 --> 00:45:27,920
De derriĂšre cette porte. C'est
de ça que je veux vous parler.
791
00:45:27,989 --> 00:45:30,958
- C'est elle ou moi.
- Vous parlez de Mlle O'Shea ?
792
00:45:31,025 --> 00:45:32,788
Oui.
793
00:45:32,861 --> 00:45:37,298
Ce genre de femme peut causer
la ruine d'une civilisation !
794
00:45:37,365 --> 00:45:41,233
J'ai toujours été fiÚre de
scrupuleusement, laborieusement...
795
00:45:41,302 --> 00:45:43,930
Vous encore mal placé
vos adverbes.
796
00:45:44,005 --> 00:45:46,166
Je vous le répÚte,
c'est elle ou moi.
797
00:45:46,241 --> 00:45:49,176
Je n'aime pas les ultimatums.
Je vais voir ce que je peux faire.
798
00:45:49,244 --> 00:45:52,077
Allez plutĂŽt voir ce qui se passe
dans la bibliothĂšque !
799
00:46:08,863 --> 00:46:12,026
- HĂ©, Pottsy ! Venez danser !
- Je sens que je m'abandonne !
800
00:46:22,110 --> 00:46:23,702
Qu'est-ce qui vous prend ?
801
00:46:23,778 --> 00:46:27,145
Quand vous aurez repris votre
souffle, nous aurons une réunion.
802
00:46:27,215 --> 00:46:30,616
- Pouvez-vous sortir, Mlle O'Shea ?
- On vient juste de commencer !
803
00:46:30,685 --> 00:46:32,710
Je vous en prie.
804
00:46:32,787 --> 00:46:34,778
Il se remet
Ă faire le plouc.
805
00:46:34,856 --> 00:46:37,347
Vous seriez bien aimables
de rassembler...
806
00:46:37,425 --> 00:46:40,360
toutes les notes que vous avez
prises ces derniers jours.
807
00:46:48,670 --> 00:46:51,434
Je croyais que vous vous rappeliez
plus oĂč vous m'aviez garĂ©e !
808
00:46:51,506 --> 00:46:53,406
- Mets en sourdine !
- Me balancer sur un paillasson...
809
00:46:53,474 --> 00:46:54,907
comme une poubelle !
810
00:46:54,976 --> 00:46:57,911
- T'avais parlé d'une seule nuit !
- Fais pas monter la vapeur !
811
00:46:57,979 --> 00:47:02,143
Le procureur a 100 mecs sur le coup.
Ils pressent la ville comme un citron.
812
00:47:02,217 --> 00:47:04,048
- Dis-lui, Pastrami.
- Ils sont Ă nos trousses.
813
00:47:04,118 --> 00:47:06,052
On a mis 3 heures
pour venir ici.
814
00:47:06,120 --> 00:47:08,350
On est passés par Long Island
pour les semer.
815
00:47:08,423 --> 00:47:10,482
Attendez-moi lĂ .
Je vais chercher mes affaires.
816
00:47:10,558 --> 00:47:13,356
Une minute.
On a une surprise pour toi.
817
00:47:13,428 --> 00:47:15,760
Tu pars pas.
Pas pour le moment.
818
00:47:15,830 --> 00:47:18,060
- Joe a été relùché, non ?
- Mais pour combien de temps ?
819
00:47:18,132 --> 00:47:20,430
Ils comptent sur toi pour
pouvoir le pincer.
820
00:47:20,501 --> 00:47:23,937
Je suis censée rester ici et
me faire bouffer par les mites ?
821
00:47:24,005 --> 00:47:26,633
Je t'ai dit que j'avais
une surprise pour toi.
822
00:47:26,708 --> 00:47:29,871
- Allez. Montre-lui.
- Mets tes lunettes.
823
00:47:31,846 --> 00:47:34,007
- Oh, bon sang !
- 7 000 dollars y sont passés.
824
00:47:35,316 --> 00:47:39,082
- Joe n'a pas besoin de m'acheter...
- C'est pas pour t'acheter.
825
00:47:39,153 --> 00:47:41,587
- Qu'il essaie pas de la récupérer.
- C'est pas ta taille.
826
00:47:41,656 --> 00:47:43,590
Je la porterai mĂȘme si je dois
me tailler un doigt pour ça.
827
00:47:43,658 --> 00:47:46,821
- Ă l'annulaire de la main gauche.
- Tu te fiches de qui ?
828
00:47:46,894 --> 00:47:48,725
- La future Mme Joe Lilas.
- Tu recommences ?
829
00:47:48,796 --> 00:47:51,458
La noce est pour bientĂŽt. Joe
et l'avocat ont planifié tout ça.
830
00:47:51,532 --> 00:47:54,899
- Tu peux pas témoigner contre ton mari.
- N'en parle pas comme ça, crétin.
831
00:47:54,969 --> 00:47:58,996
Il ressent ça pour toi depuis
qu'il t'a choisie.
832
00:47:59,073 --> 00:48:01,507
Et le coup du procureur
l'a aidé à se lancer.
833
00:48:01,576 --> 00:48:03,009
Il veut que je te fasse part
de ces mots d'amour.
834
00:48:03,077 --> 00:48:05,910
Il s'éclate plus avec toi
qu'avec les autres poules.
835
00:48:05,980 --> 00:48:09,006
Et c'est un as.
Tu réalises ça ?
836
00:48:09,083 --> 00:48:13,349
Mme Joe Lilas. L'une des filles les
plus importantes de la 3Ăšme avenue.
837
00:48:13,421 --> 00:48:15,889
Attends que les autres filles
du spectacle l'apprennent !
838
00:48:15,957 --> 00:48:18,050
Elles vont péter les plombs !
839
00:48:18,126 --> 00:48:21,186
Ăa va ĂȘtre un mariage rapide,
dans le New Jersey.
840
00:48:21,262 --> 00:48:23,594
Signe cette demande
de contrat de mariage.
841
00:48:23,665 --> 00:48:25,394
- T'as un stylo ?
- Ouais.
842
00:48:25,466 --> 00:48:27,661
- EnlĂšve le capuchon pour Mme Lilas.
- Juste lĂ .
843
00:48:27,735 --> 00:48:33,139
Je sais pas si je veux chanter
ou faire du trafic avec Helen Hayes.
844
00:48:33,207 --> 00:48:35,038
Ăa devrait ĂȘtre signĂ©
devant un notaire public.
845
00:48:35,109 --> 00:48:37,976
Je suis notaire public.
Le mandat expire en 1943.
846
00:48:38,046 --> 00:48:41,777
- Ce pyjama était un bon investissement.
- Demain, t'auras les derniers tuyaux.
847
00:48:41,849 --> 00:48:45,444
Joe téléphonera vers 10 h. Reste
calme et t'éloigne pas du bigorneau.
848
00:48:45,520 --> 00:48:47,579
- Du quoi ?
- Du téléphone.
849
00:48:51,926 --> 00:48:53,587
Mlle Sugarpuss.
850
00:48:53,661 --> 00:48:57,097
Fichez le camp !
D'accord pour 10 h !
851
00:48:58,533 --> 00:49:00,865
Je suis lĂ .
J'avais besoin d'un peu d'air.
852
00:49:00,935 --> 00:49:03,802
- Mlle O'Shea...
- Qu'y a-t-il, mon ange ?
853
00:49:03,871 --> 00:49:06,339
Le professeur Potts...
854
00:49:06,407 --> 00:49:09,535
Il veut vous parler.
855
00:49:09,610 --> 00:49:11,077
Oui.
856
00:49:11,145 --> 00:49:13,136
Vous en faites pas,
les enfants. Détendez-vous !
857
00:49:14,749 --> 00:49:17,445
- Fermez la porte, je vous prie.
- D'accord.
858
00:49:21,055 --> 00:49:22,989
Asseyez-vous lĂ ,
je vous prie.
859
00:49:23,057 --> 00:49:25,958
LĂ , en particulier ?
D'accord.
860
00:49:28,863 --> 00:49:30,854
Ouvrez la bouche,
je vous prie.
861
00:49:32,734 --> 00:49:34,668
Un petit peu plus.
862
00:49:34,736 --> 00:49:36,397
- Merci.
- Je peux la refermer ?
863
00:49:36,557 --> 00:49:37,961
- Je vous en prie.
- D'accord
864
00:49:38,039 --> 00:49:39,506
- Mlle O'Shea.
- Ouais ?
865
00:49:39,574 --> 00:49:43,066
Des circonstances indépendantes
de notre volonté...
866
00:49:43,144 --> 00:49:47,240
m'obligent à prendre une décision
qui me navre.
867
00:49:47,315 --> 00:49:50,512
Le ciel est clair. Il fait
25 degrés dehors.
868
00:49:50,585 --> 00:49:53,782
Votre gorge semble normale.
Je dois vous demander de partir.
869
00:49:53,855 --> 00:49:55,823
Partir ? Pourquoi ?
870
00:49:57,625 --> 00:50:01,891
Considérez notre projet...
l'encyclopédie... comme un voyage.
871
00:50:01,963 --> 00:50:04,261
Un long et pénible voyage.
872
00:50:04,332 --> 00:50:05,890
Un voyage de A Ă Z.
873
00:50:05,967 --> 00:50:11,234
La fondation nous a fait adopter
une vieille loi de marins.
874
00:50:11,383 --> 00:50:13,068
"Pas de femmes Ă bord".
875
00:50:13,141 --> 00:50:15,939
Elle a choisi une équipe de célibataires
que rien n'allait distraire...
876
00:50:16,010 --> 00:50:17,534
de l'objectif qui allait ĂȘtre
le leur durant ce voyage.
877
00:50:17,612 --> 00:50:20,843
Vous pourriez vous arrĂȘter
de marcher une minute ?
878
00:50:20,915 --> 00:50:24,112
Depuis 4 jours,
nous sommes à la dérive, Mlle.
879
00:50:24,185 --> 00:50:26,585
La boussole ne nous donne plus
qu'une seule direction...
880
00:50:26,654 --> 00:50:29,282
l'emplacement de vos chevilles.
881
00:50:29,357 --> 00:50:33,726
Oh, des messieurs d'un certain
Ăąge ont vu une paire de chevilles !
882
00:50:33,795 --> 00:50:39,062
La 1Ăšre en 9 ans. Sans compter celles
de la peu affriolante Mlle Brag.
883
00:50:39,133 --> 00:50:40,828
Mes collĂšgues...
884
00:50:40,902 --> 00:50:43,166
Si je les dérange,
je peux cacher mes jambes.
885
00:50:43,237 --> 00:50:45,364
- Dans la chambre ou dans la cuisine.
- C'est trop tard.
886
00:50:45,501 --> 00:50:48,876
- Vous devez partir.
- Je peux pas partir maintenant.
887
00:50:48,943 --> 00:50:51,309
Et notre travail sur l'argot ?
Il n'est pas terminé.
888
00:50:51,379 --> 00:50:53,404
Y a beaucoup de mots
qu'on n'a pas examinés.
889
00:50:53,481 --> 00:50:56,177
Vous connaissez : "Je vais te
donner un coup de Bigorneau" ?
890
00:50:56,250 --> 00:50:57,683
- Non.
- Bien sûr que non.
891
00:50:57,752 --> 00:51:00,346
Le Bigorneau, c'est le téléphone,
c'est lui qui l'a inventé.
892
00:51:00,421 --> 00:51:02,252
- Certainement pas...
- Au cinéma, oui.
893
00:51:02,323 --> 00:51:05,781
Je vois.
C'est trÚs intéressant.
894
00:51:05,860 --> 00:51:08,886
Ne vous méprenez pas. Votre finesse
d'esprit va me manquer.
895
00:51:08,963 --> 00:51:13,627
Malheureusement, vous avez aussi
un corps extrĂȘmement troublant.
896
00:51:15,036 --> 00:51:17,266
Je vais m'en aller
mais ne me bousculez pas.
897
00:51:17,338 --> 00:51:20,068
- Je partirai demain.
- Pas demain. Tout de suite.
898
00:51:20,141 --> 00:51:22,507
- Je vous dis que...
- J'insiste.
899
00:51:22,577 --> 00:51:24,841
Quel constipé.
Ăcoutez, Potts...
900
00:51:24,912 --> 00:51:28,439
Constipé. Cela signifie que je
suis puritain et borné.
901
00:51:28,586 --> 00:51:31,302
Je suis un homme normal
qui a des instincts normaux.
902
00:51:31,385 --> 00:51:34,252
- Mais capable d'une sacrée colÚre.
- Il ne s'agit pas de ça.
903
00:51:34,322 --> 00:51:37,052
Moi aussi, je me suis laissé
distraire par votre présence.
904
00:51:37,124 --> 00:51:38,989
- Vraiment ?
- 2 fois, pour ĂȘtre prĂ©cis.
905
00:51:39,060 --> 00:51:42,154
Quand vous avez écrit le mot
boogie-woogie par-dessus mon épaule...
906
00:51:42,230 --> 00:51:44,130
Je pouvais vous sentir respirer
tout prĂšs de mon oreille.
907
00:51:44,198 --> 00:51:49,795
Et hier, devant la fenĂȘtre, quand
le soleil dansait dans vos cheveux.
908
00:51:50,771 --> 00:51:53,069
- Et qu'avez-vous fait ?
- Je...
909
00:51:53,140 --> 00:51:55,540
J'ai quitté la piÚce, trempé
mon mouchoir dans l'eau froide...
910
00:51:55,610 --> 00:51:58,579
et je l'ai passé sur mon cou,
lĂ oĂč se trouve le nerf central.
911
00:51:58,646 --> 00:52:00,705
C'est mignon.
912
00:52:00,781 --> 00:52:03,807
C'est la différence entre moi
et les autres professeurs.
913
00:52:03,885 --> 00:52:06,547
Nous sommes tous envoûtés,
mais je suis relativement jeune.
914
00:52:06,621 --> 00:52:09,146
Je peux résister à la tentation.
J'ai assez d'énergie...
915
00:52:09,223 --> 00:52:11,487
pour pouvoir prendre
les mesures nécessaires.
916
00:52:12,894 --> 00:52:16,762
Un peu de soleil dans mes cheveux,
et vous devez vous mouiller le cou.
917
00:52:18,432 --> 00:52:21,128
Je ne l'ai peut-ĂȘtre
pas mentionné...
918
00:52:21,202 --> 00:52:25,571
mais j'essaie de vous dire que le
succÚs de notre entreprise est en péril.
919
00:52:25,640 --> 00:52:28,234
J'ai besoin
de votre coop...
920
00:52:31,612 --> 00:52:34,240
De votre coopération.
Je veux que vous partiez.
921
00:52:36,150 --> 00:52:38,641
D'accord. Je vais partir.
922
00:52:38,719 --> 00:52:42,086
Si je dois partir, je peux
aussi bien cracher le morceau.
923
00:52:42,156 --> 00:52:43,817
Cracher quoi ?
924
00:52:43,953 --> 00:52:47,019
- Pourquoi je suis lĂ , d'aprĂšs vous ?
- Pour nous aider dans notre recherche.
925
00:52:47,094 --> 00:52:49,255
- Je suis venue pour vous.
- Pour moi ?
926
00:52:49,330 --> 00:52:51,355
Pas Ă cause de la raison que vous
aviez besoin de mots d'argot.
927
00:52:51,432 --> 00:52:53,161
Ă cause de la raison que j'avais
envie de vous revoir.
928
00:52:53,234 --> 00:52:57,568
C'est incorrect de dire :
"Ă cause de la raison".
929
00:52:57,638 --> 00:53:00,368
Et alors ! Je suis venue Ă cause
de la raison que j'arrĂȘtais pas...
930
00:53:00,441 --> 00:53:02,238
de penser Ă vous
aprÚs votre départ de ma loge.
931
00:53:02,310 --> 00:53:05,279
Ă cause de la raison que je
vous trouvais mignon...
932
00:53:05,346 --> 00:53:07,211
et beau gosse.
933
00:53:07,281 --> 00:53:09,272
- Beau gosse ?
- Oui ! Je suis peut-ĂȘtre folle.
934
00:53:09,350 --> 00:53:11,648
Mais pour moi, vous ĂȘtes
vraiment miam-miam.
935
00:53:11,719 --> 00:53:13,914
- Miam-miam ?
- Vous savez pas ce que ça veut dire ?
936
00:53:13,988 --> 00:53:16,422
- Nous n'en avons pas parlé.
- Nous venons de le faire.
937
00:53:16,490 --> 00:53:20,358
Je m'en fous si je plais aux autres.
C'est de vous que je suis gaga !
938
00:53:20,428 --> 00:53:22,055
- Vous comprenez ?
- Je vous en prie !
939
00:53:22,129 --> 00:53:26,862
ArrĂȘtez ! Vous pouvez peut-ĂȘtre
arriver Ă vous contrĂŽler...
940
00:53:26,934 --> 00:53:29,801
Mais moi pas.
Vous ĂȘtes trop grand.
941
00:53:31,639 --> 00:53:33,334
- Que faites-vous ?
- Vous allez voir.
942
00:53:33,407 --> 00:53:37,070
- Les livres du professeur Gurkakoff !
- C'est trop dommage !
943
00:53:37,144 --> 00:53:39,009
- C'est parfait.
- Qu'allez-vous faire ?
944
00:53:39,080 --> 00:53:41,548
Venez. Je vais vous montrez
ce que miam-miam veut dire.
945
00:53:41,616 --> 00:53:43,550
VoilĂ miam.
946
00:53:44,685 --> 00:53:47,313
VoilĂ l'autre miam.
947
00:53:48,389 --> 00:53:50,653
Et ça, c'est miam-miam.
948
00:53:54,061 --> 00:53:57,224
- Excusez-moi.
- OĂč allez-vous ?
949
00:54:08,609 --> 00:54:11,703
Vous avez vu ? Il a failli
me marcher sur la main.
950
00:54:11,779 --> 00:54:13,576
- Il a filé comme l'éclair !
- Un véritable coup de vent !
951
00:54:13,648 --> 00:54:16,412
- OĂč va-t-il ?
- Chercher un rasoir, j'espĂšre !
952
00:54:16,484 --> 00:54:18,418
Et j'espĂšre qu'il saura
ce qu'il faut en faire !
953
00:54:23,924 --> 00:54:27,883
- Eh bien, professeur Potts ?
- Oui, Miss Bragg.
954
00:54:27,962 --> 00:54:30,624
L'un d'entre vous peut-il
appeler un taxi pour Mlle O'Shea ?
955
00:54:31,999 --> 00:54:34,160
- Tout de suite.
- Merci.
956
00:54:39,840 --> 00:54:42,001
- C'est du propre.
- Je vous demande pardon ?
957
00:54:42,076 --> 00:54:45,273
- Pourquoi vous ĂȘtes-vous enfui ?
- Pour rien.
958
00:54:46,647 --> 00:54:49,548
Ces derniĂšres minutes m'ont
renforcé dans ma décision.
959
00:54:49,617 --> 00:54:51,744
Si vous restiez plus longtemps
ici, ce serait tragique.
960
00:54:51,819 --> 00:54:55,220
Vous devez m'oublier et je dois
vous faire quitter cette maison.
961
00:54:55,289 --> 00:54:58,884
- Vos cheveux sont mouillés.
- Ce n'est pas grave.
962
00:54:58,959 --> 00:55:01,154
- Ils sont mouillés.
- Et alors ?
963
00:55:01,298 --> 00:55:04,391
- Ce n'est qu'une observation.
- Ce n'est rien.
964
00:55:05,933 --> 00:55:09,130
Revenons au sujet
de notre conversation.
965
00:55:09,203 --> 00:55:14,140
Il serait vain de le nier,
je partage votre inclination.
966
00:55:14,208 --> 00:55:15,641
TrÚs intensément.
967
00:55:15,710 --> 00:55:17,701
Dans 3 ans, quand j'aurai
fini mon travail...
968
00:55:17,778 --> 00:55:20,679
nous pourrons peut-ĂȘtre reprendre
les choses oĂč nous les avons laissĂ©es.
969
00:55:20,818 --> 00:55:25,845
Entre-temps, j'espĂšre
que nous nous écrirons.
970
00:55:26,991 --> 00:55:29,039
M'écrirez-vous, Mlle Sugarpuss ?
971
00:55:29,201 --> 00:55:31,458
Oh, Pottsy.
972
00:55:32,593 --> 00:55:35,323
Je ressens la mĂȘme chose que vous,
mais il faut qu'il en soit ainsi.
973
00:55:36,397 --> 00:55:38,888
Sugarpuss...
974
00:55:38,966 --> 00:55:41,434
avant de partir,
pouvez-vous...
975
00:55:48,375 --> 00:55:50,536
Pouvez-vous...
976
00:55:51,312 --> 00:55:53,542
me montrer une fois de plus
ce que veut dire miam-miam ?
977
00:56:00,858 --> 00:56:04,019
- Cela me semble tellement inutile.
- Oui.
978
00:56:04,091 --> 00:56:06,025
- Le taxi est lĂ .
- Je vais le lui dire.
979
00:56:11,499 --> 00:56:15,162
Le taxi de la jeune femme
est arrivé !
980
00:56:17,538 --> 00:56:19,904
Le taxi !
981
00:56:19,974 --> 00:56:22,408
- Oui, qu'y a-t-il ?
- Le taxi est lĂ .
982
00:56:22,476 --> 00:56:23,909
Quel taxi ?
983
00:56:25,012 --> 00:56:27,242
Celui de Mlle O'Shea
ou le mien !
984
00:56:28,749 --> 00:56:31,343
Vous pouvez le prendre,
madame la constipée !
985
00:56:44,965 --> 00:56:48,230
"Sindler et Fils - Joailliers
On fait crédit avec le sourire"
986
00:56:53,774 --> 00:56:56,504
Vous ĂȘtes en retard ! La livraison
était prévue pour 10 h !
987
00:56:56,577 --> 00:56:58,511
Signez lĂ .
988
00:56:58,579 --> 00:57:01,412
- J'espÚre que c'est bien gravé.
- Probablement.
989
00:57:01,482 --> 00:57:03,677
- C'est 39,85 $ n'est-ce pas ?
- Ouais.
990
00:57:03,751 --> 00:57:06,345
VoilĂ 40 $. Gardez la monnaie.
991
00:57:11,759 --> 00:57:14,091
- La monture est en or massif ?
- Bien sûr.
992
00:57:14,161 --> 00:57:16,493
Il y en avait une qui faisait 5 $
de moins, mais elle étais moins jolie.
993
00:57:16,564 --> 00:57:19,829
- Montrez.
- C'est si joli. Je ne veux pas...
994
00:57:19,900 --> 00:57:23,666
- Je vais le prendre.
- Et on la sert dans sa chambre !
995
00:57:23,737 --> 00:57:26,570
J'ai pensé
que ça lui plairait.
996
00:57:26,640 --> 00:57:28,574
- Merci.
- Ce n'est rien, je vous assure.
997
00:57:28,642 --> 00:57:30,576
Faites attention !
998
00:57:32,079 --> 00:57:35,606
Ce serait pas étonnant
qu'elle fasse cailler le lait.
999
00:57:35,683 --> 00:57:39,744
Je croyais que vous vouliez
nous quitter ?
1000
00:57:39,820 --> 00:57:44,223
Une infirmiĂšre ne quitte pas son
poste quand il y a une épidémie !
1001
00:57:54,435 --> 00:57:56,369
Entrez.
1002
00:57:59,874 --> 00:58:03,105
- Bonjour, Pottsy.
- Voilà votre petit déjeuner.
1003
00:58:03,177 --> 00:58:05,611
Bien. Je vais le prendre lĂ .
1004
00:58:05,679 --> 00:58:07,408
Merci.
1005
00:58:07,481 --> 00:58:10,450
- Vous prenez du lait ?
- Non, juste du jus.
1006
00:58:10,517 --> 00:58:12,451
- Juste quoi ?
- Noir.
1007
00:58:12,519 --> 00:58:14,453
- Du sucre ?
- Allez-y.
1008
00:58:15,522 --> 00:58:17,149
- Un toast ?
- Non, merci.
1009
00:58:18,359 --> 00:58:20,884
- Vous ne voulez pas de toast ?
- Non.
1010
00:58:20,961 --> 00:58:23,657
VoilĂ de la confiture
de mûres.
1011
00:58:23,731 --> 00:58:26,666
- J'en mange jamais.
- Juste un peu ?
1012
00:58:27,835 --> 00:58:29,803
Asseyez-vous.
Reposez-vous un peu.
1013
00:58:29,965 --> 00:58:31,997
Je sais pourquoi on dit pas :
"Ă cause de la raison".
1014
00:58:32,072 --> 00:58:35,269
C'est dire 2 fois la mĂȘme chose,
comme : "Un riche millionnaire".
1015
00:58:35,342 --> 00:58:36,900
Ăa s'appelle un...
1016
00:58:39,680 --> 00:58:42,046
- Un pléonasme ?
- Oui. Ăa se prononce comment ?
1017
00:58:42,116 --> 00:58:44,209
- Qui vous a dit ça ?
- Cette chambre est pleine de livres.
1018
00:58:44,285 --> 00:58:47,049
- J'ai lu pendant 2 heures.
- Je ne pouvais pas dormir non plus.
1019
00:58:47,121 --> 00:58:50,022
Je me suis promené dans le parc
jusqu'Ă ce que le soleil se lĂšve.
1020
00:58:50,090 --> 00:58:54,049
J'ai passé tout ce temps à réfléchir,
Ă analyser mes impulsions.
1021
00:58:54,128 --> 00:58:56,995
- Et Ă clarifier notre relation.
- On a quelque chose de ce genre ?
1022
00:58:57,064 --> 00:58:59,464
C'est un moment trĂšs important,
un nouveau chapitre.
1023
00:58:59,533 --> 00:59:01,524
Pour moi,
c'est un premier chapitre.
1024
00:59:01,602 --> 00:59:03,661
Qu'a été ma vie
jusqu'à présent ?
1025
00:59:03,737 --> 00:59:06,137
Une préface suivie
d'une page blanche.
1026
00:59:06,206 --> 00:59:08,265
Vous ne pourriez pas parler
un peu plus simplement ?
1027
00:59:08,342 --> 00:59:10,333
Pas si vous ne mangez
pas de toast.
1028
00:59:10,411 --> 00:59:12,345
Au moins...
1029
00:59:12,413 --> 00:59:14,347
Au moins, soulevez
le couvercle.
1030
00:59:17,051 --> 00:59:20,487
- Vous m'avez acheté un cadeau !
- J'espĂšre qu'elle vous ira.
1031
00:59:20,554 --> 00:59:24,388
Gurkakoff a calculé
la circonférence de votre doigt.
1032
00:59:33,734 --> 00:59:35,793
J'ai réveillé le bijoutier
Ă 7 h du matin.
1033
00:59:38,238 --> 00:59:40,331
C'est une trĂšs jolie bague.
Vraiment.
1034
00:59:40,407 --> 00:59:42,341
J'espérais
que vous l'aimeriez.
1035
00:59:43,243 --> 00:59:44,676
C'est une...
1036
00:59:44,745 --> 00:59:47,043
C'est une bague de fiançailles.
1037
00:59:49,516 --> 00:59:51,484
- Vous voulez dire que...
- Oui.
1038
00:59:53,387 --> 00:59:55,321
Vous voulez vraiment...
1039
00:59:59,159 --> 01:00:00,592
Eh bien ?
1040
01:00:02,296 --> 01:00:06,232
- Qu'est-ce que je dois dire ?
- Dites juste oui.
1041
01:00:06,300 --> 01:00:10,737
Une fois qu'on a déclaré sa flamme,
c'est la suite logique des choses.
1042
01:00:11,805 --> 01:00:16,265
Vous ne croyez pas que vous devriez
aller refaire un tour dans le parc ?
1043
01:00:16,343 --> 01:00:20,973
Je suis aussi surpris que vous.
Je me voyais marié avec mes livres.
1044
01:00:21,048 --> 01:00:25,178
La seule chose qui m'importait
était une phrase bien construite.
1045
01:00:25,252 --> 01:00:28,881
Un sujet, un complément et un verbe
correctement employés.
1046
01:00:28,956 --> 01:00:31,049
Et vous...
1047
01:00:31,125 --> 01:00:34,720
J'ai eu une vie étrange,
jusqu'à présent.
1048
01:00:34,795 --> 01:00:37,229
J'ai eu mon diplĂŽme
Ă Princeton Ă l'Ăąge de 13 ans.
1049
01:00:37,297 --> 01:00:40,892
Je récitais "Je m'en allais les poings
dans mes poches trouées" à 1 an.
1050
01:00:40,968 --> 01:00:44,404
Avant d'avoir 2 ans,
je lisais couramment.
1051
01:00:44,471 --> 01:00:46,735
Les gens comme moi...
1052
01:00:48,976 --> 01:00:52,571
Leur cĆur est enfoui
sous une couche de poussiĂšre.
1053
01:00:52,646 --> 01:00:54,341
Mais vous ĂȘtes arrivĂ©e
et vous avez soufflé dessus.
1054
01:00:56,650 --> 01:01:01,917
Mais j'avais pas l'intention
de vous en jeter plein la vue.
1055
01:01:01,989 --> 01:01:03,923
C'est ce qui est arrivé.
1056
01:01:03,991 --> 01:01:06,084
Regardez à l'intérieur
de la bague.
1057
01:01:08,328 --> 01:01:09,761
Il y a une inscription.
1058
01:01:10,998 --> 01:01:12,932
"Richard Ill"
Qui est Richard Ill ?
1059
01:01:13,000 --> 01:01:18,267
Richard III.
Acte I, ScĂšne II, ligne 204.
1060
01:01:18,338 --> 01:01:20,602
Il n'y avait pas assez
de place pour tous les mots.
1061
01:01:20,674 --> 01:01:23,768
- Quels mots ?
- Les mots suivants.
1062
01:01:23,844 --> 01:01:28,440
"Regarde comme cette bague
encercle bien ton doigt...
1063
01:01:28,515 --> 01:01:32,042
bien que mon pauvre cĆur
soit prisonnier de ton sein.
1064
01:01:32,119 --> 01:01:35,452
Porte-les tous deux,
car tous deux t'appartiennent".
1065
01:01:37,858 --> 01:01:39,985
Fin de citation,
je suppose.
1066
01:01:41,528 --> 01:01:45,692
J'espĂšre que vous ne trouvez
pas cela trop vioque.
1067
01:01:50,499 --> 01:01:51,837
Entrez.
1068
01:01:53,207 --> 01:01:55,300
- On vous demande au téléphone.
- Moi ?
1069
01:01:55,375 --> 01:01:58,970
On ne voulait pas vous interrompre
mais c'est de la part de votre papa.
1070
01:01:59,046 --> 01:02:01,981
- Papa ?
- C'est ce que cet homme a dit.
1071
01:02:03,050 --> 01:02:04,517
Oui ! Papa !
1072
01:02:04,680 --> 01:02:07,986
- C'est un appel interurbain.
- Oui, j'y vais !
1073
01:02:09,056 --> 01:02:10,648
Comment ça s'est passé ?
1074
01:02:10,724 --> 01:02:13,488
- Elle avait l'air bouleversée.
- Il fallait s'y attendre.
1075
01:02:13,560 --> 01:02:15,994
Excusez-moi.
Selon la coutume...
1076
01:02:16,063 --> 01:02:18,827
on doit d'abord parler
aux parents de la jeune femme.
1077
01:02:18,899 --> 01:02:21,265
- Oui.
- Oui, je sais.
1078
01:02:23,403 --> 01:02:26,338
- AllĂŽ ?
- AllĂŽ, c'est Asthme, Sugie.
1079
01:02:26,406 --> 01:02:29,500
Le patron veut te parler. On t'appelle
pour pas que l'appel soit détecté.
1080
01:02:29,576 --> 01:02:32,010
- Compris ?
- La voilĂ , patron !
1081
01:02:32,079 --> 01:02:34,445
D'accord, Sugie.
Ne cite aucun nom.
1082
01:02:42,760 --> 01:02:45,682
Oh, t'as vraiment appelé
au bon moment. OĂč tu es ?
1083
01:02:45,846 --> 01:02:50,196
Dans un bled du New Jersey.
Ăa s'appelle Rancocas.
1084
01:02:50,264 --> 01:02:51,697
Comment ça va ?
1085
01:02:51,765 --> 01:02:53,733
Il paraĂźt que tu te caches
chez les sept nains.
1086
01:02:53,896 --> 01:02:56,701
Ils sont huit. Et je crois
que je dois me tailler vite fait.
1087
01:02:56,770 --> 01:03:00,866
C'est pas ça. L'un des profs
a un peu perdu les pédales.
1088
01:03:00,941 --> 01:03:02,431
Ouais, il a son imagination
qui galope.
1089
01:03:03,443 --> 01:03:05,035
Prends son parapluie...
1090
01:03:05,112 --> 01:03:07,876
et file-lui
un bon coup sur les doigts.
1091
01:03:07,948 --> 01:03:09,540
Tout est arrangé, chérie.
1092
01:03:09,616 --> 01:03:11,208
Le contrat de mariage
a été préparé cet aprÚs-midi.
1093
01:03:11,285 --> 01:03:13,344
J'ai dĂ©jĂ
un juge d'instance.
1094
01:03:14,621 --> 01:03:17,715
On essaie de trouver un moyen...
De te sortir de lĂ .
1095
01:03:17,791 --> 01:03:20,885
Je veux pas que tu prennes le train.
Ils te repéreraient tout de suite.
1096
01:03:20,961 --> 01:03:23,987
Ils surveillent toute la ville :
Holland Tunnel, Washington Bridge.
1097
01:03:24,064 --> 01:03:25,725
J'suis mĂȘme pas certain que
les autoroutes soient du tout cuit.
1098
01:03:25,886 --> 01:03:28,233
Je suis prĂȘte Ă partir
d'ici dans un corbillard.
1099
01:03:28,302 --> 01:03:31,601
Je veux sortir d'ici.
J'aime pas ça. J'vais exploser...
1100
01:03:34,308 --> 01:03:36,401
Quoi de neuf, à part ça, papa ?
1101
01:03:36,476 --> 01:03:39,912
Tout va bien Ă la maison ?
Maman va bien ?
1102
01:03:43,817 --> 01:03:45,409
Pour PĂąques ?
1103
01:03:45,485 --> 01:03:50,081
Je ne sais pas, papa.
Une minute.
1104
01:03:50,157 --> 01:03:52,250
J'en ai pas pour longtemps.
Attendez-moi dans la bibliothĂšque.
1105
01:03:52,326 --> 01:03:54,920
Pourrais-je dire 2 mots
Ă votre pĂšre ?
1106
01:03:56,330 --> 01:03:57,763
Bien sûr.
1107
01:03:59,666 --> 01:04:03,932
Papa, c'est le professeur
dont je t'ai parlé.
1108
01:04:07,341 --> 01:04:09,143
M. O'Shea ?
1109
01:04:09,343 --> 01:04:11,937
Je m'appelle Bertram Potts.
1110
01:04:12,012 --> 01:04:14,606
Je pense que votre fille
vous a déjà parlé...
1111
01:04:14,681 --> 01:04:16,808
de mes sentiments
à son égard.
1112
01:04:17,884 --> 01:04:22,821
- Vous ĂȘtes fou ?
- Vous avez tout Ă fait raison.
1113
01:04:22,889 --> 01:04:24,948
C'est impardonnable de ma part
de me présenter...
1114
01:04:25,025 --> 01:04:28,961
Ă mon futur beau-pĂšre
par téléphone.
1115
01:04:29,029 --> 01:04:33,295
Avant que vous ne me jugiez digne
de faire le bonheur de votre fille...
1116
01:04:33,367 --> 01:04:35,801
je suis sûr que vous voudrez
avoir des renseignements sur moi.
1117
01:04:37,871 --> 01:04:40,305
Vous pourrez obtenir
des références...
1118
01:04:40,374 --> 01:04:42,467
auprĂšs du directeur
de la fondation Rockefeller...
1119
01:04:42,542 --> 01:04:44,976
et du président de Princeton,
oĂč j'ai fait mes Ă©tudes.
1120
01:04:47,214 --> 01:04:49,808
Ă part quelques ennuis
avec mon sinus gauche...
1121
01:04:49,883 --> 01:04:52,215
ma condition physique
est excellente.
1122
01:04:52,389 --> 01:04:55,687
Comment se passe la digestion,
fiston ?
1123
01:04:55,851 --> 01:05:01,160
Bien. J'ai un salaire
de 3 200 $ par an.
1124
01:05:01,228 --> 01:05:04,493
Aux derniÚres élections,
j'ai voté républicain.
1125
01:05:04,652 --> 01:05:06,498
C'est parfait.
1126
01:05:08,568 --> 01:05:10,661
Je viens d'avoir
une idée de génie.
1127
01:05:11,905 --> 01:05:14,339
Rappelez-moi
votre prénom, fiston.
1128
01:05:14,408 --> 01:05:17,673
Bertram, je ne sais pas
si Sugarpuss vous l'a dit...
1129
01:05:17,744 --> 01:05:20,508
mais elle est
notre unique enfant.
1130
01:05:20,580 --> 01:05:23,344
On ne pensait pas qu'on aurait
un professeur dans la famille...
1131
01:05:23,417 --> 01:05:25,977
mais si c'est ce qu'elle veut,
on n'y voit pas d'inconvénients.
1132
01:05:27,254 --> 01:05:29,882
Je ferai tout mon possible
pour la rendre heureuse.
1133
01:05:30,052 --> 01:05:32,356
Encore une chose.
1134
01:05:32,426 --> 01:05:36,692
Maman est invalide,
elle ne voyage pas.
1135
01:05:36,763 --> 01:05:40,597
Ăa lui briserait le cĆur de rater
le mariage de Sugarpuss.
1136
01:05:40,771 --> 01:05:42,362
Bien sûr, monsieur.
1137
01:05:42,436 --> 01:05:46,532
Ma mÚre est décédée,
mais je sais qu'elle aurait...
1138
01:05:46,606 --> 01:05:48,836
Elle aurait été heureuse
d'ĂȘtre lĂ .
1139
01:05:48,988 --> 01:05:52,709
Vous pourriez peut-ĂȘtre
amener la petite chez nous.
1140
01:05:52,779 --> 01:05:57,273
On fera votre connaissance et
on fĂȘtera le mariage chez nous.
1141
01:05:57,455 --> 01:06:00,218
Bien sûr, M. O'Shea.
1142
01:06:00,287 --> 01:06:02,551
Puis-je vous appeler "pĂšre" ?
1143
01:06:03,957 --> 01:06:05,390
Merci, pĂšre.
1144
01:06:06,960 --> 01:06:08,552
Ăa dĂ©passe
toutes mes espérances.
1145
01:06:08,628 --> 01:06:10,892
PĂšre veut vous parler.
1146
01:06:15,135 --> 01:06:17,569
Sugie, notre problĂšme
de transport est réglé.
1147
01:06:17,637 --> 01:06:19,571
Ce gugusse est fait sur mesure.
1148
01:06:19,639 --> 01:06:23,735
Qui va arrĂȘter la fondation
Rockefeller et la fac de Princeton ?
1149
01:06:23,810 --> 01:06:26,278
Prends une ou deux autres
de ces vieilles chouettes avec toi.
1150
01:06:26,442 --> 01:06:28,906
Il y a peut-ĂȘtre
un autre moyen.
1151
01:06:28,982 --> 01:06:31,246
Je ne veux pas les embarquer
dans un voyage de ce genre.
1152
01:06:31,318 --> 01:06:33,582
C'est sans problĂšme.
Je prendrai 2 jours de congé.
1153
01:06:33,653 --> 01:06:35,917
- Nous aussi !
- Bonne idée.
1154
01:06:36,786 --> 01:06:38,123
ArrĂȘte ton cinĂ©ma.
1155
01:06:38,191 --> 01:06:40,091
C'est ton billet
pour Rancocas.
1156
01:06:40,160 --> 01:06:42,094
Quand tu seras lĂ ,
on va expédier le professeur...
1157
01:06:42,162 --> 01:06:44,596
bien gentiment,
sans lui faire trop de mal.
1158
01:06:44,664 --> 01:06:46,427
C'est sans discussion.
1159
01:06:46,500 --> 01:06:50,266
Y a un truc important : Fais
gaffe Ă Washington Bridge.
1160
01:06:50,337 --> 01:06:52,134
Ăa va grouiller de flics.
1161
01:06:53,507 --> 01:06:54,940
AllĂŽ ?
1162
01:06:58,845 --> 01:07:02,611
- Qu'y a-t-il, ma chérie ?
- Il est toujours pressé.
1163
01:07:02,682 --> 01:07:05,276
C'est une chance pour moi.
Le plus tĂŽt sera le mieux.
1164
01:07:05,352 --> 01:07:07,946
Messieurs, j'ai l'honneur de
vous annoncer nos fiançailles.
1165
01:07:15,574 --> 01:07:18,953
- Ne pleurez pas. Je suis heureux !
- Je ne peux pas m'en empĂȘcher.
1166
01:07:19,032 --> 01:07:22,297
Si vous montiez préparer
les affaires de ma fiancée ?
1167
01:07:22,456 --> 01:07:25,631
- Je veux vous escorter !
- On va tous vous escorter !
1168
01:07:25,793 --> 01:07:28,173
On embrasse toujours la fiancée.
Vous permettez ?
1169
01:07:28,337 --> 01:07:31,301
- On va tous embrasser la fiancée.
- Bien sûr.
1170
01:07:31,465 --> 01:07:33,778
- Vous permettez ?
- Allez-y.
1171
01:07:37,884 --> 01:07:39,977
On est trĂšs heureux.
1172
01:07:40,053 --> 01:07:43,147
On a un peu l'impression que
vous épousez chacun d'entre nous.
1173
01:07:43,223 --> 01:07:45,487
- Oui.
- Oui, vraiment.
1174
01:07:51,231 --> 01:07:53,665
Nous vous souhaitons
tout le bonheur du monde.
1175
01:07:56,236 --> 01:07:57,669
De tout notre cĆur.
1176
01:08:01,074 --> 01:08:04,373
Si nous partons cet aprĂšs-midi
j'ai beaucoup Ă faire.
1177
01:08:10,087 --> 01:08:11,610
"On recherche
la mystérieuse inconnue"
1178
01:08:18,258 --> 01:08:21,352
- C'est une photo assez moche, hein ?
- Identifiable, grĂące Ă Dieu.
1179
01:08:21,428 --> 01:08:24,363
- Attendez une minute.
- Partez avant que j'appelle la police.
1180
01:08:24,431 --> 01:08:26,524
- J'ai quelque chose Ă dire.
- Une poule de gangster...
1181
01:08:26,600 --> 01:08:28,363
qui croyait qu'elle allait
épouser l'un de mes professeurs !
1182
01:08:28,435 --> 01:08:30,494
- Je n'épouse aucun professeur.
- Je ne vous le fais pas dire !
1183
01:08:30,649 --> 01:08:34,370
Je troquerai pas un vison contre
un tablier. J'ai ce genre de gars.
1184
01:08:34,441 --> 01:08:36,534
C'est une bonne prise
pour une fille qui en a bavé.
1185
01:08:36,697 --> 01:08:39,044
On va faire désinfecter
cette chambre aprÚs votre départ.
1186
01:08:39,112 --> 01:08:40,409
- C'est indispensable.
- Laissez-moi passer !
1187
01:08:40,480 --> 01:08:43,381
S'il faut cracher le morceau,
je le ferai moi-mĂȘme plus tard.
1188
01:08:43,450 --> 01:08:45,884
- Ăa pourrait encore tout gĂącher.
- Je ne vais pas tenir ma langue...
1189
01:08:45,952 --> 01:08:48,216
Voyez les choses de cette façon :
Le mal a été fait.
1190
01:08:48,288 --> 01:08:51,052
TĂŽt ou tard, Pottsy
aura le cĆur brisĂ©.
1191
01:08:51,124 --> 01:08:54,059
Ici ou dans le New Jersey,
ça ne fait aucune différence.
1192
01:08:54,127 --> 01:08:56,891
Ă part que dans le New Jersey,
ça m'arrange mieux.
1193
01:08:56,963 --> 01:09:00,524
Ăa vous arrange mieux !
Ouvrez cette porte ou je crie.
1194
01:09:00,600 --> 01:09:02,898
- Vous ne pouvez pas crier maintenant.
- Je vais crier trĂšs fort...
1195
01:09:02,969 --> 01:09:04,402
Désolée ma petite Bragg.
1196
01:09:25,158 --> 01:09:26,750
- Que dites-vous ?
- Comment ?
1197
01:09:26,826 --> 01:09:29,590
Je révisais
la cérémonie du mariage.
1198
01:09:29,663 --> 01:09:33,224
Pour ĂȘtre ma femme lĂ©gitime,
pour le meilleur et pour le pire...
1199
01:09:33,300 --> 01:09:35,063
- Je vous en prie, Pottsy.
- Comment ?
1200
01:09:35,135 --> 01:09:36,727
ArrĂȘtez, je vous en prie.
1201
01:09:38,338 --> 01:09:40,772
Vous ĂȘtes trĂšs nerveuse,
n'est-ce pas, chérie ?
1202
01:09:40,840 --> 01:09:44,276
- On a eu une journée mouvementée.
- C'est le fait d'aller Ă Jersey.
1203
01:09:44,344 --> 01:09:45,777
Je veux dire,
de rentrer chez moi.
1204
01:09:45,845 --> 01:09:47,437
Ă chaque fois que j'arrive
devant ce vieux pont...
1205
01:09:47,514 --> 01:09:50,608
j'ai peur d'ĂȘtre coincĂ©e et de
ne pas pouvoir rentrer chez moi.
1206
01:09:50,684 --> 01:09:53,278
Nous vous amĂšnerons Ă bon port.
Ne craignez rien.
1207
01:09:57,023 --> 01:09:59,014
"New Jersey"
1208
01:10:00,527 --> 01:10:01,960
Allez-y.
1209
01:10:10,291 --> 01:10:12,194
- Désolé !
- Désolé !
1210
01:10:12,376 --> 01:10:13,933
Vous voulez jouer
Ă saute-mouton ?
1211
01:10:16,209 --> 01:10:19,144
- Ce sarcasme est déplacé.
- Je suis d'accord.
1212
01:10:24,217 --> 01:10:25,980
Vous avez un problĂšme
avec vos freins, mon petit vieux ?
1213
01:10:26,052 --> 01:10:29,988
Je ne trouvais pas la pédale.
C'est une voiture louée.
1214
01:10:30,056 --> 01:10:32,820
- Vous avez votre permis de conduire ?
- Certainement.
1215
01:10:39,566 --> 01:10:44,003
"1903". Il aurait dĂ»
ĂȘtre renouvelĂ© 20 fois.
1216
01:10:44,070 --> 01:10:46,129
Vous n'allez pas plus loin,
l'ami.
1217
01:10:46,285 --> 01:10:50,165
Mais, monsieur l'agent,
nous allons Ă un mariage.
1218
01:10:50,243 --> 01:10:54,009
- Vous ĂȘtes le mariĂ© ?
- C'est moi.
1219
01:10:54,080 --> 01:10:56,173
- C'est la mariée ?
- Oui.
1220
01:10:56,249 --> 01:10:58,012
- Excusez-moi.
- Qu'y a-t-il ?
1221
01:10:58,084 --> 01:11:02,020
Ăa porte bonheur de toucher la
mariée et je voudrais une promotion.
1222
01:11:02,088 --> 01:11:05,683
Pourriez-vous nous rendre la
faveur en nous laissant partir ?
1223
01:11:05,759 --> 01:11:07,192
- Nous conduirons trĂšs prudemment.
- Oui.
1224
01:11:07,260 --> 01:11:10,696
- Retarder un mariage, ça porte malheur.
- C'est vrai.
1225
01:11:10,764 --> 01:11:15,030
- Qu'attendez-vous ? Allez-y !
- Ce monsieur est trĂšs gentil.
1226
01:11:18,442 --> 01:11:22,866
Quelles sont ces sottises
Ă propos de mon permis de conduire.
1227
01:11:22,942 --> 01:11:26,378
Un jour, j'ai déposé le Président
Theodore Roosevelt quelque part...
1228
01:11:26,446 --> 01:11:28,641
et il a jugé que je conduisais
comme un chef.
1229
01:11:29,954 --> 01:11:31,476
Attention !
1230
01:11:56,476 --> 01:11:57,909
Au secours !
1231
01:11:59,813 --> 01:12:01,576
Police !
1232
01:12:03,279 --> 01:12:06,084
Et maintenant ?
Pas de réponse.
1233
01:12:06,152 --> 01:12:07,585
Allez au diable.
1234
01:12:12,992 --> 01:12:16,257
D'accord. J'ai pas voulu
dire ça. J'suis désolé.
1235
01:12:16,329 --> 01:12:18,923
HĂ©, y a une voiture
qui s'amĂšne par ici.
1236
01:12:21,668 --> 01:12:26,105
J'ai dit que j'étais désolé. Vous
voulez que je vous envoie des fleurs ?
1237
01:12:26,172 --> 01:12:29,266
Ah, c'est toi. Une minute.
C'est Sugarpuss.
1238
01:12:31,511 --> 01:12:34,605
Qu'est-ce que tu nous couves ?
OĂč es-tu ?
1239
01:12:34,681 --> 01:12:37,445
On est venus lĂ pour s'amuser.
C'est un mariage !
1240
01:12:38,518 --> 01:12:40,281
Quoi ?
1241
01:12:40,353 --> 01:12:42,014
Ils ont eu un accident.
1242
01:12:42,193 --> 01:12:44,113
Rien de grave.
1243
01:12:45,358 --> 01:12:47,952
Ăa a un peu secouĂ©
les petits vieux.
1244
01:12:48,027 --> 01:12:50,120
J'ai pas pu téléphoner
plus tĂŽt.
1245
01:12:50,196 --> 01:12:52,562
Je ne sais pas. Un petit
hÎtel à cÎté de Kingston.
1246
01:12:52,632 --> 01:12:54,293
Ăa s'appelle
"L'allée des peupliers".
1247
01:12:54,367 --> 01:12:56,961
Oui. Bien sûr, Joe.
1248
01:12:57,036 --> 01:12:58,797
Il y a un bus Ă minuit.
Je peux le prendre.
1249
01:12:58,959 --> 01:13:00,464
Qu'est-ce que tu racontes ?
1250
01:13:00,540 --> 01:13:03,475
Asthme et Pastrami viendront
te chercher dans 40 minutes.
1251
01:13:03,543 --> 01:13:06,444
Oui, ce soir. J'ai un juge
d'instance sous la main.
1252
01:13:06,592 --> 01:13:08,640
Le juge d'instance sera
encore lĂ demain.
1253
01:13:08,715 --> 01:13:10,808
Pourquoi ne pas faire
les choses correctement ?
1254
01:13:10,884 --> 01:13:14,945
Je veux attendre que les gars aillent
au lit. Je peux pas partir comme ça.
1255
01:13:15,021 --> 01:13:18,513
Tu veux peut-ĂȘtre leur tricoter
8 petits pull-overs en souvenir ?
1256
01:13:18,687 --> 01:13:21,822
Je t'ai dit ce que j'allais faire.
ArrĂȘte de me donner des ordres.
1257
01:13:21,895 --> 01:13:23,590
Ă plus tard.
1258
01:13:26,900 --> 01:13:28,663
Prépare la voiture.
1259
01:13:30,381 --> 01:13:33,170
Je peux vous prouver par
la loi de la relativité...
1260
01:13:33,239 --> 01:13:36,003
que ce n'est pas moi qui suis
rentré dans le panneau...
1261
01:13:36,075 --> 01:13:39,340
mais que c'est le panneau
qui m'est rentré...
1262
01:13:39,412 --> 01:13:41,846
Ăa va. Asseyez-vous.
1263
01:13:41,915 --> 01:13:47,410
C'est le panneau qui m'est rentré
dedans. Je vais vous expliquer.
1264
01:13:47,487 --> 01:13:52,356
Selon cette loi, votre tĂȘte
va rentrer dans cette bouteille.
1265
01:13:52,425 --> 01:13:54,359
Avant que vous fassiez ça,
j'aimerais bien prendre un verre.
1266
01:13:54,427 --> 01:13:56,190
- Je vous en prie.
- Vous ne voulez pas vous asseoir ?
1267
01:13:56,262 --> 01:13:58,025
Je crois que je vais
aller dormir.
1268
01:13:58,097 --> 01:14:00,031
- Pourquoi ?
- Il est encore tĂŽt.
1269
01:14:00,099 --> 01:14:02,533
Ma place n'est pas ici.
C'est un dßner de célibataires.
1270
01:14:02,602 --> 01:14:05,036
- Mais il n'est pas comme les autres.
- C'est la coutume.
1271
01:14:05,104 --> 01:14:07,197
La voiture sera prĂȘte
demain matin.
1272
01:14:07,273 --> 01:14:09,366
Elle va peut-ĂȘtre tenir
le coup jusqu'Ă Rancocas.
1273
01:14:09,442 --> 01:14:11,069
On partira de bonne heure.
1274
01:14:11,144 --> 01:14:15,547
AprÚs avoir lancé un appel pour que
les panneaux ne nous attaquent pas.
1275
01:14:15,615 --> 01:14:17,207
Tout juste !
1276
01:14:17,283 --> 01:14:21,720
- On vous réveille à 7 h et demie ?
- Je serai réveillée.
1277
01:14:22,956 --> 01:14:26,221
Les enfants, je bois
à votre santé.
1278
01:14:26,292 --> 01:14:28,726
- Ă la vĂŽtre, Sugarpuss.
- Et Ă la nĂŽtre !
1279
01:14:28,795 --> 01:14:30,888
- Oui.
- Santé.
1280
01:14:38,638 --> 01:14:42,574
Vous pouvez encore le prévenir.
C'est une folie d'épouser une femme.
1281
01:14:42,642 --> 01:14:44,234
Ils peuvent toujours
essayer de me prévenir !
1282
01:14:44,310 --> 01:14:47,905
Il devra nous consoler parce qu'il
n'y en a pas 7 autres comme vous.
1283
01:14:47,981 --> 01:14:49,992
Une pour chacun de nous.
1284
01:14:50,149 --> 01:14:53,585
- Qui aurait notre ùge, bien sûr.
- Naturellement.
1285
01:14:53,653 --> 01:14:55,086
Je...
1286
01:14:57,156 --> 01:15:00,592
J'aimerais vous garder
auprĂšs de moi pour toujours.
1287
01:15:00,660 --> 01:15:03,754
Comme 8 merveilleux
petits chérubins.
1288
01:15:05,765 --> 01:15:07,824
- Bonne nuit, les enfants.
- Bonne nuit.
1289
01:15:09,836 --> 01:15:12,771
Vous avez entendu, Potts ?
Je suis un petit chérubin.
1290
01:15:34,360 --> 01:15:36,453
Je vous assure !
Les mariages les plus heureux...
1291
01:15:36,529 --> 01:15:38,622
sont ceux qui donnent
naissance Ă 3 enfants...
1292
01:15:38,698 --> 01:15:41,963
qui n'ont pas plus de 2 ou 3 ans
de différence entre eux.
1293
01:15:42,035 --> 01:15:43,798
- Vous avez raison.
- Je sais que j'ai raison.
1294
01:15:43,870 --> 01:15:46,168
Messieurs, je vous en prie.
1295
01:15:46,239 --> 01:15:49,174
Vous parlez avec beaucoup
de désinvolture...
1296
01:15:49,242 --> 01:15:52,302
d'un sujet dont vous
ne savez presque rien.
1297
01:15:53,713 --> 01:15:56,978
Si vous avez besoin
de conseils...
1298
01:15:57,050 --> 01:15:59,644
je vous suggĂšre
de vous adresser Ă moi.
1299
01:15:59,719 --> 01:16:02,313
- C'est vrai. Vous avez été marié.
- Oui.
1300
01:16:02,388 --> 01:16:05,323
J'ai perdu GeneviĂšve
il y a 24 ans...
1301
01:16:05,391 --> 01:16:10,158
mais tous nos moments de bonheur
sont gravés dans ma mémoire...
1302
01:16:10,229 --> 01:16:13,824
et vous pouvez bénéficier
de mon expérience.
1303
01:16:13,900 --> 01:16:15,333
Merci, mais je...
1304
01:16:15,401 --> 01:16:20,498
Je ne pense pas qu'il soit nécessaire
de commencer par des principes de base.
1305
01:16:23,076 --> 01:16:27,012
En tant que botaniste, je pense
qu'il y a une étonnante similitude...
1306
01:16:27,080 --> 01:16:30,516
entre le cĆur d'une femme
et la fleur qu'on appelle...
1307
01:16:30,583 --> 01:16:33,017
"L'Anémone Nemorosa".
1308
01:16:33,086 --> 01:16:34,678
Vous connaissez peut-ĂȘtre
cette plante.
1309
01:16:34,754 --> 01:16:38,121
Elle attend le soleil
et la chaleur...
1310
01:16:38,191 --> 01:16:42,355
pour ouvrir ses pétales.
1311
01:16:42,428 --> 01:16:44,362
Elle est sensible
et délicate...
1312
01:16:44,430 --> 01:16:48,696
et une abeille impétueuse
peut en gĂącher la floraison.
1313
01:16:48,768 --> 01:16:52,363
- ArrĂȘtez vos histoires de jardinage !
- Montrez un peu de sollicitude.
1314
01:16:52,438 --> 01:16:55,032
- Je vous remercie mais...
- Je vous en prie, Bertram.
1315
01:16:55,108 --> 01:16:59,374
Considérez-moi comme un frÚre
aßné ou comme un pÚre...
1316
01:16:59,445 --> 01:17:02,881
soucieux de vous voir
prendre un bon départ.
1317
01:17:02,949 --> 01:17:05,213
Nous partageons tous
ce sentiment.
1318
01:17:05,284 --> 01:17:09,687
De la tendresse...
C'est ce que je vous recommande.
1319
01:17:09,756 --> 01:17:12,224
De la tendresse
et de la patience.
1320
01:17:13,626 --> 01:17:16,060
GeneviÚve était peintre.
1321
01:17:16,129 --> 01:17:21,260
Et aprĂšs le mariage, nous sommes
allés dans les Catskills.
1322
01:17:22,969 --> 01:17:25,733
Nous y avons passé
une merveilleuse semaine...
1323
01:17:25,805 --> 01:17:28,740
pleine de promesses...
1324
01:17:28,808 --> 01:17:33,074
et nous sommes revenus Ă New York
avec 14 excellentes aquarelles.
1325
01:17:34,981 --> 01:17:39,418
J'étais si enthousiaste que
j'ai préparé une conférence...
1326
01:17:39,485 --> 01:17:41,419
"La flore des Catskills"...
1327
01:17:41,487 --> 01:17:44,422
Et GeneviĂšve a peint
des hirondelles...
1328
01:17:44,490 --> 01:17:46,293
sur les murs
de notre salon.
1329
01:17:47,994 --> 01:17:49,586
Ah, mon Dieu.
1330
01:17:49,662 --> 01:17:51,755
Je me rappelle que pendant
les 3 mois qui suivirent...
1331
01:17:51,831 --> 01:17:54,265
Ă chaque fois que je lui
souhaitais une bonne nuit...
1332
01:17:54,333 --> 01:17:57,427
j'embrassais la paume
de sa petite main...
1333
01:17:57,503 --> 01:18:00,438
surpris par ma propre audace.
1334
01:18:00,506 --> 01:18:04,101
- Quel était le nom de cette fleur ?
- "L'Anémone Nemorosa".
1335
01:18:04,177 --> 01:18:06,441
De la famille
des boutons d'or.
1336
01:18:06,512 --> 01:18:10,778
GeneviÚve était blonde.
1337
01:18:12,185 --> 01:18:15,621
- VoilĂ une mĂšche de ses cheveux.
- Ils sont bien jolis.
1338
01:18:15,688 --> 01:18:19,454
Oui. Je me rappelle
comme ils brillaient.
1339
01:18:19,525 --> 01:18:22,983
Et il y avait une chanson
trÚs populaire à l'époque.
1340
01:18:23,062 --> 01:18:25,997
Malheureusement,
je ne chante pas trĂšs bien.
1341
01:18:27,700 --> 01:18:29,133
C'est cela.
1342
01:18:31,537 --> 01:18:34,631
Je vous en prie,
chantez-la...
1343
01:18:34,707 --> 01:18:37,471
Oh, GeneviĂšve
1344
01:18:37,543 --> 01:18:41,309
- Vous la connaissez ?
- Douce GeneviĂšve
1345
01:18:41,380 --> 01:18:44,144
Les jours viendront
1346
01:18:44,217 --> 01:18:47,812
Et s'en iront
1347
01:18:47,887 --> 01:18:50,651
Mais la main
1348
01:18:50,723 --> 01:18:54,454
Du souvenir tisse encore
1349
01:18:54,527 --> 01:18:57,758
Les rĂȘves d'or
1350
01:18:57,830 --> 01:19:01,823
D'antan
1351
01:19:01,901 --> 01:19:03,334
Je vous en prie,
chantez-la encore.
1352
01:19:36,602 --> 01:19:38,365
Je vous en prie,
continuez.
1353
01:19:45,111 --> 01:19:46,874
Merci beaucoup.
1354
01:20:22,315 --> 01:20:23,748
TrĂšs bien !
1355
01:20:33,559 --> 01:20:36,255
Robinson, comment avez-vous
interprété ce qu'Oddly disait ?
1356
01:20:36,329 --> 01:20:38,593
Ne me demandez pas ça.
C'est lui, l'expert.
1357
01:20:38,664 --> 01:20:42,100
- Quel est le numéro de son bungalow ?
- Je ne sais pas. Demandez Ă Peagram.
1358
01:20:42,168 --> 01:20:46,434
- à quel numéro se trouve Oddly ?
- Il est au 6.
1359
01:21:13,866 --> 01:21:15,800
Excusez-moi, mais je dois
discuter de ça avec vous.
1360
01:21:15,868 --> 01:21:19,804
Je dois en parler
avant que ça m'étouffe.
1361
01:21:19,872 --> 01:21:21,806
Si ça ne vous fait rien,
nous n'allumerons pas la lumiĂšre...
1362
01:21:21,874 --> 01:21:24,809
pour parler de choses
si personnelles.
1363
01:21:24,877 --> 01:21:27,311
Ă propos de ce que
vous disiez...
1364
01:21:27,380 --> 01:21:30,872
J'admire la beauté de la relation
que vous décrivez...
1365
01:21:30,950 --> 01:21:33,145
mais je ne crois pas ĂȘtre
capable de cela.
1366
01:21:33,219 --> 01:21:35,210
J'ai peur d'avoir bien
plus d'audace que vous.
1367
01:21:35,288 --> 01:21:38,985
Vous croyez que cela pourrait
tout gĂącher ?
1368
01:21:39,058 --> 01:21:42,494
Quand je pense que je pourrais
passer mon voyage de noces...
1369
01:21:42,561 --> 01:21:44,495
Ă la regarder peindre
des aquarelles...
1370
01:21:44,563 --> 01:21:48,465
parce qu'elle me fait penser
Ă un bouton d'or, je...
1371
01:21:49,735 --> 01:21:51,669
Pour la 1Ăšre fois de ma vie,
je suis amoureux.
1372
01:21:51,737 --> 01:21:53,671
Je veux la prendre
dans mes bras.
1373
01:21:53,739 --> 01:21:57,835
Je croyais que mon Ăąge me permettait
de me dominer, mais c'est faux.
1374
01:21:57,910 --> 01:22:00,504
Je pense Ă elle
Ă chaque instant.
1375
01:22:00,579 --> 01:22:03,173
Si ce mariage était retardé...
Aurait dĂ» ĂȘtre retardĂ©...
1376
01:22:03,249 --> 01:22:05,683
Devait ĂȘtre retar...
1377
01:22:05,751 --> 01:22:08,845
Ăcoutez donc ça. Je ne sais
plus quel temps je dois utiliser.
1378
01:22:08,921 --> 01:22:11,014
Je suis devenu
complĂštement gaga.
1379
01:22:11,090 --> 01:22:13,024
Marteau. Ding-dong.
1380
01:22:13,092 --> 01:22:15,993
L'homme que je suis peut-il
penser à l'Anémone Nemorosa ?
1381
01:22:19,932 --> 01:22:21,365
Comment ?
1382
01:22:24,770 --> 01:22:29,036
Excusez-moi. Comment ai-je
pu faire une telle erreur !
1383
01:22:30,109 --> 01:22:32,043
Dire toutes ces choses
Ă une femme !
1384
01:22:32,111 --> 01:22:34,204
Vous devez me pardonner.
1385
01:22:34,280 --> 01:22:37,044
Ne vous excusez pas.
1386
01:22:37,116 --> 01:22:39,880
Ăa m'a fait comprendre
beaucoup de choses.
1387
01:22:43,122 --> 01:22:44,555
Professeur Potts.
1388
01:22:46,625 --> 01:22:49,059
Quelqu'un m'appelle.
1389
01:22:49,128 --> 01:22:50,561
Vraiment ?
1390
01:22:51,797 --> 01:22:53,560
C'est peut-ĂȘtre mieux ainsi.
1391
01:22:53,632 --> 01:22:55,566
Professeur Potts !
1392
01:22:57,470 --> 01:22:59,370
Je vais revenir.
1393
01:23:11,739 --> 01:23:14,585
- Vous m'avez appelé ?
- Oui.
1394
01:23:14,653 --> 01:23:16,587
- Quelque chose est arrivé.
- Oui.
1395
01:23:16,655 --> 01:23:20,250
- Quoi ?
- Vous feriez mieux de lui dire.
1396
01:23:20,326 --> 01:23:22,760
- Il devrait peut-ĂȘtre lui dire.
- Oui.
1397
01:23:22,828 --> 01:23:27,094
- Qui ?
- Il y a lĂ un monsieur...
1398
01:23:27,166 --> 01:23:30,602
Non, il y a lĂ un homme...
Non, il y a 4 hommes à l'intérieur.
1399
01:23:30,669 --> 01:23:32,421
Oui, ils vont vous parler.
1400
01:23:41,514 --> 01:23:43,448
Eh bien, que...
1401
01:23:43,516 --> 01:23:45,279
Alors, c'est vous,
le futur marié.
1402
01:23:45,351 --> 01:23:48,809
- Oui, c'est le professeur Potts.
- Comment allez-vous, Bertram ?
1403
01:23:50,189 --> 01:23:52,885
Je croyais que vous ressembleriez
Ă ces autres jobards...
1404
01:23:52,958 --> 01:23:54,983
mais que vous auriez une barbe
encore pleine de soupe.
1405
01:23:55,157 --> 01:23:58,552
Qu'ai-je pu faire pour éveiller
votre intĂ©rĂȘt de la sorte ?
1406
01:23:58,631 --> 01:24:01,498
- Ăa sonne comme dans un livre, hein ?
- Ouais.
1407
01:24:01,567 --> 01:24:04,968
- De quoi s'agit-il ?
- De Sugarpuss.
1408
01:24:05,037 --> 01:24:08,973
- Et si nous lui parlions ?
- Ăa suffit, les complications.
1409
01:24:09,041 --> 01:24:12,977
Vous reconnaissez ma voix ?
1410
01:24:15,347 --> 01:24:16,780
Comment vont vos sinus ?
1411
01:24:18,551 --> 01:24:21,814
- Vous n'ĂȘtes pas son pĂšre.
- Vous brûlez.
1412
01:24:21,976 --> 01:24:23,946
J'suis son tonton.
1413
01:24:24,023 --> 01:24:27,515
- Ta gueule.
- Je voudrais une explication.
1414
01:24:29,829 --> 01:24:31,262
Moi aussi.
1415
01:24:41,440 --> 01:24:42,873
Du rouge Ă lĂšvres.
1416
01:24:46,745 --> 01:24:49,714
- Que faites-vous ?
- Potts !
1417
01:24:49,782 --> 01:24:52,842
D'accord, du calme,
mauviette.
1418
01:24:56,755 --> 01:24:59,383
Je pensais que Sugarpuss
t'avait mis au parfum.
1419
01:24:59,458 --> 01:25:02,859
Le problĂšme, c'est qu'elle est
forte pour faire sa maligne.
1420
01:25:02,928 --> 01:25:04,520
Quand il faut passer aux choses
sérieuses, elle a les jetons.
1421
01:25:04,597 --> 01:25:07,930
Il essaie de dire que le mariage
est basé sur un mensonge.
1422
01:25:09,034 --> 01:25:10,524
Ne le croyez pas.
1423
01:25:10,603 --> 01:25:13,697
Il va bien y avoir un mariage
et une mariée nommée Sugarpuss.
1424
01:25:13,772 --> 01:25:16,366
Mais c'est moi,
le futur marié.
1425
01:25:16,442 --> 01:25:17,875
Ăcrase.
1426
01:25:19,612 --> 01:25:23,104
Je vous suis reconnaissant
d'avoir fait la livraison.
1427
01:25:24,450 --> 01:25:27,044
C'était un colis fragile.
1428
01:25:29,121 --> 01:25:30,884
Il semblerait que votre
fiancée...
1429
01:25:30,956 --> 01:25:33,550
Sa fiancée !
C'est comique.
1430
01:25:33,626 --> 01:25:36,026
Il semblerait que Sugarpuss
nous ait utilisés...
1431
01:25:36,095 --> 01:25:37,892
pour éviter la police.
1432
01:25:37,963 --> 01:25:41,057
- Nous avons fait diversion.
- Oui.
1433
01:25:41,133 --> 01:25:42,566
Je ne peux pas le croire.
1434
01:25:42,635 --> 01:25:44,899
Tu pensais
qu'elle allait t'épouser...
1435
01:25:44,970 --> 01:25:47,905
avec tes 3 000 $ par an ?
1436
01:25:47,973 --> 01:25:50,373
C'est la somme qu'elle dépense
pour se faire faire les ongles.
1437
01:25:50,523 --> 01:25:52,842
Elle ferait la tĂȘte si elle devait
porter une hermine vieille d'un an.
1438
01:25:56,315 --> 01:25:59,409
Il ne peut pas le croire.
Regardez-le.
1439
01:25:59,485 --> 01:26:03,251
Bon, tu peux aller dire
Ă Sugarpuss que son tonton est lĂ .
1440
01:26:07,493 --> 01:26:09,290
Je m'appelle Joe Lilas.
1441
01:26:19,338 --> 01:26:20,930
"Police - 20Ăšme arrondissement"
1442
01:26:21,006 --> 01:26:23,474
Professeur Potts !
1443
01:26:23,639 --> 01:26:26,443
C'est trop tard ? Vous avez épousé
la fille ? Elle m'a assommée.
1444
01:26:26,512 --> 01:26:28,605
9 heures dans un placard !
Quelque chose me disait que...
1445
01:26:28,681 --> 01:26:31,616
Une minute, ma grande. On vous
a retrouvés grùce à l'accident.
1446
01:26:31,684 --> 01:26:34,278
Il y a un mandat d'arrĂȘt du bureau
du procureur pour la poule de Lilas.
1447
01:26:34,353 --> 01:26:36,184
OĂč est-elle ?
1448
01:26:58,377 --> 01:27:01,223
Il y a un M. Lilas
qui vous attend.
1449
01:27:01,380 --> 01:27:03,280
Oui.
1450
01:27:03,349 --> 01:27:07,251
On m'a clairement
expliqué la situation.
1451
01:27:07,319 --> 01:27:09,480
Ne craignez rien
en ce qui concerne la police.
1452
01:27:09,555 --> 01:27:12,547
Je leur ai dit que vous étiez
partis il y a une demi-heure.
1453
01:27:12,625 --> 01:27:15,719
- Que vous deviez ĂȘtre Ă Trenton.
- Merci.
1454
01:27:15,794 --> 01:27:17,659
Pourquoi me remerciez-vous ?
1455
01:27:17,730 --> 01:27:21,325
Vous nous avez donné un cours
sur le comportement du pigeon.
1456
01:27:21,400 --> 01:27:23,834
Les frais de scolarité
étaient minimes.
1457
01:27:23,902 --> 01:27:25,733
Ce n'Ă©tait peut-ĂȘtre pas
trÚs intéressant...
1458
01:27:25,910 --> 01:27:29,501
de nous choisir pour illustrer
votre point de vue.
1459
01:27:29,575 --> 01:27:31,008
On était à votre merci.
1460
01:27:31,076 --> 01:27:33,670
Comme des crevettes
dans une poĂȘle Ă frire.
1461
01:27:36,415 --> 01:27:39,350
Je ne voulais pas
que vous l'appreniez ainsi.
1462
01:27:39,418 --> 01:27:41,682
Pas de vive voix.
1463
01:27:45,257 --> 01:27:48,715
J'étais en train d'essayer
de vous écrire une lettre.
1464
01:27:48,794 --> 01:27:50,091
Avec toutes mes excuses.
1465
01:27:54,333 --> 01:27:56,858
C'est l'écriture d'une...
1466
01:27:56,935 --> 01:27:59,199
Quel mot choisiriez-vous
pour vous décrire ?
1467
01:28:05,411 --> 01:28:07,038
"Traßnée".
1468
01:28:29,968 --> 01:28:32,903
- Bonjour.
- Bonjour, messieurs.
1469
01:28:32,971 --> 01:28:35,405
Que diriez-vous
d'un bon petit déjeuner ?
1470
01:28:35,474 --> 01:28:38,739
- Non, merci.
- Il y a de la confiture de fraise.
1471
01:28:38,811 --> 01:28:40,745
Non merci.
1472
01:28:40,813 --> 01:28:42,747
- Personne ne veut de petit déjeuner ?
- Non, merci.
1473
01:28:42,815 --> 01:28:45,579
Que... TrĂšs bien.
1474
01:29:06,071 --> 01:29:09,268
Messieurs, je vous demande
une minute d'attention.
1475
01:29:09,341 --> 01:29:11,969
Avant qu'on se remette au travail,
j'aimerais vous dire quelques mots.
1476
01:29:12,141 --> 01:29:15,036
Vous avez fait preuve de
beaucoup de tact et de gentillesse.
1477
01:29:15,114 --> 01:29:18,208
De beaucoup trop de tact,
si je puis dire.
1478
01:29:18,283 --> 01:29:20,945
Tout au long de notre retour,
vous avez évité un certain sujet...
1479
01:29:21,019 --> 01:29:23,283
vous avez parlé
de choses et d'autres.
1480
01:29:23,355 --> 01:29:26,290
Parlons franchement. Je me suis
ridiculisé et j'en suis conscient.
1481
01:29:26,358 --> 01:29:30,454
- Nous avons fait la mĂȘme chose.
- Oui, mais j'ai mené la danse.
1482
01:29:30,529 --> 01:29:35,796
Si nous regardions cet épisode
comme un interlude prolongé ?
1483
01:29:35,868 --> 01:29:37,961
C'est exactement ça
1484
01:29:38,036 --> 01:29:42,700
Nous ne pouvons remédier à la
blessure infligée à nos sentiments.
1485
01:29:42,775 --> 01:29:45,369
Mais nous pouvons remédier
aux lacunes de notre travail.
1486
01:29:45,444 --> 01:29:49,574
Ă cause de moi, vous devrez
travailler 2 heures de plus par jour.
1487
01:29:49,648 --> 01:29:52,481
Dans un mois, nous serons
Ă nouveau Ă jour.
1488
01:29:52,551 --> 01:29:54,143
Nous sommes des gens érudits.
1489
01:29:54,219 --> 01:29:56,915
Retirons-nous
derriĂšre nos livres...
1490
01:29:56,989 --> 01:30:00,049
et ne prononçons plus jamais
son nom dans cette maison.
1491
01:30:00,231 --> 01:30:03,993
- Nous ne l'avons pas mentionné.
- Pas mĂȘme en essayant de l'Ă©viter.
1492
01:30:04,062 --> 01:30:06,496
Excusez-moi, mais...
1493
01:30:08,567 --> 01:30:12,333
à présent que nous enterrons
le souvenir de sa personne...
1494
01:30:12,404 --> 01:30:15,168
elle m'a donné
quelque chose pour vous.
1495
01:30:15,240 --> 01:30:17,504
Je l'ai trouvée
pleurant dans son bungalow...
1496
01:30:17,576 --> 01:30:20,841
et elle a glissé votre bague
dans ma poche.
1497
01:30:20,913 --> 01:30:24,076
- Jetez-la, je vous prie.
- Une minute.
1498
01:30:24,255 --> 01:30:28,176
- C'est votre bague ?
- Celle qui a coûté 39,85 $ ?
1499
01:30:28,253 --> 01:30:31,279
- Ăa n'a pas l'air d'ĂȘtre celle-lĂ .
- Non, ce n'est pas celle-lĂ .
1500
01:30:31,356 --> 01:30:33,290
- Vous ĂȘtes sĂ»r ?
- Certain.
1501
01:30:34,426 --> 01:30:37,691
Si c'est celle qu'elle
vous a rendu...
1502
01:30:37,763 --> 01:30:41,028
au lieu de celle
que vous lui aviez donné...
1503
01:30:41,099 --> 01:30:42,532
c'est trÚs intéressant.
1504
01:30:42,601 --> 01:30:45,195
- Que voulez-vous dire ?
- Pourquoi donc ?
1505
01:30:46,271 --> 01:30:49,035
Potts, elle vous aime.
1506
01:30:49,107 --> 01:30:50,699
- Comment pouvez-vous dire ça ?
- Je vous en prie !
1507
01:30:50,776 --> 01:30:55,076
- Elle a pris celle-lĂ par erreur.
- Pas selon le professeur Freud.
1508
01:30:55,147 --> 01:30:58,605
L'inconscient
ne fait jamais d'erreurs.
1509
01:30:58,684 --> 01:31:02,882
Elle vous a donné la bague
qu'elle ne voulait pas... Sa bague.
1510
01:31:02,955 --> 01:31:06,721
Et elle a gardé celle
qu'elle voulait... La vĂŽtre.
1511
01:31:06,792 --> 01:31:08,555
- Si ça pouvait ĂȘtre vrai !
- C'est vrai !
1512
01:31:08,627 --> 01:31:12,063
- Ce sont des sottises.
- Je suis de l'avis de Mlle Bragg.
1513
01:31:12,130 --> 01:31:15,293
Je refuse de me réfugier dans
des sottises psychanalytiques.
1514
01:31:15,473 --> 01:31:18,063
Moi qui sais lire dans le cĆur
d'une femme, j'aimerais...
1515
01:31:18,136 --> 01:31:22,197
Je vous demande de réfléchir
Ă la question parce que...
1516
01:31:22,354 --> 01:31:23,741
Bonjour.
1517
01:31:23,809 --> 01:31:25,743
Votre soirée d'hier a été
mouvementée, messieurs...
1518
01:31:25,811 --> 01:31:27,574
on a vu ça
dans les journaux.
1519
01:31:27,646 --> 01:31:29,910
Mais on se sent reposés,
ce matin...
1520
01:31:29,982 --> 01:31:32,576
et on va immédiatement
reprendre notre travail.
1521
01:31:32,651 --> 01:31:36,417
Pas besoin de vous dĂ©pĂȘcher.
Nous sommes las de ce projet.
1522
01:31:36,488 --> 01:31:39,924
La fondation a dépensé 300 000 $
pour se retrouver citée...
1523
01:31:39,992 --> 01:31:42,256
dans toutes les gazettes
de New York.
1524
01:31:42,327 --> 01:31:45,091
"Une poule de cabaret était
cachée à la fondation Totten".
1525
01:31:45,163 --> 01:31:47,529
- Et celle-lĂ .
- Oui
1526
01:31:47,599 --> 01:31:50,261
"Le professeur amoureux amĂšne
sa boule de feu dans le New Jersey"
1527
01:31:50,335 --> 01:31:52,269
- C'est horrible.
- Et il y en a beaucoup d'autres.
1528
01:31:52,337 --> 01:31:54,771
Je suis profondément
humiliée pour mon pÚre.
1529
01:31:54,840 --> 01:31:56,808
Quant à moi, je suis dégoûtée.
1530
01:31:56,875 --> 01:31:58,775
- Je continue ?
- Je vous en prie.
1531
01:31:58,844 --> 01:32:00,277
En vertu des raisons
que nous avons citées...
1532
01:32:00,345 --> 01:32:02,779
Mlle Totten veut discontinuer
le projet de l'encyclopédie.
1533
01:32:02,848 --> 01:32:05,282
- Comment ?
- Quand pouvez-vous partir ?
1534
01:32:05,350 --> 01:32:07,784
- On est honteusement renvoyés ?
- On nous met Ă la porte ?
1535
01:32:07,853 --> 01:32:10,014
On nous jette comme
8 vieilles paires de chaussures ?
1536
01:32:10,088 --> 01:32:14,115
Je suis désolée, messieurs, mais
ma décision est prise. Continuez.
1537
01:32:14,192 --> 01:32:16,285
Plusieurs compagnies d'immobilier
sont intéressées par cette propriété.
1538
01:32:16,361 --> 01:32:18,454
L'une d'entre elles veut
construire des appartements.
1539
01:32:18,530 --> 01:32:22,626
- Oh ! Ne faites pas ça !
- Je suis désolé.
1540
01:32:22,701 --> 01:32:25,135
Puis-je vous dire
un mot, Mlle Totten ?
1541
01:32:25,203 --> 01:32:28,900
Je comprends votre indignation,
mais cette situation est injuste.
1542
01:32:28,974 --> 01:32:33,138
Je suis coupable, et j'accepte
ce renvoi déshonorant sans protester.
1543
01:32:33,211 --> 01:32:38,148
Mais il est impensable de faire
payer aux autres ma mauvaise conduite.
1544
01:32:40,052 --> 01:32:42,646
Mon Dieu !
Qu'est-ce que c'était ?
1545
01:32:46,725 --> 01:32:48,386
Bonjour.
1546
01:32:48,566 --> 01:32:53,159
Alignez-vous dans le fond,
comme pour prendre une photo...
1547
01:32:53,231 --> 01:32:55,665
et vous, Bertram,
mettez-vous au premier plan.
1548
01:32:55,734 --> 01:32:57,668
Allez, dĂ©pĂȘchez-vous.
1549
01:32:57,736 --> 01:32:59,397
Allez. Plus vite.
1550
01:32:59,471 --> 01:33:01,996
Reculez. Reculez.
1551
01:33:02,074 --> 01:33:04,338
C'est le massacre
de la Saint-Valentin !
1552
01:33:05,911 --> 01:33:07,511
"Juge d'instance"
1553
01:33:07,512 --> 01:33:09,673
"Juge d'instance"
1554
01:33:23,562 --> 01:33:27,191
- La mariĂ©e est prĂȘte ?
- Pas encore.
1555
01:33:27,265 --> 01:33:30,029
Quoi ? Plus fort, je vous prie.
1556
01:33:31,269 --> 01:33:33,533
- On a besoin d'en discuter !
- Bonne idée.
1557
01:33:33,605 --> 01:33:37,200
- C'est une étape importante.
- Attendez. OĂč allez-vous ?
1558
01:33:37,275 --> 01:33:40,176
- Déjeuner. J'ai 5 minutes de retard.
- Quand reviendrez-vous ?
1559
01:33:40,245 --> 01:33:43,612
AprÚs avoir mangé
et fait ma sieste.
1560
01:33:43,682 --> 01:33:46,207
On va discuter de ça
pendant combien de temps ?
1561
01:33:47,285 --> 01:33:50,550
- Ăcoute, Sugie...
- J'ai dit non. Non, c'est non.
1562
01:33:50,622 --> 01:33:53,887
Quand j'avais 9 ans, j'étais
amoureuse de mon prof de piano.
1563
01:33:53,959 --> 01:33:56,553
Elle jouait de la musique
classique. T'as plus 9 ans.
1564
01:33:56,628 --> 01:33:58,721
- Je l'aime.
- Elle l'aime !
1565
01:33:58,797 --> 01:34:00,230
Oui, je l'aime.
1566
01:34:00,298 --> 01:34:03,392
J'aime ses chemises de plouc
qui ont des manchettes...
1567
01:34:03,468 --> 01:34:05,732
et la façon dont il boutonne
sa veste de travers.
1568
01:34:05,804 --> 01:34:07,704
Il ressemble Ă une girafe,
et je l'aime.
1569
01:34:07,773 --> 01:34:09,570
Je l'aime parce que c'est
le genre de gars...
1570
01:34:09,641 --> 01:34:12,906
qui peut se soûler
avec un verre de lait.
1571
01:34:12,978 --> 01:34:17,074
Et j'aime la façon dont
il rougit jusqu'aux oreilles.
1572
01:34:17,149 --> 01:34:21,916
Je l'aime parce qu'il ne sait
pas embrasser, cet idiot.
1573
01:34:21,987 --> 01:34:25,081
Je l'aime, Joe. C'est ce
que j'essaie de te dire.
1574
01:34:25,157 --> 01:34:29,924
Je ne le reverrai jamais,
mais je ne t'épouserai pas.
1575
01:34:29,995 --> 01:34:32,259
MĂȘme si tu m'accroches un sac
de ciment autour du cou...
1576
01:34:32,330 --> 01:34:34,264
et que tu me jettes Ă l'eau
comme les autres.
1577
01:34:34,332 --> 01:34:36,823
- Joe est victime d'un coup monté.
- C'est ça.
1578
01:34:37,007 --> 01:34:39,666
C'est toi qui le dis. Mais
je comprends tout, maintenant.
1579
01:34:39,844 --> 01:34:42,104
Je suppose qu'elle devrait
parler Ă son professeur.
1580
01:34:42,174 --> 01:34:44,074
- Appelle-le.
- Ne le mĂȘle pas à ça !
1581
01:34:44,223 --> 01:34:47,168
Imagine un peu cette grande
girafe au fond de l'eau.
1582
01:34:47,245 --> 01:34:49,213
T'aimerais pas
que ça lui arrive.
1583
01:34:49,281 --> 01:34:51,511
- C'est pas drĂŽle !
- Qui a dit que c'était drÎle ?
1584
01:34:51,689 --> 01:34:54,108
J'ai un boulot à expédier.
1585
01:34:54,186 --> 01:34:56,780
Si tu ne dis pas "oui"
comme une bonne petite mariée.
1586
01:34:58,356 --> 01:35:01,450
T'a dĂ» plonger la tĂȘte
dans un petit nuage rose.
1587
01:35:01,526 --> 01:35:03,460
Tu ne peux pas faire ça, Joe.
1588
01:35:03,528 --> 01:35:05,689
C'est trop tard.
On a commencé le travail.
1589
01:35:05,764 --> 01:35:08,289
- Tu me mets le couteau sous la gorge ?
- Tu l'as dit.
1590
01:35:08,366 --> 01:35:12,427
Pas exactement sous la gorge,
mais dans le cĆur.
1591
01:35:12,504 --> 01:35:14,529
Ici McNeary. Quittez pas.
Prenez-le.
1592
01:35:16,241 --> 01:35:17,674
Prends-le, toi.
1593
01:35:21,847 --> 01:35:24,816
- AllĂŽ ?
- AllĂŽ, Sugie.
1594
01:35:24,883 --> 01:35:26,817
Oui, c'est Pastrami.
1595
01:35:28,887 --> 01:35:30,650
On est passés chez les petits
gars, Asthme et moi...
1596
01:35:30,722 --> 01:35:32,815
avec nos vieilles
machines à écrire.
1597
01:35:34,059 --> 01:35:36,186
C'est au patron de voir ça.
On attend les ordres.
1598
01:35:37,229 --> 01:35:38,662
Les ordres ?
1599
01:35:38,730 --> 01:35:40,698
On peut faire un marché,
maintenant ?
1600
01:35:40,765 --> 01:35:43,325
Bien sĂ»r, tĂȘte de rat.
1601
01:35:43,401 --> 01:35:46,063
Passe-le-moi, Pastrami.
Juste une minute.
1602
01:35:46,138 --> 01:35:49,164
Voulez-vous venir au téléphone,
professeur Potts ?
1603
01:35:49,241 --> 01:35:53,234
- C'est une amie Ă vous.
- Je n'ai rien Ă dire Ă Mlle O'Shea.
1604
01:35:55,247 --> 01:35:57,909
- Je vous en prie !
- Rien du tout ?
1605
01:35:58,089 --> 01:36:00,645
- Attendez.
- C'est horrible !
1606
01:36:00,719 --> 01:36:03,711
- Ferme-la, ma grande.
- AllĂŽ.
1607
01:36:04,923 --> 01:36:08,017
Oui, le professeur Potts
Ă l'appareil.
1608
01:36:08,093 --> 01:36:10,527
Vos amis sont lĂ .
1609
01:36:10,595 --> 01:36:13,689
Pas du tout. Nous connaissons
bien vos méthodes à présent.
1610
01:36:13,765 --> 01:36:16,236
J'ignore quel est le but
de cette manĆuvre...
1611
01:36:16,434 --> 01:36:18,868
et ce que vous voulez
encore obtenir de nous...
1612
01:36:18,937 --> 01:36:21,565
mais j'espĂšre que tout se
passera selon vos désirs.
1613
01:36:21,640 --> 01:36:25,542
Je suis désolée, tout va
s'arranger trĂšs vite.
1614
01:36:25,610 --> 01:36:28,545
Ils ne feront de mal
Ă personne. Mais ne...
1615
01:36:28,613 --> 01:36:31,707
Ne faites rien d'insensé.
Promettez-le-moi.
1616
01:36:31,783 --> 01:36:33,216
Donne-le-moi.
1617
01:36:35,554 --> 01:36:38,614
D'accord, Bertram,
passe-moi Pastrami.
1618
01:36:38,796 --> 01:36:40,681
Je crois qu'il veut
vous parler.
1619
01:36:42,460 --> 01:36:44,485
Oui, patron ?
1620
01:36:44,563 --> 01:36:46,724
D'accord, on attend
votre coup de fil.
1621
01:36:46,798 --> 01:36:49,562
Et tous nos vĆux, patron.
Félicitations.
1622
01:36:51,069 --> 01:36:55,233
Il nous reste plus
qu'Ă attendre le feu vert.
1623
01:36:55,307 --> 01:36:59,243
On laissera sortir les élÚves
aprÚs la cérémonie.
1624
01:36:59,311 --> 01:37:02,872
- "AprÚs la cérémonie" ?
- C'est ce que j'ai dit.
1625
01:37:02,948 --> 01:37:04,381
Ils ne sont pas encore mariés ?
1626
01:37:04,449 --> 01:37:07,282
- Pourquoi vous croyez qu'on est lĂ ?
- Je n'en sais rien.
1627
01:37:07,352 --> 01:37:09,582
On a des ennuis avec
les cordes vocales de Sugarpuss.
1628
01:37:09,654 --> 01:37:11,713
Elle veut pas dire "oui".
1629
01:37:11,790 --> 01:37:15,749
Elle ne veut pas dire "oui" ?
Vous ĂȘtes un affreux jeune homme.
1630
01:37:15,827 --> 01:37:18,591
Mais tout d'un coup,
je vous trouve délicieux.
1631
01:37:18,663 --> 01:37:20,426
- Absolument charmant.
- Quoi ?
1632
01:37:20,498 --> 01:37:21,931
- Vraiment merveilleux !
- Vous ĂȘtes cinglĂ© ?
1633
01:37:22,000 --> 01:37:24,093
Non, j'ai envie
de chanter la Tyrolienne !
1634
01:37:26,738 --> 01:37:28,797
Doc... Excusez-moi.
Docteur Gurkakoff.
1635
01:37:29,975 --> 01:37:31,966
Toutes mes excuses
au professeur Freud.
1636
01:37:32,043 --> 01:37:34,011
- Merci.
- Mais vous ne comprenez pas.
1637
01:37:34,185 --> 01:37:35,944
La visite de ces messieurs
n'est plus un mystĂšre.
1638
01:37:36,014 --> 01:37:40,178
La force des armes est nécessaire
pour obliger Sugarpuss à épouser Lilas.
1639
01:37:40,252 --> 01:37:43,653
Vous voulez dire...
Ăa explique tout.
1640
01:37:43,722 --> 01:37:46,418
- ArrĂȘtez.
- On ne peut pas permettre ça.
1641
01:37:46,491 --> 01:37:48,925
- C'est impossible.
- Pourquoi vous croyez qu'on est lĂ ?
1642
01:37:48,994 --> 01:37:53,124
Jeune homme, nous aimons
beaucoup cette jeune femme.
1643
01:37:53,198 --> 01:37:56,395
- Attention. Ăa va partir.
- Qu'est-ce qui... Oh, mon Dieu.
1644
01:37:56,468 --> 01:37:58,459
Maintenant, asseyez-vous.
1645
01:37:58,536 --> 01:38:00,868
Oui, on vient...
Je veux dire, on y va.
1646
01:38:08,580 --> 01:38:11,140
Vous avez plus tellement
la grosse tĂȘte, hein ?
1647
01:38:11,216 --> 01:38:13,150
Plus du tout !
1648
01:38:14,853 --> 01:38:17,913
Vous avez la grosse tĂȘte
parce que vous ĂȘtes armĂ©s...
1649
01:38:17,989 --> 01:38:20,355
parce que vous pouvez
appuyer sur la gĂąchette.
1650
01:38:20,425 --> 01:38:25,920
- Ce serait intéressant de...
- Ferme-la. Tu comprends ?
1651
01:38:27,299 --> 01:38:29,767
HĂ©, les gars,
ça va prendre une seconde.
1652
01:38:29,834 --> 01:38:33,565
Ils ont un quitte ou double
avec 3 nouvelles questions.
1653
01:38:33,638 --> 01:38:37,335
D'abord, l'épée de DamoclÚs.
Est-ce que c'était...
1654
01:38:39,044 --> 01:38:40,807
Vous ĂȘtes en rĂ©union
ou quoi ?
1655
01:38:40,879 --> 01:38:43,177
Il s'agit plutĂŽt
d'une veillée funÚbre.
1656
01:38:45,483 --> 01:38:46,916
Excusez-moi.
1657
01:38:48,053 --> 01:38:49,520
Une minute, l'ami.
1658
01:38:49,587 --> 01:38:52,750
On a une place pour toi
au dernier rang.
1659
01:38:52,824 --> 01:38:54,689
Par ici, s'il vous plaĂźt.
1660
01:39:01,066 --> 01:39:02,499
C'est ça.
1661
01:39:03,802 --> 01:39:05,736
Maintenant, assieds-toi.
1662
01:39:23,121 --> 01:39:27,615
Jeune homme, votre question...
Ăa vous fait rien qu'on parle ?
1663
01:39:27,692 --> 01:39:30,092
- Essayez d'ĂȘtre amusants.
- Merci.
1664
01:39:30,161 --> 01:39:35,098
Vous aviez une question sur
l'épée de DamoclÚs, je crois.
1665
01:39:35,166 --> 01:39:39,068
- Je peux me passer d'en parler.
- C'est un sujet trÚs intéressant.
1666
01:39:39,137 --> 01:39:41,628
- Je m'en fiche.
- Oui, mais moi pas.
1667
01:39:41,706 --> 01:39:46,405
L'épée de DamoclÚs était
suspendue au-dessus de sa tĂȘte.
1668
01:39:46,478 --> 01:39:48,969
- Oui, par un seul crin.
- Exactement.
1669
01:39:49,047 --> 01:39:53,245
Vous avez entendu ? Suspendue
au-dessus de sa tĂȘte par un crin.
1670
01:39:53,318 --> 01:39:55,650
C'était un danger constant.
1671
01:39:55,720 --> 01:39:58,450
M. Pastrami, vous avez
des connaissances en Histoire ?
1672
01:39:58,523 --> 01:40:01,754
C'était pas mon fort.
1673
01:40:01,826 --> 01:40:05,091
J'ai jamais aimé
ce genre de truc...
1674
01:40:05,163 --> 01:40:06,596
j'aimais pas beaucoup ça.
1675
01:40:06,664 --> 01:40:10,293
- Je voulais juste savoir...
- C'est un cours intéressant.
1676
01:40:10,368 --> 01:40:13,428
Oui.
1677
01:40:13,505 --> 01:40:16,099
J'ai toujours trouvé
ce sujet fascinant.
1678
01:40:16,174 --> 01:40:19,769
Mais M. Totten n'est pas
suspendu par un crin.
1679
01:40:19,844 --> 01:40:22,312
- Désolé. J'essayais de...
- Ah, non !
1680
01:40:22,380 --> 01:40:25,611
Pas de secrets, les gars.
Parlez Ă voix haute.
1681
01:40:25,683 --> 01:40:28,618
- Je croyais que vous l'aviez vu.
- Vous ĂȘtes d'accord, Gurkakoff ?
1682
01:40:28,686 --> 01:40:30,950
- Que dites-vous ?
- Je dis "Vous ĂȘtes d'accord ?"
1683
01:40:31,022 --> 01:40:35,459
Oui. Le danger est parfois
suspendu de façon inattendue.
1684
01:40:35,527 --> 01:40:37,290
C'est quoi, ce jargon ?
1685
01:40:37,362 --> 01:40:39,455
Si vous voulez parler, faites-nous
piger ce que vous dites.
1686
01:40:39,531 --> 01:40:41,965
Désolé. On va essayer.
1687
01:40:42,033 --> 01:40:43,967
- Docteur Gurkakoff ?
- Oui ?
1688
01:40:44,035 --> 01:40:47,562
Qu'a fait ArchimĂšde
face Ă la flotte romaine ?
1689
01:40:47,639 --> 01:40:50,472
Je ne me rappelle plus.
Ce n'est pas exactement...
1690
01:40:50,542 --> 01:40:53,477
Il l'a incendiée
à l'aide de réflecteurs.
1691
01:40:53,545 --> 01:40:56,537
Vous pourriez vous asseoir
pour parler, non ?
1692
01:40:56,614 --> 01:41:00,983
- Oui.
- Je trouve ça trÚs instructif.
1693
01:41:01,052 --> 01:41:04,647
- Pas vous, docteur Gurkakoff ?
- Vraiment éclairant.
1694
01:41:05,723 --> 01:41:07,452
Potts, que disiez-vous ?
1695
01:41:07,525 --> 01:41:09,823
Oui. à présent, je...
1696
01:41:09,894 --> 01:41:12,328
- Je peux me lever ?
- Oui, si ça doit vous aider.
1697
01:41:12,397 --> 01:41:14,661
Merci.
Ăa m'aide beaucoup.
1698
01:41:14,732 --> 01:41:19,169
J'aimerais vous demander
un moment d'attention.
1699
01:41:19,237 --> 01:41:22,468
Votre infériorité est causée par
la structure osseuse de vos crĂąnes.
1700
01:41:22,540 --> 01:41:25,008
Qu'est-ce qu'ils ont,
nos crĂąnes ?
1701
01:41:25,076 --> 01:41:27,544
Ăcoutez-moi, je vous prie.
1702
01:41:27,612 --> 01:41:30,706
Voyons la syncope glandulaire
de vos yeux. Regardez-moi.
1703
01:41:30,782 --> 01:41:34,479
Ils sont daliocéphaliques
et brachéocéphaliques...
1704
01:41:34,552 --> 01:41:36,577
et ils ont une structure
méditerranéenne.
1705
01:41:36,654 --> 01:41:38,519
Ăcoutez-moi attentivement.
1706
01:41:38,590 --> 01:41:43,050
La double épaisseur de vos
mentons, par exemple...
1707
01:41:43,127 --> 01:41:46,528
converge vers le protoplasme
cataclysmique...
1708
01:41:46,598 --> 01:41:50,659
- Je vous ennuie ?
- Je comprends pas.
1709
01:41:50,735 --> 01:41:53,533
Les derniers travaux
centrifuges...
1710
01:41:53,605 --> 01:41:55,664
mis au point
par les savants de Bronxville...
1711
01:41:55,740 --> 01:41:59,870
ont prouvé que ce syllogisme était
énigmatique devant toute résistance...
1712
01:41:59,944 --> 01:42:01,707
spécialement dans la cavalerie.
1713
01:42:01,779 --> 01:42:03,371
à présent, voyons vos oreilles.
1714
01:42:03,448 --> 01:42:06,542
Le mastoĂŻde totalitaire
de leurs lobes...
1715
01:42:06,618 --> 01:42:09,610
prématurément extrait
de leur agriculture paranoĂŻaque...
1716
01:42:09,794 --> 01:42:12,281
- et des cadences moléculaires...
- Allez, accouche !
1717
01:42:12,463 --> 01:42:15,224
- Qu'est-ce qui cloche chez nous ?
- Rien.
1718
01:42:16,628 --> 01:42:18,721
Vous ĂȘtes parfaits.
Tout est parfait.
1719
01:42:18,796 --> 01:42:21,890
D'un cÎté, on a l'épée
de DamoclĂšs...
1720
01:42:21,966 --> 01:42:24,560
et de l'autre cÎté,
on a...
1721
01:42:24,636 --> 01:42:26,900
Professeur Quintana, pouvez-vous
vérifier quelque chose...
1722
01:42:26,971 --> 01:42:28,734
dans "La philosophie orientale
de Tate", je vous prie ?
1723
01:42:28,806 --> 01:42:31,741
- Le livre était sur votre bureau.
- Oui.
1724
01:42:31,809 --> 01:42:34,744
- Ligne 1, Chapitre 7.
- Oui.
1725
01:42:34,812 --> 01:42:37,076
Vous permettez ?
1726
01:42:37,148 --> 01:42:39,810
Tous ces discours
me donnent mal Ă la tĂȘte.
1727
01:42:39,990 --> 01:42:42,785
Ces histoires de bouquins,
c'est du bla-bla-bla.
1728
01:42:42,854 --> 01:42:44,481
Je vous assure que ce n'est
pas du bla-bla-bla.
1729
01:42:44,662 --> 01:42:47,423
Je vais vous montrer
ce qui fait tourner le monde.
1730
01:42:47,492 --> 01:42:49,790
Poussez-vous un peu,
voulez-vous ?
1731
01:42:55,333 --> 01:42:58,769
- Mon globe !
- Moi, j'aime pas les globes.
1732
01:42:59,932 --> 01:43:01,275
Ă moi.
1733
01:43:06,182 --> 01:43:08,275
J'ai vu ça dans un film,
la semaine derniĂšre.
1734
01:43:20,830 --> 01:43:23,298
Demain, il va y avoir
un paquet d'ordures, ma grande.
1735
01:43:23,366 --> 01:43:24,833
Ă condition qu'il y ait
un lendemain pour nous, mon grand.
1736
01:43:26,436 --> 01:43:29,735
"Quand on est assis trĂšs haut
on tombe plus vite Ă la renverse"
1737
01:43:41,751 --> 01:43:44,549
Il n'y a plus d'autres
objets dans le décor ?
1738
01:43:44,621 --> 01:43:46,953
Ne vous levez pas !
Ne... Je vous en prie !
1739
01:43:49,892 --> 01:43:53,328
- Qu'est-ce qui vous prend ?
- On pensait...
1740
01:43:53,396 --> 01:43:56,194
- Jeune homme.
- Qu'est-ce que vous voulez ?
1741
01:43:56,265 --> 01:44:00,599
Pouvez-vous
tirer sur cette piĂšce...
1742
01:44:00,670 --> 01:44:04,538
si je la tiens
entre mes doigts ?
1743
01:44:05,908 --> 01:44:07,705
Bien sûr.
1744
01:44:08,911 --> 01:44:12,438
Je veux dire,
de l'endroit oĂč vous Ă©tiez assis.
1745
01:44:25,461 --> 01:44:27,395
D'accord,
tenez-la en l'air.
1746
01:44:28,724 --> 01:44:30,856
On ferait mieux d'utiliser
une plus grosse piĂšce.
1747
01:44:31,018 --> 01:44:34,425
- C'est 2 fois plus facile.
- Tant mieux.
1748
01:44:43,780 --> 01:44:47,113
Ou peut-ĂȘtre
une piĂšce encore plus grosse ?
1749
01:44:48,618 --> 01:44:50,108
Il n'est pas aussi bĂȘte
qu'il en a l'air.
1750
01:44:51,956 --> 01:44:53,788
Quelqu'un a la monnaie
d'un dollar ?
1751
01:44:53,958 --> 01:44:56,723
Laissez tomber.
Cette piĂšce fera l'affaire.
1752
01:44:56,793 --> 01:44:58,590
- Tenez-la en l'air.
- Je peux trouver de la monnaie.
1753
01:44:58,754 --> 01:45:00,629
Laissez tomber.
Tenez-la en l'air.
1754
01:45:30,493 --> 01:45:32,927
- Je le tiens !
- Ne le lĂąchez pas !
1755
01:45:32,995 --> 01:45:34,428
Je le tiens.
1756
01:45:38,961 --> 01:45:40,859
Le New Jersey ?
C'est pas une petite requĂȘte.
1757
01:45:40,937 --> 01:45:42,996
- OĂč ça dans le New Jersey ?
- Continuez de conduire.
1758
01:45:43,072 --> 01:45:45,006
Vous recevrez bientĂŽt
les ordres suivants.
1759
01:45:45,176 --> 01:45:47,599
Je vous avais prévenue, Mlle Totten.
Il ne fallait pas venir.
1760
01:45:47,677 --> 01:45:49,269
Ăa risque d'ĂȘtre dangereux.
1761
01:45:49,345 --> 01:45:51,609
C'est mon encyclopédie,
et je vais m'y tenir !
1762
01:45:51,681 --> 01:45:54,741
Je ne me suis jamais autant
amusée de ma vie !
1763
01:45:54,894 --> 01:45:57,285
- Comment vont-ils à l'intérieur ?
- On est prĂȘts ?
1764
01:45:57,353 --> 01:45:59,947
- On commence la torture ?
- Une minute.
1765
01:46:00,022 --> 01:46:04,152
On va lui donner une chance de
parler. OĂč a lieu la cĂ©rĂ©monie ?
1766
01:46:04,320 --> 01:46:07,661
Ăcoute, les flics m'ont donnĂ©
toutes sortes de traitements de choc.
1767
01:46:07,823 --> 01:46:09,789
Mais pas nous.
1768
01:46:09,866 --> 01:46:12,494
Je suis un expert
en tortures chinoises.
1769
01:46:12,661 --> 01:46:14,798
Ăa chatouille !
1770
01:46:14,871 --> 01:46:16,463
Vous ĂȘtes prĂȘts ?
1771
01:46:16,539 --> 01:46:20,305
Allez-y, entre la 12Ăšme
et la 13Ăšme vertĂšbre.
1772
01:46:21,377 --> 01:46:22,810
Tenez-lui la tĂȘte en bas.
1773
01:46:24,714 --> 01:46:26,648
Ăa suffit !
ArrĂȘtez !
1774
01:46:26,801 --> 01:46:28,980
"L'art de la boxe"
ArrĂȘtez !
1775
01:46:30,387 --> 01:46:33,653
"Le coup de poing"
ArrĂȘtez-vous, je vous dis !
1776
01:46:36,559 --> 01:46:38,356
Et encore un petit coup.
1777
01:46:45,234 --> 01:46:49,830
Je vais parler ! Ils sont
Ă Fulham dans le New Jersey.
1778
01:46:54,410 --> 01:46:57,504
La route la plus courte, c'est
Pine Brook, Pine Hills, Allamuchy.
1779
01:47:06,923 --> 01:47:10,017
à présent, répétez aprÚs moi.
Moi, Joseph Lilas...
1780
01:47:11,093 --> 01:47:12,526
Plus fort, je vous prie.
1781
01:47:12,595 --> 01:47:14,688
- Moi, Joseph Lilas...
- Chef de la brigade du crime.
1782
01:47:14,764 --> 01:47:16,857
Je te prends, Catherine O'Shea...
1783
01:47:18,434 --> 01:47:21,528
- Qui te déteste et te méprise.
- Pour femme légitime...
1784
01:47:23,105 --> 01:47:26,438
- Pour le meilleur et pour le pire...
- Pour le pire.
1785
01:47:26,610 --> 01:47:29,740
Dans la richesse ou la pauvreté,
la maladie ou la santé...
1786
01:47:31,681 --> 01:47:33,114
- J'en suis malade.
- Ferme-la.
1787
01:47:33,284 --> 01:47:35,810
- Quoi ?
- Laissez tomber. Continuez !
1788
01:47:37,453 --> 01:47:40,388
Pour te chérir jusqu'à ce
que la mort nous sépare.
1789
01:47:40,456 --> 01:47:42,549
Ils vont te mettre sur la
chaise et te faire griller...
1790
01:47:42,625 --> 01:47:45,890
à présent, répétez aprÚs moi.
Moi, Catherine O'Shea...
1791
01:47:47,129 --> 01:47:50,565
J'ai dit, répétez aprÚs moi.
Moi, Catherine O'Shea...
1792
01:47:50,633 --> 01:47:52,567
Allez, ça doit
ĂȘtre un dĂ©filĂ©.
1793
01:47:52,635 --> 01:47:54,660
Vraiment ?
C'est ce qu'on va voir !
1794
01:48:00,109 --> 01:48:01,525
Qu'est-ce que c'est ?
1795
01:48:01,687 --> 01:48:05,843
- C'est un... "up-hold".
- Un hold-up.
1796
01:48:05,915 --> 01:48:08,247
- Mettez-les en l'air !
- Les mains en l'air !
1797
01:48:15,291 --> 01:48:16,918
- Sortons par derriĂšre !
- Ne faites pas ça !
1798
01:48:16,993 --> 01:48:18,756
Je ne voulais pas
faire ça !
1799
01:48:18,828 --> 01:48:20,420
Mettez les mains
en l'air !
1800
01:48:20,581 --> 01:48:22,930
- Les mains en l'air, j'ai dit !
- En l'air, les mains !
1801
01:48:22,999 --> 01:48:24,694
Allez.
Les mains en l'air.
1802
01:48:35,845 --> 01:48:37,938
Prenez son pistolet !
1803
01:48:46,155 --> 01:48:48,089
Allez, Joe,
montrez-moi vos poings.
1804
01:49:15,845 --> 01:49:17,412
Allez, Bertram !
1805
01:49:39,575 --> 01:49:42,373
Ce chargement d'ordures
part pour le bureau du procureur.
1806
01:49:43,746 --> 01:49:46,010
Quelque chose
a dû dérailler, patron.
1807
01:49:48,751 --> 01:49:52,517
Ăcoutez, mes petits chĂ©rubins,
ça ne marchera pas.
1808
01:49:52,673 --> 01:49:55,489
Vous vous rappelez de ça ?
"Pas de femmes Ă bord".
1809
01:49:55,558 --> 01:49:59,517
Et maintenant, vous voulez
prendre l'écervelée que je suis !
1810
01:49:59,680 --> 01:50:01,529
Si vous me le permettez,
je vais vous prouver...
1811
01:50:01,597 --> 01:50:04,691
l'inévitabilité de cette étape
par les mathématiques.
1812
01:50:04,767 --> 01:50:07,361
- Il y a des exemples en Histoire.
- Ou en géographie.
1813
01:50:07,436 --> 01:50:10,030
- 2 riviĂšres qui convergent.
- Oui, absolument.
1814
01:50:10,106 --> 01:50:12,040
Je peux trouver des exemples
dans la littérature.
1815
01:50:12,193 --> 01:50:15,034
- La physiologie.
- Le droit.
1816
01:50:15,196 --> 01:50:19,377
Je sais que les mots cessent
parfois d'ĂȘtre utiles.
1817
01:50:19,448 --> 01:50:21,382
Il ne reste alors
qu'un seul argument.
1818
01:50:23,686 --> 01:50:26,382
- Venez, chérie.
- Oh, non, je vous en prie.
1819
01:50:26,455 --> 01:50:29,549
- Montez, chérie.
- Pottsy, ce n'est pas juste.
1820
01:50:29,625 --> 01:50:32,924
- Vraiment ?
- Non, ce n'est pas juste.
1821
01:50:33,089 --> 01:50:37,398
Oh, mon Dieu. Rappelez-vous
de l"'Anémone Nemorosa" !
1822
01:51:30,729 --> 01:51:33,679
Traduction et sous-titres :
Captions, Inc. Los Angeles154191