All language subtitles for Arpaslan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,926 --> 00:00:15,092 the subtitle also contains the lines in the language of the native Amerindians 2 00:01:49,462 --> 00:01:53,502 Chapo ko Chingach. Cha hampozlu echu Mescaleros. 3 00:01:53,587 --> 00:01:56,585 Winnetou chotutla acha Pueblo. 4 00:02:10,616 --> 00:02:16,653 ** WINNETOU ** =THE THIRD STORY= 5 00:02:17,193 --> 00:02:22,524 After a book of his KARL MAY 6 00:02:22,525 --> 00:02:25,293 Encode and sync kabul891234 @ www.filelist.ro 7 00:04:04,899 --> 00:04:09,740 My red brothers watched together with Winnetou over the lands of their fathers 8 00:04:09,741 --> 00:04:16,112 Over the mountains, the waters and the forests and all over the fertile expanse 9 00:04:16,113 --> 00:04:20,495 Winnetou's heart is happy because peace was won... 10 00:04:20,745 --> 00:04:22,920 among the tomatoes and the people of the pale faces 11 00:04:22,921 --> 00:04:24,572 But it's not all carefree now 12 00:04:24,573 --> 00:04:27,074 Because not all of them people are rational 13 00:04:27,101 --> 00:04:30,077 and prepare to live according to Indian laws. 14 00:04:33,079 --> 00:04:37,161 The herd was restless because she was hunted 15 00:04:39,203 --> 00:04:41,905 Lastatschi daddy! 16 00:06:00,104 --> 00:06:01,979 Pale faces they should be ashamed.. 17 00:06:02,271 --> 00:06:04,105 I don't know why I should. 18 00:06:04,314 --> 00:06:05,564 You attacked us. 19 00:06:05,565 --> 00:06:07,812 You killed the bison from the lands of our fathers. 20 00:06:07,813 --> 00:06:09,105 Just for fun. 21 00:06:10,105 --> 00:06:11,273 I am ashamed, Chieftain Winnetou. 22 00:06:11,523 --> 00:06:12,689 Shut up! 23 00:06:12,731 --> 00:06:15,272 That I associated with these people. 24 00:06:15,356 --> 00:06:16,856 You can't hear it shut up! 25 00:06:16,981 --> 00:06:18,815 If we were caught together let us be judged together. 26 00:06:19,023 --> 00:06:20,773 We demand the weapons and the horses immediately. 27 00:06:21,356 --> 00:06:23,356 You know there are many more like us. 28 00:06:23,398 --> 00:06:24,816 Bite your tongue! 29 00:06:25,816 --> 00:06:28,024 You hunted bison, although you did not need it for food. 30 00:06:28,065 --> 00:06:29,982 And you killed 3 of our warriors. 31 00:06:30,399 --> 00:06:33,815 You attacked us from behind. 32 00:06:33,816 --> 00:06:36,815 Zapaziwah! Ka ma tuchtla! 33 00:06:40,233 --> 00:06:41,809 Not! Not! 34 00:06:41,900 --> 00:06:44,898 Lucha ti kooh! Tscha chgooch! 35 00:06:45,776 --> 00:06:48,478 Enitsche tuma. 36 00:06:49,943 --> 00:06:52,941 Cola linka! - Mini Winnetou. 37 00:07:02,819 --> 00:07:05,070 Go back where you came from. 38 00:07:05,402 --> 00:07:09,319 I leave you the horses and this knife. 39 00:07:12,986 --> 00:07:18,778 No one will touch you while you are in Apache territory. 40 00:07:19,070 --> 00:07:23,863 The weapons will be kept by Winnetou, as evidence for the prosecution. 41 00:07:34,948 --> 00:07:36,239 I would like to say.. 42 00:07:36,280 --> 00:07:37,697 You can take your gun. 43 00:07:37,905 --> 00:07:39,156 Thank you. 44 00:07:44,782 --> 00:07:47,322 I will never forget this Chieftain Winnetou. 45 00:07:48,450 --> 00:07:50,199 Wait, young friend. 46 00:07:50,907 --> 00:07:52,823 Winnetou warns you to be careful. 47 00:07:53,365 --> 00:07:57,575 I read in those people's eyes cunning and death. 48 00:07:58,741 --> 00:07:59,908 Go now. 49 00:08:04,366 --> 00:08:05,534 Thank you. 50 00:09:34,251 --> 00:09:35,584 My brother! 51 00:09:51,252 --> 00:09:53,377 I come from Clinton. 52 00:09:53,752 --> 00:09:57,211 Continuous lines are gathered there by settlers from the east. 53 00:09:58,086 --> 00:10:00,294 And the nights are just as noisy like day 54 00:10:01,462 --> 00:10:03,837 I missed the old days. 55 00:10:04,128 --> 00:10:06,961 When they were still alive Inciu-Ciuna and Beautiful Day. 56 00:10:09,379 --> 00:10:14,880 And Winnetou came here to remember what was once. 57 00:10:26,047 --> 00:10:29,048 He wants my brother tell me what he's up to? 58 00:10:29,340 --> 00:10:31,381 Winnetou made up his mind to go to Santa Fe. 59 00:10:31,424 --> 00:10:32,714 In Santa Fe? 60 00:10:33,256 --> 00:10:38,090 The Apaches feel threatened of pale faces. 61 00:10:39,340 --> 00:10:42,298 Winnetou abides by the oath of peace. 62 00:10:42,591 --> 00:10:48,716 And he must know if the white Father too of Washington, respects him. 63 00:10:49,758 --> 00:10:54,258 My brother thinks that there are unknown dangers in Santa Fe. 64 00:10:54,300 --> 00:10:56,009 Brought by the new times? 65 00:10:56,258 --> 00:10:58,217 Winnetou thought about the dangers. 66 00:10:58,634 --> 00:11:03,009 But don't close your eyes in the face of progress. 67 00:11:05,010 --> 00:11:09,509 It is the first time that Winnetou visit a white town. 68 00:11:09,926 --> 00:11:14,427 And he is glad that the white brother is with him. 69 00:12:10,933 --> 00:12:13,309 Winnetou met him. 70 00:12:13,891 --> 00:12:16,433 Because he believed in good, he had to die. 71 00:12:32,185 --> 00:12:33,894 What is this? 72 00:12:34,227 --> 00:12:35,561 Church bells. 73 00:12:35,811 --> 00:12:38,518 Calling all Christians to prayer. 74 00:12:39,727 --> 00:12:45,228 Winnetou knows white people pray, for their souls to reach heaven. 75 00:12:45,478 --> 00:12:46,770 So do we. 76 00:12:47,020 --> 00:12:52,312 Indians hope to reach eternity Manitou's Hunting Fields. 77 00:12:53,145 --> 00:12:58,146 The word may be different, but it has the same meaning. 78 00:12:58,604 --> 00:13:02,188 Lately, Winnetou thought a lot about these things. 79 00:13:02,230 --> 00:13:06,438 Now the bells talk to Winnetou and he understands their calling. 80 00:13:06,937 --> 00:13:09,939 Does he understand her? 81 00:13:10,480 --> 00:13:13,731 I say: love all that is good... 82 00:13:13,772 --> 00:13:17,231 and hates all that is bad. 83 00:13:33,733 --> 00:13:36,524 Thank you for coming. 84 00:13:36,899 --> 00:13:39,692 I will do what I can for you. 85 00:13:40,358 --> 00:13:43,567 Winnetou, you are the man that I'm getting my hopes up. 86 00:13:44,067 --> 00:13:49,775 If you need help and you too, let me know. 87 00:13:49,984 --> 00:13:54,318 I send you as many soldiers as you need, where you need. 88 00:13:54,610 --> 00:13:56,568 Terrible chaos threatens us. 89 00:13:56,943 --> 00:14:01,110 Unbroken lines of colonists pass through Clinton to Santa Fe. 90 00:14:01,152 --> 00:14:02,568 Where does he stay? 91 00:14:03,235 --> 00:14:08,194 At the head of the White Bison, who had made his territory available. 92 00:14:08,444 --> 00:14:09,944 Suddenly he demands it back. 93 00:14:09,986 --> 00:14:13,362 The White Bison met because of pale faces, fire water. 94 00:14:13,403 --> 00:14:17,403 Since he became a slave, behaves like one. 95 00:14:17,695 --> 00:14:21,404 And a group of unscrupulous businessmen take advantage of it. 96 00:14:21,696 --> 00:14:25,905 I saw in Clinton people who in the name of a union of settlers... 97 00:14:26,280 --> 00:14:28,613 ...I promise them that soon the earth will be divided... 98 00:14:28,655 --> 00:14:30,613 and collect large sums of money in advance. 99 00:14:30,654 --> 00:14:32,029 And not only that. 100 00:14:32,489 --> 00:14:34,572 I still don't know the gang leader. 101 00:14:36,780 --> 00:14:40,323 But I know that every month, he brings brandy in the mountains where the White Bison retreated. 102 00:14:40,531 --> 00:14:43,489 More recently, there is talk of a weapons shipment. 103 00:14:43,531 --> 00:14:46,248 I think Winnetou and you Mr. Shatterhand 104 00:14:46,262 --> 00:14:48,990 you are capable to face them. 105 00:14:49,032 --> 00:14:51,031 A dangerous situation. 106 00:14:51,323 --> 00:14:54,949 That's why I decided that in all circumstances I find a way. 107 00:14:56,116 --> 00:14:57,824 Old Shatterhand is here. 108 00:15:00,741 --> 00:15:06,866 The white father in Washington in the name of peace decided to increase accordingly... 109 00:15:07,116 --> 00:15:09,825 the territory of the Jiracillas Indians. 110 00:15:10,117 --> 00:15:13,367 Winnetou will go and bring them the news. 111 00:15:14,201 --> 00:15:18,284 We promise that the treaty will be respected by us. 112 00:15:18,576 --> 00:15:21,160 And we support dividing the territory. 113 00:15:21,368 --> 00:15:23,410 Jiracillas are horse thieves. 114 00:15:23,660 --> 00:15:26,951 And if I drink fire water, their word weighs lightly. 115 00:15:27,201 --> 00:15:29,786 Will my brother accompany me? 116 00:15:30,287 --> 00:15:34,119 If I were in danger, would Winnetou leave me? 117 00:15:35,120 --> 00:15:38,661 Do the paperwork right away as soon as the guests from Washington arrived. 118 00:15:38,869 --> 00:15:42,120 Winnetou And Old Shatterhand they will go to Jiracillas today. 119 00:15:42,370 --> 00:15:44,578 Immediately Excellent. 120 00:15:45,038 --> 00:15:46,453 But be careful, chief. 121 00:15:46,913 --> 00:15:50,371 There are many people, but few like you. 122 00:15:51,912 --> 00:15:54,413 Winnetou is happy that he meets a white man... 123 00:15:54,830 --> 00:15:56,706 ...just like his brother. 124 00:15:57,038 --> 00:15:59,705 Altruistic and selfless. 125 00:16:02,206 --> 00:16:06,123 I ask how we determined the full amount for me and my people. 126 00:16:06,414 --> 00:16:09,289 I am not fooled of some bitter dollars. 127 00:16:10,790 --> 00:16:13,249 You get that and not a cent more. 128 00:16:13,499 --> 00:16:18,332 What else do you want? I killed 3 of these red dogs. 129 00:16:18,707 --> 00:16:21,582 You had to cause an incident to rape the governor... 130 00:16:21,832 --> 00:16:24,459 ...to send a company of soldiers for retaliation. 131 00:16:25,042 --> 00:16:28,082 You had to get rid of Winnetou in battle. 132 00:16:28,375 --> 00:16:31,000 And then the land was annexed and a free way was given for the colonists. 133 00:16:31,042 --> 00:16:32,833 For a lot of money. 134 00:16:33,291 --> 00:16:36,251 Let's not forget oil which is everywhere. 135 00:16:36,501 --> 00:16:38,085 And no one uses it. 136 00:16:38,377 --> 00:16:42,209 What can I do? I want all the money! 137 00:16:42,542 --> 00:16:45,794 Then you have to sell me something better. 138 00:16:46,168 --> 00:16:48,584 Maybe I have something better to sell! 139 00:16:48,794 --> 00:16:51,335 For someone who pays better. 140 00:17:07,587 --> 00:17:09,504 Come on! 141 00:17:16,963 --> 00:17:18,587 He talks too much. 142 00:17:18,963 --> 00:17:21,297 Make it look like an accident. 143 00:17:31,298 --> 00:17:34,590 Winnetou and Old Shatterhand I'm with the governor. 144 00:17:34,923 --> 00:17:37,089 He leaves tonight for the White Bison chief. 145 00:17:37,422 --> 00:17:41,382 To guarantee them more land if they keep the peace. 146 00:17:41,674 --> 00:17:43,341 Keep me up to date with the news! 147 00:17:43,549 --> 00:17:44,673 Gómez! 148 00:17:45,466 --> 00:17:46,798 yes sir 149 00:17:47,215 --> 00:17:49,675 If Winnetou succeeds to get along with the White Bison. 150 00:17:49,716 --> 00:17:50,966 Then all is lost. 151 00:17:51,008 --> 00:17:53,633 That's a lot of money lost, from the settlers. 152 00:17:53,674 --> 00:17:55,217 And more from oil. 153 00:17:55,259 --> 00:18:01,133 The governor cares about this Winnetou. 154 00:18:01,800 --> 00:18:05,884 As long as... 155 00:18:06,343 --> 00:18:10,343 Live, that's what you meant. 156 00:18:21,385 --> 00:18:23,220 Gómez! 157 00:18:25,261 --> 00:18:29,762 It is a place before the city where the streets cross. 158 00:18:30,094 --> 00:18:32,054 It is. And? 159 00:18:32,637 --> 00:18:36,346 It wouldn't be possible to happen an unfortunate little accident? 160 00:18:37,138 --> 00:18:39,804 Why don't you sir? It would be possible. 161 00:18:40,138 --> 00:18:43,805 Winnetou and Old Shatterhand they will pass by tonight 162 00:18:44,055 --> 00:18:48,305 Maybe one of the mine explodes tonight detonators ready for tomorrow. 163 00:19:15,804 --> 00:19:18,571 MINA OF SANTA FE 164 00:19:46,603 --> 00:19:48,436 Back! 165 00:20:34,941 --> 00:20:40,025 Winnetou's horse heard the fire. Our maneuver succeeded. 166 00:20:41,232 --> 00:20:43,734 You will need Winnetou to go alone to Jiracillas. 167 00:20:44,109 --> 00:20:46,233 The rider will return to Santa Fe. 168 00:20:46,524 --> 00:20:48,859 Old Shatterhand will follow him. 169 00:20:49,151 --> 00:20:52,108 He will drive it to the one who wanted to kill us. 170 00:21:46,073 --> 00:21:50,156 May I ask you who we owe the honor of having you here? 171 00:21:50,406 --> 00:21:54,032 I want to talk to that one who just came in here. 172 00:21:55,365 --> 00:21:57,865 ladies and gentlemen, 173 00:21:57,907 --> 00:22:02,324 did you see anyone come in here? 174 00:22:02,699 --> 00:22:05,616 Apart from this gentleman, no one. 175 00:22:06,825 --> 00:22:08,908 You heard. 176 00:22:10,075 --> 00:22:12,492 I think you are wrong sir. 177 00:22:35,910 --> 00:22:41,037 I ask you, where do you come from? 178 00:22:41,412 --> 00:22:43,536 Er, where do I come from? 179 00:22:43,953 --> 00:22:46,620 From Steinbrock, of course, where I come from 180 00:22:46,870 --> 00:22:51,537 You couldn't see because of the dust that I survived the attack. 181 00:22:52,329 --> 00:22:55,996 And what does this Steinbrock have to do with us? 182 00:22:56,371 --> 00:22:59,079 I can tell you this soon. 183 00:22:59,371 --> 00:23:03,164 Because I will stay in Santa Fe until I find out why... 184 00:23:03,497 --> 00:23:06,038 you are hiding this man. 185 00:23:06,455 --> 00:23:08,539 But this is dangerous. 186 00:23:08,789 --> 00:23:11,414 Not dangerous anymore as earlier in Steinbrock. 187 00:23:12,414 --> 00:23:15,457 But for now, I'm in control here. 188 00:23:15,790 --> 00:23:17,248 It is. 189 00:23:29,208 --> 00:23:31,875 They got away, idiot. 190 00:23:32,250 --> 00:23:35,583 They both looked dead, along with the horses. 191 00:23:36,000 --> 00:23:38,085 And Winnetou of course that he went further. 192 00:23:39,960 --> 00:23:44,459 Go immediately and send a telegram to Clinton. 193 00:23:49,960 --> 00:23:52,168 Right in the center. 194 00:24:19,630 --> 00:24:20,587 Come on! 195 00:24:20,629 --> 00:24:22,296 Sing something! 196 00:24:37,220 --> 00:24:42,635 Well, girl, how about a kiss? Maybe even two. 197 00:24:48,136 --> 00:24:50,838 - Well, I'm waiting dear! - Leave me! 198 00:24:50,927 --> 00:24:55,087 Calm down sweetie! You owe me one more for the shot. 199 00:24:58,094 --> 00:25:02,881 What do you want garden gnome? Do you want a punch in the mouth? 200 00:25:05,341 --> 00:25:07,800 So, now it doesn't bother us anymore. 201 00:25:13,718 --> 00:25:16,968 Listen, he's under Rollins. Come over. 202 00:25:29,262 --> 00:25:30,552 Where is the individual? 203 00:25:30,803 --> 00:25:32,845 He came out, he's on the street. 204 00:25:47,627 --> 00:25:49,428 Two fingers next to it. You missed it. 205 00:25:49,429 --> 00:25:50,555 Oh damn. 206 00:25:50,846 --> 00:25:51,972 Next. 207 00:25:53,884 --> 00:25:55,369 Right in the center. 208 00:26:00,056 --> 00:26:04,932 Hey boss, he stopped by a tiny individual? 209 00:26:05,473 --> 00:26:07,015 Who did this to you? 210 00:26:08,348 --> 00:26:09,806 The guy I'm looking for. 211 00:26:09,807 --> 00:26:13,621 When I get my hands on him, I will break all his bones! 212 00:26:13,715 --> 00:26:18,372 I need to see who did this to you. Maybe we'll take him with us. 213 00:26:21,975 --> 00:26:25,600 Old Hawkins he knows how to make acquaintances in his own way. 214 00:26:25,892 --> 00:26:27,975 I didn't believe you at all able. 215 00:26:28,434 --> 00:26:29,725 It doesn't do anything. 216 00:26:30,226 --> 00:26:35,072 - Do you know him? Or his boss? - I need plates before two. 217 00:26:36,767 --> 00:26:40,435 Old Hawkens screwed up always the nose where the pot doesn't boil. 218 00:26:41,060 --> 00:26:44,186 He never had time for himself. 219 00:26:46,561 --> 00:26:49,144 Yeah... that's right 220 00:26:51,436 --> 00:26:54,645 Don't you have any family? 221 00:26:54,686 --> 00:26:58,769 I could be your father. 222 00:27:00,604 --> 00:27:03,562 Good! Then I can call you father. 223 00:27:05,979 --> 00:27:09,604 Then you can take care of my beard, so like a good daughter. 224 00:27:09,938 --> 00:27:11,271 Oh, Daddy. 225 00:27:11,562 --> 00:27:12,772 Oh, here it is. 226 00:27:17,438 --> 00:27:19,981 You hurt one of my men. 227 00:27:20,356 --> 00:27:21,481 Yes. 228 00:27:21,772 --> 00:27:23,481 You shot him in the head. 229 00:27:23,730 --> 00:27:24,897 Yes. 230 00:27:25,105 --> 00:27:27,023 What does it mean? "Yes"? 231 00:27:27,315 --> 00:27:29,940 Can't you say anything but "yes"? 232 00:27:38,399 --> 00:27:40,608 Can you shoot a rifle well? 233 00:27:46,983 --> 00:27:48,567 Yes. 234 00:27:49,025 --> 00:27:50,275 Are you making a bet with me? 235 00:27:50,483 --> 00:27:51,651 Yes. 236 00:27:51,691 --> 00:27:54,317 If you win, the little one stays under your protection. 237 00:27:54,567 --> 00:27:58,400 if i win is under his protection. 238 00:27:58,734 --> 00:28:00,484 Let's go outside and shoot. 239 00:28:00,734 --> 00:28:01,901 Agree? 240 00:28:02,068 --> 00:28:03,235 Yes. 241 00:28:13,652 --> 00:28:18,444 Old Sam Hawkens he will win if i'm not mistaken. 242 00:28:22,487 --> 00:28:23,987 Are you ready boss? 243 00:28:24,278 --> 00:28:28,528 Yes in order, each has 3 shots, do you shoot first or me? 244 00:28:28,779 --> 00:28:29,904 Yes. 245 00:28:30,696 --> 00:28:32,695 Okay, I'll start. 246 00:28:32,707 --> 00:28:37,778 Chief, these foreigners have come! And they have fireworks boxes. 247 00:28:37,873 --> 00:28:43,573 - But they ask 25 cents to shoot them! - Take 5 dollars from here and leave us alone. 248 00:28:43,665 --> 00:28:46,367 Disappear. 249 00:28:49,748 --> 00:28:51,619 Clover! 250 00:28:53,622 --> 00:28:55,494 A little higher. 251 00:29:00,330 --> 00:29:03,328 A finger tip touch the heart 252 00:29:09,455 --> 00:29:15,368 Close to the center of the heart! Bravo! Well done, Rollins. 253 00:29:23,412 --> 00:29:26,363 - Now. - Come on. 254 00:29:26,454 --> 00:29:31,869 A shot in the heart solves everything. That's always the case here, you know? 255 00:29:44,661 --> 00:29:47,659 He didn't even hit the hoop! 256 00:29:49,786 --> 00:29:54,242 - Don't let him shoot! It's a danger! - Wait. 257 00:29:54,327 --> 00:29:58,451 Why? That he made 2 holes in a barrel? 258 00:29:58,535 --> 00:30:02,576 Yes, side by side! And the drink flows. 259 00:30:05,452 --> 00:30:07,324 Shoot! 260 00:30:08,202 --> 00:30:11,318 But I understood how this weapon works. 261 00:30:18,909 --> 00:30:22,026 Right in the middle of the heart... Right in the middle of the heart! 262 00:30:43,334 --> 00:30:46,876 You understood the weapon at the very last moment, didn't you? 263 00:30:47,251 --> 00:30:51,335 I shot right in the heart, does that mean something right? 264 00:30:52,585 --> 00:30:56,169 OK. The girl is under your protection. 265 00:30:56,627 --> 00:31:00,127 If you join us, we could use someone like you. 266 00:31:02,434 --> 00:31:06,461 Chief, you have a telegram. 267 00:31:08,585 --> 00:31:11,920 So think to my offer, little one. 268 00:31:14,753 --> 00:31:19,671 This bastard got a telegram, 269 00:31:19,712 --> 00:31:24,546 so there is another one behind him... 270 00:31:29,713 --> 00:31:32,214 ...take care of Winnetou 271 00:31:36,172 --> 00:31:40,631 The little boy is Scout Sam Hawkens and friend of Winnetou 272 00:31:40,923 --> 00:31:43,965 Aha, friend of Winnetou. 273 00:31:55,592 --> 00:31:58,216 Tell him, why is the little one coming with us? 274 00:31:58,466 --> 00:32:03,134 I better have him under observation than to sneak up on us. 275 00:32:13,676 --> 00:32:17,342 In case we lose Winnetou, 276 00:32:17,384 --> 00:32:21,760 this red has 5 lives like a cat. 277 00:32:22,135 --> 00:32:23,551 The best at Răul Urșilor. 278 00:32:23,593 --> 00:32:24,760 Good. 279 00:32:25,343 --> 00:32:27,886 And the best under the great waterfall. 280 00:32:28,136 --> 00:32:30,510 Take some people with you. 281 00:32:31,052 --> 00:32:33,221 It's like solved. 282 00:32:33,553 --> 00:32:37,469 It must seem just as an accident. 283 00:32:40,846 --> 00:32:44,638 Hey, don't you want to come to Bear River with us? 284 00:32:47,596 --> 00:32:49,721 Before! 285 00:33:25,767 --> 00:33:27,474 You're still in town! 286 00:33:27,516 --> 00:33:29,267 As you see! 287 00:33:29,476 --> 00:33:31,225 And now you will speak! 288 00:33:37,393 --> 00:33:40,392 You have to talk otherwise I'll take the words out of you. 289 00:33:40,434 --> 00:33:43,019 And I don't like getting dirty. 290 00:33:47,393 --> 00:33:51,020 What did you have in mind? 291 00:33:52,394 --> 00:33:55,560 What do you want from me and Winnetou? 292 00:33:55,897 --> 00:34:02,060 - I want to know what the plans are for us! - The weapons are on the way, for the White Bison. 293 00:34:02,147 --> 00:34:07,480 Then he will be challenged to battle and he will lose his lands. 294 00:34:07,563 --> 00:34:12,267 We also want the lands of the Apaches, for oil. 295 00:34:12,355 --> 00:34:17,142 Winnetou will have an "accident" maybe with the help of... 296 00:34:17,896 --> 00:34:20,598 ...to the Jiracillas Indians. 297 00:34:23,897 --> 00:34:26,731 He doesn't get far. 298 00:34:47,025 --> 00:34:49,650 Hands up! 299 00:34:52,567 --> 00:34:54,650 Come back! 300 00:35:02,026 --> 00:35:05,025 Face the wall! 301 00:35:39,862 --> 00:35:42,113 Hey, who shot, what happened? 302 00:35:42,737 --> 00:35:45,780 Nobody, we just felt good. 303 00:35:46,280 --> 00:35:50,114 Stop! Dismount! 304 00:35:53,364 --> 00:35:59,240 We must part, you've ridden enough 305 00:35:59,281 --> 00:36:02,907 you must stay here. 306 00:36:08,198 --> 00:36:14,241 That's not a way to treat a man.. who just became a father. 307 00:36:14,866 --> 00:36:18,283 Go ahead to Buffel Creek. 308 00:36:23,264 --> 00:36:25,966 Bass.. Bass... 309 00:36:27,014 --> 00:36:29,716 Bastards! 310 00:36:41,430 --> 00:36:45,175 come dismount 2 people stay by the horses. 311 00:37:03,720 --> 00:37:06,718 Stretch your wire. 312 00:37:16,886 --> 00:37:19,884 And camouflage it well. 313 00:37:31,373 --> 00:37:33,082 Why don't we just shoot them? 314 00:37:33,374 --> 00:37:35,542 Because I want make it look like an accident, idiot. 315 00:37:35,792 --> 00:37:38,874 If we're lucky, he'll make it, if we don't help a little. 316 00:38:00,211 --> 00:38:05,001 Something seems to be coming. 317 00:38:05,335 --> 00:38:07,211 He is. 318 00:38:59,840 --> 00:39:01,966 Drop your weapons! 319 00:39:02,258 --> 00:39:03,759 Throw them away! 320 00:39:05,174 --> 00:39:07,925 Do as I say! 321 00:39:09,383 --> 00:39:11,551 20 steps back. 322 00:39:15,051 --> 00:39:17,843 Come on, back! 323 00:39:47,512 --> 00:39:50,179 Stop! 324 00:39:51,429 --> 00:39:57,221 That's not how we catch him, however we will give him a reception at Răul Urșilor. 325 00:39:59,014 --> 00:40:01,763 We continue in his footsteps. 326 00:40:01,804 --> 00:40:03,347 Come on! 327 00:40:30,891 --> 00:40:33,725 - What happened this time? - Oh, you have to ask. 328 00:40:33,875 --> 00:40:36,672 You're not happy like a father, when do you see me? 329 00:40:36,686 --> 00:40:39,493 If you are the prodigal son, yes. 330 00:40:39,583 --> 00:40:44,999 Then why did you come to free me? I sat and admired the landscape. 331 00:40:46,935 --> 00:40:48,853 Everything was planned by me. 332 00:40:49,060 --> 00:40:50,352 Really Sam? 333 00:40:51,102 --> 00:40:52,518 Did you find Winnetou? 334 00:40:52,851 --> 00:40:56,061 I freed him so he could run. 335 00:40:56,269 --> 00:40:58,144 Sam! 336 00:40:59,477 --> 00:41:02,395 I heard his horse and after that came the bandits, 337 00:41:02,728 --> 00:41:05,228 A few shots from his silver rifle. 338 00:41:05,436 --> 00:41:08,979 They want to reach the Bear River. 339 00:41:42,564 --> 00:41:43,775 Down! 340 00:41:53,774 --> 00:41:57,233 Shoot all at once how to get under the waterfall 341 00:42:31,444 --> 00:42:35,236 Be careful not to shoot the horse, I want it. 342 00:42:37,111 --> 00:42:39,815 Cochi no. Poke me! Kara machi, ko! 343 00:42:45,029 --> 00:42:50,529 What happened? Don't shoot the horse. 344 00:42:50,571 --> 00:42:52,404 I belong. 345 00:43:00,782 --> 00:43:02,157 Come on! 346 00:43:14,117 --> 00:43:16,116 In that part! 347 00:43:56,787 --> 00:43:59,853 I think there is a little more and then we don't catch him anymore. 348 00:43:59,854 --> 00:44:03,563 He goes down. We catch him at the waterfall. 349 00:44:24,071 --> 00:44:29,984 The black horse! Tim! Shutter! Get him! I want to have it! 350 00:44:47,417 --> 00:44:49,667 Wait! 351 00:44:50,833 --> 00:44:52,501 Come on! 352 00:45:00,126 --> 00:45:02,043 So, now be careful. 353 00:45:02,377 --> 00:45:04,751 Surely we can't get away from here. 354 00:45:39,671 --> 00:45:41,422 Careful! 355 00:45:55,008 --> 00:45:57,340 Take a few and try on the other side. 356 00:45:57,882 --> 00:45:59,465 I stay here. 357 00:45:59,756 --> 00:46:01,257 Come on, come with me. 358 00:46:34,344 --> 00:46:36,303 I don't think the body will surface. 359 00:46:36,512 --> 00:46:39,135 We have to build a raft and to look for him. 360 00:46:39,719 --> 00:46:42,303 Anyway, we'll see him for sure from the other side. 361 00:46:42,345 --> 00:46:43,887 Come on. 362 00:46:54,345 --> 00:46:56,178 We can't reach him anymore. Let the boss catch him. 363 00:47:03,925 --> 00:47:09,430 Nothing. Further. 364 00:47:16,930 --> 00:47:19,974 The guy is nowhere to be found. 365 00:47:20,307 --> 00:47:21,682 It's getting dark soon. 366 00:47:22,015 --> 00:47:24,264 I am of the opinion back to clinton. 367 00:47:24,556 --> 00:47:28,390 And we come to the river again tomorrow and we were looking for him with the rafts. 368 00:47:29,016 --> 00:47:32,600 Something doesn't seem right. 369 00:47:32,892 --> 00:47:36,850 We have to stay awake at night. 370 00:47:37,682 --> 00:47:39,850 Something is not right. 371 00:48:29,064 --> 00:48:33,730 Awakening! What happened? 372 00:48:36,731 --> 00:48:39,689 Ride on quietly, 373 00:48:39,731 --> 00:48:44,107 I'm further back to take care of you 374 00:48:46,982 --> 00:48:50,649 This is Winnetou's horse if I'm not mistaken. 375 00:48:57,566 --> 00:49:00,564 Suni kantu. Ah, you're calling. 376 00:49:02,132 --> 00:49:03,464 What happened? 377 00:49:03,465 --> 00:49:05,221 Winnetou needs me. 378 00:49:05,222 --> 00:49:09,330 - Give it strength! And it will go over everything! - Sam! 379 00:49:09,331 --> 00:49:13,902 Sam, go back to Clinton and take care of the girl. 380 00:49:15,151 --> 00:49:17,027 You can count on me. 381 00:49:17,277 --> 00:49:18,443 I know that. 382 00:49:18,610 --> 00:49:19,818 Success! 383 00:49:35,861 --> 00:49:38,195 Damn it! 384 00:49:38,488 --> 00:49:41,445 He doesn't walk much anymore. 385 00:49:41,904 --> 00:49:43,278 Come on! 386 00:50:19,408 --> 00:50:20,783 Damn it! 387 00:50:30,116 --> 00:50:32,283 Back! 388 00:50:48,161 --> 00:50:50,535 It's up there! 389 00:50:50,868 --> 00:50:54,911 6 people to walk on the platform to the top, hurry up. 390 00:50:55,787 --> 00:50:59,869 The rest goes up here. 391 00:51:08,872 --> 00:51:14,831 damn red he stuck the knife in me. 392 00:51:14,872 --> 00:51:18,122 Winnetou's knife. 393 00:51:20,122 --> 00:51:23,373 This red has not 5 but 9 lives. 394 00:51:23,415 --> 00:51:24,622 Yes. 395 00:51:25,080 --> 00:51:27,123 He's not going to use them anyway. 396 00:51:27,331 --> 00:51:29,456 I'm going to Clinton now and I visit the White Bison. 397 00:51:29,457 --> 00:51:31,124 Good luck! 398 00:52:56,215 --> 00:52:59,424 Up here, quick. 399 00:53:10,549 --> 00:53:12,924 Just at the right time. 400 00:53:13,342 --> 00:53:15,092 Jiracillas. 401 00:53:20,592 --> 00:53:24,426 Red Arrow, second only to the White Bison. 402 00:53:24,926 --> 00:53:29,261 What does the Mescalero Apache do in the fields hunting, of the Jiracillas Indians? 403 00:53:29,510 --> 00:53:31,926 Winnetou greets Red Arrow. 404 00:53:32,135 --> 00:53:38,302 He came with his white brother to brings a message to the village of the White Bison. 405 00:53:38,595 --> 00:53:42,761 Red Arrow hears Winnetou's words and will lead them to the White Bison, 406 00:53:43,011 --> 00:53:45,969 where they will surrender their weapons to the White Bison. 407 00:53:46,344 --> 00:53:51,888 Red Arrow really thinks that Old Will Shatterhand let his weapons be taken away? 408 00:53:52,137 --> 00:53:56,096 The pale faces that lie here they were friends Jiracillas. 409 00:53:56,429 --> 00:54:00,054 Red Arrow will force their enemies to go with him. 410 00:54:00,096 --> 00:54:02,763 And to obey the White Bison. 411 00:54:06,388 --> 00:54:09,180 Jiracillas are our friends very special. 412 00:54:09,472 --> 00:54:11,847 It supports us in the colonization process. 413 00:54:11,889 --> 00:54:14,390 With their help we will reach our goal. 414 00:54:14,640 --> 00:54:20,348 I can tell you that the news must come that the division of the land, 415 00:54:20,389 --> 00:54:24,682 will be able to be carried out. 416 00:54:25,808 --> 00:54:29,767 Those who have not yet signed the contract, 417 00:54:29,807 --> 00:54:32,766 they are waiting in the office. 418 00:54:33,766 --> 00:54:39,683 And as soon as Rollins and the others are back... 419 00:54:41,766 --> 00:54:43,934 Off.., these Jiracillas, 420 00:54:43,975 --> 00:54:48,060 I warn you don't trust them. 421 00:54:48,310 --> 00:54:50,684 They scalped me. 422 00:54:50,934 --> 00:54:53,852 Bloody reds! 423 00:54:54,559 --> 00:54:57,393 Make sure the guy disappears. 424 00:54:58,227 --> 00:55:02,685 Make room! 425 00:55:03,102 --> 00:55:05,312 Fast to the horse. 426 00:55:14,228 --> 00:55:15,894 Disappear! 427 00:55:27,980 --> 00:55:31,397 It's not blood! 428 00:55:41,648 --> 00:55:44,064 1, 2, 3 429 00:55:45,440 --> 00:55:48,023 Come up to the room, you cutie! 430 00:56:00,359 --> 00:56:01,942 come over here 431 00:56:01,984 --> 00:56:03,066 What do they want from you? 432 00:56:03,109 --> 00:56:04,441 I don't do anything to myself. 433 00:56:04,691 --> 00:56:05,983 Come quickly! 434 00:56:06,774 --> 00:56:07,901 whose horse is it 435 00:56:08,150 --> 00:56:09,734 The one with the fireworks. 436 00:56:09,943 --> 00:56:10,841 Hurry, I'm coming. 437 00:56:10,842 --> 00:56:15,489 Well, I'll take the horse. I'll bring it back, with fireworks and everything. 438 00:56:34,777 --> 00:56:37,481 Tschiko allameha! 439 00:57:07,114 --> 00:57:11,032 Winnetou and Old Shatterhand want to know. 440 00:57:11,074 --> 00:57:14,740 what is in the 2 carts? 441 00:57:39,743 --> 00:57:44,659 Jiracillas are a people which many warriors have. 442 00:57:44,952 --> 00:57:49,077 And a people who have warriors, weapons and leaders, they are not afraid of anyone. 443 00:57:49,493 --> 00:57:52,328 Not even the Apache traitors... 444 00:57:52,369 --> 00:57:57,745 and neither by the whites they came to rob us. 445 00:57:58,244 --> 00:57:59,870 Now you have the floor. 446 00:58:00,120 --> 00:58:02,411 Winnetou, the Apache chief can speak. 447 00:58:10,329 --> 00:58:13,621 Apaches are not traitors. 448 00:58:13,954 --> 00:58:17,079 Chief Winnetou came here as a friend. 449 00:58:17,663 --> 00:58:21,455 Do you see the course of the sun? 450 00:58:21,497 --> 00:58:24,413 It lights up every year on another world. 451 00:58:24,955 --> 00:58:29,873 And only that one survives which is not opposed to change. 452 00:58:30,206 --> 00:58:34,873 White Bison, listen now on my brother Old Shaterhand. 453 00:58:35,706 --> 00:58:38,665 The pale face can speak. 454 00:58:42,290 --> 00:58:47,666 The white parent in Washington is ready to give Jiracillas more land. 455 00:58:47,958 --> 00:58:51,916 Because previously too little was distributed. 456 00:58:52,334 --> 00:58:56,251 But the White Bison wants the whole country and that's what he wants to fight for. 457 00:58:56,583 --> 00:59:00,541 That means the end of the whole tribe and a new bloody war. 458 00:59:00,875 --> 00:59:04,751 I know that the Jiracillas warriors they are brave and courageous. 459 00:59:05,001 --> 00:59:09,086 That is why they must be prepared to defend the peace. 460 00:59:09,127 --> 00:59:14,919 And Chief White Bison, don't listen by those pale lying faces... 461 00:59:15,169 --> 00:59:18,628 what prompts you to this destructive war. 462 00:59:18,961 --> 00:59:23,753 And who give you old weapons and worthless. 463 00:59:38,337 --> 00:59:44,255 The White Bison believes in honesty your words. 464 00:59:44,881 --> 00:59:47,422 He wants you to wait, 465 00:59:47,464 --> 00:59:52,130 the return of his son Panther Swift, who left unaccompanied. 466 00:59:52,548 --> 00:59:57,298 The White Bison wants to put young people on their shoulders of his son... 467 00:59:57,631 --> 01:00:00,507 ...all responsibilities. 468 01:00:00,964 --> 01:00:03,923 And he will put all the weapons... 469 01:00:03,965 --> 01:00:07,633 forever in that canyon. 470 01:00:15,008 --> 01:00:18,049 Does my brother know the chief's son? 471 01:00:18,467 --> 01:00:21,134 The Fast Panther is young and... 472 01:00:21,384 --> 01:00:23,841 ...and a horse thief. 473 01:00:24,092 --> 01:00:26,718 But the White Bison loves his son very much. 474 01:01:03,554 --> 01:01:06,679 Horses, there must be someone here. 475 01:01:11,180 --> 01:01:11,762 Tschaka lo! 476 01:01:11,763 --> 01:01:16,722 fast panther, I greet you as a friend. 477 01:01:17,097 --> 01:01:22,557 You don't know me, I'm the friend of friends Jiracillas and the enemy of their enemies. 478 01:01:23,348 --> 01:01:29,099 Fast Panther knows you, you're Rollins, the friend of Panther Swift's father. 479 01:01:29,224 --> 01:01:32,390 I see you're coming home after the hunt and that you were successful. 480 01:01:32,640 --> 01:01:35,725 Panther Swift stole the horses from the Apaches. 481 01:01:42,100 --> 01:01:46,433 This belongs to Loto-Chuna... 482 01:01:46,475 --> 01:01:50,476 and this Katchon-paty. 483 01:01:50,851 --> 01:01:54,809 And this is the most beautiful, the famous stallion of Winnetou. 484 01:01:55,101 --> 01:01:59,811 Winnetou's? I warn you, Panther Swift. 485 01:02:00,268 --> 01:02:05,185 I warn you Fast Panther don't go with this horse to the village. 486 01:02:05,436 --> 01:02:09,435 Because Winnetou is already there, to your father, the great chief. 487 01:02:09,477 --> 01:02:10,561 Winnetou? 488 01:02:10,603 --> 01:02:12,061 Yes, Winnetou. 489 01:02:12,979 --> 01:02:15,478 How does this pale face know? 490 01:02:15,769 --> 01:02:20,937 Look, this is his knife, I saw them and the horse while I was behind him. 491 01:02:20,978 --> 01:02:23,646 Chief Winnetou he would never lose it. 492 01:02:23,979 --> 01:02:27,062 But do you think he can't be taken away? 493 01:02:27,271 --> 01:02:28,729 It's not his! 494 01:02:28,937 --> 01:02:31,146 Yes it is. 495 01:02:31,396 --> 01:02:34,355 Look carefully. 496 01:02:40,314 --> 01:02:41,980 Rollins, are you crazy? 497 01:02:42,522 --> 01:02:48,356 Shut your mouth! You're going to keep your mouth shut, aren't you? 498 01:02:48,732 --> 01:02:51,648 Yes, you make the decisions, boss. 499 01:02:52,065 --> 01:02:57,440 Put it on the horse, but be careful let the knife stay in him. 500 01:03:19,276 --> 01:03:21,443 What is my brother thinking? 501 01:03:21,901 --> 01:03:24,026 It is a song on the surface of the water. 502 01:03:24,610 --> 01:03:27,277 My brother remembers of the bells of Santa Fe? 503 01:03:27,318 --> 01:03:28,444 Yes. 504 01:03:28,778 --> 01:03:31,277 Winnetou hears their noise again. 505 01:03:31,568 --> 01:03:33,778 I miss him. 506 01:03:33,820 --> 01:03:37,069 Now his heart is calm and at peace. 507 01:03:37,402 --> 01:03:39,027 Like this lake. 508 01:03:39,361 --> 01:03:45,487 Winnetou knows that the hour of his death is approaching. 509 01:03:46,028 --> 01:03:48,529 That is impossible. 510 01:03:48,946 --> 01:03:52,488 My brother is definitely wrong. 511 01:03:53,154 --> 01:03:55,529 No one can predict his death. 512 01:03:55,863 --> 01:03:59,112 Winnetou knows this and is not mistaken. 513 01:03:59,362 --> 01:04:03,405 His soul will soon go in the Eternal Hunting Fields. 514 01:04:03,739 --> 01:04:05,614 We all have to die sometime. 515 01:04:05,864 --> 01:04:08,365 For our souls to reach in the Eternal Hunting Fields. 516 01:04:08,407 --> 01:04:10,489 Yet the day of your death is removed. 517 01:04:10,697 --> 01:04:13,740 And we still have a lot of beautiful weather in front of us. 518 01:04:14,822 --> 01:04:20,281 Manitou is big and Winnetou's life it was in his hands. 519 01:04:22,658 --> 01:04:26,325 Swift Panther was killed. 520 01:04:26,741 --> 01:04:27,907 I saw. 521 01:04:27,948 --> 01:04:33,116 He was coming victorious with horses what he had stolen from the Apaches. 522 01:04:33,491 --> 01:04:37,534 And I saw how a warrior he camped on it at the back. 523 01:04:37,993 --> 01:04:43,868 This warrior was Apache, Chief of the Mescalero Apaches. 524 01:04:44,410 --> 01:04:48,659 But the Swift Panther proved valiant and wounded the attacker in the forehead. 525 01:04:48,700 --> 01:04:51,119 Do you see the wound? 526 01:04:51,411 --> 01:04:54,243 But then he tripped over a root. 527 01:04:54,494 --> 01:04:59,868 And then he put the knife in her to the nets, to the heart. 528 01:04:59,910 --> 01:05:01,535 He killed her son. 529 01:05:01,577 --> 01:05:04,287 That's a lie! 530 01:05:04,537 --> 01:05:07,161 A shameless lie! 531 01:05:07,452 --> 01:05:10,245 I was on the other side of the canyon. 532 01:05:11,162 --> 01:05:17,037 But I sent my men to block the road. 533 01:05:56,416 --> 01:06:01,792 The White Bison listened to a liar. 534 01:06:10,501 --> 01:06:13,203 Wasai tumanan! 535 01:06:22,790 --> 01:06:25,906 when the sun goes down behind the mountain... 536 01:06:25,998 --> 01:06:30,157 ...you will want, that your mothers had not given birth to you. 537 01:06:46,171 --> 01:06:48,839 Well, my lords, tonight 538 01:06:48,880 --> 01:06:53,755 when the sun goes down, you will be dead. 539 01:06:54,047 --> 01:06:56,674 Finally you could be divided the land of the Apaches. 540 01:06:56,881 --> 01:07:00,089 Good news for the people of Clinton. Farewell. 541 01:07:42,760 --> 01:07:45,464 Goschom goh! 542 01:07:56,845 --> 01:07:58,718 Goschom! 543 01:08:26,264 --> 01:08:28,136 Katschu! 544 01:09:06,143 --> 01:09:10,061 Even at the last moment if I'm not mistaken. 545 01:09:17,061 --> 01:09:22,979 And so finally the land of the Apaches can be colonized. 546 01:09:24,436 --> 01:09:26,687 This is not the first time we hear this. 547 01:09:27,020 --> 01:09:29,730 Of course, this could not be resolved in a day, two. 548 01:09:29,938 --> 01:09:32,938 Time was needed for negotiations. 549 01:09:33,313 --> 01:09:36,522 He is right, we must admit. 550 01:09:37,397 --> 01:09:42,230 So unfortunately it was an accident, who came to our aid. 551 01:09:42,272 --> 01:09:46,647 I tell you once again that Winnetou and Old Shatterhand are dead. 552 01:09:46,939 --> 01:09:48,980 That's a lie! 553 01:09:49,021 --> 01:09:52,565 Look here, Winnetou lives too. 554 01:09:54,190 --> 01:09:56,606 Make room for me to tell you. 555 01:09:58,732 --> 01:09:59,815 Who are you? 556 01:09:59,857 --> 01:10:02,107 Daughter of Sam Hawkens. 557 01:10:06,649 --> 01:10:09,108 Quick, a telegram for the Governor of Santa Fe. 558 01:10:09,149 --> 01:10:11,067 I thought the telegraph it is for other purposes. 559 01:10:11,359 --> 01:10:13,400 The goals of the bandits! 560 01:10:13,442 --> 01:10:16,233 Come on faster or i kill you 561 01:10:17,025 --> 01:10:18,818 Hands up! 562 01:10:18,859 --> 01:10:20,151 One moment. 563 01:10:26,235 --> 01:10:28,693 Damn it! 564 01:11:14,864 --> 01:11:18,823 This means to start, without any delay. 565 01:11:19,156 --> 01:11:20,615 Cavalry lieutenant available! 566 01:11:20,657 --> 01:11:21,657 Thank you. 567 01:11:21,698 --> 01:11:23,491 Lieutenant, with a cavalry unit at your service. 568 01:11:23,532 --> 01:11:24,573 Thank you. 569 01:11:24,615 --> 01:11:26,615 Captain, with a unit of cavalry at your service. 570 01:11:26,657 --> 01:11:27,949 Thank you. 571 01:11:28,783 --> 01:11:34,701 At this moment it is probably established how we will live with the reds in the future. 572 01:11:35,033 --> 01:11:37,200 And if the bleeding finally... 573 01:11:37,408 --> 01:11:41,868 One moment, excuse me excellent, just because of a simple telegram? 574 01:11:42,202 --> 01:11:44,950 This is not just a telegram. 575 01:11:44,992 --> 01:11:49,827 These people are for life in the service of peace. 576 01:11:50,534 --> 01:11:54,159 But you took care of yourself of your dirty business... 577 01:11:54,243 --> 01:11:57,952 on the backs of naive settlers and the future of this country. 578 01:11:59,493 --> 01:12:03,452 At this point the Jiracillas Indians ally themselves... 579 01:12:03,494 --> 01:12:06,537 ...with bandits against the Apaches. 580 01:12:06,787 --> 01:12:11,536 But they will not fight, but they will withdraw, to gain time. 581 01:12:11,786 --> 01:12:16,704 Hopefully that you will arrive and restore order. 582 01:12:16,954 --> 01:12:19,329 Law and order. 583 01:12:19,538 --> 01:12:21,830 I assured them that you would arrive. 584 01:12:22,038 --> 01:12:25,205 And I keep my word, so help me God. 585 01:12:40,581 --> 01:12:43,256 my heart is heavy because of the situation. 586 01:12:43,270 --> 01:12:45,957 it will be ok sam the governor sends soldiers. 587 01:12:46,249 --> 01:12:49,669 - Now we have to do our part. - You will do that thing with the oil. 588 01:12:49,670 --> 01:12:53,625 - But I... - Has Winnetou gone to the prairie yet? 589 01:12:53,916 --> 01:12:56,457 Yes, he knows where bandits meet Jiracillas. 590 01:12:56,665 --> 01:12:58,291 Come on then Sam. 591 01:13:22,211 --> 01:13:24,460 Hail, brave White Bison! 592 01:13:24,709 --> 01:13:28,627 The pale face is ready to wipe the Apache race, on the face of the earth? 593 01:13:28,669 --> 01:13:32,044 We are outraged by the Apache chieftain. 594 01:13:32,086 --> 01:13:33,795 Good! 595 01:13:53,631 --> 01:13:55,922 Stop! 596 01:14:04,173 --> 01:14:07,715 Here is Winnetou, the chief of the Apaches. 597 01:14:08,007 --> 01:14:11,215 Chieftain the White Bison to listen to what he has to say! 598 01:14:11,548 --> 01:14:17,174 What does the one who came want? to steal and kill? 599 01:14:17,506 --> 01:14:21,758 Because of the death of the son, the White Bison he can no longer think clearly. 600 01:14:22,050 --> 01:14:27,508 He forgot that he had to lead his tribe in these times of renewal. 601 01:14:28,133 --> 01:14:31,467 He surrounded himself with false friends. 602 01:14:31,759 --> 01:14:35,092 To turn and look at those in which he put his trust. 603 01:14:35,468 --> 01:14:39,384 Next to you sits your son's killer. 604 01:15:55,809 --> 01:15:57,268 What is the pale face up to? 605 01:15:57,518 --> 01:16:01,934 You must attack the pueblo and come at the Apaches, from behind. 606 01:16:01,976 --> 01:16:05,726 Then the pale faces he must go down the river. 607 01:16:05,977 --> 01:16:09,893 We will arrive at the pueblo with you. 608 01:16:10,268 --> 01:16:13,186 Come on! 609 01:16:25,228 --> 01:16:27,313 All the bandits are there. 610 01:16:27,521 --> 01:16:29,396 Exactly as Winnetou said. 611 01:16:29,646 --> 01:16:32,938 And old Hawkens arranged a crash for them if I'm not mistaken. 612 01:16:51,230 --> 01:16:53,230 You three deal with the fallen. 613 01:16:53,606 --> 01:16:56,439 We are moving forward, take care. 614 01:17:00,065 --> 01:17:01,774 Managed! 615 01:17:02,607 --> 01:17:08,566 Now we go to Rio Pecos and we make streams of oil. 616 01:19:14,662 --> 01:19:18,429 - And now the boss, what do we do? - Further, towards the pueblo. 617 01:19:18,539 --> 01:19:21,427 But how, shall we fly? 618 01:19:21,441 --> 01:19:24,340 Nonsense! With horses or without, we must arrive! 619 01:19:25,031 --> 01:19:30,122 We attack from one side and the White Bison from the other. 620 01:20:23,752 --> 01:20:25,625 Selhii! 621 01:21:19,339 --> 01:21:25,132 Here comes the greenhorn ours if I'm not mistaken. 622 01:21:26,592 --> 01:21:29,341 My heart is glad that I see my brother again. 623 01:21:29,759 --> 01:21:32,467 Except for the brother it seems he doesn't know anyone anymore. 624 01:21:32,799 --> 01:21:38,009 Until now, Apache women and children... 625 01:21:38,051 --> 01:21:41,802 they retreated to the mountains. 626 01:21:45,468 --> 01:21:48,302 The White Bison opened my eyes and now I see the trail too 627 01:21:48,344 --> 01:21:50,594 I know exactly where it leads. 628 01:21:50,927 --> 01:21:52,594 Before! 629 01:22:04,179 --> 01:22:09,888 It's the 9th day the soldiers must be close. 630 01:22:35,514 --> 01:22:38,806 It is better to wait. 631 01:22:39,682 --> 01:22:41,554 Ati kochi! 632 01:23:24,477 --> 01:23:26,687 Wine! 633 01:23:41,188 --> 01:23:45,063 Like I said, I'm up there and they have no way to escape us. 634 01:23:45,271 --> 01:23:48,105 Everyone dismount. 635 01:23:53,689 --> 01:23:55,814 This is Old Shatterhand. 636 01:23:55,856 --> 01:23:57,689 No, don't shoot yet. 637 01:23:58,272 --> 01:24:01,440 I'm trying to get to Winnetou on one side. 638 01:24:02,023 --> 01:24:07,059 We retreated without a fight. Not out of cowardice. We don't want the fight! 639 01:24:08,191 --> 01:24:12,607 We believe that all people are brothers and would they should try to understand each other. 640 01:24:12,816 --> 01:24:15,608 Without fighting and killing each other. 641 01:24:15,983 --> 01:24:19,524 We barricaded ourselves well here and if you attack us. 642 01:24:19,566 --> 01:24:22,651 There will be a bloodbath pointless. 643 01:24:24,526 --> 01:24:26,443 The White Bison Chief open your eyes well... 644 01:24:26,692 --> 01:24:29,567 and see these deceivers. 645 01:24:29,609 --> 01:24:33,026 They want the land for power and money. 646 01:24:33,317 --> 01:24:35,587 And after that they will destroy you. 647 01:24:35,588 --> 01:24:36,934 Fire! 648 01:25:04,396 --> 01:25:06,506 They will never right in front of the guns of the bandits. 649 01:25:07,877 --> 01:25:11,438 Careful. You will fall right in front of the guns of the bandits. 650 01:25:50,617 --> 01:25:54,034 Not! 651 01:26:39,204 --> 01:26:41,914 I can't get the bullet out it is too close to the heart. 652 01:26:42,164 --> 01:26:43,331 And? 653 01:26:43,456 --> 01:26:46,538 It remains in the hands of God. 654 01:28:42,259 --> 01:28:44,759 My brother can rest easy. 655 01:28:45,093 --> 01:28:48,259 The Apache people are saved and is safe. 656 01:28:49,968 --> 01:28:55,843 So... Winnetou's promise is fulfilled. 657 01:29:55,434 --> 01:29:57,766 My brother. 658 01:29:58,224 --> 01:30:00,642 My brother. 659 01:30:01,682 --> 01:30:04,726 help me my brother 660 01:30:13,059 --> 01:30:18,186 Winnetou... hears in the distance... 661 01:30:18,227 --> 01:30:23,312 ...the bells that call him. 662 01:30:23,553 --> 01:30:26,051 Isn't that right my brother? 663 01:30:27,769 --> 01:30:29,649 My brother... 664 01:30:31,108 --> 01:30:34,313 ...the soul of Winnetou he has to go. 665 01:30:36,728 --> 01:30:41,979 Winnetou... is ready. 666 01:30:44,626 --> 01:30:47,197 Farewell... 667 01:30:47,292 --> 01:30:49,994 ...my faithful... 668 01:30:50,084 --> 01:30:52,786 ...my...my... 669 01:30:55,011 --> 01:31:01,011 Encode and sync kabul891234 @ www.filelist.ro 47882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.