Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,331 --> 00:01:38,161
You are here, are you?
2
00:01:48,980 --> 00:01:50,306
Emily, you promised..
3
00:01:52,103 --> 00:01:54,070
Now clear out.
- Don't be hard on him, Henry.
4
00:01:54,199 --> 00:01:55,771
You're the one who is hard on him.
5
00:01:55,900 --> 00:01:58,085
You treat your brother like
an irresponsible halfwit.
6
00:01:58,691 --> 00:02:00,794
And then you are surprised
when he behaves like one.
7
00:02:04,615 --> 00:02:05,636
Goodbye, Henry.
8
00:02:06,414 --> 00:02:08,184
I shan't forget what you've done for me.
9
00:02:14,562 --> 00:02:17,598
You've been so unkind to him and
the poor boy is in such difficulty.
10
00:02:17,817 --> 00:02:19,493
Entirely through his own fault.
11
00:02:19,978 --> 00:02:23,271
I sometimes think he's the only person
in the world who still cares for me.
12
00:02:23,862 --> 00:02:26,303
He was saying such sweet things
to me before you came in.
13
00:02:26,677 --> 00:02:27,617
As the cheque.
14
00:02:29,054 --> 00:02:29,924
Henry.
15
00:02:30,425 --> 00:02:32,826
Oh how can you?
- I'm sorry, my dear.
16
00:02:33,883 --> 00:02:35,849
Now.. is this for the chemist?
17
00:02:36,205 --> 00:02:39,151
You never say anything nice to me.
Because you don't feel it.
18
00:02:40,043 --> 00:02:41,990
You hate me, really.
- Now Emily, please.
19
00:02:42,166 --> 00:02:44,477
No, you don't even hate me.
That would be too much trouble.
20
00:02:44,617 --> 00:02:47,460
You are just bored. Bored and
disgusted because I'm ill.
21
00:02:47,780 --> 00:02:49,837
Because of this.
- Must we go through this again?
22
00:02:49,967 --> 00:02:52,601
You can't bear to be near me.
It's why you won't come out with me.
23
00:02:52,731 --> 00:02:54,385
My dear, I told you. I am too busy.
24
00:02:54,661 --> 00:02:56,827
Too busy. You're never
busier than Robert is.
25
00:02:56,957 --> 00:02:58,815
Robert has offered to
take me in his car.
26
00:02:58,944 --> 00:03:00,948
But you can't go by car.
It's much too tiring.
27
00:03:01,262 --> 00:03:03,030
It isn't a question of being tired.
28
00:03:03,565 --> 00:03:05,846
It's a question of being with
someone who cares for you.
29
00:03:06,041 --> 00:03:08,503
You mean, who cares for your money.
- And don't care if he does.
30
00:03:08,777 --> 00:03:10,807
At least he doesn't wish
me dead which you do.
31
00:03:10,936 --> 00:03:11,637
Emily.
32
00:03:11,856 --> 00:03:14,092
It is sure. You can't deny it.
You do wish I were dead.
33
00:03:14,278 --> 00:03:16,732
Oh, I certainly shall if you
go on much longer like this.
34
00:03:16,973 --> 00:03:19,010
Oh, I'm sorry.
- No, no. Come in and listen.
35
00:03:19,461 --> 00:03:21,912
He's just said it in so many
words. He wishes I were dead.
36
00:03:22,937 --> 00:03:24,056
Where are you going?
37
00:03:32,350 --> 00:03:35,193
He's forgotten Janet's birthday
presents. Go after him will you.
38
00:03:40,416 --> 00:03:41,147
Proust.
39
00:03:41,963 --> 00:03:45,144
The complete set.
And so beautifully bound.
40
00:03:45,443 --> 00:03:46,412
Hello, General.
41
00:03:47,080 --> 00:03:48,066
Look, father.
42
00:03:49,680 --> 00:03:52,644
Oh thank you, Henry.
- I'm so happy you like it.
43
00:03:53,422 --> 00:03:56,047
I can't make head or tail of it.
Show me the thing Emily gave you.
44
00:03:56,255 --> 00:03:57,447
Isn't it lovely?
45
00:03:58,267 --> 00:04:00,120
They spoil me. I don't deserve it.
46
00:04:00,307 --> 00:04:02,547
You deserve everything you get.
That's a fact, Maurier.
47
00:04:03,039 --> 00:04:06,276
Spending your life looking after
a wretched old crock like me.
48
00:04:06,405 --> 00:04:07,424
Father, please.
49
00:04:07,553 --> 00:04:09,756
Sacrificing herself, when
she ought to get married.
50
00:04:10,437 --> 00:04:11,467
I'm not worth it.
51
00:04:11,731 --> 00:04:12,895
I ought to be dead.
52
00:04:13,260 --> 00:04:14,963
Making everybody's life a burden.
53
00:04:15,483 --> 00:04:17,438
Now this girl of ours
is going to leave us.
54
00:04:17,634 --> 00:04:19,648
Don't worry about it, father.
It will be alright.
55
00:04:19,846 --> 00:04:20,763
Very pretty.
56
00:04:21,138 --> 00:04:22,226
What news of Emily?
57
00:04:22,642 --> 00:04:24,417
That's what I came to talk to you about.
58
00:04:25,384 --> 00:04:26,912
Will you do us both a charity?
59
00:04:27,452 --> 00:04:29,070
And come to lunch with us tomorrow?
60
00:04:29,420 --> 00:04:30,300
I'd love to.
61
00:04:31,316 --> 00:04:34,468
But why is it a charity?
- Blessed are the peacemakers, and..
62
00:04:34,758 --> 00:04:36,321
We're in need of a peacemaker.
63
00:04:37,586 --> 00:04:39,368
What's it all about?
- The usual thing.
64
00:04:39,567 --> 00:04:41,114
What, women?
- Father, please.
65
00:04:41,309 --> 00:04:43,460
In this case it happens to
have been something else.
66
00:04:43,916 --> 00:04:46,623
Alright, take me out, nurse.
Time to go and feed the dogs.
67
00:04:47,022 --> 00:04:49,490
I began it I'm afraid by
objecting to her brother.
68
00:04:49,795 --> 00:04:52,235
That made Emily object to me. Violently.
69
00:04:52,864 --> 00:04:54,620
After which we both lost our tempers.
70
00:04:55,209 --> 00:04:58,204
Utterly senseless of course,
but then such is life unfortunately.
71
00:04:58,536 --> 00:05:00,576
It needn't be.
- No, I suppose not.
72
00:05:01,073 --> 00:05:02,691
If I were a little less impatient.
73
00:05:03,059 --> 00:05:05,152
And Emily could be more understanding.
74
00:05:05,393 --> 00:05:08,340
Then each of us would be somebody
else and we'd live happily ever after.
75
00:05:09,397 --> 00:05:10,218
Meanwhile.
76
00:05:11,553 --> 00:05:14,718
Do you think that a woman who has been
married for the best part of 20 years..
77
00:05:14,867 --> 00:05:17,811
Would come to share her
husband's tastes, wouldn't you?
78
00:05:18,352 --> 00:05:20,212
Why yes, of course.
- Well.
79
00:05:21,276 --> 00:05:25,710
The first time I showed Emily a modern
painting she said it make her feel sick.
80
00:05:27,717 --> 00:05:29,134
That was when we were engaged.
81
00:05:29,409 --> 00:05:33,150
Now, the last time I showed her one,
which was about three days ago.
82
00:05:33,460 --> 00:05:35,127
It still made her feel sick.
83
00:05:36,081 --> 00:05:38,762
That's what you call
'intellectual companionship'.
84
00:05:40,101 --> 00:05:42,605
Luckily there is somebody who
understands what I'm talking about.
85
00:05:45,498 --> 00:05:47,774
I'm thinking of the first time
I saw a modern painting.
86
00:05:48,283 --> 00:05:49,222
When was that?
87
00:05:50,201 --> 00:05:51,201
When was that?
88
00:05:52,376 --> 00:05:55,364
Do you happen to remember a young woman
who came back from India before the war?
89
00:05:55,644 --> 00:05:56,411
Oh yes.
90
00:05:57,214 --> 00:05:59,255
A very charming and
beautiful young woman.
91
00:05:59,791 --> 00:06:01,207
That's neither here nor there.
92
00:06:02,111 --> 00:06:04,370
The point is that she was
an ignorant little fool.
93
00:06:04,943 --> 00:06:06,408
And you were very kind to her.
94
00:06:07,383 --> 00:06:10,392
You opened a door and there were
all the things she'd only heard about.
95
00:06:11,153 --> 00:06:13,008
Painting, poetry, music.
96
00:06:14,413 --> 00:06:15,681
It was like a revelation.
97
00:06:16,599 --> 00:06:17,729
Like a conversion.
98
00:06:18,949 --> 00:06:19,843
Dear Janet.
99
00:06:21,745 --> 00:06:22,387
And.
100
00:06:23,316 --> 00:06:25,105
I wish Emily could have a conversion.
101
00:06:25,417 --> 00:06:27,043
But I'm afraid it's not very likely.
102
00:06:27,916 --> 00:06:29,362
Well, I'll expect you tomorrow.
103
00:06:30,236 --> 00:06:32,411
You are not going already?
- Ah, duty.
104
00:06:33,020 --> 00:06:35,621
Duty. Stern daughter
of the voice of God.
105
00:06:36,088 --> 00:06:37,416
I have to drive to Windsor.
106
00:06:37,611 --> 00:06:39,906
And get Emily's latest
prescription made up.
107
00:06:40,095 --> 00:06:41,530
That's typical of you, Henry.
108
00:06:42,076 --> 00:06:44,290
You always joke about duty,
but you go on doing it.
109
00:06:44,500 --> 00:06:45,779
Do I? Well..
110
00:06:46,160 --> 00:06:47,929
I must confess, I hadn't noticed it.
111
00:06:48,471 --> 00:06:49,560
I must say goodbye.
112
00:06:50,306 --> 00:06:51,841
Where is your car?
- At the gate.
113
00:06:52,051 --> 00:06:54,204
I'll come with you.
- You'll do no such thing.
114
00:06:55,078 --> 00:06:56,198
I will dream of it.
115
00:07:00,041 --> 00:07:00,861
Et demain.
116
00:07:02,094 --> 00:07:04,322
Cadeau myst๏ฟฝrieux.
- What's that for?
117
00:07:05,473 --> 00:07:06,532
For your thoughts.
118
00:07:07,412 --> 00:07:08,799
They're worth more than that.
119
00:07:09,036 --> 00:07:12,030
Alright. I will give you sixpence
when you come for lunch tomorrow.
120
00:07:12,863 --> 00:07:13,892
That's a bargain.
121
00:07:14,798 --> 00:07:15,701
Goodbye.
122
00:07:36,231 --> 00:07:37,976
We go to the chemists first.
- Yes, sir.
123
00:07:46,292 --> 00:07:47,589
Why have you been so long?
124
00:07:48,514 --> 00:07:49,893
I couldn't help it, darling.
125
00:07:50,096 --> 00:07:52,780
I had to give Janet her presents.
It's her birthday.
126
00:07:53,534 --> 00:07:55,209
She must be awfully old, isn't she?
127
00:07:55,997 --> 00:07:58,988
From your point of view she
practically has one foot in the grave.
128
00:07:59,681 --> 00:08:03,217
And from my point of view, she is a
handsome young woman of thirty-five.
129
00:08:03,831 --> 00:08:06,971
As a matter of fact, she used to
be really beautiful ten years ago.
130
00:08:07,864 --> 00:08:10,461
I suppose you flirted with her.
- Of course I did.
131
00:08:11,007 --> 00:08:12,364
Do you still flirt with her?
132
00:08:13,118 --> 00:08:14,795
Only in the most spiritual way.
133
00:08:15,338 --> 00:08:16,802
Henry, I sometimes hate you.
134
00:08:17,382 --> 00:08:19,789
Luckily, you have your own
inimitable way of showing it.
135
00:08:20,756 --> 00:08:22,844
I know you don't really
love me, but I don't care.
136
00:08:23,723 --> 00:08:25,141
I can love you enough for two.
137
00:08:26,730 --> 00:08:28,774
If I didn't love you,
I'd think you were horrible.
138
00:08:29,123 --> 00:08:30,965
The same to you, my sweet. Many of them.
139
00:08:32,045 --> 00:08:35,761
Couldn't we have dinner together?
- I can't. I'm dining at home tonight.
140
00:08:36,330 --> 00:08:37,195
At home?
141
00:08:37,876 --> 00:08:39,086
But that doesn't count.
142
00:08:39,435 --> 00:08:44,040
Oh I see. My wife is to be abolished so
I can take you to dinner, darling child.
143
00:08:44,306 --> 00:08:45,425
I think you're hard.
144
00:08:45,691 --> 00:08:48,566
Good. Then.. I shan't have
to ask you tomorrow night.
145
00:08:49,591 --> 00:08:50,770
Henry, do you mean it?
146
00:08:56,902 --> 00:08:59,395
He's got no right to treat Robert
like that. No right at all.
147
00:08:59,573 --> 00:09:02,461
But my dear, you must admit that
Robert's a bit.. well, irresponsible.
148
00:09:02,804 --> 00:09:05,751
At least Robert has got a good heart.
Henry thinks of no-one but himself.
149
00:09:05,937 --> 00:09:07,474
You're being unjust to him, Emily.
150
00:09:07,670 --> 00:09:09,956
You haven't been married
to him for eighteen years.
151
00:09:14,414 --> 00:09:16,733
If that's how you feel, I'm
surprised you haven't left him.
152
00:09:17,449 --> 00:09:19,313
And see him trotting off
with another woman?
153
00:09:19,598 --> 00:09:21,889
No thank you.
- But if it would make him happy?
154
00:09:22,190 --> 00:09:24,222
That's the best possible
reason for not doing it.
155
00:09:24,351 --> 00:09:25,097
Emily.
156
00:09:26,746 --> 00:09:29,296
I don't know how you
can be so unforgiving.
157
00:09:31,038 --> 00:09:32,306
Why don't you let him go?
158
00:09:33,475 --> 00:09:34,713
Do it for your own sake.
159
00:09:36,170 --> 00:09:37,092
For my sake?
160
00:09:37,221 --> 00:09:39,845
It isn't good for you to feel
so bitter and revengeful.
161
00:09:40,143 --> 00:09:42,202
No wonder you're ill.
- Rubbish.
162
00:09:42,781 --> 00:09:45,049
But it's true. People
die of those feelings.
163
00:09:45,408 --> 00:09:46,888
Or else they live on them.
164
00:09:48,560 --> 00:09:51,019
Shall I tell you the only
reason I'm still alive?
165
00:09:51,875 --> 00:09:54,160
Because Henry would
be so happy if I died.
166
00:09:57,726 --> 00:09:59,206
Do you really mean that, Emily?
167
00:10:00,905 --> 00:10:01,875
Of course I do.
168
00:10:13,452 --> 00:10:14,720
You're early, aren't you?
169
00:10:14,979 --> 00:10:16,224
It's my afternoon out.
170
00:10:17,124 --> 00:10:18,094
And by the way.
171
00:10:18,327 --> 00:10:21,270
You don't mind if I'm a little bit late
getting back this evening, do you?
172
00:10:21,704 --> 00:10:23,106
My sister is giving a party.
173
00:10:24,108 --> 00:10:27,029
Peas. I'm so bored with peas.
174
00:10:27,408 --> 00:10:30,146
Well, I'll see if cook has
something else instead.
175
00:10:30,466 --> 00:10:31,346
Wait, nurse.
176
00:10:32,028 --> 00:10:33,625
Emily, you are having lunch with us.
177
00:10:33,808 --> 00:10:35,433
No, no. I won't see him.
- Nonsense.
178
00:10:35,782 --> 00:10:38,020
He'll say he's sorry and
you'll forgive and forget.
179
00:10:38,177 --> 00:10:40,241
And then we have a nice
little party to celebrate.
180
00:10:40,370 --> 00:10:41,666
Oh, alright. Alright.
181
00:10:42,886 --> 00:10:44,469
Send Maisey in to help me to dress.
182
00:10:45,363 --> 00:10:46,691
And I'll go and tell Henry.
183
00:10:54,338 --> 00:10:55,214
Thank you.
184
00:10:55,789 --> 00:10:58,964
Oh that poor Mrs Maurier.
- She's terribly ill, isn't she.
185
00:10:59,093 --> 00:11:01,059
It isn't her health I'm
thinking about. It's..
186
00:11:01,274 --> 00:11:02,314
Well, you know.
187
00:11:03,116 --> 00:11:06,411
Miss Spence, I could tell you things
that would make your hair stand on end.
188
00:11:06,769 --> 00:11:09,264
Sex. That's all they think about.
- What do you mean?
189
00:11:09,514 --> 00:11:11,339
Men. I wouldn't trust any of them.
190
00:11:11,809 --> 00:11:13,472
And a Frenchman into the bargain.
191
00:11:13,693 --> 00:11:14,961
Does Mrs Maurier suspect?
192
00:11:15,482 --> 00:11:17,132
Does she think there's another woman?
193
00:11:17,261 --> 00:11:20,092
He's clever enough to keep
things dark. But I tell you..
194
00:11:20,346 --> 00:11:21,981
We wouldn't be surprised at anything.
195
00:11:22,206 --> 00:11:24,763
Mrs Maurier and you seem to have
talked things over a great deal.
196
00:11:25,072 --> 00:11:26,450
She knows I'm a friend.
197
00:11:27,489 --> 00:11:29,205
Shall I tell you something, Miss Spence.
198
00:11:29,630 --> 00:11:31,951
You know that brooch of hers?
That diamond dragonfly?
199
00:11:32,080 --> 00:11:33,533
Yes. I know the one you mean.
200
00:11:33,662 --> 00:11:35,642
She's going to leave
that to me in her will.
201
00:11:36,547 --> 00:11:38,144
Not that I'm expecting her to die.
202
00:11:38,634 --> 00:11:41,930
Though of course it might easily happen.
With her heart in that condition.
203
00:11:43,148 --> 00:11:44,057
Hello, Henry.
204
00:11:46,499 --> 00:11:47,714
Well, what news?
205
00:11:48,034 --> 00:11:49,242
Peace or war?
- Peace.
206
00:11:49,726 --> 00:11:52,323
Oh thank goodness.
Even if it's only an armistice.
207
00:11:52,490 --> 00:11:54,324
Come with me. I want
to show you something.
208
00:11:55,927 --> 00:11:56,537
Oh.
209
00:11:57,543 --> 00:11:58,576
A Modigliani.
210
00:12:00,118 --> 00:12:01,607
You haven't bought it, have you?
211
00:12:01,736 --> 00:12:03,582
Couldn't afford it but
couldn't resist it.
212
00:12:04,171 --> 00:12:05,891
What an astonishing piece of work.
213
00:12:06,077 --> 00:12:09,006
Yes and to think this idiot
went and died at 37.
214
00:12:09,476 --> 00:12:11,727
When he might have gone
on painting this sort of thing.
215
00:12:11,856 --> 00:12:13,778
I've no patience with
people who die young.
216
00:12:13,907 --> 00:12:15,175
Make a note of it, Janet.
217
00:12:15,606 --> 00:12:18,082
You are invited to lunch
on my 80th birthday.
218
00:12:18,432 --> 00:12:20,416
Are you sure you won't be
bored with me by then?
219
00:12:20,672 --> 00:12:21,283
No.
220
00:12:21,797 --> 00:12:25,567
I will still be wondering what goes on
behind that mysterious smile of yours.
221
00:12:27,721 --> 00:12:29,108
What is going on, by the way?
222
00:12:31,137 --> 00:12:32,180
You won't answer.
223
00:12:34,646 --> 00:12:37,238
Where is that.. sixpence?
224
00:12:38,268 --> 00:12:39,416
Now you have to tell.
225
00:12:53,523 --> 00:12:56,323
My dear, I wouldn't eat those
redcurrants if I were you.
226
00:12:56,954 --> 00:12:59,040
Why shouldn't I?
- Remember what Libbard said.
227
00:12:59,303 --> 00:13:02,230
Nothing with skins and pips.
- But I'm so fond of currants.
228
00:13:02,573 --> 00:13:05,302
That's no reason to make yourself ill.
- Don't be a tyrant.
229
00:13:05,606 --> 00:13:08,086
Of course, I believe in letting
her have what she fancies.
230
00:13:08,457 --> 00:13:11,510
It does her more good than fussing
about with diets and things.
231
00:13:11,783 --> 00:13:13,489
That is what I always tell Dr Libbard.
232
00:13:13,997 --> 00:13:15,955
Alright. Have it your own way.
233
00:13:18,604 --> 00:13:20,787
Shouldn't you be going, nurse?
You will miss your bus.
234
00:13:21,132 --> 00:13:23,320
I just want to give
Mrs Maurier her medicine.
235
00:13:23,733 --> 00:13:26,683
No, don't bother. I will deal
with the medicine. You run along.
236
00:13:31,044 --> 00:13:32,550
That's very kind of you I'm sure.
237
00:13:33,646 --> 00:13:35,855
I probably shan't see you
until morning, Mrs Maurier.
238
00:13:36,146 --> 00:13:38,059
I hope you have a nice party.
- Thank you.
239
00:13:38,608 --> 00:13:40,115
Goodbye, Miss Spence.
- Goodbye.
240
00:13:41,482 --> 00:13:42,451
Thank goodness.
241
00:13:43,270 --> 00:13:45,414
Now don't blame me if
those things upset you.
242
00:13:46,817 --> 00:13:48,211
Do I ever blame you?
243
00:13:49,176 --> 00:13:51,141
You never have anything to blame me for.
244
00:13:51,567 --> 00:13:52,922
I am the idea husband.
245
00:13:53,820 --> 00:13:54,999
That isn't even funny.
246
00:13:58,120 --> 00:13:59,895
It's nice to feel the sun on one's skin.
247
00:14:01,535 --> 00:14:04,108
Clara, my medicine.
Run and fetch it for me, will you.
248
00:14:04,559 --> 00:14:06,631
The bottle on the sideboard.
- Don't bother, Clara.
249
00:14:07,228 --> 00:14:09,572
I've got to go and get my cigars.
- Thank you, sir.
250
00:14:13,859 --> 00:14:16,225
Shall I pour the coffee for you?
- Please dear.
251
00:14:22,412 --> 00:14:25,164
You take sugar don't you?
- Rather a lot, please.
252
00:14:25,856 --> 00:14:28,599
Libbard always gives me the
most evil tasting concoctions.
253
00:14:32,217 --> 00:14:34,485
Three lumps. That ought
to take the taste away.
254
00:14:34,960 --> 00:14:36,329
And get one in the saucer.
255
00:14:39,158 --> 00:14:41,747
Coffee for you, Henry?
- And no sugar. Thanks.
256
00:14:42,823 --> 00:14:44,647
Here you are my dear.
- Thank you.
257
00:14:50,331 --> 00:14:51,927
Oh, too revolting. Quick, my coffee.
258
00:14:54,363 --> 00:14:55,392
Thank you, Janet.
259
00:15:06,481 --> 00:15:09,483
You know. I used to get punished
for this when I was a child.
260
00:15:09,898 --> 00:15:11,949
Nothing to what I used
to get for doing this.
261
00:15:12,450 --> 00:15:16,415
But now happily, one can commit all the
misdemeanours with perfect impunity.
262
00:15:20,303 --> 00:15:21,407
Goodness, it's hot.
263
00:15:22,358 --> 00:15:24,640
Would you like me to move
your chair into the shade, dear?
264
00:15:24,926 --> 00:15:25,835
No thank you.
265
00:15:26,426 --> 00:15:28,386
I think I'll go indoors
and have a little nap.
266
00:15:29,111 --> 00:15:31,936
These first warm days are very trying.
267
00:15:34,943 --> 00:15:36,062
Sleep well, my dear.
268
00:15:36,673 --> 00:15:39,134
Oh by the way, I shan't
be in for dinner tonight.
269
00:15:39,424 --> 00:15:40,657
Where are you going?
270
00:15:40,786 --> 00:15:44,431
Old Mr Johnson wants to discuss the new
aviation company he's interested in.
271
00:15:44,697 --> 00:15:46,644
You know how I hate to
be alone in the house.
272
00:15:47,022 --> 00:15:50,282
My last evening at home, what's more.
- Oh, I'm sorry my dear.
273
00:15:50,484 --> 00:15:52,557
I didn't think you would
feel sentimental about it.
274
00:15:52,810 --> 00:15:54,953
Will you be very late?
- No, no. Of course not.
275
00:15:55,414 --> 00:15:57,252
Not later than half-past ten.
- On the dot.
276
00:16:01,341 --> 00:16:03,265
Well, good evening, Mr Lester.
- Good evening.
277
00:16:03,876 --> 00:16:05,851
Has.. has anybody been asking for me?
278
00:16:06,102 --> 00:16:07,453
I'll ask at the desk, sir.
279
00:16:07,582 --> 00:16:09,457
And get me a Martini
while you're about it.
280
00:16:09,586 --> 00:16:10,588
Very good, sir.
281
00:16:21,670 --> 00:16:22,760
Horrible, isn't it?
282
00:16:23,351 --> 00:16:25,246
There ought to be a law
against those things.
283
00:16:25,408 --> 00:16:27,261
Don't you think so?
- I don't know.
284
00:16:29,052 --> 00:16:30,111
Do you like music?
285
00:16:30,291 --> 00:16:31,511
Not much.
- You don't?
286
00:16:32,557 --> 00:16:33,406
That's bad.
287
00:16:33,644 --> 00:16:35,211
Nothing for you at the desk, sir.
288
00:16:36,881 --> 00:16:37,999
He brought only one.
289
00:16:38,572 --> 00:16:40,467
He can easily fetch a second.
- No thank you.
290
00:16:42,526 --> 00:16:43,372
Thank you.
291
00:16:44,922 --> 00:16:46,897
A teetotaller as well as a music hater?
292
00:16:48,728 --> 00:16:51,109
Added to all this, you appear
to be practically dumb.
293
00:16:51,716 --> 00:16:53,720
Now, there's a deal to be
said for dumb women.
294
00:16:53,850 --> 00:16:55,638
In every sense of that ambiguous word.
295
00:16:56,166 --> 00:16:57,256
In the first place.
296
00:16:57,852 --> 00:16:59,177
Hello.
- Sorry I'm late.
297
00:16:59,307 --> 00:17:01,746
I'm glad you came. There's a man
here who's been bothering me.
298
00:17:01,876 --> 00:17:02,546
What?
299
00:17:03,541 --> 00:17:04,362
No, Henry.
300
00:17:04,830 --> 00:17:06,216
Your eyes do not deceive you.
301
00:17:07,060 --> 00:17:10,037
It is indeed your irresponsible
and half-witted brother-in-law.
302
00:17:10,940 --> 00:17:13,355
Won't you introduce me to
this charming young person?
303
00:17:14,894 --> 00:17:17,065
Doris, this is Mr Robert Lester.
304
00:17:18,387 --> 00:17:19,209
Miss Mead.
305
00:17:19,934 --> 00:17:21,487
How strange life is, Miss Mead.
306
00:17:21,978 --> 00:17:24,200
To think that you're practically
a member of the family.
307
00:17:25,263 --> 00:17:27,828
I must tell Amy about this new
addition to the domestic circle.
308
00:17:28,296 --> 00:17:29,454
She'll be delighted.
309
00:17:29,823 --> 00:17:31,077
Excuse me, Doris.
310
00:17:38,421 --> 00:17:39,181
Alright.
311
00:17:39,518 --> 00:17:40,732
How much do you want?
312
00:17:40,861 --> 00:17:42,786
Well, Emily was about to
give me four hundred.
313
00:17:43,000 --> 00:17:44,900
When you in your wisdom
saw fit to intervene.
314
00:17:45,125 --> 00:17:46,746
Alright, I'll give you four hundred.
315
00:17:46,876 --> 00:17:48,981
Emily was giving.. you're buying.
316
00:17:49,624 --> 00:17:51,234
Not a penny less than five hundred.
317
00:17:51,508 --> 00:17:53,168
Robert, you are a..
- Henry.
318
00:17:53,533 --> 00:17:55,572
You know how I hate bad language.
319
00:17:56,187 --> 00:17:56,947
Alright.
320
00:17:57,231 --> 00:17:59,133
Come round tomorrow.
I'll give you a cheque.
321
00:17:59,262 --> 00:18:00,288
I'll come early.
322
00:18:00,542 --> 00:18:01,718
Before Emily gets up.
323
00:18:01,848 --> 00:18:04,440
Come whenever you like.
You'll always be equally unwelcome.
324
00:18:07,692 --> 00:18:09,924
This has been a very memorable
occasion, Miss Mead.
325
00:18:10,407 --> 00:18:12,569
I intend to celebrate our meeting
with some champagne.
326
00:18:13,374 --> 00:18:15,746
You will feel better if you
ordered a bottle yourself, Henry.
327
00:18:20,663 --> 00:18:22,378
Is he really your brother-in-law, Henry?
328
00:18:22,895 --> 00:18:23,536
Yes.
329
00:18:24,315 --> 00:18:26,747
I don't want to do a thing that's wrong.
- It will be alright.
330
00:18:27,362 --> 00:18:30,668
I'd rather give you up altogether.
Just because I love you so much.
331
00:18:31,977 --> 00:18:32,926
Oh, darling.
332
00:18:33,944 --> 00:18:34,974
Thank you, Doris.
333
00:18:36,874 --> 00:18:39,274
You make me feel almost ashamed.
334
00:18:40,863 --> 00:18:42,638
Albert was right about
one thing, though.
335
00:18:42,791 --> 00:18:44,519
We need some champagne with our dinner.
336
00:18:45,027 --> 00:18:47,818
After all, who tells you the world is
not coming to an end this evening?
337
00:18:48,434 --> 00:18:51,613
Let us assume we have only
six hours before the last trump.
338
00:18:51,934 --> 00:18:53,618
Six hours to make the best of it.
339
00:19:02,361 --> 00:19:03,485
Goodnight, McNabb.
340
00:19:20,687 --> 00:19:21,509
Libbard.
341
00:19:25,455 --> 00:19:26,425
Is my wife ill?
342
00:19:27,069 --> 00:19:30,803
They tried to reach you at Mr Johnson's
but there was no news of you there.
343
00:19:31,551 --> 00:19:33,787
Oh no.. I was detained.
344
00:19:34,883 --> 00:19:35,942
I had a breakdown.
345
00:19:36,140 --> 00:19:37,557
Your wife kept asking for you.
346
00:19:37,688 --> 00:19:40,466
I will go up to her at once.
- I'm afraid it's too late.
347
00:19:41,138 --> 00:19:41,928
Too late?
348
00:19:42,574 --> 00:19:43,961
Yes, I suppose she is asleep.
349
00:19:44,351 --> 00:19:47,083
Mrs Maurier passed away
about four hours ago.
350
00:19:50,272 --> 00:19:52,072
You.. you mean she..?
351
00:19:52,875 --> 00:19:53,724
She's dead?
352
00:19:55,342 --> 00:19:57,938
Unfortunately I was not
there when they called me.
353
00:19:59,653 --> 00:20:03,438
I arrived when it was all over.
The only pone with her was Janet Spence.
354
00:20:04,302 --> 00:20:05,003
Janet?
355
00:20:05,331 --> 00:20:06,885
Yes, the servants sent for her.
356
00:20:07,950 --> 00:20:10,574
There was a violent attack of
nausea in the late afternoon.
357
00:20:11,565 --> 00:20:13,251
And that is what knocked out the heart.
358
00:20:13,992 --> 00:20:16,155
She must have eaten something
that disagreed with her.
359
00:20:19,055 --> 00:20:19,868
At lunch?
360
00:20:20,526 --> 00:20:21,505
I suppose so.
361
00:20:24,135 --> 00:20:25,491
Oh excuse me. I..
362
00:20:26,051 --> 00:20:28,089
I saw the lights and I wondered if..
363
00:20:29,075 --> 00:20:30,136
Is anything wrong?
364
00:20:30,348 --> 00:20:32,282
Nothing except that Mrs Maurier is dead.
365
00:20:33,491 --> 00:20:34,561
What do you mean?
366
00:20:34,690 --> 00:20:36,739
She died of heart failure
while you were out.
367
00:20:37,345 --> 00:20:39,432
It was because you let
her have those currants.
368
00:20:39,768 --> 00:20:41,698
You remember? I warned you at the time.
369
00:20:42,371 --> 00:20:44,008
You wanted your own way, didn't you.
370
00:20:44,137 --> 00:20:45,255
Is this true, nurse?
371
00:20:45,805 --> 00:20:47,113
Well she liked them, sir.
372
00:20:47,579 --> 00:20:50,787
But you know how strongly I've
always insisted on a bland diet.
373
00:20:50,917 --> 00:20:52,687
I never thought that a few currants..
374
00:20:52,816 --> 00:20:54,889
No. You didn't think they'd
kill her. But they did.
375
00:20:55,091 --> 00:20:58,296
Please, this is a professional matter.
We don't need rhetoric injected into it.
376
00:20:59,572 --> 00:21:01,508
You had better go up to
your room now, nurse.
377
00:21:01,729 --> 00:21:03,086
I will talk to you tomorrow.
378
00:21:06,276 --> 00:21:07,963
Let us stick to facts, Maurier.
379
00:21:08,328 --> 00:21:11,284
It may have been the currants or it may
not. All we know is something upset her.
380
00:21:11,413 --> 00:21:12,627
She had a heart attack.
381
00:21:14,313 --> 00:21:15,893
Can I.. can I go up to her room?
382
00:21:16,955 --> 00:21:18,163
I'll wait for you here.
383
00:21:51,077 --> 00:21:52,856
I've been nursing for twenty years.
384
00:21:53,264 --> 00:21:56,164
And this is the first time anyone
has had anything against me.
385
00:21:56,753 --> 00:21:58,460
You mustn't take it so hard.
386
00:22:00,015 --> 00:22:01,832
He's trying to ruin me, Miss Janet.
387
00:22:02,783 --> 00:22:04,557
I'll never get another job.
- Nonsense.
388
00:22:04,729 --> 00:22:06,743
I couldn't wish for a
better nurse for my father.
389
00:22:08,720 --> 00:22:10,168
That's very kind of you, Miss.
390
00:22:11,719 --> 00:22:13,273
Did you know our nurse is leaving?
391
00:22:15,200 --> 00:22:16,269
Yes, I had heard.
392
00:22:30,647 --> 00:22:32,898
I admit she's a good nurse.
I am the first to admit it.
393
00:22:33,367 --> 00:22:36,238
Nurse Braddock had no business
to go against my instructions.
394
00:22:36,465 --> 00:22:38,000
I think I can tell you the reason.
395
00:22:38,282 --> 00:22:40,428
She wanted to spite Henry.
- To spite him?
396
00:22:41,062 --> 00:22:43,250
What for?
- She didn't like him. That's all.
397
00:22:43,779 --> 00:22:46,271
Just because he belongs
to the male sex, I suppose.
398
00:22:47,158 --> 00:22:48,485
Some of them get like that.
399
00:22:49,230 --> 00:22:49,930
Janet.
400
00:22:50,591 --> 00:22:52,705
I am so thankful you were
with Emily at the end.
401
00:22:53,156 --> 00:22:55,671
Yes, I think.. I think it helped her.
402
00:22:57,457 --> 00:22:59,872
Henry, try not to feel too
bitterly about that poor nurse.
403
00:23:00,184 --> 00:23:01,836
She didn't mean any harm.
- I know.
404
00:23:02,190 --> 00:23:05,255
Hell is paved with good intentions.
- She'll be out of the house tomorrow.
405
00:23:05,548 --> 00:23:07,494
I'm going to get her
to look after my father.
406
00:23:07,623 --> 00:23:08,830
Well, I don't envy you.
407
00:23:09,079 --> 00:23:13,144
It's a good idea. I can keep in touch
with her and drop in a lesson sometimes.
408
00:23:13,782 --> 00:23:15,329
Tell me about poor Emily.
409
00:23:15,766 --> 00:23:16,885
Did she suffer much?
410
00:23:23,465 --> 00:23:24,615
Too much for you.
411
00:23:26,177 --> 00:23:27,176
It was terrible.
412
00:23:27,875 --> 00:23:29,320
It was so terrible.
413
00:23:30,910 --> 00:23:32,836
I've never seen anyone die before.
414
00:23:33,371 --> 00:23:34,672
I didn't realize.
415
00:23:38,634 --> 00:23:39,974
I'm sorry, David.
416
00:23:40,984 --> 00:23:42,752
I oughtn't to let myself go like this.
417
00:23:45,057 --> 00:23:46,779
I can't keep the memory away.
418
00:23:47,876 --> 00:23:50,119
I suddenly see her
struggling for breath.
419
00:23:51,250 --> 00:23:54,596
With that awful look of
fear and pain on her face.
420
00:23:55,913 --> 00:23:57,573
Shall I take you home?
- No.
421
00:23:57,988 --> 00:24:00,286
No thanks, Henry. I've got my car.
422
00:24:01,059 --> 00:24:02,476
You stay here with Dr Libbard.
423
00:24:03,375 --> 00:24:04,197
Goodnight.
424
00:24:04,698 --> 00:24:05,727
Goodnight, Janet.
425
00:24:15,882 --> 00:24:17,418
There is nothing to say of course.
426
00:24:19,273 --> 00:24:21,318
Just platitudes that
don't mean anything.
427
00:24:23,753 --> 00:24:27,354
One talks in one universe.
One dies and suffers in another.
428
00:24:28,036 --> 00:24:29,789
I found that out when Margaret died.
429
00:24:30,830 --> 00:24:32,562
You two were very close, weren't you.
430
00:24:33,168 --> 00:24:34,764
We were married nearly thirty years.
431
00:24:35,232 --> 00:24:36,202
Thirty years.
432
00:24:37,314 --> 00:24:38,114
And yet.
433
00:24:39,103 --> 00:24:40,804
It isn't the time that counts.
434
00:24:41,703 --> 00:24:42,791
It's what you feel.
435
00:24:43,461 --> 00:24:44,370
What you are.
436
00:24:46,768 --> 00:24:48,467
Remember Emily as she was then?
437
00:24:50,300 --> 00:24:53,365
Margaret used to say that she
looked like a princess in a fairy tale.
438
00:24:56,273 --> 00:24:58,078
Shall I tell you where
I was this evening?
439
00:25:00,324 --> 00:25:01,741
It seems sufficiently obvious.
440
00:25:02,230 --> 00:25:04,423
I suppose you think I'm pretty
contemptible, don't you.
441
00:25:05,986 --> 00:25:07,224
I never thought of that.
442
00:25:09,056 --> 00:25:11,534
But I feel extremely
sorry for you sometimes.
443
00:25:12,794 --> 00:25:14,295
Being born with a lot of money.
444
00:25:16,149 --> 00:25:17,103
It's no joke.
445
00:25:18,644 --> 00:25:21,045
Heaven knows, it's dreary work
having to earn a living. But..
446
00:25:22,817 --> 00:25:24,726
At least it gives a certain purpose.
447
00:25:25,354 --> 00:25:26,745
A direction to one's life.
448
00:25:27,872 --> 00:25:29,209
Whereas a rich man..
449
00:25:30,418 --> 00:25:32,472
A man without a job
or a family to support.
450
00:25:33,421 --> 00:25:34,620
He can afford to live.
451
00:25:35,341 --> 00:25:37,880
Discontinuously, if you see what I mean.
452
00:25:39,087 --> 00:25:41,807
Without any purpose but his
own tastes and appetites.
453
00:25:41,985 --> 00:25:45,250
In other words, he can afford
not to be a real human being.
454
00:25:46,239 --> 00:25:48,040
Do you think I am capable of changing?
455
00:25:49,818 --> 00:25:51,095
At this moment, yes.
456
00:25:52,583 --> 00:25:54,738
But it easy to be heroic
in times of crisis.
457
00:25:55,665 --> 00:25:58,898
What's difficult is to behave even
moderately well at ordinary times.
458
00:26:00,422 --> 00:26:03,190
The question is, how much will you
want to change a month from now?
459
00:26:04,366 --> 00:26:05,648
Am I as weak as all that?
460
00:26:06,322 --> 00:26:07,440
I simply don't know.
461
00:26:08,103 --> 00:26:09,699
It wouldn't surprise me if you were.
462
00:26:10,755 --> 00:26:12,351
Wouldn't surprise me if you weren't.
463
00:26:13,346 --> 00:26:15,508
At fifty-six I've stopped
being surprised at anything.
464
00:26:15,886 --> 00:26:17,150
Well, I must go to bed.
465
00:26:18,092 --> 00:26:19,510
I've got a heavy day tomorrow.
466
00:26:25,393 --> 00:26:26,435
Be careful.
467
00:26:26,607 --> 00:26:28,260
I am being careful.
468
00:26:30,720 --> 00:26:31,331
Oh.
469
00:26:38,443 --> 00:26:39,871
It's a speaking likeness.
470
00:26:40,257 --> 00:26:41,649
I'd recognise it a mile off.
471
00:26:41,778 --> 00:26:44,290
I'll give you such a smack
in the face for that.
472
00:26:44,860 --> 00:26:47,464
Good afternoon, Miss.
- What is going on?
473
00:26:48,184 --> 00:26:51,225
Where is Mr Maurier?
- Didn't you know, Miss? He's gone.
474
00:26:51,636 --> 00:26:52,890
He's gone to Cornwall.
475
00:26:53,214 --> 00:26:55,318
How very odd. He didn't say
anything to me about it.
476
00:26:55,544 --> 00:26:57,110
He only made up his mind yesterday.
477
00:26:57,495 --> 00:26:58,495
All of a sudden.
478
00:26:59,072 --> 00:27:00,365
'Clara', he says to me.
479
00:27:00,609 --> 00:27:01,864
'I need a change'.
480
00:27:02,117 --> 00:27:04,207
So I says to him..
- Did he say when he'd be back?
481
00:27:04,695 --> 00:27:07,267
No.. but we're having
the whole house repainted.
482
00:27:07,573 --> 00:27:08,960
You know how long that takes.
483
00:27:09,240 --> 00:27:12,124
Nelly, cook and Maisey and me have
got three weeks off from tomorrow.
484
00:27:12,595 --> 00:27:15,284
Lucky beggars. I wish I
could have three weeks off.
485
00:27:16,605 --> 00:27:17,819
Come on, let's go.
486
00:27:19,298 --> 00:27:21,554
What a sky. Isn't it wonderful.
487
00:27:24,012 --> 00:27:25,469
But you're not looking at it.
488
00:27:30,979 --> 00:27:33,002
Stop it. I hate it when you talk French.
489
00:27:33,243 --> 00:27:35,653
A friend will have to
learn to put up with it.
490
00:27:36,832 --> 00:27:38,254
For better, for worse.
491
00:27:38,825 --> 00:27:40,701
In English and in French.
492
00:27:41,385 --> 00:27:42,709
Till death do us part.
493
00:27:44,424 --> 00:27:45,965
Darling, how much do you love me?
494
00:27:46,094 --> 00:27:47,850
How much? Let's see.
495
00:27:49,386 --> 00:27:53,591
I would say about seventeen times
as much as I love English cooking.
496
00:27:54,356 --> 00:27:56,445
No, this isn't a joke.
- You are perfectly right.
497
00:27:56,768 --> 00:27:58,155
English cooking is a tragedy.
498
00:27:58,286 --> 00:28:00,241
That is why we are starting
for Paris tomorrow.
499
00:28:00,391 --> 00:28:01,780
Paris? Do you mean it?
500
00:28:02,031 --> 00:28:04,961
Unfortunately, I have got to pick up
some papers on the way up to London.
501
00:28:05,090 --> 00:28:06,348
You mean at your house?
502
00:28:06,477 --> 00:28:08,660
Good. Then I have a chance
to see what it looks like.
503
00:28:08,790 --> 00:28:11,572
No, you won't. You are going to
wait for me until aunt Nelly's.
504
00:28:11,702 --> 00:28:12,351
But.
505
00:28:12,481 --> 00:28:14,833
I don't want anybody I
know to see us together.
506
00:28:15,476 --> 00:28:17,013
Not until we are back from abroad.
507
00:28:17,693 --> 00:28:19,408
You know as well as I do, how they talk.
508
00:28:19,626 --> 00:28:21,511
The servants are away.
You told me yourself.
509
00:28:21,640 --> 00:28:23,860
I know, I know. But the
house is full of painters.
510
00:28:24,071 --> 00:28:25,575
Not on a Saturday afternoon.
511
00:28:25,848 --> 00:28:26,996
Tomorrow is Saturday.
512
00:28:27,342 --> 00:28:29,400
Please let me come and
have a peep at it. Please.
513
00:28:29,529 --> 00:28:30,904
Alright.. alright.
514
00:28:31,364 --> 00:28:33,020
Thank you, darling.
- Don't thank me.
515
00:28:33,545 --> 00:28:34,561
Thank yourself.
516
00:28:37,786 --> 00:28:39,784
If a woman is well, Heaven is well.
517
00:28:40,263 --> 00:28:42,157
You know I can't help
feeling rather nervous.
518
00:28:42,388 --> 00:28:43,238
What about?
519
00:28:43,618 --> 00:28:46,646
About meeting your friends.
About being Mrs Harry Maurier.
520
00:28:48,008 --> 00:28:50,248
Sometimes I wish we could
keep it a secret forever.
521
00:28:50,665 --> 00:28:52,346
That would be romantic, wouldn't it.
522
00:28:52,699 --> 00:28:56,313
You see, I left school when I was 16,
so I don't really know anything.
523
00:28:56,959 --> 00:28:59,092
Look at the sort of people
you go out to dinner with.
524
00:28:59,324 --> 00:29:02,851
Judges and Admirals, authors.
And then me in the middle of them.
525
00:29:04,031 --> 00:29:05,425
What do you expect me to do?
526
00:29:06,952 --> 00:29:08,043
Don't do anything.
527
00:29:09,468 --> 00:29:10,428
Just be.
528
00:29:11,293 --> 00:29:12,382
That's good enough.
529
00:29:13,465 --> 00:29:15,577
But after all, I'll
have to say something.
530
00:29:15,839 --> 00:29:17,829
What on earth shall I say?
- Well..
531
00:29:18,352 --> 00:29:21,344
Ask them what they think
about the Einstein theory.
532
00:29:21,684 --> 00:29:22,979
Henry, you're a beast.
533
00:29:23,226 --> 00:29:25,427
You might at least pretend
to talk to me seriously.
534
00:29:26,376 --> 00:29:28,374
After all, you talk
seriously to other women.
535
00:29:28,746 --> 00:29:29,979
Which other women?
536
00:29:30,333 --> 00:29:31,710
Miss Spence for example.
537
00:29:32,329 --> 00:29:34,963
You are serious with her, aren't you?
- Oh, am I not?
538
00:29:35,620 --> 00:29:38,891
That's precisely why I
married you.. and not her.
539
00:29:39,137 --> 00:29:41,143
Which showed there may
be something more..
540
00:29:41,331 --> 00:29:44,258
In marriage than the ability
to make polite conversation.
541
00:29:51,592 --> 00:29:52,430
Oh, Janet.
542
00:29:57,531 --> 00:29:58,680
Curse these painters.
543
00:29:59,850 --> 00:30:01,672
Janet.. what a pleasant surprise.
544
00:30:01,801 --> 00:30:03,272
I thought you were in Cornwall.
545
00:30:03,401 --> 00:30:05,043
I had to go to town unexpectedly.
546
00:30:05,462 --> 00:30:07,909
So I took the opportunity to do
a little burglary on the way.
547
00:30:08,072 --> 00:30:10,564
Without letting us know you'd be here.
- I'm just riding through.
548
00:30:10,995 --> 00:30:13,068
How did you know I was here?
- I saw the lights on.
549
00:30:13,300 --> 00:30:15,015
Oh.. and here you are.
550
00:30:16,275 --> 00:30:18,186
Well.. I am delighted.
551
00:30:19,414 --> 00:30:20,384
Now, let's see.
552
00:30:20,818 --> 00:30:22,050
This seems to be..
553
00:30:22,516 --> 00:30:24,838
Comparatively free of paint.
Sit down, will you.
554
00:30:25,003 --> 00:30:26,684
May I? I won't stay long.
555
00:30:27,189 --> 00:30:28,486
I am glad you came, Janet.
556
00:30:29,008 --> 00:30:30,139
As a matter of fact.
557
00:30:30,398 --> 00:30:32,592
It will save me writing a letter.
- What's this?
558
00:30:33,094 --> 00:30:34,217
Open it and see.
559
00:30:35,587 --> 00:30:37,619
But Henry.. it's Emily's bracelet.
560
00:30:37,971 --> 00:30:40,257
And Emily would want you to wear it.
- Me?
561
00:30:40,614 --> 00:30:43,081
I don't know anyone who has
as much right to it as you do.
562
00:30:43,544 --> 00:30:45,185
No, Henry. I don't deserve it.
563
00:30:45,999 --> 00:30:48,004
Here, take it.
- But Janet, she loved you.
564
00:30:48,241 --> 00:30:51,044
She would want you to have something
that would always remind you of her.
565
00:30:51,227 --> 00:30:52,555
No, I can't.
- Now, Janet.
566
00:30:53,560 --> 00:30:55,335
I shall be offended
if you don't take it.
567
00:30:55,640 --> 00:30:58,111
Henry.. do you want me to have it?
568
00:30:58,996 --> 00:31:00,474
Of course I want you to have it.
569
00:31:01,041 --> 00:31:03,879
I just felt it was too much.
- It's not nearly enough.
570
00:31:05,040 --> 00:31:06,380
It's really very beautiful.
571
00:31:06,811 --> 00:31:09,803
Do you mind if I finish up
this little job while we talk?
572
00:31:09,987 --> 00:31:10,968
Of course not.
573
00:31:11,627 --> 00:31:12,924
How did you like Cornwall?
574
00:31:15,119 --> 00:31:16,114
Oh, beautiful.
575
00:31:21,177 --> 00:31:22,882
I love thunderstorms, don't you?
576
00:31:24,673 --> 00:31:25,702
Frankly, I don't.
577
00:31:26,248 --> 00:31:29,634
I once saw a man killed by lightning,
just a few feet away from me.
578
00:31:37,126 --> 00:31:38,015
My goodness.
579
00:31:38,226 --> 00:31:40,089
This is like the overture
from William Tell.
580
00:31:45,717 --> 00:31:47,012
I knew this would happen.
581
00:31:47,651 --> 00:31:49,726
Heaven knows where
they keep the candles.
582
00:31:51,191 --> 00:31:52,608
No, don't. You're spoiling it.
583
00:31:56,535 --> 00:32:00,466
Look at the trees. Writhing, struggling
as if they were trying to get free.
584
00:32:00,813 --> 00:32:03,091
But they can't, they can't.
They're tied down.
585
00:32:06,467 --> 00:32:09,951
One, two, three four.
Less than a mile away.
586
00:32:11,943 --> 00:32:13,447
Listen. What a relief.
587
00:32:13,955 --> 00:32:15,014
What a liberation.
588
00:32:15,808 --> 00:32:19,949
Like someone who kept everything locked
inside herself, and now she can let go.
589
00:32:20,652 --> 00:32:22,606
You must have known
what that's like, Henry.
590
00:32:23,356 --> 00:32:24,610
Know what what's like?
591
00:32:25,604 --> 00:32:28,764
Poor Henry, you haven't had much
happiness in your life, have you.
592
00:32:29,253 --> 00:32:32,296
Oh.. I've done pretty well,
things considered.
593
00:32:33,277 --> 00:32:35,324
Health, money.. books.
594
00:32:37,859 --> 00:32:39,070
Golly, how I hate this.
595
00:32:40,743 --> 00:32:43,727
You are quite right, Janet. I am far
from being happy at this moment.
596
00:32:43,893 --> 00:32:46,650
You can make a joke of it, but I
know what you've been through.
597
00:32:47,598 --> 00:32:50,240
The isolation. The spiritual loneliness.
598
00:32:58,679 --> 00:32:59,741
Right overhead.
599
00:33:02,779 --> 00:33:03,899
It's wonderful.
600
00:33:04,408 --> 00:33:07,133
Like passion.
- Now, now Janet.
601
00:33:07,775 --> 00:33:09,371
You've been reading too many novels.
602
00:33:09,843 --> 00:33:10,957
Passion, passion.
603
00:33:11,299 --> 00:33:12,447
You know what I mean.
604
00:33:12,658 --> 00:33:16,100
Loving so much or hating so much that in
time it breaks out in spite of yourself.
605
00:33:16,632 --> 00:33:20,086
Like lightning. Like a thunderbolt,
like the wind and the rain.
606
00:33:20,256 --> 00:33:23,047
And woe to the man who comes
out without his umbrella.
607
00:33:23,706 --> 00:33:26,388
You know, that always makes me
think of Benjamin Franklin.
608
00:33:27,439 --> 00:33:31,631
Sending his ridiculous little kite into
the middle of an electrical convulsion.
609
00:33:32,590 --> 00:33:34,295
Heaven knows why he wasn't killed.
610
00:33:34,908 --> 00:33:36,210
He certainly asked for it.
611
00:33:36,439 --> 00:33:37,902
Henry, we're free now.
612
00:33:38,773 --> 00:33:40,520
We needn't pretend any longer.
613
00:33:42,649 --> 00:33:43,935
I don't quite understand.
614
00:33:44,369 --> 00:33:45,500
I tried to hide it.
615
00:33:46,823 --> 00:33:49,501
But you must always have known,
just as I've always known about you.
616
00:33:50,172 --> 00:33:51,829
About me?
- Of course.
617
00:33:53,041 --> 00:33:54,189
I knew what you felt.
618
00:33:55,151 --> 00:33:57,902
And I knew you would never admit
out of a sense of honour and duty.
619
00:33:58,561 --> 00:34:01,325
I respected you for that,
even though I suffered from it.
620
00:34:02,533 --> 00:34:05,204
We don't have to think of
anyone but ourselves now.
621
00:34:05,361 --> 00:34:06,332
Janet, really.
622
00:34:06,908 --> 00:34:08,093
You don't understand.
623
00:34:08,667 --> 00:34:10,609
We can't. We mustn't.
624
00:34:14,488 --> 00:34:15,635
Forgive me, Henry.
625
00:34:16,163 --> 00:34:17,885
Please forgive me.
- My dear.
626
00:34:18,682 --> 00:34:20,397
Don't let us say anything more about it.
627
00:34:20,986 --> 00:34:22,714
Your nerves are on edge. It's..
628
00:34:23,476 --> 00:34:24,609
It's the thunder.
629
00:34:25,060 --> 00:34:26,924
I ought to have known
how you feel about it.
630
00:34:27,175 --> 00:34:29,067
It's all too recent, too painful.
631
00:34:29,520 --> 00:34:31,432
Poor Emily.
- Emily?
632
00:34:32,800 --> 00:34:33,606
Her face.
633
00:34:34,410 --> 00:34:36,005
I thought I'd put it out of my mind.
634
00:34:36,709 --> 00:34:37,648
So frightened.
635
00:34:38,473 --> 00:34:40,016
So horribly frightened.
636
00:34:43,630 --> 00:34:44,778
And I talked about..
637
00:34:45,634 --> 00:34:47,649
About us.. no wonder it upset you.
638
00:34:48,072 --> 00:34:49,270
Can you forgive me?
639
00:34:52,483 --> 00:34:54,714
Listen, Janet.
I think I ought to tell you.
640
00:34:56,750 --> 00:34:58,473
While I was away in Cornwall.
641
00:34:58,912 --> 00:35:00,686
What happened while
you were in Cornwall?
642
00:35:04,075 --> 00:35:04,746
Well.
643
00:35:06,478 --> 00:35:07,784
To cut a long story short.
644
00:35:08,760 --> 00:35:09,731
I got married.
645
00:35:11,872 --> 00:35:13,172
You go married?
- Yes.
646
00:35:13,595 --> 00:35:15,459
Someone you don't know,
as a matter of fact.
647
00:35:15,635 --> 00:35:17,260
I've only known her for a few months.
648
00:35:17,399 --> 00:35:19,354
But I'm sure you'll like
her when you meet her.
649
00:35:19,898 --> 00:35:22,458
Of course, she is rather young.
650
00:35:23,307 --> 00:35:24,217
Only about..
651
00:35:24,889 --> 00:35:26,440
Eighteen, as a matter of fact.
652
00:35:26,733 --> 00:35:28,291
Quite a baby.
- Eighteen?
653
00:35:28,708 --> 00:35:30,129
Yes. It's absurd.
654
00:35:31,231 --> 00:35:33,473
So you see, she has
plenty of time to learn.
655
00:35:36,324 --> 00:35:39,270
What are you laughing at?
- Oh, nothing in particular.
656
00:35:40,804 --> 00:35:41,572
Janet.
657
00:35:43,166 --> 00:35:45,448
We're still friends, aren't we?
- Of course we are.
658
00:35:46,093 --> 00:35:47,124
Better than ever.
659
00:35:47,875 --> 00:35:49,919
Nothing like a good joke
to bring people together.
660
00:35:50,076 --> 00:35:50,875
A joke?
661
00:35:51,807 --> 00:35:53,614
You didn't think I was serious, did you?
662
00:35:55,131 --> 00:35:56,936
No. No, of course not.
663
00:35:59,073 --> 00:35:59,745
Well.
664
00:36:00,776 --> 00:36:03,397
I must be getting home.
- I will take you in the car.
665
00:36:09,928 --> 00:36:12,986
You should see the roads. I almost
had to swim back from aunt Nelly's.
666
00:36:15,549 --> 00:36:16,160
Oh.
667
00:36:17,887 --> 00:36:19,123
Ah.. Doris.
668
00:36:20,514 --> 00:36:21,634
This is Miss Spence.
669
00:36:23,030 --> 00:36:24,715
You have often heard me talk about her.
670
00:36:26,182 --> 00:36:28,269
How do you do.
- How do you do, Mrs Maurier.
671
00:36:29,498 --> 00:36:32,693
Even though it sounds ridiculous for
an old woman like me to call you that.
672
00:36:33,427 --> 00:36:34,939
Do you mind if I call you Doris?
673
00:36:35,425 --> 00:36:37,238
I'd love it.
- And you must call me Janet.
674
00:36:38,527 --> 00:36:41,291
Yes, Miss Spence.. I mean Janet.
675
00:36:41,810 --> 00:36:42,982
Isn't she adorable.
676
00:36:44,004 --> 00:36:45,438
Well, I'll get my coat.
677
00:36:51,144 --> 00:36:53,801
Tell me, Doris.
Are you very, very happy?
678
00:36:55,201 --> 00:36:57,042
Yes.. I think so.
679
00:36:57,740 --> 00:36:59,040
You only think so?
680
00:36:59,839 --> 00:37:01,233
No. No I don't mean that.
681
00:37:01,855 --> 00:37:02,684
I'm sorry.
682
00:37:03,209 --> 00:37:05,223
Let's talk about something
else if it upsets you.
683
00:37:05,749 --> 00:37:07,881
But I am happy.
Really and truly. It's just that..
684
00:37:09,173 --> 00:37:10,751
Well, I'm not very clever.
685
00:37:11,342 --> 00:37:14,222
Henry seems to know everything.
You know. About art and things.
686
00:37:14,518 --> 00:37:16,739
Art and things. Oh, you sweet child.
687
00:37:20,113 --> 00:37:20,784
Well.
688
00:37:21,188 --> 00:37:24,118
Here we are. I shan't be long, dear.
- Henry, please let me go with you.
689
00:37:24,352 --> 00:37:27,104
No. You stay here and change your shoes.
- But I don't want to.
690
00:37:27,397 --> 00:37:29,139
What's the matter? Afraid of the dark?
691
00:37:29,268 --> 00:37:30,984
No.. afraid of something else.
692
00:37:32,337 --> 00:37:34,542
Can't you feel it, Henry?
You must be very insensitive.
693
00:37:34,788 --> 00:37:35,609
Feel what?
694
00:37:35,893 --> 00:37:37,429
She's still here isn't she, Doris?
695
00:37:40,728 --> 00:37:42,678
Alright. Come on. Let's go to the car.
696
00:37:43,857 --> 00:37:46,304
Well, well, well. Married, eh?
Sensible fellow.
697
00:37:46,797 --> 00:37:49,610
And high time this girl got married too.
Give her a talking to, Maurier.
698
00:37:50,315 --> 00:37:52,398
I'll do my best.
- Well, where is she?
699
00:37:54,508 --> 00:37:56,171
Take off that ridiculous hat.
700
00:37:58,258 --> 00:37:59,197
That's better.
701
00:37:59,784 --> 00:38:02,395
It's your mother when we were first
engaged. The living image of her.
702
00:38:02,916 --> 00:38:03,796
Turn around.
703
00:38:05,126 --> 00:38:06,277
Yes. Definitely so.
704
00:38:06,817 --> 00:38:09,040
Do you remember the picture
of her in the riding habit?
705
00:38:09,169 --> 00:38:11,332
That's the thing she was
wearing when I saw her first.
706
00:38:11,712 --> 00:38:13,851
Don't you ever ride in
anything but a habit, my lady.
707
00:38:14,043 --> 00:38:15,847
Women aren't the right
shape for breeches.
708
00:38:16,227 --> 00:38:17,793
Whereas the riding habit.. well..
709
00:38:17,990 --> 00:38:19,537
A man could still have illusions.
710
00:38:20,402 --> 00:38:22,036
What is life without illusions?
711
00:38:22,754 --> 00:38:25,171
Nasty, solitary, brutish and short.
712
00:38:25,796 --> 00:38:27,661
And women's legs are
shorter even than life.
713
00:38:28,885 --> 00:38:30,977
Let's see you without
that hideous mackintosh.
714
00:38:36,337 --> 00:38:37,553
What a charming brooch.
715
00:38:40,052 --> 00:38:41,193
Henry gave it to me.
716
00:38:41,322 --> 00:38:42,716
Well, we really have to run.
717
00:38:43,257 --> 00:38:46,658
We've to be in London tonight. A then
we take the boat train in the morning.
718
00:38:47,009 --> 00:38:48,905
Goodbye, General.
- Goodbye, my dear fellow.
719
00:38:54,833 --> 00:38:56,429
Goodnight.
- Goodnight, Mr Maurier.
720
00:39:28,433 --> 00:39:32,140
I'm glad poor Mrs Maurier wasn't here
to see what has happened to her brooch.
721
00:39:33,303 --> 00:39:34,468
Your brooch, really.
722
00:39:34,597 --> 00:39:36,403
I was a fool to think I'd ever get it.
723
00:39:37,326 --> 00:39:39,346
You don't get diamonds
from a friendship.
724
00:39:40,254 --> 00:39:42,297
He told me he'd known the
girl for several months.
725
00:39:43,105 --> 00:39:45,341
That means, that even while
poor Emily was alive..
726
00:39:46,163 --> 00:39:48,087
Pigs. That's what they are.
Every one of them.
727
00:39:48,606 --> 00:39:51,076
I tell you they've got no shame.
No decent feeling.
728
00:39:51,593 --> 00:39:54,017
And now, when she's
scarcely cold in her grave.
729
00:39:54,235 --> 00:39:55,984
It must have been a great relief to him.
730
00:39:58,230 --> 00:39:59,438
You mean when she died?
731
00:39:59,625 --> 00:40:01,311
Being that he wanted to marry the girl.
732
00:40:01,919 --> 00:40:03,724
Who tells you he didn't
have to marry her?
733
00:40:04,796 --> 00:40:06,524
I'd be ready to bet on it.
734
00:40:07,102 --> 00:40:09,589
Then it was lucky for him when
poor Emily died when she did.
735
00:40:10,925 --> 00:40:12,210
Just at the right time.
736
00:40:13,212 --> 00:40:14,420
Just at the right time.
737
00:40:15,737 --> 00:40:17,521
Miss Spence, you don't suppose..?
738
00:40:19,134 --> 00:40:20,063
Suppose what?
739
00:40:22,395 --> 00:40:24,659
Why wouldn't he let me
give her medicine?
740
00:40:27,496 --> 00:40:29,033
Why, you're not suggesting..?
741
00:40:29,559 --> 00:40:30,642
That's ridiculous.
742
00:40:30,772 --> 00:40:33,170
That stuff he brought
back from the chemists.
743
00:40:33,712 --> 00:40:36,011
Stuff for killing weeds.
I happened to look at the label.
744
00:40:36,316 --> 00:40:37,674
I know what was in it.
745
00:40:38,625 --> 00:40:41,870
So.. that's why he made all
that fuss about those redcurrants.
746
00:40:41,999 --> 00:40:43,483
Just to give himself an alibi.
747
00:40:43,703 --> 00:40:45,825
You're not serious, are you?
- I certainly am.
748
00:40:46,067 --> 00:40:47,571
You're mad. It's unthinkable.
749
00:40:47,785 --> 00:40:49,746
After all, I've known
him for years and he..
750
00:40:49,875 --> 00:40:51,305
You've known a Mr Maurier.
751
00:40:51,657 --> 00:40:54,620
The one who talks so nicely about
pictures and all that sort of thing.
752
00:40:54,883 --> 00:40:58,091
But you've never known the one who
can't keep his hands off girls.
753
00:40:58,350 --> 00:41:00,401
He'll do anything, I tell you. Anything.
754
00:41:02,400 --> 00:41:04,680
So why did it happen
on the day I was out?
755
00:41:05,139 --> 00:41:07,183
What difference does that make?
- What difference?
756
00:41:07,461 --> 00:41:10,456
I've seen these cases. I recognise
the symptoms immediately.
757
00:41:11,217 --> 00:41:12,359
So what does he do?
758
00:41:12,881 --> 00:41:15,950
He chooses a day when he
knows I won't be back until late.
759
00:41:16,250 --> 00:41:18,865
Until it's all over in fact.
And then he goes out himself.
760
00:41:19,167 --> 00:41:21,231
On the tiles most likely.
With that girl of his.
761
00:41:21,360 --> 00:41:23,480
No. He wouldn't do that.
- Oh, yes he would.
762
00:41:23,745 --> 00:41:27,724
And when he comes home he turns on me
and says I killed her with redcurrants.
763
00:41:28,009 --> 00:41:29,473
Currants, indeed.
764
00:41:29,686 --> 00:41:32,081
After all, Dr Libbard thought it
may have been the currants.
765
00:41:32,211 --> 00:41:35,311
Yes, and why? Because the
other one keeps harping on it.
766
00:41:35,819 --> 00:41:39,638
And so I have to take the blame. I'm the
scapegoat. I'm the one to be crucified.
767
00:41:40,235 --> 00:41:42,786
Well. I tell you I'm not going
to put up with it any longer.
768
00:41:42,963 --> 00:41:44,803
And I'm not thinking only of myself.
769
00:41:45,033 --> 00:41:46,360
It's a matter of principle.
770
00:41:46,568 --> 00:41:50,052
I want to see justice done. I want
the whole world to know the truth.
771
00:41:50,501 --> 00:41:52,278
You talk as though you knew it yourself.
772
00:41:52,612 --> 00:41:53,306
I do.
773
00:41:54,062 --> 00:41:57,359
I'm as certain of it now as I shall be
after they've had the post-mortem.
774
00:41:58,078 --> 00:42:00,988
The post-mortem?
- Yes. You know what that is, don't you?
775
00:42:01,833 --> 00:42:03,778
Do you mean to speak
to Dr Libbard about it?
776
00:42:03,907 --> 00:42:05,638
Dr Libbard? No, of course not.
777
00:42:05,767 --> 00:42:07,946
He wouldn't want to admit
he'd made a mistake. No.
778
00:42:08,743 --> 00:42:11,380
I know who to go to.
I know what I have to do.
779
00:42:28,829 --> 00:42:29,769
It's horrible.
780
00:42:30,245 --> 00:42:31,930
Digging up somebody after they're dead.
781
00:42:32,391 --> 00:42:34,225
Just because there is
some spiteful gossip.
782
00:42:35,257 --> 00:42:37,943
That beastly nurse of yours. I can't
understand why you keep her.
783
00:42:38,256 --> 00:42:39,721
My dear, don't be unreasonable.
784
00:42:41,356 --> 00:42:44,176
You know quite well I wanted to send
her away but Henry wouldn't hear of it.
785
00:42:44,571 --> 00:42:47,888
Nor would Dr Libbard. Sending her
away would mean we took it seriously.
786
00:42:48,017 --> 00:42:50,131
And that's the last impression
we want to give.
787
00:42:51,512 --> 00:42:53,817
We were having such a
wonderful time in Paris.
788
00:42:54,657 --> 00:42:56,431
Then to be called back
for this nonsense.
789
00:42:56,697 --> 00:42:58,293
And the painters still in the house.
790
00:42:58,587 --> 00:43:00,065
That horrible smell everywhere.
791
00:43:00,460 --> 00:43:03,993
Darling, how dreadfully unkind of me.
I'd forgot to ask you how you've been.
792
00:43:04,835 --> 00:43:06,383
Is everything going as it should?
793
00:43:06,965 --> 00:43:09,426
Well, I still feel sick in the
morning, if that's what you mean.
794
00:43:09,702 --> 00:43:11,387
And Libbard is pleased with you, is he?
795
00:43:11,617 --> 00:43:12,613
He seems to be.
796
00:43:13,583 --> 00:43:15,039
It must be a strange..
797
00:43:16,115 --> 00:43:17,358
Wonderful feeling.
798
00:43:18,190 --> 00:43:19,756
You mean, to be going to have baby?
799
00:43:21,137 --> 00:43:22,943
If you ask my opinion,
I think it's awful.
800
00:43:23,461 --> 00:43:26,083
It will be alright when the
baby is actually there, but..
801
00:43:26,212 --> 00:43:28,435
Right now, I tell you I'd rather
have the measles again.
802
00:43:28,765 --> 00:43:30,271
At least it doesn't last so long.
803
00:43:30,570 --> 00:43:32,076
Will you nurse the baby yourself?
804
00:43:32,808 --> 00:43:34,569
I don't know. I hadn't thought about it.
805
00:43:34,698 --> 00:43:37,914
I would, if I had one. I wouldn't
feel it were really mine if I didn't.
806
00:43:38,830 --> 00:43:40,098
When do you expect Henry?
807
00:43:40,552 --> 00:43:42,034
He ought to be back pretty soon.
808
00:43:42,164 --> 00:43:43,828
How was he when he left this morning?
809
00:43:44,047 --> 00:43:45,469
Rather worried, I suppose.
810
00:43:45,692 --> 00:43:47,313
No. He was too angry to be worried.
811
00:43:47,688 --> 00:43:49,731
It makes him furious the
way they're treating him.
812
00:43:51,304 --> 00:43:55,768
Then you do not agree with Dr Libbard's
diagnosis as to the cause of death?
813
00:43:56,055 --> 00:43:57,011
Yes, and no.
814
00:43:57,559 --> 00:43:59,320
I am of the opinion that Dr Libbard..
815
00:43:59,685 --> 00:44:02,778
Was perfectly correct in stating
that death was due to heart failure.
816
00:44:03,489 --> 00:44:06,452
Where I differ from him
is in regard to the cause.
817
00:44:06,722 --> 00:44:09,343
And what was the cause in
your opinion, Dr Dawson?
818
00:44:09,691 --> 00:44:10,600
Arsenic, sir.
819
00:44:11,601 --> 00:44:13,835
But that is impossible.
- No interruptions, please.
820
00:44:14,306 --> 00:44:18,028
You'll be given an opportunity of
speaking later on, Mr Maurier.
821
00:44:18,752 --> 00:44:19,991
Please go on, Dr Dawson.
822
00:44:20,172 --> 00:44:21,798
The organs were removed and examined.
823
00:44:22,149 --> 00:44:24,402
Both Richard's and Marsh's
tests were used.
824
00:44:24,885 --> 00:44:29,308
The presence of poison in considerable
quantities was clearly established.
825
00:44:29,700 --> 00:44:31,719
Were the quantities sufficient to..
826
00:44:32,028 --> 00:44:33,684
Constitute a fatal dose?
827
00:44:33,977 --> 00:44:34,947
Unquestionably.
828
00:44:35,364 --> 00:44:37,362
Do you know Mr Maurier by sight?
- Yes, sir.
829
00:44:37,531 --> 00:44:39,352
Do you think you could
give him this note?
830
00:44:39,481 --> 00:44:40,689
It is rather important.
831
00:44:41,291 --> 00:44:43,810
Alright, sir. I'll manage somehow.
- Thank you.
832
00:44:44,380 --> 00:44:45,650
Much obliged, sir.
833
00:44:47,188 --> 00:44:49,014
It was one of your duties, was it not..
834
00:44:49,676 --> 00:44:52,792
To bring Mrs Maurier's
medicine to her after meals?
835
00:44:53,178 --> 00:44:53,909
It was.
836
00:44:54,197 --> 00:44:56,538
Did you bring it to her.. after lunch?
837
00:44:56,947 --> 00:44:58,281
On the day that she died?
838
00:44:58,867 --> 00:45:00,002
No. I did not.
839
00:45:00,925 --> 00:45:02,328
I'll wait until she finishes.
840
00:45:02,564 --> 00:45:04,648
As the next one is called
I'll give him it to him.
841
00:45:04,778 --> 00:45:06,432
Take the Testament in your right hand.
842
00:45:07,196 --> 00:45:08,463
Will you repeat the oath.
843
00:45:09,471 --> 00:45:12,315
I swear by almighty God that the
evidence I shall give the court..
844
00:45:12,465 --> 00:45:15,441
Shall be the truth, the whole truth,
and nothing but the truth.
845
00:45:16,565 --> 00:45:17,564
So help me, God.
846
00:45:21,209 --> 00:45:24,473
So I took the coffee things out into the
garden and put them down on the table.
847
00:45:25,256 --> 00:45:26,196
And what then?
848
00:45:26,769 --> 00:45:28,184
Mrs Maurier says to me:
849
00:45:28,575 --> 00:45:30,716
'My medicine, Clara. Run and fetch it'.
850
00:45:31,011 --> 00:45:32,123
And did you go?
851
00:45:32,629 --> 00:45:34,280
No, sir.
- Why not?
852
00:45:34,522 --> 00:45:35,794
Because Mr Maurier says:
853
00:45:35,924 --> 00:45:38,558
'Don't bother, Clara. I've got to
go in and get a cigar anyway'.
854
00:45:40,295 --> 00:45:42,165
Thank you. You may step down.
855
00:45:44,087 --> 00:45:44,967
Adjournment.
856
00:45:46,557 --> 00:45:49,315
The court will adjourn until
2:30 tomorrow afternoon.
857
00:46:07,432 --> 00:46:08,492
It's too terrible.
858
00:46:08,879 --> 00:46:11,305
Yes, it's terrible
because it's impossible.
859
00:46:11,785 --> 00:46:12,976
And yet it's happened.
860
00:46:14,330 --> 00:46:15,528
It's all my fault.
861
00:46:16,031 --> 00:46:17,598
I oughtn't to have let you love me.
862
00:46:18,290 --> 00:46:19,797
I knew we shouldn't have done it.
863
00:46:20,899 --> 00:46:22,419
But I cared for you so much.
864
00:46:23,760 --> 00:46:26,012
Darling, if they do anything
to you, I shall kill myself.
865
00:46:26,183 --> 00:46:27,623
Don't talk nonsense.
866
00:46:41,755 --> 00:46:43,023
Why did you do it, Henry?
867
00:46:43,912 --> 00:46:44,972
Why did you do it?
868
00:46:57,374 --> 00:47:00,451
You all seem to take it for granted
that I murdered my wife.
869
00:47:03,702 --> 00:47:05,747
Do I look like the sort of
man who goes about..
870
00:47:06,061 --> 00:47:07,197
Slaughtering people?
871
00:47:07,883 --> 00:47:09,952
To ring her neck and
let the devil take her?
872
00:47:12,404 --> 00:47:15,304
I suppose they imagine I'm so insanely
in love with you, I would do anything.
873
00:47:15,545 --> 00:47:16,337
Anything!
874
00:47:17,285 --> 00:47:20,828
When will you women understand that all
one asks for, is a little amusement.
875
00:47:21,076 --> 00:47:22,266
And a quiet life!
876
00:47:24,363 --> 00:47:25,393
Instead of which.
877
00:47:26,255 --> 00:47:28,507
Well.. I don't know why the
devil I ever married you.
878
00:47:30,173 --> 00:47:33,421
Why did any man in his right mind
ever marry any woman for that matter?
879
00:47:37,205 --> 00:47:38,041
Henry.
880
00:47:50,828 --> 00:47:51,588
Maurier.
881
00:47:54,164 --> 00:47:54,968
Libbard.
882
00:47:56,301 --> 00:47:58,536
I've just been sent for, to your house.
- What for?
883
00:47:58,707 --> 00:48:01,198
Your maid told me over the phone
that your wife had taken poison.
884
00:48:01,502 --> 00:48:02,488
Taken poison?
885
00:48:02,678 --> 00:48:04,975
Fortunately, it was only an
overdose of sleeping tablets.
886
00:48:05,104 --> 00:48:08,250
I've told them the emergency measures to
take, so I hope it won't be too serious.
887
00:48:08,823 --> 00:48:09,554
Get in.
888
00:48:18,612 --> 00:48:20,999
Is it the result of what
happened at the inquest?
889
00:48:22,324 --> 00:48:24,745
Yes.. yes, that and other things.
890
00:48:25,576 --> 00:48:28,133
I got angry because she took
it for granted that I..
891
00:48:28,957 --> 00:48:31,903
Well that.. I was responsible
for what happened to Emily.
892
00:48:33,255 --> 00:48:35,188
I said a lot of things I
should not have said.
893
00:48:36,858 --> 00:48:37,698
I see.
894
00:48:41,242 --> 00:48:43,493
Libbard.. do you think I did it?
895
00:48:44,999 --> 00:48:45,879
No, I don't.
896
00:48:46,580 --> 00:48:47,789
Then how did it happen?
897
00:48:49,134 --> 00:48:52,103
One of them tries to kill herself.
Perhaps the other succeeded?
898
00:48:52,616 --> 00:48:54,175
But why? Why?
899
00:48:54,661 --> 00:48:56,030
Ask yourself, Maurier.
900
00:48:56,677 --> 00:48:59,918
If you were a woman, would you have
been very happy as Mrs Henry Maurier?
901
00:49:07,543 --> 00:49:09,079
I would rather you didn't come up.
902
00:49:09,249 --> 00:49:10,069
Very well.
903
00:49:18,031 --> 00:49:18,767
Well.
904
00:49:20,038 --> 00:49:21,306
That's that, young woman.
905
00:49:21,966 --> 00:49:23,861
Two days in bed and you
can do what you want.
906
00:49:24,209 --> 00:49:25,925
No more of this sort of thing, remember.
907
00:49:26,716 --> 00:49:27,864
What's to prevent me?
908
00:49:28,983 --> 00:49:31,314
Nothing except your own common
sense and common decency.
909
00:49:31,785 --> 00:49:33,858
If he doesn't love me I
don't want to go on living.
910
00:49:33,995 --> 00:49:37,169
Who cares what you want? Who cares
about your beastly little emotions?
911
00:49:37,817 --> 00:49:39,682
Why not think of somebody
else for a change?
912
00:49:39,882 --> 00:49:41,415
I think of Henry all the time.
913
00:49:41,544 --> 00:49:43,725
You don't. You think of
yourself in relation to Henry.
914
00:49:43,854 --> 00:49:45,510
Which is a very different proposition.
915
00:49:46,753 --> 00:49:48,170
Thank you, Maisey. You may go.
916
00:49:49,232 --> 00:49:52,585
Remember, if you wake up in the
night with cramps in your intestines.
917
00:49:53,480 --> 00:49:54,568
Don't blame Henry.
918
00:49:56,019 --> 00:49:57,407
It's your own fault entirely.
919
00:49:59,065 --> 00:49:59,791
There.
920
00:50:01,301 --> 00:50:02,779
You are quite right, Dr Libbard.
921
00:50:03,408 --> 00:50:04,317
It was wrong.
922
00:50:05,001 --> 00:50:06,438
I promise I won't do it again.
923
00:50:07,534 --> 00:50:09,880
Good girl.
- No. No, I'm not good.
924
00:50:10,555 --> 00:50:12,131
That's why all this is happening.
925
00:50:14,703 --> 00:50:16,185
Tell me, how can I help him?
926
00:50:17,281 --> 00:50:17,970
Well.
927
00:50:19,160 --> 00:50:21,317
In the first place you
must believe in him.
928
00:50:21,909 --> 00:50:24,887
Through thick and thin in spite of
everything. That's the first thing.
929
00:50:26,063 --> 00:50:27,404
Then whatever happens.
930
00:50:27,976 --> 00:50:29,142
You must be strong.
931
00:50:29,730 --> 00:50:33,461
Be calm. No tears, no harrowing scenes.
They are just an indulgence. That's all.
932
00:50:34,910 --> 00:50:37,279
Some women cry as easily as a big grunt.
933
00:50:38,889 --> 00:50:40,545
And they enjoy it very nearly as much.
934
00:50:43,817 --> 00:50:44,787
So don't do it.
935
00:50:45,670 --> 00:50:46,579
Don't do it.
936
00:50:47,620 --> 00:50:49,633
And finally, remember you
are going to have baby.
937
00:50:52,516 --> 00:50:54,920
That's probably the best thing
that's ever happened to Henry.
938
00:50:55,050 --> 00:50:57,321
So for goodness sake don't
let's make a mess of it.
939
00:51:00,221 --> 00:51:01,339
You see who is here?
940
00:51:07,002 --> 00:51:08,461
Is she alright?
- Flourishing.
941
00:51:09,167 --> 00:51:11,969
And there isn't going to be more of
this sort of nonsense, is there Doris.
942
00:51:12,098 --> 00:51:13,767
I'm so thankful you got here in time.
943
00:51:14,045 --> 00:51:16,955
Yes. But it would have been better if
there hadn't been a need for me to come.
944
00:51:17,822 --> 00:51:18,792
Goodbye, Doris.
945
00:51:19,804 --> 00:51:21,192
Goodbye, Henry.
- Thank you.
946
00:51:36,602 --> 00:51:37,993
Will you forgive me, Doris?
947
00:51:38,388 --> 00:51:40,312
Darling, I'm the one who
needs to be forgiven.
948
00:51:41,818 --> 00:51:43,348
It was all selfishness, really.
949
00:51:44,015 --> 00:51:45,068
I can see it now.
950
00:51:45,443 --> 00:51:47,792
I was trying to spite you.
Trying to get my own back.
951
00:51:49,702 --> 00:51:50,880
I began it I'm afraid.
952
00:51:51,264 --> 00:51:52,791
I ought to have known better.
953
00:51:54,059 --> 00:51:54,997
At eighteen?
954
00:51:56,545 --> 00:51:58,265
To think I tried to kill myself.
955
00:51:59,512 --> 00:52:00,930
And everything so beautiful..
956
00:52:01,393 --> 00:52:02,473
So mysterious.
957
00:52:04,267 --> 00:52:05,781
Even that fly on the ceiling.
958
00:52:07,096 --> 00:52:09,114
Even that silly old
doll you tore to bits.
959
00:52:10,647 --> 00:52:11,455
And this.
960
00:52:12,694 --> 00:52:16,463
How wonderful it is simply being able
to move from one place to another.
961
00:52:17,756 --> 00:52:18,873
It's empty here.
962
00:52:19,243 --> 00:52:20,361
It's empty there.
963
00:52:22,273 --> 00:52:24,030
Just think of you in your own emptiness.
964
00:52:24,306 --> 00:52:26,440
If everything was so jammed
full you couldn't move.
965
00:52:26,569 --> 00:52:28,553
Like.. like in a coffin.
966
00:52:30,152 --> 00:52:31,114
That's death.
967
00:52:31,849 --> 00:52:32,729
That's hell.
968
00:52:34,988 --> 00:52:36,405
But darling, I was forgetting.
969
00:52:36,722 --> 00:52:38,867
Before you came back
I rang Imperial Airways.
970
00:52:39,072 --> 00:52:40,777
A plane leaves Croydon in the morning.
971
00:52:41,031 --> 00:52:43,232
This is Friday. There's a
whole weekend in front of us.
972
00:52:43,362 --> 00:52:45,883
We could be in Africa before
they found out, or in Turkey or..
973
00:52:47,393 --> 00:52:48,093
Henry.
974
00:52:50,461 --> 00:52:52,082
You still believe I did it?
975
00:52:52,364 --> 00:52:53,606
But I don't. I don't.
976
00:52:54,818 --> 00:52:56,804
Then why did you suggest
that I should run away?
977
00:52:58,241 --> 00:52:59,654
Oh, I've been a fool again.
978
00:53:00,584 --> 00:53:01,613
I made you angry.
979
00:53:02,591 --> 00:53:04,614
It's only because I love you so much.
980
00:53:05,839 --> 00:53:09,317
It was because I was so very anxious in
case you couldn't make them understand.
981
00:53:10,565 --> 00:53:11,893
Shall I tell you something?
982
00:53:13,316 --> 00:53:15,158
I said a very stupid
thing this afternoon.
983
00:53:16,981 --> 00:53:19,061
I said I didn't know
why I ever married you.
984
00:53:20,614 --> 00:53:22,408
Well, perhaps I didn't know it then.
985
00:53:24,148 --> 00:53:25,208
But now I do know.
986
00:53:26,439 --> 00:53:27,500
I know very well.
987
00:53:28,921 --> 00:53:29,767
What?
988
00:53:31,759 --> 00:53:32,848
Because I love you.
989
00:53:35,084 --> 00:53:36,282
Oh, my darling.
990
00:53:41,912 --> 00:53:43,890
When the medicine was
brought from the house.
991
00:53:44,389 --> 00:53:45,633
Who poured it out?
992
00:53:46,072 --> 00:53:46,921
Nobody did.
993
00:53:47,447 --> 00:53:49,584
It was brought out in a wine glass.
- In a what?
994
00:53:50,043 --> 00:53:51,860
In a wine glass.
- Oh, I see.
995
00:53:52,388 --> 00:53:54,689
Mr Maurier poured it out in the house?
- Yes.
996
00:53:55,136 --> 00:53:57,069
Could you see him pour it out?
997
00:53:57,912 --> 00:53:59,300
Not from where I was sitting.
998
00:54:00,581 --> 00:54:02,620
But knowing Mr Maurier
as I do, I feel certain..
999
00:54:02,750 --> 00:54:05,096
That's sufficient. Thank you.
- It's utterly unthinkable.
1000
00:54:05,292 --> 00:54:07,083
I'm here to determine
facts, Miss Spence.
1001
00:54:07,405 --> 00:54:09,605
Not to speculate about
what is or is not thinkable.
1002
00:54:10,329 --> 00:54:11,631
Thank you. You may go now.
1003
00:54:12,926 --> 00:54:14,870
I propose to recall Mr Maurier.
1004
00:54:15,592 --> 00:54:16,531
Henry Maurier.
1005
00:54:22,625 --> 00:54:23,831
We now come to..
1006
00:54:24,199 --> 00:54:25,491
A rather painful subject.
1007
00:54:26,438 --> 00:54:27,199
Tell me.
1008
00:54:27,538 --> 00:54:29,854
Were you acquainted with
the present Mrs Maurier..
1009
00:54:30,398 --> 00:54:32,114
Before the death of your first wife?
1010
00:54:32,244 --> 00:54:33,321
With respect, sir.
1011
00:54:33,450 --> 00:54:37,156
I fail to see what bearing this question
can have on the present enquiry.
1012
00:54:37,453 --> 00:54:40,548
You will please allow me to conduct the
proceedings in my court in my own way.
1013
00:54:41,752 --> 00:54:43,737
Will you please answer
the question, Mr Maurier?
1014
00:54:44,090 --> 00:54:47,140
I had been acquainted with
her for about.. four months or so.
1015
00:54:48,827 --> 00:54:50,761
Mrs Maurier's maid has testified.
1016
00:54:51,174 --> 00:54:54,442
That after lunch you offered to go
and fetch your wife's medicine.
1017
00:54:55,108 --> 00:54:56,906
Is that the case?
- Yes.
1018
00:54:57,436 --> 00:54:59,357
Did you bring it back, the medicine?
1019
00:54:59,747 --> 00:55:00,687
In the bottle?
1020
00:55:01,114 --> 00:55:04,371
No. I poured out 2 tablespoonfuls
into a wine glass.
1021
00:55:04,979 --> 00:55:06,802
And I swear to God I added nothing.
1022
00:55:07,028 --> 00:55:08,985
Please, please.
- I'm sorry.
1023
00:55:09,431 --> 00:55:10,401
I must protest.
1024
00:55:10,530 --> 00:55:13,200
You will kindly confine yourself to
answering my questions, Mr Maurier.
1025
00:55:14,769 --> 00:55:16,305
Was anyone with you in the room..
1026
00:55:16,570 --> 00:55:18,591
When you poured out the medicine?
- No.
1027
00:55:19,415 --> 00:55:22,799
Clerk, do you have the ledger there.
Will you please show it to this witness.
1028
00:55:25,384 --> 00:55:28,413
On the.. fourth line from the top.
1029
00:55:29,265 --> 00:55:31,496
Do you recognise your signature?
- I do.
1030
00:55:32,236 --> 00:55:34,949
Mrs Filmore's records show.
1031
00:55:35,392 --> 00:55:37,556
That on the day before Mrs Maurier died.
1032
00:55:38,014 --> 00:55:39,733
You purchased a tin of weedkiller.
1033
00:55:40,112 --> 00:55:41,234
Is that the case?
1034
00:55:41,722 --> 00:55:42,535
Yes.
1035
00:55:42,935 --> 00:55:45,320
Are you aware that the
weedkiller in question is..
1036
00:55:45,677 --> 00:55:46,739
A powerful poison?
1037
00:55:47,460 --> 00:55:48,103
Yes.
1038
00:55:48,557 --> 00:55:50,615
Shortly before purchasing
the weedkiller..
1039
00:55:51,212 --> 00:55:53,358
Did you have a quarrel
with the late Mrs Maurier?
1040
00:55:54,887 --> 00:55:57,055
Yes.. I suppose you could call it that.
1041
00:55:58,414 --> 00:55:59,623
Thank you. That is all.
1042
00:56:07,477 --> 00:56:10,307
Well, here we are. Sure you won't
change your mind and come with us?
1043
00:56:10,597 --> 00:56:11,208
No.
1044
00:56:11,340 --> 00:56:12,727
We start by feeding the dogs.
1045
00:56:13,078 --> 00:56:15,838
It's good to be with dogs for a change.
Takes your mind off your troubles.
1046
00:56:17,378 --> 00:56:18,960
I wouldn't mind being a dog myself.
1047
00:56:19,227 --> 00:56:20,811
A comfortable kennel, free meals.
1048
00:56:20,941 --> 00:56:24,275
Unlimited access to the females of the
species. When you're old they shoot you.
1049
00:56:24,928 --> 00:56:27,810
No wheelchairs, no torture,
no blasted nurses.
1050
00:56:28,104 --> 00:56:29,993
One bang and it's over. Ha-ha.
1051
00:56:33,432 --> 00:56:35,314
Put on your things and come with us. Do.
1052
00:56:35,964 --> 00:56:37,648
No, father. I'd rather not.
1053
00:56:37,777 --> 00:56:39,939
It would help you to sleep
if you took some exercise.
1054
00:56:40,068 --> 00:56:40,832
Please.
1055
00:56:40,962 --> 00:56:43,313
A good brisk walk.
That's what you need, dear.
1056
00:56:43,511 --> 00:56:45,511
And then five minutes of deep breathing.
1057
00:56:45,680 --> 00:56:47,497
I'm a great believer in deep breathing.
1058
00:56:47,693 --> 00:56:49,060
That and abdominal massage.
1059
00:56:49,214 --> 00:56:53,583
Up the ascending colon, across and down
and across and then down 40 or 50 times.
1060
00:56:53,871 --> 00:56:56,373
I used to do it for poor
Mrs Maurier every single day.
1061
00:56:57,271 --> 00:56:58,681
Poor thing. Poor thing.
1062
00:56:59,871 --> 00:57:02,709
Well, she'll sleep easier
in her grave after this.
1063
00:57:18,632 --> 00:57:20,318
Hurry up.. quick.
1064
00:57:21,115 --> 00:57:22,363
Alright, alright.
1065
00:57:23,312 --> 00:57:24,967
Have you got your bag of dog biscuits?
1066
00:57:25,789 --> 00:57:27,442
We'll be back in time for tea.
1067
00:57:27,971 --> 00:57:29,268
Don't let it get you down.
1068
00:57:52,804 --> 00:57:53,959
Doctor Libbard, Miss.
1069
00:57:55,981 --> 00:57:56,915
Show him in.
1070
00:58:03,344 --> 00:58:05,554
I just dropped in to see how
things were going along.
1071
00:58:05,684 --> 00:58:06,893
Father seems very well.
1072
00:58:07,295 --> 00:58:09,158
He's just gone out for his walk.
- And you?
1073
00:58:10,701 --> 00:58:11,389
Ah.
1074
00:58:12,480 --> 00:58:14,830
Not much of a credit to
your physician, I'm afraid.
1075
00:58:17,941 --> 00:58:19,958
If I don't sleep tonight I shall go mad.
1076
00:58:20,833 --> 00:58:23,176
You've still got some of that
stuff I gave you, haven't you?
1077
00:58:23,579 --> 00:58:25,085
It doesn't seem to work anymore.
1078
00:58:26,359 --> 00:58:28,164
Dr Libbard, you don't
know what it's like.
1079
00:58:28,296 --> 00:58:29,356
Night after night.
1080
00:58:29,631 --> 00:58:31,218
I can't stand it any longer.
1081
00:58:32,931 --> 00:58:34,923
This wretched business
with poor Maurier.
1082
00:58:37,015 --> 00:58:39,459
You mustn't let it prey on your
mind too much, you know.
1083
00:58:39,721 --> 00:58:41,131
I know, naturally. But..
1084
00:58:41,917 --> 00:58:42,726
Well I..
1085
00:58:43,500 --> 00:58:46,221
Anyone can't help feeling
dreadfully sorry for him.
1086
00:58:49,771 --> 00:58:51,229
Sorry if the light bothers you.
1087
00:58:55,801 --> 00:58:57,099
Hold sill just one moment.
1088
00:59:03,153 --> 00:59:03,855
Hmm.
1089
00:59:12,478 --> 00:59:14,283
Do you wear these
things all the time now?
1090
00:59:15,460 --> 00:59:17,036
I find the light very trying.
1091
00:59:18,458 --> 00:59:20,750
It's been like that ever since
I started sleeping badly.
1092
00:59:22,520 --> 00:59:24,038
Then of course, poor Emily.
1093
00:59:25,601 --> 00:59:27,270
You were very fond of her weren't you.
1094
00:59:27,518 --> 00:59:28,409
Oh yes.
1095
00:59:29,522 --> 00:59:30,677
Yes. I loved her.
1096
00:59:31,852 --> 00:59:33,865
Well, wouldn't that account
or all your troubles?
1097
00:59:34,509 --> 00:59:36,570
Grieving over the death of a friend?
1098
00:59:37,446 --> 00:59:38,475
And what a death.
1099
00:59:40,144 --> 00:59:41,053
What a death.
1100
00:59:42,369 --> 00:59:44,660
Suicide at the best.
Murder at the worst.
1101
00:59:45,248 --> 00:59:46,206
And remember.
1102
00:59:47,446 --> 00:59:49,237
'Macbeth hath murdered sleep'.
1103
00:59:51,497 --> 00:59:54,127
He murdered it for a lot of
other people as well as himself.
1104
00:59:56,651 --> 00:59:58,547
Look what I found in
the garden this morning.
1105
00:59:59,599 --> 01:00:00,569
Give that here.
1106
01:00:01,016 --> 01:00:02,224
Can't I give it to him?
1107
01:00:03,212 --> 01:00:04,928
It's just a 4-leafed clover. That's all.
1108
01:00:05,569 --> 01:00:07,135
Well, it's against the regulations.
1109
01:00:08,415 --> 01:00:09,863
But I don't see any harm in it.
1110
01:00:16,683 --> 01:00:18,398
You think it's awfully silly, don't you.
1111
01:00:19,005 --> 01:00:20,542
It's not silly to love someone.
1112
01:00:21,117 --> 01:00:22,892
It's the only thing that
makes any sense.
1113
01:00:25,686 --> 01:00:27,461
How does Libbard
think you're getting on?
1114
01:00:28,054 --> 01:00:28,850
Alright.
1115
01:00:29,714 --> 01:00:32,421
Darling, let's calls him 'Patrick'.
- Call whom? Libbard?
1116
01:00:33,536 --> 01:00:35,624
No, I mean if it's a boy.
- Oh. I see.
1117
01:00:36,578 --> 01:00:38,177
And if it's a girl?
- Well.
1118
01:00:38,824 --> 01:00:39,975
What about 'Belinda'?
1119
01:00:40,203 --> 01:00:41,773
Ah no. There I draw the line.
1120
01:00:42,007 --> 01:00:43,274
It's such a pretty name.
1121
01:00:43,481 --> 01:00:45,912
Do you see me running after the
child in Kensington Gardens..
1122
01:00:46,174 --> 01:00:48,175
And yelling 'Belinda, Belinda'.
1123
01:00:48,402 --> 01:00:49,702
There are limits, my dear.
1124
01:00:52,739 --> 01:00:54,881
We are taking certain
things for granted, aren't we.
1125
01:00:55,347 --> 01:00:56,979
Darling, you mustn't say such things.
1126
01:00:57,441 --> 01:01:00,149
After all, you haven't done anything
wrong, so what can they do to you?
1127
01:01:00,867 --> 01:01:01,627
Besides.
1128
01:01:02,088 --> 01:01:05,705
You've got your 4-leafed clover now, and
we won't call her Belinda, I promise.
1129
01:01:06,471 --> 01:01:09,148
I don't imagine that will prevent
you from making an ass of yourself.
1130
01:01:09,633 --> 01:01:12,594
Any man looks an idiot when he's
trying to keep a tiny child in order.
1131
01:01:14,350 --> 01:01:16,364
I shall roar with laughter
and you'll be furious.
1132
01:01:17,451 --> 01:01:19,435
And then a moment later,
you'll be laughing too.
1133
01:01:21,143 --> 01:01:22,904
It will be so wonderful, Henry.
1134
01:01:23,888 --> 01:01:24,775
Will it?
1135
01:01:27,118 --> 01:01:28,178
Of course it will.
1136
01:01:31,857 --> 01:01:33,156
Sorry ma'am. Time is up.
1137
01:01:51,913 --> 01:01:52,673
Come on.
1138
01:01:56,077 --> 01:01:57,321
When driving the car.
1139
01:01:57,478 --> 01:02:02,136
Did you notice signs of intimacy between
the accused and the present Mrs Maurier?
1140
01:02:03,758 --> 01:02:04,551
Yes, sir.
1141
01:02:04,998 --> 01:02:06,970
There was considerable.. embracing.
1142
01:02:08,557 --> 01:02:10,061
Silence.. silence.
1143
01:02:13,384 --> 01:02:16,150
On more than one occasion?
- Yes. Very frequently, sir.
1144
01:02:18,025 --> 01:02:20,041
I have no questions to
ask this witness, Milord.
1145
01:02:25,315 --> 01:02:27,965
Caroline Braddock.
- Caroline Braddock.
1146
01:02:40,677 --> 01:02:41,428
Janet.
1147
01:02:44,428 --> 01:02:45,815
Sorry if I've frightened you.
1148
01:02:48,021 --> 01:02:49,349
Have they called you again?
1149
01:02:50,133 --> 01:02:52,764
No. I've been sitting
in court with Doris.
1150
01:02:53,808 --> 01:02:54,807
Do you think..?
1151
01:02:56,419 --> 01:02:57,895
I mean, how is everything going?
1152
01:02:58,412 --> 01:02:59,684
Not too well, I'm afraid.
1153
01:03:00,848 --> 01:03:02,276
You mean, for Henry?
- Yes.
1154
01:03:03,193 --> 01:03:05,984
They've all come home to roost, every
one of the follies he ever committed.
1155
01:03:06,113 --> 01:03:08,099
And goodness knows,
there were enough of them.
1156
01:03:09,032 --> 01:03:10,521
Do you remember in the Gospel?
1157
01:03:10,735 --> 01:03:12,968
Men and women who were
possessed by devils?
1158
01:03:14,587 --> 01:03:18,561
I sometimes wonder if that's the only
plausible explanation of things we do.
1159
01:03:19,167 --> 01:03:21,983
Things that we know are against
our own interests. Things that are..
1160
01:03:22,566 --> 01:03:25,624
Obviously wrong and
idiotic and suicidal.
1161
01:03:27,367 --> 01:03:28,610
And yet we do them.
1162
01:03:29,720 --> 01:03:32,238
Or is it somebody else inside
us that makes us do them?
1163
01:03:35,089 --> 01:03:36,506
If it's somebody else, then..
1164
01:03:37,314 --> 01:03:39,284
Then we wouldn't be
responsible would we?
1165
01:03:43,288 --> 01:03:44,862
I think I'd better get back.
1166
01:03:50,742 --> 01:03:53,408
Did the accused and the late
Mrs Maurier ever quarrel?
1167
01:03:54,144 --> 01:03:56,334
All the time.
- When did they have their last quarrel?
1168
01:03:57,492 --> 01:03:59,525
On the day before Mrs Maurier's death.
1169
01:04:00,307 --> 01:04:01,278
Was it violent?
1170
01:04:01,882 --> 01:04:04,447
To judge from what I heard
of it, it must have been.
1171
01:04:04,937 --> 01:04:05,997
What did you hear?
1172
01:04:06,912 --> 01:04:09,594
I heard Mr Maurier say he
wished she was dead.
1173
01:04:15,829 --> 01:04:17,086
The day before she died.
1174
01:04:17,398 --> 01:04:18,682
Of poisoning, remember.
1175
01:04:19,135 --> 01:04:20,558
The deceased wrote as follows:
1176
01:04:21,781 --> 01:04:22,844
'Robert, darling'.
1177
01:04:23,165 --> 01:04:26,437
'Herewith the cheque that Henry
tried to prevent you from having'.
1178
01:04:27,243 --> 01:04:29,110
'He was horrible to me
after you were gone'.
1179
01:04:29,557 --> 01:04:31,679
'He said he wished I was dead'.
1180
01:04:33,668 --> 01:04:34,997
'I can't see you tomorrow'.
1181
01:04:35,298 --> 01:04:38,465
'But come the day after and we'll
decide definitely about the journey'.
1182
01:04:38,951 --> 01:04:40,529
'Ever, your affectionate Emily'.
1183
01:04:41,958 --> 01:04:42,678
Now.
1184
01:04:43,560 --> 01:04:45,240
Did you see your sister again..
1185
01:04:45,749 --> 01:04:47,213
After you received this letter?
1186
01:04:47,510 --> 01:04:48,432
No I didn't.
1187
01:04:48,862 --> 01:04:50,632
She wrote it on Tuesday afternoon.
1188
01:04:51,376 --> 01:04:52,821
I got it on Wednesday morning.
1189
01:04:53,657 --> 01:04:55,271
And on Wednesday evening, she died.
1190
01:04:56,331 --> 01:04:58,106
When she was taken ill that night.
1191
01:04:58,332 --> 01:05:00,248
The servants sent for you.
Is that correct?
1192
01:05:00,555 --> 01:05:01,196
Yes.
1193
01:05:01,683 --> 01:05:03,916
Did you see Mrs Maurier
alive that night?
1194
01:05:04,292 --> 01:05:05,896
Yes. I was with her until the end.
1195
01:05:06,272 --> 01:05:08,623
Was she unconscious
at the time you came?
1196
01:05:08,893 --> 01:05:10,368
No, she was fully conscious.
1197
01:05:10,517 --> 01:05:11,845
Then she was able to speak?
1198
01:05:12,240 --> 01:05:13,568
Yes, she was able to speak.
1199
01:05:14,378 --> 01:05:16,294
Did she say anything about poison?
1200
01:05:16,816 --> 01:05:17,435
No.
1201
01:05:17,899 --> 01:05:20,009
No. She didn't seem to realize
she'd been poisoned.
1202
01:05:20,509 --> 01:05:23,076
Nothing to indicate that the
poison was self-administered?
1203
01:05:24,738 --> 01:05:25,428
No.
1204
01:05:28,403 --> 01:05:29,163
Nothing.
1205
01:05:30,435 --> 01:05:33,047
Now.. what are the
motives for the crime?
1206
01:05:34,392 --> 01:05:35,600
There were two of them.
1207
01:05:36,198 --> 01:05:39,816
Among the lowest and most
contemptible of all human passions.
1208
01:05:40,857 --> 01:05:42,667
Lust.. and avarice.
1209
01:05:44,542 --> 01:05:45,615
His wife is rich.
1210
01:05:45,944 --> 01:05:47,546
She has made a will in his favour.
1211
01:05:47,875 --> 01:05:49,371
Her life is heavily insured.
1212
01:05:50,456 --> 01:05:52,353
And now to the lure of money.
1213
01:05:52,534 --> 01:05:55,462
Is added the compulsion of
another even stronger passion.
1214
01:05:56,866 --> 01:05:58,134
When his wife falls sick.
1215
01:05:58,683 --> 01:05:59,862
What does this man do?
1216
01:06:00,379 --> 01:06:02,579
Does he sit beside her
bed to comfort her?
1217
01:06:03,072 --> 01:06:05,957
Does he devote himself to
alleviating her sufferings? No.
1218
01:06:06,476 --> 01:06:09,799
He wanders abroad in search of
low and criminal distractions.
1219
01:06:11,873 --> 01:06:14,003
He finds a young and innocent girl.
1220
01:06:14,793 --> 01:06:16,456
He flatters and cajoles her.
1221
01:06:16,889 --> 01:06:18,990
He dazzles her with a
display of his wealth.
1222
01:06:19,208 --> 01:06:21,222
And fascinates her by his
knowledge of the world.
1223
01:06:21,364 --> 01:06:23,797
True, he denies the fact
of his adultery, but..
1224
01:06:23,993 --> 01:06:26,709
Nevertheless, he cannot deny
the fact of his infatuation.
1225
01:06:28,820 --> 01:06:30,366
The unhappy invalid at home.
1226
01:06:30,747 --> 01:06:32,788
Is unaware of what has
happened. And yet.
1227
01:06:34,190 --> 01:06:37,849
And yet how terrible for her, are the
consequences of that infatuation.
1228
01:06:38,760 --> 01:06:41,849
Her presence becomes
increasingly irksome to him.
1229
01:06:42,569 --> 01:06:44,603
Her very existence is a
threat to his pleasures.
1230
01:06:44,842 --> 01:06:47,106
More and more, he
wishes her out of the way.
1231
01:06:47,235 --> 01:06:50,091
And at last that wish is
translated into action.
1232
01:06:52,236 --> 01:06:53,802
The poison, is bought.
1233
01:07:01,686 --> 01:07:03,969
Here. You have been
transferred to Wandsworth.
1234
01:07:04,986 --> 01:07:05,856
Wandsworth?
1235
01:07:06,796 --> 01:07:07,982
But that is where..?
1236
01:07:08,272 --> 01:07:10,306
But you can't.. there is the appeal.
1237
01:07:10,627 --> 01:07:12,452
You'll hear about
that in plenty of time.
1238
01:07:12,747 --> 01:07:13,865
Hold out your hands.
1239
01:07:19,717 --> 01:07:20,757
Poor devil.
1240
01:07:23,335 --> 01:07:25,272
Vengeance is mine, said the Lord.
1241
01:07:26,490 --> 01:07:28,793
I never was so glad
of anything in my life.
1242
01:07:32,475 --> 01:07:34,767
But I have some wonderful
news for you, Miss Janet.
1243
01:07:43,240 --> 01:07:45,858
Friday the 24th.
- But aren't you pleased?
1244
01:07:45,987 --> 01:07:47,567
You'd better go now, Miss Braddock.
1245
01:07:47,794 --> 01:07:49,728
Very well, but I thought
she would be pleased.
1246
01:07:49,858 --> 01:07:51,780
After all, when a criminal
gets his deserts..
1247
01:07:51,909 --> 01:07:52,860
That's enough.
1248
01:08:01,628 --> 01:08:03,490
When a criminal gets his deserts.
1249
01:08:04,292 --> 01:08:05,484
But is he a criminal?
1250
01:08:07,759 --> 01:08:09,028
I still don't believe it.
1251
01:08:09,604 --> 01:08:10,978
I didn't believe it, either.
1252
01:08:12,288 --> 01:08:14,658
Now, after everything they
brought out at the trial..
1253
01:08:15,108 --> 01:08:16,890
One must believe it.
- Must one?
1254
01:08:18,691 --> 01:08:21,023
I've just been reading a
very interesting book.
1255
01:08:22,481 --> 01:08:26,412
An analysis of cases of people who are
condemned for crimes they didn't commit.
1256
01:08:26,541 --> 01:08:27,644
But they proved it.
1257
01:08:27,773 --> 01:08:29,551
They proved it in these
other cases, too.
1258
01:08:29,982 --> 01:08:32,175
Sometimes it was a matter
of deliberate false witness.
1259
01:08:32,305 --> 01:08:34,910
Sometimes it was nothing more
than circumstantial evidence.
1260
01:08:36,048 --> 01:08:36,838
Piled up.
1261
01:08:37,973 --> 01:08:39,632
It all pointed in one direction.
1262
01:08:40,318 --> 01:08:42,113
The conclusion was obvious.
1263
01:08:42,664 --> 01:08:43,634
And inevitable.
1264
01:08:45,347 --> 01:08:46,976
And yet that conclusion was wrong.
1265
01:08:47,459 --> 01:08:50,052
After all the case is closed now.
It can never be reopened, never.
1266
01:08:50,182 --> 01:08:52,434
So what is the good of
talking about it? It's just silly.
1267
01:08:54,095 --> 01:08:56,915
I don't want to discuss it any more.
They proved it at the trial. That's it.
1268
01:08:57,044 --> 01:09:00,414
Not to my satisfaction, I just can't
believe that Maurier is responsible.
1269
01:09:00,903 --> 01:09:01,812
Then who was?
1270
01:09:03,101 --> 01:09:04,433
What about Emily herself?
1271
01:09:04,767 --> 01:09:07,031
Suicide? No, Emily would never
have committed suicide.
1272
01:09:07,707 --> 01:09:09,816
Yet she often complained
that she was tired of life.
1273
01:09:10,051 --> 01:09:11,587
I never heard her say that. Never.
1274
01:09:12,381 --> 01:09:14,699
Neither did nurse Braddock
if I remember correctly.
1275
01:09:15,989 --> 01:09:18,752
I must say I was very surprised
when she said that at the trial.
1276
01:09:19,755 --> 01:09:21,571
I don't know what she said.
I don't care.
1277
01:09:21,700 --> 01:09:24,130
Maurier cared. It carried a great
deal of weight with the jury.
1278
01:09:25,087 --> 01:09:28,436
Somebody who'd been with Emily day and
night for the best part of two years.
1279
01:09:28,779 --> 01:09:30,531
Never heard a whisper of suicide.
1280
01:09:31,611 --> 01:09:33,849
Yet suicide was the
main line of defence.
1281
01:09:34,159 --> 01:09:36,740
I'm not interested in lines of defence.
I'm interested in the truth.
1282
01:09:37,047 --> 01:09:38,345
I'm interested in justice.
1283
01:09:38,781 --> 01:09:40,586
And if you are trying
to insinuate things.
1284
01:09:40,716 --> 01:09:42,908
If you are accusing me of
telling lies, just because..
1285
01:09:46,212 --> 01:09:47,487
Why do you let me go on?
1286
01:09:48,842 --> 01:09:50,021
Why don't you stop me?
1287
01:09:51,729 --> 01:09:53,534
People don't like being
stopped as a rule.
1288
01:09:56,090 --> 01:09:56,791
You..
1289
01:09:58,032 --> 01:10:00,143
You were very fond of poor
old Henry, weren't you?
1290
01:10:01,147 --> 01:10:03,287
Yes, I liked him. I liked him very much.
1291
01:10:03,970 --> 01:10:06,935
Emily used to say that if she died,
you and Henry ought to get married.
1292
01:10:08,776 --> 01:10:09,536
Married?
1293
01:10:10,312 --> 01:10:11,901
Him.. and me?
1294
01:10:13,019 --> 01:10:14,851
Why, that's monstrous. How dare you.
1295
01:10:15,402 --> 01:10:17,034
I'm only repeating what Emily said.
1296
01:10:17,163 --> 01:10:19,436
You talk about me as if I were
one of those women of his.
1297
01:10:19,566 --> 01:10:20,803
One of those.. those..
1298
01:10:22,208 --> 01:10:24,022
It's as disgusting as it's contemptible.
1299
01:10:26,910 --> 01:10:28,362
I'm sorry, doctor Libbard.
1300
01:10:29,033 --> 01:10:31,429
Don't apologise to me. I'm not
the one who's got insomnia.
1301
01:10:33,315 --> 01:10:34,345
What do you mean?
1302
01:10:35,058 --> 01:10:37,560
You're getting all worked up
about Henry's tastes in women.
1303
01:10:38,641 --> 01:10:40,327
It doesn't help you to sleep, you know.
1304
01:10:40,826 --> 01:10:43,561
You don't imagine I spend my
time thinking about that, do you?
1305
01:10:44,219 --> 01:10:46,442
Well, you were thinking
about it just now. Quite loudly.
1306
01:10:49,681 --> 01:10:51,248
Do you ever think about poor Emily?
1307
01:10:52,065 --> 01:10:53,033
Of course I do.
1308
01:10:54,005 --> 01:10:55,707
After all, she was my best friend.
1309
01:10:55,957 --> 01:10:57,303
And when you do sleep.
1310
01:10:57,851 --> 01:10:59,209
Do you ever dream about her?
1311
01:11:03,648 --> 01:11:05,758
Those are the dreams
that make me wake up.
1312
01:11:07,817 --> 01:11:10,654
I suppose you dream of her as
she was when she was dying?
1313
01:11:11,678 --> 01:11:12,319
Yes.
1314
01:11:15,315 --> 01:11:18,239
And sometimes I see her sitting
out there in the garden.
1315
01:11:20,008 --> 01:11:21,924
Just as she was drinking that coffee.
1316
01:11:35,415 --> 01:11:38,348
I thought it was the medicine he was
supposed to have put the medicine into.
1317
01:11:39,347 --> 01:11:40,880
Yes, of course. The medicine.
1318
01:11:41,589 --> 01:11:44,238
I mean the medicine. I don't
know why I said coffee.
1319
01:11:48,651 --> 01:11:50,539
Henry didn't give her
the coffee, did he?
1320
01:11:51,548 --> 01:11:52,729
I really don't know.
1321
01:11:53,823 --> 01:11:54,911
Somebody must have.
1322
01:11:57,270 --> 01:12:00,271
Anyhow, it's of no importance is it,
seeing that everything has been proved.
1323
01:12:02,542 --> 01:12:03,243
Quite.
1324
01:12:05,049 --> 01:12:05,749
Quite.
1325
01:12:06,217 --> 01:12:08,026
Oh, I wish it were all over.
1326
01:12:09,552 --> 01:12:10,343
All over?
1327
01:12:12,592 --> 01:12:15,083
You seem to think this business is
like something in the movies.
1328
01:12:16,059 --> 01:12:17,006
Or in a novel.
1329
01:12:18,376 --> 01:12:22,091
You seem to think it has an ending. At
8 o'clock on Friday week, to be precise.
1330
01:12:23,693 --> 01:12:25,415
I don't know what you're driving at.
1331
01:12:26,452 --> 01:12:27,358
I'm driving.
1332
01:12:28,240 --> 01:12:30,146
At some way to make you sleep.
1333
01:12:36,824 --> 01:12:39,155
Well, this has been a very
interesting talk, Dr Libbard.
1334
01:12:40,512 --> 01:12:43,093
But whether it's going to cure my
insomnia, that's another question.
1335
01:12:44,436 --> 01:12:46,449
Personally, I put more faith
in sleeping tablets.
1336
01:12:46,839 --> 01:12:47,568
Janet.
1337
01:12:47,849 --> 01:12:50,767
Do you remember meeting a young
Doctor Carter at my house this spring?
1338
01:12:51,573 --> 01:12:52,214
Yes.
1339
01:12:52,675 --> 01:12:54,913
I've known him since he was a boy.
He's a nice fellow.
1340
01:12:55,043 --> 01:12:56,480
Kind, sensible, conscientious.
1341
01:12:57,229 --> 01:12:59,622
And he's turned out to be
a first-class psychiatrist.
1342
01:12:59,751 --> 01:13:01,715
No thanks. I don't want
to see a psychiatrist.
1343
01:13:01,845 --> 01:13:03,918
But you want to get well, don't you?
- I'm not ill.
1344
01:13:04,248 --> 01:13:05,273
Not that way.
1345
01:13:05,972 --> 01:13:08,356
I know you. You're going
to tell them I'm mad.
1346
01:13:08,701 --> 01:13:11,102
And then they'll lock me up and
torture me until I say things.
1347
01:13:11,527 --> 01:13:13,753
It's a plot. Everyone is
plotting against me.
1348
01:13:13,964 --> 01:13:15,992
Nobody is plotting anything.
1349
01:13:16,383 --> 01:13:18,345
That's a lie. You said it yourself.
1350
01:13:18,947 --> 01:13:20,842
You want me to go to a
doctor for mad people.
1351
01:13:21,010 --> 01:13:24,803
It won't do any harm. He will ask a few
questions and find what's on your mind.
1352
01:13:24,994 --> 01:13:27,392
I've told you again and again.
1353
01:13:27,597 --> 01:13:29,089
I haven't anything on my mind.
1354
01:13:29,285 --> 01:13:30,696
It's just that I can't sleep.
1355
01:13:31,266 --> 01:13:32,653
But he'll help you with that.
1356
01:13:33,165 --> 01:13:34,822
He'll put you to sleep if you let him.
1357
01:13:37,104 --> 01:13:38,841
You mean he'll hypnotize me?
1358
01:13:39,049 --> 01:13:40,947
Well, what's so alarming about that?
1359
01:13:42,508 --> 01:13:45,702
Send me to sleep and then make me
say a lot of things I don't want to say?
1360
01:13:46,569 --> 01:13:48,254
When I shan't even know I've said them.
1361
01:13:48,911 --> 01:13:50,484
No.. no, I won't.
1362
01:13:50,613 --> 01:13:51,769
I won't.
- Janet.
1363
01:13:51,898 --> 01:13:52,868
Don't touch me.
1364
01:13:53,599 --> 01:13:55,400
I'll kill you. Do you understand?
1365
01:14:04,021 --> 01:14:06,132
A Miss Spence to see you, Maurier.
1366
01:14:18,016 --> 01:14:19,040
Don't mind us.
1367
01:14:19,448 --> 01:14:20,894
Carry on as if we weren't here.
1368
01:14:28,052 --> 01:14:30,320
It is difficult to believe
that you are quite real.
1369
01:14:32,292 --> 01:14:34,217
Nothing is quite real anymore.
1370
01:14:38,995 --> 01:14:39,950
That clock.
1371
01:14:42,487 --> 01:14:43,814
When one thinks about time.
1372
01:14:45,322 --> 01:14:47,579
Draining away like blood from a wound.
1373
01:14:48,196 --> 01:14:49,374
And you can't stop it.
1374
01:14:50,035 --> 01:14:53,530
It just goes on. Quietly flowing
until there isn't any more.
1375
01:14:55,018 --> 01:14:56,047
Then you're dead.
1376
01:14:57,914 --> 01:14:59,183
Was that half past three?
1377
01:15:02,656 --> 01:15:04,406
Yes, that was half past three.
1378
01:15:08,370 --> 01:15:10,281
Four and twelve makes sixteen.
1379
01:15:11,342 --> 01:15:12,329
Twenty-four.
1380
01:15:12,931 --> 01:15:14,020
Forty hours.
1381
01:15:15,292 --> 01:15:16,741
A little more than forty hours.
1382
01:15:17,555 --> 01:15:18,554
It's like being.
1383
01:15:18,899 --> 01:15:22,809
At the edge of a huge black pit and
something is pushing you from behind.
1384
01:15:23,996 --> 01:15:27,567
Perhaps it would be more bearable
if it made some kind of sense.
1385
01:15:28,715 --> 01:15:31,751
If at least, one could believe that
there is such a thing as justice.
1386
01:15:32,128 --> 01:15:32,943
There is.
1387
01:15:37,214 --> 01:15:38,082
Janet.
1388
01:15:39,029 --> 01:15:40,067
I didn't do it.
1389
01:15:40,756 --> 01:15:42,584
I swear by all that is sacred.
1390
01:15:42,928 --> 01:15:43,720
Sacred?
1391
01:15:44,856 --> 01:15:45,995
What is 'sacred'?
1392
01:15:50,761 --> 01:15:52,089
Do you remember that night?
1393
01:15:52,927 --> 01:15:54,702
That night when there
was a thunderstorm?
1394
01:15:55,198 --> 01:15:58,807
You talked of Benjamin Franklin sending
up his kite to attract the lightning.
1395
01:15:59,709 --> 01:16:02,098
A sort-of scientific practical joke.
1396
01:16:03,578 --> 01:16:05,178
Well, sometimes the joke comes off.
1397
01:16:06,197 --> 01:16:08,706
Sometimes the lightning comes
down the string and then..
1398
01:16:09,689 --> 01:16:11,280
Well, people get killed.
1399
01:16:12,595 --> 01:16:13,602
Get killed?
1400
01:16:15,034 --> 01:16:17,556
And whose fault is it they get killed?
The fault of the lightning?
1401
01:16:18,163 --> 01:16:21,101
Or the fault of the man who thought it
would be fun to play tricks with it?
1402
01:16:23,184 --> 01:16:24,690
I don't understand what you mean.
1403
01:16:26,113 --> 01:16:27,112
Well, don't try.
1404
01:16:29,333 --> 01:16:31,453
Just imagine a little
group of boys at school:
1405
01:16:33,196 --> 01:16:34,524
'What does your father do'?
1406
01:16:35,288 --> 01:16:36,495
'Oh, he's a Barrister'.
1407
01:16:37,155 --> 01:16:38,154
'What is yours'?
1408
01:16:38,619 --> 01:16:39,707
'He's an engineer'.
1409
01:16:40,552 --> 01:16:41,432
'And yours'?
1410
01:16:42,427 --> 01:16:43,547
'My father is dead'.
1411
01:16:44,307 --> 01:16:45,694
'He died before I was born'.
1412
01:16:46,565 --> 01:16:48,900
'He died in a place called
Wandsworth prison'.
1413
01:16:49,551 --> 01:16:51,880
Janet, don't..
1414
01:16:53,297 --> 01:16:55,268
Did I ever ask for mercy?
1415
01:16:56,952 --> 01:16:58,458
Did you ever think of showing it?
1416
01:16:59,210 --> 01:17:00,076
Never.
1417
01:17:00,894 --> 01:17:03,674
I never said anything when you
amused yourself at my expense.
1418
01:17:03,943 --> 01:17:05,780
Janet, I didn't do that.
1419
01:17:06,241 --> 01:17:08,016
What else were you
doing all those years?
1420
01:17:08,324 --> 01:17:10,385
Beckoning me on. Calling me to you.
1421
01:17:11,317 --> 01:17:13,152
And then at last, when I came to you..
1422
01:17:13,820 --> 01:17:17,056
You hit me across the face and then ran
off to have a good laugh with that..
1423
01:17:17,517 --> 01:17:18,933
Filthy little beast.
1424
01:17:19,264 --> 01:17:20,631
How dare you say that.
1425
01:17:20,858 --> 01:17:21,931
Yes. How dare I.
1426
01:17:23,315 --> 01:17:25,015
Do what you like but never said.
1427
01:17:25,860 --> 01:17:27,430
That's shocking. That's disgusting.
1428
01:17:30,081 --> 01:17:33,002
How old was she Henry, when she
first started doing these things?
1429
01:17:33,731 --> 01:17:34,576
Eighteen?
1430
01:17:35,047 --> 01:17:35,914
Seventeen?
1431
01:17:36,904 --> 01:17:38,437
Slut riding and pawing.
1432
01:17:38,656 --> 01:17:39,804
And you call it love.
1433
01:17:40,184 --> 01:17:40,855
Love.
1434
01:17:41,123 --> 01:17:42,460
Filth. That's what it was.
1435
01:17:42,603 --> 01:17:45,340
And you threw the filth in my face
and then roared with laughter.
1436
01:17:50,504 --> 01:17:52,241
Why don't you go on laughing, Henry?
1437
01:17:54,091 --> 01:17:54,791
Laugh.
1438
01:17:56,929 --> 01:17:59,313
Laugh. This is all
part of the same joke.
1439
01:18:01,608 --> 01:18:02,808
Don't you understand?
1440
01:18:03,505 --> 01:18:04,243
Janet.
1441
01:18:04,919 --> 01:18:06,266
You don't mean it?
1442
01:18:07,193 --> 01:18:08,978
Forty hours more.
1443
01:18:10,513 --> 01:18:11,363
That's all.
1444
01:18:13,014 --> 01:18:15,758
And you asked me to lunch
on your 80th birthday.
1445
01:18:17,919 --> 01:18:19,110
Why don't you laugh?
1446
01:18:22,517 --> 01:18:24,033
Goodbye, Henry.
1447
01:18:26,641 --> 01:18:27,770
Janet. Janet.
1448
01:18:28,008 --> 01:18:28,717
Janet!
1449
01:18:29,164 --> 01:18:29,865
Janet.
1450
01:18:30,268 --> 01:18:30,969
Janet!
1451
01:18:38,365 --> 01:18:39,922
She was the one. She did it.
1452
01:18:40,051 --> 01:18:41,507
Keep quiet.
- But she told me.
1453
01:18:41,636 --> 01:18:42,818
She confessed. Janet!
1454
01:18:43,471 --> 01:18:44,859
Janet.. Janet.
1455
01:18:46,973 --> 01:18:48,722
But she is the murderer. She told me.
1456
01:18:49,034 --> 01:18:51,730
But it's true, I swear. Just let me go.
1457
01:18:51,966 --> 01:18:54,308
There, that's better. Now sit down.
- Tell her to come back.
1458
01:18:54,460 --> 01:18:56,671
Make her say it again to witnesses.
- Keep quiet.
1459
01:18:56,946 --> 01:18:58,232
Let me go, let me go.
1460
01:18:58,623 --> 01:18:59,444
Let me go.
1461
01:19:06,641 --> 01:19:08,104
Time passes slowly.
1462
01:19:09,043 --> 01:19:09,923
Not for him.
1463
01:19:12,042 --> 01:19:13,644
Eight o'clock at Wandsworth.
1464
01:19:16,799 --> 01:19:19,403
There but for the grace of
God goes James Libbard.
1465
01:19:22,314 --> 01:19:25,191
And there but for the grace
of God, goes Janet Spence.
1466
01:19:26,952 --> 01:19:28,601
Happily, there was the grace of God.
1467
01:19:30,852 --> 01:19:33,127
It is still possible to do it.
- To do what?
1468
01:19:33,468 --> 01:19:36,330
To have the execution postponed.
- Why should it be postponed?
1469
01:19:38,077 --> 01:19:40,700
If an entirely new fact were to turn up.
- They've proved it.
1470
01:19:41,730 --> 01:19:43,242
The jury thought they proved it.
1471
01:19:44,952 --> 01:19:45,839
But do you?
1472
01:19:56,926 --> 01:19:58,581
Of course you know the basic reason..
1473
01:19:58,803 --> 01:20:01,194
Why poor Emily was
so dreadfully unhappy?
1474
01:20:03,864 --> 01:20:04,804
What was that?
1475
01:20:05,897 --> 01:20:08,148
Because she wouldn't accept
the facts as she found them.
1476
01:20:08,277 --> 01:20:10,055
She was an invalid.
She'd lost her looks.
1477
01:20:11,113 --> 01:20:13,156
She wanted to be treated
as though she were young.
1478
01:20:13,510 --> 01:20:14,361
And pretty.
1479
01:20:16,999 --> 01:20:18,543
What has that got to do with me?
1480
01:20:20,705 --> 01:20:22,002
That is for you to answer.
1481
01:20:23,559 --> 01:20:27,505
I only point out it's possible to adjust
to even the most terrible facts.
1482
01:20:30,070 --> 01:20:30,869
Old age.
1483
01:20:32,623 --> 01:20:33,413
Sickness.
1484
01:20:35,139 --> 01:20:35,898
Death.
1485
01:20:37,175 --> 01:20:39,654
Yes, even with one's own
wickedness and folly.
1486
01:20:41,115 --> 01:20:42,623
Those are just words. That's all.
1487
01:20:43,969 --> 01:20:44,818
Just words.
1488
01:20:46,231 --> 01:20:48,233
But they can always be
translated into actions.
1489
01:20:53,171 --> 01:20:54,165
Listen, Janet.
1490
01:20:55,492 --> 01:20:59,070
I understand you not wanting to go to
sleep until you feel that you're safe.
1491
01:21:01,059 --> 01:21:03,262
But did you ever stop
to analyse the word?
1492
01:21:05,001 --> 01:21:07,149
Safe from what? Safe in which respect?
1493
01:21:08,790 --> 01:21:11,874
One can shut the door against one
danger and be wide open to another.
1494
01:21:13,403 --> 01:21:14,511
Look at yourself.
1495
01:21:16,117 --> 01:21:17,567
You want to be safe from death.
1496
01:21:19,104 --> 01:21:20,410
But at what price?
1497
01:21:22,921 --> 01:21:24,486
At the price of feeling guilty.
1498
01:21:26,154 --> 01:21:28,554
At the price of being driven
mad by the sense of guilt.
1499
01:21:29,754 --> 01:21:30,749
And what then?
1500
01:21:31,931 --> 01:21:35,510
In your madness.. won't you
try to do away with yourself?
1501
01:21:37,336 --> 01:21:38,605
Then again, that's death.
1502
01:21:40,567 --> 01:21:41,827
You run away from death.
1503
01:21:43,277 --> 01:21:44,546
And what do you run into?
1504
01:21:46,241 --> 01:21:46,941
Death.
1505
01:21:48,449 --> 01:21:49,424
Madness.
1506
01:21:50,070 --> 01:21:50,949
And death.
1507
01:21:52,881 --> 01:21:54,178
But if you don't run away.
1508
01:21:56,139 --> 01:21:58,368
If you face the facts.
If you accept your destiny.
1509
01:22:00,263 --> 01:22:02,929
There is something like a certainty
that you will escape madness.
1510
01:22:04,310 --> 01:22:06,403
And a very good chance
of escaping death.
1511
01:22:11,241 --> 01:22:11,956
Well.
1512
01:22:13,561 --> 01:22:14,805
I'll think about it.
1513
01:22:19,166 --> 01:22:20,482
I'm terribly thirsty.
1514
01:22:21,115 --> 01:22:22,323
Would you like a drink?
1515
01:22:22,850 --> 01:22:23,697
Yes.
1516
01:22:24,244 --> 01:22:26,380
That's a good idea.
- I'll get one for you.
1517
01:23:09,569 --> 01:23:10,626
Kali, isn't it?
1518
01:23:12,186 --> 01:23:13,217
The great mother.
1519
01:23:14,505 --> 01:23:17,845
And precisely because she is a mother,
she's also the Goddess of destruction.
1520
01:23:19,339 --> 01:23:20,995
If you give life, you also give death.
1521
01:23:22,764 --> 01:23:23,614
Inevitably.
1522
01:23:25,000 --> 01:23:28,388
I must say they had a pretty realistic
view of the world, these old Hindus.
1523
01:23:31,344 --> 01:23:32,523
Oh, I beg your pardon.
1524
01:23:33,581 --> 01:23:35,027
I am really most awfully sorry.
1525
01:23:35,910 --> 01:23:37,835
I don't think it will
harm the carpet. Do you?
1526
01:23:38,276 --> 01:23:40,479
Just a little fizzy water
and a spot of alcohol.
1527
01:23:44,625 --> 01:23:46,594
Do I get another?
- Let me do it for you.
1528
01:23:46,774 --> 01:23:47,781
No, let me.
1529
01:23:53,308 --> 01:23:54,843
That's Emily's bracelet, isn't it?
1530
01:23:55,965 --> 01:23:56,663
Yes.
1531
01:23:58,630 --> 01:23:59,948
I thought I recognized it.
1532
01:24:03,638 --> 01:24:06,068
It's really rather grotesque
when one comes to think of it.
1533
01:24:10,678 --> 01:24:13,127
Executing a man for
murdering a dead woman.
1534
01:24:14,829 --> 01:24:16,038
Murdering a dead woman?
1535
01:24:16,997 --> 01:24:18,026
What do you mean?
1536
01:24:18,767 --> 01:24:20,064
Well, that's what she was.
1537
01:24:21,450 --> 01:24:24,050
Two months, three months,
four months at the outside.
1538
01:24:25,125 --> 01:24:26,691
That's all she had in front of her.
1539
01:24:30,921 --> 01:24:31,771
You mean..
1540
01:24:34,033 --> 01:24:35,665
If she hadn't been poisoned.
1541
01:24:36,683 --> 01:24:38,779
She would have been
dead in two three months?
1542
01:24:39,866 --> 01:24:40,686
That's it.
1543
01:24:50,337 --> 01:24:51,605
What are you laughing at?
1544
01:24:52,064 --> 01:24:53,000
I don't know.
1545
01:24:55,053 --> 01:24:55,883
Nothing.
1546
01:25:23,510 --> 01:25:24,333
I'm sorry.
1547
01:25:28,067 --> 01:25:29,108
Your poor hand.
1548
01:25:30,151 --> 01:25:31,448
Did you do that yesterday?
1549
01:25:33,772 --> 01:25:35,176
I did it yesterday.
1550
01:25:38,503 --> 01:25:39,263
Darling.
1551
01:25:41,706 --> 01:25:43,093
I want to tell you something.
1552
01:25:44,336 --> 01:25:46,918
It happened to me last
night, quite suddenly.
1553
01:25:48,020 --> 01:25:51,035
In the middle of a paroxysm
of rage and despair.
1554
01:25:53,009 --> 01:25:53,889
It was like.
1555
01:25:55,023 --> 01:25:56,732
Actually hearing your voice.
1556
01:25:57,555 --> 01:25:59,278
Only there weren't any words.
1557
01:25:59,960 --> 01:26:01,635
There was just a kind of..
1558
01:26:02,350 --> 01:26:03,840
Absolute certainty.
1559
01:26:05,529 --> 01:26:06,409
A certainty?
1560
01:26:07,482 --> 01:26:11,140
I knew that everything was
finally alright. I knew it.
1561
01:26:12,502 --> 01:26:13,364
It's true.
1562
01:26:14,162 --> 01:26:14,982
Of course.
1563
01:26:15,298 --> 01:26:17,656
One has got to face
things as they really are.
1564
01:26:18,877 --> 01:26:22,054
One has got to forget what
one would like them to be.
1565
01:26:26,564 --> 01:26:27,764
Tell me, my darling.
1566
01:26:28,679 --> 01:26:30,156
Have the leaves started to turn?
1567
01:26:32,097 --> 01:26:33,335
They are all golden now.
1568
01:26:33,722 --> 01:26:35,108
Even the beech trees?
- Yes.
1569
01:26:35,983 --> 01:26:37,550
I remember when I was a little boy.
1570
01:26:38,086 --> 01:26:39,524
Walking in the beech woods.
1571
01:26:39,996 --> 01:26:43,389
I used to pretend that the dry
leaves were heaps of money.
1572
01:26:44,080 --> 01:26:45,539
Knee-deep in gold.
1573
01:26:46,534 --> 01:26:48,213
Like the Count of Monte Cristo.
1574
01:26:51,110 --> 01:26:51,884
Then.
1575
01:26:54,289 --> 01:26:54,989
Death.
1576
01:26:55,636 --> 01:26:57,366
You know, if you accept it.
1577
01:26:58,745 --> 01:26:59,787
It's alright.
1578
01:27:00,679 --> 01:27:02,662
But if you refuse to accept it, then..
1579
01:27:03,641 --> 01:27:04,622
You go mad.
1580
01:27:04,852 --> 01:27:06,353
But I can't accept it. I can't.
1581
01:27:08,238 --> 01:27:10,108
Shall I tell you what was hardest?
1582
01:27:12,391 --> 01:27:15,183
Accepting the fact that I
shouldn't ever see you again.
1583
01:27:16,154 --> 01:27:17,437
I wish I were dead.
1584
01:27:18,100 --> 01:27:19,507
I wish I had never been born.
1585
01:27:20,044 --> 01:27:21,868
This is nothing to do with one's wishes.
1586
01:27:22,222 --> 01:27:24,150
After all, we did not ask to be born.
1587
01:27:24,394 --> 01:27:25,811
We've got to put up with life.
1588
01:27:26,047 --> 01:27:28,337
Even if we don't like it.
Even if we can't understand it.
1589
01:27:28,612 --> 01:27:29,692
Mind you..
1590
01:27:30,083 --> 01:27:33,018
We can never understand it
while we are actually living it.
1591
01:27:34,158 --> 01:27:35,908
Life has to be lived forward.
1592
01:27:37,042 --> 01:27:39,122
But it can only be understood backwards.
1593
01:27:39,436 --> 01:27:40,978
So.. there it is.
1594
01:27:42,505 --> 01:27:44,042
That's what I suddenly understood.
1595
01:27:44,990 --> 01:27:46,483
Meanwhile, what was I doing?
1596
01:27:47,176 --> 01:27:49,427
The exact opposite of
what had to be done.
1597
01:27:50,302 --> 01:27:53,859
Knocking my hands to
pieces, driving myself mad.
1598
01:27:54,754 --> 01:27:56,788
Raving against the
injustice of the thing.
1599
01:27:56,988 --> 01:27:58,017
But it is unjust.
1600
01:27:58,241 --> 01:28:01,135
From the outside, yes. From other
people's point of view. But you know.
1601
01:28:01,913 --> 01:28:04,556
If you accept injustice
has been done to you.
1602
01:28:05,832 --> 01:28:07,945
If you say to yourself, well..
1603
01:28:08,792 --> 01:28:11,325
This is what has happened.
And I put up with it.
1604
01:28:12,276 --> 01:28:14,272
I actually will it.
1605
01:28:14,910 --> 01:28:17,202
Well.. if you can do this.
1606
01:28:18,325 --> 01:28:20,754
Then in some strange mysterious way..
1607
01:28:21,579 --> 01:28:25,112
The nightmare makes a kind of sense.
I know it's difficult to explain but..
1608
01:28:26,221 --> 01:28:27,040
It's true.
1609
01:28:27,958 --> 01:28:29,078
Oh, before I forget.
1610
01:28:29,775 --> 01:28:31,341
I want you to promise me something.
1611
01:28:32,372 --> 01:28:33,729
Don't see too much of Janet.
1612
01:28:34,920 --> 01:28:36,923
Don't let her have anything
to do with the baby.
1613
01:28:37,324 --> 01:28:39,164
Darling, she's always
been so sweet to me.
1614
01:28:39,584 --> 01:28:40,747
I know she has.
1615
01:28:41,848 --> 01:28:43,417
But all the same, will you promise?
1616
01:28:44,576 --> 01:28:45,453
I promise.
1617
01:28:45,627 --> 01:28:48,214
I could tell you all the reasons,
but.. it would take too long.
1618
01:28:48,634 --> 01:28:49,473
Besides.
1619
01:28:50,661 --> 01:28:51,914
What is the point?
1620
01:28:52,435 --> 01:28:53,822
Let the dead bury their dead.
1621
01:28:54,463 --> 01:28:55,974
Why bother about the past.
1622
01:28:58,013 --> 01:29:00,072
I am glad you didn't
come to see me yesterday.
1623
01:29:01,289 --> 01:29:01,930
Why?
1624
01:29:02,894 --> 01:29:05,042
Yesterday, I should
almost have hated you.
1625
01:29:05,710 --> 01:29:06,500
Hated me?
1626
01:29:06,845 --> 01:29:08,817
Yes, hated you for being free.
1627
01:29:09,614 --> 01:29:11,648
For having all your
life in front of you.
1628
01:29:12,513 --> 01:29:13,858
Whereas I was here.
1629
01:29:15,055 --> 01:29:16,182
In a few hours..?
1630
01:29:18,154 --> 01:29:19,362
You love me, don't you?
1631
01:29:21,758 --> 01:29:23,005
And I love you, Doris.
1632
01:29:24,705 --> 01:29:26,305
And love casts out fear.
1633
01:29:27,578 --> 01:29:29,473
Of course, it also works
the other way round.
1634
01:29:30,217 --> 01:29:31,550
Fear casts out love.
1635
01:29:33,146 --> 01:29:34,772
Yesterday there was nothing but fear.
1636
01:29:36,170 --> 01:29:36,931
Today..
1637
01:29:44,462 --> 01:29:45,697
Today it is different.
1638
01:29:49,646 --> 01:29:51,032
Two, three.
1639
01:29:51,363 --> 01:29:52,422
Can I do a fourth?
1640
01:29:53,424 --> 01:29:55,242
Another Queen.
- Let's see what I can do.
1641
01:29:55,746 --> 01:29:57,307
Jack of clubs.
- Oh my goodness.
1642
01:29:57,437 --> 01:29:58,612
Well, here goes.
1643
01:29:59,711 --> 01:30:00,825
Mine. All mine.
1644
01:30:01,109 --> 01:30:02,352
You are no good at all.
1645
01:30:02,587 --> 01:30:05,115
Well, I'm not clever enough.
This is a game for a quiet intellect.
1646
01:30:05,413 --> 01:30:06,887
Are you ready?
- Uhuh.
1647
01:30:09,812 --> 01:30:10,827
At last. A King.
1648
01:30:11,297 --> 01:30:13,374
One.. two.. I'm finished.
1649
01:30:14,463 --> 01:30:15,373
I'm done for.
1650
01:30:16,320 --> 01:30:17,964
I owe you ten million pounds.
1651
01:30:18,709 --> 01:30:20,504
Eleven million.
- Eleven, is it?
1652
01:30:21,935 --> 01:30:22,861
Ah well.
1653
01:30:24,663 --> 01:30:26,590
Well anyway, here is
sixpence on account.
1654
01:30:27,466 --> 01:30:29,275
I'll pay off the rest by instalments.
1655
01:30:29,437 --> 01:30:31,224
Tuppence a week until
the last judgement.
1656
01:30:32,264 --> 01:30:33,086
Agreeable?
1657
01:30:37,827 --> 01:30:38,737
It's raining.
1658
01:30:42,233 --> 01:30:43,190
I like rain.
1659
01:30:49,608 --> 01:30:51,554
I like it when it rains really hard.
1660
01:30:54,645 --> 01:30:55,825
When there is thunder.
1661
01:30:56,582 --> 01:30:57,502
Lightning.
1662
01:30:59,206 --> 01:31:00,177
Oh, that girl.
1663
01:31:02,072 --> 01:31:03,259
It's too horrible.
1664
01:31:05,450 --> 01:31:06,408
I hate him.
1665
01:31:07,278 --> 01:31:08,139
I hate him.
1666
01:31:14,234 --> 01:31:15,620
Do you know what the time is?
1667
01:31:18,959 --> 01:31:20,042
Only two minutes.
1668
01:31:21,607 --> 01:31:22,498
Two minutes.
1669
01:31:24,577 --> 01:31:25,426
That's all.
1670
01:31:27,498 --> 01:31:28,698
Then you will be safe.
1671
01:31:32,810 --> 01:31:33,588
Safe.
1672
01:31:35,013 --> 01:31:35,970
I'll be safe.
1673
01:31:40,088 --> 01:31:42,191
They must have got everything
ready on the scaffold.
1674
01:31:43,858 --> 01:31:44,649
The rope.
1675
01:31:45,510 --> 01:31:46,361
The straps.
1676
01:31:48,396 --> 01:31:50,475
And now they're going down the stairs.
1677
01:31:52,950 --> 01:31:55,633
There is the Governor of
the prison, the Chaplain.
1678
01:31:56,637 --> 01:31:58,613
They are walking along the corridor.
1679
01:31:59,652 --> 01:32:01,793
It isn't far. Just a few steps.
1680
01:32:03,641 --> 01:32:04,792
They are at the door.
1681
01:32:07,049 --> 01:32:09,876
Someone puts a key in
the lock. And turns it.
1682
01:32:12,232 --> 01:32:14,644
The door opens.. there he is.
1683
01:32:17,076 --> 01:32:18,860
There.. he.. is.
1684
01:32:23,966 --> 01:32:25,595
Just because she was eighteen.
1685
01:32:27,004 --> 01:32:29,229
Because of her mouth,
because of her skin.
1686
01:32:30,097 --> 01:32:32,078
Oh God, God!
1687
01:32:32,446 --> 01:32:33,652
God.. God!
1688
01:32:42,124 --> 01:32:43,934
It's alright. No need to worry about it.
1689
01:32:47,736 --> 01:32:48,556
Sleep now.
1690
01:32:50,822 --> 01:32:51,672
Hold still.
1691
01:32:53,608 --> 01:32:54,607
This won't hurt.
1692
01:32:56,616 --> 01:32:57,501
Quite still.
1693
01:33:08,405 --> 01:33:09,404
Let yourself go.
1694
01:33:12,457 --> 01:33:13,576
Feeling comfortable?
1695
01:33:14,702 --> 01:33:15,445
Yes.
1696
01:33:23,359 --> 01:33:25,001
You feel quite safe now, don't you.
1697
01:33:25,939 --> 01:33:26,581
Yes.
1698
01:33:27,560 --> 01:33:29,539
Yes. Absolutely safe.
1699
01:33:32,492 --> 01:33:33,463
Tell me, Janet.
1700
01:33:34,405 --> 01:33:36,155
How did you get her to take the poison?
1701
01:33:37,468 --> 01:33:38,960
I put it in the coffee.
1702
01:33:42,395 --> 01:33:44,368
You thought he would ask
you to marry him? Huh?
1703
01:33:44,497 --> 01:33:47,064
No. No, I don't want to talk about it.
1704
01:33:47,652 --> 01:33:50,244
But it's true, isn't it?
- I can't tell you.
1705
01:33:51,427 --> 01:33:54,114
You thought that he loved
you as much as you loved him.
1706
01:33:55,001 --> 01:33:57,703
It's too awful. It's too humiliating.
1707
01:33:59,021 --> 01:33:59,781
Alright.
1708
01:34:00,870 --> 01:34:02,228
I won't torment you anymore.
1709
01:34:04,235 --> 01:34:05,342
Go to sleep now.
1710
01:34:08,545 --> 01:34:09,457
Deep sleep.
1711
01:34:10,865 --> 01:34:13,438
Warm.. soft.. dark.
1712
01:34:14,886 --> 01:34:15,979
Like black velvet.
1713
01:34:18,673 --> 01:34:20,521
Think of black velvet and black fur.
1714
01:34:22,732 --> 01:34:23,822
No light coming in.
1715
01:34:24,874 --> 01:34:26,758
No dreams to interrupt you.
1716
01:34:29,920 --> 01:34:30,856
Just sleep.
1717
01:34:41,013 --> 01:34:41,717
Hello.
1718
01:34:42,966 --> 01:34:44,293
Give me toll calls, please.
1719
01:34:46,443 --> 01:34:47,703
Battersea 6160.
1720
01:35:05,899 --> 01:35:06,599
Hello?
1721
01:35:07,565 --> 01:35:08,952
Is that Wandsworth prison?
1722
01:35:10,718 --> 01:35:13,626
This is doctor James Libbard speaking.
I want to speak to the Governor, please.
1723
01:35:13,793 --> 01:35:14,554
At once.
1724
01:35:15,860 --> 01:35:18,231
Yes. It's official business
connected with the Maurier case.
1725
01:35:19,218 --> 01:35:20,577
Yes, it is extremely urgent.
1726
01:35:22,239 --> 01:35:23,417
Alright, I'll hold on.
131404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.