All language subtitles for A.Womans.Vengeance.1948.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,331 --> 00:01:38,161 You are here, are you? 2 00:01:48,980 --> 00:01:50,306 Emily, you promised.. 3 00:01:52,103 --> 00:01:54,070 Now clear out. - Don't be hard on him, Henry. 4 00:01:54,199 --> 00:01:55,771 You're the one who is hard on him. 5 00:01:55,900 --> 00:01:58,085 You treat your brother like an irresponsible halfwit. 6 00:01:58,691 --> 00:02:00,794 And then you are surprised when he behaves like one. 7 00:02:04,615 --> 00:02:05,636 Goodbye, Henry. 8 00:02:06,414 --> 00:02:08,184 I shan't forget what you've done for me. 9 00:02:14,562 --> 00:02:17,598 You've been so unkind to him and the poor boy is in such difficulty. 10 00:02:17,817 --> 00:02:19,493 Entirely through his own fault. 11 00:02:19,978 --> 00:02:23,271 I sometimes think he's the only person in the world who still cares for me. 12 00:02:23,862 --> 00:02:26,303 He was saying such sweet things to me before you came in. 13 00:02:26,677 --> 00:02:27,617 As the cheque. 14 00:02:29,054 --> 00:02:29,924 Henry. 15 00:02:30,425 --> 00:02:32,826 Oh how can you? - I'm sorry, my dear. 16 00:02:33,883 --> 00:02:35,849 Now.. is this for the chemist? 17 00:02:36,205 --> 00:02:39,151 You never say anything nice to me. Because you don't feel it. 18 00:02:40,043 --> 00:02:41,990 You hate me, really. - Now Emily, please. 19 00:02:42,166 --> 00:02:44,477 No, you don't even hate me. That would be too much trouble. 20 00:02:44,617 --> 00:02:47,460 You are just bored. Bored and disgusted because I'm ill. 21 00:02:47,780 --> 00:02:49,837 Because of this. - Must we go through this again? 22 00:02:49,967 --> 00:02:52,601 You can't bear to be near me. It's why you won't come out with me. 23 00:02:52,731 --> 00:02:54,385 My dear, I told you. I am too busy. 24 00:02:54,661 --> 00:02:56,827 Too busy. You're never busier than Robert is. 25 00:02:56,957 --> 00:02:58,815 Robert has offered to take me in his car. 26 00:02:58,944 --> 00:03:00,948 But you can't go by car. It's much too tiring. 27 00:03:01,262 --> 00:03:03,030 It isn't a question of being tired. 28 00:03:03,565 --> 00:03:05,846 It's a question of being with someone who cares for you. 29 00:03:06,041 --> 00:03:08,503 You mean, who cares for your money. - And don't care if he does. 30 00:03:08,777 --> 00:03:10,807 At least he doesn't wish me dead which you do. 31 00:03:10,936 --> 00:03:11,637 Emily. 32 00:03:11,856 --> 00:03:14,092 It is sure. You can't deny it. You do wish I were dead. 33 00:03:14,278 --> 00:03:16,732 Oh, I certainly shall if you go on much longer like this. 34 00:03:16,973 --> 00:03:19,010 Oh, I'm sorry. - No, no. Come in and listen. 35 00:03:19,461 --> 00:03:21,912 He's just said it in so many words. He wishes I were dead. 36 00:03:22,937 --> 00:03:24,056 Where are you going? 37 00:03:32,350 --> 00:03:35,193 He's forgotten Janet's birthday presents. Go after him will you. 38 00:03:40,416 --> 00:03:41,147 Proust. 39 00:03:41,963 --> 00:03:45,144 The complete set. And so beautifully bound. 40 00:03:45,443 --> 00:03:46,412 Hello, General. 41 00:03:47,080 --> 00:03:48,066 Look, father. 42 00:03:49,680 --> 00:03:52,644 Oh thank you, Henry. - I'm so happy you like it. 43 00:03:53,422 --> 00:03:56,047 I can't make head or tail of it. Show me the thing Emily gave you. 44 00:03:56,255 --> 00:03:57,447 Isn't it lovely? 45 00:03:58,267 --> 00:04:00,120 They spoil me. I don't deserve it. 46 00:04:00,307 --> 00:04:02,547 You deserve everything you get. That's a fact, Maurier. 47 00:04:03,039 --> 00:04:06,276 Spending your life looking after a wretched old crock like me. 48 00:04:06,405 --> 00:04:07,424 Father, please. 49 00:04:07,553 --> 00:04:09,756 Sacrificing herself, when she ought to get married. 50 00:04:10,437 --> 00:04:11,467 I'm not worth it. 51 00:04:11,731 --> 00:04:12,895 I ought to be dead. 52 00:04:13,260 --> 00:04:14,963 Making everybody's life a burden. 53 00:04:15,483 --> 00:04:17,438 Now this girl of ours is going to leave us. 54 00:04:17,634 --> 00:04:19,648 Don't worry about it, father. It will be alright. 55 00:04:19,846 --> 00:04:20,763 Very pretty. 56 00:04:21,138 --> 00:04:22,226 What news of Emily? 57 00:04:22,642 --> 00:04:24,417 That's what I came to talk to you about. 58 00:04:25,384 --> 00:04:26,912 Will you do us both a charity? 59 00:04:27,452 --> 00:04:29,070 And come to lunch with us tomorrow? 60 00:04:29,420 --> 00:04:30,300 I'd love to. 61 00:04:31,316 --> 00:04:34,468 But why is it a charity? - Blessed are the peacemakers, and.. 62 00:04:34,758 --> 00:04:36,321 We're in need of a peacemaker. 63 00:04:37,586 --> 00:04:39,368 What's it all about? - The usual thing. 64 00:04:39,567 --> 00:04:41,114 What, women? - Father, please. 65 00:04:41,309 --> 00:04:43,460 In this case it happens to have been something else. 66 00:04:43,916 --> 00:04:46,623 Alright, take me out, nurse. Time to go and feed the dogs. 67 00:04:47,022 --> 00:04:49,490 I began it I'm afraid by objecting to her brother. 68 00:04:49,795 --> 00:04:52,235 That made Emily object to me. Violently. 69 00:04:52,864 --> 00:04:54,620 After which we both lost our tempers. 70 00:04:55,209 --> 00:04:58,204 Utterly senseless of course, but then such is life unfortunately. 71 00:04:58,536 --> 00:05:00,576 It needn't be. - No, I suppose not. 72 00:05:01,073 --> 00:05:02,691 If I were a little less impatient. 73 00:05:03,059 --> 00:05:05,152 And Emily could be more understanding. 74 00:05:05,393 --> 00:05:08,340 Then each of us would be somebody else and we'd live happily ever after. 75 00:05:09,397 --> 00:05:10,218 Meanwhile. 76 00:05:11,553 --> 00:05:14,718 Do you think that a woman who has been married for the best part of 20 years.. 77 00:05:14,867 --> 00:05:17,811 Would come to share her husband's tastes, wouldn't you? 78 00:05:18,352 --> 00:05:20,212 Why yes, of course. - Well. 79 00:05:21,276 --> 00:05:25,710 The first time I showed Emily a modern painting she said it make her feel sick. 80 00:05:27,717 --> 00:05:29,134 That was when we were engaged. 81 00:05:29,409 --> 00:05:33,150 Now, the last time I showed her one, which was about three days ago. 82 00:05:33,460 --> 00:05:35,127 It still made her feel sick. 83 00:05:36,081 --> 00:05:38,762 That's what you call 'intellectual companionship'. 84 00:05:40,101 --> 00:05:42,605 Luckily there is somebody who understands what I'm talking about. 85 00:05:45,498 --> 00:05:47,774 I'm thinking of the first time I saw a modern painting. 86 00:05:48,283 --> 00:05:49,222 When was that? 87 00:05:50,201 --> 00:05:51,201 When was that? 88 00:05:52,376 --> 00:05:55,364 Do you happen to remember a young woman who came back from India before the war? 89 00:05:55,644 --> 00:05:56,411 Oh yes. 90 00:05:57,214 --> 00:05:59,255 A very charming and beautiful young woman. 91 00:05:59,791 --> 00:06:01,207 That's neither here nor there. 92 00:06:02,111 --> 00:06:04,370 The point is that she was an ignorant little fool. 93 00:06:04,943 --> 00:06:06,408 And you were very kind to her. 94 00:06:07,383 --> 00:06:10,392 You opened a door and there were all the things she'd only heard about. 95 00:06:11,153 --> 00:06:13,008 Painting, poetry, music. 96 00:06:14,413 --> 00:06:15,681 It was like a revelation. 97 00:06:16,599 --> 00:06:17,729 Like a conversion. 98 00:06:18,949 --> 00:06:19,843 Dear Janet. 99 00:06:21,745 --> 00:06:22,387 And. 100 00:06:23,316 --> 00:06:25,105 I wish Emily could have a conversion. 101 00:06:25,417 --> 00:06:27,043 But I'm afraid it's not very likely. 102 00:06:27,916 --> 00:06:29,362 Well, I'll expect you tomorrow. 103 00:06:30,236 --> 00:06:32,411 You are not going already? - Ah, duty. 104 00:06:33,020 --> 00:06:35,621 Duty. Stern daughter of the voice of God. 105 00:06:36,088 --> 00:06:37,416 I have to drive to Windsor. 106 00:06:37,611 --> 00:06:39,906 And get Emily's latest prescription made up. 107 00:06:40,095 --> 00:06:41,530 That's typical of you, Henry. 108 00:06:42,076 --> 00:06:44,290 You always joke about duty, but you go on doing it. 109 00:06:44,500 --> 00:06:45,779 Do I? Well.. 110 00:06:46,160 --> 00:06:47,929 I must confess, I hadn't noticed it. 111 00:06:48,471 --> 00:06:49,560 I must say goodbye. 112 00:06:50,306 --> 00:06:51,841 Where is your car? - At the gate. 113 00:06:52,051 --> 00:06:54,204 I'll come with you. - You'll do no such thing. 114 00:06:55,078 --> 00:06:56,198 I will dream of it. 115 00:07:00,041 --> 00:07:00,861 Et demain. 116 00:07:02,094 --> 00:07:04,322 Cadeau myst๏ฟฝrieux. - What's that for? 117 00:07:05,473 --> 00:07:06,532 For your thoughts. 118 00:07:07,412 --> 00:07:08,799 They're worth more than that. 119 00:07:09,036 --> 00:07:12,030 Alright. I will give you sixpence when you come for lunch tomorrow. 120 00:07:12,863 --> 00:07:13,892 That's a bargain. 121 00:07:14,798 --> 00:07:15,701 Goodbye. 122 00:07:36,231 --> 00:07:37,976 We go to the chemists first. - Yes, sir. 123 00:07:46,292 --> 00:07:47,589 Why have you been so long? 124 00:07:48,514 --> 00:07:49,893 I couldn't help it, darling. 125 00:07:50,096 --> 00:07:52,780 I had to give Janet her presents. It's her birthday. 126 00:07:53,534 --> 00:07:55,209 She must be awfully old, isn't she? 127 00:07:55,997 --> 00:07:58,988 From your point of view she practically has one foot in the grave. 128 00:07:59,681 --> 00:08:03,217 And from my point of view, she is a handsome young woman of thirty-five. 129 00:08:03,831 --> 00:08:06,971 As a matter of fact, she used to be really beautiful ten years ago. 130 00:08:07,864 --> 00:08:10,461 I suppose you flirted with her. - Of course I did. 131 00:08:11,007 --> 00:08:12,364 Do you still flirt with her? 132 00:08:13,118 --> 00:08:14,795 Only in the most spiritual way. 133 00:08:15,338 --> 00:08:16,802 Henry, I sometimes hate you. 134 00:08:17,382 --> 00:08:19,789 Luckily, you have your own inimitable way of showing it. 135 00:08:20,756 --> 00:08:22,844 I know you don't really love me, but I don't care. 136 00:08:23,723 --> 00:08:25,141 I can love you enough for two. 137 00:08:26,730 --> 00:08:28,774 If I didn't love you, I'd think you were horrible. 138 00:08:29,123 --> 00:08:30,965 The same to you, my sweet. Many of them. 139 00:08:32,045 --> 00:08:35,761 Couldn't we have dinner together? - I can't. I'm dining at home tonight. 140 00:08:36,330 --> 00:08:37,195 At home? 141 00:08:37,876 --> 00:08:39,086 But that doesn't count. 142 00:08:39,435 --> 00:08:44,040 Oh I see. My wife is to be abolished so I can take you to dinner, darling child. 143 00:08:44,306 --> 00:08:45,425 I think you're hard. 144 00:08:45,691 --> 00:08:48,566 Good. Then.. I shan't have to ask you tomorrow night. 145 00:08:49,591 --> 00:08:50,770 Henry, do you mean it? 146 00:08:56,902 --> 00:08:59,395 He's got no right to treat Robert like that. No right at all. 147 00:08:59,573 --> 00:09:02,461 But my dear, you must admit that Robert's a bit.. well, irresponsible. 148 00:09:02,804 --> 00:09:05,751 At least Robert has got a good heart. Henry thinks of no-one but himself. 149 00:09:05,937 --> 00:09:07,474 You're being unjust to him, Emily. 150 00:09:07,670 --> 00:09:09,956 You haven't been married to him for eighteen years. 151 00:09:14,414 --> 00:09:16,733 If that's how you feel, I'm surprised you haven't left him. 152 00:09:17,449 --> 00:09:19,313 And see him trotting off with another woman? 153 00:09:19,598 --> 00:09:21,889 No thank you. - But if it would make him happy? 154 00:09:22,190 --> 00:09:24,222 That's the best possible reason for not doing it. 155 00:09:24,351 --> 00:09:25,097 Emily. 156 00:09:26,746 --> 00:09:29,296 I don't know how you can be so unforgiving. 157 00:09:31,038 --> 00:09:32,306 Why don't you let him go? 158 00:09:33,475 --> 00:09:34,713 Do it for your own sake. 159 00:09:36,170 --> 00:09:37,092 For my sake? 160 00:09:37,221 --> 00:09:39,845 It isn't good for you to feel so bitter and revengeful. 161 00:09:40,143 --> 00:09:42,202 No wonder you're ill. - Rubbish. 162 00:09:42,781 --> 00:09:45,049 But it's true. People die of those feelings. 163 00:09:45,408 --> 00:09:46,888 Or else they live on them. 164 00:09:48,560 --> 00:09:51,019 Shall I tell you the only reason I'm still alive? 165 00:09:51,875 --> 00:09:54,160 Because Henry would be so happy if I died. 166 00:09:57,726 --> 00:09:59,206 Do you really mean that, Emily? 167 00:10:00,905 --> 00:10:01,875 Of course I do. 168 00:10:13,452 --> 00:10:14,720 You're early, aren't you? 169 00:10:14,979 --> 00:10:16,224 It's my afternoon out. 170 00:10:17,124 --> 00:10:18,094 And by the way. 171 00:10:18,327 --> 00:10:21,270 You don't mind if I'm a little bit late getting back this evening, do you? 172 00:10:21,704 --> 00:10:23,106 My sister is giving a party. 173 00:10:24,108 --> 00:10:27,029 Peas. I'm so bored with peas. 174 00:10:27,408 --> 00:10:30,146 Well, I'll see if cook has something else instead. 175 00:10:30,466 --> 00:10:31,346 Wait, nurse. 176 00:10:32,028 --> 00:10:33,625 Emily, you are having lunch with us. 177 00:10:33,808 --> 00:10:35,433 No, no. I won't see him. - Nonsense. 178 00:10:35,782 --> 00:10:38,020 He'll say he's sorry and you'll forgive and forget. 179 00:10:38,177 --> 00:10:40,241 And then we have a nice little party to celebrate. 180 00:10:40,370 --> 00:10:41,666 Oh, alright. Alright. 181 00:10:42,886 --> 00:10:44,469 Send Maisey in to help me to dress. 182 00:10:45,363 --> 00:10:46,691 And I'll go and tell Henry. 183 00:10:54,338 --> 00:10:55,214 Thank you. 184 00:10:55,789 --> 00:10:58,964 Oh that poor Mrs Maurier. - She's terribly ill, isn't she. 185 00:10:59,093 --> 00:11:01,059 It isn't her health I'm thinking about. It's.. 186 00:11:01,274 --> 00:11:02,314 Well, you know. 187 00:11:03,116 --> 00:11:06,411 Miss Spence, I could tell you things that would make your hair stand on end. 188 00:11:06,769 --> 00:11:09,264 Sex. That's all they think about. - What do you mean? 189 00:11:09,514 --> 00:11:11,339 Men. I wouldn't trust any of them. 190 00:11:11,809 --> 00:11:13,472 And a Frenchman into the bargain. 191 00:11:13,693 --> 00:11:14,961 Does Mrs Maurier suspect? 192 00:11:15,482 --> 00:11:17,132 Does she think there's another woman? 193 00:11:17,261 --> 00:11:20,092 He's clever enough to keep things dark. But I tell you.. 194 00:11:20,346 --> 00:11:21,981 We wouldn't be surprised at anything. 195 00:11:22,206 --> 00:11:24,763 Mrs Maurier and you seem to have talked things over a great deal. 196 00:11:25,072 --> 00:11:26,450 She knows I'm a friend. 197 00:11:27,489 --> 00:11:29,205 Shall I tell you something, Miss Spence. 198 00:11:29,630 --> 00:11:31,951 You know that brooch of hers? That diamond dragonfly? 199 00:11:32,080 --> 00:11:33,533 Yes. I know the one you mean. 200 00:11:33,662 --> 00:11:35,642 She's going to leave that to me in her will. 201 00:11:36,547 --> 00:11:38,144 Not that I'm expecting her to die. 202 00:11:38,634 --> 00:11:41,930 Though of course it might easily happen. With her heart in that condition. 203 00:11:43,148 --> 00:11:44,057 Hello, Henry. 204 00:11:46,499 --> 00:11:47,714 Well, what news? 205 00:11:48,034 --> 00:11:49,242 Peace or war? - Peace. 206 00:11:49,726 --> 00:11:52,323 Oh thank goodness. Even if it's only an armistice. 207 00:11:52,490 --> 00:11:54,324 Come with me. I want to show you something. 208 00:11:55,927 --> 00:11:56,537 Oh. 209 00:11:57,543 --> 00:11:58,576 A Modigliani. 210 00:12:00,118 --> 00:12:01,607 You haven't bought it, have you? 211 00:12:01,736 --> 00:12:03,582 Couldn't afford it but couldn't resist it. 212 00:12:04,171 --> 00:12:05,891 What an astonishing piece of work. 213 00:12:06,077 --> 00:12:09,006 Yes and to think this idiot went and died at 37. 214 00:12:09,476 --> 00:12:11,727 When he might have gone on painting this sort of thing. 215 00:12:11,856 --> 00:12:13,778 I've no patience with people who die young. 216 00:12:13,907 --> 00:12:15,175 Make a note of it, Janet. 217 00:12:15,606 --> 00:12:18,082 You are invited to lunch on my 80th birthday. 218 00:12:18,432 --> 00:12:20,416 Are you sure you won't be bored with me by then? 219 00:12:20,672 --> 00:12:21,283 No. 220 00:12:21,797 --> 00:12:25,567 I will still be wondering what goes on behind that mysterious smile of yours. 221 00:12:27,721 --> 00:12:29,108 What is going on, by the way? 222 00:12:31,137 --> 00:12:32,180 You won't answer. 223 00:12:34,646 --> 00:12:37,238 Where is that.. sixpence? 224 00:12:38,268 --> 00:12:39,416 Now you have to tell. 225 00:12:53,523 --> 00:12:56,323 My dear, I wouldn't eat those redcurrants if I were you. 226 00:12:56,954 --> 00:12:59,040 Why shouldn't I? - Remember what Libbard said. 227 00:12:59,303 --> 00:13:02,230 Nothing with skins and pips. - But I'm so fond of currants. 228 00:13:02,573 --> 00:13:05,302 That's no reason to make yourself ill. - Don't be a tyrant. 229 00:13:05,606 --> 00:13:08,086 Of course, I believe in letting her have what she fancies. 230 00:13:08,457 --> 00:13:11,510 It does her more good than fussing about with diets and things. 231 00:13:11,783 --> 00:13:13,489 That is what I always tell Dr Libbard. 232 00:13:13,997 --> 00:13:15,955 Alright. Have it your own way. 233 00:13:18,604 --> 00:13:20,787 Shouldn't you be going, nurse? You will miss your bus. 234 00:13:21,132 --> 00:13:23,320 I just want to give Mrs Maurier her medicine. 235 00:13:23,733 --> 00:13:26,683 No, don't bother. I will deal with the medicine. You run along. 236 00:13:31,044 --> 00:13:32,550 That's very kind of you I'm sure. 237 00:13:33,646 --> 00:13:35,855 I probably shan't see you until morning, Mrs Maurier. 238 00:13:36,146 --> 00:13:38,059 I hope you have a nice party. - Thank you. 239 00:13:38,608 --> 00:13:40,115 Goodbye, Miss Spence. - Goodbye. 240 00:13:41,482 --> 00:13:42,451 Thank goodness. 241 00:13:43,270 --> 00:13:45,414 Now don't blame me if those things upset you. 242 00:13:46,817 --> 00:13:48,211 Do I ever blame you? 243 00:13:49,176 --> 00:13:51,141 You never have anything to blame me for. 244 00:13:51,567 --> 00:13:52,922 I am the idea husband. 245 00:13:53,820 --> 00:13:54,999 That isn't even funny. 246 00:13:58,120 --> 00:13:59,895 It's nice to feel the sun on one's skin. 247 00:14:01,535 --> 00:14:04,108 Clara, my medicine. Run and fetch it for me, will you. 248 00:14:04,559 --> 00:14:06,631 The bottle on the sideboard. - Don't bother, Clara. 249 00:14:07,228 --> 00:14:09,572 I've got to go and get my cigars. - Thank you, sir. 250 00:14:13,859 --> 00:14:16,225 Shall I pour the coffee for you? - Please dear. 251 00:14:22,412 --> 00:14:25,164 You take sugar don't you? - Rather a lot, please. 252 00:14:25,856 --> 00:14:28,599 Libbard always gives me the most evil tasting concoctions. 253 00:14:32,217 --> 00:14:34,485 Three lumps. That ought to take the taste away. 254 00:14:34,960 --> 00:14:36,329 And get one in the saucer. 255 00:14:39,158 --> 00:14:41,747 Coffee for you, Henry? - And no sugar. Thanks. 256 00:14:42,823 --> 00:14:44,647 Here you are my dear. - Thank you. 257 00:14:50,331 --> 00:14:51,927 Oh, too revolting. Quick, my coffee. 258 00:14:54,363 --> 00:14:55,392 Thank you, Janet. 259 00:15:06,481 --> 00:15:09,483 You know. I used to get punished for this when I was a child. 260 00:15:09,898 --> 00:15:11,949 Nothing to what I used to get for doing this. 261 00:15:12,450 --> 00:15:16,415 But now happily, one can commit all the misdemeanours with perfect impunity. 262 00:15:20,303 --> 00:15:21,407 Goodness, it's hot. 263 00:15:22,358 --> 00:15:24,640 Would you like me to move your chair into the shade, dear? 264 00:15:24,926 --> 00:15:25,835 No thank you. 265 00:15:26,426 --> 00:15:28,386 I think I'll go indoors and have a little nap. 266 00:15:29,111 --> 00:15:31,936 These first warm days are very trying. 267 00:15:34,943 --> 00:15:36,062 Sleep well, my dear. 268 00:15:36,673 --> 00:15:39,134 Oh by the way, I shan't be in for dinner tonight. 269 00:15:39,424 --> 00:15:40,657 Where are you going? 270 00:15:40,786 --> 00:15:44,431 Old Mr Johnson wants to discuss the new aviation company he's interested in. 271 00:15:44,697 --> 00:15:46,644 You know how I hate to be alone in the house. 272 00:15:47,022 --> 00:15:50,282 My last evening at home, what's more. - Oh, I'm sorry my dear. 273 00:15:50,484 --> 00:15:52,557 I didn't think you would feel sentimental about it. 274 00:15:52,810 --> 00:15:54,953 Will you be very late? - No, no. Of course not. 275 00:15:55,414 --> 00:15:57,252 Not later than half-past ten. - On the dot. 276 00:16:01,341 --> 00:16:03,265 Well, good evening, Mr Lester. - Good evening. 277 00:16:03,876 --> 00:16:05,851 Has.. has anybody been asking for me? 278 00:16:06,102 --> 00:16:07,453 I'll ask at the desk, sir. 279 00:16:07,582 --> 00:16:09,457 And get me a Martini while you're about it. 280 00:16:09,586 --> 00:16:10,588 Very good, sir. 281 00:16:21,670 --> 00:16:22,760 Horrible, isn't it? 282 00:16:23,351 --> 00:16:25,246 There ought to be a law against those things. 283 00:16:25,408 --> 00:16:27,261 Don't you think so? - I don't know. 284 00:16:29,052 --> 00:16:30,111 Do you like music? 285 00:16:30,291 --> 00:16:31,511 Not much. - You don't? 286 00:16:32,557 --> 00:16:33,406 That's bad. 287 00:16:33,644 --> 00:16:35,211 Nothing for you at the desk, sir. 288 00:16:36,881 --> 00:16:37,999 He brought only one. 289 00:16:38,572 --> 00:16:40,467 He can easily fetch a second. - No thank you. 290 00:16:42,526 --> 00:16:43,372 Thank you. 291 00:16:44,922 --> 00:16:46,897 A teetotaller as well as a music hater? 292 00:16:48,728 --> 00:16:51,109 Added to all this, you appear to be practically dumb. 293 00:16:51,716 --> 00:16:53,720 Now, there's a deal to be said for dumb women. 294 00:16:53,850 --> 00:16:55,638 In every sense of that ambiguous word. 295 00:16:56,166 --> 00:16:57,256 In the first place. 296 00:16:57,852 --> 00:16:59,177 Hello. - Sorry I'm late. 297 00:16:59,307 --> 00:17:01,746 I'm glad you came. There's a man here who's been bothering me. 298 00:17:01,876 --> 00:17:02,546 What? 299 00:17:03,541 --> 00:17:04,362 No, Henry. 300 00:17:04,830 --> 00:17:06,216 Your eyes do not deceive you. 301 00:17:07,060 --> 00:17:10,037 It is indeed your irresponsible and half-witted brother-in-law. 302 00:17:10,940 --> 00:17:13,355 Won't you introduce me to this charming young person? 303 00:17:14,894 --> 00:17:17,065 Doris, this is Mr Robert Lester. 304 00:17:18,387 --> 00:17:19,209 Miss Mead. 305 00:17:19,934 --> 00:17:21,487 How strange life is, Miss Mead. 306 00:17:21,978 --> 00:17:24,200 To think that you're practically a member of the family. 307 00:17:25,263 --> 00:17:27,828 I must tell Amy about this new addition to the domestic circle. 308 00:17:28,296 --> 00:17:29,454 She'll be delighted. 309 00:17:29,823 --> 00:17:31,077 Excuse me, Doris. 310 00:17:38,421 --> 00:17:39,181 Alright. 311 00:17:39,518 --> 00:17:40,732 How much do you want? 312 00:17:40,861 --> 00:17:42,786 Well, Emily was about to give me four hundred. 313 00:17:43,000 --> 00:17:44,900 When you in your wisdom saw fit to intervene. 314 00:17:45,125 --> 00:17:46,746 Alright, I'll give you four hundred. 315 00:17:46,876 --> 00:17:48,981 Emily was giving.. you're buying. 316 00:17:49,624 --> 00:17:51,234 Not a penny less than five hundred. 317 00:17:51,508 --> 00:17:53,168 Robert, you are a.. - Henry. 318 00:17:53,533 --> 00:17:55,572 You know how I hate bad language. 319 00:17:56,187 --> 00:17:56,947 Alright. 320 00:17:57,231 --> 00:17:59,133 Come round tomorrow. I'll give you a cheque. 321 00:17:59,262 --> 00:18:00,288 I'll come early. 322 00:18:00,542 --> 00:18:01,718 Before Emily gets up. 323 00:18:01,848 --> 00:18:04,440 Come whenever you like. You'll always be equally unwelcome. 324 00:18:07,692 --> 00:18:09,924 This has been a very memorable occasion, Miss Mead. 325 00:18:10,407 --> 00:18:12,569 I intend to celebrate our meeting with some champagne. 326 00:18:13,374 --> 00:18:15,746 You will feel better if you ordered a bottle yourself, Henry. 327 00:18:20,663 --> 00:18:22,378 Is he really your brother-in-law, Henry? 328 00:18:22,895 --> 00:18:23,536 Yes. 329 00:18:24,315 --> 00:18:26,747 I don't want to do a thing that's wrong. - It will be alright. 330 00:18:27,362 --> 00:18:30,668 I'd rather give you up altogether. Just because I love you so much. 331 00:18:31,977 --> 00:18:32,926 Oh, darling. 332 00:18:33,944 --> 00:18:34,974 Thank you, Doris. 333 00:18:36,874 --> 00:18:39,274 You make me feel almost ashamed. 334 00:18:40,863 --> 00:18:42,638 Albert was right about one thing, though. 335 00:18:42,791 --> 00:18:44,519 We need some champagne with our dinner. 336 00:18:45,027 --> 00:18:47,818 After all, who tells you the world is not coming to an end this evening? 337 00:18:48,434 --> 00:18:51,613 Let us assume we have only six hours before the last trump. 338 00:18:51,934 --> 00:18:53,618 Six hours to make the best of it. 339 00:19:02,361 --> 00:19:03,485 Goodnight, McNabb. 340 00:19:20,687 --> 00:19:21,509 Libbard. 341 00:19:25,455 --> 00:19:26,425 Is my wife ill? 342 00:19:27,069 --> 00:19:30,803 They tried to reach you at Mr Johnson's but there was no news of you there. 343 00:19:31,551 --> 00:19:33,787 Oh no.. I was detained. 344 00:19:34,883 --> 00:19:35,942 I had a breakdown. 345 00:19:36,140 --> 00:19:37,557 Your wife kept asking for you. 346 00:19:37,688 --> 00:19:40,466 I will go up to her at once. - I'm afraid it's too late. 347 00:19:41,138 --> 00:19:41,928 Too late? 348 00:19:42,574 --> 00:19:43,961 Yes, I suppose she is asleep. 349 00:19:44,351 --> 00:19:47,083 Mrs Maurier passed away about four hours ago. 350 00:19:50,272 --> 00:19:52,072 You.. you mean she..? 351 00:19:52,875 --> 00:19:53,724 She's dead? 352 00:19:55,342 --> 00:19:57,938 Unfortunately I was not there when they called me. 353 00:19:59,653 --> 00:20:03,438 I arrived when it was all over. The only pone with her was Janet Spence. 354 00:20:04,302 --> 00:20:05,003 Janet? 355 00:20:05,331 --> 00:20:06,885 Yes, the servants sent for her. 356 00:20:07,950 --> 00:20:10,574 There was a violent attack of nausea in the late afternoon. 357 00:20:11,565 --> 00:20:13,251 And that is what knocked out the heart. 358 00:20:13,992 --> 00:20:16,155 She must have eaten something that disagreed with her. 359 00:20:19,055 --> 00:20:19,868 At lunch? 360 00:20:20,526 --> 00:20:21,505 I suppose so. 361 00:20:24,135 --> 00:20:25,491 Oh excuse me. I.. 362 00:20:26,051 --> 00:20:28,089 I saw the lights and I wondered if.. 363 00:20:29,075 --> 00:20:30,136 Is anything wrong? 364 00:20:30,348 --> 00:20:32,282 Nothing except that Mrs Maurier is dead. 365 00:20:33,491 --> 00:20:34,561 What do you mean? 366 00:20:34,690 --> 00:20:36,739 She died of heart failure while you were out. 367 00:20:37,345 --> 00:20:39,432 It was because you let her have those currants. 368 00:20:39,768 --> 00:20:41,698 You remember? I warned you at the time. 369 00:20:42,371 --> 00:20:44,008 You wanted your own way, didn't you. 370 00:20:44,137 --> 00:20:45,255 Is this true, nurse? 371 00:20:45,805 --> 00:20:47,113 Well she liked them, sir. 372 00:20:47,579 --> 00:20:50,787 But you know how strongly I've always insisted on a bland diet. 373 00:20:50,917 --> 00:20:52,687 I never thought that a few currants.. 374 00:20:52,816 --> 00:20:54,889 No. You didn't think they'd kill her. But they did. 375 00:20:55,091 --> 00:20:58,296 Please, this is a professional matter. We don't need rhetoric injected into it. 376 00:20:59,572 --> 00:21:01,508 You had better go up to your room now, nurse. 377 00:21:01,729 --> 00:21:03,086 I will talk to you tomorrow. 378 00:21:06,276 --> 00:21:07,963 Let us stick to facts, Maurier. 379 00:21:08,328 --> 00:21:11,284 It may have been the currants or it may not. All we know is something upset her. 380 00:21:11,413 --> 00:21:12,627 She had a heart attack. 381 00:21:14,313 --> 00:21:15,893 Can I.. can I go up to her room? 382 00:21:16,955 --> 00:21:18,163 I'll wait for you here. 383 00:21:51,077 --> 00:21:52,856 I've been nursing for twenty years. 384 00:21:53,264 --> 00:21:56,164 And this is the first time anyone has had anything against me. 385 00:21:56,753 --> 00:21:58,460 You mustn't take it so hard. 386 00:22:00,015 --> 00:22:01,832 He's trying to ruin me, Miss Janet. 387 00:22:02,783 --> 00:22:04,557 I'll never get another job. - Nonsense. 388 00:22:04,729 --> 00:22:06,743 I couldn't wish for a better nurse for my father. 389 00:22:08,720 --> 00:22:10,168 That's very kind of you, Miss. 390 00:22:11,719 --> 00:22:13,273 Did you know our nurse is leaving? 391 00:22:15,200 --> 00:22:16,269 Yes, I had heard. 392 00:22:30,647 --> 00:22:32,898 I admit she's a good nurse. I am the first to admit it. 393 00:22:33,367 --> 00:22:36,238 Nurse Braddock had no business to go against my instructions. 394 00:22:36,465 --> 00:22:38,000 I think I can tell you the reason. 395 00:22:38,282 --> 00:22:40,428 She wanted to spite Henry. - To spite him? 396 00:22:41,062 --> 00:22:43,250 What for? - She didn't like him. That's all. 397 00:22:43,779 --> 00:22:46,271 Just because he belongs to the male sex, I suppose. 398 00:22:47,158 --> 00:22:48,485 Some of them get like that. 399 00:22:49,230 --> 00:22:49,930 Janet. 400 00:22:50,591 --> 00:22:52,705 I am so thankful you were with Emily at the end. 401 00:22:53,156 --> 00:22:55,671 Yes, I think.. I think it helped her. 402 00:22:57,457 --> 00:22:59,872 Henry, try not to feel too bitterly about that poor nurse. 403 00:23:00,184 --> 00:23:01,836 She didn't mean any harm. - I know. 404 00:23:02,190 --> 00:23:05,255 Hell is paved with good intentions. - She'll be out of the house tomorrow. 405 00:23:05,548 --> 00:23:07,494 I'm going to get her to look after my father. 406 00:23:07,623 --> 00:23:08,830 Well, I don't envy you. 407 00:23:09,079 --> 00:23:13,144 It's a good idea. I can keep in touch with her and drop in a lesson sometimes. 408 00:23:13,782 --> 00:23:15,329 Tell me about poor Emily. 409 00:23:15,766 --> 00:23:16,885 Did she suffer much? 410 00:23:23,465 --> 00:23:24,615 Too much for you. 411 00:23:26,177 --> 00:23:27,176 It was terrible. 412 00:23:27,875 --> 00:23:29,320 It was so terrible. 413 00:23:30,910 --> 00:23:32,836 I've never seen anyone die before. 414 00:23:33,371 --> 00:23:34,672 I didn't realize. 415 00:23:38,634 --> 00:23:39,974 I'm sorry, David. 416 00:23:40,984 --> 00:23:42,752 I oughtn't to let myself go like this. 417 00:23:45,057 --> 00:23:46,779 I can't keep the memory away. 418 00:23:47,876 --> 00:23:50,119 I suddenly see her struggling for breath. 419 00:23:51,250 --> 00:23:54,596 With that awful look of fear and pain on her face. 420 00:23:55,913 --> 00:23:57,573 Shall I take you home? - No. 421 00:23:57,988 --> 00:24:00,286 No thanks, Henry. I've got my car. 422 00:24:01,059 --> 00:24:02,476 You stay here with Dr Libbard. 423 00:24:03,375 --> 00:24:04,197 Goodnight. 424 00:24:04,698 --> 00:24:05,727 Goodnight, Janet. 425 00:24:15,882 --> 00:24:17,418 There is nothing to say of course. 426 00:24:19,273 --> 00:24:21,318 Just platitudes that don't mean anything. 427 00:24:23,753 --> 00:24:27,354 One talks in one universe. One dies and suffers in another. 428 00:24:28,036 --> 00:24:29,789 I found that out when Margaret died. 429 00:24:30,830 --> 00:24:32,562 You two were very close, weren't you. 430 00:24:33,168 --> 00:24:34,764 We were married nearly thirty years. 431 00:24:35,232 --> 00:24:36,202 Thirty years. 432 00:24:37,314 --> 00:24:38,114 And yet. 433 00:24:39,103 --> 00:24:40,804 It isn't the time that counts. 434 00:24:41,703 --> 00:24:42,791 It's what you feel. 435 00:24:43,461 --> 00:24:44,370 What you are. 436 00:24:46,768 --> 00:24:48,467 Remember Emily as she was then? 437 00:24:50,300 --> 00:24:53,365 Margaret used to say that she looked like a princess in a fairy tale. 438 00:24:56,273 --> 00:24:58,078 Shall I tell you where I was this evening? 439 00:25:00,324 --> 00:25:01,741 It seems sufficiently obvious. 440 00:25:02,230 --> 00:25:04,423 I suppose you think I'm pretty contemptible, don't you. 441 00:25:05,986 --> 00:25:07,224 I never thought of that. 442 00:25:09,056 --> 00:25:11,534 But I feel extremely sorry for you sometimes. 443 00:25:12,794 --> 00:25:14,295 Being born with a lot of money. 444 00:25:16,149 --> 00:25:17,103 It's no joke. 445 00:25:18,644 --> 00:25:21,045 Heaven knows, it's dreary work having to earn a living. But.. 446 00:25:22,817 --> 00:25:24,726 At least it gives a certain purpose. 447 00:25:25,354 --> 00:25:26,745 A direction to one's life. 448 00:25:27,872 --> 00:25:29,209 Whereas a rich man.. 449 00:25:30,418 --> 00:25:32,472 A man without a job or a family to support. 450 00:25:33,421 --> 00:25:34,620 He can afford to live. 451 00:25:35,341 --> 00:25:37,880 Discontinuously, if you see what I mean. 452 00:25:39,087 --> 00:25:41,807 Without any purpose but his own tastes and appetites. 453 00:25:41,985 --> 00:25:45,250 In other words, he can afford not to be a real human being. 454 00:25:46,239 --> 00:25:48,040 Do you think I am capable of changing? 455 00:25:49,818 --> 00:25:51,095 At this moment, yes. 456 00:25:52,583 --> 00:25:54,738 But it easy to be heroic in times of crisis. 457 00:25:55,665 --> 00:25:58,898 What's difficult is to behave even moderately well at ordinary times. 458 00:26:00,422 --> 00:26:03,190 The question is, how much will you want to change a month from now? 459 00:26:04,366 --> 00:26:05,648 Am I as weak as all that? 460 00:26:06,322 --> 00:26:07,440 I simply don't know. 461 00:26:08,103 --> 00:26:09,699 It wouldn't surprise me if you were. 462 00:26:10,755 --> 00:26:12,351 Wouldn't surprise me if you weren't. 463 00:26:13,346 --> 00:26:15,508 At fifty-six I've stopped being surprised at anything. 464 00:26:15,886 --> 00:26:17,150 Well, I must go to bed. 465 00:26:18,092 --> 00:26:19,510 I've got a heavy day tomorrow. 466 00:26:25,393 --> 00:26:26,435 Be careful. 467 00:26:26,607 --> 00:26:28,260 I am being careful. 468 00:26:30,720 --> 00:26:31,331 Oh. 469 00:26:38,443 --> 00:26:39,871 It's a speaking likeness. 470 00:26:40,257 --> 00:26:41,649 I'd recognise it a mile off. 471 00:26:41,778 --> 00:26:44,290 I'll give you such a smack in the face for that. 472 00:26:44,860 --> 00:26:47,464 Good afternoon, Miss. - What is going on? 473 00:26:48,184 --> 00:26:51,225 Where is Mr Maurier? - Didn't you know, Miss? He's gone. 474 00:26:51,636 --> 00:26:52,890 He's gone to Cornwall. 475 00:26:53,214 --> 00:26:55,318 How very odd. He didn't say anything to me about it. 476 00:26:55,544 --> 00:26:57,110 He only made up his mind yesterday. 477 00:26:57,495 --> 00:26:58,495 All of a sudden. 478 00:26:59,072 --> 00:27:00,365 'Clara', he says to me. 479 00:27:00,609 --> 00:27:01,864 'I need a change'. 480 00:27:02,117 --> 00:27:04,207 So I says to him.. - Did he say when he'd be back? 481 00:27:04,695 --> 00:27:07,267 No.. but we're having the whole house repainted. 482 00:27:07,573 --> 00:27:08,960 You know how long that takes. 483 00:27:09,240 --> 00:27:12,124 Nelly, cook and Maisey and me have got three weeks off from tomorrow. 484 00:27:12,595 --> 00:27:15,284 Lucky beggars. I wish I could have three weeks off. 485 00:27:16,605 --> 00:27:17,819 Come on, let's go. 486 00:27:19,298 --> 00:27:21,554 What a sky. Isn't it wonderful. 487 00:27:24,012 --> 00:27:25,469 But you're not looking at it. 488 00:27:30,979 --> 00:27:33,002 Stop it. I hate it when you talk French. 489 00:27:33,243 --> 00:27:35,653 A friend will have to learn to put up with it. 490 00:27:36,832 --> 00:27:38,254 For better, for worse. 491 00:27:38,825 --> 00:27:40,701 In English and in French. 492 00:27:41,385 --> 00:27:42,709 Till death do us part. 493 00:27:44,424 --> 00:27:45,965 Darling, how much do you love me? 494 00:27:46,094 --> 00:27:47,850 How much? Let's see. 495 00:27:49,386 --> 00:27:53,591 I would say about seventeen times as much as I love English cooking. 496 00:27:54,356 --> 00:27:56,445 No, this isn't a joke. - You are perfectly right. 497 00:27:56,768 --> 00:27:58,155 English cooking is a tragedy. 498 00:27:58,286 --> 00:28:00,241 That is why we are starting for Paris tomorrow. 499 00:28:00,391 --> 00:28:01,780 Paris? Do you mean it? 500 00:28:02,031 --> 00:28:04,961 Unfortunately, I have got to pick up some papers on the way up to London. 501 00:28:05,090 --> 00:28:06,348 You mean at your house? 502 00:28:06,477 --> 00:28:08,660 Good. Then I have a chance to see what it looks like. 503 00:28:08,790 --> 00:28:11,572 No, you won't. You are going to wait for me until aunt Nelly's. 504 00:28:11,702 --> 00:28:12,351 But. 505 00:28:12,481 --> 00:28:14,833 I don't want anybody I know to see us together. 506 00:28:15,476 --> 00:28:17,013 Not until we are back from abroad. 507 00:28:17,693 --> 00:28:19,408 You know as well as I do, how they talk. 508 00:28:19,626 --> 00:28:21,511 The servants are away. You told me yourself. 509 00:28:21,640 --> 00:28:23,860 I know, I know. But the house is full of painters. 510 00:28:24,071 --> 00:28:25,575 Not on a Saturday afternoon. 511 00:28:25,848 --> 00:28:26,996 Tomorrow is Saturday. 512 00:28:27,342 --> 00:28:29,400 Please let me come and have a peep at it. Please. 513 00:28:29,529 --> 00:28:30,904 Alright.. alright. 514 00:28:31,364 --> 00:28:33,020 Thank you, darling. - Don't thank me. 515 00:28:33,545 --> 00:28:34,561 Thank yourself. 516 00:28:37,786 --> 00:28:39,784 If a woman is well, Heaven is well. 517 00:28:40,263 --> 00:28:42,157 You know I can't help feeling rather nervous. 518 00:28:42,388 --> 00:28:43,238 What about? 519 00:28:43,618 --> 00:28:46,646 About meeting your friends. About being Mrs Harry Maurier. 520 00:28:48,008 --> 00:28:50,248 Sometimes I wish we could keep it a secret forever. 521 00:28:50,665 --> 00:28:52,346 That would be romantic, wouldn't it. 522 00:28:52,699 --> 00:28:56,313 You see, I left school when I was 16, so I don't really know anything. 523 00:28:56,959 --> 00:28:59,092 Look at the sort of people you go out to dinner with. 524 00:28:59,324 --> 00:29:02,851 Judges and Admirals, authors. And then me in the middle of them. 525 00:29:04,031 --> 00:29:05,425 What do you expect me to do? 526 00:29:06,952 --> 00:29:08,043 Don't do anything. 527 00:29:09,468 --> 00:29:10,428 Just be. 528 00:29:11,293 --> 00:29:12,382 That's good enough. 529 00:29:13,465 --> 00:29:15,577 But after all, I'll have to say something. 530 00:29:15,839 --> 00:29:17,829 What on earth shall I say? - Well.. 531 00:29:18,352 --> 00:29:21,344 Ask them what they think about the Einstein theory. 532 00:29:21,684 --> 00:29:22,979 Henry, you're a beast. 533 00:29:23,226 --> 00:29:25,427 You might at least pretend to talk to me seriously. 534 00:29:26,376 --> 00:29:28,374 After all, you talk seriously to other women. 535 00:29:28,746 --> 00:29:29,979 Which other women? 536 00:29:30,333 --> 00:29:31,710 Miss Spence for example. 537 00:29:32,329 --> 00:29:34,963 You are serious with her, aren't you? - Oh, am I not? 538 00:29:35,620 --> 00:29:38,891 That's precisely why I married you.. and not her. 539 00:29:39,137 --> 00:29:41,143 Which showed there may be something more.. 540 00:29:41,331 --> 00:29:44,258 In marriage than the ability to make polite conversation. 541 00:29:51,592 --> 00:29:52,430 Oh, Janet. 542 00:29:57,531 --> 00:29:58,680 Curse these painters. 543 00:29:59,850 --> 00:30:01,672 Janet.. what a pleasant surprise. 544 00:30:01,801 --> 00:30:03,272 I thought you were in Cornwall. 545 00:30:03,401 --> 00:30:05,043 I had to go to town unexpectedly. 546 00:30:05,462 --> 00:30:07,909 So I took the opportunity to do a little burglary on the way. 547 00:30:08,072 --> 00:30:10,564 Without letting us know you'd be here. - I'm just riding through. 548 00:30:10,995 --> 00:30:13,068 How did you know I was here? - I saw the lights on. 549 00:30:13,300 --> 00:30:15,015 Oh.. and here you are. 550 00:30:16,275 --> 00:30:18,186 Well.. I am delighted. 551 00:30:19,414 --> 00:30:20,384 Now, let's see. 552 00:30:20,818 --> 00:30:22,050 This seems to be.. 553 00:30:22,516 --> 00:30:24,838 Comparatively free of paint. Sit down, will you. 554 00:30:25,003 --> 00:30:26,684 May I? I won't stay long. 555 00:30:27,189 --> 00:30:28,486 I am glad you came, Janet. 556 00:30:29,008 --> 00:30:30,139 As a matter of fact. 557 00:30:30,398 --> 00:30:32,592 It will save me writing a letter. - What's this? 558 00:30:33,094 --> 00:30:34,217 Open it and see. 559 00:30:35,587 --> 00:30:37,619 But Henry.. it's Emily's bracelet. 560 00:30:37,971 --> 00:30:40,257 And Emily would want you to wear it. - Me? 561 00:30:40,614 --> 00:30:43,081 I don't know anyone who has as much right to it as you do. 562 00:30:43,544 --> 00:30:45,185 No, Henry. I don't deserve it. 563 00:30:45,999 --> 00:30:48,004 Here, take it. - But Janet, she loved you. 564 00:30:48,241 --> 00:30:51,044 She would want you to have something that would always remind you of her. 565 00:30:51,227 --> 00:30:52,555 No, I can't. - Now, Janet. 566 00:30:53,560 --> 00:30:55,335 I shall be offended if you don't take it. 567 00:30:55,640 --> 00:30:58,111 Henry.. do you want me to have it? 568 00:30:58,996 --> 00:31:00,474 Of course I want you to have it. 569 00:31:01,041 --> 00:31:03,879 I just felt it was too much. - It's not nearly enough. 570 00:31:05,040 --> 00:31:06,380 It's really very beautiful. 571 00:31:06,811 --> 00:31:09,803 Do you mind if I finish up this little job while we talk? 572 00:31:09,987 --> 00:31:10,968 Of course not. 573 00:31:11,627 --> 00:31:12,924 How did you like Cornwall? 574 00:31:15,119 --> 00:31:16,114 Oh, beautiful. 575 00:31:21,177 --> 00:31:22,882 I love thunderstorms, don't you? 576 00:31:24,673 --> 00:31:25,702 Frankly, I don't. 577 00:31:26,248 --> 00:31:29,634 I once saw a man killed by lightning, just a few feet away from me. 578 00:31:37,126 --> 00:31:38,015 My goodness. 579 00:31:38,226 --> 00:31:40,089 This is like the overture from William Tell. 580 00:31:45,717 --> 00:31:47,012 I knew this would happen. 581 00:31:47,651 --> 00:31:49,726 Heaven knows where they keep the candles. 582 00:31:51,191 --> 00:31:52,608 No, don't. You're spoiling it. 583 00:31:56,535 --> 00:32:00,466 Look at the trees. Writhing, struggling as if they were trying to get free. 584 00:32:00,813 --> 00:32:03,091 But they can't, they can't. They're tied down. 585 00:32:06,467 --> 00:32:09,951 One, two, three four. Less than a mile away. 586 00:32:11,943 --> 00:32:13,447 Listen. What a relief. 587 00:32:13,955 --> 00:32:15,014 What a liberation. 588 00:32:15,808 --> 00:32:19,949 Like someone who kept everything locked inside herself, and now she can let go. 589 00:32:20,652 --> 00:32:22,606 You must have known what that's like, Henry. 590 00:32:23,356 --> 00:32:24,610 Know what what's like? 591 00:32:25,604 --> 00:32:28,764 Poor Henry, you haven't had much happiness in your life, have you. 592 00:32:29,253 --> 00:32:32,296 Oh.. I've done pretty well, things considered. 593 00:32:33,277 --> 00:32:35,324 Health, money.. books. 594 00:32:37,859 --> 00:32:39,070 Golly, how I hate this. 595 00:32:40,743 --> 00:32:43,727 You are quite right, Janet. I am far from being happy at this moment. 596 00:32:43,893 --> 00:32:46,650 You can make a joke of it, but I know what you've been through. 597 00:32:47,598 --> 00:32:50,240 The isolation. The spiritual loneliness. 598 00:32:58,679 --> 00:32:59,741 Right overhead. 599 00:33:02,779 --> 00:33:03,899 It's wonderful. 600 00:33:04,408 --> 00:33:07,133 Like passion. - Now, now Janet. 601 00:33:07,775 --> 00:33:09,371 You've been reading too many novels. 602 00:33:09,843 --> 00:33:10,957 Passion, passion. 603 00:33:11,299 --> 00:33:12,447 You know what I mean. 604 00:33:12,658 --> 00:33:16,100 Loving so much or hating so much that in time it breaks out in spite of yourself. 605 00:33:16,632 --> 00:33:20,086 Like lightning. Like a thunderbolt, like the wind and the rain. 606 00:33:20,256 --> 00:33:23,047 And woe to the man who comes out without his umbrella. 607 00:33:23,706 --> 00:33:26,388 You know, that always makes me think of Benjamin Franklin. 608 00:33:27,439 --> 00:33:31,631 Sending his ridiculous little kite into the middle of an electrical convulsion. 609 00:33:32,590 --> 00:33:34,295 Heaven knows why he wasn't killed. 610 00:33:34,908 --> 00:33:36,210 He certainly asked for it. 611 00:33:36,439 --> 00:33:37,902 Henry, we're free now. 612 00:33:38,773 --> 00:33:40,520 We needn't pretend any longer. 613 00:33:42,649 --> 00:33:43,935 I don't quite understand. 614 00:33:44,369 --> 00:33:45,500 I tried to hide it. 615 00:33:46,823 --> 00:33:49,501 But you must always have known, just as I've always known about you. 616 00:33:50,172 --> 00:33:51,829 About me? - Of course. 617 00:33:53,041 --> 00:33:54,189 I knew what you felt. 618 00:33:55,151 --> 00:33:57,902 And I knew you would never admit out of a sense of honour and duty. 619 00:33:58,561 --> 00:34:01,325 I respected you for that, even though I suffered from it. 620 00:34:02,533 --> 00:34:05,204 We don't have to think of anyone but ourselves now. 621 00:34:05,361 --> 00:34:06,332 Janet, really. 622 00:34:06,908 --> 00:34:08,093 You don't understand. 623 00:34:08,667 --> 00:34:10,609 We can't. We mustn't. 624 00:34:14,488 --> 00:34:15,635 Forgive me, Henry. 625 00:34:16,163 --> 00:34:17,885 Please forgive me. - My dear. 626 00:34:18,682 --> 00:34:20,397 Don't let us say anything more about it. 627 00:34:20,986 --> 00:34:22,714 Your nerves are on edge. It's.. 628 00:34:23,476 --> 00:34:24,609 It's the thunder. 629 00:34:25,060 --> 00:34:26,924 I ought to have known how you feel about it. 630 00:34:27,175 --> 00:34:29,067 It's all too recent, too painful. 631 00:34:29,520 --> 00:34:31,432 Poor Emily. - Emily? 632 00:34:32,800 --> 00:34:33,606 Her face. 633 00:34:34,410 --> 00:34:36,005 I thought I'd put it out of my mind. 634 00:34:36,709 --> 00:34:37,648 So frightened. 635 00:34:38,473 --> 00:34:40,016 So horribly frightened. 636 00:34:43,630 --> 00:34:44,778 And I talked about.. 637 00:34:45,634 --> 00:34:47,649 About us.. no wonder it upset you. 638 00:34:48,072 --> 00:34:49,270 Can you forgive me? 639 00:34:52,483 --> 00:34:54,714 Listen, Janet. I think I ought to tell you. 640 00:34:56,750 --> 00:34:58,473 While I was away in Cornwall. 641 00:34:58,912 --> 00:35:00,686 What happened while you were in Cornwall? 642 00:35:04,075 --> 00:35:04,746 Well. 643 00:35:06,478 --> 00:35:07,784 To cut a long story short. 644 00:35:08,760 --> 00:35:09,731 I got married. 645 00:35:11,872 --> 00:35:13,172 You go married? - Yes. 646 00:35:13,595 --> 00:35:15,459 Someone you don't know, as a matter of fact. 647 00:35:15,635 --> 00:35:17,260 I've only known her for a few months. 648 00:35:17,399 --> 00:35:19,354 But I'm sure you'll like her when you meet her. 649 00:35:19,898 --> 00:35:22,458 Of course, she is rather young. 650 00:35:23,307 --> 00:35:24,217 Only about.. 651 00:35:24,889 --> 00:35:26,440 Eighteen, as a matter of fact. 652 00:35:26,733 --> 00:35:28,291 Quite a baby. - Eighteen? 653 00:35:28,708 --> 00:35:30,129 Yes. It's absurd. 654 00:35:31,231 --> 00:35:33,473 So you see, she has plenty of time to learn. 655 00:35:36,324 --> 00:35:39,270 What are you laughing at? - Oh, nothing in particular. 656 00:35:40,804 --> 00:35:41,572 Janet. 657 00:35:43,166 --> 00:35:45,448 We're still friends, aren't we? - Of course we are. 658 00:35:46,093 --> 00:35:47,124 Better than ever. 659 00:35:47,875 --> 00:35:49,919 Nothing like a good joke to bring people together. 660 00:35:50,076 --> 00:35:50,875 A joke? 661 00:35:51,807 --> 00:35:53,614 You didn't think I was serious, did you? 662 00:35:55,131 --> 00:35:56,936 No. No, of course not. 663 00:35:59,073 --> 00:35:59,745 Well. 664 00:36:00,776 --> 00:36:03,397 I must be getting home. - I will take you in the car. 665 00:36:09,928 --> 00:36:12,986 You should see the roads. I almost had to swim back from aunt Nelly's. 666 00:36:15,549 --> 00:36:16,160 Oh. 667 00:36:17,887 --> 00:36:19,123 Ah.. Doris. 668 00:36:20,514 --> 00:36:21,634 This is Miss Spence. 669 00:36:23,030 --> 00:36:24,715 You have often heard me talk about her. 670 00:36:26,182 --> 00:36:28,269 How do you do. - How do you do, Mrs Maurier. 671 00:36:29,498 --> 00:36:32,693 Even though it sounds ridiculous for an old woman like me to call you that. 672 00:36:33,427 --> 00:36:34,939 Do you mind if I call you Doris? 673 00:36:35,425 --> 00:36:37,238 I'd love it. - And you must call me Janet. 674 00:36:38,527 --> 00:36:41,291 Yes, Miss Spence.. I mean Janet. 675 00:36:41,810 --> 00:36:42,982 Isn't she adorable. 676 00:36:44,004 --> 00:36:45,438 Well, I'll get my coat. 677 00:36:51,144 --> 00:36:53,801 Tell me, Doris. Are you very, very happy? 678 00:36:55,201 --> 00:36:57,042 Yes.. I think so. 679 00:36:57,740 --> 00:36:59,040 You only think so? 680 00:36:59,839 --> 00:37:01,233 No. No I don't mean that. 681 00:37:01,855 --> 00:37:02,684 I'm sorry. 682 00:37:03,209 --> 00:37:05,223 Let's talk about something else if it upsets you. 683 00:37:05,749 --> 00:37:07,881 But I am happy. Really and truly. It's just that.. 684 00:37:09,173 --> 00:37:10,751 Well, I'm not very clever. 685 00:37:11,342 --> 00:37:14,222 Henry seems to know everything. You know. About art and things. 686 00:37:14,518 --> 00:37:16,739 Art and things. Oh, you sweet child. 687 00:37:20,113 --> 00:37:20,784 Well. 688 00:37:21,188 --> 00:37:24,118 Here we are. I shan't be long, dear. - Henry, please let me go with you. 689 00:37:24,352 --> 00:37:27,104 No. You stay here and change your shoes. - But I don't want to. 690 00:37:27,397 --> 00:37:29,139 What's the matter? Afraid of the dark? 691 00:37:29,268 --> 00:37:30,984 No.. afraid of something else. 692 00:37:32,337 --> 00:37:34,542 Can't you feel it, Henry? You must be very insensitive. 693 00:37:34,788 --> 00:37:35,609 Feel what? 694 00:37:35,893 --> 00:37:37,429 She's still here isn't she, Doris? 695 00:37:40,728 --> 00:37:42,678 Alright. Come on. Let's go to the car. 696 00:37:43,857 --> 00:37:46,304 Well, well, well. Married, eh? Sensible fellow. 697 00:37:46,797 --> 00:37:49,610 And high time this girl got married too. Give her a talking to, Maurier. 698 00:37:50,315 --> 00:37:52,398 I'll do my best. - Well, where is she? 699 00:37:54,508 --> 00:37:56,171 Take off that ridiculous hat. 700 00:37:58,258 --> 00:37:59,197 That's better. 701 00:37:59,784 --> 00:38:02,395 It's your mother when we were first engaged. The living image of her. 702 00:38:02,916 --> 00:38:03,796 Turn around. 703 00:38:05,126 --> 00:38:06,277 Yes. Definitely so. 704 00:38:06,817 --> 00:38:09,040 Do you remember the picture of her in the riding habit? 705 00:38:09,169 --> 00:38:11,332 That's the thing she was wearing when I saw her first. 706 00:38:11,712 --> 00:38:13,851 Don't you ever ride in anything but a habit, my lady. 707 00:38:14,043 --> 00:38:15,847 Women aren't the right shape for breeches. 708 00:38:16,227 --> 00:38:17,793 Whereas the riding habit.. well.. 709 00:38:17,990 --> 00:38:19,537 A man could still have illusions. 710 00:38:20,402 --> 00:38:22,036 What is life without illusions? 711 00:38:22,754 --> 00:38:25,171 Nasty, solitary, brutish and short. 712 00:38:25,796 --> 00:38:27,661 And women's legs are shorter even than life. 713 00:38:28,885 --> 00:38:30,977 Let's see you without that hideous mackintosh. 714 00:38:36,337 --> 00:38:37,553 What a charming brooch. 715 00:38:40,052 --> 00:38:41,193 Henry gave it to me. 716 00:38:41,322 --> 00:38:42,716 Well, we really have to run. 717 00:38:43,257 --> 00:38:46,658 We've to be in London tonight. A then we take the boat train in the morning. 718 00:38:47,009 --> 00:38:48,905 Goodbye, General. - Goodbye, my dear fellow. 719 00:38:54,833 --> 00:38:56,429 Goodnight. - Goodnight, Mr Maurier. 720 00:39:28,433 --> 00:39:32,140 I'm glad poor Mrs Maurier wasn't here to see what has happened to her brooch. 721 00:39:33,303 --> 00:39:34,468 Your brooch, really. 722 00:39:34,597 --> 00:39:36,403 I was a fool to think I'd ever get it. 723 00:39:37,326 --> 00:39:39,346 You don't get diamonds from a friendship. 724 00:39:40,254 --> 00:39:42,297 He told me he'd known the girl for several months. 725 00:39:43,105 --> 00:39:45,341 That means, that even while poor Emily was alive.. 726 00:39:46,163 --> 00:39:48,087 Pigs. That's what they are. Every one of them. 727 00:39:48,606 --> 00:39:51,076 I tell you they've got no shame. No decent feeling. 728 00:39:51,593 --> 00:39:54,017 And now, when she's scarcely cold in her grave. 729 00:39:54,235 --> 00:39:55,984 It must have been a great relief to him. 730 00:39:58,230 --> 00:39:59,438 You mean when she died? 731 00:39:59,625 --> 00:40:01,311 Being that he wanted to marry the girl. 732 00:40:01,919 --> 00:40:03,724 Who tells you he didn't have to marry her? 733 00:40:04,796 --> 00:40:06,524 I'd be ready to bet on it. 734 00:40:07,102 --> 00:40:09,589 Then it was lucky for him when poor Emily died when she did. 735 00:40:10,925 --> 00:40:12,210 Just at the right time. 736 00:40:13,212 --> 00:40:14,420 Just at the right time. 737 00:40:15,737 --> 00:40:17,521 Miss Spence, you don't suppose..? 738 00:40:19,134 --> 00:40:20,063 Suppose what? 739 00:40:22,395 --> 00:40:24,659 Why wouldn't he let me give her medicine? 740 00:40:27,496 --> 00:40:29,033 Why, you're not suggesting..? 741 00:40:29,559 --> 00:40:30,642 That's ridiculous. 742 00:40:30,772 --> 00:40:33,170 That stuff he brought back from the chemists. 743 00:40:33,712 --> 00:40:36,011 Stuff for killing weeds. I happened to look at the label. 744 00:40:36,316 --> 00:40:37,674 I know what was in it. 745 00:40:38,625 --> 00:40:41,870 So.. that's why he made all that fuss about those redcurrants. 746 00:40:41,999 --> 00:40:43,483 Just to give himself an alibi. 747 00:40:43,703 --> 00:40:45,825 You're not serious, are you? - I certainly am. 748 00:40:46,067 --> 00:40:47,571 You're mad. It's unthinkable. 749 00:40:47,785 --> 00:40:49,746 After all, I've known him for years and he.. 750 00:40:49,875 --> 00:40:51,305 You've known a Mr Maurier. 751 00:40:51,657 --> 00:40:54,620 The one who talks so nicely about pictures and all that sort of thing. 752 00:40:54,883 --> 00:40:58,091 But you've never known the one who can't keep his hands off girls. 753 00:40:58,350 --> 00:41:00,401 He'll do anything, I tell you. Anything. 754 00:41:02,400 --> 00:41:04,680 So why did it happen on the day I was out? 755 00:41:05,139 --> 00:41:07,183 What difference does that make? - What difference? 756 00:41:07,461 --> 00:41:10,456 I've seen these cases. I recognise the symptoms immediately. 757 00:41:11,217 --> 00:41:12,359 So what does he do? 758 00:41:12,881 --> 00:41:15,950 He chooses a day when he knows I won't be back until late. 759 00:41:16,250 --> 00:41:18,865 Until it's all over in fact. And then he goes out himself. 760 00:41:19,167 --> 00:41:21,231 On the tiles most likely. With that girl of his. 761 00:41:21,360 --> 00:41:23,480 No. He wouldn't do that. - Oh, yes he would. 762 00:41:23,745 --> 00:41:27,724 And when he comes home he turns on me and says I killed her with redcurrants. 763 00:41:28,009 --> 00:41:29,473 Currants, indeed. 764 00:41:29,686 --> 00:41:32,081 After all, Dr Libbard thought it may have been the currants. 765 00:41:32,211 --> 00:41:35,311 Yes, and why? Because the other one keeps harping on it. 766 00:41:35,819 --> 00:41:39,638 And so I have to take the blame. I'm the scapegoat. I'm the one to be crucified. 767 00:41:40,235 --> 00:41:42,786 Well. I tell you I'm not going to put up with it any longer. 768 00:41:42,963 --> 00:41:44,803 And I'm not thinking only of myself. 769 00:41:45,033 --> 00:41:46,360 It's a matter of principle. 770 00:41:46,568 --> 00:41:50,052 I want to see justice done. I want the whole world to know the truth. 771 00:41:50,501 --> 00:41:52,278 You talk as though you knew it yourself. 772 00:41:52,612 --> 00:41:53,306 I do. 773 00:41:54,062 --> 00:41:57,359 I'm as certain of it now as I shall be after they've had the post-mortem. 774 00:41:58,078 --> 00:42:00,988 The post-mortem? - Yes. You know what that is, don't you? 775 00:42:01,833 --> 00:42:03,778 Do you mean to speak to Dr Libbard about it? 776 00:42:03,907 --> 00:42:05,638 Dr Libbard? No, of course not. 777 00:42:05,767 --> 00:42:07,946 He wouldn't want to admit he'd made a mistake. No. 778 00:42:08,743 --> 00:42:11,380 I know who to go to. I know what I have to do. 779 00:42:28,829 --> 00:42:29,769 It's horrible. 780 00:42:30,245 --> 00:42:31,930 Digging up somebody after they're dead. 781 00:42:32,391 --> 00:42:34,225 Just because there is some spiteful gossip. 782 00:42:35,257 --> 00:42:37,943 That beastly nurse of yours. I can't understand why you keep her. 783 00:42:38,256 --> 00:42:39,721 My dear, don't be unreasonable. 784 00:42:41,356 --> 00:42:44,176 You know quite well I wanted to send her away but Henry wouldn't hear of it. 785 00:42:44,571 --> 00:42:47,888 Nor would Dr Libbard. Sending her away would mean we took it seriously. 786 00:42:48,017 --> 00:42:50,131 And that's the last impression we want to give. 787 00:42:51,512 --> 00:42:53,817 We were having such a wonderful time in Paris. 788 00:42:54,657 --> 00:42:56,431 Then to be called back for this nonsense. 789 00:42:56,697 --> 00:42:58,293 And the painters still in the house. 790 00:42:58,587 --> 00:43:00,065 That horrible smell everywhere. 791 00:43:00,460 --> 00:43:03,993 Darling, how dreadfully unkind of me. I'd forgot to ask you how you've been. 792 00:43:04,835 --> 00:43:06,383 Is everything going as it should? 793 00:43:06,965 --> 00:43:09,426 Well, I still feel sick in the morning, if that's what you mean. 794 00:43:09,702 --> 00:43:11,387 And Libbard is pleased with you, is he? 795 00:43:11,617 --> 00:43:12,613 He seems to be. 796 00:43:13,583 --> 00:43:15,039 It must be a strange.. 797 00:43:16,115 --> 00:43:17,358 Wonderful feeling. 798 00:43:18,190 --> 00:43:19,756 You mean, to be going to have baby? 799 00:43:21,137 --> 00:43:22,943 If you ask my opinion, I think it's awful. 800 00:43:23,461 --> 00:43:26,083 It will be alright when the baby is actually there, but.. 801 00:43:26,212 --> 00:43:28,435 Right now, I tell you I'd rather have the measles again. 802 00:43:28,765 --> 00:43:30,271 At least it doesn't last so long. 803 00:43:30,570 --> 00:43:32,076 Will you nurse the baby yourself? 804 00:43:32,808 --> 00:43:34,569 I don't know. I hadn't thought about it. 805 00:43:34,698 --> 00:43:37,914 I would, if I had one. I wouldn't feel it were really mine if I didn't. 806 00:43:38,830 --> 00:43:40,098 When do you expect Henry? 807 00:43:40,552 --> 00:43:42,034 He ought to be back pretty soon. 808 00:43:42,164 --> 00:43:43,828 How was he when he left this morning? 809 00:43:44,047 --> 00:43:45,469 Rather worried, I suppose. 810 00:43:45,692 --> 00:43:47,313 No. He was too angry to be worried. 811 00:43:47,688 --> 00:43:49,731 It makes him furious the way they're treating him. 812 00:43:51,304 --> 00:43:55,768 Then you do not agree with Dr Libbard's diagnosis as to the cause of death? 813 00:43:56,055 --> 00:43:57,011 Yes, and no. 814 00:43:57,559 --> 00:43:59,320 I am of the opinion that Dr Libbard.. 815 00:43:59,685 --> 00:44:02,778 Was perfectly correct in stating that death was due to heart failure. 816 00:44:03,489 --> 00:44:06,452 Where I differ from him is in regard to the cause. 817 00:44:06,722 --> 00:44:09,343 And what was the cause in your opinion, Dr Dawson? 818 00:44:09,691 --> 00:44:10,600 Arsenic, sir. 819 00:44:11,601 --> 00:44:13,835 But that is impossible. - No interruptions, please. 820 00:44:14,306 --> 00:44:18,028 You'll be given an opportunity of speaking later on, Mr Maurier. 821 00:44:18,752 --> 00:44:19,991 Please go on, Dr Dawson. 822 00:44:20,172 --> 00:44:21,798 The organs were removed and examined. 823 00:44:22,149 --> 00:44:24,402 Both Richard's and Marsh's tests were used. 824 00:44:24,885 --> 00:44:29,308 The presence of poison in considerable quantities was clearly established. 825 00:44:29,700 --> 00:44:31,719 Were the quantities sufficient to.. 826 00:44:32,028 --> 00:44:33,684 Constitute a fatal dose? 827 00:44:33,977 --> 00:44:34,947 Unquestionably. 828 00:44:35,364 --> 00:44:37,362 Do you know Mr Maurier by sight? - Yes, sir. 829 00:44:37,531 --> 00:44:39,352 Do you think you could give him this note? 830 00:44:39,481 --> 00:44:40,689 It is rather important. 831 00:44:41,291 --> 00:44:43,810 Alright, sir. I'll manage somehow. - Thank you. 832 00:44:44,380 --> 00:44:45,650 Much obliged, sir. 833 00:44:47,188 --> 00:44:49,014 It was one of your duties, was it not.. 834 00:44:49,676 --> 00:44:52,792 To bring Mrs Maurier's medicine to her after meals? 835 00:44:53,178 --> 00:44:53,909 It was. 836 00:44:54,197 --> 00:44:56,538 Did you bring it to her.. after lunch? 837 00:44:56,947 --> 00:44:58,281 On the day that she died? 838 00:44:58,867 --> 00:45:00,002 No. I did not. 839 00:45:00,925 --> 00:45:02,328 I'll wait until she finishes. 840 00:45:02,564 --> 00:45:04,648 As the next one is called I'll give him it to him. 841 00:45:04,778 --> 00:45:06,432 Take the Testament in your right hand. 842 00:45:07,196 --> 00:45:08,463 Will you repeat the oath. 843 00:45:09,471 --> 00:45:12,315 I swear by almighty God that the evidence I shall give the court.. 844 00:45:12,465 --> 00:45:15,441 Shall be the truth, the whole truth, and nothing but the truth. 845 00:45:16,565 --> 00:45:17,564 So help me, God. 846 00:45:21,209 --> 00:45:24,473 So I took the coffee things out into the garden and put them down on the table. 847 00:45:25,256 --> 00:45:26,196 And what then? 848 00:45:26,769 --> 00:45:28,184 Mrs Maurier says to me: 849 00:45:28,575 --> 00:45:30,716 'My medicine, Clara. Run and fetch it'. 850 00:45:31,011 --> 00:45:32,123 And did you go? 851 00:45:32,629 --> 00:45:34,280 No, sir. - Why not? 852 00:45:34,522 --> 00:45:35,794 Because Mr Maurier says: 853 00:45:35,924 --> 00:45:38,558 'Don't bother, Clara. I've got to go in and get a cigar anyway'. 854 00:45:40,295 --> 00:45:42,165 Thank you. You may step down. 855 00:45:44,087 --> 00:45:44,967 Adjournment. 856 00:45:46,557 --> 00:45:49,315 The court will adjourn until 2:30 tomorrow afternoon. 857 00:46:07,432 --> 00:46:08,492 It's too terrible. 858 00:46:08,879 --> 00:46:11,305 Yes, it's terrible because it's impossible. 859 00:46:11,785 --> 00:46:12,976 And yet it's happened. 860 00:46:14,330 --> 00:46:15,528 It's all my fault. 861 00:46:16,031 --> 00:46:17,598 I oughtn't to have let you love me. 862 00:46:18,290 --> 00:46:19,797 I knew we shouldn't have done it. 863 00:46:20,899 --> 00:46:22,419 But I cared for you so much. 864 00:46:23,760 --> 00:46:26,012 Darling, if they do anything to you, I shall kill myself. 865 00:46:26,183 --> 00:46:27,623 Don't talk nonsense. 866 00:46:41,755 --> 00:46:43,023 Why did you do it, Henry? 867 00:46:43,912 --> 00:46:44,972 Why did you do it? 868 00:46:57,374 --> 00:47:00,451 You all seem to take it for granted that I murdered my wife. 869 00:47:03,702 --> 00:47:05,747 Do I look like the sort of man who goes about.. 870 00:47:06,061 --> 00:47:07,197 Slaughtering people? 871 00:47:07,883 --> 00:47:09,952 To ring her neck and let the devil take her? 872 00:47:12,404 --> 00:47:15,304 I suppose they imagine I'm so insanely in love with you, I would do anything. 873 00:47:15,545 --> 00:47:16,337 Anything! 874 00:47:17,285 --> 00:47:20,828 When will you women understand that all one asks for, is a little amusement. 875 00:47:21,076 --> 00:47:22,266 And a quiet life! 876 00:47:24,363 --> 00:47:25,393 Instead of which. 877 00:47:26,255 --> 00:47:28,507 Well.. I don't know why the devil I ever married you. 878 00:47:30,173 --> 00:47:33,421 Why did any man in his right mind ever marry any woman for that matter? 879 00:47:37,205 --> 00:47:38,041 Henry. 880 00:47:50,828 --> 00:47:51,588 Maurier. 881 00:47:54,164 --> 00:47:54,968 Libbard. 882 00:47:56,301 --> 00:47:58,536 I've just been sent for, to your house. - What for? 883 00:47:58,707 --> 00:48:01,198 Your maid told me over the phone that your wife had taken poison. 884 00:48:01,502 --> 00:48:02,488 Taken poison? 885 00:48:02,678 --> 00:48:04,975 Fortunately, it was only an overdose of sleeping tablets. 886 00:48:05,104 --> 00:48:08,250 I've told them the emergency measures to take, so I hope it won't be too serious. 887 00:48:08,823 --> 00:48:09,554 Get in. 888 00:48:18,612 --> 00:48:20,999 Is it the result of what happened at the inquest? 889 00:48:22,324 --> 00:48:24,745 Yes.. yes, that and other things. 890 00:48:25,576 --> 00:48:28,133 I got angry because she took it for granted that I.. 891 00:48:28,957 --> 00:48:31,903 Well that.. I was responsible for what happened to Emily. 892 00:48:33,255 --> 00:48:35,188 I said a lot of things I should not have said. 893 00:48:36,858 --> 00:48:37,698 I see. 894 00:48:41,242 --> 00:48:43,493 Libbard.. do you think I did it? 895 00:48:44,999 --> 00:48:45,879 No, I don't. 896 00:48:46,580 --> 00:48:47,789 Then how did it happen? 897 00:48:49,134 --> 00:48:52,103 One of them tries to kill herself. Perhaps the other succeeded? 898 00:48:52,616 --> 00:48:54,175 But why? Why? 899 00:48:54,661 --> 00:48:56,030 Ask yourself, Maurier. 900 00:48:56,677 --> 00:48:59,918 If you were a woman, would you have been very happy as Mrs Henry Maurier? 901 00:49:07,543 --> 00:49:09,079 I would rather you didn't come up. 902 00:49:09,249 --> 00:49:10,069 Very well. 903 00:49:18,031 --> 00:49:18,767 Well. 904 00:49:20,038 --> 00:49:21,306 That's that, young woman. 905 00:49:21,966 --> 00:49:23,861 Two days in bed and you can do what you want. 906 00:49:24,209 --> 00:49:25,925 No more of this sort of thing, remember. 907 00:49:26,716 --> 00:49:27,864 What's to prevent me? 908 00:49:28,983 --> 00:49:31,314 Nothing except your own common sense and common decency. 909 00:49:31,785 --> 00:49:33,858 If he doesn't love me I don't want to go on living. 910 00:49:33,995 --> 00:49:37,169 Who cares what you want? Who cares about your beastly little emotions? 911 00:49:37,817 --> 00:49:39,682 Why not think of somebody else for a change? 912 00:49:39,882 --> 00:49:41,415 I think of Henry all the time. 913 00:49:41,544 --> 00:49:43,725 You don't. You think of yourself in relation to Henry. 914 00:49:43,854 --> 00:49:45,510 Which is a very different proposition. 915 00:49:46,753 --> 00:49:48,170 Thank you, Maisey. You may go. 916 00:49:49,232 --> 00:49:52,585 Remember, if you wake up in the night with cramps in your intestines. 917 00:49:53,480 --> 00:49:54,568 Don't blame Henry. 918 00:49:56,019 --> 00:49:57,407 It's your own fault entirely. 919 00:49:59,065 --> 00:49:59,791 There. 920 00:50:01,301 --> 00:50:02,779 You are quite right, Dr Libbard. 921 00:50:03,408 --> 00:50:04,317 It was wrong. 922 00:50:05,001 --> 00:50:06,438 I promise I won't do it again. 923 00:50:07,534 --> 00:50:09,880 Good girl. - No. No, I'm not good. 924 00:50:10,555 --> 00:50:12,131 That's why all this is happening. 925 00:50:14,703 --> 00:50:16,185 Tell me, how can I help him? 926 00:50:17,281 --> 00:50:17,970 Well. 927 00:50:19,160 --> 00:50:21,317 In the first place you must believe in him. 928 00:50:21,909 --> 00:50:24,887 Through thick and thin in spite of everything. That's the first thing. 929 00:50:26,063 --> 00:50:27,404 Then whatever happens. 930 00:50:27,976 --> 00:50:29,142 You must be strong. 931 00:50:29,730 --> 00:50:33,461 Be calm. No tears, no harrowing scenes. They are just an indulgence. That's all. 932 00:50:34,910 --> 00:50:37,279 Some women cry as easily as a big grunt. 933 00:50:38,889 --> 00:50:40,545 And they enjoy it very nearly as much. 934 00:50:43,817 --> 00:50:44,787 So don't do it. 935 00:50:45,670 --> 00:50:46,579 Don't do it. 936 00:50:47,620 --> 00:50:49,633 And finally, remember you are going to have baby. 937 00:50:52,516 --> 00:50:54,920 That's probably the best thing that's ever happened to Henry. 938 00:50:55,050 --> 00:50:57,321 So for goodness sake don't let's make a mess of it. 939 00:51:00,221 --> 00:51:01,339 You see who is here? 940 00:51:07,002 --> 00:51:08,461 Is she alright? - Flourishing. 941 00:51:09,167 --> 00:51:11,969 And there isn't going to be more of this sort of nonsense, is there Doris. 942 00:51:12,098 --> 00:51:13,767 I'm so thankful you got here in time. 943 00:51:14,045 --> 00:51:16,955 Yes. But it would have been better if there hadn't been a need for me to come. 944 00:51:17,822 --> 00:51:18,792 Goodbye, Doris. 945 00:51:19,804 --> 00:51:21,192 Goodbye, Henry. - Thank you. 946 00:51:36,602 --> 00:51:37,993 Will you forgive me, Doris? 947 00:51:38,388 --> 00:51:40,312 Darling, I'm the one who needs to be forgiven. 948 00:51:41,818 --> 00:51:43,348 It was all selfishness, really. 949 00:51:44,015 --> 00:51:45,068 I can see it now. 950 00:51:45,443 --> 00:51:47,792 I was trying to spite you. Trying to get my own back. 951 00:51:49,702 --> 00:51:50,880 I began it I'm afraid. 952 00:51:51,264 --> 00:51:52,791 I ought to have known better. 953 00:51:54,059 --> 00:51:54,997 At eighteen? 954 00:51:56,545 --> 00:51:58,265 To think I tried to kill myself. 955 00:51:59,512 --> 00:52:00,930 And everything so beautiful.. 956 00:52:01,393 --> 00:52:02,473 So mysterious. 957 00:52:04,267 --> 00:52:05,781 Even that fly on the ceiling. 958 00:52:07,096 --> 00:52:09,114 Even that silly old doll you tore to bits. 959 00:52:10,647 --> 00:52:11,455 And this. 960 00:52:12,694 --> 00:52:16,463 How wonderful it is simply being able to move from one place to another. 961 00:52:17,756 --> 00:52:18,873 It's empty here. 962 00:52:19,243 --> 00:52:20,361 It's empty there. 963 00:52:22,273 --> 00:52:24,030 Just think of you in your own emptiness. 964 00:52:24,306 --> 00:52:26,440 If everything was so jammed full you couldn't move. 965 00:52:26,569 --> 00:52:28,553 Like.. like in a coffin. 966 00:52:30,152 --> 00:52:31,114 That's death. 967 00:52:31,849 --> 00:52:32,729 That's hell. 968 00:52:34,988 --> 00:52:36,405 But darling, I was forgetting. 969 00:52:36,722 --> 00:52:38,867 Before you came back I rang Imperial Airways. 970 00:52:39,072 --> 00:52:40,777 A plane leaves Croydon in the morning. 971 00:52:41,031 --> 00:52:43,232 This is Friday. There's a whole weekend in front of us. 972 00:52:43,362 --> 00:52:45,883 We could be in Africa before they found out, or in Turkey or.. 973 00:52:47,393 --> 00:52:48,093 Henry. 974 00:52:50,461 --> 00:52:52,082 You still believe I did it? 975 00:52:52,364 --> 00:52:53,606 But I don't. I don't. 976 00:52:54,818 --> 00:52:56,804 Then why did you suggest that I should run away? 977 00:52:58,241 --> 00:52:59,654 Oh, I've been a fool again. 978 00:53:00,584 --> 00:53:01,613 I made you angry. 979 00:53:02,591 --> 00:53:04,614 It's only because I love you so much. 980 00:53:05,839 --> 00:53:09,317 It was because I was so very anxious in case you couldn't make them understand. 981 00:53:10,565 --> 00:53:11,893 Shall I tell you something? 982 00:53:13,316 --> 00:53:15,158 I said a very stupid thing this afternoon. 983 00:53:16,981 --> 00:53:19,061 I said I didn't know why I ever married you. 984 00:53:20,614 --> 00:53:22,408 Well, perhaps I didn't know it then. 985 00:53:24,148 --> 00:53:25,208 But now I do know. 986 00:53:26,439 --> 00:53:27,500 I know very well. 987 00:53:28,921 --> 00:53:29,767 What? 988 00:53:31,759 --> 00:53:32,848 Because I love you. 989 00:53:35,084 --> 00:53:36,282 Oh, my darling. 990 00:53:41,912 --> 00:53:43,890 When the medicine was brought from the house. 991 00:53:44,389 --> 00:53:45,633 Who poured it out? 992 00:53:46,072 --> 00:53:46,921 Nobody did. 993 00:53:47,447 --> 00:53:49,584 It was brought out in a wine glass. - In a what? 994 00:53:50,043 --> 00:53:51,860 In a wine glass. - Oh, I see. 995 00:53:52,388 --> 00:53:54,689 Mr Maurier poured it out in the house? - Yes. 996 00:53:55,136 --> 00:53:57,069 Could you see him pour it out? 997 00:53:57,912 --> 00:53:59,300 Not from where I was sitting. 998 00:54:00,581 --> 00:54:02,620 But knowing Mr Maurier as I do, I feel certain.. 999 00:54:02,750 --> 00:54:05,096 That's sufficient. Thank you. - It's utterly unthinkable. 1000 00:54:05,292 --> 00:54:07,083 I'm here to determine facts, Miss Spence. 1001 00:54:07,405 --> 00:54:09,605 Not to speculate about what is or is not thinkable. 1002 00:54:10,329 --> 00:54:11,631 Thank you. You may go now. 1003 00:54:12,926 --> 00:54:14,870 I propose to recall Mr Maurier. 1004 00:54:15,592 --> 00:54:16,531 Henry Maurier. 1005 00:54:22,625 --> 00:54:23,831 We now come to.. 1006 00:54:24,199 --> 00:54:25,491 A rather painful subject. 1007 00:54:26,438 --> 00:54:27,199 Tell me. 1008 00:54:27,538 --> 00:54:29,854 Were you acquainted with the present Mrs Maurier.. 1009 00:54:30,398 --> 00:54:32,114 Before the death of your first wife? 1010 00:54:32,244 --> 00:54:33,321 With respect, sir. 1011 00:54:33,450 --> 00:54:37,156 I fail to see what bearing this question can have on the present enquiry. 1012 00:54:37,453 --> 00:54:40,548 You will please allow me to conduct the proceedings in my court in my own way. 1013 00:54:41,752 --> 00:54:43,737 Will you please answer the question, Mr Maurier? 1014 00:54:44,090 --> 00:54:47,140 I had been acquainted with her for about.. four months or so. 1015 00:54:48,827 --> 00:54:50,761 Mrs Maurier's maid has testified. 1016 00:54:51,174 --> 00:54:54,442 That after lunch you offered to go and fetch your wife's medicine. 1017 00:54:55,108 --> 00:54:56,906 Is that the case? - Yes. 1018 00:54:57,436 --> 00:54:59,357 Did you bring it back, the medicine? 1019 00:54:59,747 --> 00:55:00,687 In the bottle? 1020 00:55:01,114 --> 00:55:04,371 No. I poured out 2 tablespoonfuls into a wine glass. 1021 00:55:04,979 --> 00:55:06,802 And I swear to God I added nothing. 1022 00:55:07,028 --> 00:55:08,985 Please, please. - I'm sorry. 1023 00:55:09,431 --> 00:55:10,401 I must protest. 1024 00:55:10,530 --> 00:55:13,200 You will kindly confine yourself to answering my questions, Mr Maurier. 1025 00:55:14,769 --> 00:55:16,305 Was anyone with you in the room.. 1026 00:55:16,570 --> 00:55:18,591 When you poured out the medicine? - No. 1027 00:55:19,415 --> 00:55:22,799 Clerk, do you have the ledger there. Will you please show it to this witness. 1028 00:55:25,384 --> 00:55:28,413 On the.. fourth line from the top. 1029 00:55:29,265 --> 00:55:31,496 Do you recognise your signature? - I do. 1030 00:55:32,236 --> 00:55:34,949 Mrs Filmore's records show. 1031 00:55:35,392 --> 00:55:37,556 That on the day before Mrs Maurier died. 1032 00:55:38,014 --> 00:55:39,733 You purchased a tin of weedkiller. 1033 00:55:40,112 --> 00:55:41,234 Is that the case? 1034 00:55:41,722 --> 00:55:42,535 Yes. 1035 00:55:42,935 --> 00:55:45,320 Are you aware that the weedkiller in question is.. 1036 00:55:45,677 --> 00:55:46,739 A powerful poison? 1037 00:55:47,460 --> 00:55:48,103 Yes. 1038 00:55:48,557 --> 00:55:50,615 Shortly before purchasing the weedkiller.. 1039 00:55:51,212 --> 00:55:53,358 Did you have a quarrel with the late Mrs Maurier? 1040 00:55:54,887 --> 00:55:57,055 Yes.. I suppose you could call it that. 1041 00:55:58,414 --> 00:55:59,623 Thank you. That is all. 1042 00:56:07,477 --> 00:56:10,307 Well, here we are. Sure you won't change your mind and come with us? 1043 00:56:10,597 --> 00:56:11,208 No. 1044 00:56:11,340 --> 00:56:12,727 We start by feeding the dogs. 1045 00:56:13,078 --> 00:56:15,838 It's good to be with dogs for a change. Takes your mind off your troubles. 1046 00:56:17,378 --> 00:56:18,960 I wouldn't mind being a dog myself. 1047 00:56:19,227 --> 00:56:20,811 A comfortable kennel, free meals. 1048 00:56:20,941 --> 00:56:24,275 Unlimited access to the females of the species. When you're old they shoot you. 1049 00:56:24,928 --> 00:56:27,810 No wheelchairs, no torture, no blasted nurses. 1050 00:56:28,104 --> 00:56:29,993 One bang and it's over. Ha-ha. 1051 00:56:33,432 --> 00:56:35,314 Put on your things and come with us. Do. 1052 00:56:35,964 --> 00:56:37,648 No, father. I'd rather not. 1053 00:56:37,777 --> 00:56:39,939 It would help you to sleep if you took some exercise. 1054 00:56:40,068 --> 00:56:40,832 Please. 1055 00:56:40,962 --> 00:56:43,313 A good brisk walk. That's what you need, dear. 1056 00:56:43,511 --> 00:56:45,511 And then five minutes of deep breathing. 1057 00:56:45,680 --> 00:56:47,497 I'm a great believer in deep breathing. 1058 00:56:47,693 --> 00:56:49,060 That and abdominal massage. 1059 00:56:49,214 --> 00:56:53,583 Up the ascending colon, across and down and across and then down 40 or 50 times. 1060 00:56:53,871 --> 00:56:56,373 I used to do it for poor Mrs Maurier every single day. 1061 00:56:57,271 --> 00:56:58,681 Poor thing. Poor thing. 1062 00:56:59,871 --> 00:57:02,709 Well, she'll sleep easier in her grave after this. 1063 00:57:18,632 --> 00:57:20,318 Hurry up.. quick. 1064 00:57:21,115 --> 00:57:22,363 Alright, alright. 1065 00:57:23,312 --> 00:57:24,967 Have you got your bag of dog biscuits? 1066 00:57:25,789 --> 00:57:27,442 We'll be back in time for tea. 1067 00:57:27,971 --> 00:57:29,268 Don't let it get you down. 1068 00:57:52,804 --> 00:57:53,959 Doctor Libbard, Miss. 1069 00:57:55,981 --> 00:57:56,915 Show him in. 1070 00:58:03,344 --> 00:58:05,554 I just dropped in to see how things were going along. 1071 00:58:05,684 --> 00:58:06,893 Father seems very well. 1072 00:58:07,295 --> 00:58:09,158 He's just gone out for his walk. - And you? 1073 00:58:10,701 --> 00:58:11,389 Ah. 1074 00:58:12,480 --> 00:58:14,830 Not much of a credit to your physician, I'm afraid. 1075 00:58:17,941 --> 00:58:19,958 If I don't sleep tonight I shall go mad. 1076 00:58:20,833 --> 00:58:23,176 You've still got some of that stuff I gave you, haven't you? 1077 00:58:23,579 --> 00:58:25,085 It doesn't seem to work anymore. 1078 00:58:26,359 --> 00:58:28,164 Dr Libbard, you don't know what it's like. 1079 00:58:28,296 --> 00:58:29,356 Night after night. 1080 00:58:29,631 --> 00:58:31,218 I can't stand it any longer. 1081 00:58:32,931 --> 00:58:34,923 This wretched business with poor Maurier. 1082 00:58:37,015 --> 00:58:39,459 You mustn't let it prey on your mind too much, you know. 1083 00:58:39,721 --> 00:58:41,131 I know, naturally. But.. 1084 00:58:41,917 --> 00:58:42,726 Well I.. 1085 00:58:43,500 --> 00:58:46,221 Anyone can't help feeling dreadfully sorry for him. 1086 00:58:49,771 --> 00:58:51,229 Sorry if the light bothers you. 1087 00:58:55,801 --> 00:58:57,099 Hold sill just one moment. 1088 00:59:03,153 --> 00:59:03,855 Hmm. 1089 00:59:12,478 --> 00:59:14,283 Do you wear these things all the time now? 1090 00:59:15,460 --> 00:59:17,036 I find the light very trying. 1091 00:59:18,458 --> 00:59:20,750 It's been like that ever since I started sleeping badly. 1092 00:59:22,520 --> 00:59:24,038 Then of course, poor Emily. 1093 00:59:25,601 --> 00:59:27,270 You were very fond of her weren't you. 1094 00:59:27,518 --> 00:59:28,409 Oh yes. 1095 00:59:29,522 --> 00:59:30,677 Yes. I loved her. 1096 00:59:31,852 --> 00:59:33,865 Well, wouldn't that account or all your troubles? 1097 00:59:34,509 --> 00:59:36,570 Grieving over the death of a friend? 1098 00:59:37,446 --> 00:59:38,475 And what a death. 1099 00:59:40,144 --> 00:59:41,053 What a death. 1100 00:59:42,369 --> 00:59:44,660 Suicide at the best. Murder at the worst. 1101 00:59:45,248 --> 00:59:46,206 And remember. 1102 00:59:47,446 --> 00:59:49,237 'Macbeth hath murdered sleep'. 1103 00:59:51,497 --> 00:59:54,127 He murdered it for a lot of other people as well as himself. 1104 00:59:56,651 --> 00:59:58,547 Look what I found in the garden this morning. 1105 00:59:59,599 --> 01:00:00,569 Give that here. 1106 01:00:01,016 --> 01:00:02,224 Can't I give it to him? 1107 01:00:03,212 --> 01:00:04,928 It's just a 4-leafed clover. That's all. 1108 01:00:05,569 --> 01:00:07,135 Well, it's against the regulations. 1109 01:00:08,415 --> 01:00:09,863 But I don't see any harm in it. 1110 01:00:16,683 --> 01:00:18,398 You think it's awfully silly, don't you. 1111 01:00:19,005 --> 01:00:20,542 It's not silly to love someone. 1112 01:00:21,117 --> 01:00:22,892 It's the only thing that makes any sense. 1113 01:00:25,686 --> 01:00:27,461 How does Libbard think you're getting on? 1114 01:00:28,054 --> 01:00:28,850 Alright. 1115 01:00:29,714 --> 01:00:32,421 Darling, let's calls him 'Patrick'. - Call whom? Libbard? 1116 01:00:33,536 --> 01:00:35,624 No, I mean if it's a boy. - Oh. I see. 1117 01:00:36,578 --> 01:00:38,177 And if it's a girl? - Well. 1118 01:00:38,824 --> 01:00:39,975 What about 'Belinda'? 1119 01:00:40,203 --> 01:00:41,773 Ah no. There I draw the line. 1120 01:00:42,007 --> 01:00:43,274 It's such a pretty name. 1121 01:00:43,481 --> 01:00:45,912 Do you see me running after the child in Kensington Gardens.. 1122 01:00:46,174 --> 01:00:48,175 And yelling 'Belinda, Belinda'. 1123 01:00:48,402 --> 01:00:49,702 There are limits, my dear. 1124 01:00:52,739 --> 01:00:54,881 We are taking certain things for granted, aren't we. 1125 01:00:55,347 --> 01:00:56,979 Darling, you mustn't say such things. 1126 01:00:57,441 --> 01:01:00,149 After all, you haven't done anything wrong, so what can they do to you? 1127 01:01:00,867 --> 01:01:01,627 Besides. 1128 01:01:02,088 --> 01:01:05,705 You've got your 4-leafed clover now, and we won't call her Belinda, I promise. 1129 01:01:06,471 --> 01:01:09,148 I don't imagine that will prevent you from making an ass of yourself. 1130 01:01:09,633 --> 01:01:12,594 Any man looks an idiot when he's trying to keep a tiny child in order. 1131 01:01:14,350 --> 01:01:16,364 I shall roar with laughter and you'll be furious. 1132 01:01:17,451 --> 01:01:19,435 And then a moment later, you'll be laughing too. 1133 01:01:21,143 --> 01:01:22,904 It will be so wonderful, Henry. 1134 01:01:23,888 --> 01:01:24,775 Will it? 1135 01:01:27,118 --> 01:01:28,178 Of course it will. 1136 01:01:31,857 --> 01:01:33,156 Sorry ma'am. Time is up. 1137 01:01:51,913 --> 01:01:52,673 Come on. 1138 01:01:56,077 --> 01:01:57,321 When driving the car. 1139 01:01:57,478 --> 01:02:02,136 Did you notice signs of intimacy between the accused and the present Mrs Maurier? 1140 01:02:03,758 --> 01:02:04,551 Yes, sir. 1141 01:02:04,998 --> 01:02:06,970 There was considerable.. embracing. 1142 01:02:08,557 --> 01:02:10,061 Silence.. silence. 1143 01:02:13,384 --> 01:02:16,150 On more than one occasion? - Yes. Very frequently, sir. 1144 01:02:18,025 --> 01:02:20,041 I have no questions to ask this witness, Milord. 1145 01:02:25,315 --> 01:02:27,965 Caroline Braddock. - Caroline Braddock. 1146 01:02:40,677 --> 01:02:41,428 Janet. 1147 01:02:44,428 --> 01:02:45,815 Sorry if I've frightened you. 1148 01:02:48,021 --> 01:02:49,349 Have they called you again? 1149 01:02:50,133 --> 01:02:52,764 No. I've been sitting in court with Doris. 1150 01:02:53,808 --> 01:02:54,807 Do you think..? 1151 01:02:56,419 --> 01:02:57,895 I mean, how is everything going? 1152 01:02:58,412 --> 01:02:59,684 Not too well, I'm afraid. 1153 01:03:00,848 --> 01:03:02,276 You mean, for Henry? - Yes. 1154 01:03:03,193 --> 01:03:05,984 They've all come home to roost, every one of the follies he ever committed. 1155 01:03:06,113 --> 01:03:08,099 And goodness knows, there were enough of them. 1156 01:03:09,032 --> 01:03:10,521 Do you remember in the Gospel? 1157 01:03:10,735 --> 01:03:12,968 Men and women who were possessed by devils? 1158 01:03:14,587 --> 01:03:18,561 I sometimes wonder if that's the only plausible explanation of things we do. 1159 01:03:19,167 --> 01:03:21,983 Things that we know are against our own interests. Things that are.. 1160 01:03:22,566 --> 01:03:25,624 Obviously wrong and idiotic and suicidal. 1161 01:03:27,367 --> 01:03:28,610 And yet we do them. 1162 01:03:29,720 --> 01:03:32,238 Or is it somebody else inside us that makes us do them? 1163 01:03:35,089 --> 01:03:36,506 If it's somebody else, then.. 1164 01:03:37,314 --> 01:03:39,284 Then we wouldn't be responsible would we? 1165 01:03:43,288 --> 01:03:44,862 I think I'd better get back. 1166 01:03:50,742 --> 01:03:53,408 Did the accused and the late Mrs Maurier ever quarrel? 1167 01:03:54,144 --> 01:03:56,334 All the time. - When did they have their last quarrel? 1168 01:03:57,492 --> 01:03:59,525 On the day before Mrs Maurier's death. 1169 01:04:00,307 --> 01:04:01,278 Was it violent? 1170 01:04:01,882 --> 01:04:04,447 To judge from what I heard of it, it must have been. 1171 01:04:04,937 --> 01:04:05,997 What did you hear? 1172 01:04:06,912 --> 01:04:09,594 I heard Mr Maurier say he wished she was dead. 1173 01:04:15,829 --> 01:04:17,086 The day before she died. 1174 01:04:17,398 --> 01:04:18,682 Of poisoning, remember. 1175 01:04:19,135 --> 01:04:20,558 The deceased wrote as follows: 1176 01:04:21,781 --> 01:04:22,844 'Robert, darling'. 1177 01:04:23,165 --> 01:04:26,437 'Herewith the cheque that Henry tried to prevent you from having'. 1178 01:04:27,243 --> 01:04:29,110 'He was horrible to me after you were gone'. 1179 01:04:29,557 --> 01:04:31,679 'He said he wished I was dead'. 1180 01:04:33,668 --> 01:04:34,997 'I can't see you tomorrow'. 1181 01:04:35,298 --> 01:04:38,465 'But come the day after and we'll decide definitely about the journey'. 1182 01:04:38,951 --> 01:04:40,529 'Ever, your affectionate Emily'. 1183 01:04:41,958 --> 01:04:42,678 Now. 1184 01:04:43,560 --> 01:04:45,240 Did you see your sister again.. 1185 01:04:45,749 --> 01:04:47,213 After you received this letter? 1186 01:04:47,510 --> 01:04:48,432 No I didn't. 1187 01:04:48,862 --> 01:04:50,632 She wrote it on Tuesday afternoon. 1188 01:04:51,376 --> 01:04:52,821 I got it on Wednesday morning. 1189 01:04:53,657 --> 01:04:55,271 And on Wednesday evening, she died. 1190 01:04:56,331 --> 01:04:58,106 When she was taken ill that night. 1191 01:04:58,332 --> 01:05:00,248 The servants sent for you. Is that correct? 1192 01:05:00,555 --> 01:05:01,196 Yes. 1193 01:05:01,683 --> 01:05:03,916 Did you see Mrs Maurier alive that night? 1194 01:05:04,292 --> 01:05:05,896 Yes. I was with her until the end. 1195 01:05:06,272 --> 01:05:08,623 Was she unconscious at the time you came? 1196 01:05:08,893 --> 01:05:10,368 No, she was fully conscious. 1197 01:05:10,517 --> 01:05:11,845 Then she was able to speak? 1198 01:05:12,240 --> 01:05:13,568 Yes, she was able to speak. 1199 01:05:14,378 --> 01:05:16,294 Did she say anything about poison? 1200 01:05:16,816 --> 01:05:17,435 No. 1201 01:05:17,899 --> 01:05:20,009 No. She didn't seem to realize she'd been poisoned. 1202 01:05:20,509 --> 01:05:23,076 Nothing to indicate that the poison was self-administered? 1203 01:05:24,738 --> 01:05:25,428 No. 1204 01:05:28,403 --> 01:05:29,163 Nothing. 1205 01:05:30,435 --> 01:05:33,047 Now.. what are the motives for the crime? 1206 01:05:34,392 --> 01:05:35,600 There were two of them. 1207 01:05:36,198 --> 01:05:39,816 Among the lowest and most contemptible of all human passions. 1208 01:05:40,857 --> 01:05:42,667 Lust.. and avarice. 1209 01:05:44,542 --> 01:05:45,615 His wife is rich. 1210 01:05:45,944 --> 01:05:47,546 She has made a will in his favour. 1211 01:05:47,875 --> 01:05:49,371 Her life is heavily insured. 1212 01:05:50,456 --> 01:05:52,353 And now to the lure of money. 1213 01:05:52,534 --> 01:05:55,462 Is added the compulsion of another even stronger passion. 1214 01:05:56,866 --> 01:05:58,134 When his wife falls sick. 1215 01:05:58,683 --> 01:05:59,862 What does this man do? 1216 01:06:00,379 --> 01:06:02,579 Does he sit beside her bed to comfort her? 1217 01:06:03,072 --> 01:06:05,957 Does he devote himself to alleviating her sufferings? No. 1218 01:06:06,476 --> 01:06:09,799 He wanders abroad in search of low and criminal distractions. 1219 01:06:11,873 --> 01:06:14,003 He finds a young and innocent girl. 1220 01:06:14,793 --> 01:06:16,456 He flatters and cajoles her. 1221 01:06:16,889 --> 01:06:18,990 He dazzles her with a display of his wealth. 1222 01:06:19,208 --> 01:06:21,222 And fascinates her by his knowledge of the world. 1223 01:06:21,364 --> 01:06:23,797 True, he denies the fact of his adultery, but.. 1224 01:06:23,993 --> 01:06:26,709 Nevertheless, he cannot deny the fact of his infatuation. 1225 01:06:28,820 --> 01:06:30,366 The unhappy invalid at home. 1226 01:06:30,747 --> 01:06:32,788 Is unaware of what has happened. And yet. 1227 01:06:34,190 --> 01:06:37,849 And yet how terrible for her, are the consequences of that infatuation. 1228 01:06:38,760 --> 01:06:41,849 Her presence becomes increasingly irksome to him. 1229 01:06:42,569 --> 01:06:44,603 Her very existence is a threat to his pleasures. 1230 01:06:44,842 --> 01:06:47,106 More and more, he wishes her out of the way. 1231 01:06:47,235 --> 01:06:50,091 And at last that wish is translated into action. 1232 01:06:52,236 --> 01:06:53,802 The poison, is bought. 1233 01:07:01,686 --> 01:07:03,969 Here. You have been transferred to Wandsworth. 1234 01:07:04,986 --> 01:07:05,856 Wandsworth? 1235 01:07:06,796 --> 01:07:07,982 But that is where..? 1236 01:07:08,272 --> 01:07:10,306 But you can't.. there is the appeal. 1237 01:07:10,627 --> 01:07:12,452 You'll hear about that in plenty of time. 1238 01:07:12,747 --> 01:07:13,865 Hold out your hands. 1239 01:07:19,717 --> 01:07:20,757 Poor devil. 1240 01:07:23,335 --> 01:07:25,272 Vengeance is mine, said the Lord. 1241 01:07:26,490 --> 01:07:28,793 I never was so glad of anything in my life. 1242 01:07:32,475 --> 01:07:34,767 But I have some wonderful news for you, Miss Janet. 1243 01:07:43,240 --> 01:07:45,858 Friday the 24th. - But aren't you pleased? 1244 01:07:45,987 --> 01:07:47,567 You'd better go now, Miss Braddock. 1245 01:07:47,794 --> 01:07:49,728 Very well, but I thought she would be pleased. 1246 01:07:49,858 --> 01:07:51,780 After all, when a criminal gets his deserts.. 1247 01:07:51,909 --> 01:07:52,860 That's enough. 1248 01:08:01,628 --> 01:08:03,490 When a criminal gets his deserts. 1249 01:08:04,292 --> 01:08:05,484 But is he a criminal? 1250 01:08:07,759 --> 01:08:09,028 I still don't believe it. 1251 01:08:09,604 --> 01:08:10,978 I didn't believe it, either. 1252 01:08:12,288 --> 01:08:14,658 Now, after everything they brought out at the trial.. 1253 01:08:15,108 --> 01:08:16,890 One must believe it. - Must one? 1254 01:08:18,691 --> 01:08:21,023 I've just been reading a very interesting book. 1255 01:08:22,481 --> 01:08:26,412 An analysis of cases of people who are condemned for crimes they didn't commit. 1256 01:08:26,541 --> 01:08:27,644 But they proved it. 1257 01:08:27,773 --> 01:08:29,551 They proved it in these other cases, too. 1258 01:08:29,982 --> 01:08:32,175 Sometimes it was a matter of deliberate false witness. 1259 01:08:32,305 --> 01:08:34,910 Sometimes it was nothing more than circumstantial evidence. 1260 01:08:36,048 --> 01:08:36,838 Piled up. 1261 01:08:37,973 --> 01:08:39,632 It all pointed in one direction. 1262 01:08:40,318 --> 01:08:42,113 The conclusion was obvious. 1263 01:08:42,664 --> 01:08:43,634 And inevitable. 1264 01:08:45,347 --> 01:08:46,976 And yet that conclusion was wrong. 1265 01:08:47,459 --> 01:08:50,052 After all the case is closed now. It can never be reopened, never. 1266 01:08:50,182 --> 01:08:52,434 So what is the good of talking about it? It's just silly. 1267 01:08:54,095 --> 01:08:56,915 I don't want to discuss it any more. They proved it at the trial. That's it. 1268 01:08:57,044 --> 01:09:00,414 Not to my satisfaction, I just can't believe that Maurier is responsible. 1269 01:09:00,903 --> 01:09:01,812 Then who was? 1270 01:09:03,101 --> 01:09:04,433 What about Emily herself? 1271 01:09:04,767 --> 01:09:07,031 Suicide? No, Emily would never have committed suicide. 1272 01:09:07,707 --> 01:09:09,816 Yet she often complained that she was tired of life. 1273 01:09:10,051 --> 01:09:11,587 I never heard her say that. Never. 1274 01:09:12,381 --> 01:09:14,699 Neither did nurse Braddock if I remember correctly. 1275 01:09:15,989 --> 01:09:18,752 I must say I was very surprised when she said that at the trial. 1276 01:09:19,755 --> 01:09:21,571 I don't know what she said. I don't care. 1277 01:09:21,700 --> 01:09:24,130 Maurier cared. It carried a great deal of weight with the jury. 1278 01:09:25,087 --> 01:09:28,436 Somebody who'd been with Emily day and night for the best part of two years. 1279 01:09:28,779 --> 01:09:30,531 Never heard a whisper of suicide. 1280 01:09:31,611 --> 01:09:33,849 Yet suicide was the main line of defence. 1281 01:09:34,159 --> 01:09:36,740 I'm not interested in lines of defence. I'm interested in the truth. 1282 01:09:37,047 --> 01:09:38,345 I'm interested in justice. 1283 01:09:38,781 --> 01:09:40,586 And if you are trying to insinuate things. 1284 01:09:40,716 --> 01:09:42,908 If you are accusing me of telling lies, just because.. 1285 01:09:46,212 --> 01:09:47,487 Why do you let me go on? 1286 01:09:48,842 --> 01:09:50,021 Why don't you stop me? 1287 01:09:51,729 --> 01:09:53,534 People don't like being stopped as a rule. 1288 01:09:56,090 --> 01:09:56,791 You.. 1289 01:09:58,032 --> 01:10:00,143 You were very fond of poor old Henry, weren't you? 1290 01:10:01,147 --> 01:10:03,287 Yes, I liked him. I liked him very much. 1291 01:10:03,970 --> 01:10:06,935 Emily used to say that if she died, you and Henry ought to get married. 1292 01:10:08,776 --> 01:10:09,536 Married? 1293 01:10:10,312 --> 01:10:11,901 Him.. and me? 1294 01:10:13,019 --> 01:10:14,851 Why, that's monstrous. How dare you. 1295 01:10:15,402 --> 01:10:17,034 I'm only repeating what Emily said. 1296 01:10:17,163 --> 01:10:19,436 You talk about me as if I were one of those women of his. 1297 01:10:19,566 --> 01:10:20,803 One of those.. those.. 1298 01:10:22,208 --> 01:10:24,022 It's as disgusting as it's contemptible. 1299 01:10:26,910 --> 01:10:28,362 I'm sorry, doctor Libbard. 1300 01:10:29,033 --> 01:10:31,429 Don't apologise to me. I'm not the one who's got insomnia. 1301 01:10:33,315 --> 01:10:34,345 What do you mean? 1302 01:10:35,058 --> 01:10:37,560 You're getting all worked up about Henry's tastes in women. 1303 01:10:38,641 --> 01:10:40,327 It doesn't help you to sleep, you know. 1304 01:10:40,826 --> 01:10:43,561 You don't imagine I spend my time thinking about that, do you? 1305 01:10:44,219 --> 01:10:46,442 Well, you were thinking about it just now. Quite loudly. 1306 01:10:49,681 --> 01:10:51,248 Do you ever think about poor Emily? 1307 01:10:52,065 --> 01:10:53,033 Of course I do. 1308 01:10:54,005 --> 01:10:55,707 After all, she was my best friend. 1309 01:10:55,957 --> 01:10:57,303 And when you do sleep. 1310 01:10:57,851 --> 01:10:59,209 Do you ever dream about her? 1311 01:11:03,648 --> 01:11:05,758 Those are the dreams that make me wake up. 1312 01:11:07,817 --> 01:11:10,654 I suppose you dream of her as she was when she was dying? 1313 01:11:11,678 --> 01:11:12,319 Yes. 1314 01:11:15,315 --> 01:11:18,239 And sometimes I see her sitting out there in the garden. 1315 01:11:20,008 --> 01:11:21,924 Just as she was drinking that coffee. 1316 01:11:35,415 --> 01:11:38,348 I thought it was the medicine he was supposed to have put the medicine into. 1317 01:11:39,347 --> 01:11:40,880 Yes, of course. The medicine. 1318 01:11:41,589 --> 01:11:44,238 I mean the medicine. I don't know why I said coffee. 1319 01:11:48,651 --> 01:11:50,539 Henry didn't give her the coffee, did he? 1320 01:11:51,548 --> 01:11:52,729 I really don't know. 1321 01:11:53,823 --> 01:11:54,911 Somebody must have. 1322 01:11:57,270 --> 01:12:00,271 Anyhow, it's of no importance is it, seeing that everything has been proved. 1323 01:12:02,542 --> 01:12:03,243 Quite. 1324 01:12:05,049 --> 01:12:05,749 Quite. 1325 01:12:06,217 --> 01:12:08,026 Oh, I wish it were all over. 1326 01:12:09,552 --> 01:12:10,343 All over? 1327 01:12:12,592 --> 01:12:15,083 You seem to think this business is like something in the movies. 1328 01:12:16,059 --> 01:12:17,006 Or in a novel. 1329 01:12:18,376 --> 01:12:22,091 You seem to think it has an ending. At 8 o'clock on Friday week, to be precise. 1330 01:12:23,693 --> 01:12:25,415 I don't know what you're driving at. 1331 01:12:26,452 --> 01:12:27,358 I'm driving. 1332 01:12:28,240 --> 01:12:30,146 At some way to make you sleep. 1333 01:12:36,824 --> 01:12:39,155 Well, this has been a very interesting talk, Dr Libbard. 1334 01:12:40,512 --> 01:12:43,093 But whether it's going to cure my insomnia, that's another question. 1335 01:12:44,436 --> 01:12:46,449 Personally, I put more faith in sleeping tablets. 1336 01:12:46,839 --> 01:12:47,568 Janet. 1337 01:12:47,849 --> 01:12:50,767 Do you remember meeting a young Doctor Carter at my house this spring? 1338 01:12:51,573 --> 01:12:52,214 Yes. 1339 01:12:52,675 --> 01:12:54,913 I've known him since he was a boy. He's a nice fellow. 1340 01:12:55,043 --> 01:12:56,480 Kind, sensible, conscientious. 1341 01:12:57,229 --> 01:12:59,622 And he's turned out to be a first-class psychiatrist. 1342 01:12:59,751 --> 01:13:01,715 No thanks. I don't want to see a psychiatrist. 1343 01:13:01,845 --> 01:13:03,918 But you want to get well, don't you? - I'm not ill. 1344 01:13:04,248 --> 01:13:05,273 Not that way. 1345 01:13:05,972 --> 01:13:08,356 I know you. You're going to tell them I'm mad. 1346 01:13:08,701 --> 01:13:11,102 And then they'll lock me up and torture me until I say things. 1347 01:13:11,527 --> 01:13:13,753 It's a plot. Everyone is plotting against me. 1348 01:13:13,964 --> 01:13:15,992 Nobody is plotting anything. 1349 01:13:16,383 --> 01:13:18,345 That's a lie. You said it yourself. 1350 01:13:18,947 --> 01:13:20,842 You want me to go to a doctor for mad people. 1351 01:13:21,010 --> 01:13:24,803 It won't do any harm. He will ask a few questions and find what's on your mind. 1352 01:13:24,994 --> 01:13:27,392 I've told you again and again. 1353 01:13:27,597 --> 01:13:29,089 I haven't anything on my mind. 1354 01:13:29,285 --> 01:13:30,696 It's just that I can't sleep. 1355 01:13:31,266 --> 01:13:32,653 But he'll help you with that. 1356 01:13:33,165 --> 01:13:34,822 He'll put you to sleep if you let him. 1357 01:13:37,104 --> 01:13:38,841 You mean he'll hypnotize me? 1358 01:13:39,049 --> 01:13:40,947 Well, what's so alarming about that? 1359 01:13:42,508 --> 01:13:45,702 Send me to sleep and then make me say a lot of things I don't want to say? 1360 01:13:46,569 --> 01:13:48,254 When I shan't even know I've said them. 1361 01:13:48,911 --> 01:13:50,484 No.. no, I won't. 1362 01:13:50,613 --> 01:13:51,769 I won't. - Janet. 1363 01:13:51,898 --> 01:13:52,868 Don't touch me. 1364 01:13:53,599 --> 01:13:55,400 I'll kill you. Do you understand? 1365 01:14:04,021 --> 01:14:06,132 A Miss Spence to see you, Maurier. 1366 01:14:18,016 --> 01:14:19,040 Don't mind us. 1367 01:14:19,448 --> 01:14:20,894 Carry on as if we weren't here. 1368 01:14:28,052 --> 01:14:30,320 It is difficult to believe that you are quite real. 1369 01:14:32,292 --> 01:14:34,217 Nothing is quite real anymore. 1370 01:14:38,995 --> 01:14:39,950 That clock. 1371 01:14:42,487 --> 01:14:43,814 When one thinks about time. 1372 01:14:45,322 --> 01:14:47,579 Draining away like blood from a wound. 1373 01:14:48,196 --> 01:14:49,374 And you can't stop it. 1374 01:14:50,035 --> 01:14:53,530 It just goes on. Quietly flowing until there isn't any more. 1375 01:14:55,018 --> 01:14:56,047 Then you're dead. 1376 01:14:57,914 --> 01:14:59,183 Was that half past three? 1377 01:15:02,656 --> 01:15:04,406 Yes, that was half past three. 1378 01:15:08,370 --> 01:15:10,281 Four and twelve makes sixteen. 1379 01:15:11,342 --> 01:15:12,329 Twenty-four. 1380 01:15:12,931 --> 01:15:14,020 Forty hours. 1381 01:15:15,292 --> 01:15:16,741 A little more than forty hours. 1382 01:15:17,555 --> 01:15:18,554 It's like being. 1383 01:15:18,899 --> 01:15:22,809 At the edge of a huge black pit and something is pushing you from behind. 1384 01:15:23,996 --> 01:15:27,567 Perhaps it would be more bearable if it made some kind of sense. 1385 01:15:28,715 --> 01:15:31,751 If at least, one could believe that there is such a thing as justice. 1386 01:15:32,128 --> 01:15:32,943 There is. 1387 01:15:37,214 --> 01:15:38,082 Janet. 1388 01:15:39,029 --> 01:15:40,067 I didn't do it. 1389 01:15:40,756 --> 01:15:42,584 I swear by all that is sacred. 1390 01:15:42,928 --> 01:15:43,720 Sacred? 1391 01:15:44,856 --> 01:15:45,995 What is 'sacred'? 1392 01:15:50,761 --> 01:15:52,089 Do you remember that night? 1393 01:15:52,927 --> 01:15:54,702 That night when there was a thunderstorm? 1394 01:15:55,198 --> 01:15:58,807 You talked of Benjamin Franklin sending up his kite to attract the lightning. 1395 01:15:59,709 --> 01:16:02,098 A sort-of scientific practical joke. 1396 01:16:03,578 --> 01:16:05,178 Well, sometimes the joke comes off. 1397 01:16:06,197 --> 01:16:08,706 Sometimes the lightning comes down the string and then.. 1398 01:16:09,689 --> 01:16:11,280 Well, people get killed. 1399 01:16:12,595 --> 01:16:13,602 Get killed? 1400 01:16:15,034 --> 01:16:17,556 And whose fault is it they get killed? The fault of the lightning? 1401 01:16:18,163 --> 01:16:21,101 Or the fault of the man who thought it would be fun to play tricks with it? 1402 01:16:23,184 --> 01:16:24,690 I don't understand what you mean. 1403 01:16:26,113 --> 01:16:27,112 Well, don't try. 1404 01:16:29,333 --> 01:16:31,453 Just imagine a little group of boys at school: 1405 01:16:33,196 --> 01:16:34,524 'What does your father do'? 1406 01:16:35,288 --> 01:16:36,495 'Oh, he's a Barrister'. 1407 01:16:37,155 --> 01:16:38,154 'What is yours'? 1408 01:16:38,619 --> 01:16:39,707 'He's an engineer'. 1409 01:16:40,552 --> 01:16:41,432 'And yours'? 1410 01:16:42,427 --> 01:16:43,547 'My father is dead'. 1411 01:16:44,307 --> 01:16:45,694 'He died before I was born'. 1412 01:16:46,565 --> 01:16:48,900 'He died in a place called Wandsworth prison'. 1413 01:16:49,551 --> 01:16:51,880 Janet, don't.. 1414 01:16:53,297 --> 01:16:55,268 Did I ever ask for mercy? 1415 01:16:56,952 --> 01:16:58,458 Did you ever think of showing it? 1416 01:16:59,210 --> 01:17:00,076 Never. 1417 01:17:00,894 --> 01:17:03,674 I never said anything when you amused yourself at my expense. 1418 01:17:03,943 --> 01:17:05,780 Janet, I didn't do that. 1419 01:17:06,241 --> 01:17:08,016 What else were you doing all those years? 1420 01:17:08,324 --> 01:17:10,385 Beckoning me on. Calling me to you. 1421 01:17:11,317 --> 01:17:13,152 And then at last, when I came to you.. 1422 01:17:13,820 --> 01:17:17,056 You hit me across the face and then ran off to have a good laugh with that.. 1423 01:17:17,517 --> 01:17:18,933 Filthy little beast. 1424 01:17:19,264 --> 01:17:20,631 How dare you say that. 1425 01:17:20,858 --> 01:17:21,931 Yes. How dare I. 1426 01:17:23,315 --> 01:17:25,015 Do what you like but never said. 1427 01:17:25,860 --> 01:17:27,430 That's shocking. That's disgusting. 1428 01:17:30,081 --> 01:17:33,002 How old was she Henry, when she first started doing these things? 1429 01:17:33,731 --> 01:17:34,576 Eighteen? 1430 01:17:35,047 --> 01:17:35,914 Seventeen? 1431 01:17:36,904 --> 01:17:38,437 Slut riding and pawing. 1432 01:17:38,656 --> 01:17:39,804 And you call it love. 1433 01:17:40,184 --> 01:17:40,855 Love. 1434 01:17:41,123 --> 01:17:42,460 Filth. That's what it was. 1435 01:17:42,603 --> 01:17:45,340 And you threw the filth in my face and then roared with laughter. 1436 01:17:50,504 --> 01:17:52,241 Why don't you go on laughing, Henry? 1437 01:17:54,091 --> 01:17:54,791 Laugh. 1438 01:17:56,929 --> 01:17:59,313 Laugh. This is all part of the same joke. 1439 01:18:01,608 --> 01:18:02,808 Don't you understand? 1440 01:18:03,505 --> 01:18:04,243 Janet. 1441 01:18:04,919 --> 01:18:06,266 You don't mean it? 1442 01:18:07,193 --> 01:18:08,978 Forty hours more. 1443 01:18:10,513 --> 01:18:11,363 That's all. 1444 01:18:13,014 --> 01:18:15,758 And you asked me to lunch on your 80th birthday. 1445 01:18:17,919 --> 01:18:19,110 Why don't you laugh? 1446 01:18:22,517 --> 01:18:24,033 Goodbye, Henry. 1447 01:18:26,641 --> 01:18:27,770 Janet. Janet. 1448 01:18:28,008 --> 01:18:28,717 Janet! 1449 01:18:29,164 --> 01:18:29,865 Janet. 1450 01:18:30,268 --> 01:18:30,969 Janet! 1451 01:18:38,365 --> 01:18:39,922 She was the one. She did it. 1452 01:18:40,051 --> 01:18:41,507 Keep quiet. - But she told me. 1453 01:18:41,636 --> 01:18:42,818 She confessed. Janet! 1454 01:18:43,471 --> 01:18:44,859 Janet.. Janet. 1455 01:18:46,973 --> 01:18:48,722 But she is the murderer. She told me. 1456 01:18:49,034 --> 01:18:51,730 But it's true, I swear. Just let me go. 1457 01:18:51,966 --> 01:18:54,308 There, that's better. Now sit down. - Tell her to come back. 1458 01:18:54,460 --> 01:18:56,671 Make her say it again to witnesses. - Keep quiet. 1459 01:18:56,946 --> 01:18:58,232 Let me go, let me go. 1460 01:18:58,623 --> 01:18:59,444 Let me go. 1461 01:19:06,641 --> 01:19:08,104 Time passes slowly. 1462 01:19:09,043 --> 01:19:09,923 Not for him. 1463 01:19:12,042 --> 01:19:13,644 Eight o'clock at Wandsworth. 1464 01:19:16,799 --> 01:19:19,403 There but for the grace of God goes James Libbard. 1465 01:19:22,314 --> 01:19:25,191 And there but for the grace of God, goes Janet Spence. 1466 01:19:26,952 --> 01:19:28,601 Happily, there was the grace of God. 1467 01:19:30,852 --> 01:19:33,127 It is still possible to do it. - To do what? 1468 01:19:33,468 --> 01:19:36,330 To have the execution postponed. - Why should it be postponed? 1469 01:19:38,077 --> 01:19:40,700 If an entirely new fact were to turn up. - They've proved it. 1470 01:19:41,730 --> 01:19:43,242 The jury thought they proved it. 1471 01:19:44,952 --> 01:19:45,839 But do you? 1472 01:19:56,926 --> 01:19:58,581 Of course you know the basic reason.. 1473 01:19:58,803 --> 01:20:01,194 Why poor Emily was so dreadfully unhappy? 1474 01:20:03,864 --> 01:20:04,804 What was that? 1475 01:20:05,897 --> 01:20:08,148 Because she wouldn't accept the facts as she found them. 1476 01:20:08,277 --> 01:20:10,055 She was an invalid. She'd lost her looks. 1477 01:20:11,113 --> 01:20:13,156 She wanted to be treated as though she were young. 1478 01:20:13,510 --> 01:20:14,361 And pretty. 1479 01:20:16,999 --> 01:20:18,543 What has that got to do with me? 1480 01:20:20,705 --> 01:20:22,002 That is for you to answer. 1481 01:20:23,559 --> 01:20:27,505 I only point out it's possible to adjust to even the most terrible facts. 1482 01:20:30,070 --> 01:20:30,869 Old age. 1483 01:20:32,623 --> 01:20:33,413 Sickness. 1484 01:20:35,139 --> 01:20:35,898 Death. 1485 01:20:37,175 --> 01:20:39,654 Yes, even with one's own wickedness and folly. 1486 01:20:41,115 --> 01:20:42,623 Those are just words. That's all. 1487 01:20:43,969 --> 01:20:44,818 Just words. 1488 01:20:46,231 --> 01:20:48,233 But they can always be translated into actions. 1489 01:20:53,171 --> 01:20:54,165 Listen, Janet. 1490 01:20:55,492 --> 01:20:59,070 I understand you not wanting to go to sleep until you feel that you're safe. 1491 01:21:01,059 --> 01:21:03,262 But did you ever stop to analyse the word? 1492 01:21:05,001 --> 01:21:07,149 Safe from what? Safe in which respect? 1493 01:21:08,790 --> 01:21:11,874 One can shut the door against one danger and be wide open to another. 1494 01:21:13,403 --> 01:21:14,511 Look at yourself. 1495 01:21:16,117 --> 01:21:17,567 You want to be safe from death. 1496 01:21:19,104 --> 01:21:20,410 But at what price? 1497 01:21:22,921 --> 01:21:24,486 At the price of feeling guilty. 1498 01:21:26,154 --> 01:21:28,554 At the price of being driven mad by the sense of guilt. 1499 01:21:29,754 --> 01:21:30,749 And what then? 1500 01:21:31,931 --> 01:21:35,510 In your madness.. won't you try to do away with yourself? 1501 01:21:37,336 --> 01:21:38,605 Then again, that's death. 1502 01:21:40,567 --> 01:21:41,827 You run away from death. 1503 01:21:43,277 --> 01:21:44,546 And what do you run into? 1504 01:21:46,241 --> 01:21:46,941 Death. 1505 01:21:48,449 --> 01:21:49,424 Madness. 1506 01:21:50,070 --> 01:21:50,949 And death. 1507 01:21:52,881 --> 01:21:54,178 But if you don't run away. 1508 01:21:56,139 --> 01:21:58,368 If you face the facts. If you accept your destiny. 1509 01:22:00,263 --> 01:22:02,929 There is something like a certainty that you will escape madness. 1510 01:22:04,310 --> 01:22:06,403 And a very good chance of escaping death. 1511 01:22:11,241 --> 01:22:11,956 Well. 1512 01:22:13,561 --> 01:22:14,805 I'll think about it. 1513 01:22:19,166 --> 01:22:20,482 I'm terribly thirsty. 1514 01:22:21,115 --> 01:22:22,323 Would you like a drink? 1515 01:22:22,850 --> 01:22:23,697 Yes. 1516 01:22:24,244 --> 01:22:26,380 That's a good idea. - I'll get one for you. 1517 01:23:09,569 --> 01:23:10,626 Kali, isn't it? 1518 01:23:12,186 --> 01:23:13,217 The great mother. 1519 01:23:14,505 --> 01:23:17,845 And precisely because she is a mother, she's also the Goddess of destruction. 1520 01:23:19,339 --> 01:23:20,995 If you give life, you also give death. 1521 01:23:22,764 --> 01:23:23,614 Inevitably. 1522 01:23:25,000 --> 01:23:28,388 I must say they had a pretty realistic view of the world, these old Hindus. 1523 01:23:31,344 --> 01:23:32,523 Oh, I beg your pardon. 1524 01:23:33,581 --> 01:23:35,027 I am really most awfully sorry. 1525 01:23:35,910 --> 01:23:37,835 I don't think it will harm the carpet. Do you? 1526 01:23:38,276 --> 01:23:40,479 Just a little fizzy water and a spot of alcohol. 1527 01:23:44,625 --> 01:23:46,594 Do I get another? - Let me do it for you. 1528 01:23:46,774 --> 01:23:47,781 No, let me. 1529 01:23:53,308 --> 01:23:54,843 That's Emily's bracelet, isn't it? 1530 01:23:55,965 --> 01:23:56,663 Yes. 1531 01:23:58,630 --> 01:23:59,948 I thought I recognized it. 1532 01:24:03,638 --> 01:24:06,068 It's really rather grotesque when one comes to think of it. 1533 01:24:10,678 --> 01:24:13,127 Executing a man for murdering a dead woman. 1534 01:24:14,829 --> 01:24:16,038 Murdering a dead woman? 1535 01:24:16,997 --> 01:24:18,026 What do you mean? 1536 01:24:18,767 --> 01:24:20,064 Well, that's what she was. 1537 01:24:21,450 --> 01:24:24,050 Two months, three months, four months at the outside. 1538 01:24:25,125 --> 01:24:26,691 That's all she had in front of her. 1539 01:24:30,921 --> 01:24:31,771 You mean.. 1540 01:24:34,033 --> 01:24:35,665 If she hadn't been poisoned. 1541 01:24:36,683 --> 01:24:38,779 She would have been dead in two three months? 1542 01:24:39,866 --> 01:24:40,686 That's it. 1543 01:24:50,337 --> 01:24:51,605 What are you laughing at? 1544 01:24:52,064 --> 01:24:53,000 I don't know. 1545 01:24:55,053 --> 01:24:55,883 Nothing. 1546 01:25:23,510 --> 01:25:24,333 I'm sorry. 1547 01:25:28,067 --> 01:25:29,108 Your poor hand. 1548 01:25:30,151 --> 01:25:31,448 Did you do that yesterday? 1549 01:25:33,772 --> 01:25:35,176 I did it yesterday. 1550 01:25:38,503 --> 01:25:39,263 Darling. 1551 01:25:41,706 --> 01:25:43,093 I want to tell you something. 1552 01:25:44,336 --> 01:25:46,918 It happened to me last night, quite suddenly. 1553 01:25:48,020 --> 01:25:51,035 In the middle of a paroxysm of rage and despair. 1554 01:25:53,009 --> 01:25:53,889 It was like. 1555 01:25:55,023 --> 01:25:56,732 Actually hearing your voice. 1556 01:25:57,555 --> 01:25:59,278 Only there weren't any words. 1557 01:25:59,960 --> 01:26:01,635 There was just a kind of.. 1558 01:26:02,350 --> 01:26:03,840 Absolute certainty. 1559 01:26:05,529 --> 01:26:06,409 A certainty? 1560 01:26:07,482 --> 01:26:11,140 I knew that everything was finally alright. I knew it. 1561 01:26:12,502 --> 01:26:13,364 It's true. 1562 01:26:14,162 --> 01:26:14,982 Of course. 1563 01:26:15,298 --> 01:26:17,656 One has got to face things as they really are. 1564 01:26:18,877 --> 01:26:22,054 One has got to forget what one would like them to be. 1565 01:26:26,564 --> 01:26:27,764 Tell me, my darling. 1566 01:26:28,679 --> 01:26:30,156 Have the leaves started to turn? 1567 01:26:32,097 --> 01:26:33,335 They are all golden now. 1568 01:26:33,722 --> 01:26:35,108 Even the beech trees? - Yes. 1569 01:26:35,983 --> 01:26:37,550 I remember when I was a little boy. 1570 01:26:38,086 --> 01:26:39,524 Walking in the beech woods. 1571 01:26:39,996 --> 01:26:43,389 I used to pretend that the dry leaves were heaps of money. 1572 01:26:44,080 --> 01:26:45,539 Knee-deep in gold. 1573 01:26:46,534 --> 01:26:48,213 Like the Count of Monte Cristo. 1574 01:26:51,110 --> 01:26:51,884 Then. 1575 01:26:54,289 --> 01:26:54,989 Death. 1576 01:26:55,636 --> 01:26:57,366 You know, if you accept it. 1577 01:26:58,745 --> 01:26:59,787 It's alright. 1578 01:27:00,679 --> 01:27:02,662 But if you refuse to accept it, then.. 1579 01:27:03,641 --> 01:27:04,622 You go mad. 1580 01:27:04,852 --> 01:27:06,353 But I can't accept it. I can't. 1581 01:27:08,238 --> 01:27:10,108 Shall I tell you what was hardest? 1582 01:27:12,391 --> 01:27:15,183 Accepting the fact that I shouldn't ever see you again. 1583 01:27:16,154 --> 01:27:17,437 I wish I were dead. 1584 01:27:18,100 --> 01:27:19,507 I wish I had never been born. 1585 01:27:20,044 --> 01:27:21,868 This is nothing to do with one's wishes. 1586 01:27:22,222 --> 01:27:24,150 After all, we did not ask to be born. 1587 01:27:24,394 --> 01:27:25,811 We've got to put up with life. 1588 01:27:26,047 --> 01:27:28,337 Even if we don't like it. Even if we can't understand it. 1589 01:27:28,612 --> 01:27:29,692 Mind you.. 1590 01:27:30,083 --> 01:27:33,018 We can never understand it while we are actually living it. 1591 01:27:34,158 --> 01:27:35,908 Life has to be lived forward. 1592 01:27:37,042 --> 01:27:39,122 But it can only be understood backwards. 1593 01:27:39,436 --> 01:27:40,978 So.. there it is. 1594 01:27:42,505 --> 01:27:44,042 That's what I suddenly understood. 1595 01:27:44,990 --> 01:27:46,483 Meanwhile, what was I doing? 1596 01:27:47,176 --> 01:27:49,427 The exact opposite of what had to be done. 1597 01:27:50,302 --> 01:27:53,859 Knocking my hands to pieces, driving myself mad. 1598 01:27:54,754 --> 01:27:56,788 Raving against the injustice of the thing. 1599 01:27:56,988 --> 01:27:58,017 But it is unjust. 1600 01:27:58,241 --> 01:28:01,135 From the outside, yes. From other people's point of view. But you know. 1601 01:28:01,913 --> 01:28:04,556 If you accept injustice has been done to you. 1602 01:28:05,832 --> 01:28:07,945 If you say to yourself, well.. 1603 01:28:08,792 --> 01:28:11,325 This is what has happened. And I put up with it. 1604 01:28:12,276 --> 01:28:14,272 I actually will it. 1605 01:28:14,910 --> 01:28:17,202 Well.. if you can do this. 1606 01:28:18,325 --> 01:28:20,754 Then in some strange mysterious way.. 1607 01:28:21,579 --> 01:28:25,112 The nightmare makes a kind of sense. I know it's difficult to explain but.. 1608 01:28:26,221 --> 01:28:27,040 It's true. 1609 01:28:27,958 --> 01:28:29,078 Oh, before I forget. 1610 01:28:29,775 --> 01:28:31,341 I want you to promise me something. 1611 01:28:32,372 --> 01:28:33,729 Don't see too much of Janet. 1612 01:28:34,920 --> 01:28:36,923 Don't let her have anything to do with the baby. 1613 01:28:37,324 --> 01:28:39,164 Darling, she's always been so sweet to me. 1614 01:28:39,584 --> 01:28:40,747 I know she has. 1615 01:28:41,848 --> 01:28:43,417 But all the same, will you promise? 1616 01:28:44,576 --> 01:28:45,453 I promise. 1617 01:28:45,627 --> 01:28:48,214 I could tell you all the reasons, but.. it would take too long. 1618 01:28:48,634 --> 01:28:49,473 Besides. 1619 01:28:50,661 --> 01:28:51,914 What is the point? 1620 01:28:52,435 --> 01:28:53,822 Let the dead bury their dead. 1621 01:28:54,463 --> 01:28:55,974 Why bother about the past. 1622 01:28:58,013 --> 01:29:00,072 I am glad you didn't come to see me yesterday. 1623 01:29:01,289 --> 01:29:01,930 Why? 1624 01:29:02,894 --> 01:29:05,042 Yesterday, I should almost have hated you. 1625 01:29:05,710 --> 01:29:06,500 Hated me? 1626 01:29:06,845 --> 01:29:08,817 Yes, hated you for being free. 1627 01:29:09,614 --> 01:29:11,648 For having all your life in front of you. 1628 01:29:12,513 --> 01:29:13,858 Whereas I was here. 1629 01:29:15,055 --> 01:29:16,182 In a few hours..? 1630 01:29:18,154 --> 01:29:19,362 You love me, don't you? 1631 01:29:21,758 --> 01:29:23,005 And I love you, Doris. 1632 01:29:24,705 --> 01:29:26,305 And love casts out fear. 1633 01:29:27,578 --> 01:29:29,473 Of course, it also works the other way round. 1634 01:29:30,217 --> 01:29:31,550 Fear casts out love. 1635 01:29:33,146 --> 01:29:34,772 Yesterday there was nothing but fear. 1636 01:29:36,170 --> 01:29:36,931 Today.. 1637 01:29:44,462 --> 01:29:45,697 Today it is different. 1638 01:29:49,646 --> 01:29:51,032 Two, three. 1639 01:29:51,363 --> 01:29:52,422 Can I do a fourth? 1640 01:29:53,424 --> 01:29:55,242 Another Queen. - Let's see what I can do. 1641 01:29:55,746 --> 01:29:57,307 Jack of clubs. - Oh my goodness. 1642 01:29:57,437 --> 01:29:58,612 Well, here goes. 1643 01:29:59,711 --> 01:30:00,825 Mine. All mine. 1644 01:30:01,109 --> 01:30:02,352 You are no good at all. 1645 01:30:02,587 --> 01:30:05,115 Well, I'm not clever enough. This is a game for a quiet intellect. 1646 01:30:05,413 --> 01:30:06,887 Are you ready? - Uhuh. 1647 01:30:09,812 --> 01:30:10,827 At last. A King. 1648 01:30:11,297 --> 01:30:13,374 One.. two.. I'm finished. 1649 01:30:14,463 --> 01:30:15,373 I'm done for. 1650 01:30:16,320 --> 01:30:17,964 I owe you ten million pounds. 1651 01:30:18,709 --> 01:30:20,504 Eleven million. - Eleven, is it? 1652 01:30:21,935 --> 01:30:22,861 Ah well. 1653 01:30:24,663 --> 01:30:26,590 Well anyway, here is sixpence on account. 1654 01:30:27,466 --> 01:30:29,275 I'll pay off the rest by instalments. 1655 01:30:29,437 --> 01:30:31,224 Tuppence a week until the last judgement. 1656 01:30:32,264 --> 01:30:33,086 Agreeable? 1657 01:30:37,827 --> 01:30:38,737 It's raining. 1658 01:30:42,233 --> 01:30:43,190 I like rain. 1659 01:30:49,608 --> 01:30:51,554 I like it when it rains really hard. 1660 01:30:54,645 --> 01:30:55,825 When there is thunder. 1661 01:30:56,582 --> 01:30:57,502 Lightning. 1662 01:30:59,206 --> 01:31:00,177 Oh, that girl. 1663 01:31:02,072 --> 01:31:03,259 It's too horrible. 1664 01:31:05,450 --> 01:31:06,408 I hate him. 1665 01:31:07,278 --> 01:31:08,139 I hate him. 1666 01:31:14,234 --> 01:31:15,620 Do you know what the time is? 1667 01:31:18,959 --> 01:31:20,042 Only two minutes. 1668 01:31:21,607 --> 01:31:22,498 Two minutes. 1669 01:31:24,577 --> 01:31:25,426 That's all. 1670 01:31:27,498 --> 01:31:28,698 Then you will be safe. 1671 01:31:32,810 --> 01:31:33,588 Safe. 1672 01:31:35,013 --> 01:31:35,970 I'll be safe. 1673 01:31:40,088 --> 01:31:42,191 They must have got everything ready on the scaffold. 1674 01:31:43,858 --> 01:31:44,649 The rope. 1675 01:31:45,510 --> 01:31:46,361 The straps. 1676 01:31:48,396 --> 01:31:50,475 And now they're going down the stairs. 1677 01:31:52,950 --> 01:31:55,633 There is the Governor of the prison, the Chaplain. 1678 01:31:56,637 --> 01:31:58,613 They are walking along the corridor. 1679 01:31:59,652 --> 01:32:01,793 It isn't far. Just a few steps. 1680 01:32:03,641 --> 01:32:04,792 They are at the door. 1681 01:32:07,049 --> 01:32:09,876 Someone puts a key in the lock. And turns it. 1682 01:32:12,232 --> 01:32:14,644 The door opens.. there he is. 1683 01:32:17,076 --> 01:32:18,860 There.. he.. is. 1684 01:32:23,966 --> 01:32:25,595 Just because she was eighteen. 1685 01:32:27,004 --> 01:32:29,229 Because of her mouth, because of her skin. 1686 01:32:30,097 --> 01:32:32,078 Oh God, God! 1687 01:32:32,446 --> 01:32:33,652 God.. God! 1688 01:32:42,124 --> 01:32:43,934 It's alright. No need to worry about it. 1689 01:32:47,736 --> 01:32:48,556 Sleep now. 1690 01:32:50,822 --> 01:32:51,672 Hold still. 1691 01:32:53,608 --> 01:32:54,607 This won't hurt. 1692 01:32:56,616 --> 01:32:57,501 Quite still. 1693 01:33:08,405 --> 01:33:09,404 Let yourself go. 1694 01:33:12,457 --> 01:33:13,576 Feeling comfortable? 1695 01:33:14,702 --> 01:33:15,445 Yes. 1696 01:33:23,359 --> 01:33:25,001 You feel quite safe now, don't you. 1697 01:33:25,939 --> 01:33:26,581 Yes. 1698 01:33:27,560 --> 01:33:29,539 Yes. Absolutely safe. 1699 01:33:32,492 --> 01:33:33,463 Tell me, Janet. 1700 01:33:34,405 --> 01:33:36,155 How did you get her to take the poison? 1701 01:33:37,468 --> 01:33:38,960 I put it in the coffee. 1702 01:33:42,395 --> 01:33:44,368 You thought he would ask you to marry him? Huh? 1703 01:33:44,497 --> 01:33:47,064 No. No, I don't want to talk about it. 1704 01:33:47,652 --> 01:33:50,244 But it's true, isn't it? - I can't tell you. 1705 01:33:51,427 --> 01:33:54,114 You thought that he loved you as much as you loved him. 1706 01:33:55,001 --> 01:33:57,703 It's too awful. It's too humiliating. 1707 01:33:59,021 --> 01:33:59,781 Alright. 1708 01:34:00,870 --> 01:34:02,228 I won't torment you anymore. 1709 01:34:04,235 --> 01:34:05,342 Go to sleep now. 1710 01:34:08,545 --> 01:34:09,457 Deep sleep. 1711 01:34:10,865 --> 01:34:13,438 Warm.. soft.. dark. 1712 01:34:14,886 --> 01:34:15,979 Like black velvet. 1713 01:34:18,673 --> 01:34:20,521 Think of black velvet and black fur. 1714 01:34:22,732 --> 01:34:23,822 No light coming in. 1715 01:34:24,874 --> 01:34:26,758 No dreams to interrupt you. 1716 01:34:29,920 --> 01:34:30,856 Just sleep. 1717 01:34:41,013 --> 01:34:41,717 Hello. 1718 01:34:42,966 --> 01:34:44,293 Give me toll calls, please. 1719 01:34:46,443 --> 01:34:47,703 Battersea 6160. 1720 01:35:05,899 --> 01:35:06,599 Hello? 1721 01:35:07,565 --> 01:35:08,952 Is that Wandsworth prison? 1722 01:35:10,718 --> 01:35:13,626 This is doctor James Libbard speaking. I want to speak to the Governor, please. 1723 01:35:13,793 --> 01:35:14,554 At once. 1724 01:35:15,860 --> 01:35:18,231 Yes. It's official business connected with the Maurier case. 1725 01:35:19,218 --> 01:35:20,577 Yes, it is extremely urgent. 1726 01:35:22,239 --> 01:35:23,417 Alright, I'll hold on. 131404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.