Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,342 --> 00:01:29,958
(A Journey to Love)
2
00:01:30,039 --> 00:01:33,000
(Episode 36)
3
00:01:36,799 --> 00:01:38,102
(Shi San.)
4
00:01:38,595 --> 00:01:40,785
(I know you chased me away because you wanted me to stay alive.)
5
00:01:40,910 --> 00:01:42,301
(Qian Zhao is gone.)
6
00:01:42,454 --> 00:01:44,042
(Sun Lang is gone as well.)
7
00:01:44,200 --> 00:01:47,140
(I will rush to Capital of An as soon as possible to find reinforcements)
8
00:01:47,760 --> 00:01:49,662
(so you must stay alive.)
9
00:01:49,760 --> 00:01:51,962
(You must stay alive and wait for me to come back.)
10
00:02:05,514 --> 00:02:07,042
(Inn)
11
00:02:13,973 --> 00:02:15,102
My horse!
12
00:02:15,259 --> 00:02:17,120
My horse! Hold it!
13
00:02:20,625 --> 00:02:25,147
(Capital of An - Yuzhou)
14
00:02:25,228 --> 00:02:29,502
(He County - Bianzhou)
15
00:02:31,647 --> 00:02:34,862
(Two days later)
16
00:02:41,175 --> 00:02:42,175
Come here.
17
00:02:48,420 --> 00:02:49,481
Ru Yi.
18
00:02:50,326 --> 00:02:51,782
Did you receive my message?
19
00:02:52,299 --> 00:02:54,642
Is there any news about Tianmen Pass and Northern Pan?
20
00:02:54,941 --> 00:02:56,000
Not yet.
21
00:02:56,917 --> 00:02:57,936
However,
22
00:02:58,041 --> 00:03:00,362
Second Prince's carriage passed by this place two days ago.
23
00:03:00,541 --> 00:03:02,522
I heard he was going back to be crowned as the crown prince
24
00:03:02,724 --> 00:03:04,435
and marry Princess Yang Ying.
25
00:03:06,260 --> 00:03:07,850
I hope we are overthinking.
26
00:03:08,736 --> 00:03:12,291
Mei Niang, please pay more attention to the related military intel.
27
00:03:12,588 --> 00:03:14,830
No problem. Deng Hui has expressed his desire
28
00:03:14,920 --> 00:03:17,111
to forget about the past and work with me.
29
00:03:17,357 --> 00:03:20,087
I will also remind him about Northern Pan in the letter.
30
00:03:21,579 --> 00:03:23,970
We still need to rush towards Tianmen Pass.
31
00:03:24,116 --> 00:03:25,335
The horses for swapping...
32
00:03:25,799 --> 00:03:27,039
I have them ready for you.
33
00:03:27,189 --> 00:03:29,229
I also got someone to prepare food for you.
34
00:03:29,310 --> 00:03:30,330
Leave after you finish eating.
35
00:03:30,622 --> 00:03:31,622
Thank you.
36
00:03:34,276 --> 00:03:35,497
Your body...
37
00:03:37,038 --> 00:03:38,868
It's an old injury. I'm fine.
38
00:03:56,853 --> 00:03:57,993
What's wrong?
39
00:04:00,987 --> 00:04:02,708
I saw the back of someone familiar.
40
00:04:02,828 --> 00:04:04,122
It looked like Yuan Lu.
41
00:04:07,230 --> 00:04:09,362
Did you make a mistake?
42
00:04:09,766 --> 00:04:11,435
Why would Yuan Lu be here?
43
00:04:13,284 --> 00:04:15,862
You are right. He should be with Qian Zhao and the rest.
44
00:04:18,612 --> 00:04:19,612
Let's go in.
45
00:04:35,206 --> 00:04:36,382
Chief?
46
00:04:52,404 --> 00:04:53,404
Chief?
47
00:04:53,805 --> 00:04:54,805
Chief!
48
00:05:00,359 --> 00:05:04,142
Right. Chief and Ru Yi shouldn't be here.
49
00:05:37,242 --> 00:05:38,608
(Two days later)
50
00:05:38,689 --> 00:05:42,022
(Six Realms Hall Branch, Zhuangzhou, An)
51
00:05:52,269 --> 00:05:53,269
Chief.
52
00:05:54,469 --> 00:05:55,469
This way, please.
53
00:05:59,156 --> 00:06:01,587
Prepare some food, rations, medicine, bandages,
54
00:06:02,049 --> 00:06:03,421
and a set of female clothing.
55
00:06:03,556 --> 00:06:05,062
- Yes. - Go and prepare them.
56
00:06:05,174 --> 00:06:06,342
Yes.
57
00:06:06,469 --> 00:06:09,299
Chief, I just received other news.
58
00:06:10,319 --> 00:06:11,579
Something happened at Tianmen Pass.
59
00:06:28,214 --> 00:06:29,882
The Northern Pan people actually...
60
00:06:38,006 --> 00:06:39,315
How dare Second Prince...
61
00:06:41,860 --> 00:06:43,810
Cai City and Jing City have sent reinforcements
62
00:06:44,125 --> 00:06:45,556
but He County lacks manpower.
63
00:06:45,861 --> 00:06:48,410
Now that their king has 10,000 soldiers gathered at Tianmen Pass.
64
00:06:48,765 --> 00:06:51,319
He County is at risk in this battle.
65
00:06:51,492 --> 00:06:53,282
Wu is prepared for this.
66
00:06:53,516 --> 00:06:54,922
If He County falls,
67
00:06:55,305 --> 00:06:57,455
the Northern Pan people will mostly head towards An.
68
00:06:58,472 --> 00:07:00,198
He County is further from here than Capital of An.
69
00:07:00,362 --> 00:07:02,128
We won't be helpful
70
00:07:02,213 --> 00:07:03,923
by going to He County alone.
71
00:07:04,813 --> 00:07:05,953
The priority
72
00:07:07,566 --> 00:07:10,662
is to let Emperor An issue a war order and send reinforcements.
73
00:07:10,779 --> 00:07:13,009
That is how we can stop the invasion of Northern Pan people.
74
00:07:14,037 --> 00:07:15,178
What if
75
00:07:15,596 --> 00:07:18,147
this is what Emperor An instructed Second Prince to do?
76
00:07:19,982 --> 00:07:22,771
He wanted to work with the Northern Pan people in secret previously.
77
00:07:23,442 --> 00:07:25,401
He was the one who sent Second Prince to Tianmen Pass.
78
00:07:25,482 --> 00:07:27,082
Is there something fishy going on here?
79
00:07:27,232 --> 00:07:28,543
Let's not think about this.
80
00:07:28,811 --> 00:07:30,401
We will rush back to Capital of An
81
00:07:30,520 --> 00:07:31,820
and force Emperor An to send troops.
82
00:08:05,922 --> 00:08:09,953
Close your door! Be careful of fires!
83
00:08:27,721 --> 00:08:29,430
Young man, are you all right?
84
00:08:29,673 --> 00:08:30,673
Young man.
85
00:08:31,356 --> 00:08:32,356
Young man.
86
00:08:32,483 --> 00:08:34,592
What's wrong with you?
87
00:08:35,683 --> 00:08:37,523
- That's... - Mister.
88
00:08:38,330 --> 00:08:40,240
Is there a place that sells horses around here?
89
00:08:40,762 --> 00:08:43,802
Young man, there are no horses in a place like this.
90
00:08:43,948 --> 00:08:45,182
We only have cows and goats.
91
00:08:45,346 --> 00:08:48,246
If you want a horse, you'll need to go to Capital of An or a county.
92
00:08:48,342 --> 00:08:49,603
You need to wait until morning.
93
00:08:49,683 --> 00:08:51,833
Where are you going to find one in the middle of the night?
94
00:08:52,063 --> 00:08:54,412
How far is Capital of An away from here?
95
00:08:55,123 --> 00:08:56,244
A little more than 80 miles.
96
00:08:56,323 --> 00:08:57,440
What day is today?
97
00:08:57,552 --> 00:08:59,272
The fifth day of this month.
98
00:08:59,480 --> 00:09:02,422
Young man, what happened?
99
00:09:02,502 --> 00:09:03,963
Why do you look so pale?
100
00:09:04,044 --> 00:09:06,074
Fifth day. 80 miles.
101
00:09:06,443 --> 00:09:08,833
Mister, do you have wine?
102
00:09:08,914 --> 00:09:09,935
I do.
103
00:09:13,361 --> 00:09:14,361
Young man.
104
00:09:16,023 --> 00:09:17,223
This is...
105
00:09:17,346 --> 00:09:20,496
Please help me look after the horse for a few days.
106
00:09:31,083 --> 00:09:32,083
Young man.
107
00:09:33,190 --> 00:09:36,102
Young man, are you running to Capital of An?
108
00:09:52,203 --> 00:09:54,912
(I can't stop.)
109
00:09:55,362 --> 00:09:57,022
(70 miles left.)
110
00:09:57,762 --> 00:10:00,193
(No, 69 miles.)
111
00:10:17,642 --> 00:10:19,422
(Yuan Lu, stop running!)
112
00:10:19,642 --> 00:10:20,922
(Do you want to die?)
113
00:10:21,059 --> 00:10:23,689
(I asked you to rest every time you arrive at an outpost.)
114
00:10:23,923 --> 00:10:25,813
(Are you ignoring what I said?)
115
00:10:49,762 --> 00:10:52,593
(Sorry, Shi San.)
116
00:10:53,571 --> 00:10:54,942
(This time, )
117
00:10:55,762 --> 00:10:58,313
(I'm afraid I won't listen to you anymore.)
118
00:11:16,251 --> 00:11:19,882
(Yuan Lu)
119
00:11:32,198 --> 00:11:33,402
Silly child.
120
00:13:26,523 --> 00:13:28,282
Move! All of you, move!
121
00:13:28,401 --> 00:13:30,322
- Stop, who are you? - Move!
122
00:13:31,882 --> 00:13:32,902
Who are you?
123
00:13:35,203 --> 00:13:36,522
I have urgent military intel.
124
00:13:36,625 --> 00:13:37,886
Let me in.
125
00:13:39,803 --> 00:13:42,828
Why is the commander of Hexi Cavalry here? You may not enter.
126
00:13:42,909 --> 00:13:44,162
The crowning ceremony will happen soon.
127
00:13:44,243 --> 00:13:47,143
Everyone who enters the capital has to be investigated.
128
00:13:55,683 --> 00:13:56,942
Stop him!
129
00:13:57,043 --> 00:13:58,662
You can't enter!
130
00:14:28,683 --> 00:14:30,896
(Why do I feel lighter as I run?)
131
00:14:31,283 --> 00:14:33,202
(It feels like I've grown wings.)
132
00:14:36,410 --> 00:14:39,602
(Duke Qing's Residence, Capital of An)
133
00:14:41,163 --> 00:14:43,632
Now that the fool, Li Zhen Ye has returned,
134
00:14:44,283 --> 00:14:45,593
I asked you to come here
135
00:14:45,762 --> 00:14:47,313
to ask you to escape as soon as possible.
136
00:14:48,043 --> 00:14:49,793
Once he becomes the crown prince,
137
00:14:50,242 --> 00:14:51,953
you can't even leave even if you want.
138
00:14:53,002 --> 00:14:54,223
I said
139
00:14:54,602 --> 00:14:55,743
I'm not leaving.
140
00:14:56,362 --> 00:14:58,322
Don't blame me for not being able to help you in the future.
141
00:14:59,571 --> 00:15:00,822
Li Tong Guang!
142
00:15:02,899 --> 00:15:04,042
Li Tong Guang!
143
00:15:04,992 --> 00:15:06,162
Li Tong Guang!
144
00:15:07,626 --> 00:15:09,337
Who is speaking outside?
145
00:15:09,923 --> 00:15:11,232
You must have been mistaken.
146
00:15:11,683 --> 00:15:14,323
- Li Tong Guang! - I've said what I have to.
147
00:15:14,403 --> 00:15:15,662
Keep quiet.
148
00:15:17,978 --> 00:15:19,262
Li Tong Guang!
149
00:15:54,249 --> 00:15:55,302
Stop!
150
00:15:57,505 --> 00:15:58,642
Yuan Lu!
151
00:16:01,403 --> 00:16:03,973
Let him go! I'm asking you to let him go!
152
00:16:07,722 --> 00:16:09,872
Yuan Lu, wake up!
153
00:16:10,183 --> 00:16:12,073
Why are you here, Yuan Lu?
154
00:16:13,242 --> 00:16:14,343
I have old ginseng.
155
00:16:15,083 --> 00:16:16,443
- Call the physician. Hurry. - Yes.
156
00:16:16,523 --> 00:16:17,523
Open your mouth.
157
00:16:20,443 --> 00:16:21,443
Yuan Lu.
158
00:16:24,860 --> 00:16:26,042
Northern Pan.
159
00:16:29,602 --> 00:16:32,843
The Northern Pan army has entered Tianmen Pass.
160
00:16:32,923 --> 00:16:36,032
Our army defended He County after thousands of casualties.
161
00:16:39,323 --> 00:16:40,962
This is the military intel.
162
00:16:43,563 --> 00:16:46,502
This is the shirt of General Wu
163
00:16:46,583 --> 00:16:48,694
who perished in the battle.
164
00:16:48,972 --> 00:16:49,972
Hurry.
165
00:16:51,338 --> 00:16:53,289
Save Shi San.
166
00:16:54,303 --> 00:16:56,253
They won't be able to defend for long.
167
00:16:59,122 --> 00:17:00,243
I'm going to the palace.
168
00:17:00,323 --> 00:17:01,559
Listen to Her Highness' orders.
169
00:17:01,640 --> 00:17:02,640
Yes!
170
00:17:03,563 --> 00:17:06,872
- Let's go! - Hurry! Get me a physician!
171
00:17:14,122 --> 00:17:18,632
I ran for a few days to Capital of An.
172
00:17:19,003 --> 00:17:20,952
I went through a journey of a thousand miles.
173
00:17:21,043 --> 00:17:25,833
Am I good at running?
174
00:17:26,563 --> 00:17:29,313
You are great. You are the greatest.
175
00:17:29,523 --> 00:17:31,122
There are many things
176
00:17:31,682 --> 00:17:33,313
that I can't do well
177
00:17:34,122 --> 00:17:38,042
but in Six Realms Hall,
178
00:17:38,271 --> 00:17:41,483
I am the fastest runner.
179
00:17:41,623 --> 00:17:43,742
- I know. - I'm the fastest runner.
180
00:17:43,830 --> 00:17:45,242
I know.
181
00:17:45,323 --> 00:17:47,203
You are the fastest runner.
182
00:17:47,283 --> 00:17:48,782
- I know. - You don't know.
183
00:17:49,122 --> 00:17:50,472
You don't know.
184
00:17:51,059 --> 00:17:53,962
Back then on the rooftop,
185
00:17:54,083 --> 00:17:57,753
you knew nothing.
186
00:18:01,083 --> 00:18:03,033
Do you have someone you like?
187
00:18:03,284 --> 00:18:04,284
I do.
188
00:18:05,842 --> 00:18:07,712
I think I do.
189
00:18:08,890 --> 00:18:10,651
However, she will never like me back
190
00:18:10,763 --> 00:18:13,712
so I never planned to let her know.
191
00:18:22,850 --> 00:18:23,930
But
192
00:18:25,523 --> 00:18:27,513
I have a short life.
193
00:18:32,245 --> 00:18:34,482
I dared not tell you.
194
00:18:42,523 --> 00:18:45,632
Chief Ning went back to find you
195
00:18:45,842 --> 00:18:48,202
and never sent a letter for days.
196
00:18:48,803 --> 00:18:50,063
I knew
197
00:18:50,260 --> 00:18:52,490
you and Ru Yi were
198
00:18:53,283 --> 00:18:54,742
most probably in trouble.
199
00:18:55,362 --> 00:18:56,753
It's all right.
200
00:18:57,202 --> 00:18:59,833
I've come back to find you, right?
201
00:19:01,763 --> 00:19:05,233
In our next lives,
202
00:19:05,723 --> 00:19:07,753
we...
203
00:19:08,283 --> 00:19:09,318
We...
204
00:19:09,442 --> 00:19:11,622
I... All right?
205
00:19:12,922 --> 00:19:14,632
Don't worry.
206
00:19:14,873 --> 00:19:15,973
I have a short life.
207
00:19:16,092 --> 00:19:17,962
I don't have the luck to be your prince consort.
208
00:19:18,563 --> 00:19:20,593
Touchwood!
209
00:19:31,303 --> 00:19:32,793
I promise you.
210
00:19:44,755 --> 00:19:46,042
I promise you.
211
00:20:01,842 --> 00:20:02,883
Yuan Lu.
212
00:20:03,483 --> 00:20:04,502
Yuan Lu.
213
00:20:05,668 --> 00:20:06,902
Yuan Lu.
214
00:20:07,723 --> 00:20:08,823
Yuan Lu!
215
00:20:12,307 --> 00:20:13,602
Yuan Lu!
216
00:20:14,963 --> 00:20:17,042
Don't scare me, Yuan Lu!
217
00:20:17,243 --> 00:20:20,793
Don't fool around with me, Yuan Lu!
218
00:20:21,578 --> 00:20:22,718
Yuan Lu!
219
00:20:29,202 --> 00:20:30,963
You know Yuan Lu. He will pretend as a servant.
220
00:20:31,068 --> 00:20:32,663
Why not let Lord Li take a break
221
00:20:32,789 --> 00:20:34,089
and do this another day?
222
00:20:34,723 --> 00:20:36,920
That's right. Don't worry, Your Highness. I'm here.
223
00:20:37,011 --> 00:20:38,330
You are great, Your Highness.
224
00:20:38,442 --> 00:20:40,683
Yes. Further forward.
225
00:20:40,763 --> 00:20:43,089
Your Highness, the pigeons sent to An by the envoy group
226
00:20:43,170 --> 00:20:44,923
belong to Wu.
227
00:20:45,003 --> 00:20:46,342
Whenever you want to listen to them,
228
00:20:46,432 --> 00:20:48,182
I'll get them to chirp for you.
229
00:20:48,389 --> 00:20:50,508
- Darn it! - Your Highness, I came late to rescue you.
230
00:20:50,589 --> 00:20:51,949
Yuan Lu!
231
00:20:52,074 --> 00:20:54,835
I guarantee I won't turn pale even if I die.
232
00:20:54,963 --> 00:20:58,862
Can you let him make a better medicine?
233
00:20:58,972 --> 00:21:00,451
I hope it's sweet.
234
00:21:00,532 --> 00:21:01,722
I hope it tastes like sour plums.
235
00:21:01,803 --> 00:21:02,963
It's bitter.
236
00:21:03,043 --> 00:21:06,002
Why are you still eating them happily if they are bitter?
237
00:21:06,125 --> 00:21:07,642
Because eating them
238
00:21:07,904 --> 00:21:09,442
means I'm still alive.
239
00:21:09,570 --> 00:21:11,042
Of course, I'm happy if I'm alive.
240
00:21:11,123 --> 00:21:13,804
We must be fine.
241
00:21:13,963 --> 00:21:15,723
When all of this is over,
242
00:21:15,803 --> 00:21:18,542
we will go and cause trouble at Yuan Zhou and Ru Yi's bridal chamber.
243
00:21:18,653 --> 00:21:20,542
- It's a promise. - It's a promise.
244
00:21:34,924 --> 00:21:36,122
Yuan Lu.
245
00:21:41,842 --> 00:21:43,082
Yuan Lu.
246
00:21:50,330 --> 00:21:52,282
God!
247
00:21:52,434 --> 00:21:54,944
Why do you have to treat him like this?
248
00:22:41,402 --> 00:22:42,662
Look at you.
249
00:22:42,802 --> 00:22:45,262
You remind me of myself in the past.
250
00:22:47,803 --> 00:22:49,233
Good.
251
00:22:50,402 --> 00:22:53,793
You've endured a lot during your trials outside the capital.
252
00:22:54,721 --> 00:22:56,962
Patrolling the borders according to your decree. It's not tough at all.
253
00:22:57,243 --> 00:22:59,922
It's my first time going outside the borders.
254
00:23:00,083 --> 00:23:01,282
I learned a lot.
255
00:23:01,392 --> 00:23:04,263
I've read your reports.
256
00:23:04,945 --> 00:23:07,816
Tianmen Pass is almost fixed.
257
00:23:09,323 --> 00:23:11,482
Do you hear any news
258
00:23:11,615 --> 00:23:13,672
about the Northern Pan's movements?
259
00:23:15,523 --> 00:23:16,912
Not at the moment.
260
00:23:17,243 --> 00:23:18,683
Once the ceremony is over,
261
00:23:18,795 --> 00:23:21,022
I will pay more attention to it.
262
00:23:21,089 --> 00:23:23,238
I don't think the Northern Pan people dare to do anything.
263
00:23:25,083 --> 00:23:27,312
- Duke Qing! - I've committed a huge crime by disturbing you.
264
00:23:27,393 --> 00:23:28,862
But this is urgent.
265
00:23:29,902 --> 00:23:31,042
Princess Yang Ying's servant
266
00:23:31,185 --> 00:23:32,923
brought urgent news from He County.
267
00:23:33,042 --> 00:23:34,062
He County?
268
00:23:35,345 --> 00:23:37,016
Do the people of Wu
269
00:23:37,473 --> 00:23:40,402
want to take back their land?
270
00:23:41,810 --> 00:23:43,742
Father, don't listen to him.
271
00:23:43,878 --> 00:23:45,558
I just came back from that place.
272
00:23:45,662 --> 00:23:48,073
There aren't any urgent military reports.
273
00:23:49,370 --> 00:23:51,311
- You... - How dare you!
274
00:23:52,563 --> 00:23:54,163
Your Majesty, punish me
275
00:23:54,266 --> 00:23:55,616
after you read the military report.
276
00:23:57,963 --> 00:23:59,242
All of you, get out.
277
00:24:16,153 --> 00:24:19,642
Tianmen Pass. Northern Pan people?
278
00:24:21,323 --> 00:24:22,602
Impossible.
279
00:24:22,763 --> 00:24:24,642
This is impossible.
280
00:24:24,817 --> 00:24:26,486
I can guarantee with my life
281
00:24:26,618 --> 00:24:28,408
that this report is genuine.
282
00:24:37,604 --> 00:24:38,842
Vile son!
283
00:24:39,224 --> 00:24:40,945
Who gave you the courage
284
00:24:41,084 --> 00:24:43,142
to collude with the Northern Pan people and hide the military situation?
285
00:24:43,251 --> 00:24:45,882
Why would I have such a vile son like you?
286
00:24:45,963 --> 00:24:47,102
Father!
287
00:24:47,449 --> 00:24:48,662
Father!
288
00:24:48,796 --> 00:24:50,042
Father!
289
00:24:54,162 --> 00:24:55,482
Father!
290
00:24:55,956 --> 00:24:57,216
I was wrong
291
00:24:57,492 --> 00:24:58,982
but I was forced.
292
00:24:59,123 --> 00:25:01,502
I had to do it because my life was in their hands.
293
00:25:01,788 --> 00:25:03,262
I only led them to He County.
294
00:25:03,435 --> 00:25:04,922
That place belonged to Wu!
295
00:25:05,003 --> 00:25:06,942
This is General Wu's shirt when he died.
296
00:25:07,313 --> 00:25:10,142
He died after leading the troops and the people to resist the enemy.
297
00:25:11,252 --> 00:25:12,522
The back of the letter
298
00:25:12,763 --> 00:25:15,392
has the thumbprints of the ten elders in He County.
299
00:25:16,842 --> 00:25:18,793
Can Your Highness repeat what you just said
300
00:25:19,338 --> 00:25:22,209
in front of General Wu's shirt?
301
00:25:43,318 --> 00:25:44,402
Your Majesty.
302
00:25:44,922 --> 00:25:46,842
The Northern Pan people are attacking again.
303
00:25:46,938 --> 00:25:49,408
Another war will begin.
304
00:25:52,402 --> 00:25:55,912
I request Your Majesty to punish the traitor
305
00:25:56,402 --> 00:25:58,872
on the crime of treason.
306
00:25:59,523 --> 00:26:00,963
No! Stop!
307
00:26:01,043 --> 00:26:03,522
Father, treason is a crime punishable by death.
308
00:26:03,607 --> 00:26:06,322
- I... - When you opened Tianmen Pass and let the Northern Pan people in,
309
00:26:06,402 --> 00:26:08,082
didn't you know it was a crime?
310
00:26:08,224 --> 00:26:09,282
I'm sorry!
311
00:26:09,393 --> 00:26:11,663
Please forgive me, Father!
312
00:26:12,900 --> 00:26:13,900
Your Majesty.
313
00:26:16,362 --> 00:26:17,952
Please be decisive
314
00:26:19,323 --> 00:26:20,872
and don't ruin the country
315
00:26:22,267 --> 00:26:24,696
because of a father-and-son relationship.
316
00:26:47,483 --> 00:26:50,233
Tong Guang, let me ask you.
317
00:26:50,362 --> 00:26:52,282
Apart from Princess Yang Ying,
318
00:26:53,369 --> 00:26:56,199
how many people know about this?
319
00:27:00,264 --> 00:27:02,104
Marquis Wu Yang, what are you doing?
320
00:27:02,184 --> 00:27:05,534
- Open the door! - I'm only acting according to His Majesty's decree.
321
00:27:05,920 --> 00:27:08,510
Duke Qing, calm down.
322
00:27:11,723 --> 00:27:13,082
What's going on?
323
00:27:13,442 --> 00:27:15,912
It seems like I'm being confined by Emperor An.
324
00:27:19,642 --> 00:27:23,152
Did you really have a discussion with the Northern Pan people?
325
00:27:34,603 --> 00:27:35,603
Yes.
326
00:27:37,442 --> 00:27:39,042
Northern Pan has a strategist.
327
00:27:39,162 --> 00:27:42,553
He was the first to contact me.
328
00:27:42,842 --> 00:27:44,753
Take my seal
329
00:27:45,602 --> 00:27:46,742
and tell him
330
00:27:46,963 --> 00:27:48,682
that I can give him
331
00:27:48,834 --> 00:27:51,943
the map and the deployment of troops around He County.
332
00:27:52,401 --> 00:27:55,632
Later, I'll give him 3,000,000 kilograms of grains,
333
00:27:56,146 --> 00:28:00,217
50,000 silver, and 50,000 in taxes.
334
00:28:00,602 --> 00:28:01,902
The condition is
335
00:28:02,963 --> 00:28:05,872
to first win a few battles.
336
00:28:06,602 --> 00:28:11,432
Later, they need to be defeated by me at a place.
337
00:28:12,402 --> 00:28:14,033
After that,
338
00:28:14,338 --> 00:28:18,098
whether they decide to return to the North or attack Wu
339
00:28:18,240 --> 00:28:19,710
is none of my business.
340
00:28:22,362 --> 00:28:23,723
If Father wins against Northern Pan,
341
00:28:23,889 --> 00:28:26,119
you will regain the people's support.
342
00:28:28,202 --> 00:28:29,422
However, can I
343
00:28:30,442 --> 00:28:32,152
still become the crown prince?
344
00:28:33,979 --> 00:28:35,368
What do you think?
345
00:28:40,723 --> 00:28:43,682
Li Tong Guang, Princess Yang Ying,
346
00:28:44,122 --> 00:28:47,513
and everyone who knows about this
347
00:28:48,098 --> 00:28:51,648
have been confined by me.
348
00:28:54,483 --> 00:28:57,513
However, before the crowning ceremony,
349
00:28:57,723 --> 00:29:00,432
I need to send Duke Chu to battle.
350
00:29:01,882 --> 00:29:04,112
I want to push his status up.
351
00:29:04,642 --> 00:29:06,112
The harder he falls,
352
00:29:06,563 --> 00:29:10,513
the more it will show my military prowess.
353
00:29:15,361 --> 00:29:17,850
(Three days later)
354
00:29:23,723 --> 00:29:24,723
Your Highness.
355
00:29:26,523 --> 00:29:27,982
Even if it's not nice,
356
00:29:28,122 --> 00:29:30,553
you still need to eat more before you recover.
357
00:29:32,483 --> 00:29:33,952
There's no need.
358
00:29:34,083 --> 00:29:36,593
You haven't been eating much recently as well.
359
00:29:38,464 --> 00:29:41,872
The food sent by the people of An is getting simpler.
360
00:29:41,971 --> 00:29:43,090
I'm fine.
361
00:29:43,202 --> 00:29:44,923
I'm young. I can still hold on.
362
00:29:45,067 --> 00:29:46,288
Eat it.
363
00:29:46,469 --> 00:29:48,112
Otherwise, I'll get angry.
364
00:29:50,029 --> 00:29:51,302
That's right.
365
00:29:51,763 --> 00:29:53,472
How is Duke Qing?
366
00:29:53,963 --> 00:29:56,566
He was faced with a huge change with that character of his.
367
00:29:57,483 --> 00:29:59,793
I'm worried about him.
368
00:30:01,202 --> 00:30:02,593
He won't speak
369
00:30:02,842 --> 00:30:04,553
and is always dejected.
370
00:30:04,842 --> 00:30:07,203
Two days ago, I asked him why he wouldn't escape
371
00:30:07,314 --> 00:30:09,183
since he knew martial arts.
372
00:30:09,563 --> 00:30:12,243
He pointed at the archers on the wall.
373
00:30:12,331 --> 00:30:13,631
Then, he turned around and left.
374
00:30:16,858 --> 00:30:19,249
How can he become a grand secretariat like that?
375
00:30:19,369 --> 00:30:21,520
Yuan Zhou overestimated him.
376
00:30:23,283 --> 00:30:24,303
Your Highness.
377
00:30:25,202 --> 00:30:28,353
Duke Qing's glory is tied to two things.
378
00:30:28,585 --> 00:30:31,762
One, Princess Qing Ning's royalty.
379
00:30:31,945 --> 00:30:33,895
Two, his achievements in battle.
380
00:30:36,306 --> 00:30:39,666
Now that Emperor An has taken back his Feather Guards' authority
381
00:30:39,801 --> 00:30:41,311
and confined him,
382
00:30:41,890 --> 00:30:44,481
there's no use even if he escapes.
383
00:30:44,763 --> 00:30:47,593
He will never be a wandering civilian.
384
00:30:49,682 --> 00:30:52,632
It's better to stay and see if there is any way out of this.
385
00:30:52,723 --> 00:30:55,273
After all, he didn't commit any crimes punishable by death.
386
00:30:56,162 --> 00:30:57,343
What's wrong with you?
387
00:30:59,563 --> 00:31:01,753
I haven't been eating well recently.
388
00:31:02,043 --> 00:31:03,303
It's my stomach illness.
389
00:31:04,842 --> 00:31:07,483
It's my fault for not serving you hot water
390
00:31:07,563 --> 00:31:09,392
and forcing you to eat these cold dishes.
391
00:31:09,523 --> 00:31:10,543
Wait for me.
392
00:31:10,882 --> 00:31:12,103
Let me make it for you.
393
00:31:12,563 --> 00:31:13,563
Your Highness.
394
00:31:31,460 --> 00:31:32,782
Tong Guang.
395
00:31:33,570 --> 00:31:37,321
What Ren Xin did last time
396
00:31:37,442 --> 00:31:39,712
embarrassed me.
397
00:31:40,963 --> 00:31:42,712
The crowning ceremony will happen soon.
398
00:31:44,043 --> 00:31:46,593
If something else happens,
399
00:31:46,842 --> 00:31:50,872
how will the other officials look at me?
400
00:31:51,723 --> 00:31:53,112
I'm tired.
401
00:32:20,122 --> 00:32:21,482
Why did you pour my water away?
402
00:32:21,563 --> 00:32:22,723
Do you want to die?
403
00:32:22,873 --> 00:32:25,173
Why do you burn monkshood? It's poisonous!
404
00:32:26,362 --> 00:32:28,503
We don't have this in Jiangnan.
405
00:32:28,583 --> 00:32:32,273
I saw a clump of dried grass and just took it.
406
00:32:37,723 --> 00:32:39,082
If this grass is poisonous,
407
00:32:39,234 --> 00:32:40,611
can we find more
408
00:32:40,724 --> 00:32:42,833
and make the guards outside pass out?
409
00:32:44,059 --> 00:32:45,969
What did Master teach you?
410
00:32:46,259 --> 00:32:47,608
The palace is so big.
411
00:32:47,857 --> 00:32:49,647
How much monkshood do you need to burn?
412
00:32:51,182 --> 00:32:54,152
Master only taught me to not sit and wait for my death at any time.
413
00:32:55,599 --> 00:32:56,920
Without the Feather Guards,
414
00:32:57,023 --> 00:32:58,224
you still have your fief.
415
00:32:58,315 --> 00:33:00,025
If we can escape...
416
00:33:02,377 --> 00:33:04,687
Fine, I won't say it.
417
00:33:18,803 --> 00:33:20,262
A princess like you
418
00:33:20,803 --> 00:33:22,472
actually knows how to make a fire and boil water.
419
00:33:23,202 --> 00:33:25,712
My mother only became a lady-in-waiting after her death.
420
00:33:26,820 --> 00:33:28,291
The winter in Jiangnan
421
00:33:28,442 --> 00:33:30,152
can still freeze people to death.
422
00:33:30,523 --> 00:33:33,082
If I don't know how to do this in the Cold Palace,
423
00:33:33,210 --> 00:33:34,520
how long will I live for?
424
00:33:43,362 --> 00:33:44,502
When I was young,
425
00:33:45,283 --> 00:33:46,912
I also ate cold flatbread.
426
00:33:48,682 --> 00:33:50,432
You have a father who is an emperor at least.
427
00:33:51,202 --> 00:33:52,833
I don't even have a father.
428
00:33:58,402 --> 00:33:59,952
Are you comforting?
429
00:34:03,843 --> 00:34:06,233
Take this yam as a gift.
430
00:34:06,705 --> 00:34:09,095
It's cooked. It tastes better when it's roasted.
431
00:34:15,682 --> 00:34:16,743
We'll take half each.
432
00:34:24,403 --> 00:34:25,403
Here you go.
433
00:34:46,225 --> 00:34:47,816
If Master finds out
434
00:34:48,363 --> 00:34:50,742
I used the Qingyun Sword she gave me to cut yams,
435
00:34:51,682 --> 00:34:53,153
I wonder what she will think about it.
436
00:34:53,642 --> 00:34:55,273
She won't care about that.
437
00:34:59,053 --> 00:35:00,922
Is this sword called Qingyun?
438
00:35:02,451 --> 00:35:03,470
What's wrong?
439
00:35:09,170 --> 00:35:10,822
I also know a person
440
00:35:11,043 --> 00:35:12,263
called Qing Yun.
441
00:35:16,720 --> 00:35:19,510
I hope you have a better end than him.
442
00:35:22,977 --> 00:35:24,526
Is that person your lover?
443
00:35:28,122 --> 00:35:30,113
Aren't you staying single for Yuan Lu?
444
00:35:30,697 --> 00:35:31,957
Can't I do that?
445
00:35:35,044 --> 00:35:36,143
Who said a woman
446
00:35:36,262 --> 00:35:38,833
can only fall for one man in his whole life?
447
00:35:41,290 --> 00:35:42,550
Do women
448
00:35:42,662 --> 00:35:44,872
need to behave like what they wrote in the plays?
449
00:35:45,212 --> 00:35:46,882
No matter who we meet,
450
00:35:47,074 --> 00:35:49,144
we must stay loyal to one person.
451
00:35:51,162 --> 00:35:52,183
Besides,
452
00:35:52,963 --> 00:35:55,313
Yuan Lu and I weren't what you think.
453
00:35:59,802 --> 00:36:00,802
Fine.
454
00:36:02,483 --> 00:36:03,502
Anyway,
455
00:36:06,162 --> 00:36:08,673
I will only like one person in my life,
456
00:36:09,298 --> 00:36:10,298
my master.
457
00:36:12,666 --> 00:36:14,297
There's a long way to go in life.
458
00:36:15,122 --> 00:36:17,673
Who knows what will happen in the future?
459
00:36:20,515 --> 00:36:21,515
However,
460
00:36:22,602 --> 00:36:24,313
I still need to thank your subordinate.
461
00:36:25,403 --> 00:36:26,952
After Yuan Lu died,
462
00:36:27,742 --> 00:36:29,963
he arranged Yuan Lu's burial
463
00:36:30,082 --> 00:36:31,392
and a memorial at a Buddhist temple.
464
00:36:33,563 --> 00:36:34,743
You're welcome.
465
00:36:35,642 --> 00:36:37,153
Instead of thinking about him,
466
00:36:37,883 --> 00:36:40,113
you should think about how my uncle, Emperor An,
467
00:36:40,322 --> 00:36:41,912
will treat you in the future.
468
00:36:46,122 --> 00:36:47,872
Li Zhen Ye colluded with Northern Pan.
469
00:36:48,003 --> 00:36:49,872
I will never become the crown princess.
470
00:36:58,202 --> 00:36:59,202
Actually,
471
00:37:00,483 --> 00:37:03,392
I've been in contact with Six Realms Hall Branch in Capital of An.
472
00:37:07,403 --> 00:37:09,363
If they realize I'm being confined,
473
00:37:09,466 --> 00:37:11,296
they will come and rescue me.
474
00:37:12,403 --> 00:37:14,242
I believe that if Yuan Zhou and Ru Yi
475
00:37:14,360 --> 00:37:15,910
find out about this,
476
00:37:16,162 --> 00:37:18,113
they won't abandon us.
477
00:37:22,843 --> 00:37:24,952
The water is boiled. Do you want some?
478
00:37:26,963 --> 00:37:27,982
No.
479
00:37:46,563 --> 00:37:47,802
Who are you?
480
00:37:48,852 --> 00:37:51,021
Don't do it. I'm here to save you.
481
00:37:52,973 --> 00:37:54,033
Chu Yue?
482
00:37:57,444 --> 00:37:59,122
I'm really here to save you.
483
00:37:59,403 --> 00:38:00,682
What's going on?
484
00:38:02,325 --> 00:38:05,002
My father and my brother were sent to He County to provide backup
485
00:38:05,112 --> 00:38:07,022
but everything felt wrong after they left.
486
00:38:07,202 --> 00:38:08,952
There was too little forage and rations.
487
00:38:09,083 --> 00:38:10,482
The bows were enough
488
00:38:10,642 --> 00:38:12,362
but they only got 40% of the allocated arrows.
489
00:38:12,483 --> 00:38:15,803
My father thinks His Majesty doesn't want to fight with Northern Pan.
490
00:38:15,883 --> 00:38:16,883
So, he wrote a letter
491
00:38:16,963 --> 00:38:18,923
and asked me to pay attention to the capital's movements.
492
00:38:19,003 --> 00:38:20,242
This morning,
493
00:38:20,322 --> 00:38:22,542
Ren Ru Yi and Ning Yuan Zhou appeared at my residence.
494
00:38:22,622 --> 00:38:23,622
What?
495
00:38:23,809 --> 00:38:25,399
My master went to find you?
496
00:38:26,003 --> 00:38:27,102
It's true.
497
00:38:29,256 --> 00:38:31,522
Ren Ru Yi said your sword is called Qingyun.
498
00:38:31,603 --> 00:38:33,042
She gave it to you at the training grounds.
499
00:38:33,123 --> 00:38:34,522
It belonged to Empress Zhao Jie.
500
00:38:34,681 --> 00:38:36,842
Ning Yuan Zhou said his mother's surname was Gu.
501
00:38:36,923 --> 00:38:39,682
She was your tutor who taught you from the age of three to seven.
502
00:38:39,883 --> 00:38:41,183
It's really them.
503
00:38:43,090 --> 00:38:44,311
Continue.
504
00:38:45,363 --> 00:38:46,763
They received news from Six Realms Hall
505
00:38:46,883 --> 00:38:48,202
and Jinsha House along their way
506
00:38:48,282 --> 00:38:49,983
so they rushed to Capital of An.
507
00:38:50,063 --> 00:38:51,602
They interrogated Li Zhen Ye's confidants
508
00:38:51,748 --> 00:38:53,308
and found out both of you were confined here.
509
00:38:53,389 --> 00:38:54,802
The guards here are from the Sha Xi Tribe,
510
00:38:54,902 --> 00:38:56,572
so they asked me to save you.
511
00:38:57,107 --> 00:38:58,738
You don't know them at all.
512
00:38:58,921 --> 00:38:59,940
Why?
513
00:39:07,642 --> 00:39:09,113
Because Ning Yuan Zhou said
514
00:39:09,314 --> 00:39:11,255
His Majesty is contacting Northern Pan in secret
515
00:39:11,336 --> 00:39:13,086
and plans to betray my father.
516
00:39:14,682 --> 00:39:17,762
He wants my father to lose to the king of Northern Pan
517
00:39:17,923 --> 00:39:20,872
before winning the battle after the Sha Xi Tribe is crushed.
518
00:39:21,223 --> 00:39:23,782
Then, he will be able to cover up all the scandal
519
00:39:23,923 --> 00:39:25,633
and strengthen his position.
520
00:39:33,083 --> 00:39:34,472
Indeed.
521
00:39:38,172 --> 00:39:39,802
There will be chaos after the crowning ceremony.
522
00:39:39,922 --> 00:39:41,312
We don't have much time.
523
00:39:41,998 --> 00:39:43,087
The guards change every 30 minutes.
524
00:39:43,168 --> 00:39:44,822
You should change your clothes.
525
00:39:45,187 --> 00:39:47,747
There are people from Six Realms Hall who will be waiting for you outside.
526
00:39:49,779 --> 00:39:50,820
We have someone to help us.
527
00:39:50,923 --> 00:39:52,633
We will be safe after we go out.
528
00:39:54,983 --> 00:39:57,253
Perhaps you need this more than me.
529
00:39:58,523 --> 00:40:00,122
Yuan Zhou gave this to me.
530
00:40:00,202 --> 00:40:01,983
Press this and a small needle will pop out.
531
00:40:02,063 --> 00:40:03,872
The injured person will pass out immediately.
532
00:40:04,202 --> 00:40:05,633
Use it to defend yourself.
533
00:40:14,043 --> 00:40:15,043
Thank you.
534
00:40:24,883 --> 00:40:25,883
Your Highness.
535
00:40:31,003 --> 00:40:32,003
Take care.
536
00:40:35,818 --> 00:40:36,922
Superior.
537
00:40:48,642 --> 00:40:50,002
I trained before
538
00:40:50,122 --> 00:40:51,952
but I've never been to a battlefield.
539
00:40:54,314 --> 00:40:55,674
I'll lend you my cavalry.
540
00:40:55,762 --> 00:40:58,113
Bring them to save my father and brother first.
541
00:40:59,098 --> 00:41:00,542
Why did you say
542
00:41:00,762 --> 00:41:03,233
there would be chaos after the crowning ceremony?
543
00:41:07,563 --> 00:41:08,872
Where is Ning Yuan Zhou and Ru Yi?
544
00:41:10,602 --> 00:41:12,042
Ren Ru Yi and Ning Yuan Zhou
545
00:41:12,145 --> 00:41:14,336
are going to expose the crimes of His Majesty and Li Zhen Ye
546
00:41:14,443 --> 00:41:16,463
in front of all the officials during the crowning ceremony
547
00:41:16,543 --> 00:41:19,834
to force him to issue a decree to resist Northern Pan.
548
00:41:20,843 --> 00:41:23,642
I'm worried that they might fail so I hope you...
549
00:41:23,730 --> 00:41:24,730
Fail?
550
00:41:28,782 --> 00:41:30,572
Why do you think they will fail?
551
00:41:33,563 --> 00:41:36,472
Because their conditions didn't seem well.
552
00:41:37,003 --> 00:41:41,901
Both of them arrived in Capital of An after riding a horse for days.
553
00:41:41,982 --> 00:41:43,522
Ren Ru Yi's old illness started acting up again.
554
00:41:43,709 --> 00:41:45,502
There was something wrong with Ning Yuan Zhou's inner force.
555
00:41:45,613 --> 00:41:47,222
- Both of them... - How is my master?
556
00:41:49,403 --> 00:41:51,122
She looks fine.
557
00:41:51,202 --> 00:41:54,274
The guards in our residence couldn't even beat her.
558
00:41:54,682 --> 00:41:55,863
However, she...
559
00:41:56,044 --> 00:41:57,242
- Enough. - She...
560
00:42:15,463 --> 00:42:17,293
You asked me to save your father and brother, right?
561
00:42:18,963 --> 00:42:21,153
Lend me 50 Shaxi Tribe Guards first.
562
00:42:22,083 --> 00:42:23,303
What are you trying to do?
563
00:42:45,316 --> 00:42:47,382
According to the will of heaven,
564
00:42:47,523 --> 00:42:49,392
this order is given.
565
00:42:49,802 --> 00:42:50,982
The edict says,
566
00:42:55,083 --> 00:42:57,633
the second prince, Li Zhen Ye,
567
00:42:58,202 --> 00:42:59,972
is talented, benevolent,
568
00:43:00,202 --> 00:43:02,072
filial and loyal!
569
00:43:03,202 --> 00:43:04,223
Hence,
570
00:43:04,403 --> 00:43:08,432
the second prince, Li Zhen Ye, will be crowned Crown Prince.
571
00:43:09,162 --> 00:43:12,912
All officials will heed the emperor's orders,
572
00:43:13,202 --> 00:43:16,392
aid the heir,
573
00:43:16,682 --> 00:43:19,072
and make An prosper.
574
00:43:19,523 --> 00:43:23,193
Spread this far and wide, and let it be known to everyone.
575
00:43:23,970 --> 00:43:26,559
I accept the decree.
576
00:43:28,162 --> 00:43:31,552
Long live Your Majesty!
577
00:43:32,003 --> 00:43:35,313
Long live Crown Prince!
578
00:44:07,162 --> 00:44:09,982
Don't move if you don't want me to break his neck.
579
00:44:12,622 --> 00:44:13,883
Ren Xin?
39989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.