Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,382 --> 00:01:29,946
(A Journey to Love)
2
00:01:30,027 --> 00:01:33,021
(Episode 27)
3
00:01:34,102 --> 00:01:35,642
I don't care!
4
00:01:36,020 --> 00:01:37,462
I only want my master.
5
00:01:37,756 --> 00:01:39,536
I only want my master!
6
00:01:50,959 --> 00:01:51,959
Fine.
7
00:01:54,101 --> 00:01:55,101
Come with me.
8
00:01:58,566 --> 00:01:59,566
Let's retreat.
9
00:02:09,960 --> 00:02:10,960
Beauty.
10
00:02:11,217 --> 00:02:12,678
Beauty, don't be anxious.
11
00:02:12,781 --> 00:02:14,162
Just leave it to Yuan Zhou.
12
00:02:21,402 --> 00:02:24,182
(Six Realms Hall Branch, Capital of An)
13
00:02:25,439 --> 00:02:26,569
Let me go!
14
00:02:29,840 --> 00:02:30,922
Have you calmed down?
15
00:02:31,000 --> 00:02:32,250
Let me go!
16
00:02:37,926 --> 00:02:38,975
Have you calmed down?
17
00:02:39,668 --> 00:02:41,928
How does it feel to be unable to defend yourself?
18
00:02:42,757 --> 00:02:43,952
Listen.
19
00:02:44,098 --> 00:02:46,378
I'm only leaving you alive
20
00:02:46,845 --> 00:02:48,945
on account of your master.
21
00:02:52,902 --> 00:02:55,201
I hope this is the last time you lose control of yourself.
22
00:02:55,902 --> 00:02:57,071
I didn't lose control.
23
00:02:57,804 --> 00:03:00,024
I'm just upset that my master is treating me differently!
24
00:03:01,820 --> 00:03:02,950
You're asking me that?
25
00:03:03,669 --> 00:03:05,528
Think about what you've done.
26
00:03:06,601 --> 00:03:08,880
You injured His Highness and my brothers in Six Realms Hall.
27
00:03:09,122 --> 00:03:11,170
What about you and your shady shenanigans?
28
00:03:11,251 --> 00:03:12,882
I already told you this a few days ago.
29
00:03:13,063 --> 00:03:14,712
You better stay away from Ru Yi.
30
00:03:14,811 --> 00:03:16,830
You do have the right to fancy someone.
31
00:03:17,321 --> 00:03:18,880
However, if you interrupt her peace,
32
00:03:18,960 --> 00:03:20,185
make her unhappy,
33
00:03:20,266 --> 00:03:22,217
or harm Six Realms Hall or His Highness,
34
00:03:22,298 --> 00:03:24,032
I won't make things easy for you.
35
00:03:24,149 --> 00:03:25,383
Don't think that you can live in peace after this.
36
00:03:25,463 --> 00:03:26,843
Stop trying to threaten me.
37
00:03:26,943 --> 00:03:29,583
I just want her to give me another chance. Am I wrong?
38
00:03:29,663 --> 00:03:30,913
Are you wrong?
39
00:03:35,262 --> 00:03:38,282
Do you think that the world should revolve around you?
40
00:03:39,265 --> 00:03:40,944
Do you think everything must follow your will?
41
00:03:41,142 --> 00:03:43,802
You always say that you want this and that.
42
00:03:44,343 --> 00:03:46,304
Have you ever tried to be in Ru Yi's shoes before?
43
00:03:46,384 --> 00:03:47,843
Have you ever tried to be in your master's shoes?
44
00:03:48,503 --> 00:03:50,003
Have you ever thought about the kind of man she needs?
45
00:03:53,022 --> 00:03:54,193
Listen.
46
00:03:54,822 --> 00:03:56,522
She needs other people to respect,
47
00:03:56,662 --> 00:03:58,241
love, and protect her.
48
00:03:58,352 --> 00:03:59,993
She needs a partner with emotional stability.
49
00:04:00,074 --> 00:04:01,974
She needs a man who can stand shoulder-to-shoulder with her.
50
00:04:02,103 --> 00:04:03,482
Do you think you are one?
51
00:04:12,263 --> 00:04:13,842
Men falling victim
52
00:04:14,223 --> 00:04:17,043
and going berserk out of love can only appear in stories.
53
00:04:17,853 --> 00:04:20,033
If you lose control of yourself in reality,
54
00:04:20,122 --> 00:04:22,443
all girls will avoid you.
55
00:04:22,982 --> 00:04:25,363
Do you like getting a taste of Yuan Lu's Fire Bomb every day?
56
00:04:27,663 --> 00:04:28,672
Do you like it?
57
00:04:34,982 --> 00:04:35,992
No.
58
00:04:36,982 --> 00:04:38,112
That's right.
59
00:04:38,862 --> 00:04:40,462
Your master doesn't like it either.
60
00:04:40,543 --> 00:04:42,823
No one likes people who are emotionally unstable.
61
00:04:49,062 --> 00:04:50,073
What do you think?
62
00:04:50,263 --> 00:04:51,602
Aren't you relieved now?
63
00:04:59,583 --> 00:05:00,962
Why are you telling me all of that?
64
00:05:02,783 --> 00:05:04,082
I'm trying to help you out.
65
00:05:04,422 --> 00:05:05,662
I hope you can be a man
66
00:05:05,742 --> 00:05:07,942
instead of whining like a child.
67
00:05:11,862 --> 00:05:13,243
You say you're trying to help me,
68
00:05:14,343 --> 00:05:15,923
but you're just using me
69
00:05:16,949 --> 00:05:19,049
so that I won't cause trouble for Lord Li
70
00:05:19,381 --> 00:05:22,182
and that you guys can rescue your ruler as soon as possible, right?
71
00:05:22,294 --> 00:05:23,682
Of course.
72
00:05:23,897 --> 00:05:25,643
I'm not Buddha, whose goal was to enlighten all living beings.
73
00:05:25,723 --> 00:05:27,102
Why should I enlighten you
74
00:05:27,182 --> 00:05:28,462
and solve your trouble for you?
75
00:05:29,783 --> 00:05:30,783
Listen.
76
00:05:31,862 --> 00:05:33,363
I'm just manipulating you.
77
00:05:33,743 --> 00:05:35,203
I love to plot against people in broad daylight.
78
00:05:37,382 --> 00:05:39,883
And, I've made myself clear in He County.
79
00:05:40,663 --> 00:05:44,302
I can help you to reach the top gradually.
80
00:05:44,426 --> 00:05:47,326
However, you must ensure the peace of Central Plains.
81
00:05:47,942 --> 00:05:49,082
If not,
82
00:05:49,575 --> 00:05:52,235
I don't care how close you are to your master.
83
00:05:52,742 --> 00:05:54,323
I can find a random person
84
00:05:54,583 --> 00:05:56,962
and help him get to the same position.
85
00:05:58,583 --> 00:06:00,323
You can ponder over the rest.
86
00:06:16,942 --> 00:06:18,443
I will keep my promise.
87
00:06:20,302 --> 00:06:23,003
And, I will also use the chance
88
00:06:23,223 --> 00:06:25,282
to persuade Duke Chu to speak with His Majesty
89
00:06:25,590 --> 00:06:27,411
so that he can release Emperor Wu earlier.
90
00:06:28,663 --> 00:06:31,162
Sha Xi Tribe is one of the three main tribes of An.
91
00:06:31,540 --> 00:06:33,041
His words weigh heavier than mine.
92
00:06:33,862 --> 00:06:36,842
However, according to His Majesty's reaction,
93
00:06:38,263 --> 00:06:40,043
I don't think he'll release him easily.
94
00:06:42,823 --> 00:06:44,683
We will do something about that too.
95
00:06:45,422 --> 00:06:46,683
We won't just sit and wait for our demise.
96
00:06:48,143 --> 00:06:50,962
The Feather Guards are no longer in charge of guarding Yong'an Pagoda.
97
00:06:51,422 --> 00:06:52,763
Now, it's Deng Hui's Crimson Guards
98
00:06:52,843 --> 00:06:54,402
and guards from the Sha Dong Tribe.
99
00:06:54,862 --> 00:06:57,402
I heard that they've set up many traps within the pagoda.
100
00:06:58,023 --> 00:06:59,073
Regarding that,
101
00:06:59,397 --> 00:07:00,702
I can't do anything about it.
102
00:07:01,382 --> 00:07:05,123
And, the Crimson Guard didn't keep their prisoners there before this.
103
00:07:05,663 --> 00:07:06,923
Even if it's my master,
104
00:07:07,982 --> 00:07:10,202
she might not have a full grasp of its interior.
105
00:07:13,742 --> 00:07:15,683
We'll deal with the pagoda ourselves.
106
00:07:16,223 --> 00:07:19,402
You just need to assist us outside.
107
00:07:26,323 --> 00:07:27,323
Besides that,
108
00:07:28,263 --> 00:07:30,162
what if I have one way to help you
109
00:07:30,622 --> 00:07:32,282
get rid of First Prince?
110
00:07:32,742 --> 00:07:34,123
Will you participate in it?
111
00:07:40,302 --> 00:07:41,842
Please tell me more.
112
00:07:43,263 --> 00:07:45,282
Ru Yi is hugely indebted to Empress Zhao Jie.
113
00:07:45,463 --> 00:07:46,632
First Prince
114
00:07:46,982 --> 00:07:49,282
is also the main culprit behind Empress Zhao Jie's death.
115
00:07:49,982 --> 00:07:52,503
As he colluded with Chen Kui in an attempt to harm you in He County,
116
00:07:52,645 --> 00:07:54,505
Ru Yi won't let him off.
117
00:07:55,223 --> 00:07:56,273
But now,
118
00:07:57,182 --> 00:07:59,243
Ru Yi has sustained plenty of injuries.
119
00:07:59,783 --> 00:08:01,762
I don't want to see her barely grasping for life
120
00:08:02,382 --> 00:08:04,123
and unconscious again.
121
00:08:04,583 --> 00:08:05,923
My master is injured?
122
00:08:06,263 --> 00:08:07,273
That's impossible.
123
00:08:08,712 --> 00:08:10,651
Listen to what you're saying.
124
00:08:10,982 --> 00:08:12,460
She's a human, not a wooden puppet.
125
00:08:12,541 --> 00:08:14,121
Of course she'll get injured.
126
00:08:17,823 --> 00:08:18,823
If so,
127
00:08:20,023 --> 00:08:21,402
I'll help her out.
128
00:08:22,062 --> 00:08:23,312
I'll arrange for the suicide squad to act.
129
00:08:24,703 --> 00:08:26,103
Your master is the best assassin there is.
130
00:08:26,183 --> 00:08:27,822
She doesn't need a suicide squad.
131
00:08:27,902 --> 00:08:29,182
What you need to do now
132
00:08:29,262 --> 00:08:30,883
is to make sure no one suspects her before she acts
133
00:08:30,963 --> 00:08:32,383
and no one takes revenge on her after she acts.
134
00:08:32,463 --> 00:08:33,463
Understood?
135
00:08:39,982 --> 00:08:41,803
If you wish to get rid of First Prince...
136
00:08:48,262 --> 00:08:49,313
Let's take this as an example.
137
00:08:51,943 --> 00:08:53,073
This is First Prince.
138
00:08:53,583 --> 00:08:54,583
And this
139
00:08:54,969 --> 00:08:56,148
is you.
140
00:08:57,736 --> 00:08:58,945
This is Ru Yi.
141
00:09:00,543 --> 00:09:01,713
This is
142
00:09:02,224 --> 00:09:03,474
Second Prince.
143
00:09:04,782 --> 00:09:07,043
If you and Ru Yi want to escape unscathed,
144
00:09:08,303 --> 00:09:10,923
we need to attract trouble to the east.
145
00:09:11,543 --> 00:09:13,042
We will take advantage of someone's misfortune
146
00:09:13,384 --> 00:09:14,384
and use him
147
00:09:16,262 --> 00:09:17,473
to get rid of him.
148
00:09:19,463 --> 00:09:20,673
Are you saying
149
00:09:21,345 --> 00:09:22,782
that we'll come up with a plan
150
00:09:22,943 --> 00:09:24,322
to make Second Prince
151
00:09:25,183 --> 00:09:26,683
deal with First Prince?
152
00:09:32,343 --> 00:09:35,501
However, Second Prince might not fall for it.
153
00:09:35,629 --> 00:09:38,242
Although he and First Prince are fighting for the crown prince's throne,
154
00:09:39,358 --> 00:09:41,377
Second Prince is timid.
155
00:09:41,774 --> 00:09:43,024
He never dared
156
00:09:43,703 --> 00:09:45,662
to do anything drastic all these years.
157
00:09:48,782 --> 00:09:50,362
If so, let's give him a push.
158
00:09:51,343 --> 00:09:52,722
We'll tell him
159
00:09:52,823 --> 00:09:56,882
that First Prince is colluding with the Crimson Guard to get rid of you.
160
00:09:57,094 --> 00:09:59,834
But he's next in line.
161
00:10:00,543 --> 00:10:02,803
What do you think he'll do after hearing that?
162
00:10:04,943 --> 00:10:07,002
He won't sit and wait for his demise.
163
00:10:07,703 --> 00:10:08,953
But this way,
164
00:10:09,463 --> 00:10:11,803
I'm afraid he won't be able to escape unscathed.
165
00:10:14,703 --> 00:10:15,833
Second Prince
166
00:10:16,583 --> 00:10:18,803
is Empress Zhao Jie's only descendant.
167
00:10:19,823 --> 00:10:20,953
Won't my master be angrier at me
168
00:10:21,853 --> 00:10:23,782
if I do this?
169
00:10:25,583 --> 00:10:26,593
I won't.
170
00:10:34,370 --> 00:10:35,388
Master.
171
00:10:35,469 --> 00:10:38,729
Second Prince contributed to Her Majesty's death too.
172
00:10:39,463 --> 00:10:41,242
Although I won't kill him
173
00:10:41,502 --> 00:10:43,022
on account of Her Majesty,
174
00:10:43,269 --> 00:10:45,530
I will make him pay the consequences.
175
00:10:46,583 --> 00:10:47,583
Master.
176
00:10:48,463 --> 00:10:51,362
But there was one more person who caused Her Majesty's demist
177
00:10:51,782 --> 00:10:54,443
besides Second Prince.
178
00:10:57,142 --> 00:10:58,142
Who was it?
179
00:10:58,742 --> 00:10:59,742
Emperor An.
180
00:11:01,303 --> 00:11:03,282
He was the one who forsook the people
181
00:11:03,367 --> 00:11:04,617
and betrayed Her Majesty.
182
00:11:05,463 --> 00:11:07,182
Therefore, from now on,
183
00:11:07,502 --> 00:11:09,482
I won't address him as His Majesty again.
184
00:11:10,382 --> 00:11:11,382
Master,
185
00:11:12,005 --> 00:11:14,306
don't tell me you're going to assassinate him?
186
00:11:15,223 --> 00:11:16,223
No.
187
00:11:16,463 --> 00:11:18,122
You're not fully grown up yet.
188
00:11:18,382 --> 00:11:20,103
His death will cause the tribes to fight among themselves,
189
00:11:20,183 --> 00:11:21,353
causing chaos in An.
190
00:11:22,982 --> 00:11:24,563
But I will make him
191
00:11:24,902 --> 00:11:26,842
suffer a fate worse than death.
192
00:11:28,982 --> 00:11:31,942
Brothers will clash swords, his sons will fight,
193
00:11:32,183 --> 00:11:35,043
his reputation will be ruined as the people point their fingers at him.
194
00:11:35,742 --> 00:11:39,163
By then, they can use the chance to rescue Emperor Wu.
195
00:11:39,583 --> 00:11:42,403
After that, you can grow stronger gradually.
196
00:11:44,303 --> 00:11:45,303
Li Tong Guang,
197
00:11:46,423 --> 00:11:47,642
will you join us?
198
00:11:56,416 --> 00:11:57,675
Your wish
199
00:11:58,703 --> 00:12:00,202
is my command.
200
00:12:16,823 --> 00:12:17,823
Master,
201
00:12:18,943 --> 00:12:20,842
are you still willing to see me
202
00:12:21,823 --> 00:12:23,638
if we have anything official to discuss in the future?
203
00:12:31,815 --> 00:12:34,035
Don't worry. I'll do a good job.
204
00:12:34,203 --> 00:12:35,502
Just wait for my good news.
205
00:12:36,423 --> 00:12:37,423
Wait.
206
00:12:39,782 --> 00:12:41,962
Apply medicine to the wound on your neck.
207
00:12:43,142 --> 00:12:44,482
If anyone asks you about it,
208
00:12:44,648 --> 00:12:47,348
just say that the Crimson Guards tried to assassinate you.
209
00:12:48,303 --> 00:12:49,462
Thank you, Master.
210
00:13:09,519 --> 00:13:11,609
Don't you guys think that it's inappropriate for all of us
211
00:13:11,690 --> 00:13:13,242
to return to the Foreign Nation Embassy together?
212
00:13:18,583 --> 00:13:19,583
Yuan Zhou,
213
00:13:20,022 --> 00:13:22,142
we'll make a move first. You guys can come later.
214
00:13:22,742 --> 00:13:23,742
Let's go.
215
00:13:29,862 --> 00:13:31,322
Only the two of us are left.
216
00:13:31,846 --> 00:13:33,602
Should we walk or ride horses?
217
00:13:35,918 --> 00:13:38,219
Let's return a little later.
218
00:13:38,991 --> 00:13:40,802
- Okay? - Okay.
219
00:13:49,022 --> 00:13:50,022
By the way,
220
00:13:50,502 --> 00:13:51,763
I suddenly remember
221
00:13:51,943 --> 00:13:55,222
that I hid a treasure here when I was here many years ago.
222
00:13:55,543 --> 00:13:57,582
I wonder if anyone has found it.
223
00:13:57,812 --> 00:13:59,273
What treasure?
224
00:14:00,662 --> 00:14:01,662
Wait for me.
225
00:14:19,262 --> 00:14:20,882
This is the treasure.
226
00:14:22,862 --> 00:14:24,202
Take a guess first.
227
00:14:25,103 --> 00:14:26,103
I don't know what it is.
228
00:14:28,183 --> 00:14:29,702
This is
229
00:14:29,782 --> 00:14:32,043
my best masterpiece.
230
00:14:35,303 --> 00:14:36,422
Let me take a look.
231
00:14:41,063 --> 00:14:43,262
It's quite the treasure indeed.
232
00:14:45,223 --> 00:14:46,392
Why is it this light?
233
00:14:49,502 --> 00:14:52,803
It's made from wood.
234
00:14:53,423 --> 00:14:54,882
And, it's plated with gold.
235
00:14:57,485 --> 00:14:58,945
But why?
236
00:15:01,402 --> 00:15:02,943
I made this many years ago
237
00:15:03,662 --> 00:15:05,122
when I was here.
238
00:15:06,423 --> 00:15:07,593
Back then,
239
00:15:08,463 --> 00:15:10,563
I was still the chief commandant of Hell Realm.
240
00:15:12,742 --> 00:15:14,842
I remember we were assaulted
241
00:15:15,055 --> 00:15:17,235
by elite Crimson Guards.
242
00:15:18,063 --> 00:15:19,842
Many of my brothers were sacrificed.
243
00:15:22,662 --> 00:15:24,323
I almost died too.
244
00:15:27,262 --> 00:15:29,002
Since then, I thought to myself
245
00:15:30,303 --> 00:15:31,842
that if I die
246
00:15:32,382 --> 00:15:33,863
without a trace
247
00:15:33,989 --> 00:15:36,209
during a mission,
248
00:15:38,703 --> 00:15:40,283
didn't that mean
249
00:15:41,327 --> 00:15:43,186
all traces of my existence would vanish?
250
00:15:47,319 --> 00:15:48,818
Therefore, I made this.
251
00:15:49,878 --> 00:15:51,798
I hope that someone can dig it out
252
00:15:51,902 --> 00:15:53,073
and find it.
253
00:15:54,188 --> 00:15:56,082
After they find it, they'll definitely
254
00:15:56,176 --> 00:15:59,795
bring this to a shop to exchange it for money.
255
00:16:01,583 --> 00:16:03,722
But when he finds out that it's fake,
256
00:16:04,423 --> 00:16:05,722
he'll surely think about
257
00:16:06,463 --> 00:16:07,962
the person who made this
258
00:16:08,502 --> 00:16:10,082
and why he made it.
259
00:16:11,703 --> 00:16:12,872
This way,
260
00:16:14,142 --> 00:16:16,763
at least there's one person who will remember my existence.
261
00:16:16,902 --> 00:16:18,403
He'll surely remember me.
262
00:16:22,543 --> 00:16:23,842
I've thought of
263
00:16:24,782 --> 00:16:26,139
the same thing before.
264
00:16:27,528 --> 00:16:28,618
You've thought of the same thing too?
265
00:16:30,950 --> 00:16:32,491
That's why I say you know me well.
266
00:16:33,103 --> 00:16:35,763
We're just as ruthless,
267
00:16:36,303 --> 00:16:37,563
childish,
268
00:16:38,943 --> 00:16:40,112
and immoral
269
00:16:43,742 --> 00:16:44,982
as each other.
270
00:16:46,303 --> 00:16:47,473
I guess we're immoral.
271
00:16:54,382 --> 00:16:55,842
But the current me
272
00:16:57,768 --> 00:16:59,108
doesn't need this.
273
00:17:05,622 --> 00:17:07,763
I have my brothers in Six Realms Hall.
274
00:17:08,743 --> 00:17:09,872
And, I have you now.
275
00:17:10,823 --> 00:17:12,323
Even if I die one day,
276
00:17:13,743 --> 00:17:15,082
they'll surely remember me.
277
00:17:21,198 --> 00:17:22,378
Of course.
278
00:17:24,622 --> 00:17:26,203
We'll surely remember you too.
279
00:17:35,279 --> 00:17:36,279
By the way,
280
00:17:37,503 --> 00:17:41,243
judging from the way you looked at Li Tong Guang
281
00:17:41,324 --> 00:17:42,843
when he left,
282
00:17:44,382 --> 00:17:45,593
were you jealous of him again?
283
00:17:46,983 --> 00:17:47,993
No.
284
00:17:48,702 --> 00:17:51,563
Now, I see him as a brat.
285
00:17:51,983 --> 00:17:53,743
I see him
286
00:17:53,980 --> 00:17:55,659
as a rebellious son who doesn't listen to me.
287
00:17:56,862 --> 00:17:57,952
You're lying.
288
00:17:58,983 --> 00:18:00,283
I'm serious.
289
00:18:03,142 --> 00:18:04,483
But to be honest,
290
00:18:05,583 --> 00:18:07,082
I'm a little envious of him.
291
00:18:08,702 --> 00:18:11,283
Whenever I see him, I'll lament
292
00:18:12,222 --> 00:18:14,222
that it's great to be young.
293
00:18:14,622 --> 00:18:17,663
He can be a powerful official at one moment,
294
00:18:17,743 --> 00:18:21,362
but he can be a daring youth at the next.
295
00:18:22,263 --> 00:18:24,283
And, when you give him a smile,
296
00:18:25,103 --> 00:18:28,003
he'll calm down after losing control of himself.
297
00:18:31,862 --> 00:18:33,763
Although he came to cause trouble for us
298
00:18:34,783 --> 00:18:35,993
numerous times,
299
00:18:37,622 --> 00:18:39,483
I still can't bring myself to hate him.
300
00:18:43,503 --> 00:18:46,602
Actually, it's not just him.
301
00:18:47,775 --> 00:18:49,515
Everyone has several sides to them,
302
00:18:50,622 --> 00:18:52,442
including Her Majesty.
303
00:18:54,503 --> 00:18:55,803
I only figured some things out
304
00:18:56,702 --> 00:18:59,682
by today.
305
00:19:01,222 --> 00:19:02,763
Actually, Her Majesty
306
00:19:03,103 --> 00:19:05,283
isn't as perfect as I thought.
307
00:19:06,823 --> 00:19:08,842
Emperor An was the husband she chose.
308
00:19:09,622 --> 00:19:10,872
Second Prince
309
00:19:11,063 --> 00:19:13,803
was the child she raised personally until he was 14.
310
00:19:14,743 --> 00:19:17,602
However, at the last moment of her life, she finally understood
311
00:19:18,063 --> 00:19:21,043
that she was deceived and betrayed by
312
00:19:21,343 --> 00:19:22,662
the people she loved the most.
313
00:19:22,862 --> 00:19:24,442
Therefore, she didn't mention anything about
314
00:19:25,543 --> 00:19:28,723
Emperor An or Second Prince when she said her last words.
315
00:19:29,343 --> 00:19:31,162
She only told me not to avenge her
316
00:19:31,503 --> 00:19:33,082
and fall for men easily.
317
00:19:33,702 --> 00:19:35,803
She told me to raise a child who wouldn't betray me.
318
00:19:37,942 --> 00:19:39,723
Although those were her last words,
319
00:19:40,862 --> 00:19:42,763
Her Majesty still entrusted hope
320
00:19:42,843 --> 00:19:45,682
to a child who was obedient to her.
321
00:19:47,103 --> 00:19:48,382
She never thought about the fact
322
00:19:48,462 --> 00:19:50,842
I could live my own life
323
00:19:51,142 --> 00:19:53,003
without depending on anyone.
324
00:19:56,622 --> 00:19:57,922
If that's the case,
325
00:20:00,063 --> 00:20:05,003
why should I regard her last words as my way to live?
326
00:20:06,023 --> 00:20:08,922
Not only will I lead a happy life
327
00:20:09,622 --> 00:20:11,362
like what she hoped for,
328
00:20:12,583 --> 00:20:14,842
but I'll also
329
00:20:15,303 --> 00:20:17,003
lead the life I want.
330
00:20:18,823 --> 00:20:22,483
Besides having the title of Crimson Guard's Number One Assassin,
331
00:20:22,862 --> 00:20:25,243
I want to seek other meanings
332
00:20:25,543 --> 00:20:27,203
in life.
333
00:20:29,201 --> 00:20:30,402
For example, me.
334
00:20:37,406 --> 00:20:39,357
I want to enjoy the beautiful view on a white horse.
335
00:20:39,490 --> 00:20:41,203
I want to travel as swiftly as a shooting star.
336
00:20:42,063 --> 00:20:44,003
I want to run, laugh,
337
00:20:44,622 --> 00:20:45,622
and fly.
338
00:20:46,382 --> 00:20:48,442
I want to fly to anywhere I wish to go.
339
00:21:12,222 --> 00:21:13,222
Marquis.
340
00:21:13,543 --> 00:21:14,799
You didn't turn up for the morning court session.
341
00:21:14,880 --> 00:21:15,969
So, you were here?
342
00:21:16,862 --> 00:21:18,073
What's the matter?
343
00:21:18,862 --> 00:21:20,723
Marquis, you didn't have any appetite lately.
344
00:21:20,823 --> 00:21:22,161
We got a new cook in the residence.
345
00:21:22,242 --> 00:21:23,363
The camel hoof soup he makes is pretty good.
346
00:21:23,444 --> 00:21:24,454
Please try it.
347
00:21:30,382 --> 00:21:31,682
Since when did we get a new cook?
348
00:21:32,702 --> 00:21:34,963
We hired him from Mingyue Inn two days ago.
349
00:21:36,222 --> 00:21:37,342
Why are you so careless?
350
00:21:37,422 --> 00:21:38,672
It's fine.
351
00:21:38,823 --> 00:21:40,203
Just be careful in the future.
352
00:21:40,382 --> 00:21:41,382
Get up.
353
00:21:49,574 --> 00:21:50,624
It's pretty good.
354
00:21:52,702 --> 00:21:55,323
Give the cook some silver taels later.
355
00:21:58,662 --> 00:21:59,753
I'm heading out.
356
00:22:00,622 --> 00:22:01,833
You don't need to follow me.
357
00:22:11,599 --> 00:22:13,819
Purses for sale!
358
00:22:14,216 --> 00:22:15,416
Take a look!
359
00:22:15,544 --> 00:22:17,442
Mister, check out my purses.
360
00:22:18,222 --> 00:22:19,273
Mister, you have great taste.
361
00:22:19,354 --> 00:22:21,335
This purple purse has an auspicious meaning to it.
362
00:22:21,544 --> 00:22:24,282
And this represents good luck and prosperity.
363
00:22:25,808 --> 00:22:28,768
How much does this cost?
364
00:22:28,918 --> 00:22:30,168
Two copper coins.
365
00:22:32,288 --> 00:22:33,988
All right. Come again!
366
00:22:36,583 --> 00:22:38,022
Flowers for sale!
367
00:22:38,303 --> 00:22:40,203
Fresh roses for sale!
368
00:22:41,200 --> 00:22:42,582
Flowers for sale!
369
00:22:42,662 --> 00:22:44,702
Fresh roses for sale!
370
00:22:44,879 --> 00:22:46,522
I'll buy this.
371
00:22:47,902 --> 00:22:48,993
Take care.
372
00:23:00,342 --> 00:23:01,695
Mister, do you want to buy some flowers?
373
00:23:01,776 --> 00:23:03,467
We plucked them this morning.
374
00:23:03,548 --> 00:23:04,798
They're very fresh.
375
00:23:04,983 --> 00:23:05,993
How much are they?
376
00:23:06,074 --> 00:23:07,074
A copper coin.
377
00:23:08,132 --> 00:23:09,177
Thank you.
378
00:23:09,258 --> 00:23:11,077
I said it's mine! Return it to me!
379
00:23:11,881 --> 00:23:13,061
Be careful.
380
00:23:15,991 --> 00:23:18,291
Dear, are you okay?
381
00:23:21,358 --> 00:23:23,118
So what if you're the daughter of Duke Chu?
382
00:23:23,222 --> 00:23:24,922
Does that mean you can beat people up?
383
00:23:25,142 --> 00:23:26,273
Listen,
384
00:23:26,382 --> 00:23:27,882
my father is the Imperial Censor!
385
00:23:28,743 --> 00:23:30,963
Since when did I beat him up?
386
00:23:31,043 --> 00:23:33,139
He was the one who wanted to steal the hairpin.
387
00:23:33,220 --> 00:23:35,622
Her Ladyship just avoided him. He fell by himself.
388
00:23:35,702 --> 00:23:37,503
Yeah, all of us saw that.
389
00:23:37,613 --> 00:23:38,613
Yeah.
390
00:23:39,406 --> 00:23:40,866
Even so,
391
00:23:41,122 --> 00:23:43,823
it's first come first served, you know?
392
00:23:44,503 --> 00:23:46,283
My husband was already holding it in his hand.
393
00:23:46,503 --> 00:23:47,842
Why did you have to steal it from him?
394
00:23:48,093 --> 00:23:50,333
- Shopkeeper. - Yes.
395
00:23:51,063 --> 00:23:52,063
That's right.
396
00:23:52,797 --> 00:23:56,197
Her Ladyship sent us a piece of purple jade ten days ago
397
00:23:56,278 --> 00:23:57,937
so that I could make this hairpin for her.
398
00:23:58,462 --> 00:24:00,442
Now, Her Ladyship is here to retrieve her item.
399
00:24:00,743 --> 00:24:03,362
She didn't want her servant to deliver it to her.
400
00:24:03,442 --> 00:24:05,523
And, this gentleman over here happened to like the item.
401
00:24:06,942 --> 00:24:08,563
You understand the situation now, right?
402
00:24:11,103 --> 00:24:12,523
Husbands always buy
403
00:24:12,967 --> 00:24:14,762
hairpins for their wives.
404
00:24:15,382 --> 00:24:17,243
But someone doesn't know her own role.
405
00:24:17,422 --> 00:24:20,602
It's no wonder she's buying the hairpin herself.
406
00:24:20,702 --> 00:24:23,142
Yeah. That's actually a thing, huh?
407
00:24:24,263 --> 00:24:26,362
You better mind your words.
408
00:24:27,103 --> 00:24:28,402
Did I insult you in any way?
409
00:24:29,303 --> 00:24:30,963
Why are you so anxious?
410
00:24:31,543 --> 00:24:34,362
I only know that someone might be engaged,
411
00:24:34,862 --> 00:24:36,763
but her fiancรฉ
412
00:24:36,862 --> 00:24:39,162
didn't even want to speak with her.
413
00:24:39,843 --> 00:24:40,952
Instead,
414
00:24:41,063 --> 00:24:42,943
he left the capital in a hurry
415
00:24:43,023 --> 00:24:44,963
when he heard that he had to marry her.
416
00:24:45,303 --> 00:24:46,663
You guys had no idea.
417
00:24:46,743 --> 00:24:49,062
He treats her like the devil herself.
418
00:24:49,142 --> 00:24:50,463
He always tries to avoid her.
419
00:24:50,543 --> 00:24:51,553
Nonsense!
420
00:24:57,722 --> 00:24:58,892
Young Marquis?
421
00:24:59,343 --> 00:25:01,043
You're taking your time here, huh?
422
00:25:01,243 --> 00:25:02,942
How long do you plan to make me wait outside?
423
00:25:05,783 --> 00:25:08,162
I told you I know nothing about jade and gold.
424
00:25:08,622 --> 00:25:09,753
This is the only thing I know.
425
00:25:30,503 --> 00:25:31,712
If you like it, good.
426
00:25:32,823 --> 00:25:33,872
If you don't like it,
427
00:25:34,182 --> 00:25:35,353
just throw it away.
428
00:25:38,023 --> 00:25:39,663
Young Marquis is so romantic.
429
00:25:39,743 --> 00:25:41,382
What a considerate husband.
430
00:25:41,462 --> 00:25:42,553
- Yeah. - Yeah.
431
00:25:50,543 --> 00:25:52,082
You said he was avoiding her?
432
00:25:52,343 --> 00:25:54,723
I think they were just having a minor argument.
433
00:25:55,251 --> 00:25:56,571
He came all the way here to court her back.
434
00:25:56,652 --> 00:25:58,353
He even said that she could throw the rose away if she hated it.
435
00:25:58,823 --> 00:26:01,822
So, Marquis Chang Qing is bossy when he tries to coax his wife.
436
00:26:01,902 --> 00:26:02,902
Yeah.
437
00:26:04,477 --> 00:26:05,642
Stop right there.
438
00:26:08,023 --> 00:26:09,602
Don't use your whip whenever you like.
439
00:26:09,783 --> 00:26:11,602
This is not where you train your slaves.
440
00:26:12,503 --> 00:26:13,743
It's not beneficial to the Sha Xi Tribe
441
00:26:13,845 --> 00:26:15,704
if you offend the imperial censor.
442
00:26:19,063 --> 00:26:21,362
Thank you for what you did
443
00:26:22,103 --> 00:26:23,233
just now.
444
00:26:26,662 --> 00:26:27,793
And,
445
00:26:28,622 --> 00:26:30,763
it was my fault last time.
446
00:26:31,222 --> 00:26:34,003
I have a short...
447
00:26:34,303 --> 00:26:35,503
I have a short temper.
448
00:26:35,606 --> 00:26:37,105
I said something offensive to you.
449
00:26:40,048 --> 00:26:41,468
If I wanted to hold it against you,
450
00:26:42,023 --> 00:26:44,283
I wouldn't even give you the chance to prance in front of me.
451
00:26:47,263 --> 00:26:48,922
But why did you
452
00:26:50,063 --> 00:26:51,362
help me just now?
453
00:26:55,743 --> 00:26:56,993
Because I'm in a great mood.
454
00:26:59,142 --> 00:27:00,142
Is that so?
455
00:27:00,862 --> 00:27:05,283
And now, the Sha Xi Tribe is on my side.
456
00:27:06,264 --> 00:27:07,274
I believe
457
00:27:07,583 --> 00:27:10,003
that we can treat each other with respect
458
00:27:10,583 --> 00:27:13,563
if we find the right way to co-exist.
459
00:27:21,983 --> 00:27:24,523
So, Marquis Chang Qing looks great when he smiles.
460
00:27:28,743 --> 00:27:30,362
Treat each other with respect?
461
00:27:31,382 --> 00:27:32,382
Your Ladyship?
462
00:27:35,751 --> 00:27:36,751
Your Ladyship.
463
00:27:38,672 --> 00:27:39,842
Your Ladyship?
464
00:27:42,902 --> 00:27:45,243
It's weird putting this one when I'm riding horses.
465
00:27:46,702 --> 00:27:48,102
Duke Chu would be relieved
466
00:27:48,182 --> 00:27:49,542
if he saw what happened just now.
467
00:27:49,622 --> 00:27:52,663
Although he said nothing, he was worried about you and Marquis Chang Qing.
468
00:27:52,743 --> 00:27:54,082
Mind your own business.
469
00:27:54,303 --> 00:27:55,303
Let's go.
470
00:28:05,076 --> 00:28:08,255
(On the night of the 16th day, )
471
00:28:08,336 --> 00:28:11,010
(General Zhen Wu held a family banquet.)
472
00:28:11,091 --> 00:28:17,091
(Duke Wang, Father-in-law of First Prince, was invited.)
473
00:28:57,221 --> 00:28:59,553
(Duke Wang, Father-in-law of First Prince)
474
00:29:09,393 --> 00:29:10,542
Sir,
475
00:29:10,668 --> 00:29:12,828
this is Jade Spring Liquor from Xisai.
476
00:29:12,971 --> 00:29:14,142
Please try it.
477
00:29:42,007 --> 00:29:43,612
- Excellent! - Excellent!
478
00:29:43,693 --> 00:29:44,782
It's different indeed.
479
00:29:44,870 --> 00:29:46,222
Excellent!
480
00:29:46,343 --> 00:29:49,462
The Jade Spring Liquor does have a unique taste.
481
00:29:51,265 --> 00:29:52,562
(On the afternoon of the 17th day, )
482
00:29:52,643 --> 00:29:56,702
(Duke Wang died in his residence.)
483
00:29:56,783 --> 00:29:58,822
These ancient gold tools mean death.
484
00:29:58,902 --> 00:30:01,382
The other guests who consumed Jade Spring Liquor were fine.
485
00:30:01,462 --> 00:30:03,642
It's obvious that they were targeting Father.
486
00:30:03,960 --> 00:30:05,142
It must be Zhen Ye.
487
00:30:05,255 --> 00:30:07,034
Zhen Ye is the only culprit.
488
00:30:07,162 --> 00:30:09,622
Do not spout nonsense without any evidence.
489
00:30:09,702 --> 00:30:12,503
Have you arranged for the dragon robe?
490
00:30:12,583 --> 00:30:13,822
I've arranged for it myself.
491
00:30:13,902 --> 00:30:15,062
Everything is ready.
492
00:30:15,142 --> 00:30:16,508
Zhen Ye wants to stage a revolt too.
493
00:30:16,589 --> 00:30:18,369
I've already obtained evidence of it.
494
00:30:18,942 --> 00:30:21,882
Is this the dragon robe Shou Ji had mentioned?
495
00:30:24,103 --> 00:30:26,243
Luckily, you tipped me off.
496
00:30:26,622 --> 00:30:29,862
That's how I was able to evade their trick.
497
00:30:30,902 --> 00:30:32,703
My eldest son wants to harm my second son.
498
00:30:32,783 --> 00:30:35,782
And, my second son is setting up a trap for my eldest son.
499
00:30:35,862 --> 00:30:38,842
Do they think I'm blind?
500
00:30:39,263 --> 00:30:41,963
Li Shou Ji, the eldest prince, also known as Lord He Dong,
501
00:30:42,063 --> 00:30:44,203
has resigned from his post
502
00:30:44,382 --> 00:30:46,342
and returned to the Sha Zhong Tribe to recuperate from his illness.
503
00:30:46,422 --> 00:30:48,302
I was worried when I heard about it.
504
00:30:48,382 --> 00:30:51,183
Although I was frustrated, I had to give him my permission.
505
00:30:51,263 --> 00:30:52,743
Due to the war between the two nations,
506
00:30:52,823 --> 00:30:54,822
we've lost many men in Tianmen Pass.
507
00:30:54,902 --> 00:30:58,243
That location is vital in guarding our nation against Northern Pan.
508
00:30:58,343 --> 00:31:00,822
On account of the Three-Nation Pact,
509
00:31:00,902 --> 00:31:03,816
I hereby order Li Zhen Ye, the second prince, also known as Lord Luo Xi,
510
00:31:03,897 --> 00:31:06,862
to visit the location, supervise its reparation,
511
00:31:06,942 --> 00:31:09,243
and investigate the movements of Northern Pan on my behalf.
512
00:31:15,422 --> 00:31:17,162
Yes, Your Majesty.
513
00:31:24,583 --> 00:31:25,722
Marquis Chang Qing,
514
00:31:25,942 --> 00:31:29,342
you were the cause of the situation, right?
515
00:31:30,902 --> 00:31:33,162
I observed the situation and used the opportunity
516
00:31:33,503 --> 00:31:36,323
to persuade His Majesty to send Second Prince to Tianmen Pass.
517
00:31:36,748 --> 00:31:37,834
This way,
518
00:31:37,902 --> 00:31:40,283
we can use the Three-Nation Pact devised by the late emperor
519
00:31:40,503 --> 00:31:42,323
to shut Chu and Wu up.
520
00:31:42,702 --> 00:31:43,702
Second,
521
00:31:43,823 --> 00:31:46,723
we can protect the people from Northern Pan's harassment.
522
00:31:46,983 --> 00:31:49,563
Third, we can use his semi-exiled status
523
00:31:49,908 --> 00:31:53,223
to shut those who want the emperor to elect the crown prince up.
524
00:31:53,303 --> 00:31:55,122
We're killing three birds with one stone here.
525
00:31:57,263 --> 00:31:58,523
Not bad at all.
526
00:32:00,662 --> 00:32:02,563
Father-in-law, I don't deserve your praise.
527
00:32:03,142 --> 00:32:04,442
But in my opinion,
528
00:32:04,862 --> 00:32:06,423
with your tactical acumen,
529
00:32:06,503 --> 00:32:11,442
I'm sure you want your daughter to be more than the wife of a mere marquis.
530
00:32:17,063 --> 00:32:20,557
So, how ambitious are you
531
00:32:20,833 --> 00:32:22,402
in the end?
532
00:32:24,755 --> 00:32:26,895
The royal consort intends to nurture Third Prince.
533
00:32:27,263 --> 00:32:28,702
And, the empress dowager
534
00:32:29,222 --> 00:32:31,362
always requires a chancellor to help her out.
535
00:32:34,543 --> 00:32:37,442
I'm a descendant of the imperial Li family.
536
00:32:37,743 --> 00:32:39,203
However, I hate wars.
537
00:32:40,622 --> 00:32:42,242
If I can rule the nation,
538
00:32:42,422 --> 00:32:44,563
I'll surely restore peace to the nation.
539
00:32:46,902 --> 00:32:48,362
Are you sure you're capable enough
540
00:32:48,702 --> 00:32:50,563
to realize your ambition?
541
00:32:54,279 --> 00:32:56,602
If so, Father-in-law, please wait a little longer.
542
00:32:56,783 --> 00:32:58,362
I believe that I can
543
00:32:58,942 --> 00:33:01,763
prove my capabilities to you soon.
544
00:33:04,588 --> 00:33:05,802
(On the night of the 28th day, )
545
00:33:05,883 --> 00:33:07,162
(First Prince was sentenced to banishment in the Sha Zhong Tribe.)
546
00:33:07,243 --> 00:33:10,582
(Prince Wang joined him on his journey.)
547
00:33:14,382 --> 00:33:15,382
Stop!
548
00:33:15,783 --> 00:33:16,783
Stop!
549
00:33:34,288 --> 00:33:36,428
You're in this state right after exiting the capital?
550
00:33:37,783 --> 00:33:39,582
If you don't want to join me,
551
00:33:39,697 --> 00:33:41,903
you can turn back and flock to your women.
552
00:33:41,983 --> 00:33:43,192
I won't return.
553
00:33:45,263 --> 00:33:47,362
I'm just upset for Father
554
00:33:47,583 --> 00:33:49,022
and you, Your Highness.
555
00:33:49,150 --> 00:33:51,410
How did it end up like this?
556
00:33:52,942 --> 00:33:54,542
Zhen Ye was devious and cruel.
557
00:33:55,023 --> 00:33:57,642
I'm just suffering from a major setback,
558
00:33:58,142 --> 00:34:00,083
Luckily, Father knows what's going on.
559
00:34:00,182 --> 00:34:02,243
That's why he retained my title and status.
560
00:34:02,983 --> 00:34:04,803
Once everything has settled down,
561
00:34:06,543 --> 00:34:07,803
I can definitely
562
00:34:09,342 --> 00:34:10,412
make a comeback...
563
00:34:12,063 --> 00:34:13,882
Protect His Highness!
564
00:34:27,237 --> 00:34:29,178
Kill her!
565
00:34:55,724 --> 00:34:57,525
His Highness should be satisfied now.
566
00:34:58,702 --> 00:35:00,123
His Highness...
567
00:35:21,702 --> 00:35:22,713
Who are you?
568
00:35:25,702 --> 00:35:27,122
Are you one of Zhen Ye's men?
569
00:35:29,095 --> 00:35:30,182
He has lost his mind!
570
00:35:30,342 --> 00:35:31,472
But you must think twice.
571
00:35:32,622 --> 00:35:35,733
Do you know how heinous it is for you to assassinate a prince?
572
00:35:37,222 --> 00:35:39,842
What about killing the empress and causing chaos within the nation?
573
00:35:46,071 --> 00:35:48,538
That's your father-in-law, Duke Wang,
574
00:35:49,113 --> 00:35:51,382
and the former Minister of Personnel, Tao Wei.
575
00:35:51,999 --> 00:35:53,249
Don't you recognize them?
576
00:35:56,063 --> 00:35:57,063
Tao Wei?
577
00:35:57,822 --> 00:36:00,723
He's the one who framed His Majesty together with your father-in-law.
578
00:36:00,951 --> 00:36:03,311
Him, Duke Wang, and you,
579
00:36:03,423 --> 00:36:05,303
were accomplices of Emperor An who allowed him
580
00:36:05,383 --> 00:36:07,141
to collude with Northern Pan and bring harm to the people.
581
00:36:07,222 --> 00:36:08,222
That's not true.
582
00:36:09,700 --> 00:36:10,950
Who are you?
583
00:36:11,253 --> 00:36:12,714
What exactly are you up to?
584
00:36:15,543 --> 00:36:16,753
I'm Ren Xing.
585
00:36:22,222 --> 00:36:23,222
It's you?
586
00:36:24,951 --> 00:36:26,322
You're actually alive?
587
00:36:26,842 --> 00:36:28,683
Were you behind everything?
588
00:36:33,222 --> 00:36:34,222
No.
589
00:36:35,702 --> 00:36:36,872
You mustn't kill me.
590
00:36:38,023 --> 00:36:39,763
I only want to strip her of her title.
591
00:36:39,849 --> 00:36:41,438
I didn't intend to kill her.
592
00:36:41,630 --> 00:36:43,762
I know you want to avenge the empress.
593
00:36:43,863 --> 00:36:45,243
You should seek Father.
594
00:36:45,662 --> 00:36:48,243
Father was the one who allowed everything to happen.
595
00:36:48,342 --> 00:36:50,142
- Close your eyes. - No!
596
00:36:50,222 --> 00:36:51,902
I beg you! Please don't kill me!
597
00:36:51,983 --> 00:36:53,748
Traitor of the nation must die!
598
00:38:18,880 --> 00:38:19,962
A tiger head?
599
00:38:20,043 --> 00:38:21,922
It's the tiger head symbol of Sha Dong Tribe.
600
00:38:27,463 --> 00:38:29,442
It's Sha Dong Tribe's tiger head symbol!
601
00:38:29,559 --> 00:38:30,879
Sha Dong Tribe killed His Highness!
602
00:38:30,983 --> 00:38:32,622
They were the ones who killed His Highness!
603
00:38:32,782 --> 00:38:34,723
They were the ones who killed His Highness!
604
00:39:09,923 --> 00:39:10,923
Get out of my way!
605
00:39:13,782 --> 00:39:14,782
Go!
606
00:39:15,222 --> 00:39:17,142
You! Stop right there! Come here!
607
00:39:17,583 --> 00:39:18,583
Go!
608
00:39:21,103 --> 00:39:22,362
Go!
609
00:39:22,503 --> 00:39:24,282
- Go! - Stop right there! Come back!
610
00:39:24,488 --> 00:39:25,782
You! Stop right there!
611
00:39:37,810 --> 00:39:39,871
I don't care who Tao Wei is.
612
00:39:39,951 --> 00:39:43,530
I just want to know who killed my son!
613
00:39:45,342 --> 00:39:47,283
My son is dead!
614
00:39:47,447 --> 00:39:48,602
Why did I keep you guys around?
615
00:39:48,702 --> 00:39:50,922
Why did I keep a bunch of useless fools like you all around?
616
00:40:00,400 --> 00:40:01,582
I think
617
00:40:01,742 --> 00:40:04,142
Second Prince and the people of Chu might be the possible culprits.
618
00:40:04,222 --> 00:40:06,662
The former might have committed the deed
619
00:40:06,802 --> 00:40:08,899
and tried to clear his name.
620
00:40:09,023 --> 00:40:12,823
Sha Dong Tribe's tiger head symbol was found, which he was a part of.
621
00:40:12,943 --> 00:40:14,102
Once First Prince is dead,
622
00:40:14,182 --> 00:40:16,962
Second Prince will naturally become the crown prince.
623
00:40:17,374 --> 00:40:18,392
For the latter,
624
00:40:18,551 --> 00:40:22,482
it might be the people of Chu's act of revenge against Your Majesty.
625
00:40:23,016 --> 00:40:24,835
As for the people of Wu,
626
00:40:25,142 --> 00:40:27,503
their ruler is still trapped within Yong'an Pagoda.
627
00:40:27,583 --> 00:40:29,962
I don't think they have the guts to do so.
628
00:40:30,056 --> 00:40:31,306
Very good.
629
00:40:31,927 --> 00:40:33,702
Not only did he get rid of my eldest son,
630
00:40:33,787 --> 00:40:36,362
but now, he wants to get rid of all of my children!
631
00:40:37,904 --> 00:40:40,101
I'm not that old yet!
632
00:40:40,182 --> 00:40:42,803
He's not the only prince I have!
633
00:40:44,463 --> 00:40:47,922
And now, he's going to get rid of me, huh?
634
00:40:49,103 --> 00:40:50,442
Investigate the case for me.
635
00:40:50,583 --> 00:40:53,863
Tell that animal to pack his things and scram to Tianmen Pass!
636
00:40:53,943 --> 00:40:54,943
Yes, Your Majesty.
637
00:40:58,622 --> 00:40:59,693
Wait.
638
00:41:15,662 --> 00:41:17,243
Tell Lord Li
639
00:41:19,198 --> 00:41:22,779
to bring another 30,000 gold taels here.
640
00:41:22,883 --> 00:41:25,203
If not, I won't release their ruler.
641
00:41:25,801 --> 00:41:27,701
My son is dead.
642
00:41:27,983 --> 00:41:30,083
I will make him suffer as well.
643
00:41:31,833 --> 00:41:33,372
Understood, Your Majesty.
644
00:41:33,921 --> 00:41:35,242
Go now.
45267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.