Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,302 --> 00:01:29,972
(A Journey to Love)
2
00:01:30,053 --> 00:01:33,062
(Episode 13)
3
00:01:33,980 --> 00:01:36,660
Princess Jin Ming, please remember this.
4
00:01:37,000 --> 00:01:39,370
Our marriage is arranged by His Majesty.
5
00:01:39,821 --> 00:01:41,760
No matter how unwilling you are to be married to me
6
00:01:41,840 --> 00:01:43,331
or how much you despise me,
7
00:01:43,780 --> 00:01:46,081
I'll be your husband in the future.
8
00:01:46,161 --> 00:01:48,331
My honor is your honor.
9
00:01:48,860 --> 00:01:50,270
Do you understand?
10
00:01:51,120 --> 00:01:52,520
Just you wish!
11
00:01:52,881 --> 00:01:54,671
You think a gigolo like you is good enough for a princess like me?
12
00:01:55,101 --> 00:01:56,840
Get married to you? Over my dead body!
13
00:01:56,959 --> 00:01:58,197
Go ahead and die then.
14
00:01:58,340 --> 00:01:59,660
How do you wish to die?
15
00:02:02,273 --> 00:02:03,784
I have poison and a white silk rope.
16
00:02:04,017 --> 00:02:05,868
Should I give it to you now?
17
00:02:10,085 --> 00:02:11,855
I know you despise me.
18
00:02:12,541 --> 00:02:13,741
Don't worry,
19
00:02:13,860 --> 00:02:16,010
I've never liked you either.
20
00:02:17,960 --> 00:02:19,219
However,
21
00:02:20,381 --> 00:02:21,830
it's best for us to cooperate
22
00:02:23,629 --> 00:02:25,918
on the surface in the days to come.
23
00:02:27,036 --> 00:02:28,446
In private...
24
00:02:40,589 --> 00:02:42,739
We can stay out of each other's hair.
25
00:02:43,401 --> 00:02:44,681
If you don't cooperate,
26
00:02:47,056 --> 00:02:48,557
I have a thousand ways
27
00:02:48,661 --> 00:02:50,971
to make the rest of your life miserable.
28
00:02:52,240 --> 00:02:55,151
By then, whether it's your father
29
00:02:55,929 --> 00:02:58,658
or those cavalries of yours,
30
00:03:01,369 --> 00:03:02,998
no one will be able to help you.
31
00:03:08,760 --> 00:03:10,602
Do you really think with that personality of yours,
32
00:03:11,234 --> 00:03:13,071
I would be attracted to you?
33
00:03:27,180 --> 00:03:28,890
How could he not like me?
34
00:03:35,561 --> 00:03:36,561
Come.
35
00:03:36,642 --> 00:03:38,242
(The diplomatic team's coaching inn)
36
00:03:39,061 --> 00:03:41,961
Mr. Ning, the inn in Cai City has been damaged due to the war
37
00:03:42,041 --> 00:03:43,481
and is currently under repair.
38
00:03:43,561 --> 00:03:46,251
Therefore, Lord Li will have to stay here temporarily.
39
00:03:47,940 --> 00:03:49,161
Thank you for your trouble.
40
00:03:49,735 --> 00:03:51,056
I shall take my leave.
41
00:03:56,281 --> 00:03:59,031
The defender of Cai City is a pretty decent guy.
42
00:03:59,420 --> 00:04:02,031
Yes. His mother has a royal background.
43
00:04:02,121 --> 00:04:03,160
Although he surrendered to An,
44
00:04:03,240 --> 00:04:04,261
in the end,
45
00:04:04,341 --> 00:04:06,070
there is still some sentiment for his roots.
46
00:04:07,960 --> 00:04:10,368
Qian Zhao, keep an eye on things here.
47
00:04:10,800 --> 00:04:12,220
I need to visit the branch here.
48
00:04:12,300 --> 00:04:13,941
The message from the headquarters is unclear.
49
00:04:14,059 --> 00:04:15,395
Some matters need to be discussed in person.
50
00:04:15,494 --> 00:04:17,613
Your injuries haven't fully healed yet. I'll go with you.
51
00:04:17,922 --> 00:04:19,919
- Yes, let's go together. - I'm coming too.
52
00:04:20,000 --> 00:04:21,220
So am I.
53
00:04:21,360 --> 00:04:23,201
No need. Why bring so many people?
54
00:04:23,297 --> 00:04:25,317
It attracts attention. I can go alone.
55
00:04:50,474 --> 00:04:51,713
Come out.
56
00:04:54,013 --> 00:04:55,464
When did you notice?
57
00:04:57,297 --> 00:04:59,267
I saw you the moment you arrived at the ruined temple.
58
00:05:03,900 --> 00:05:05,371
You should've said so earlier.
59
00:05:05,840 --> 00:05:08,290
I stood outside for so long keeping watch for you in vain.
60
00:05:08,986 --> 00:05:11,677
You keeping watch for me is better than me keeping watch myself.
61
00:05:12,760 --> 00:05:14,119
You used me again.
62
00:05:29,154 --> 00:05:30,533
Have you taken the antidote?
63
00:05:31,240 --> 00:05:33,711
How did you know I came for the antidote?
64
00:05:34,920 --> 00:05:37,040
When you were healing me in the carriage,
65
00:05:37,120 --> 00:05:38,971
I sensed something was off with your inner force.
66
00:05:40,160 --> 00:05:41,540
Calculating the time,
67
00:05:41,653 --> 00:05:44,224
I figured that you were probably suffering from the Ten-day Poison again.
68
00:05:45,873 --> 00:05:47,560
You wouldn't let the guys follow you.
69
00:05:47,740 --> 00:05:50,402
They don't know about your poisoning, do they?
70
00:05:51,474 --> 00:05:53,442
That's right, I didn't tell them.
71
00:05:54,120 --> 00:05:57,050
There are still supporters of Zhao Ji in the various branches.
72
00:05:57,271 --> 00:06:00,101
Zhang Song sends the antidote every month using carrier pigeons.
73
00:06:00,680 --> 00:06:02,862
If I tell Shi San and the others about my poisoning,
74
00:06:03,021 --> 00:06:04,891
it's likely to lead to conflicts with them.
75
00:06:05,120 --> 00:06:08,391
My top priority now is to rescue His Majesty,
76
00:06:08,560 --> 00:06:10,031
and we must be united.
77
00:06:11,341 --> 00:06:12,541
So,
78
00:06:13,721 --> 00:06:15,190
I'm the only one who knows?
79
00:06:16,887 --> 00:06:17,942
That's right.
80
00:06:18,500 --> 00:06:19,900
You are the only one who knows.
81
00:06:22,662 --> 00:06:24,382
There's a shop up ahead that makes good maltose candies.
82
00:06:24,541 --> 00:06:25,600
It tastes quite nice.
83
00:06:25,719 --> 00:06:27,100
Do you want to try it?
84
00:06:29,480 --> 00:06:30,680
Here you go.
85
00:06:38,461 --> 00:06:40,362
Why do you like sweets so much?
86
00:06:42,541 --> 00:06:43,990
When I was little,
87
00:06:44,262 --> 00:06:45,582
my father passed away.
88
00:06:46,240 --> 00:06:48,170
I was raised by my mother alone.
89
00:06:49,661 --> 00:06:50,761
At that time, being young,
90
00:06:50,841 --> 00:06:52,581
I went through three years of mourning,
91
00:06:52,684 --> 00:06:55,114
with no chance to go out and play or meet children.
92
00:06:56,240 --> 00:06:58,031
But my godfather visited me every month.
93
00:06:58,820 --> 00:07:01,911
So, during those years,
94
00:07:02,440 --> 00:07:04,110
the candies he brought with him every month
95
00:07:04,281 --> 00:07:06,011
were the greatest joy of my childhood.
96
00:07:16,341 --> 00:07:17,700
You can have mine.
97
00:07:20,689 --> 00:07:22,369
From now on, you can have double portions.
98
00:07:22,450 --> 00:07:25,168
This way, you can make up for what you missed before.
99
00:07:32,620 --> 00:07:33,820
Thank you.
100
00:07:41,333 --> 00:07:42,733
But some things
101
00:07:43,573 --> 00:07:45,162
can never be made up for.
102
00:07:47,160 --> 00:07:50,222
I know what it's like for a child without a father.
103
00:07:50,380 --> 00:07:52,141
So, that's one of the reasons
104
00:07:52,276 --> 00:07:54,362
why I turned you down before.
105
00:07:54,845 --> 00:07:57,442
I can raise a child well on my own.
106
00:07:59,601 --> 00:08:01,230
I believe in your martial arts skills,
107
00:08:02,721 --> 00:08:04,930
but teaching a child? I'm skeptical about that.
108
00:08:05,261 --> 00:08:06,581
I've taught male disciples
109
00:08:06,691 --> 00:08:08,091
and even a princess.
110
00:08:08,261 --> 00:08:10,902
Regardless of boys or girls, I know how to deal with them.
111
00:08:11,060 --> 00:08:12,201
You see,
112
00:08:12,281 --> 00:08:14,631
you are thinking of "dealing with" your own child.
113
00:08:15,240 --> 00:08:16,440
For instance,
114
00:08:16,680 --> 00:08:18,190
when he's as small as a baby
115
00:08:18,461 --> 00:08:20,050
and refuses to drink milk, what will you do?
116
00:08:20,420 --> 00:08:22,620
Hit him? Make him kneel?
117
00:08:23,869 --> 00:08:26,359
And if he keeps asking for a father to accompany him outside to play,
118
00:08:26,440 --> 00:08:28,803
are you going to tell him that his mother will steal bird eggs
119
00:08:28,917 --> 00:08:30,217
and crawl through dog holes with him?
120
00:08:30,789 --> 00:08:33,179
And why can't I steal bird eggs with him?
121
00:08:34,869 --> 00:08:35,949
Besides,
122
00:08:36,060 --> 00:08:38,170
I will only give birth to daughters, not sons.
123
00:08:39,080 --> 00:08:41,930
How can you be so sure that you'll only have girls?
124
00:08:43,270 --> 00:08:44,780
I have a secret method.
125
00:08:45,901 --> 00:08:47,101
What?
126
00:08:47,760 --> 00:08:49,250
When the second prince was ten years old,
127
00:08:49,331 --> 00:08:50,802
the empress wanted a little princess.
128
00:08:50,897 --> 00:08:53,308
So, she found a prescription from the common folk.
129
00:08:53,900 --> 00:08:56,329
Although the little princess tragically passed away,
130
00:08:56,860 --> 00:08:58,982
the prescription still worked.
131
00:09:00,141 --> 00:09:01,561
You really believe that?
132
00:09:01,709 --> 00:09:02,769
Well, I do.
133
00:09:02,850 --> 00:09:04,379
I believe everything Her Majesty says.
134
00:09:04,824 --> 00:09:06,043
Besides,
135
00:09:06,465 --> 00:09:08,515
she's my only family in An.
136
00:09:11,121 --> 00:09:13,860
What about your biological parents?
137
00:09:16,986 --> 00:09:19,153
My mother and brother didn't survive
138
00:09:19,281 --> 00:09:20,731
when she was delivering him.
139
00:09:22,653 --> 00:09:24,053
My father wanted to remarry
140
00:09:24,134 --> 00:09:25,757
and thought I was a burden,
141
00:09:26,033 --> 00:09:27,933
so he sold me to the Crimson Guard.
142
00:09:28,560 --> 00:09:29,860
I was only worth 1,000 coins.
143
00:09:55,580 --> 00:09:58,151
Bravo!
144
00:10:05,188 --> 00:10:06,299
Come on.
145
00:10:07,073 --> 00:10:08,479
There is someplace I want to take you to.
146
00:10:10,971 --> 00:10:12,942
Bravo!
147
00:10:15,033 --> 00:10:17,584
Bravo!
148
00:10:20,381 --> 00:10:22,151
What do you think? It's a good spot, isn't it?
149
00:10:31,060 --> 00:10:32,790
Are those wounded soldiers?
150
00:10:33,281 --> 00:10:34,830
This is really good.
151
00:10:36,281 --> 00:10:37,481
Yes.
152
00:10:38,281 --> 00:10:40,031
They seem so happy.
153
00:10:43,541 --> 00:10:46,299
The people are suffering from the rise and fall of a nation.
154
00:10:46,901 --> 00:10:48,582
In fact, for them,
155
00:10:49,280 --> 00:10:52,120
being able to live peacefully and happily like this
156
00:10:52,349 --> 00:10:53,842
doesn't come easily at all.
157
00:10:53,923 --> 00:10:55,354
Bravo!
158
00:10:56,840 --> 00:10:58,702
I remember back in the village,
159
00:10:59,534 --> 00:11:01,024
you said something about
160
00:11:01,726 --> 00:11:03,175
loyalty and such.
161
00:11:05,120 --> 00:11:07,331
When I was in prison back in An,
162
00:11:07,837 --> 00:11:10,427
there was a high-ranking official about to be executed next to me.
163
00:11:10,820 --> 00:11:12,551
He said something similar,
164
00:11:12,695 --> 00:11:14,284
but not as profound as what you said.
165
00:11:16,120 --> 00:11:17,420
What did he say?
166
00:11:19,460 --> 00:11:20,800
He said
167
00:11:21,440 --> 00:11:23,111
His Majesty is the master,
168
00:11:23,316 --> 00:11:24,946
the people are like cattle and horses,
169
00:11:25,412 --> 00:11:26,863
and he, along with me,
170
00:11:27,241 --> 00:11:29,090
other officials, and the Crimson Guard,
171
00:11:29,460 --> 00:11:31,731
we are the dogs His Majesty uses to herd them.
172
00:11:32,470 --> 00:11:34,059
At first, I was very angry.
173
00:11:34,366 --> 00:11:36,406
The Crimson Guard risked our lives for His Majesty,
174
00:11:36,534 --> 00:11:38,164
so how could we be considered dogs?
175
00:11:39,717 --> 00:11:41,227
But later,
176
00:11:41,460 --> 00:11:42,840
I thought he had a point.
177
00:11:44,006 --> 00:11:46,930
His Majesty should know how loyal I am to Her Majesty,
178
00:11:47,460 --> 00:11:49,690
yet he still threw me into prison
179
00:11:50,541 --> 00:11:52,510
without listening to my defense.
180
00:11:54,924 --> 00:11:57,054
So when I escaped from prison,
181
00:11:57,440 --> 00:12:00,690
I considered it defecting from the Crimson Guard
182
00:12:01,432 --> 00:12:03,121
and no longer serving His Majesty.
183
00:12:06,001 --> 00:12:08,190
I still remember what that high-ranking official said.
184
00:12:09,580 --> 00:12:12,131
He said, "If the emperor is not a good emperor,
185
00:12:12,621 --> 00:12:14,351
follow your own heart."
186
00:12:15,274 --> 00:12:17,162
And you also said something similar.
187
00:12:22,300 --> 00:12:23,500
Actually,
188
00:12:24,072 --> 00:12:26,937
we don't need to pay too much attention to what those in power say.
189
00:12:27,750 --> 00:12:29,150
We're all human being.
190
00:12:29,505 --> 00:12:32,465
We should have our own minds, preferences, judgments,
191
00:12:32,600 --> 00:12:33,820
and ideals.
192
00:12:34,141 --> 00:12:36,111
Moreover, everything we do now
193
00:12:36,820 --> 00:12:38,269
is voluntary.
194
00:12:39,126 --> 00:12:41,682
No one is wielding a whip to force us.
195
00:12:43,100 --> 00:12:44,300
Exactly.
196
00:12:45,453 --> 00:12:47,663
That's why I've been carrying out missions.
197
00:12:48,560 --> 00:12:51,031
It might seem like I enjoy being an assassin,
198
00:12:52,098 --> 00:12:55,720
but I know that only by disregarding my own life
199
00:12:55,933 --> 00:12:57,762
can we protect the innocent people.
200
00:12:58,592 --> 00:13:01,673
For example, Fengxiang and Dingnan's provincial governors
201
00:13:01,986 --> 00:13:03,855
are both inherently warlike.
202
00:13:04,193 --> 00:13:06,854
Her Majesty said that every time they go to war,
203
00:13:07,095 --> 00:13:10,284
thousands of innocent lives are lost.
204
00:13:10,713 --> 00:13:11,814
That's right.
205
00:13:11,981 --> 00:13:13,422
So, ultimately, when you kill,
206
00:13:14,060 --> 00:13:16,511
it's for the purpose of saving lives.
207
00:13:17,981 --> 00:13:19,240
You're right.
208
00:13:23,981 --> 00:13:25,181
Here's your reward.
209
00:13:33,481 --> 00:13:35,100
My current wish
210
00:13:35,212 --> 00:13:37,472
is to seek revenge for Her Majesty and Ling Long,
211
00:13:37,560 --> 00:13:40,070
and then have a child of my own.
212
00:13:40,695 --> 00:13:42,395
After you rescue Emperor Wu
213
00:13:42,560 --> 00:13:44,631
and clear the names of your brothers of Heaven Realm,
214
00:13:45,047 --> 00:13:46,386
what do you want to do?
215
00:13:49,800 --> 00:13:51,690
I haven't figured that out yet.
216
00:13:52,920 --> 00:13:54,200
We'll see about it later.
217
00:13:56,121 --> 00:13:59,950
No wonder you never agreed no matter how I pressured you before.
218
00:14:00,041 --> 00:14:03,121
It turns out you've always seen me as a whip.
219
00:14:04,264 --> 00:14:06,855
So, why did you finally agree?
220
00:14:12,021 --> 00:14:13,340
Because you're good-looking,
221
00:14:13,420 --> 00:14:14,781
and you gave me candy.
222
00:14:19,080 --> 00:14:20,280
You can have it all.
223
00:14:40,322 --> 00:14:44,122
(Yong'an Pagoda, Capital of An)
224
00:15:03,137 --> 00:15:04,337
Marquis,
225
00:15:04,917 --> 00:15:06,462
you finally came.
226
00:15:06,812 --> 00:15:09,252
Your gold and silver must be running low, right?
227
00:15:09,901 --> 00:15:11,922
Yet you still used such a large gold buckle
228
00:15:12,180 --> 00:15:13,920
to bribe the guard to pass me a message,
229
00:15:14,001 --> 00:15:15,651
how could I not come?
230
00:15:18,241 --> 00:15:19,641
Marquis, please have a seat.
231
00:15:24,300 --> 00:15:25,500
Go on.
232
00:15:25,981 --> 00:15:27,181
Why do you want to see me?
233
00:15:28,820 --> 00:15:32,281
Since I was caught, I have suffered many humiliations.
234
00:15:32,361 --> 00:15:34,480
Fortunately, you have come to my aid several times.
235
00:15:34,767 --> 00:15:38,050
However, I did not expect that upon arriving in your capital,
236
00:15:38,481 --> 00:15:40,561
I would be dragged
237
00:15:40,641 --> 00:15:42,991
to the temple for four hours of public humiliation every day,
238
00:15:43,621 --> 00:15:46,991
and then be criticized and ridiculed during that four hours.
239
00:15:49,281 --> 00:15:50,690
Marquis,
240
00:15:51,160 --> 00:15:53,109
though I have been defeated in battle,
241
00:15:53,700 --> 00:15:56,070
I am still the ruler of a nation.
242
00:15:56,768 --> 00:15:58,822
Look at this room,
243
00:16:01,181 --> 00:16:02,961
the blanket is thinner than a paper,
244
00:16:03,057 --> 00:16:05,827
the porridge contains more water than rice.
245
00:16:06,015 --> 00:16:08,801
There isn't even a chamber pot in the entire room.
246
00:16:08,920 --> 00:16:11,871
How do you expect me to live like this?
247
00:16:12,174 --> 00:16:14,002
Then why don't you just die?
248
00:16:19,329 --> 00:16:20,819
Don't get me wrong, Your Majesty.
249
00:16:21,088 --> 00:16:22,608
What I mean is to face death
250
00:16:22,760 --> 00:16:24,951
in order to find a way to survive afterward.
251
00:16:25,981 --> 00:16:27,722
Around a fallen phoenix,
252
00:16:27,940 --> 00:16:30,210
there are many wild chickens eager to peck his meat.
253
00:16:31,074 --> 00:16:33,223
Even if I am willing to help,
254
00:16:33,742 --> 00:16:35,632
how many times can I save you?
255
00:16:36,541 --> 00:16:37,901
You might as well
256
00:16:39,560 --> 00:16:41,131
risk it all
257
00:16:43,020 --> 00:16:44,881
and stab yourself here.
258
00:16:45,001 --> 00:16:46,611
You will survive.
259
00:16:49,820 --> 00:16:51,869
I don't want to die yet.
260
00:16:53,541 --> 00:16:54,901
Suit yourself.
261
00:16:55,441 --> 00:16:58,852
After all, I'm not the one enduring torture every day.
262
00:17:34,201 --> 00:17:36,093
Marquis, that's easy for you to say.
263
00:17:36,174 --> 00:17:37,882
You don't get it. You're not the one who almost died.
264
00:17:37,963 --> 00:17:40,172
You don't know how important it is to stay alive.
265
00:17:42,340 --> 00:17:44,911
If I didn't have any sympathy for you,
266
00:17:45,340 --> 00:17:48,500
would I have risked being discovered by His Majesty
267
00:17:48,581 --> 00:17:50,112
to secretly meet with you?
268
00:17:52,680 --> 00:17:54,310
But you still came.
269
00:17:58,980 --> 00:18:00,219
Marquis,
270
00:18:01,380 --> 00:18:02,780
everything you've done along the way
271
00:18:02,860 --> 00:18:04,422
is to establish good relations with me,
272
00:18:04,529 --> 00:18:06,302
so that you can have a say during the peace talks
273
00:18:06,422 --> 00:18:07,973
between our countries, isn't it?
274
00:18:08,120 --> 00:18:09,399
I understand.
275
00:18:09,880 --> 00:18:11,900
As long as you can help me out of this predicament,
276
00:18:12,020 --> 00:18:14,830
I will certainly join forces with you to stop the war.
277
00:18:30,660 --> 00:18:32,071
In that case,
278
00:18:35,638 --> 00:18:36,858
all right then.
279
00:19:07,846 --> 00:19:08,925
Among the branches in An,
280
00:19:09,012 --> 00:19:11,142
we've only managed to establish contact with six so far.
281
00:19:11,709 --> 00:19:13,340
But the most crucial one, the branch in the capital,
282
00:19:13,421 --> 00:19:15,131
has been silent.
283
00:19:16,281 --> 00:19:19,121
Coincidentally, we need that branch the most
284
00:19:19,201 --> 00:19:21,161
to provide us with information about the An State court.
285
00:19:21,360 --> 00:19:22,720
One person is missing here.
286
00:19:22,961 --> 00:19:24,200
Excuse me for a moment.
287
00:19:41,597 --> 00:19:44,008
We're discussing the operation after entering the territory of An.
288
00:19:44,868 --> 00:19:46,167
You should join us.
289
00:19:46,954 --> 00:19:48,475
You Six Realms Hall is having a meeting,
290
00:19:48,587 --> 00:19:49,787
what does it have to do with me?
291
00:19:50,120 --> 00:19:51,320
You are our companion.
292
00:19:57,341 --> 00:19:58,720
I told you before
293
00:19:59,120 --> 00:20:00,750
that I wouldn't apologize to you.
294
00:20:01,581 --> 00:20:03,790
Because companions don't need apologies.
295
00:20:06,676 --> 00:20:08,846
Besides, Yu Shi San, Sun Lang,
296
00:20:09,241 --> 00:20:10,641
and I still owe you a life.
297
00:20:17,941 --> 00:20:19,461
The lives of Six Realms Hall members
298
00:20:19,636 --> 00:20:20,976
don't seem to be worth much.
299
00:20:26,942 --> 00:20:28,219
If we take this path,
300
00:20:28,300 --> 00:20:30,820
we'll be passing through Jing City tomorrow. Should we stop there?
301
00:20:34,640 --> 00:20:35,981
Everyone is here now.
302
00:20:40,925 --> 00:20:43,382
Ru Yi, come! Come sit here!
303
00:20:43,472 --> 00:20:45,241
It's spacious here, Ru Yi. Come.
304
00:20:45,681 --> 00:20:47,621
Ru Yi, have some tea. Come, Ru Yi.
305
00:20:47,731 --> 00:20:49,161
Careful, it's hot.
306
00:20:50,100 --> 00:20:51,300
Wait!
307
00:20:56,765 --> 00:20:59,135
At least clean the seat for her first.
308
00:21:00,580 --> 00:21:02,381
- Oh, right! - Ru Yi, please sit.
309
00:21:02,461 --> 00:21:04,340
- Please. - Please sit.
310
00:21:23,315 --> 00:21:24,376
All right.
311
00:21:24,489 --> 00:21:26,028
Thank you for trusting my abilities.
312
00:21:26,109 --> 00:21:28,825
We are square now.
313
00:21:31,681 --> 00:21:33,302
But let me put this up front.
314
00:21:33,626 --> 00:21:34,627
First,
315
00:21:34,841 --> 00:21:36,520
my grudges with the Crimson Guard
316
00:21:36,608 --> 00:21:38,059
won't affect the diplomatic team,
317
00:21:38,573 --> 00:21:40,664
but I also request that all of you don't interfere.
318
00:21:42,036 --> 00:21:43,110
Second,
319
00:21:43,236 --> 00:21:44,916
I was once part of the Crimson Guard after all,
320
00:21:44,997 --> 00:21:46,056
about teaching Yang Ying,
321
00:21:46,211 --> 00:21:47,491
I'll do my best to help,
322
00:21:47,604 --> 00:21:49,595
but I won't participate in your operation.
323
00:21:50,100 --> 00:21:51,560
Of course.
324
00:21:51,776 --> 00:21:52,882
Beauty, you agreeing to help
325
00:21:52,940 --> 00:21:55,640
is a blessing I've sought for eight lifetimes.
326
00:21:55,721 --> 00:21:57,320
Chief, you're such a good judge of character.
327
00:21:57,400 --> 00:21:59,720
- Impressive. - So impressive. Very impressive.
328
00:21:59,800 --> 00:22:00,861
A genius strategist, Chief!
329
00:22:00,941 --> 00:22:02,000
You don't even need to say it.
330
00:22:02,080 --> 00:22:04,820
- Of course he's impressive. - So true.
331
00:22:04,900 --> 00:22:06,260
That's enough.
332
00:22:06,340 --> 00:22:07,851
Let's get back to business, all right?
333
00:22:11,535 --> 00:22:14,165
Six Realms Hall can't find out much about the internal strife
334
00:22:14,246 --> 00:22:15,825
between Lord He Dong and Lord Luo Xi.
335
00:22:15,914 --> 00:22:17,195
The same goes for me.
336
00:22:17,802 --> 00:22:20,930
After all, I left Capital of An five years ago.
337
00:22:21,466 --> 00:22:22,619
During that time,
338
00:22:22,700 --> 00:22:25,290
I was nursing my injuries in the countryside.
339
00:22:25,722 --> 00:22:28,782
Although I rejoined the Crimson Guard Branch in Capital of Wu a year ago,
340
00:22:28,876 --> 00:22:30,616
I'm just a White Sparrow.
341
00:22:30,980 --> 00:22:33,410
Naturally, I can't access any core information.
342
00:22:35,501 --> 00:22:36,641
It's all right.
343
00:22:36,873 --> 00:22:38,322
If you don't have information on your side,
344
00:22:39,039 --> 00:22:40,762
we'll pay a visit to the Jinsha House.
345
00:22:41,857 --> 00:22:43,197
Is Jinsha House
346
00:22:43,332 --> 00:22:45,343
related to the Jinsha Gang in Su?
347
00:22:46,160 --> 00:22:47,360
It's the same organization.
348
00:22:47,721 --> 00:22:49,376
Jinsha Gang has always been the largest
349
00:22:49,456 --> 00:22:51,111
salt merchant organization in the coastal areas,
350
00:22:51,441 --> 00:22:53,601
but in recent years, they've trained many agents
351
00:22:53,681 --> 00:22:55,170
and engaged in the business of intelligence.
352
00:22:55,441 --> 00:22:57,641
Whether it's military intelligence, court secrets,
353
00:22:57,721 --> 00:22:59,121
or the tea and iron trade,
354
00:22:59,221 --> 00:23:01,071
they can gather information on all of them.
355
00:23:01,241 --> 00:23:03,250
Their intelligence may not always be accurate,
356
00:23:03,388 --> 00:23:06,369
but relying on the tens of thousands of members they have nationwide,
357
00:23:06,481 --> 00:23:07,934
sometimes they get information
358
00:23:08,015 --> 00:23:09,784
faster than Six Realms Hall.
359
00:23:10,046 --> 00:23:11,146
So occasionally,
360
00:23:11,242 --> 00:23:13,645
we also buy information from them.
361
00:23:13,929 --> 00:23:17,291
Yes. They are found in various places, the Jinbao Inns and Jinsha Houses.
362
00:23:17,414 --> 00:23:18,975
Jinbao Inns are nothing special,
363
00:23:19,163 --> 00:23:21,163
similar to ordinary inns.
364
00:23:21,258 --> 00:23:23,207
As for Jinsha Houses, they're known as
365
00:23:25,980 --> 00:23:28,542
the world's number one entertainment establishment.
366
00:23:32,360 --> 00:23:34,720
What's with that look on your face? Haven't you heard of it?
367
00:23:35,165 --> 00:23:37,934
It's a place with numerous beautiful women, fine wines,
368
00:23:38,400 --> 00:23:39,891
the sound of dominoes clatter like thunder.
369
00:23:41,080 --> 00:23:42,700
And even the pipa players
370
00:23:42,804 --> 00:23:45,803
are hired from Xisai at great expense.
371
00:23:46,023 --> 00:23:47,162
Most importantly,
372
00:23:47,251 --> 00:23:48,951
what happens inside
373
00:23:49,080 --> 00:23:51,730
stays inside.
374
00:23:54,360 --> 00:23:56,030
Is it really that good?
375
00:23:58,209 --> 00:24:00,600
Where is the nearest Jinsha House?
376
00:24:01,505 --> 00:24:03,385
It's in Jing City, about 70 miles from here.
377
00:24:03,536 --> 00:24:04,876
We'll pass by there tomorrow.
378
00:24:05,261 --> 00:24:07,551
How do you know? Who took you there?
379
00:24:08,541 --> 00:24:09,950
When did you go?
380
00:24:11,100 --> 00:24:12,165
Chief.
381
00:24:13,380 --> 00:24:15,662
Will we pass by there tomorrow?
382
00:24:22,400 --> 00:24:23,520
I don't know if we'll pass by or not.
383
00:24:23,600 --> 00:24:25,170
I always sent Qian Zhao there.
384
00:24:34,842 --> 00:24:40,062
(Jinsha House, Jing City)
385
00:25:00,580 --> 00:25:01,662
Stay calm.
386
00:25:01,845 --> 00:25:03,245
Let's take our time inside.
387
00:25:04,509 --> 00:25:07,748
Ru Yi, is it really fine for us to be here?
388
00:25:07,859 --> 00:25:10,519
What if we run into Yuan Zhou and the others?
389
00:25:10,623 --> 00:25:12,053
What should we do then?
390
00:25:12,474 --> 00:25:13,793
I mentioned to him before
391
00:25:13,976 --> 00:25:15,556
about finding a suitable chance
392
00:25:15,728 --> 00:25:17,968
to bring you to experience a local tavern.
393
00:25:18,080 --> 00:25:19,280
He didn't object.
394
00:25:19,681 --> 00:25:21,791
But you didn't tell him it was now,
395
00:25:22,090 --> 00:25:24,140
and you didn't tell him it would be Jinsha House.
396
00:25:24,541 --> 00:25:25,579
What's the matter?
397
00:25:25,660 --> 00:25:27,600
They're allowed to come here and gather information,
398
00:25:27,681 --> 00:25:28,782
but we're not?
399
00:25:28,885 --> 00:25:30,022
Exactly!
400
00:25:33,144 --> 00:25:36,054
Welcome to Jinsha House, gentlemen.
401
00:25:37,961 --> 00:25:39,362
Give us one of your best rooms.
402
00:25:39,501 --> 00:25:40,901
This way, please.
403
00:25:43,660 --> 00:25:45,181
Wow!
404
00:25:45,261 --> 00:25:46,461
Come on.
405
00:25:51,721 --> 00:25:54,151
Mister, have a drink.
406
00:25:54,261 --> 00:25:56,201
Come on. Just a drink.
407
00:25:56,281 --> 00:25:57,601
Just one.
408
00:25:58,780 --> 00:26:01,109
Mister, have a drink with me.
409
00:26:02,089 --> 00:26:03,609
Take a good look at us.
410
00:26:03,862 --> 00:26:05,622
Do we really look like men?
411
00:26:06,520 --> 00:26:08,661
- Have a drink with me, sir. - No, thanks.
412
00:26:08,741 --> 00:26:11,040
- I took my sister here to have some fun. - Come on, sir.
413
00:26:11,120 --> 00:26:14,131
Tell us what gives away our identity.
414
00:26:19,824 --> 00:26:21,224
Well, you,
415
00:26:21,320 --> 00:26:22,921
besides being handsome,
416
00:26:23,033 --> 00:26:24,842
your disguise is perfect.
417
00:26:25,340 --> 00:26:26,760
As for your sister,
418
00:26:26,838 --> 00:26:28,533
even though she doesn't avoid us,
419
00:26:28,642 --> 00:26:31,161
when she looks at us, her gaze is like seeing a snake.
420
00:26:31,360 --> 00:26:33,510
She is completely uninterested in us.
421
00:26:35,602 --> 00:26:37,492
As for this young gentleman here,
422
00:26:37,960 --> 00:26:40,039
although he's sitting upright,
423
00:26:40,165 --> 00:26:41,802
his gaze shows
424
00:26:42,201 --> 00:26:46,010
he's a spirited young lad.
425
00:26:46,921 --> 00:26:48,260
Look at you, you're sweating.
426
00:26:48,340 --> 00:26:49,791
Did you hear that?
427
00:26:50,020 --> 00:26:52,381
Even if we think your disguise is perfect, it's useless.
428
00:26:52,501 --> 00:26:54,970
You need to be able to fool them.
429
00:26:56,564 --> 00:26:57,680
Let me wipe it off for you.
430
00:26:57,761 --> 00:26:59,102
- Let's have a drink. - Come on, try it.
431
00:26:59,189 --> 00:27:01,240
Hurry up and seek their advice.
432
00:27:03,140 --> 00:27:05,601
What should I do to look more like a man?
433
00:27:05,720 --> 00:27:08,060
- Have a grape. - Ru Yi, we've experienced enough.
434
00:27:08,140 --> 00:27:09,902
Come on, here.
435
00:27:09,983 --> 00:27:11,673
I'm afraid
436
00:27:12,241 --> 00:27:14,012
this is not enough.
437
00:27:18,080 --> 00:27:23,151
Chief Ning is going to kill me if he finds out.
438
00:27:23,339 --> 00:27:25,582
- Mister... - I dare him to try.
439
00:27:25,689 --> 00:27:27,208
All right now.
440
00:27:27,320 --> 00:27:28,520
Let's drink.
441
00:27:45,660 --> 00:27:47,250
Please enjoy your drinks, gentlemen.
442
00:27:56,840 --> 00:27:57,961
Mr. Qian,
443
00:27:58,158 --> 00:27:59,961
although you're a regular customer,
444
00:28:00,073 --> 00:28:01,993
what you're asking about this time is too confidential.
445
00:28:02,140 --> 00:28:03,179
I'm afraid
446
00:28:03,259 --> 00:28:05,710
only our gang leader can decide on this.
447
00:28:07,781 --> 00:28:10,851
A few years ago, I had a brief encounter with your gang leader, Mr. Sha.
448
00:28:12,120 --> 00:28:15,042
Unfortunately, Mr. Sha passed away three years ago.
449
00:28:15,263 --> 00:28:17,502
Our current leader is Miss Jin.
450
00:28:25,041 --> 00:28:27,382
Please take us to your leader then.
451
00:28:33,393 --> 00:28:34,592
I'm afraid today isn't a good time.
452
00:28:34,673 --> 00:28:35,752
Miss Jin isn't around.
453
00:28:35,833 --> 00:28:37,403
And I dare not make decisions on my own.
454
00:28:37,745 --> 00:28:39,622
I can only report to her tomorrow.
455
00:28:39,800 --> 00:28:42,142
Please come back tomorrow.
456
00:28:43,201 --> 00:28:44,891
All right. Thank you.
457
00:28:52,900 --> 00:28:54,141
Judging from her tone,
458
00:28:54,421 --> 00:28:55,621
we might have a chance.
459
00:29:03,969 --> 00:29:05,169
Let's go.
460
00:29:12,020 --> 00:29:13,359
It's been a few years since I last came.
461
00:29:13,446 --> 00:29:15,462
The scale of Jinsha House has grown larger.
462
00:29:15,681 --> 00:29:18,450
Looks like Miss Jin is more capable than Mr. Sha.
463
00:29:19,681 --> 00:29:21,091
I can't drink anymore.
464
00:29:23,260 --> 00:29:24,460
What's wrong?
465
00:29:25,041 --> 00:29:26,770
I think I heard Yuan Lu's voice.
466
00:29:29,745 --> 00:29:31,195
Yuan Lu's voice?
467
00:29:31,800 --> 00:29:33,851
I really can't drink anymore.
468
00:29:37,501 --> 00:29:39,081
It's okay, try again.
469
00:29:39,162 --> 00:29:42,615
- Shoulders back. - There you go. Be more imposing.
470
00:29:42,696 --> 00:29:44,817
- Come on, sir. - Okay.
471
00:29:46,253 --> 00:29:47,601
Almost there. Let's try again.
472
00:29:47,681 --> 00:29:48,800
I can't drink anymore.
473
00:29:48,880 --> 00:29:50,230
Yes, chest out.
474
00:29:50,311 --> 00:29:51,562
A little further.
475
00:29:51,643 --> 00:29:52,648
Lower your eyes a little.
476
00:29:52,729 --> 00:29:53,968
- Come on, mister. - I really need to stop.
477
00:29:54,056 --> 00:29:55,377
No, I can't drink anymore.
478
00:29:55,458 --> 00:29:56,818
Your hands should be strong.
479
00:29:56,921 --> 00:29:58,690
Just one more.
480
00:29:59,221 --> 00:30:01,002
Just look over there. Fix your gaze on it.
481
00:30:01,093 --> 00:30:02,293
Go!
482
00:30:25,860 --> 00:30:28,822
Has your husband come to catch you?
483
00:30:29,296 --> 00:30:30,456
Don't worry.
484
00:30:30,560 --> 00:30:33,322
They are just chatting with her.
485
00:30:33,601 --> 00:30:35,882
They didn't do anything else.
486
00:30:38,217 --> 00:30:39,627
You guys are here too.
487
00:30:39,785 --> 00:30:40,826
Good timing.
488
00:30:40,961 --> 00:30:42,361
Let's have a drink together.
489
00:30:46,610 --> 00:30:48,890
They have nothing to do with me.
490
00:30:49,041 --> 00:30:50,921
They're all this girl's big brothers.
491
00:30:51,001 --> 00:30:52,760
Yes, they are all my brothers.
492
00:30:52,840 --> 00:30:54,382
Come on.
493
00:31:06,060 --> 00:31:07,300
Stop acting.
494
00:31:23,925 --> 00:31:26,702
Is he always this staid?
495
00:31:27,880 --> 00:31:29,081
Yes.
496
00:31:29,580 --> 00:31:32,882
He's always staid and boring.
497
00:32:05,382 --> 00:32:06,582
Please.
498
00:32:07,501 --> 00:32:08,642
I was wrong.
499
00:32:08,812 --> 00:32:10,863
I didn't expect you to have this trick up your sleeve.
500
00:32:19,145 --> 00:32:20,465
Aren't you going to drink?
501
00:32:23,828 --> 00:32:25,438
I forgot about your old injuries.
502
00:32:30,421 --> 00:32:31,482
Here.
503
00:32:32,073 --> 00:32:33,522
These candies are delicious,
504
00:32:36,108 --> 00:32:37,389
especially sweet.
505
00:32:37,541 --> 00:32:38,980
I was going to bring some back for you.
506
00:32:39,120 --> 00:32:40,320
Try it.
507
00:32:46,874 --> 00:32:48,034
I'll drink.
508
00:32:48,115 --> 00:32:49,315
Today,
509
00:32:49,620 --> 00:32:51,311
I'll forget about my wound
510
00:32:51,980 --> 00:32:53,180
and drink with you.
511
00:33:09,600 --> 00:33:10,960
Yuan Zhou.
512
00:33:14,380 --> 00:33:16,699
She really just brought us out to see the world.
513
00:33:16,780 --> 00:33:18,670
We haven't done anything else.
514
00:33:20,261 --> 00:33:21,457
And him.
515
00:33:21,543 --> 00:33:23,181
You two are bad now, huh?
516
00:33:23,276 --> 00:33:25,005
How can you come to a place like this?
517
00:33:37,699 --> 00:33:38,859
The dragon claw chrysanthemum
518
00:33:38,949 --> 00:33:41,400
we just talked about are all extraordinary.
519
00:33:41,680 --> 00:33:44,842
I wonder which elegant and delicate lady nurtured them.
520
00:33:46,140 --> 00:33:47,861
You've guessed wrong.
521
00:33:47,941 --> 00:33:51,242
Although these flowers were personally nurtured by Mr. Wu,
522
00:33:51,540 --> 00:33:52,740
he has got...
523
00:33:54,737 --> 00:33:56,177
He has got
524
00:33:56,311 --> 00:33:58,182
a very long beard.
525
00:34:01,360 --> 00:34:02,560
Really?
526
00:34:15,627 --> 00:34:17,262
Qian Zhao, slow down.
527
00:34:17,580 --> 00:34:18,780
Got it.
528
00:34:27,493 --> 00:34:29,223
What's going on with you today?
529
00:34:29,640 --> 00:34:31,210
You seem a bit strange.
530
00:34:32,140 --> 00:34:33,420
Nothing.
531
00:34:33,667 --> 00:34:36,477
I'm thinking about Jinsha House.
532
00:34:38,341 --> 00:34:39,620
Don't tell me
533
00:34:39,878 --> 00:34:41,382
you're mad again
534
00:34:41,478 --> 00:34:43,116
because I took them out
535
00:34:43,344 --> 00:34:45,239
without your permission?
536
00:34:46,260 --> 00:34:48,162
I did inform you before.
537
00:34:48,645 --> 00:34:50,575
Besides, you've said that
538
00:34:50,663 --> 00:34:54,124
from the diplomatic team's residence to the area around Jinsha House
539
00:34:54,337 --> 00:34:56,170
is all under the jurisdiction of Six Realms Hall.
540
00:34:58,381 --> 00:34:59,620
The point is,
541
00:34:59,780 --> 00:35:01,671
it doesn't matter even if I'm mad.
542
00:35:01,901 --> 00:35:03,461
Every time you promise me something,
543
00:35:03,580 --> 00:35:05,350
you always say one thing and do another.
544
00:35:13,690 --> 00:35:15,610
I didn't intend to visit that place at first,
545
00:35:15,799 --> 00:35:18,381
but when we entered the city,
546
00:35:18,682 --> 00:35:21,162
I noticed the pattern on Jinsha House's flag.
547
00:35:21,332 --> 00:35:22,532
What pattern?
548
00:35:25,251 --> 00:35:27,382
I used to have a trusted subordinate.
549
00:35:27,560 --> 00:35:30,480
Each Crimson Guard has their own secret flower signature.
550
00:35:30,641 --> 00:35:33,411
Hers was dragon claw chrysanthemum.
551
00:35:34,700 --> 00:35:37,791
No wonder you were asking the dancers those questions.
552
00:35:38,121 --> 00:35:39,810
Unfortunately, it wasn't her.
553
00:35:41,199 --> 00:35:42,599
It wasn't her surname,
554
00:35:43,140 --> 00:35:44,540
and the gender was wrong too.
555
00:35:46,997 --> 00:35:48,220
Do you
556
00:35:48,494 --> 00:35:50,063
trust that person a lot?
557
00:35:51,541 --> 00:35:54,191
I personally trained her to be a Scarlet Guard.
558
00:35:54,580 --> 00:35:57,630
She was the one who helped me escape from prison.
559
00:36:03,580 --> 00:36:05,351
I'm feeling a bit tipsy now.
560
00:36:05,861 --> 00:36:07,100
Wake me up when we arrive.
561
00:36:32,986 --> 00:36:34,186
Come.
562
00:37:02,102 --> 00:37:07,262
(The diplomatic team's coaching inn, Jing City)
563
00:37:14,120 --> 00:37:15,321
Ning,
564
00:37:16,142 --> 00:37:17,542
do you know...
565
00:37:21,180 --> 00:37:23,060
You just came back from Jinsha House, and you're drinking again?
566
00:37:23,141 --> 00:37:24,380
Are you trying to kill yourself?
567
00:37:26,235 --> 00:37:27,965
You came just in time. Drink with me.
568
00:37:28,814 --> 00:37:30,014
As you wish.
569
00:37:30,434 --> 00:37:31,964
Something must really be bothering you.
570
00:37:33,130 --> 00:37:34,330
What's wrong?
571
00:37:34,505 --> 00:37:36,315
It has something to do with Ru Yi again, doesn't it?
572
00:37:43,036 --> 00:37:44,135
What happened?
573
00:37:44,240 --> 00:37:46,331
I thought things were going well between you two?
574
00:37:52,196 --> 00:37:54,596
Men should be more open-minded sometimes.
575
00:37:54,893 --> 00:37:56,774
After all, she stayed in your room all night.
576
00:37:56,869 --> 00:37:58,329
Do you really have to act all virtuous and chaste?
577
00:37:58,440 --> 00:37:59,640
It's not appropriate, is it?
578
00:38:00,660 --> 00:38:01,791
Let me decide for you.
579
00:38:01,873 --> 00:38:02,881
She just wants a child.
580
00:38:02,962 --> 00:38:04,442
Just close your eyes and give it to her.
581
00:38:04,700 --> 00:38:06,230
I've given it to her.
582
00:38:07,301 --> 00:38:08,831
What I mean is,
583
00:38:08,981 --> 00:38:10,711
I've promised to give it to her,
584
00:38:10,896 --> 00:38:12,236
but not now.
585
00:38:12,361 --> 00:38:13,941
We will wait until everything is over.
586
00:38:14,021 --> 00:38:15,381
It's not an empty promise,
587
00:38:15,504 --> 00:38:17,093
nor is it a delaying tactic.
588
00:38:18,740 --> 00:38:20,727
She must be overjoyed.
589
00:38:21,680 --> 00:38:23,022
She is overjoyed,
590
00:38:23,108 --> 00:38:24,618
but I'm not.
591
00:38:28,780 --> 00:38:30,391
Ever since I promised her,
592
00:38:30,740 --> 00:38:32,660
she thinks everything is settled.
593
00:38:32,740 --> 00:38:34,950
She treats me the same as before.
594
00:38:39,020 --> 00:38:40,880
Well, not exactly the same.
595
00:38:41,079 --> 00:38:43,224
She's a bit more caring than before.
596
00:38:43,305 --> 00:38:44,584
But that caring feels like...
597
00:38:44,696 --> 00:38:48,363
Like giving a few more pieces of bean cake to that horse tied outside.
598
00:38:48,444 --> 00:38:49,682
Do you get it?
599
00:38:59,357 --> 00:39:00,557
This isn't right.
600
00:39:02,541 --> 00:39:04,422
You're here drinking alone.
601
00:39:04,860 --> 00:39:07,030
It can't be just because of her attitude.
602
00:39:07,229 --> 00:39:08,719
There must be more to it.
603
00:39:09,260 --> 00:39:12,822
Something else must have happened tonight, just now.
604
00:39:13,309 --> 00:39:14,509
Yes,
605
00:39:14,871 --> 00:39:16,440
she also went to Jinsha House.
606
00:39:16,546 --> 00:39:18,902
She even called a few beautiful young entertainers into the room.
607
00:39:19,981 --> 00:39:21,911
Don't be dramatic now.
608
00:39:27,149 --> 00:39:28,461
She did call in the entertainers,
609
00:39:28,541 --> 00:39:30,311
but nothing could have happened.
610
00:39:31,247 --> 00:39:33,082
She didn't even realize that I was upset.
611
00:39:34,076 --> 00:39:35,182
She was very open.
612
00:39:35,263 --> 00:39:38,876
She acted intimate and drank with those young men, you know?
613
00:39:39,916 --> 00:39:41,075
But it's precisely this openness,
614
00:39:41,156 --> 00:39:43,376
this lack of restraint that makes me feel...
615
00:39:43,700 --> 00:39:45,020
Really?
616
00:39:45,122 --> 00:39:47,126
Weren't you pretty clear-headed about it before?
617
00:39:47,207 --> 00:39:49,735
She's the kind of woman with a bewitching face
618
00:39:49,828 --> 00:39:51,468
but lacking in some aspects.
619
00:39:51,580 --> 00:39:53,311
Of course I'm aware of that.
620
00:39:53,653 --> 00:39:55,202
I've told myself countless times
621
00:39:55,273 --> 00:39:56,602
that she didn't mean it,
622
00:39:56,760 --> 00:39:58,700
she doesn't understand, she doesn't realize.
623
00:39:58,893 --> 00:40:00,421
All I have with her is just a promise to give her a child.
624
00:40:00,501 --> 00:40:02,470
And she has no other restrictions on me,
625
00:40:02,700 --> 00:40:03,900
but I just...
626
00:40:04,421 --> 00:40:05,621
I just...
627
00:40:06,212 --> 00:40:09,009
- But I just... - You just want to drink.
628
00:40:09,100 --> 00:40:10,300
Come on.
629
00:40:15,660 --> 00:40:16,842
Oh, Yuan Zhou,
630
00:40:16,946 --> 00:40:18,356
you've met your match.
631
00:40:18,605 --> 00:40:20,084
Knowing you for so many years,
632
00:40:20,340 --> 00:40:22,922
I had always thought you would never fall for anyone.
633
00:40:23,467 --> 00:40:24,877
You're feeling dejected now.
634
00:40:25,400 --> 00:40:27,402
- Now you're mad. - I was confiding in you.
635
00:40:27,483 --> 00:40:29,163
Why are you making fun of me?
636
00:40:29,476 --> 00:40:30,676
Get out.
637
00:40:31,844 --> 00:40:32,864
You really are mad.
638
00:40:32,960 --> 00:40:34,242
Do you want me to help you?
639
00:40:43,419 --> 00:40:44,619
How can you help?
640
00:40:47,580 --> 00:40:49,790
I knew something was not right about Ru Yi,
641
00:40:49,876 --> 00:40:51,095
but I couldn't put my finger on it.
642
00:40:51,184 --> 00:40:53,184
Now that I know she used to be a Crimson Guard,
643
00:40:53,304 --> 00:40:54,775
everything makes sense.
644
00:40:56,680 --> 00:40:59,037
The girls in the Crimson Guard, although beautiful,
645
00:40:59,118 --> 00:41:00,922
lead miserable lives,
646
00:41:00,996 --> 00:41:02,462
especially those White Sparrows.
647
00:41:02,597 --> 00:41:03,717
They are just playthings,
648
00:41:03,821 --> 00:41:05,289
controlled by drugs throughout their lives.
649
00:41:05,377 --> 00:41:07,996
Even if they manage to rise in status one day,
650
00:41:08,123 --> 00:41:10,163
they either engage in espionage or commit murders.
651
00:41:10,396 --> 00:41:12,302
How many can live past thirty?
652
00:41:12,376 --> 00:41:13,656
It's not easy.
653
00:41:13,905 --> 00:41:15,524
Having seen so much heartlessness
654
00:41:15,660 --> 00:41:17,901
and lived such a precarious life,
655
00:41:18,096 --> 00:41:19,688
when they see those beautiful young men,
656
00:41:19,800 --> 00:41:21,860
it's as ordinary to them
657
00:41:22,160 --> 00:41:24,782
as seeing flowers and plants.
658
00:41:25,343 --> 00:41:27,667
It's like when you look at Juhuaqing.
659
00:41:27,748 --> 00:41:29,102
You won't put it in heart.
660
00:41:29,220 --> 00:41:30,722
I know these things.
661
00:41:30,803 --> 00:41:32,262
Let me finish.
662
00:41:32,860 --> 00:41:34,260
Ru Yi doesn't care about you
663
00:41:34,346 --> 00:41:37,082
because she herself is unclear about your place in her heart.
664
00:41:37,189 --> 00:41:39,682
You need to make her understand.
665
00:41:44,060 --> 00:41:47,950
You need to let her know that you are not Juhuaqing.
666
00:41:48,241 --> 00:41:50,861
You need to make her jealous
667
00:41:51,040 --> 00:41:53,702
and possessive of you.
668
00:41:57,501 --> 00:41:58,862
Possessive?
669
00:42:02,559 --> 00:42:04,445
But Her Highness and her are the only women in our team.
670
00:42:04,564 --> 00:42:05,764
How can I make that happen?
671
00:42:06,762 --> 00:42:08,273
Let me give you an example.
672
00:42:09,100 --> 00:42:10,382
If she asks for your help,
673
00:42:10,584 --> 00:42:11,925
say you're busy.
674
00:42:12,104 --> 00:42:13,437
If she gives you something,
675
00:42:13,518 --> 00:42:15,442
casually mention the gifts
676
00:42:15,510 --> 00:42:18,280
your previous lovers have given you.
677
00:42:18,869 --> 00:42:20,567
If she gets close to other men,
678
00:42:20,680 --> 00:42:22,260
just walk away
679
00:42:22,502 --> 00:42:24,108
and show her you're upset,
680
00:42:24,196 --> 00:42:26,327
and that you don't want to be her child's father anymore.
681
00:42:29,066 --> 00:42:31,886
Keeping everything inside and pretending to be magnanimous
682
00:42:32,017 --> 00:42:33,786
like you are now, what's the use of that?
683
00:42:35,341 --> 00:42:37,711
Are you sure about this?
684
00:42:38,833 --> 00:42:40,073
She's seen so many men.
685
00:42:40,197 --> 00:42:41,928
Can't she see through these tricks?
686
00:42:44,516 --> 00:42:47,235
Yuan Zhou, it's true she's seen many men,
687
00:42:47,354 --> 00:42:49,553
but when a woman falls in love, it's different.
688
00:42:49,680 --> 00:42:51,262
Don't overthink it.
689
00:42:51,357 --> 00:42:53,741
Think about it, is there any man in the world
690
00:42:53,821 --> 00:42:55,500
who understands women better than me?
691
00:42:55,580 --> 00:42:56,980
No.
692
00:42:57,963 --> 00:43:00,549
Trust me, try it tomorrow.
693
00:43:16,840 --> 00:43:19,950
Jing City is the last major city within the boundaries of Wu.
694
00:43:20,179 --> 00:43:22,069
Take a look, do we need to purchase some more items
695
00:43:22,321 --> 00:43:23,621
before entering An,
696
00:43:23,714 --> 00:43:24,855
just in case?
697
00:43:24,960 --> 00:43:27,202
Got it, I'll take care of it right now.
698
00:43:31,933 --> 00:43:34,463
- Mr. Du? - I'm fine. My waist is acting up again.
699
00:43:35,820 --> 00:43:37,020
Mr. Du.
700
00:43:41,157 --> 00:43:43,488
Are you visiting Jinsha House again tonight?
701
00:43:50,001 --> 00:43:51,811
When are we leaving Jing City?
702
00:43:53,710 --> 00:43:55,031
Tomorrow.
703
00:43:56,760 --> 00:43:58,720
I plan to disguise myself and gather more information
704
00:43:58,814 --> 00:44:01,224
from the Crimson Guard stationed in this area.
705
00:44:12,888 --> 00:44:14,168
Ning Yuan Zhou.
706
00:44:16,674 --> 00:44:18,202
Sure. Do whatever you want.
707
00:44:22,901 --> 00:44:25,190
These are the confidential reports sent by Hall of Darkness.
708
00:44:27,974 --> 00:44:31,582
Later, can you help me regulate my inner force again?
709
00:44:32,273 --> 00:44:33,793
Ask Shi San to help you instead.
710
00:44:33,933 --> 00:44:36,062
He understands women's inner force better than I do.
711
00:44:38,493 --> 00:44:40,862
Yuan Lu, bring me the map.
712
00:44:41,106 --> 00:44:42,306
All right.
713
00:44:44,668 --> 00:44:45,868
Hi, Ru Yi.
714
00:45:02,430 --> 00:45:04,110
There's also a letter from Official Pei
715
00:45:04,212 --> 00:45:05,892
in those confidential reports, right?
716
00:45:05,982 --> 00:45:08,267
It's a love letter. It has to be.
717
00:45:08,348 --> 00:45:10,258
- Really? - Why else would Chief...
718
00:45:10,996 --> 00:45:13,922
Jing City is very well guarded.
719
00:45:14,013 --> 00:45:15,213
Here.
720
00:45:15,750 --> 00:45:17,254
Capital of An is here.
721
00:45:17,709 --> 00:45:19,680
We'll go all the way down here.
722
00:45:24,000 --> 00:45:25,342
Good morning, Miss Ru Yi.
723
00:45:25,480 --> 00:45:27,082
It's already late morning.
724
00:45:27,253 --> 00:45:28,453
How is it still "morning"?
725
00:45:50,180 --> 00:45:51,542
Mission accomplished.
726
00:45:51,656 --> 00:45:52,802
Lang.
727
00:45:55,716 --> 00:45:56,916
Saw that?
728
00:45:57,160 --> 00:45:58,820
She's getting mad.
51702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.