All language subtitles for A Journey to Love ep 13 [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,302 --> 00:01:29,972 (A Journey to Love) 2 00:01:30,053 --> 00:01:33,062 (Episode 13) 3 00:01:33,980 --> 00:01:36,660 Princess Jin Ming, please remember this. 4 00:01:37,000 --> 00:01:39,370 Our marriage is arranged by His Majesty. 5 00:01:39,821 --> 00:01:41,760 No matter how unwilling you are to be married to me 6 00:01:41,840 --> 00:01:43,331 or how much you despise me, 7 00:01:43,780 --> 00:01:46,081 I'll be your husband in the future. 8 00:01:46,161 --> 00:01:48,331 My honor is your honor. 9 00:01:48,860 --> 00:01:50,270 Do you understand? 10 00:01:51,120 --> 00:01:52,520 Just you wish! 11 00:01:52,881 --> 00:01:54,671 You think a gigolo like you is good enough for a princess like me? 12 00:01:55,101 --> 00:01:56,840 Get married to you? Over my dead body! 13 00:01:56,959 --> 00:01:58,197 Go ahead and die then. 14 00:01:58,340 --> 00:01:59,660 How do you wish to die? 15 00:02:02,273 --> 00:02:03,784 I have poison and a white silk rope. 16 00:02:04,017 --> 00:02:05,868 Should I give it to you now? 17 00:02:10,085 --> 00:02:11,855 I know you despise me. 18 00:02:12,541 --> 00:02:13,741 Don't worry, 19 00:02:13,860 --> 00:02:16,010 I've never liked you either. 20 00:02:17,960 --> 00:02:19,219 However, 21 00:02:20,381 --> 00:02:21,830 it's best for us to cooperate 22 00:02:23,629 --> 00:02:25,918 on the surface in the days to come. 23 00:02:27,036 --> 00:02:28,446 In private... 24 00:02:40,589 --> 00:02:42,739 We can stay out of each other's hair. 25 00:02:43,401 --> 00:02:44,681 If you don't cooperate, 26 00:02:47,056 --> 00:02:48,557 I have a thousand ways 27 00:02:48,661 --> 00:02:50,971 to make the rest of your life miserable. 28 00:02:52,240 --> 00:02:55,151 By then, whether it's your father 29 00:02:55,929 --> 00:02:58,658 or those cavalries of yours, 30 00:03:01,369 --> 00:03:02,998 no one will be able to help you. 31 00:03:08,760 --> 00:03:10,602 Do you really think with that personality of yours, 32 00:03:11,234 --> 00:03:13,071 I would be attracted to you? 33 00:03:27,180 --> 00:03:28,890 How could he not like me? 34 00:03:35,561 --> 00:03:36,561 Come. 35 00:03:36,642 --> 00:03:38,242 (The diplomatic team's coaching inn) 36 00:03:39,061 --> 00:03:41,961 Mr. Ning, the inn in Cai City has been damaged due to the war 37 00:03:42,041 --> 00:03:43,481 and is currently under repair. 38 00:03:43,561 --> 00:03:46,251 Therefore, Lord Li will have to stay here temporarily. 39 00:03:47,940 --> 00:03:49,161 Thank you for your trouble. 40 00:03:49,735 --> 00:03:51,056 I shall take my leave. 41 00:03:56,281 --> 00:03:59,031 The defender of Cai City is a pretty decent guy. 42 00:03:59,420 --> 00:04:02,031 Yes. His mother has a royal background. 43 00:04:02,121 --> 00:04:03,160 Although he surrendered to An, 44 00:04:03,240 --> 00:04:04,261 in the end, 45 00:04:04,341 --> 00:04:06,070 there is still some sentiment for his roots. 46 00:04:07,960 --> 00:04:10,368 Qian Zhao, keep an eye on things here. 47 00:04:10,800 --> 00:04:12,220 I need to visit the branch here. 48 00:04:12,300 --> 00:04:13,941 The message from the headquarters is unclear. 49 00:04:14,059 --> 00:04:15,395 Some matters need to be discussed in person. 50 00:04:15,494 --> 00:04:17,613 Your injuries haven't fully healed yet. I'll go with you. 51 00:04:17,922 --> 00:04:19,919 - Yes, let's go together. - I'm coming too. 52 00:04:20,000 --> 00:04:21,220 So am I. 53 00:04:21,360 --> 00:04:23,201 No need. Why bring so many people? 54 00:04:23,297 --> 00:04:25,317 It attracts attention. I can go alone. 55 00:04:50,474 --> 00:04:51,713 Come out. 56 00:04:54,013 --> 00:04:55,464 When did you notice? 57 00:04:57,297 --> 00:04:59,267 I saw you the moment you arrived at the ruined temple. 58 00:05:03,900 --> 00:05:05,371 You should've said so earlier. 59 00:05:05,840 --> 00:05:08,290 I stood outside for so long keeping watch for you in vain. 60 00:05:08,986 --> 00:05:11,677 You keeping watch for me is better than me keeping watch myself. 61 00:05:12,760 --> 00:05:14,119 You used me again. 62 00:05:29,154 --> 00:05:30,533 Have you taken the antidote? 63 00:05:31,240 --> 00:05:33,711 How did you know I came for the antidote? 64 00:05:34,920 --> 00:05:37,040 When you were healing me in the carriage, 65 00:05:37,120 --> 00:05:38,971 I sensed something was off with your inner force. 66 00:05:40,160 --> 00:05:41,540 Calculating the time, 67 00:05:41,653 --> 00:05:44,224 I figured that you were probably suffering from the Ten-day Poison again. 68 00:05:45,873 --> 00:05:47,560 You wouldn't let the guys follow you. 69 00:05:47,740 --> 00:05:50,402 They don't know about your poisoning, do they? 70 00:05:51,474 --> 00:05:53,442 That's right, I didn't tell them. 71 00:05:54,120 --> 00:05:57,050 There are still supporters of Zhao Ji in the various branches. 72 00:05:57,271 --> 00:06:00,101 Zhang Song sends the antidote every month using carrier pigeons. 73 00:06:00,680 --> 00:06:02,862 If I tell Shi San and the others about my poisoning, 74 00:06:03,021 --> 00:06:04,891 it's likely to lead to conflicts with them. 75 00:06:05,120 --> 00:06:08,391 My top priority now is to rescue His Majesty, 76 00:06:08,560 --> 00:06:10,031 and we must be united. 77 00:06:11,341 --> 00:06:12,541 So, 78 00:06:13,721 --> 00:06:15,190 I'm the only one who knows? 79 00:06:16,887 --> 00:06:17,942 That's right. 80 00:06:18,500 --> 00:06:19,900 You are the only one who knows. 81 00:06:22,662 --> 00:06:24,382 There's a shop up ahead that makes good maltose candies. 82 00:06:24,541 --> 00:06:25,600 It tastes quite nice. 83 00:06:25,719 --> 00:06:27,100 Do you want to try it? 84 00:06:29,480 --> 00:06:30,680 Here you go. 85 00:06:38,461 --> 00:06:40,362 Why do you like sweets so much? 86 00:06:42,541 --> 00:06:43,990 When I was little, 87 00:06:44,262 --> 00:06:45,582 my father passed away. 88 00:06:46,240 --> 00:06:48,170 I was raised by my mother alone. 89 00:06:49,661 --> 00:06:50,761 At that time, being young, 90 00:06:50,841 --> 00:06:52,581 I went through three years of mourning, 91 00:06:52,684 --> 00:06:55,114 with no chance to go out and play or meet children. 92 00:06:56,240 --> 00:06:58,031 But my godfather visited me every month. 93 00:06:58,820 --> 00:07:01,911 So, during those years, 94 00:07:02,440 --> 00:07:04,110 the candies he brought with him every month 95 00:07:04,281 --> 00:07:06,011 were the greatest joy of my childhood. 96 00:07:16,341 --> 00:07:17,700 You can have mine. 97 00:07:20,689 --> 00:07:22,369 From now on, you can have double portions. 98 00:07:22,450 --> 00:07:25,168 This way, you can make up for what you missed before. 99 00:07:32,620 --> 00:07:33,820 Thank you. 100 00:07:41,333 --> 00:07:42,733 But some things 101 00:07:43,573 --> 00:07:45,162 can never be made up for. 102 00:07:47,160 --> 00:07:50,222 I know what it's like for a child without a father. 103 00:07:50,380 --> 00:07:52,141 So, that's one of the reasons 104 00:07:52,276 --> 00:07:54,362 why I turned you down before. 105 00:07:54,845 --> 00:07:57,442 I can raise a child well on my own. 106 00:07:59,601 --> 00:08:01,230 I believe in your martial arts skills, 107 00:08:02,721 --> 00:08:04,930 but teaching a child? I'm skeptical about that. 108 00:08:05,261 --> 00:08:06,581 I've taught male disciples 109 00:08:06,691 --> 00:08:08,091 and even a princess. 110 00:08:08,261 --> 00:08:10,902 Regardless of boys or girls, I know how to deal with them. 111 00:08:11,060 --> 00:08:12,201 You see, 112 00:08:12,281 --> 00:08:14,631 you are thinking of "dealing with" your own child. 113 00:08:15,240 --> 00:08:16,440 For instance, 114 00:08:16,680 --> 00:08:18,190 when he's as small as a baby 115 00:08:18,461 --> 00:08:20,050 and refuses to drink milk, what will you do? 116 00:08:20,420 --> 00:08:22,620 Hit him? Make him kneel? 117 00:08:23,869 --> 00:08:26,359 And if he keeps asking for a father to accompany him outside to play, 118 00:08:26,440 --> 00:08:28,803 are you going to tell him that his mother will steal bird eggs 119 00:08:28,917 --> 00:08:30,217 and crawl through dog holes with him? 120 00:08:30,789 --> 00:08:33,179 And why can't I steal bird eggs with him? 121 00:08:34,869 --> 00:08:35,949 Besides, 122 00:08:36,060 --> 00:08:38,170 I will only give birth to daughters, not sons. 123 00:08:39,080 --> 00:08:41,930 How can you be so sure that you'll only have girls? 124 00:08:43,270 --> 00:08:44,780 I have a secret method. 125 00:08:45,901 --> 00:08:47,101 What? 126 00:08:47,760 --> 00:08:49,250 When the second prince was ten years old, 127 00:08:49,331 --> 00:08:50,802 the empress wanted a little princess. 128 00:08:50,897 --> 00:08:53,308 So, she found a prescription from the common folk. 129 00:08:53,900 --> 00:08:56,329 Although the little princess tragically passed away, 130 00:08:56,860 --> 00:08:58,982 the prescription still worked. 131 00:09:00,141 --> 00:09:01,561 You really believe that? 132 00:09:01,709 --> 00:09:02,769 Well, I do. 133 00:09:02,850 --> 00:09:04,379 I believe everything Her Majesty says. 134 00:09:04,824 --> 00:09:06,043 Besides, 135 00:09:06,465 --> 00:09:08,515 she's my only family in An. 136 00:09:11,121 --> 00:09:13,860 What about your biological parents? 137 00:09:16,986 --> 00:09:19,153 My mother and brother didn't survive 138 00:09:19,281 --> 00:09:20,731 when she was delivering him. 139 00:09:22,653 --> 00:09:24,053 My father wanted to remarry 140 00:09:24,134 --> 00:09:25,757 and thought I was a burden, 141 00:09:26,033 --> 00:09:27,933 so he sold me to the Crimson Guard. 142 00:09:28,560 --> 00:09:29,860 I was only worth 1,000 coins. 143 00:09:55,580 --> 00:09:58,151 Bravo! 144 00:10:05,188 --> 00:10:06,299 Come on. 145 00:10:07,073 --> 00:10:08,479 There is someplace I want to take you to. 146 00:10:10,971 --> 00:10:12,942 Bravo! 147 00:10:15,033 --> 00:10:17,584 Bravo! 148 00:10:20,381 --> 00:10:22,151 What do you think? It's a good spot, isn't it? 149 00:10:31,060 --> 00:10:32,790 Are those wounded soldiers? 150 00:10:33,281 --> 00:10:34,830 This is really good. 151 00:10:36,281 --> 00:10:37,481 Yes. 152 00:10:38,281 --> 00:10:40,031 They seem so happy. 153 00:10:43,541 --> 00:10:46,299 The people are suffering from the rise and fall of a nation. 154 00:10:46,901 --> 00:10:48,582 In fact, for them, 155 00:10:49,280 --> 00:10:52,120 being able to live peacefully and happily like this 156 00:10:52,349 --> 00:10:53,842 doesn't come easily at all. 157 00:10:53,923 --> 00:10:55,354 Bravo! 158 00:10:56,840 --> 00:10:58,702 I remember back in the village, 159 00:10:59,534 --> 00:11:01,024 you said something about 160 00:11:01,726 --> 00:11:03,175 loyalty and such. 161 00:11:05,120 --> 00:11:07,331 When I was in prison back in An, 162 00:11:07,837 --> 00:11:10,427 there was a high-ranking official about to be executed next to me. 163 00:11:10,820 --> 00:11:12,551 He said something similar, 164 00:11:12,695 --> 00:11:14,284 but not as profound as what you said. 165 00:11:16,120 --> 00:11:17,420 What did he say? 166 00:11:19,460 --> 00:11:20,800 He said 167 00:11:21,440 --> 00:11:23,111 His Majesty is the master, 168 00:11:23,316 --> 00:11:24,946 the people are like cattle and horses, 169 00:11:25,412 --> 00:11:26,863 and he, along with me, 170 00:11:27,241 --> 00:11:29,090 other officials, and the Crimson Guard, 171 00:11:29,460 --> 00:11:31,731 we are the dogs His Majesty uses to herd them. 172 00:11:32,470 --> 00:11:34,059 At first, I was very angry. 173 00:11:34,366 --> 00:11:36,406 The Crimson Guard risked our lives for His Majesty, 174 00:11:36,534 --> 00:11:38,164 so how could we be considered dogs? 175 00:11:39,717 --> 00:11:41,227 But later, 176 00:11:41,460 --> 00:11:42,840 I thought he had a point. 177 00:11:44,006 --> 00:11:46,930 His Majesty should know how loyal I am to Her Majesty, 178 00:11:47,460 --> 00:11:49,690 yet he still threw me into prison 179 00:11:50,541 --> 00:11:52,510 without listening to my defense. 180 00:11:54,924 --> 00:11:57,054 So when I escaped from prison, 181 00:11:57,440 --> 00:12:00,690 I considered it defecting from the Crimson Guard 182 00:12:01,432 --> 00:12:03,121 and no longer serving His Majesty. 183 00:12:06,001 --> 00:12:08,190 I still remember what that high-ranking official said. 184 00:12:09,580 --> 00:12:12,131 He said, "If the emperor is not a good emperor, 185 00:12:12,621 --> 00:12:14,351 follow your own heart." 186 00:12:15,274 --> 00:12:17,162 And you also said something similar. 187 00:12:22,300 --> 00:12:23,500 Actually, 188 00:12:24,072 --> 00:12:26,937 we don't need to pay too much attention to what those in power say. 189 00:12:27,750 --> 00:12:29,150 We're all human being. 190 00:12:29,505 --> 00:12:32,465 We should have our own minds, preferences, judgments, 191 00:12:32,600 --> 00:12:33,820 and ideals. 192 00:12:34,141 --> 00:12:36,111 Moreover, everything we do now 193 00:12:36,820 --> 00:12:38,269 is voluntary. 194 00:12:39,126 --> 00:12:41,682 No one is wielding a whip to force us. 195 00:12:43,100 --> 00:12:44,300 Exactly. 196 00:12:45,453 --> 00:12:47,663 That's why I've been carrying out missions. 197 00:12:48,560 --> 00:12:51,031 It might seem like I enjoy being an assassin, 198 00:12:52,098 --> 00:12:55,720 but I know that only by disregarding my own life 199 00:12:55,933 --> 00:12:57,762 can we protect the innocent people. 200 00:12:58,592 --> 00:13:01,673 For example, Fengxiang and Dingnan's provincial governors 201 00:13:01,986 --> 00:13:03,855 are both inherently warlike. 202 00:13:04,193 --> 00:13:06,854 Her Majesty said that every time they go to war, 203 00:13:07,095 --> 00:13:10,284 thousands of innocent lives are lost. 204 00:13:10,713 --> 00:13:11,814 That's right. 205 00:13:11,981 --> 00:13:13,422 So, ultimately, when you kill, 206 00:13:14,060 --> 00:13:16,511 it's for the purpose of saving lives. 207 00:13:17,981 --> 00:13:19,240 You're right. 208 00:13:23,981 --> 00:13:25,181 Here's your reward. 209 00:13:33,481 --> 00:13:35,100 My current wish 210 00:13:35,212 --> 00:13:37,472 is to seek revenge for Her Majesty and Ling Long, 211 00:13:37,560 --> 00:13:40,070 and then have a child of my own. 212 00:13:40,695 --> 00:13:42,395 After you rescue Emperor Wu 213 00:13:42,560 --> 00:13:44,631 and clear the names of your brothers of Heaven Realm, 214 00:13:45,047 --> 00:13:46,386 what do you want to do? 215 00:13:49,800 --> 00:13:51,690 I haven't figured that out yet. 216 00:13:52,920 --> 00:13:54,200 We'll see about it later. 217 00:13:56,121 --> 00:13:59,950 No wonder you never agreed no matter how I pressured you before. 218 00:14:00,041 --> 00:14:03,121 It turns out you've always seen me as a whip. 219 00:14:04,264 --> 00:14:06,855 So, why did you finally agree? 220 00:14:12,021 --> 00:14:13,340 Because you're good-looking, 221 00:14:13,420 --> 00:14:14,781 and you gave me candy. 222 00:14:19,080 --> 00:14:20,280 You can have it all. 223 00:14:40,322 --> 00:14:44,122 (Yong'an Pagoda, Capital of An) 224 00:15:03,137 --> 00:15:04,337 Marquis, 225 00:15:04,917 --> 00:15:06,462 you finally came. 226 00:15:06,812 --> 00:15:09,252 Your gold and silver must be running low, right? 227 00:15:09,901 --> 00:15:11,922 Yet you still used such a large gold buckle 228 00:15:12,180 --> 00:15:13,920 to bribe the guard to pass me a message, 229 00:15:14,001 --> 00:15:15,651 how could I not come? 230 00:15:18,241 --> 00:15:19,641 Marquis, please have a seat. 231 00:15:24,300 --> 00:15:25,500 Go on. 232 00:15:25,981 --> 00:15:27,181 Why do you want to see me? 233 00:15:28,820 --> 00:15:32,281 Since I was caught, I have suffered many humiliations. 234 00:15:32,361 --> 00:15:34,480 Fortunately, you have come to my aid several times. 235 00:15:34,767 --> 00:15:38,050 However, I did not expect that upon arriving in your capital, 236 00:15:38,481 --> 00:15:40,561 I would be dragged 237 00:15:40,641 --> 00:15:42,991 to the temple for four hours of public humiliation every day, 238 00:15:43,621 --> 00:15:46,991 and then be criticized and ridiculed during that four hours. 239 00:15:49,281 --> 00:15:50,690 Marquis, 240 00:15:51,160 --> 00:15:53,109 though I have been defeated in battle, 241 00:15:53,700 --> 00:15:56,070 I am still the ruler of a nation. 242 00:15:56,768 --> 00:15:58,822 Look at this room, 243 00:16:01,181 --> 00:16:02,961 the blanket is thinner than a paper, 244 00:16:03,057 --> 00:16:05,827 the porridge contains more water than rice. 245 00:16:06,015 --> 00:16:08,801 There isn't even a chamber pot in the entire room. 246 00:16:08,920 --> 00:16:11,871 How do you expect me to live like this? 247 00:16:12,174 --> 00:16:14,002 Then why don't you just die? 248 00:16:19,329 --> 00:16:20,819 Don't get me wrong, Your Majesty. 249 00:16:21,088 --> 00:16:22,608 What I mean is to face death 250 00:16:22,760 --> 00:16:24,951 in order to find a way to survive afterward. 251 00:16:25,981 --> 00:16:27,722 Around a fallen phoenix, 252 00:16:27,940 --> 00:16:30,210 there are many wild chickens eager to peck his meat. 253 00:16:31,074 --> 00:16:33,223 Even if I am willing to help, 254 00:16:33,742 --> 00:16:35,632 how many times can I save you? 255 00:16:36,541 --> 00:16:37,901 You might as well 256 00:16:39,560 --> 00:16:41,131 risk it all 257 00:16:43,020 --> 00:16:44,881 and stab yourself here. 258 00:16:45,001 --> 00:16:46,611 You will survive. 259 00:16:49,820 --> 00:16:51,869 I don't want to die yet. 260 00:16:53,541 --> 00:16:54,901 Suit yourself. 261 00:16:55,441 --> 00:16:58,852 After all, I'm not the one enduring torture every day. 262 00:17:34,201 --> 00:17:36,093 Marquis, that's easy for you to say. 263 00:17:36,174 --> 00:17:37,882 You don't get it. You're not the one who almost died. 264 00:17:37,963 --> 00:17:40,172 You don't know how important it is to stay alive. 265 00:17:42,340 --> 00:17:44,911 If I didn't have any sympathy for you, 266 00:17:45,340 --> 00:17:48,500 would I have risked being discovered by His Majesty 267 00:17:48,581 --> 00:17:50,112 to secretly meet with you? 268 00:17:52,680 --> 00:17:54,310 But you still came. 269 00:17:58,980 --> 00:18:00,219 Marquis, 270 00:18:01,380 --> 00:18:02,780 everything you've done along the way 271 00:18:02,860 --> 00:18:04,422 is to establish good relations with me, 272 00:18:04,529 --> 00:18:06,302 so that you can have a say during the peace talks 273 00:18:06,422 --> 00:18:07,973 between our countries, isn't it? 274 00:18:08,120 --> 00:18:09,399 I understand. 275 00:18:09,880 --> 00:18:11,900 As long as you can help me out of this predicament, 276 00:18:12,020 --> 00:18:14,830 I will certainly join forces with you to stop the war. 277 00:18:30,660 --> 00:18:32,071 In that case, 278 00:18:35,638 --> 00:18:36,858 all right then. 279 00:19:07,846 --> 00:19:08,925 Among the branches in An, 280 00:19:09,012 --> 00:19:11,142 we've only managed to establish contact with six so far. 281 00:19:11,709 --> 00:19:13,340 But the most crucial one, the branch in the capital, 282 00:19:13,421 --> 00:19:15,131 has been silent. 283 00:19:16,281 --> 00:19:19,121 Coincidentally, we need that branch the most 284 00:19:19,201 --> 00:19:21,161 to provide us with information about the An State court. 285 00:19:21,360 --> 00:19:22,720 One person is missing here. 286 00:19:22,961 --> 00:19:24,200 Excuse me for a moment. 287 00:19:41,597 --> 00:19:44,008 We're discussing the operation after entering the territory of An. 288 00:19:44,868 --> 00:19:46,167 You should join us. 289 00:19:46,954 --> 00:19:48,475 You Six Realms Hall is having a meeting, 290 00:19:48,587 --> 00:19:49,787 what does it have to do with me? 291 00:19:50,120 --> 00:19:51,320 You are our companion. 292 00:19:57,341 --> 00:19:58,720 I told you before 293 00:19:59,120 --> 00:20:00,750 that I wouldn't apologize to you. 294 00:20:01,581 --> 00:20:03,790 Because companions don't need apologies. 295 00:20:06,676 --> 00:20:08,846 Besides, Yu Shi San, Sun Lang, 296 00:20:09,241 --> 00:20:10,641 and I still owe you a life. 297 00:20:17,941 --> 00:20:19,461 The lives of Six Realms Hall members 298 00:20:19,636 --> 00:20:20,976 don't seem to be worth much. 299 00:20:26,942 --> 00:20:28,219 If we take this path, 300 00:20:28,300 --> 00:20:30,820 we'll be passing through Jing City tomorrow. Should we stop there? 301 00:20:34,640 --> 00:20:35,981 Everyone is here now. 302 00:20:40,925 --> 00:20:43,382 Ru Yi, come! Come sit here! 303 00:20:43,472 --> 00:20:45,241 It's spacious here, Ru Yi. Come. 304 00:20:45,681 --> 00:20:47,621 Ru Yi, have some tea. Come, Ru Yi. 305 00:20:47,731 --> 00:20:49,161 Careful, it's hot. 306 00:20:50,100 --> 00:20:51,300 Wait! 307 00:20:56,765 --> 00:20:59,135 At least clean the seat for her first. 308 00:21:00,580 --> 00:21:02,381 - Oh, right! - Ru Yi, please sit. 309 00:21:02,461 --> 00:21:04,340 - Please. - Please sit. 310 00:21:23,315 --> 00:21:24,376 All right. 311 00:21:24,489 --> 00:21:26,028 Thank you for trusting my abilities. 312 00:21:26,109 --> 00:21:28,825 We are square now. 313 00:21:31,681 --> 00:21:33,302 But let me put this up front. 314 00:21:33,626 --> 00:21:34,627 First, 315 00:21:34,841 --> 00:21:36,520 my grudges with the Crimson Guard 316 00:21:36,608 --> 00:21:38,059 won't affect the diplomatic team, 317 00:21:38,573 --> 00:21:40,664 but I also request that all of you don't interfere. 318 00:21:42,036 --> 00:21:43,110 Second, 319 00:21:43,236 --> 00:21:44,916 I was once part of the Crimson Guard after all, 320 00:21:44,997 --> 00:21:46,056 about teaching Yang Ying, 321 00:21:46,211 --> 00:21:47,491 I'll do my best to help, 322 00:21:47,604 --> 00:21:49,595 but I won't participate in your operation. 323 00:21:50,100 --> 00:21:51,560 Of course. 324 00:21:51,776 --> 00:21:52,882 Beauty, you agreeing to help 325 00:21:52,940 --> 00:21:55,640 is a blessing I've sought for eight lifetimes. 326 00:21:55,721 --> 00:21:57,320 Chief, you're such a good judge of character. 327 00:21:57,400 --> 00:21:59,720 - Impressive. - So impressive. Very impressive. 328 00:21:59,800 --> 00:22:00,861 A genius strategist, Chief! 329 00:22:00,941 --> 00:22:02,000 You don't even need to say it. 330 00:22:02,080 --> 00:22:04,820 - Of course he's impressive. - So true. 331 00:22:04,900 --> 00:22:06,260 That's enough. 332 00:22:06,340 --> 00:22:07,851 Let's get back to business, all right? 333 00:22:11,535 --> 00:22:14,165 Six Realms Hall can't find out much about the internal strife 334 00:22:14,246 --> 00:22:15,825 between Lord He Dong and Lord Luo Xi. 335 00:22:15,914 --> 00:22:17,195 The same goes for me. 336 00:22:17,802 --> 00:22:20,930 After all, I left Capital of An five years ago. 337 00:22:21,466 --> 00:22:22,619 During that time, 338 00:22:22,700 --> 00:22:25,290 I was nursing my injuries in the countryside. 339 00:22:25,722 --> 00:22:28,782 Although I rejoined the Crimson Guard Branch in Capital of Wu a year ago, 340 00:22:28,876 --> 00:22:30,616 I'm just a White Sparrow. 341 00:22:30,980 --> 00:22:33,410 Naturally, I can't access any core information. 342 00:22:35,501 --> 00:22:36,641 It's all right. 343 00:22:36,873 --> 00:22:38,322 If you don't have information on your side, 344 00:22:39,039 --> 00:22:40,762 we'll pay a visit to the Jinsha House. 345 00:22:41,857 --> 00:22:43,197 Is Jinsha House 346 00:22:43,332 --> 00:22:45,343 related to the Jinsha Gang in Su? 347 00:22:46,160 --> 00:22:47,360 It's the same organization. 348 00:22:47,721 --> 00:22:49,376 Jinsha Gang has always been the largest 349 00:22:49,456 --> 00:22:51,111 salt merchant organization in the coastal areas, 350 00:22:51,441 --> 00:22:53,601 but in recent years, they've trained many agents 351 00:22:53,681 --> 00:22:55,170 and engaged in the business of intelligence. 352 00:22:55,441 --> 00:22:57,641 Whether it's military intelligence, court secrets, 353 00:22:57,721 --> 00:22:59,121 or the tea and iron trade, 354 00:22:59,221 --> 00:23:01,071 they can gather information on all of them. 355 00:23:01,241 --> 00:23:03,250 Their intelligence may not always be accurate, 356 00:23:03,388 --> 00:23:06,369 but relying on the tens of thousands of members they have nationwide, 357 00:23:06,481 --> 00:23:07,934 sometimes they get information 358 00:23:08,015 --> 00:23:09,784 faster than Six Realms Hall. 359 00:23:10,046 --> 00:23:11,146 So occasionally, 360 00:23:11,242 --> 00:23:13,645 we also buy information from them. 361 00:23:13,929 --> 00:23:17,291 Yes. They are found in various places, the Jinbao Inns and Jinsha Houses. 362 00:23:17,414 --> 00:23:18,975 Jinbao Inns are nothing special, 363 00:23:19,163 --> 00:23:21,163 similar to ordinary inns. 364 00:23:21,258 --> 00:23:23,207 As for Jinsha Houses, they're known as 365 00:23:25,980 --> 00:23:28,542 the world's number one entertainment establishment. 366 00:23:32,360 --> 00:23:34,720 What's with that look on your face? Haven't you heard of it? 367 00:23:35,165 --> 00:23:37,934 It's a place with numerous beautiful women, fine wines, 368 00:23:38,400 --> 00:23:39,891 the sound of dominoes clatter like thunder. 369 00:23:41,080 --> 00:23:42,700 And even the pipa players 370 00:23:42,804 --> 00:23:45,803 are hired from Xisai at great expense. 371 00:23:46,023 --> 00:23:47,162 Most importantly, 372 00:23:47,251 --> 00:23:48,951 what happens inside 373 00:23:49,080 --> 00:23:51,730 stays inside. 374 00:23:54,360 --> 00:23:56,030 Is it really that good? 375 00:23:58,209 --> 00:24:00,600 Where is the nearest Jinsha House? 376 00:24:01,505 --> 00:24:03,385 It's in Jing City, about 70 miles from here. 377 00:24:03,536 --> 00:24:04,876 We'll pass by there tomorrow. 378 00:24:05,261 --> 00:24:07,551 How do you know? Who took you there? 379 00:24:08,541 --> 00:24:09,950 When did you go? 380 00:24:11,100 --> 00:24:12,165 Chief. 381 00:24:13,380 --> 00:24:15,662 Will we pass by there tomorrow? 382 00:24:22,400 --> 00:24:23,520 I don't know if we'll pass by or not. 383 00:24:23,600 --> 00:24:25,170 I always sent Qian Zhao there. 384 00:24:34,842 --> 00:24:40,062 (Jinsha House, Jing City) 385 00:25:00,580 --> 00:25:01,662 Stay calm. 386 00:25:01,845 --> 00:25:03,245 Let's take our time inside. 387 00:25:04,509 --> 00:25:07,748 Ru Yi, is it really fine for us to be here? 388 00:25:07,859 --> 00:25:10,519 What if we run into Yuan Zhou and the others? 389 00:25:10,623 --> 00:25:12,053 What should we do then? 390 00:25:12,474 --> 00:25:13,793 I mentioned to him before 391 00:25:13,976 --> 00:25:15,556 about finding a suitable chance 392 00:25:15,728 --> 00:25:17,968 to bring you to experience a local tavern. 393 00:25:18,080 --> 00:25:19,280 He didn't object. 394 00:25:19,681 --> 00:25:21,791 But you didn't tell him it was now, 395 00:25:22,090 --> 00:25:24,140 and you didn't tell him it would be Jinsha House. 396 00:25:24,541 --> 00:25:25,579 What's the matter? 397 00:25:25,660 --> 00:25:27,600 They're allowed to come here and gather information, 398 00:25:27,681 --> 00:25:28,782 but we're not? 399 00:25:28,885 --> 00:25:30,022 Exactly! 400 00:25:33,144 --> 00:25:36,054 Welcome to Jinsha House, gentlemen. 401 00:25:37,961 --> 00:25:39,362 Give us one of your best rooms. 402 00:25:39,501 --> 00:25:40,901 This way, please. 403 00:25:43,660 --> 00:25:45,181 Wow! 404 00:25:45,261 --> 00:25:46,461 Come on. 405 00:25:51,721 --> 00:25:54,151 Mister, have a drink. 406 00:25:54,261 --> 00:25:56,201 Come on. Just a drink. 407 00:25:56,281 --> 00:25:57,601 Just one. 408 00:25:58,780 --> 00:26:01,109 Mister, have a drink with me. 409 00:26:02,089 --> 00:26:03,609 Take a good look at us. 410 00:26:03,862 --> 00:26:05,622 Do we really look like men? 411 00:26:06,520 --> 00:26:08,661 - Have a drink with me, sir. - No, thanks. 412 00:26:08,741 --> 00:26:11,040 - I took my sister here to have some fun. - Come on, sir. 413 00:26:11,120 --> 00:26:14,131 Tell us what gives away our identity. 414 00:26:19,824 --> 00:26:21,224 Well, you, 415 00:26:21,320 --> 00:26:22,921 besides being handsome, 416 00:26:23,033 --> 00:26:24,842 your disguise is perfect. 417 00:26:25,340 --> 00:26:26,760 As for your sister, 418 00:26:26,838 --> 00:26:28,533 even though she doesn't avoid us, 419 00:26:28,642 --> 00:26:31,161 when she looks at us, her gaze is like seeing a snake. 420 00:26:31,360 --> 00:26:33,510 She is completely uninterested in us. 421 00:26:35,602 --> 00:26:37,492 As for this young gentleman here, 422 00:26:37,960 --> 00:26:40,039 although he's sitting upright, 423 00:26:40,165 --> 00:26:41,802 his gaze shows 424 00:26:42,201 --> 00:26:46,010 he's a spirited young lad. 425 00:26:46,921 --> 00:26:48,260 Look at you, you're sweating. 426 00:26:48,340 --> 00:26:49,791 Did you hear that? 427 00:26:50,020 --> 00:26:52,381 Even if we think your disguise is perfect, it's useless. 428 00:26:52,501 --> 00:26:54,970 You need to be able to fool them. 429 00:26:56,564 --> 00:26:57,680 Let me wipe it off for you. 430 00:26:57,761 --> 00:26:59,102 - Let's have a drink. - Come on, try it. 431 00:26:59,189 --> 00:27:01,240 Hurry up and seek their advice. 432 00:27:03,140 --> 00:27:05,601 What should I do to look more like a man? 433 00:27:05,720 --> 00:27:08,060 - Have a grape. - Ru Yi, we've experienced enough. 434 00:27:08,140 --> 00:27:09,902 Come on, here. 435 00:27:09,983 --> 00:27:11,673 I'm afraid 436 00:27:12,241 --> 00:27:14,012 this is not enough. 437 00:27:18,080 --> 00:27:23,151 Chief Ning is going to kill me if he finds out. 438 00:27:23,339 --> 00:27:25,582 - Mister... - I dare him to try. 439 00:27:25,689 --> 00:27:27,208 All right now. 440 00:27:27,320 --> 00:27:28,520 Let's drink. 441 00:27:45,660 --> 00:27:47,250 Please enjoy your drinks, gentlemen. 442 00:27:56,840 --> 00:27:57,961 Mr. Qian, 443 00:27:58,158 --> 00:27:59,961 although you're a regular customer, 444 00:28:00,073 --> 00:28:01,993 what you're asking about this time is too confidential. 445 00:28:02,140 --> 00:28:03,179 I'm afraid 446 00:28:03,259 --> 00:28:05,710 only our gang leader can decide on this. 447 00:28:07,781 --> 00:28:10,851 A few years ago, I had a brief encounter with your gang leader, Mr. Sha. 448 00:28:12,120 --> 00:28:15,042 Unfortunately, Mr. Sha passed away three years ago. 449 00:28:15,263 --> 00:28:17,502 Our current leader is Miss Jin. 450 00:28:25,041 --> 00:28:27,382 Please take us to your leader then. 451 00:28:33,393 --> 00:28:34,592 I'm afraid today isn't a good time. 452 00:28:34,673 --> 00:28:35,752 Miss Jin isn't around. 453 00:28:35,833 --> 00:28:37,403 And I dare not make decisions on my own. 454 00:28:37,745 --> 00:28:39,622 I can only report to her tomorrow. 455 00:28:39,800 --> 00:28:42,142 Please come back tomorrow. 456 00:28:43,201 --> 00:28:44,891 All right. Thank you. 457 00:28:52,900 --> 00:28:54,141 Judging from her tone, 458 00:28:54,421 --> 00:28:55,621 we might have a chance. 459 00:29:03,969 --> 00:29:05,169 Let's go. 460 00:29:12,020 --> 00:29:13,359 It's been a few years since I last came. 461 00:29:13,446 --> 00:29:15,462 The scale of Jinsha House has grown larger. 462 00:29:15,681 --> 00:29:18,450 Looks like Miss Jin is more capable than Mr. Sha. 463 00:29:19,681 --> 00:29:21,091 I can't drink anymore. 464 00:29:23,260 --> 00:29:24,460 What's wrong? 465 00:29:25,041 --> 00:29:26,770 I think I heard Yuan Lu's voice. 466 00:29:29,745 --> 00:29:31,195 Yuan Lu's voice? 467 00:29:31,800 --> 00:29:33,851 I really can't drink anymore. 468 00:29:37,501 --> 00:29:39,081 It's okay, try again. 469 00:29:39,162 --> 00:29:42,615 - Shoulders back. - There you go. Be more imposing. 470 00:29:42,696 --> 00:29:44,817 - Come on, sir. - Okay. 471 00:29:46,253 --> 00:29:47,601 Almost there. Let's try again. 472 00:29:47,681 --> 00:29:48,800 I can't drink anymore. 473 00:29:48,880 --> 00:29:50,230 Yes, chest out. 474 00:29:50,311 --> 00:29:51,562 A little further. 475 00:29:51,643 --> 00:29:52,648 Lower your eyes a little. 476 00:29:52,729 --> 00:29:53,968 - Come on, mister. - I really need to stop. 477 00:29:54,056 --> 00:29:55,377 No, I can't drink anymore. 478 00:29:55,458 --> 00:29:56,818 Your hands should be strong. 479 00:29:56,921 --> 00:29:58,690 Just one more. 480 00:29:59,221 --> 00:30:01,002 Just look over there. Fix your gaze on it. 481 00:30:01,093 --> 00:30:02,293 Go! 482 00:30:25,860 --> 00:30:28,822 Has your husband come to catch you? 483 00:30:29,296 --> 00:30:30,456 Don't worry. 484 00:30:30,560 --> 00:30:33,322 They are just chatting with her. 485 00:30:33,601 --> 00:30:35,882 They didn't do anything else. 486 00:30:38,217 --> 00:30:39,627 You guys are here too. 487 00:30:39,785 --> 00:30:40,826 Good timing. 488 00:30:40,961 --> 00:30:42,361 Let's have a drink together. 489 00:30:46,610 --> 00:30:48,890 They have nothing to do with me. 490 00:30:49,041 --> 00:30:50,921 They're all this girl's big brothers. 491 00:30:51,001 --> 00:30:52,760 Yes, they are all my brothers. 492 00:30:52,840 --> 00:30:54,382 Come on. 493 00:31:06,060 --> 00:31:07,300 Stop acting. 494 00:31:23,925 --> 00:31:26,702 Is he always this staid? 495 00:31:27,880 --> 00:31:29,081 Yes. 496 00:31:29,580 --> 00:31:32,882 He's always staid and boring. 497 00:32:05,382 --> 00:32:06,582 Please. 498 00:32:07,501 --> 00:32:08,642 I was wrong. 499 00:32:08,812 --> 00:32:10,863 I didn't expect you to have this trick up your sleeve. 500 00:32:19,145 --> 00:32:20,465 Aren't you going to drink? 501 00:32:23,828 --> 00:32:25,438 I forgot about your old injuries. 502 00:32:30,421 --> 00:32:31,482 Here. 503 00:32:32,073 --> 00:32:33,522 These candies are delicious, 504 00:32:36,108 --> 00:32:37,389 especially sweet. 505 00:32:37,541 --> 00:32:38,980 I was going to bring some back for you. 506 00:32:39,120 --> 00:32:40,320 Try it. 507 00:32:46,874 --> 00:32:48,034 I'll drink. 508 00:32:48,115 --> 00:32:49,315 Today, 509 00:32:49,620 --> 00:32:51,311 I'll forget about my wound 510 00:32:51,980 --> 00:32:53,180 and drink with you. 511 00:33:09,600 --> 00:33:10,960 Yuan Zhou. 512 00:33:14,380 --> 00:33:16,699 She really just brought us out to see the world. 513 00:33:16,780 --> 00:33:18,670 We haven't done anything else. 514 00:33:20,261 --> 00:33:21,457 And him. 515 00:33:21,543 --> 00:33:23,181 You two are bad now, huh? 516 00:33:23,276 --> 00:33:25,005 How can you come to a place like this? 517 00:33:37,699 --> 00:33:38,859 The dragon claw chrysanthemum 518 00:33:38,949 --> 00:33:41,400 we just talked about are all extraordinary. 519 00:33:41,680 --> 00:33:44,842 I wonder which elegant and delicate lady nurtured them. 520 00:33:46,140 --> 00:33:47,861 You've guessed wrong. 521 00:33:47,941 --> 00:33:51,242 Although these flowers were personally nurtured by Mr. Wu, 522 00:33:51,540 --> 00:33:52,740 he has got... 523 00:33:54,737 --> 00:33:56,177 He has got 524 00:33:56,311 --> 00:33:58,182 a very long beard. 525 00:34:01,360 --> 00:34:02,560 Really? 526 00:34:15,627 --> 00:34:17,262 Qian Zhao, slow down. 527 00:34:17,580 --> 00:34:18,780 Got it. 528 00:34:27,493 --> 00:34:29,223 What's going on with you today? 529 00:34:29,640 --> 00:34:31,210 You seem a bit strange. 530 00:34:32,140 --> 00:34:33,420 Nothing. 531 00:34:33,667 --> 00:34:36,477 I'm thinking about Jinsha House. 532 00:34:38,341 --> 00:34:39,620 Don't tell me 533 00:34:39,878 --> 00:34:41,382 you're mad again 534 00:34:41,478 --> 00:34:43,116 because I took them out 535 00:34:43,344 --> 00:34:45,239 without your permission? 536 00:34:46,260 --> 00:34:48,162 I did inform you before. 537 00:34:48,645 --> 00:34:50,575 Besides, you've said that 538 00:34:50,663 --> 00:34:54,124 from the diplomatic team's residence to the area around Jinsha House 539 00:34:54,337 --> 00:34:56,170 is all under the jurisdiction of Six Realms Hall. 540 00:34:58,381 --> 00:34:59,620 The point is, 541 00:34:59,780 --> 00:35:01,671 it doesn't matter even if I'm mad. 542 00:35:01,901 --> 00:35:03,461 Every time you promise me something, 543 00:35:03,580 --> 00:35:05,350 you always say one thing and do another. 544 00:35:13,690 --> 00:35:15,610 I didn't intend to visit that place at first, 545 00:35:15,799 --> 00:35:18,381 but when we entered the city, 546 00:35:18,682 --> 00:35:21,162 I noticed the pattern on Jinsha House's flag. 547 00:35:21,332 --> 00:35:22,532 What pattern? 548 00:35:25,251 --> 00:35:27,382 I used to have a trusted subordinate. 549 00:35:27,560 --> 00:35:30,480 Each Crimson Guard has their own secret flower signature. 550 00:35:30,641 --> 00:35:33,411 Hers was dragon claw chrysanthemum. 551 00:35:34,700 --> 00:35:37,791 No wonder you were asking the dancers those questions. 552 00:35:38,121 --> 00:35:39,810 Unfortunately, it wasn't her. 553 00:35:41,199 --> 00:35:42,599 It wasn't her surname, 554 00:35:43,140 --> 00:35:44,540 and the gender was wrong too. 555 00:35:46,997 --> 00:35:48,220 Do you 556 00:35:48,494 --> 00:35:50,063 trust that person a lot? 557 00:35:51,541 --> 00:35:54,191 I personally trained her to be a Scarlet Guard. 558 00:35:54,580 --> 00:35:57,630 She was the one who helped me escape from prison. 559 00:36:03,580 --> 00:36:05,351 I'm feeling a bit tipsy now. 560 00:36:05,861 --> 00:36:07,100 Wake me up when we arrive. 561 00:36:32,986 --> 00:36:34,186 Come. 562 00:37:02,102 --> 00:37:07,262 (The diplomatic team's coaching inn, Jing City) 563 00:37:14,120 --> 00:37:15,321 Ning, 564 00:37:16,142 --> 00:37:17,542 do you know... 565 00:37:21,180 --> 00:37:23,060 You just came back from Jinsha House, and you're drinking again? 566 00:37:23,141 --> 00:37:24,380 Are you trying to kill yourself? 567 00:37:26,235 --> 00:37:27,965 You came just in time. Drink with me. 568 00:37:28,814 --> 00:37:30,014 As you wish. 569 00:37:30,434 --> 00:37:31,964 Something must really be bothering you. 570 00:37:33,130 --> 00:37:34,330 What's wrong? 571 00:37:34,505 --> 00:37:36,315 It has something to do with Ru Yi again, doesn't it? 572 00:37:43,036 --> 00:37:44,135 What happened? 573 00:37:44,240 --> 00:37:46,331 I thought things were going well between you two? 574 00:37:52,196 --> 00:37:54,596 Men should be more open-minded sometimes. 575 00:37:54,893 --> 00:37:56,774 After all, she stayed in your room all night. 576 00:37:56,869 --> 00:37:58,329 Do you really have to act all virtuous and chaste? 577 00:37:58,440 --> 00:37:59,640 It's not appropriate, is it? 578 00:38:00,660 --> 00:38:01,791 Let me decide for you. 579 00:38:01,873 --> 00:38:02,881 She just wants a child. 580 00:38:02,962 --> 00:38:04,442 Just close your eyes and give it to her. 581 00:38:04,700 --> 00:38:06,230 I've given it to her. 582 00:38:07,301 --> 00:38:08,831 What I mean is, 583 00:38:08,981 --> 00:38:10,711 I've promised to give it to her, 584 00:38:10,896 --> 00:38:12,236 but not now. 585 00:38:12,361 --> 00:38:13,941 We will wait until everything is over. 586 00:38:14,021 --> 00:38:15,381 It's not an empty promise, 587 00:38:15,504 --> 00:38:17,093 nor is it a delaying tactic. 588 00:38:18,740 --> 00:38:20,727 She must be overjoyed. 589 00:38:21,680 --> 00:38:23,022 She is overjoyed, 590 00:38:23,108 --> 00:38:24,618 but I'm not. 591 00:38:28,780 --> 00:38:30,391 Ever since I promised her, 592 00:38:30,740 --> 00:38:32,660 she thinks everything is settled. 593 00:38:32,740 --> 00:38:34,950 She treats me the same as before. 594 00:38:39,020 --> 00:38:40,880 Well, not exactly the same. 595 00:38:41,079 --> 00:38:43,224 She's a bit more caring than before. 596 00:38:43,305 --> 00:38:44,584 But that caring feels like... 597 00:38:44,696 --> 00:38:48,363 Like giving a few more pieces of bean cake to that horse tied outside. 598 00:38:48,444 --> 00:38:49,682 Do you get it? 599 00:38:59,357 --> 00:39:00,557 This isn't right. 600 00:39:02,541 --> 00:39:04,422 You're here drinking alone. 601 00:39:04,860 --> 00:39:07,030 It can't be just because of her attitude. 602 00:39:07,229 --> 00:39:08,719 There must be more to it. 603 00:39:09,260 --> 00:39:12,822 Something else must have happened tonight, just now. 604 00:39:13,309 --> 00:39:14,509 Yes, 605 00:39:14,871 --> 00:39:16,440 she also went to Jinsha House. 606 00:39:16,546 --> 00:39:18,902 She even called a few beautiful young entertainers into the room. 607 00:39:19,981 --> 00:39:21,911 Don't be dramatic now. 608 00:39:27,149 --> 00:39:28,461 She did call in the entertainers, 609 00:39:28,541 --> 00:39:30,311 but nothing could have happened. 610 00:39:31,247 --> 00:39:33,082 She didn't even realize that I was upset. 611 00:39:34,076 --> 00:39:35,182 She was very open. 612 00:39:35,263 --> 00:39:38,876 She acted intimate and drank with those young men, you know? 613 00:39:39,916 --> 00:39:41,075 But it's precisely this openness, 614 00:39:41,156 --> 00:39:43,376 this lack of restraint that makes me feel... 615 00:39:43,700 --> 00:39:45,020 Really? 616 00:39:45,122 --> 00:39:47,126 Weren't you pretty clear-headed about it before? 617 00:39:47,207 --> 00:39:49,735 She's the kind of woman with a bewitching face 618 00:39:49,828 --> 00:39:51,468 but lacking in some aspects. 619 00:39:51,580 --> 00:39:53,311 Of course I'm aware of that. 620 00:39:53,653 --> 00:39:55,202 I've told myself countless times 621 00:39:55,273 --> 00:39:56,602 that she didn't mean it, 622 00:39:56,760 --> 00:39:58,700 she doesn't understand, she doesn't realize. 623 00:39:58,893 --> 00:40:00,421 All I have with her is just a promise to give her a child. 624 00:40:00,501 --> 00:40:02,470 And she has no other restrictions on me, 625 00:40:02,700 --> 00:40:03,900 but I just... 626 00:40:04,421 --> 00:40:05,621 I just... 627 00:40:06,212 --> 00:40:09,009 - But I just... - You just want to drink. 628 00:40:09,100 --> 00:40:10,300 Come on. 629 00:40:15,660 --> 00:40:16,842 Oh, Yuan Zhou, 630 00:40:16,946 --> 00:40:18,356 you've met your match. 631 00:40:18,605 --> 00:40:20,084 Knowing you for so many years, 632 00:40:20,340 --> 00:40:22,922 I had always thought you would never fall for anyone. 633 00:40:23,467 --> 00:40:24,877 You're feeling dejected now. 634 00:40:25,400 --> 00:40:27,402 - Now you're mad. - I was confiding in you. 635 00:40:27,483 --> 00:40:29,163 Why are you making fun of me? 636 00:40:29,476 --> 00:40:30,676 Get out. 637 00:40:31,844 --> 00:40:32,864 You really are mad. 638 00:40:32,960 --> 00:40:34,242 Do you want me to help you? 639 00:40:43,419 --> 00:40:44,619 How can you help? 640 00:40:47,580 --> 00:40:49,790 I knew something was not right about Ru Yi, 641 00:40:49,876 --> 00:40:51,095 but I couldn't put my finger on it. 642 00:40:51,184 --> 00:40:53,184 Now that I know she used to be a Crimson Guard, 643 00:40:53,304 --> 00:40:54,775 everything makes sense. 644 00:40:56,680 --> 00:40:59,037 The girls in the Crimson Guard, although beautiful, 645 00:40:59,118 --> 00:41:00,922 lead miserable lives, 646 00:41:00,996 --> 00:41:02,462 especially those White Sparrows. 647 00:41:02,597 --> 00:41:03,717 They are just playthings, 648 00:41:03,821 --> 00:41:05,289 controlled by drugs throughout their lives. 649 00:41:05,377 --> 00:41:07,996 Even if they manage to rise in status one day, 650 00:41:08,123 --> 00:41:10,163 they either engage in espionage or commit murders. 651 00:41:10,396 --> 00:41:12,302 How many can live past thirty? 652 00:41:12,376 --> 00:41:13,656 It's not easy. 653 00:41:13,905 --> 00:41:15,524 Having seen so much heartlessness 654 00:41:15,660 --> 00:41:17,901 and lived such a precarious life, 655 00:41:18,096 --> 00:41:19,688 when they see those beautiful young men, 656 00:41:19,800 --> 00:41:21,860 it's as ordinary to them 657 00:41:22,160 --> 00:41:24,782 as seeing flowers and plants. 658 00:41:25,343 --> 00:41:27,667 It's like when you look at Juhuaqing. 659 00:41:27,748 --> 00:41:29,102 You won't put it in heart. 660 00:41:29,220 --> 00:41:30,722 I know these things. 661 00:41:30,803 --> 00:41:32,262 Let me finish. 662 00:41:32,860 --> 00:41:34,260 Ru Yi doesn't care about you 663 00:41:34,346 --> 00:41:37,082 because she herself is unclear about your place in her heart. 664 00:41:37,189 --> 00:41:39,682 You need to make her understand. 665 00:41:44,060 --> 00:41:47,950 You need to let her know that you are not Juhuaqing. 666 00:41:48,241 --> 00:41:50,861 You need to make her jealous 667 00:41:51,040 --> 00:41:53,702 and possessive of you. 668 00:41:57,501 --> 00:41:58,862 Possessive? 669 00:42:02,559 --> 00:42:04,445 But Her Highness and her are the only women in our team. 670 00:42:04,564 --> 00:42:05,764 How can I make that happen? 671 00:42:06,762 --> 00:42:08,273 Let me give you an example. 672 00:42:09,100 --> 00:42:10,382 If she asks for your help, 673 00:42:10,584 --> 00:42:11,925 say you're busy. 674 00:42:12,104 --> 00:42:13,437 If she gives you something, 675 00:42:13,518 --> 00:42:15,442 casually mention the gifts 676 00:42:15,510 --> 00:42:18,280 your previous lovers have given you. 677 00:42:18,869 --> 00:42:20,567 If she gets close to other men, 678 00:42:20,680 --> 00:42:22,260 just walk away 679 00:42:22,502 --> 00:42:24,108 and show her you're upset, 680 00:42:24,196 --> 00:42:26,327 and that you don't want to be her child's father anymore. 681 00:42:29,066 --> 00:42:31,886 Keeping everything inside and pretending to be magnanimous 682 00:42:32,017 --> 00:42:33,786 like you are now, what's the use of that? 683 00:42:35,341 --> 00:42:37,711 Are you sure about this? 684 00:42:38,833 --> 00:42:40,073 She's seen so many men. 685 00:42:40,197 --> 00:42:41,928 Can't she see through these tricks? 686 00:42:44,516 --> 00:42:47,235 Yuan Zhou, it's true she's seen many men, 687 00:42:47,354 --> 00:42:49,553 but when a woman falls in love, it's different. 688 00:42:49,680 --> 00:42:51,262 Don't overthink it. 689 00:42:51,357 --> 00:42:53,741 Think about it, is there any man in the world 690 00:42:53,821 --> 00:42:55,500 who understands women better than me? 691 00:42:55,580 --> 00:42:56,980 No. 692 00:42:57,963 --> 00:43:00,549 Trust me, try it tomorrow. 693 00:43:16,840 --> 00:43:19,950 Jing City is the last major city within the boundaries of Wu. 694 00:43:20,179 --> 00:43:22,069 Take a look, do we need to purchase some more items 695 00:43:22,321 --> 00:43:23,621 before entering An, 696 00:43:23,714 --> 00:43:24,855 just in case? 697 00:43:24,960 --> 00:43:27,202 Got it, I'll take care of it right now. 698 00:43:31,933 --> 00:43:34,463 - Mr. Du? - I'm fine. My waist is acting up again. 699 00:43:35,820 --> 00:43:37,020 Mr. Du. 700 00:43:41,157 --> 00:43:43,488 Are you visiting Jinsha House again tonight? 701 00:43:50,001 --> 00:43:51,811 When are we leaving Jing City? 702 00:43:53,710 --> 00:43:55,031 Tomorrow. 703 00:43:56,760 --> 00:43:58,720 I plan to disguise myself and gather more information 704 00:43:58,814 --> 00:44:01,224 from the Crimson Guard stationed in this area. 705 00:44:12,888 --> 00:44:14,168 Ning Yuan Zhou. 706 00:44:16,674 --> 00:44:18,202 Sure. Do whatever you want. 707 00:44:22,901 --> 00:44:25,190 These are the confidential reports sent by Hall of Darkness. 708 00:44:27,974 --> 00:44:31,582 Later, can you help me regulate my inner force again? 709 00:44:32,273 --> 00:44:33,793 Ask Shi San to help you instead. 710 00:44:33,933 --> 00:44:36,062 He understands women's inner force better than I do. 711 00:44:38,493 --> 00:44:40,862 Yuan Lu, bring me the map. 712 00:44:41,106 --> 00:44:42,306 All right. 713 00:44:44,668 --> 00:44:45,868 Hi, Ru Yi. 714 00:45:02,430 --> 00:45:04,110 There's also a letter from Official Pei 715 00:45:04,212 --> 00:45:05,892 in those confidential reports, right? 716 00:45:05,982 --> 00:45:08,267 It's a love letter. It has to be. 717 00:45:08,348 --> 00:45:10,258 - Really? - Why else would Chief... 718 00:45:10,996 --> 00:45:13,922 Jing City is very well guarded. 719 00:45:14,013 --> 00:45:15,213 Here. 720 00:45:15,750 --> 00:45:17,254 Capital of An is here. 721 00:45:17,709 --> 00:45:19,680 We'll go all the way down here. 722 00:45:24,000 --> 00:45:25,342 Good morning, Miss Ru Yi. 723 00:45:25,480 --> 00:45:27,082 It's already late morning. 724 00:45:27,253 --> 00:45:28,453 How is it still "morning"? 725 00:45:50,180 --> 00:45:51,542 Mission accomplished. 726 00:45:51,656 --> 00:45:52,802 Lang. 727 00:45:55,716 --> 00:45:56,916 Saw that? 728 00:45:57,160 --> 00:45:58,820 She's getting mad. 51702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.