All language subtitles for 9-1-1.S07E02.Rock.the.Boat.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.[TheRostrum.net]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,750 --> 00:00:05,856 Stay on the ground now! 2 00:00:05,880 --> 00:00:07,896 Stay calm, 3 00:00:07,920 --> 00:00:10,550 and nobody will be hurt. 4 00:00:13,470 --> 00:00:15,180 Don't move! 5 00:00:16,470 --> 00:00:17,866 It's a big boat. They can't cover all of it. 6 00:00:17,890 --> 00:00:19,810 I only count six. 7 00:00:21,100 --> 00:00:22,770 Seven. 8 00:00:25,020 --> 00:00:27,190 Head down! 9 00:00:35,410 --> 00:00:36,820 You are captain? 10 00:00:37,780 --> 00:00:39,216 I am. 11 00:00:39,240 --> 00:00:42,160 Lady captain. 12 00:00:43,540 --> 00:00:45,556 Progressive. 13 00:00:45,580 --> 00:00:46,830 I like it. 14 00:00:48,090 --> 00:00:50,186 Apologies for interrupting pleasure cruise, Captain, 15 00:00:50,210 --> 00:00:52,356 but it was our intention 16 00:00:52,380 --> 00:00:54,020 to conclude our business at the next stop. 17 00:00:54,970 --> 00:00:56,656 But you turned boat around. 18 00:00:56,680 --> 00:00:58,276 We're headed back to U.S. waters. 19 00:00:58,300 --> 00:00:59,946 There's a tropical storm building to the south of us. 20 00:00:59,970 --> 00:01:02,696 We won't keep you long. 21 00:01:02,720 --> 00:01:04,286 We're just here to get one thing. 22 00:01:04,310 --> 00:01:05,416 In, out. Simple. 23 00:01:05,440 --> 00:01:06,480 Hey. 24 00:01:08,440 --> 00:01:09,836 - Hey, easy. - Sit down. 25 00:01:09,860 --> 00:01:12,626 Please stand. 26 00:01:12,650 --> 00:01:13,916 Me? 27 00:01:13,940 --> 00:01:15,256 No, why me? 28 00:01:15,280 --> 00:01:16,336 I didn't do anything. No, I 29 00:01:16,360 --> 00:01:17,426 I didn't... 30 00:01:17,450 --> 00:01:19,096 I-I didn't... I didn't do 31 00:01:19,120 --> 00:01:20,466 I didn't do anything. 32 00:01:20,490 --> 00:01:22,016 We end this now. 33 00:01:22,040 --> 00:01:23,766 You give me dongle, 34 00:01:23,790 --> 00:01:26,460 I give you wife. Tasha! 35 00:01:28,580 --> 00:01:29,630 Lola. 36 00:01:30,840 --> 00:01:32,040 As bonus, we let you keep gag. 37 00:01:33,590 --> 00:01:35,356 I'm going to give you to the count of three 38 00:01:35,380 --> 00:01:36,930 to hand over the dongle. 39 00:01:40,050 --> 00:01:41,406 - One... - Wait a... 40 00:01:41,430 --> 00:01:42,826 Wait a minute! Just wait a minute. 41 00:01:42,850 --> 00:01:44,786 Wait a minute. You are mistaken. 42 00:01:44,810 --> 00:01:46,456 We are not who you think we are. 43 00:01:46,480 --> 00:01:47,706 God. God. 44 00:01:47,730 --> 00:01:48,876 God. 45 00:01:48,900 --> 00:01:49,876 Two... 46 00:01:49,900 --> 00:01:51,336 Take it. 47 00:01:51,360 --> 00:01:52,416 Take-take all the money I have. 48 00:01:52,440 --> 00:01:53,416 Three. 49 00:01:53,440 --> 00:01:55,546 He doesn't have any damn dongle! 50 00:01:55,570 --> 00:01:56,926 She is right. 51 00:01:56,950 --> 00:01:58,750 We know this man, and he is telling the truth. 52 00:02:02,240 --> 00:02:04,056 - You know this as fact? - We do. 53 00:02:04,080 --> 00:02:06,040 Maybe we got the wrong couple. 54 00:02:07,870 --> 00:02:09,270 How long have you two been on boat? 55 00:02:13,920 --> 00:02:15,276 Nah! 56 00:02:15,300 --> 00:02:16,986 I'm kidding. 57 00:02:17,010 --> 00:02:18,566 I think it's them. 58 00:02:18,590 --> 00:02:20,180 Now where was I? 59 00:02:21,300 --> 00:02:23,470 Yes. Three. 60 00:02:29,140 --> 00:02:31,036 We told you he doesn't have it! 61 00:02:31,060 --> 00:02:32,336 Where do you think you're going? 62 00:02:32,360 --> 00:02:33,496 I am a first responder. 63 00:02:33,520 --> 00:02:34,666 You have to let me help this man. 64 00:02:34,690 --> 00:02:35,690 Do I? 65 00:02:36,530 --> 00:02:38,070 Maybe. 66 00:02:40,610 --> 00:02:42,546 Tell me where you've hidden the dongle, 67 00:02:42,570 --> 00:02:44,676 and maybe I'll let this man try to save your life. 68 00:02:44,700 --> 00:02:46,056 I don't know. 69 00:02:46,080 --> 00:02:47,080 He can't tell you 70 00:02:48,160 --> 00:02:50,000 because he doesn't know! 71 00:02:51,330 --> 00:02:52,330 Julian! 72 00:02:53,920 --> 00:02:55,566 What? 73 00:02:55,590 --> 00:02:57,856 How many trips have the Petersons taken with you 74 00:02:57,880 --> 00:03:00,106 as cruise director? 75 00:03:00,130 --> 00:03:02,446 When did your affair with Lola start? 76 00:03:02,470 --> 00:03:03,986 Wait, an affair? 77 00:03:04,010 --> 00:03:05,616 What-what...? 78 00:03:05,640 --> 00:03:08,246 Affair with Lola? What are you talking about? 79 00:03:08,270 --> 00:03:09,616 - God. - Bring him. 80 00:03:09,640 --> 00:03:10,786 No, no, no. 81 00:03:10,810 --> 00:03:13,126 No. Julian with Lola. 82 00:03:13,150 --> 00:03:16,046 God. God. 83 00:03:16,070 --> 00:03:17,440 God. 84 00:03:22,030 --> 00:03:23,346 Is she the only passenger that you've seduced 85 00:03:23,370 --> 00:03:26,176 into helping you with your little side hustle? 86 00:03:26,200 --> 00:03:27,636 Side hustle? I-I mean, 87 00:03:27,660 --> 00:03:29,056 I don't know what you're talking about. 88 00:03:29,080 --> 00:03:30,806 It's a smart setup. 89 00:03:30,830 --> 00:03:33,266 Just target a bored housewife 90 00:03:33,290 --> 00:03:35,646 looking for a little adventure, 91 00:03:35,670 --> 00:03:38,856 and you don't even have to set foot on dry land 92 00:03:38,880 --> 00:03:40,196 or get your hands dirty. 93 00:03:40,220 --> 00:03:42,180 God. 94 00:03:43,800 --> 00:03:45,180 Where 95 00:03:46,430 --> 00:03:47,430 is. 96 00:03:48,560 --> 00:03:50,366 Dongle? 97 00:03:50,390 --> 00:03:53,916 Sir, I can assure you 98 00:03:53,940 --> 00:03:55,666 that our company has a very strict policy 99 00:03:55,690 --> 00:03:56,730 about fraternizing with... 100 00:04:02,700 --> 00:04:05,070 My iPad. It's in my iPad. 101 00:04:14,460 --> 00:04:16,646 The password is "hot," the number 4, 102 00:04:16,670 --> 00:04:18,500 and all lowercase. 103 00:04:19,590 --> 00:04:20,880 "Lola." 104 00:04:22,300 --> 00:04:23,946 God, let me die. Let me die. 105 00:04:23,970 --> 00:04:26,906 Just let me die. Let me die. 106 00:04:26,930 --> 00:04:29,536 Business is concluded. 107 00:04:29,560 --> 00:04:32,156 Ladies and gentlemen, 108 00:04:32,180 --> 00:04:34,770 enjoy the rest of your cruise. 109 00:04:36,150 --> 00:04:37,150 Lady Captain 110 00:04:38,860 --> 00:04:40,836 the ship is yours. 111 00:04:40,860 --> 00:04:42,690 God, please. 112 00:04:48,490 --> 00:04:50,080 I'm right here with you. 113 00:05:00,170 --> 00:05:02,760 Game over, folks! 114 00:05:03,760 --> 00:05:06,316 Hey! I was winning! 115 00:05:06,340 --> 00:05:08,026 - Go win somewhere else. - - Attention all passengers. 116 00:05:08,050 --> 00:05:09,786 Please return to your staterooms 117 00:05:09,810 --> 00:05:11,116 and wait for further instructions. 118 00:05:11,140 --> 00:05:13,076 Get him up, get him up. Yeah, nice and easy. 119 00:05:13,100 --> 00:05:15,456 Attention all passengers. 120 00:05:15,480 --> 00:05:16,206 Please return to your staterooms... 121 00:05:16,230 --> 00:05:17,536 Be careful, be careful. 122 00:05:17,560 --> 00:05:18,916 and wait for further instructions. 123 00:05:18,940 --> 00:05:21,046 It's okay, it's okay. 124 00:05:21,070 --> 00:05:23,046 It's all right, it looks like it's a through and through, 125 00:05:23,070 --> 00:05:24,626 - so that's good. - It doesn't feel good. 126 00:05:24,650 --> 00:05:25,836 I know, I know. Okay. 127 00:05:25,860 --> 00:05:28,386 - Norman, I'm so sorry. - No, go away. 128 00:05:28,410 --> 00:05:30,006 - No, no, no. - No, come on. 129 00:05:30,030 --> 00:05:32,700 - You can grovel once we reach dry land. - Please. 130 00:05:34,580 --> 00:05:37,186 Hang in there, hang in there, Norman. 131 00:05:37,210 --> 00:05:38,186 How did you know? 132 00:05:38,210 --> 00:05:40,226 I guessed. 133 00:05:40,250 --> 00:05:43,856 And then I kept thinking back to our first night, 134 00:05:43,880 --> 00:05:46,696 when your husband brought your boyfriend over to our table, 135 00:05:46,720 --> 00:05:47,986 how you wouldn't look at him. 136 00:05:48,010 --> 00:05:50,116 Like you had something to hide. 137 00:05:50,140 --> 00:05:53,350 Go on, sit there, next to your partner in crime. 138 00:05:58,400 --> 00:06:00,376 I'm needed on the bridge. The doctor's here. 139 00:06:00,400 --> 00:06:02,086 Go. We got it. 140 00:06:02,110 --> 00:06:03,150 Doctor? 141 00:06:04,440 --> 00:06:06,256 Follow me. 142 00:06:06,280 --> 00:06:08,256 Watch these two. 143 00:06:08,280 --> 00:06:10,346 Don't worry, I'm fine. 144 00:06:10,370 --> 00:06:11,676 Go to hell. 145 00:06:11,700 --> 00:06:13,450 Here's your patient, Doctor. 146 00:06:14,660 --> 00:06:16,016 Dear. Is he... 147 00:06:16,040 --> 00:06:17,136 He's passed out from the pain. 148 00:06:17,160 --> 00:06:19,436 What's he doing on a roulette table? 149 00:06:19,460 --> 00:06:21,016 'Cause your infirmary's on the other side of the ship, 150 00:06:21,040 --> 00:06:22,816 and I didn't think it was safe to carry him that far. 151 00:06:22,840 --> 00:06:24,606 All right, Doc, come here. This is what we're looking at. 152 00:06:24,630 --> 00:06:26,816 It's a medium-caliber gunshot wound to the abdomen. 153 00:06:26,840 --> 00:06:28,276 Bullet made a clean exit, 154 00:06:28,300 --> 00:06:30,656 but it could've nicked his liver. 155 00:06:30,680 --> 00:06:31,446 Doctor? 156 00:06:31,470 --> 00:06:33,286 Ooh. 157 00:06:33,310 --> 00:06:34,736 Are you going to be sick? 158 00:06:34,760 --> 00:06:37,366 Maybe. I'm a GP. 159 00:06:37,390 --> 00:06:39,746 - I'm-I'm not a trauma surgeon. - All right, what's in your medical bag? 160 00:06:39,770 --> 00:06:41,076 Do you have any hemostatic bandages 161 00:06:41,100 --> 00:06:42,416 or coagulating granules? 162 00:06:42,440 --> 00:06:43,916 I have some seasick pills. 163 00:06:43,940 --> 00:06:45,876 Maybe you should take one. 164 00:06:45,900 --> 00:06:47,966 And go see that guy around the corner 165 00:06:47,990 --> 00:06:50,550 - with the broken nose. - Yeah, yeah, yeah. I can, I can do that. 166 00:06:53,870 --> 00:06:55,306 All right, what do you need? 167 00:06:55,330 --> 00:06:56,700 My team. 168 00:07:05,420 --> 00:07:06,396 Sports car T-boned the SUV, 169 00:07:06,420 --> 00:07:07,936 causing it to roll onto the sedan. 170 00:07:07,960 --> 00:07:09,316 We've got two trapped inside... mother and a daughter. 171 00:07:09,340 --> 00:07:11,736 Mom is not responsive. 172 00:07:11,760 --> 00:07:14,526 Help! My mom, she's hurt! 173 00:07:14,550 --> 00:07:16,536 All right, we're gonna get you both out of there. 174 00:07:16,560 --> 00:07:18,036 - What's your name? - Lexi. 175 00:07:18,060 --> 00:07:20,616 My mom was just giving me a driving lesson. 176 00:07:20,640 --> 00:07:23,536 That guy ran the light, he came out of nowhere. 177 00:07:23,560 --> 00:07:26,086 All right, Lexi, my friend here is gonna have 178 00:07:26,110 --> 00:07:28,166 - a quick look at you, okay? - Okay. 179 00:07:28,190 --> 00:07:29,586 Lexi, can you look here, please? 180 00:07:29,610 --> 00:07:30,820 Okay. 181 00:07:32,160 --> 00:07:34,176 Pulse is thready, but it's there. 182 00:07:34,200 --> 00:07:35,346 Pupils equal and reactive. 183 00:07:35,370 --> 00:07:37,056 Lexi, can you wiggle your toes for me? 184 00:07:37,080 --> 00:07:38,596 Yes, I'm fine. Just please help my mom. 185 00:07:38,620 --> 00:07:41,016 All right. I want this car secured and stabilized 186 00:07:41,040 --> 00:07:42,830 - for extraction. - Copy you, Cap. 187 00:07:44,330 --> 00:07:46,686 - Is that our Mario Andretti over there? - - Yeah. 188 00:07:46,710 --> 00:07:47,686 Field sobriety? 189 00:07:47,710 --> 00:07:49,896 Refuses. He "knows his rights." 190 00:07:49,920 --> 00:07:51,856 I bet he does. 191 00:07:51,880 --> 00:07:53,696 Chim, check him out. 192 00:07:53,720 --> 00:07:55,576 Let's make sure we don't have to take him to the hospital 193 00:07:55,600 --> 00:07:56,866 before he gets taken to jail. 194 00:07:56,890 --> 00:07:58,496 Copy that. 195 00:07:58,520 --> 00:07:59,746 Look, I want a supervisor. 196 00:07:59,770 --> 00:08:01,996 Are you important? Do you matter? 197 00:08:02,020 --> 00:08:03,916 Sir, this paramedic needs to take a look at you. 198 00:08:03,940 --> 00:08:05,666 - I'm fine. Get away from me. - Okay, sir, 199 00:08:05,690 --> 00:08:07,296 it's possible you've been injured 200 00:08:07,320 --> 00:08:08,876 and you don't even know it. Sometimes the adrenaline... 201 00:08:08,900 --> 00:08:10,336 - What did I just say? - A-All right, listen. 202 00:08:10,360 --> 00:08:11,416 Why don't we just take a seat on the curb 203 00:08:11,440 --> 00:08:13,216 and I can take a quick look at you? 204 00:08:13,240 --> 00:08:14,836 Why? So you can bill me? I, look... 205 00:08:14,860 --> 00:08:16,216 - Sir... - Get out of my face! 206 00:08:16,240 --> 00:08:18,516 Hey, hey, hey. Okay. 207 00:08:18,540 --> 00:08:21,346 - So that is assault. - It's not assault. 208 00:08:21,370 --> 00:08:23,056 - He was putting his hands on me. - Come on, man. 209 00:08:23,080 --> 00:08:24,436 We're just trying to help you. 210 00:08:24,460 --> 00:08:26,436 You come at me again, I'll have your badge. 211 00:08:26,460 --> 00:08:28,016 I'm not a police officer. 212 00:08:28,040 --> 00:08:29,776 A-And you won't be anymore either. 213 00:08:29,800 --> 00:08:32,986 - Sir, are you refusing care? - Yes. I do not consent. 214 00:08:33,010 --> 00:08:35,446 Fine. Officer Williams? 215 00:08:35,470 --> 00:08:36,696 - Sir. - Hey. No. You can't do that! 216 00:08:36,720 --> 00:08:38,866 You are not under arrest. 217 00:08:38,890 --> 00:08:40,246 You're just being detained while we conduct our investigation. 218 00:08:40,270 --> 00:08:41,286 - Get your hand off me. - Hen, 219 00:08:41,310 --> 00:08:42,536 I know he's being a dick, 220 00:08:42,560 --> 00:08:43,866 but we really should evaluate him. 221 00:08:43,890 --> 00:08:45,826 - Maybe now that he's in cuffs. - No. He's done. 222 00:08:45,850 --> 00:08:48,036 Why is it that drunks always come out of these things 223 00:08:48,060 --> 00:08:49,480 without a scratch? 224 00:09:03,540 --> 00:09:05,670 Good on my side. Let's get the window. 225 00:09:14,300 --> 00:09:16,066 All right, let's get a C-collar 226 00:09:16,090 --> 00:09:18,220 on the mom and get her out. 227 00:09:19,470 --> 00:09:20,470 Baby? 228 00:09:21,640 --> 00:09:23,706 - Lexi! - I'm right here, Mom. 229 00:09:23,730 --> 00:09:25,916 - You okay? - Yes, I'm fine, Mom. 230 00:09:25,940 --> 00:09:28,666 - They're getting us out. - Wh-What happened? 231 00:09:28,690 --> 00:09:32,296 - You were in an accident. - No. 232 00:09:32,320 --> 00:09:34,546 Is, is, is, is anyone hurt? 233 00:09:34,570 --> 00:09:36,336 Everyone survived. 234 00:09:36,360 --> 00:09:37,660 Praise Jesus. 235 00:09:38,990 --> 00:09:40,886 Couldn't help but notice that wasn't a question 236 00:09:40,910 --> 00:09:42,160 the other guy asked. 237 00:09:44,120 --> 00:09:46,710 You mean the guy who caused this? 238 00:09:52,670 --> 00:09:55,066 Think I'll still be able to get my license? 239 00:09:55,090 --> 00:09:56,486 I don't know. 240 00:09:56,510 --> 00:09:58,130 You have to pass the test first, right? 241 00:10:00,050 --> 00:10:02,366 Captain Wilson! 242 00:10:02,390 --> 00:10:04,430 I need you over here! He's not breathing. 243 00:10:06,680 --> 00:10:08,650 Uncuff him. I need to get him on his back. 244 00:10:14,280 --> 00:10:15,666 No pulse. 245 00:10:15,690 --> 00:10:17,070 Starting compressions. 246 00:10:20,700 --> 00:10:22,136 - What happened? - - H-He was up and talking, 247 00:10:22,160 --> 00:10:23,346 then his words became gibberish. 248 00:10:23,370 --> 00:10:24,806 He just collapsed. 249 00:10:24,830 --> 00:10:25,870 Chim, switch. 250 00:10:32,840 --> 00:10:34,146 Radio for another ambulance. 251 00:10:34,170 --> 00:10:35,026 And call the closest level-one trauma center. 252 00:10:35,050 --> 00:10:37,316 Have a neurosurgeon standing by. 253 00:10:37,340 --> 00:10:38,470 Copy that. 254 00:10:54,320 --> 00:10:58,166 Those are some peculiar-sounding hospital machines. 255 00:10:58,190 --> 00:11:01,070 That's because we're in a casino. 256 00:11:02,620 --> 00:11:04,370 Hey. 257 00:11:05,830 --> 00:11:08,766 I don't think I'll try my luck. 258 00:11:08,790 --> 00:11:10,806 Hasn't been very good. 259 00:11:10,830 --> 00:11:13,726 - Can only get better, right? - What do you mean, better than 260 00:11:13,750 --> 00:11:16,226 finding out your wife of 36 years 261 00:11:16,250 --> 00:11:20,156 and mother of your only child is an international smuggler 262 00:11:20,180 --> 00:11:22,760 - and a strumpet? - Yeah. Better than that. 263 00:11:24,510 --> 00:11:26,486 Bobby. 264 00:11:26,510 --> 00:11:28,600 We sold our house. 265 00:11:30,350 --> 00:11:33,286 We had a yard sale. Big one. 266 00:11:33,310 --> 00:11:37,956 36 years of accumulated stuff. 267 00:11:37,980 --> 00:11:42,216 Memories. We wrote little 268 00:11:42,240 --> 00:11:46,006 handwritten prices on everything. 269 00:11:46,030 --> 00:11:50,120 We only made $2,800. 270 00:11:53,710 --> 00:11:56,226 36 years. 271 00:11:56,250 --> 00:11:59,010 I'm sorry. 272 00:12:02,880 --> 00:12:05,366 How long have you and Athena been married? 273 00:12:05,390 --> 00:12:09,576 We just celebrated our fourth wedding anniversary. 274 00:12:09,600 --> 00:12:12,310 I guess, second marriage? 275 00:12:13,690 --> 00:12:15,786 Yeah. Second for both of us. 276 00:12:15,810 --> 00:12:18,070 Well... 277 00:12:19,860 --> 00:12:21,440 Are you happy? 278 00:12:22,610 --> 00:12:24,636 Yeah. 279 00:12:24,660 --> 00:12:27,426 Yeah, I am. 280 00:12:27,450 --> 00:12:30,056 Please let me sit with Norman. 281 00:12:30,080 --> 00:12:31,806 He's my husband. He needs me. 282 00:12:31,830 --> 00:12:33,596 Do you really think yours is the face 283 00:12:33,620 --> 00:12:36,266 he wants to be looking at right now? 284 00:12:36,290 --> 00:12:37,856 At least don't make me stay here with him. 285 00:12:37,880 --> 00:12:39,396 You made your bed, Lola. 286 00:12:39,420 --> 00:12:42,130 Besides, I need you both where I can see you. 287 00:12:43,090 --> 00:12:44,526 How is he? 288 00:12:44,550 --> 00:12:46,300 - Hanging in there. - Hold still. 289 00:12:48,890 --> 00:12:50,310 Feel better? 290 00:12:53,730 --> 00:12:55,536 How is he, really? 291 00:12:55,560 --> 00:12:59,296 Well, he's stable for now, but he needs a surgeon. 292 00:12:59,320 --> 00:13:01,336 We need to get him off this ship. 293 00:13:01,360 --> 00:13:03,836 How do you propose we do that? 294 00:13:03,860 --> 00:13:05,176 I'll talk to the captain, 295 00:13:05,200 --> 00:13:06,586 see if we can contact the Coast Guard 296 00:13:06,610 --> 00:13:08,216 and get him airlifted out of here. 297 00:13:08,240 --> 00:13:10,006 Sir, the captain asked all guests 298 00:13:10,030 --> 00:13:11,346 to return to their staterooms. 299 00:13:11,370 --> 00:13:12,386 Yeah, I heard that, 300 00:13:12,410 --> 00:13:13,686 but you're not hearing me. 301 00:13:13,710 --> 00:13:15,226 I'm not leaving this casino 302 00:13:15,250 --> 00:13:17,726 until someone cashes me out. 303 00:13:17,750 --> 00:13:19,226 You can take that up with the cruise line. 304 00:13:19,250 --> 00:13:20,356 I'll take it up with the captain. 305 00:13:20,380 --> 00:13:21,686 I want to speak to her now. 306 00:13:21,710 --> 00:13:22,686 That's not possible. 307 00:13:22,710 --> 00:13:23,696 I can't bother her right now. 308 00:13:23,720 --> 00:13:25,486 Excuse me? 309 00:13:25,510 --> 00:13:27,316 My captain needs to speak with your captain. 310 00:13:27,340 --> 00:13:28,566 I'll escort you to the bridge. 311 00:13:28,590 --> 00:13:30,736 - Thanks. - Seriously? How did you do that? 312 00:13:30,760 --> 00:13:33,600 I said "excuse me." 313 00:13:36,520 --> 00:13:39,310 Slippery son of a bitch. 314 00:14:00,750 --> 00:14:03,606 He was pronounced at the hospital. 315 00:14:03,630 --> 00:14:05,420 I know. 316 00:14:07,010 --> 00:14:08,606 What's going on? 317 00:14:08,630 --> 00:14:11,776 LAFD Professional Services Division. 318 00:14:11,800 --> 00:14:13,366 They're taking statements. 319 00:14:13,390 --> 00:14:16,520 Internal Affairs? What for? 320 00:14:18,440 --> 00:14:21,610 Chief Simpson wants to see you in Cap's office. 321 00:14:23,150 --> 00:14:24,626 Captain Wilson. 322 00:14:24,650 --> 00:14:26,690 Chief Simpson. 323 00:14:29,280 --> 00:14:32,006 Why do I have the feeling that this drunk driver 324 00:14:32,030 --> 00:14:34,596 wasn't just a drunk driver? 325 00:14:34,620 --> 00:14:36,056 First of all, 326 00:14:36,080 --> 00:14:38,346 we don't know that he was drunk. 327 00:14:38,370 --> 00:14:41,186 It'll be a while before the tox results are in. 328 00:14:41,210 --> 00:14:43,566 His family's insisting there's no way. 329 00:14:43,590 --> 00:14:45,856 Okay. 330 00:14:45,880 --> 00:14:48,856 So, who is his family? 331 00:14:48,880 --> 00:14:51,276 His name was Kyle Ortiz. 332 00:14:51,300 --> 00:14:53,100 His mother's Olivia Ortiz. 333 00:14:54,890 --> 00:14:57,326 Councilwoman Ortiz. 334 00:14:57,350 --> 00:14:58,616 Got it. 335 00:14:58,640 --> 00:15:00,706 With all due respect, sir, 336 00:15:00,730 --> 00:15:02,586 the councilwoman wasn't there. 337 00:15:02,610 --> 00:15:06,166 And her son was displaying all the signs of impairment. 338 00:15:06,190 --> 00:15:08,166 All of which could have been indications 339 00:15:08,190 --> 00:15:09,876 of the brain bleed that killed him. 340 00:15:09,900 --> 00:15:11,716 But we don't know that because I'm being told 341 00:15:11,740 --> 00:15:13,676 his vitals weren't even taken at the scene. 342 00:15:13,700 --> 00:15:16,056 He refused care. 343 00:15:16,080 --> 00:15:17,926 I followed protocol. 344 00:15:17,950 --> 00:15:19,596 I'm taking you off active duty, 345 00:15:19,620 --> 00:15:22,306 at least until we get the tox reports back. 346 00:15:22,330 --> 00:15:24,066 I see. 347 00:15:24,090 --> 00:15:26,130 Go home, firefighter. 348 00:15:31,300 --> 00:15:32,406 I understand what you're asking, 349 00:15:32,430 --> 00:15:34,236 but I'm sorry, I can't do it. 350 00:15:34,260 --> 00:15:35,866 Captain, I realize there's a storm out there, 351 00:15:35,890 --> 00:15:37,866 but the Coast Guard can navigate that. 352 00:15:37,890 --> 00:15:41,326 It's not that. I can't call the Coast Guard or anyone else. 353 00:15:41,350 --> 00:15:43,456 - Comm systems are down. - From the storm? 354 00:15:43,480 --> 00:15:45,706 Sabotage. Pirates smashed everything. 355 00:15:45,730 --> 00:15:47,086 They even took out the transponder, 356 00:15:47,110 --> 00:15:48,756 so we can't even relay our position. 357 00:15:48,780 --> 00:15:50,546 Guess they wanted a head start. 358 00:15:50,570 --> 00:15:52,136 What's the update from engineering? 359 00:15:52,160 --> 00:15:53,546 Still working on that repatch. 360 00:15:53,570 --> 00:15:55,636 Okay. I'm headed below deck. 361 00:15:55,660 --> 00:15:58,346 I'm afraid Mr. Peterson's still your patient, Captain Nash. 362 00:15:58,370 --> 00:15:59,926 Let us know if his condition changes. 363 00:15:59,950 --> 00:16:03,210 - Copy that. - Kenny, the bridge is yours. 364 00:16:18,100 --> 00:16:20,770 Planning another trip? 365 00:16:22,730 --> 00:16:25,326 - Good Lord. - Yeah, they took an axe to it all. 366 00:16:25,350 --> 00:16:27,496 - But you repaired it? - Nearly. 367 00:16:27,520 --> 00:16:29,570 I think. Maybe. 368 00:16:32,490 --> 00:16:34,006 If it all doesn't come crashing down 369 00:16:34,030 --> 00:16:36,596 during the manual reboot, you should be able 370 00:16:36,620 --> 00:16:38,740 - to call anyone you want. - Let's fire it up, then. 371 00:16:54,300 --> 00:16:55,406 - How is he? - In and out. 372 00:16:55,430 --> 00:16:57,116 His vitals are weak but steady. 373 00:16:57,140 --> 00:16:58,366 Hey! 374 00:16:58,390 --> 00:17:00,656 You speak to the captain? 375 00:17:00,680 --> 00:17:02,206 Yes, I did. 376 00:17:02,230 --> 00:17:04,036 So, when's this quarantine gonna be over? 377 00:17:04,060 --> 00:17:07,126 Somebody needs to cash me out. 378 00:17:07,150 --> 00:17:09,246 Do you realize a man has been shot here? 379 00:17:09,270 --> 00:17:10,336 I didn't shoot him. 380 00:17:10,360 --> 00:17:12,296 Why don't you go to your stateroom? 381 00:17:12,320 --> 00:17:13,716 I'm sure there'll be an announcement. 382 00:17:13,740 --> 00:17:14,780 This way. 383 00:17:18,820 --> 00:17:20,136 Where's my wife? 384 00:17:20,160 --> 00:17:22,040 She went after the snake. 385 00:17:23,200 --> 00:17:25,476 So, what was the plan? 386 00:17:25,500 --> 00:17:27,396 Just hide out somewhere on the ship and then 387 00:17:27,420 --> 00:17:29,226 slip away once when we dock? 388 00:17:29,250 --> 00:17:32,986 I was gonna leave some personal items behind as well, 389 00:17:33,010 --> 00:17:35,526 - near a railing. - Right. 390 00:17:35,550 --> 00:17:38,010 Lost at sea, did yourself in out of guilt. 391 00:17:40,810 --> 00:17:42,470 Why do you have zip ties? 392 00:17:44,520 --> 00:17:47,076 Because they wouldn't let me bring my cuffs on the boat. 393 00:17:47,100 --> 00:17:48,690 Walk. 394 00:17:53,230 --> 00:17:55,240 I think we're gonna be okay. 395 00:18:09,920 --> 00:18:11,960 What the hell is this? 396 00:18:34,190 --> 00:18:36,280 Hold on, hold on! 397 00:18:42,410 --> 00:18:45,766 - It's a bum deal, Hen. - Yeah, it really is. 398 00:18:45,790 --> 00:18:48,886 Yeah, the chief isn't calling it an official suspension. 399 00:18:48,910 --> 00:18:51,436 Just a "pause." 400 00:18:51,460 --> 00:18:53,146 Well, we promise to make Captain Collier's life 401 00:18:53,170 --> 00:18:54,686 a living hell. 402 00:18:54,710 --> 00:18:57,696 - Appreciate that. - What if the tox screen 403 00:18:57,720 --> 00:18:59,486 comes back negative? 404 00:18:59,510 --> 00:19:02,890 You know, what if he wasn't under the influence? 405 00:19:04,140 --> 00:19:07,036 The truth is, I don't know. 406 00:19:07,060 --> 00:19:10,576 Councilwoman Ortiz is looking for someone to blame. 407 00:19:10,600 --> 00:19:13,110 Well, they-they can't fire you for one bad call. 408 00:19:16,070 --> 00:19:18,046 Who said it was a bad call? 409 00:19:18,070 --> 00:19:20,926 - Did they? - Um, n-no, no. 410 00:19:20,950 --> 00:19:23,006 - Did you? - M-Me? No. 411 00:19:23,030 --> 00:19:24,926 I-I didn't say anything. Um... 412 00:19:24,950 --> 00:19:26,716 I-I didn't really see anything. 413 00:19:26,740 --> 00:19:27,976 You know, we-we were cribbing the other car and... 414 00:19:28,000 --> 00:19:30,136 We didn't even get a good look 415 00:19:30,160 --> 00:19:31,146 at the guy until he was coding. 416 00:19:31,170 --> 00:19:33,516 W-We all thought he was drunk. 417 00:19:33,540 --> 00:19:34,766 H-He was. 418 00:19:34,790 --> 00:19:36,646 I mean, we could all smell it. 419 00:19:36,670 --> 00:19:39,550 You could smell it, right? 420 00:19:40,550 --> 00:19:42,156 Chim? 421 00:19:42,180 --> 00:19:43,776 I'm sorry, I didn't smell anything. 422 00:19:43,800 --> 00:19:45,026 How is that possible? 423 00:19:45,050 --> 00:19:47,196 Y-You were closer to him than I was. 424 00:19:47,220 --> 00:19:49,036 How could you not smell that? 425 00:19:49,060 --> 00:19:51,140 I don't know. Was I supposed to lie? 426 00:19:52,400 --> 00:19:54,666 Is that what you think I'd want? 427 00:19:54,690 --> 00:19:57,796 No, of course I don't think you'd want me to lie. 428 00:19:57,820 --> 00:19:59,796 I didn't even want to talk to those guys. 429 00:19:59,820 --> 00:20:01,296 Right. N-Nobody did. 430 00:20:01,320 --> 00:20:02,836 We just answered their questions. 431 00:20:02,860 --> 00:20:04,846 And nobody blamed you. 432 00:20:04,870 --> 00:20:06,886 You were understandably concerned 433 00:20:06,910 --> 00:20:09,136 for the victims in the other car. 434 00:20:09,160 --> 00:20:11,476 - His victims. - Exactly. 435 00:20:11,500 --> 00:20:13,266 If the roles were reversed, any one of us 436 00:20:13,290 --> 00:20:15,106 might have made the same call. 437 00:20:15,130 --> 00:20:16,566 And if the roles were reversed, 438 00:20:16,590 --> 00:20:19,066 I'd find a way to have your backs, 439 00:20:19,090 --> 00:20:21,470 and I wouldn't have to lie to do it. 440 00:20:22,880 --> 00:20:24,656 I'll see you around. 441 00:20:24,680 --> 00:20:26,510 Maybe. 442 00:20:33,270 --> 00:20:35,456 Everyone else okay? 443 00:20:35,480 --> 00:20:37,796 Yo, we hit an iceberg or something? 444 00:20:37,820 --> 00:20:39,690 That was an explosion. 445 00:20:43,110 --> 00:20:44,820 That came from engineering. 446 00:20:54,960 --> 00:20:58,356 We need to find another way out. 447 00:20:58,380 --> 00:21:01,066 If I show you, will you let me go when we dock? 448 00:21:01,090 --> 00:21:03,146 - Not a chance. - Then you'll just have to figure it out 449 00:21:03,170 --> 00:21:05,010 - for yourself. - No, I won't. 450 00:21:08,720 --> 00:21:11,576 No way you're gonna sit here and let your ass drown. 451 00:21:11,600 --> 00:21:15,036 Rats desert sinking ships, so I'm gonna follow you. 452 00:21:15,060 --> 00:21:17,190 You might as well start walking. 453 00:21:23,690 --> 00:21:25,086 How you doing, Norman? 454 00:21:25,110 --> 00:21:26,966 I feel a little seasick, actually. 455 00:21:26,990 --> 00:21:29,740 I can help with that. 456 00:21:30,990 --> 00:21:33,016 Attention all passengers. 457 00:21:33,040 --> 00:21:34,726 This is a general muster call. 458 00:21:34,750 --> 00:21:37,016 Report to your predesignated muster stations. 459 00:21:37,040 --> 00:21:38,476 Are we abandoning ship? 460 00:21:38,500 --> 00:21:39,606 Not necessarily. 461 00:21:39,630 --> 00:21:41,356 General muster is just a precaution. 462 00:21:41,380 --> 00:21:43,026 I'm not getting in a lifeboat without my winnings, 463 00:21:43,050 --> 00:21:45,856 and I'm suing the hell out of this cruise line. 464 00:21:45,880 --> 00:21:47,696 What do we do? 465 00:21:47,720 --> 00:21:49,616 Well, we're gonna need some help getting him to a lifeboat, 466 00:21:49,640 --> 00:21:51,486 if it comes to that. 467 00:21:51,510 --> 00:21:53,156 For now, we wait on the order to abandon ship. 468 00:21:53,180 --> 00:21:55,246 Lola, stay here with your husband. 469 00:21:55,270 --> 00:21:56,246 I'll be right back. 470 00:21:56,270 --> 00:21:58,456 Where are you going? 471 00:21:58,480 --> 00:22:00,150 To find my wife. 472 00:22:08,240 --> 00:22:10,926 This doesn't feel like the way back up. 473 00:22:10,950 --> 00:22:13,676 The ship's listing port side. 474 00:22:13,700 --> 00:22:16,936 We need to get to the crew galley to get back up. 475 00:22:16,960 --> 00:22:18,846 Were these zip ties really necessary? 476 00:22:18,870 --> 00:22:20,106 They're necessary. 477 00:22:20,130 --> 00:22:22,186 I'm a white-collar criminal. 478 00:22:22,210 --> 00:22:24,106 No danger to anyone. 479 00:22:24,130 --> 00:22:26,130 Tell that to Norman Peterson. 480 00:22:27,380 --> 00:22:29,050 Shh! 481 00:22:31,850 --> 00:22:33,576 Do you hear that? 482 00:22:33,600 --> 00:22:34,996 What? 483 00:22:35,020 --> 00:22:39,770 Hello? Is anybody down here? 484 00:22:47,610 --> 00:22:49,070 Help me turn him over. 485 00:22:53,990 --> 00:22:57,040 That's Scott Westin, our chief communications engineer. 486 00:22:59,960 --> 00:23:03,226 You just got a little more red on that white collar. 487 00:23:03,250 --> 00:23:05,896 You know who did this. 488 00:23:05,920 --> 00:23:07,970 Because you brought them here. 489 00:23:13,850 --> 00:23:15,470 God. Reyna! 490 00:23:27,070 --> 00:23:29,426 You got to help me get her free. 491 00:23:29,450 --> 00:23:31,110 Don't test me! 492 00:23:43,670 --> 00:23:46,146 Captain, can you stand? 493 00:23:46,170 --> 00:23:48,010 We've got to get you out of here. 494 00:23:57,560 --> 00:23:58,890 Come on! 495 00:24:00,310 --> 00:24:03,036 My arm's broken, some ribs. 496 00:24:03,060 --> 00:24:05,400 We got to do this very carefully. 497 00:24:06,650 --> 00:24:08,440 Look, my radio. 498 00:24:10,190 --> 00:24:11,190 Her radio. 499 00:24:20,960 --> 00:24:22,686 This is Captain Ochoa. Do you copy? 500 00:24:22,710 --> 00:24:24,396 Captain. Thank God. 501 00:24:24,420 --> 00:24:27,106 Listen to me. The pirates have hobbled the boat. 502 00:24:27,130 --> 00:24:28,476 There was a bomb rigged to the comm server. 503 00:24:28,500 --> 00:24:30,946 The port stabilizers are gone. 504 00:24:30,970 --> 00:24:32,146 The ship is taking on water. 505 00:24:32,170 --> 00:24:33,606 We felt it up here. 506 00:24:33,630 --> 00:24:35,616 A-a general muster's been called. 507 00:24:35,640 --> 00:24:38,486 Good. It's time to abandon ship. 508 00:24:38,510 --> 00:24:40,996 All passengers and crew into the lifeboats. 509 00:24:41,020 --> 00:24:42,076 Yeah, but the storm... 510 00:24:42,100 --> 00:24:44,206 No, it'll only get worse. 511 00:24:44,230 --> 00:24:46,086 I'm gonna activate the secondary bilge pump. 512 00:24:46,110 --> 00:24:47,246 That should keep us afloat long enough 513 00:24:47,270 --> 00:24:48,836 to launch all the lifeboats. 514 00:24:48,860 --> 00:24:51,666 Captain! 515 00:24:51,690 --> 00:24:53,280 breaking up. Captain... 516 00:24:54,910 --> 00:24:57,386 You two. Get above decks. 517 00:24:57,410 --> 00:24:59,426 Report to your designated muster stations. 518 00:24:59,450 --> 00:25:01,676 Captain, you're in no shape to do anything 519 00:25:01,700 --> 00:25:02,936 but let us get you out of here. 520 00:25:02,960 --> 00:25:05,056 Somebody has to activate that bilge pump. 521 00:25:05,080 --> 00:25:07,266 The lifeboats can't launch if the ship is on its side. 522 00:25:07,290 --> 00:25:08,146 All right, I'll do it, I'll do it. 523 00:25:08,170 --> 00:25:09,566 What? 524 00:25:09,590 --> 00:25:12,090 I'll do it. You tell me what to do, I'll do it. 525 00:25:14,300 --> 00:25:16,406 Through that corridor, down two levels. 526 00:25:16,430 --> 00:25:19,786 You'll see a sign. This key will open the panel. 527 00:25:19,810 --> 00:25:22,036 Move the lever to the pump position 528 00:25:22,060 --> 00:25:23,616 and then get the hell out of there. 529 00:25:23,640 --> 00:25:24,640 I got it. 530 00:25:27,480 --> 00:25:28,956 You're gonna redeem your sorry ass. 531 00:25:28,980 --> 00:25:31,206 Get your captain above decks. 532 00:25:31,230 --> 00:25:32,916 I didn't mean for any of this to happen. 533 00:25:32,940 --> 00:25:34,376 I'm not a bad person. 534 00:25:34,400 --> 00:25:36,110 Then prove it! 535 00:25:53,670 --> 00:25:55,396 I just feel like, if I was any other captain, 536 00:25:55,420 --> 00:25:57,606 I would not have been benched. 537 00:25:57,630 --> 00:25:59,946 He wouldn't have put Bobby in a timeout. 538 00:25:59,970 --> 00:26:02,826 And don't even get me started on the three Judases. 539 00:26:02,850 --> 00:26:05,456 Okay, now you're spiraling. 540 00:26:05,480 --> 00:26:07,286 They did not betray you, they were just 541 00:26:07,310 --> 00:26:09,326 trying to make you feel better about the situation. 542 00:26:09,350 --> 00:26:12,336 Exactly. They were trying to comfort me 543 00:26:12,360 --> 00:26:14,780 because they assumed I screwed up. 544 00:26:23,990 --> 00:26:26,080 Maybe I did. 545 00:26:27,040 --> 00:26:29,436 I took one look at that kid 546 00:26:29,460 --> 00:26:32,146 and thought "entitled, rich brat." 547 00:26:32,170 --> 00:26:33,800 He was. 548 00:26:36,300 --> 00:26:38,656 It doesn't mean he deserved to die. 549 00:26:38,680 --> 00:26:40,656 Hen. 550 00:26:40,680 --> 00:26:42,276 You didn't kill him. 551 00:26:42,300 --> 00:26:45,156 I didn't save him either. 552 00:26:45,180 --> 00:26:48,076 He had a brain bleed. You weren't going to. 553 00:26:48,100 --> 00:26:49,496 Baby. 554 00:26:49,520 --> 00:26:51,480 You have to try to let this go. 555 00:26:54,110 --> 00:26:56,626 You know who's not gonna tell me to let it go? 556 00:26:56,650 --> 00:26:59,660 Do not bother that woman while she's on vacation. 557 00:27:00,910 --> 00:27:02,346 Hi, you've reached Athena G... 558 00:27:02,370 --> 00:27:04,636 That is so annoying. 559 00:27:04,660 --> 00:27:06,596 Bobby's phone is going straight to voicemail, too. 560 00:27:06,620 --> 00:27:07,806 Well, they're on a cruise. 561 00:27:07,830 --> 00:27:09,936 Cell service is probably spotty. 562 00:27:09,960 --> 00:27:12,106 I was FaceTiming with her yesterday. 563 00:27:12,130 --> 00:27:13,476 Well, that was before the hurricane. 564 00:27:13,500 --> 00:27:15,606 The what? 565 00:27:15,630 --> 00:27:19,856 Yeah, there was a tropical storm off the coast of Baja. 566 00:27:19,880 --> 00:27:20,880 Just got upgraded. 567 00:27:22,180 --> 00:27:23,826 What? Why didn't you say something? 568 00:27:23,850 --> 00:27:25,656 Well, it just got upgraded. 569 00:27:25,680 --> 00:27:28,206 And it's not expected to make landfall here, 570 00:27:28,230 --> 00:27:29,406 it's going back out to sea. 571 00:27:29,430 --> 00:27:30,666 - "Out to sea"? - Yeah. 572 00:27:30,690 --> 00:27:33,376 You mean where Bobby and Athena currently are? 573 00:27:33,400 --> 00:27:36,416 Where their phones keep going straight to voicemail? 574 00:27:36,440 --> 00:27:38,570 Hen, they're on a cruise ship, not the S.S. Minnow. 575 00:27:39,860 --> 00:27:41,966 Those vessels are equipped for this, 576 00:27:41,990 --> 00:27:43,176 with lots of tech and advanced navigation. 577 00:27:43,200 --> 00:27:44,556 They can outmaneuver any weather system. 578 00:27:44,580 --> 00:27:46,306 They're gonna be fine. 579 00:27:46,330 --> 00:27:47,716 - Athena! - There's room 580 00:27:47,740 --> 00:27:48,976 - for everyone. - Athena! 581 00:27:49,000 --> 00:27:50,726 Just stay calm. 582 00:27:50,750 --> 00:27:55,106 Just proceed in an orderly fashion, thank you. 583 00:27:55,130 --> 00:27:56,896 - Hey! Wes! - Captain Nash. 584 00:27:56,920 --> 00:27:58,646 I sent the purser to let you know 585 00:27:58,670 --> 00:28:00,276 we'll transport Mr. Peterson as soon as we get 586 00:28:00,300 --> 00:28:02,196 most of these people on lifeboats. 587 00:28:02,220 --> 00:28:03,946 Okay, that's great. Have you seen my wife? 588 00:28:03,970 --> 00:28:04,946 - Sergeant Grant? - Yeah. 589 00:28:04,970 --> 00:28:06,406 She's not still in the casino? 590 00:28:06,430 --> 00:28:07,696 No, she went after your cruise director. 591 00:28:07,720 --> 00:28:09,246 He slipped away. 592 00:28:09,270 --> 00:28:10,496 I don't know where he thought he could go. 593 00:28:10,520 --> 00:28:12,076 Her passenger ID medallion 594 00:28:12,100 --> 00:28:14,020 can we use that to find her? 595 00:28:39,250 --> 00:28:41,106 Nothing. I'm not getting a signal from her. 596 00:28:41,130 --> 00:28:43,656 Maybe her medallion was damaged. 597 00:28:43,680 --> 00:28:45,526 The explosion, where did that happen? 598 00:28:45,550 --> 00:28:47,550 - Engineering, port side. - Engineering, port side. 599 00:28:48,310 --> 00:28:49,286 Captain Nash. 600 00:28:49,310 --> 00:28:51,036 I can't allow you to go down there. 601 00:28:51,060 --> 00:28:52,140 I'm not asking permission! 602 00:28:57,480 --> 00:28:59,400 - Captain Nash. - Yeah? 603 00:29:01,190 --> 00:29:03,006 - Captain Nash... - Yeah. 604 00:29:03,030 --> 00:29:04,336 If it wasn't for your wife, 605 00:29:04,360 --> 00:29:05,796 I never would have made it out of there. 606 00:29:05,820 --> 00:29:06,966 Where is she? 607 00:29:06,990 --> 00:29:08,910 Saving the ship. 608 00:29:09,990 --> 00:29:11,370 Of course she is. 609 00:29:20,630 --> 00:29:22,146 Hey, Hen. 610 00:29:22,170 --> 00:29:23,816 Hey. 611 00:29:23,840 --> 00:29:25,816 I'm so sorry to bother you at work. 612 00:29:25,840 --> 00:29:28,760 No, it's no problem. Shouldn't you be on your shift? 613 00:29:30,180 --> 00:29:31,496 You haven't spoken to Chimney? 614 00:29:31,520 --> 00:29:32,930 About what? 615 00:29:34,060 --> 00:29:35,746 Okay, he told me everything, and it sucks. 616 00:29:35,770 --> 00:29:37,206 Yeah. 617 00:29:37,230 --> 00:29:39,796 But that's not why I'm here. 618 00:29:39,820 --> 00:29:41,020 - Through here. - Um. 619 00:29:43,650 --> 00:29:45,756 I was hoping you could do me a favor. 620 00:29:45,780 --> 00:29:47,176 Yeah, name it. 621 00:29:47,200 --> 00:29:49,176 Can you call the Coast Guard? 622 00:29:49,200 --> 00:29:50,846 Did you lose a boat? 623 00:29:50,870 --> 00:29:52,886 Yes, actually. 624 00:29:52,910 --> 00:29:56,646 Bobby and Athena's cruise ship, the Uno, I can't find it. 625 00:29:56,670 --> 00:29:58,040 Here, look. 626 00:29:59,540 --> 00:30:02,566 That is every boat on the Pacific right now. 627 00:30:02,590 --> 00:30:05,146 And theirs isn't on it. 628 00:30:05,170 --> 00:30:07,856 I-I've tried to call Bobby and Athena numerous times. 629 00:30:07,880 --> 00:30:10,076 It's just going straight to voicemail. 630 00:30:10,100 --> 00:30:11,116 Okay, but they're at sea, and I think 631 00:30:11,140 --> 00:30:13,156 there's a tropical storm down there. 632 00:30:13,180 --> 00:30:14,536 Hurricane. It's been upgraded. 633 00:30:14,560 --> 00:30:15,850 I need to find them. 634 00:30:17,520 --> 00:30:19,286 Yeah, okay, I-I will make a call. 635 00:30:19,310 --> 00:30:20,310 Okay? 636 00:31:04,690 --> 00:31:07,166 Heard you were trying to save the ship by yourself. 637 00:31:07,190 --> 00:31:09,336 You wanted an activity we could do together. 638 00:31:09,360 --> 00:31:11,466 I guess this is it. 639 00:31:11,490 --> 00:31:13,490 All right, ready? Let's go. 640 00:31:17,330 --> 00:31:19,620 Wait. Manual override is up here. 641 00:31:25,210 --> 00:31:27,566 All right, now. Let's see what we can do 642 00:31:27,590 --> 00:31:30,196 about keeping this tube of doom 643 00:31:30,220 --> 00:31:31,660 from completely rolling on its side. 644 00:31:41,600 --> 00:31:43,060 Bobby, the door! 645 00:32:03,830 --> 00:32:05,750 Damn it. 646 00:32:16,680 --> 00:32:18,656 So, the last time we spoke, you had expressed some trepidation 647 00:32:18,680 --> 00:32:20,906 about this honeymoon cruise you're about to go on? 648 00:32:20,930 --> 00:32:23,076 Belated honeymoon. 649 00:32:23,100 --> 00:32:25,110 And I'm not sure "trepidation" is the right word. 650 00:32:27,230 --> 00:32:29,626 I just think if our honeymoon had come 651 00:32:29,650 --> 00:32:31,876 at the start of our marriage rather than four years into it, 652 00:32:31,900 --> 00:32:33,756 it wouldn't feel so 653 00:32:33,780 --> 00:32:35,636 consequential. 654 00:32:35,660 --> 00:32:37,596 How so? 655 00:32:37,620 --> 00:32:39,976 Well, when I asked Athena to marry me, 656 00:32:40,000 --> 00:32:41,886 she was in a very vulnerable place. 657 00:32:41,910 --> 00:32:43,516 We both were. 658 00:32:43,540 --> 00:32:45,856 I-I had recently moved here from Minnesota 659 00:32:45,880 --> 00:32:47,766 after a loss. 660 00:32:47,790 --> 00:32:50,736 And her marriage of 20 years had just imploded. 661 00:32:50,760 --> 00:32:53,526 We were only seeing each other a few months when I proposed. 662 00:32:53,550 --> 00:32:56,576 Sometimes when people do the kinds of jobs you do, 663 00:32:56,600 --> 00:32:59,680 they understand the urgency of now, of not waiting. 664 00:33:02,390 --> 00:33:04,616 That's pretty much what I said when I proposed. 665 00:33:04,640 --> 00:33:07,376 Didn't really give her a chance to say no. 666 00:33:07,400 --> 00:33:09,166 And you're afraid going on this cruise 667 00:33:09,190 --> 00:33:10,956 might give her that chance. 668 00:33:10,980 --> 00:33:13,126 Maybe "trepidation" is the right word. 669 00:33:13,150 --> 00:33:14,926 My advice? 670 00:33:14,950 --> 00:33:16,596 Go. 671 00:33:16,620 --> 00:33:18,410 Enjoy some time alone with your wife. 672 00:33:32,550 --> 00:33:34,590 All right. 673 00:33:45,190 --> 00:33:46,730 Okay. 674 00:33:48,440 --> 00:33:50,126 - Are you okay? - Yeah. 675 00:33:50,150 --> 00:33:51,166 - Yeah. - You're okay? 676 00:33:51,190 --> 00:33:52,456 All right, that's not gonna work. 677 00:33:52,480 --> 00:33:54,876 All right. Okay. 678 00:33:54,900 --> 00:33:56,570 Hey! 679 00:33:57,990 --> 00:33:59,636 We're in here! 680 00:33:59,660 --> 00:34:02,176 Hey! 681 00:34:02,200 --> 00:34:03,676 Hey! 682 00:34:03,700 --> 00:34:05,386 We're in here! 683 00:34:05,410 --> 00:34:07,396 Hey! 684 00:34:07,420 --> 00:34:09,000 We're in here! 685 00:34:10,250 --> 00:34:11,856 Bobby! 686 00:34:11,880 --> 00:34:13,186 Hey! 687 00:34:13,210 --> 00:34:14,816 Bobby! 688 00:34:14,840 --> 00:34:16,696 Nobody's gonna hear. 689 00:34:16,720 --> 00:34:18,196 We don't know that yet. 690 00:34:18,220 --> 00:34:19,866 Baby. 691 00:34:19,890 --> 00:34:22,196 Everybody's getting into the lifeboats. 692 00:34:22,220 --> 00:34:23,996 We did 693 00:34:24,020 --> 00:34:26,100 what we had to do. 694 00:34:27,270 --> 00:34:29,100 Athena. 695 00:34:30,650 --> 00:34:33,086 I am so sorry. 696 00:34:33,110 --> 00:34:35,756 You have nothing to be sorry for. 697 00:34:35,780 --> 00:34:38,716 No, I do. You wouldn't even be here if it weren't for me. 698 00:34:38,740 --> 00:34:40,676 You didn't want to come on this damn cruise. I made you. 699 00:34:40,700 --> 00:34:42,716 What the hell was I thinking 700 00:34:42,740 --> 00:34:44,926 - to deserve a second chance like this? - No, no, no, Bobby. 701 00:34:44,950 --> 00:34:46,516 - Stop. Stop. - No. 702 00:34:46,540 --> 00:34:47,886 I don't deserve you, Athena. I never did. 703 00:34:47,910 --> 00:34:49,936 But you said yes. 704 00:34:49,960 --> 00:34:51,896 - And I would again. - I didn't have a right to ask you. 705 00:34:51,920 --> 00:34:53,856 Not after what I did. I couldn't save my first family. 706 00:34:53,880 --> 00:34:55,606 I can't save you either. 707 00:34:55,630 --> 00:34:57,816 You already did that, baby. 708 00:34:57,840 --> 00:35:00,906 You're not the only one getting a second chance here. 709 00:35:00,930 --> 00:35:03,366 And you didn't make me do anything. 710 00:35:03,390 --> 00:35:05,946 I'm here because I want to be. 711 00:35:05,970 --> 00:35:07,906 - With you. - Athena... 712 00:35:07,930 --> 00:35:10,326 And, yes, I was afraid. 713 00:35:10,350 --> 00:35:12,876 I was afraid that I, I wouldn't know how to be 714 00:35:12,900 --> 00:35:14,876 with you 715 00:35:14,900 --> 00:35:16,876 without all the noise. 716 00:35:16,900 --> 00:35:19,376 And when we were really, truly alone, 717 00:35:19,400 --> 00:35:21,086 I-I-I would have nothing to say, 718 00:35:21,110 --> 00:35:24,136 but now I find that I have lots, 719 00:35:24,160 --> 00:35:26,056 lots to say 720 00:35:26,080 --> 00:35:28,250 but not enough time. 721 00:35:29,870 --> 00:35:32,606 I love you, husband. 722 00:35:32,630 --> 00:35:34,726 I love you. I love you, my wife. 723 00:35:34,750 --> 00:35:36,090 I love you. 724 00:35:40,630 --> 00:35:42,616 Athena, grab hold. 725 00:35:42,640 --> 00:35:44,050 Grab hold of that pipe. 726 00:35:45,010 --> 00:35:47,156 Go ahead. 727 00:35:47,180 --> 00:35:49,786 You hold on, hold on. 728 00:35:49,810 --> 00:35:51,366 Okay. 729 00:35:51,390 --> 00:35:52,666 No! 730 00:35:52,690 --> 00:35:54,480 Bobby! Bobby! 731 00:36:22,840 --> 00:36:24,776 You hang on, you hang on. 732 00:36:24,800 --> 00:36:26,600 Hang on, hang on. 733 00:36:35,360 --> 00:36:36,996 What the hell's taking you two so long? 734 00:36:37,020 --> 00:36:38,900 People are losing their minds up there, come on. 735 00:36:56,670 --> 00:36:58,726 Chief. 736 00:36:58,750 --> 00:37:00,856 What are you doing here? 737 00:37:00,880 --> 00:37:02,696 My office is in the building. 738 00:37:02,720 --> 00:37:04,736 I was actually about to call you, then I was told 739 00:37:04,760 --> 00:37:06,526 you'd swiped your ID badge at the front desk. 740 00:37:06,550 --> 00:37:08,826 I'm just here visiting a friend. 741 00:37:08,850 --> 00:37:10,406 That's good. 742 00:37:10,430 --> 00:37:12,310 Better you hear this in person. 743 00:37:14,310 --> 00:37:15,940 You can go back to work. 744 00:37:17,650 --> 00:37:19,046 What? 745 00:37:19,070 --> 00:37:20,666 The tox results are in. 746 00:37:20,690 --> 00:37:22,916 Kyle Ortiz was more than double the legal limit. 747 00:37:22,940 --> 00:37:26,086 And they found traces of methamphetamine in his system. 748 00:37:26,110 --> 00:37:28,136 Clearly the young man had been struggling. 749 00:37:28,160 --> 00:37:30,966 I'm sorry to hear that. 750 00:37:30,990 --> 00:37:33,096 As far as the LAFD is concerned, 751 00:37:33,120 --> 00:37:34,910 you acted professionally and appropriately. 752 00:37:36,500 --> 00:37:38,856 Thanks, Chief. 753 00:37:38,880 --> 00:37:40,356 I've already informed Captain Collier 754 00:37:40,380 --> 00:37:42,380 that he'll be handing the 118 back over to you. 755 00:37:43,760 --> 00:37:45,276 Um, actually 756 00:37:45,300 --> 00:37:46,890 what if, what if he didn't? 757 00:37:48,600 --> 00:37:50,026 I beg your pardon? 758 00:37:50,050 --> 00:37:51,286 Sir 759 00:37:51,310 --> 00:37:53,536 the reason I'm here 760 00:37:53,560 --> 00:37:56,076 I'm looking for Captain Nash and his wife. 761 00:37:56,100 --> 00:37:58,536 I can't find their cruise ship. 762 00:37:58,560 --> 00:38:00,706 You can't find their cruise ship? 763 00:38:00,730 --> 00:38:02,416 Look here. 764 00:38:02,440 --> 00:38:04,966 Their last known location was right here. 765 00:38:04,990 --> 00:38:06,836 Just off the coast of Mexico. 766 00:38:06,860 --> 00:38:09,386 Since then, a tropical storm down there 767 00:38:09,410 --> 00:38:11,556 has developed into a Cat 5 hurricane. 768 00:38:11,580 --> 00:38:13,476 Was there an SOS from the ship? 769 00:38:13,500 --> 00:38:15,936 No, but I think that we should consider 770 00:38:15,960 --> 00:38:18,186 deploying resources to help look for them. 771 00:38:18,210 --> 00:38:20,226 - But we're not the Coast Guard. - The Coast Guard 772 00:38:20,250 --> 00:38:21,606 has its hands full with the hurricane. 773 00:38:21,630 --> 00:38:22,936 And no one's actually called for help. 774 00:38:22,960 --> 00:38:24,396 Maybe because they can't, sir. 775 00:38:24,420 --> 00:38:26,776 Captain Wilson, the LAFD has no jurisdiction 776 00:38:26,800 --> 00:38:28,776 over the waters off the coast of Mexico. 777 00:38:28,800 --> 00:38:31,236 And if they reversed course before that storm achieved 778 00:38:31,260 --> 00:38:33,536 hurricane status, they should be well out of harm's way. 779 00:38:33,560 --> 00:38:35,536 My gut tells me otherwise. 780 00:38:35,560 --> 00:38:36,746 Your gut? 781 00:38:36,770 --> 00:38:38,496 Yes, sir. 782 00:38:38,520 --> 00:38:40,666 Captain Wilson, 783 00:38:40,690 --> 00:38:43,166 our job is to protect the people of Los Angeles. 784 00:38:43,190 --> 00:38:45,006 You will report back for duty 785 00:38:45,030 --> 00:38:46,900 at the 118 firehouse as its captain. 786 00:38:49,200 --> 00:38:51,910 I'll let Captain Collier know you're on your way. 787 00:38:53,790 --> 00:38:55,636 So. 788 00:38:55,660 --> 00:38:57,386 That didn't look super fun. 789 00:38:57,410 --> 00:38:59,096 Could have gone better. 790 00:38:59,120 --> 00:39:00,630 Are you fired? 791 00:39:01,630 --> 00:39:03,170 Not yet. 792 00:39:04,210 --> 00:39:05,670 But I probably will be. 793 00:39:06,970 --> 00:39:09,430 What's the number for the 911 in Mexico? 794 00:39:10,680 --> 00:39:12,276 So the lifeboats got launched? 795 00:39:12,300 --> 00:39:13,786 Most of them did, yes. 796 00:39:13,810 --> 00:39:15,496 How many people got off? 797 00:39:15,520 --> 00:39:17,536 Well, practically everyone, thanks to you two. 798 00:39:17,560 --> 00:39:18,866 You kept her upright long enough for the evacuation. 799 00:39:18,890 --> 00:39:20,576 But that's it. 800 00:39:20,600 --> 00:39:21,786 So who's left? 801 00:39:21,810 --> 00:39:23,230 Just a handful of us, really. 802 00:39:36,240 --> 00:39:38,176 Well, I think you're right. 803 00:39:38,200 --> 00:39:39,766 Something's happened. 804 00:39:39,790 --> 00:39:41,266 At around 10:00 a.m. this morning, 805 00:39:41,290 --> 00:39:43,056 more than two dozen 911 calls came 806 00:39:43,080 --> 00:39:45,726 into coastal emergency call centers in Central Mexico. 807 00:39:45,750 --> 00:39:47,026 All of them dropped. 808 00:39:47,050 --> 00:39:48,486 Which is just about the time 809 00:39:48,510 --> 00:39:50,316 that the Uno disappeared from radar. 810 00:39:50,340 --> 00:39:52,066 That can't be a coincidence. 811 00:39:52,090 --> 00:39:53,760 Probably not. 812 00:39:56,720 --> 00:39:58,706 Do me a favor, don't answer that. 813 00:39:58,730 --> 00:40:00,706 At least not until I'm out of the building. 814 00:40:00,730 --> 00:40:03,520 I really don't feel like being second-guessed right now. 815 00:40:18,870 --> 00:40:20,990 They're back, Norman, Captain Nash and Sergeant Grant. 816 00:40:22,000 --> 00:40:23,556 No one got him out of here? 817 00:40:23,580 --> 00:40:25,606 He wouldn't leave without you. 818 00:40:25,630 --> 00:40:29,646 - It's good to see you both. - Good to be seen. 819 00:40:29,670 --> 00:40:33,026 - This is all of us? - My first mate Kenneth is on the bridge. 820 00:40:33,050 --> 00:40:35,576 - He's trying to send a distress call. - The comms are back up? 821 00:40:35,600 --> 00:40:37,310 Not exactly. 822 00:41:03,410 --> 00:41:04,556 Wave coming! 823 00:41:04,580 --> 00:41:06,580 Everybody brace yourselves! 824 00:42:13,480 --> 00:42:15,586 - My God! - Bobby! 825 00:42:15,610 --> 00:42:17,070 My God. 57201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.