All language subtitles for 3.Body.Problem.S01E05.480p.WEB.DigiMoviez.FA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:07,240 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:07,264 --> 00:00:14,264 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:00:14,848 --> 00:00:16,933 دریادار ویلیام گفت تو رو اینجا پیدا می‌کنم 4 00:00:18,351 --> 00:00:19,477 مشکلی هست، قربان؟ 5 00:00:19,477 --> 00:00:21,062 این اولین بارته؟ 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,231 می‌تونم بپرسم قضیه چیه؟ 7 00:00:23,231 --> 00:00:26,234 اوه، بزار اینجوری بگم این اولین حکمته 8 00:00:26,234 --> 00:00:29,029 شاگرد اول کلاس در کالج دریایی سلطنتی 9 00:00:29,029 --> 00:00:30,864 بهترین در ده سال گذشته 10 00:00:30,864 --> 00:00:33,450 با توجه به گفته‌های دریاسالار کنن تو بهترینی، مگه نه؟ 11 00:00:33,450 --> 00:00:35,452 ...قربان اگه شما دنبال جذب نیرو برای ام‌آی‌فایو 12 00:00:35,452 --> 00:00:37,787 من برای ام‌آی‌فایو کار نمی‌کنم خب، نظرت چیه؟ 13 00:00:38,788 --> 00:00:40,790 دربارۀ چی نظرم چیه قربان؟ - اون - 14 00:00:42,667 --> 00:00:45,253 سریع‌ترین نابودگر روی آب ضدهوایی سی وایپر 15 00:00:45,253 --> 00:00:46,504 بهترین سیستم راداری 16 00:00:46,504 --> 00:00:49,299 بیانیۀ رسمی ازت نمی‌خوام می‌خوام بدونم نظرت چیه؟ 17 00:00:49,299 --> 00:00:51,801 من فکر می‌کنم شما مافوق من نیستید قربان 18 00:00:53,094 --> 00:00:56,765 فکر می‌کنم مجبور نیستم به سؤالاتتون پاسخ بدم قربان 19 00:00:56,765 --> 00:01:00,310 از خودت بپرس چرا این همه راه رو اومدم تا گوان لعنتی تا پیدات کنم 20 00:01:00,310 --> 00:01:03,021 ،چرا من، که پرمشغله‌ترین آدمی هستم که دیدی 21 00:01:03,021 --> 00:01:05,315 ساعت‌ها با فرمانده‌ات و 22 00:01:05,315 --> 00:01:06,691 با مربی کالجت و همینطور 23 00:01:06,691 --> 00:01:09,277 بقیۀ کسانی که باهاشون سروکار داشتی صحبت کردم؟ 24 00:01:09,277 --> 00:01:10,820 من ممنونم، قربان 25 00:01:11,321 --> 00:01:14,949 ولی من دربارۀ عملیات‌های بسیار مهم نیروی دریایی با غریبه‌ها صحبت نمی‌کنم 26 00:01:15,867 --> 00:01:17,577 خب، می‌تونستی ازم کارت شناسایی درخواست کنی 27 00:01:17,577 --> 00:01:20,747 که اون بهت میگه من کی هستم و کجا کار می‌کنم 28 00:01:20,747 --> 00:01:22,165 ولی اگه درخواست می‌کردی کارت شناسایی منو ببینی 29 00:01:22,165 --> 00:01:26,169 می‌فهمیدم تو هم مثل بقیۀ افراد رده بالای نیروی دریایی که دیدم یه احمق بیشتر نیستی 30 00:01:27,796 --> 00:01:29,255 می‌تونم کارت شناساییتون رو ببینم قربان؟ 31 00:01:29,279 --> 00:01:36,279 مترجم: سعید Theo_S 32 00:01:43,061 --> 00:01:46,648 این کشتی برای جنگ‌های قرن بیستم طراحی شده آقای وید 33 00:01:47,482 --> 00:01:50,902 برای درگیرهای نامتقارن با کنشگر نادولت زیادی گرونه [هر کنشگر بین المللی که دولت نباشد] 34 00:01:50,902 --> 00:01:52,779 برابر تسلیحات ارزون خیلی آسیب‌پذیره 35 00:01:52,779 --> 00:01:55,990 و ساعتی چهار هزار لیتر سوخت مصرف می‌کنه 36 00:01:55,990 --> 00:01:58,284 اگه یه میلیارد پوند برای دفاع دریایی به من بدید 37 00:01:58,284 --> 00:02:01,371 به جای اون، روی چند هزار پهپاد صرفش می‌کنم 38 00:02:07,877 --> 00:02:09,546 چرا به نیروی دریایی ملحق شدی؟ 39 00:02:10,130 --> 00:02:11,381 تا از کشورم دفاع کنم 40 00:02:12,090 --> 00:02:14,467 چیزی که من تو رو بابتش لازم دارم خیلی مهمتره 41 00:02:31,818 --> 00:02:34,612 گفتید بیشتر از چهارصد ساله که نیومدن 42 00:02:36,114 --> 00:02:37,907 پس از کجا می‌دونید که قراره خوب باشن؟ 43 00:02:37,907 --> 00:02:39,033 خوب؟ 44 00:02:39,534 --> 00:02:42,328 معمولاً، وقتی افراد با تکنولوژی پیشرفته‌تر 45 00:02:42,328 --> 00:02:45,331 با افرادی با تکنولوژی سطح پایین‌تر مواجه میشن 46 00:02:46,040 --> 00:02:48,376 اتفاقات خوبی برای دستۀ دوم نمیفته 47 00:02:50,837 --> 00:02:52,255 تو پلیس خوبه‌ای؟ 48 00:02:53,006 --> 00:02:54,549 بستگی داره کی بپرسه 49 00:02:55,049 --> 00:02:56,301 پلیس بد کجاست؟ 50 00:02:57,385 --> 00:02:58,303 نگاه می‌کنه 51 00:03:01,514 --> 00:03:06,352 خب، پونزده آگوست هزار و نهصد و هفتاد و هفت ای.تی با خونه تماس گرفت 52 00:03:09,689 --> 00:03:11,691 از فضایی‌ها پاسخی دریافت کردید؟ 53 00:03:12,192 --> 00:03:13,109 بله 54 00:03:13,109 --> 00:03:16,613 از مستمع سان‌تی که پیام من رو دریافت کرد 55 00:03:17,322 --> 00:03:21,868 ...سان‌تی، اون این بهتون میگه، این کارو نکنید 56 00:03:21,868 --> 00:03:24,913 برای مردمتون خوب نمیشه ولی بازم این کارو کردید 57 00:03:24,913 --> 00:03:26,873 کردم - چرا؟ - 58 00:03:27,999 --> 00:03:33,880 چون تمدن ما دیگه توانایی حل مشکلات خودش رو نداره 59 00:03:50,104 --> 00:03:53,191 حداقل ده تا پلیس مخفی ما رو زیر نظر دارن 60 00:03:53,691 --> 00:03:54,859 این کافی نیست 61 00:03:54,859 --> 00:03:56,903 فکر می‌کنی هنوزم دنبالمون هستن؟ 62 00:03:58,238 --> 00:03:59,739 من پلیس‌ها رو مستقیماً به سمت اونا بردم 63 00:03:59,739 --> 00:04:02,158 پس... آره 64 00:04:12,919 --> 00:04:14,963 مطمئنی می‌خوای همۀ اونا رو برداری؟ 65 00:04:14,963 --> 00:04:16,381 برای اضطرابن - می‌دونم - 66 00:04:16,381 --> 00:04:17,966 من اضطراب دارم - می‌دونم - 67 00:04:17,966 --> 00:04:20,301 کسانی هستن که می‌خوان ما رو بکشن و شاید فضایی‌ها هم همینطور 68 00:04:20,301 --> 00:04:22,845 می‌دونم، ولی مطمئنم اونا رو نباید همینجوری بندازی بالا 69 00:04:22,845 --> 00:04:25,598 آگی، من دوستت دارم، ولی میشه خفه شی؟ 70 00:04:27,892 --> 00:04:30,728 الآن یادم افتاد چرا دیگه با هم زندگی نکردیم 71 00:04:30,728 --> 00:04:33,564 فقط بزار قرصام و موسلی لعنتیمو بردارم 72 00:04:36,693 --> 00:04:40,863 چرا راج اینجا نیست که با اون یونیفرم جذابش از ما محافظت کنه؟ 73 00:04:40,863 --> 00:04:43,866 تو یه مأموریت مخفیه 74 00:04:45,785 --> 00:04:47,078 من هفته‌ای یه بار می‌بینمش 75 00:04:47,078 --> 00:04:49,205 واقعاً نمی‌دونم اوضاعش چطوره 76 00:04:51,332 --> 00:04:53,126 فکر می‌کردم مادر ورا رو می‌شناسم 77 00:04:55,586 --> 00:04:57,922 می‌دونی، تو آکسفورد وقتی دلم برای خونه تنگ میشد 78 00:04:57,922 --> 00:04:59,424 برام گان گوی سیب‌زمینی درست می‌کرد 79 00:05:01,009 --> 00:05:03,261 مثل عمۀ پیر مهربونم بود 80 00:05:04,929 --> 00:05:06,222 لعنت 81 00:05:10,435 --> 00:05:12,145 اون همیشه ما رو می‌شناخته 82 00:05:12,145 --> 00:05:13,229 آره 83 00:05:13,229 --> 00:05:16,899 اونها ما رو می‌گردونن، انگار... انگار با رشته‌هایی، ام 84 00:05:16,899 --> 00:05:18,026 ...کلمه‌اش چی - عروسک خیمه‌شب‌بازی؟ - 85 00:05:18,026 --> 00:05:20,403 !عروسک خیمه‌شب‌بازی چطوری این کلمه رو یادم رفت؟ 86 00:05:24,490 --> 00:05:27,493 من دیگه یه عروسک خیمه‌شب‌بازی نیستم 87 00:05:28,411 --> 00:05:31,956 خب، ام، قراره فضایی‌ها رو شکست بدیم؟ 88 00:05:32,457 --> 00:05:36,252 خب، قطعاً وقتی اینجوری میگیش احمقانه به نظر میاد 89 00:05:40,131 --> 00:05:42,342 فکر می‌کنی چقدر ما رو اینجا نگه دارن؟ 90 00:05:43,051 --> 00:05:44,177 نمی‌دونم 91 00:05:45,428 --> 00:05:48,973 فک کنم تا وقتی که امن بشه - و اون میشه چه موقع؟ - 92 00:05:48,973 --> 00:05:50,391 نه، نمی‌دونم 93 00:05:51,893 --> 00:05:53,853 با اینکه نابغه‌ای، چیزای زیادی رو نمی‌دونی 94 00:06:02,528 --> 00:06:04,238 زمان بیشتر با پلیس خوبه؟ 95 00:06:04,238 --> 00:06:05,740 چای؟ قهوه؟ 96 00:06:14,457 --> 00:06:17,418 خب، هر چیزی که به من گفتی درست بوده 97 00:06:18,711 --> 00:06:20,213 تو خیلی همکاری کردی 98 00:06:25,093 --> 00:06:26,135 چرا؟ 99 00:06:26,135 --> 00:06:28,721 پروردگار اجازه داده منو دستگیر کنی 100 00:06:28,721 --> 00:06:31,099 که یعنی من دیگه ارزشی ندارم 101 00:06:31,099 --> 00:06:35,311 که یعنی... چیزی که من می‌دونم دیگه مهم نیست 102 00:06:36,354 --> 00:06:37,980 این اذیتت می‌کنه؟ 103 00:06:38,564 --> 00:06:42,151 من می‌خوام باور کنم مهم هستم؟ قطعاً 104 00:06:42,151 --> 00:06:45,405 من غرور خودمو دارم مطمئنم که تو هم داری 105 00:06:45,947 --> 00:06:47,657 شاید به نظرت اینجوری نباشه 106 00:06:48,491 --> 00:06:50,827 ولی من دیگه اهمیتی ندارم 107 00:06:50,827 --> 00:06:52,620 تو اهمیتی نداری 108 00:06:52,620 --> 00:06:55,248 کسانی که نگاه می‌کنن هم اهمیتی ندارن 109 00:06:56,416 --> 00:06:58,876 فقط اینه که مهمه 110 00:06:58,876 --> 00:07:01,087 اونا دارن میان 111 00:07:02,588 --> 00:07:04,048 اوانز چی؟ 112 00:07:04,966 --> 00:07:06,884 اون هنوزم برای پروردگارت مهمه؟ 113 00:07:06,884 --> 00:07:08,428 نمی‌دونم 114 00:07:08,428 --> 00:07:10,972 ما در مورد اینکه اون پدر وراست درست میگیم؟ 115 00:07:12,473 --> 00:07:14,684 فقط به لحاظ بیولوژیکی 116 00:07:15,852 --> 00:07:17,520 تو حقیقت رو ازش مخفی کردی 117 00:07:17,520 --> 00:07:18,563 آره 118 00:07:18,563 --> 00:07:19,480 چرا؟ 119 00:07:19,480 --> 00:07:21,232 چون اون به اندازۀ کافی قوی نبود 120 00:07:21,232 --> 00:07:26,237 ،پس سعی کردی ازش محافظت کنی ولی فایده‌ای نداشت، درسته؟ 121 00:07:29,198 --> 00:07:31,576 شاید اصلاً تو پلیس خوبه نباشی 122 00:07:35,830 --> 00:07:37,206 شاید اوانز بهش گفته 123 00:07:37,790 --> 00:07:39,375 اون تا حالا اونو ندیده 124 00:07:39,375 --> 00:07:42,628 اولین باری که اون رو دید، اون توی تابوتش بود 125 00:07:44,547 --> 00:07:46,466 فکر می‌کردم پدر بدی بودم 126 00:07:46,466 --> 00:07:48,301 مطمئنم که هستی 127 00:07:51,762 --> 00:07:55,975 وقتی هدست واقعی مجازی رو به جین چانگ دادی گفتی که اون مال ورا بوده 128 00:07:56,684 --> 00:07:57,894 دروغ گفتم 129 00:07:58,394 --> 00:08:00,313 چرا جیم چانگ رو جذب کردی؟ 130 00:08:00,813 --> 00:08:04,942 اون ممکنه بزرگترین فیزیکدان نسل خودش باشه 131 00:08:04,942 --> 00:08:06,569 حتی بهتر از تو؟ 132 00:08:07,320 --> 00:08:08,154 نه 133 00:08:11,782 --> 00:08:15,161 ما یه چیزی رو نمی‌تونیم بفهمیم - فقط یه چیز؟ - 134 00:08:15,912 --> 00:08:18,164 چهار سال طول می‌کشه تا یه سیگنال رادیویی 135 00:08:18,164 --> 00:08:21,250 از سیارۀ ما به سیارۀ اونها برسه، درسته؟ 136 00:08:22,251 --> 00:08:24,170 و چهار سال دیگه هم طول می‌کشه تا جوابش بیاد 137 00:08:24,170 --> 00:08:29,175 ولی تا جایی که ما می‌دونیم، اوانز بیشتر 138 00:08:29,175 --> 00:08:30,384 عمرش رو توی کشتی روز قیامت گذرونده 139 00:08:30,384 --> 00:08:32,136 اون چکار می‌کنه؟ 140 00:08:32,720 --> 00:08:34,722 هشت سال منتظر یه تماس مونده؟ 141 00:08:35,223 --> 00:08:39,977 من یه احمقم که تا حالا دانشگاه نرفتم ولی من نمی‌تونم دلیلش رو بفهمم 142 00:08:39,977 --> 00:08:41,312 ...مگه اینکه 143 00:08:42,188 --> 00:08:43,272 مگه اینکه؟ 144 00:08:43,272 --> 00:08:45,816 راه سریعتری برای ارتباط هست 145 00:08:46,526 --> 00:08:49,195 ولی ارتباط سریعتر از نور ناممکنه 146 00:08:51,113 --> 00:08:53,115 ناممکن برای ما 147 00:08:59,997 --> 00:09:05,503 کاش می‌تونستم نشونت بدم آینده چجوریه 148 00:09:06,546 --> 00:09:09,840 بیست تا شرط می‌بندم اونقدری که فکر می‌کنی باشکوه نیست 149 00:09:14,136 --> 00:09:16,681 خودت رو به عنوان یه دانشجوی تاریخ می‌بینی؟ 150 00:09:17,181 --> 00:09:19,559 اه، تو این زمینه مهارتی ندارم 151 00:09:20,726 --> 00:09:22,144 نه اینکه اصلاً داشته باشم 152 00:09:22,645 --> 00:09:25,815 تا حالا تست دی‌ان‌ای دادی؟ اصالتت رو بررسی کنی؟ 153 00:09:26,399 --> 00:09:27,400 من دادم 154 00:09:28,442 --> 00:09:29,652 می‌دونم من چی هستم؟ 155 00:09:29,652 --> 00:09:30,945 نصف شغال؟ 156 00:09:31,445 --> 00:09:33,531 اروپایی مسخره، خیلی خسته‌کننده 157 00:09:34,115 --> 00:09:36,784 غیر از این یه ذره، من یه درصد مغولم 158 00:09:36,784 --> 00:09:38,786 ما عملاً با هم برادریم 159 00:09:40,121 --> 00:09:42,832 می‌دونی اینها چی هستن کلارنس؟ رکاب‌های آهنی 160 00:09:42,832 --> 00:09:45,042 حدود هزار سال قدمتشونه 161 00:09:46,627 --> 00:09:47,587 یه نگاه بنداز 162 00:09:49,297 --> 00:09:52,383 ارتش چنگیزخان قبل از بقیه از رکاب‌های فلزی استفاده می‌کرد 163 00:09:52,383 --> 00:09:54,927 اونها سواره بهتر از دشمن می‌جنگیدن 164 00:09:54,927 --> 00:09:57,221 اونها دنیا رو تصرف کردن پدر همه رو درآوردن 165 00:09:57,221 --> 00:09:58,973 به همین دلیله که من یه درصد مغولم 166 00:09:58,973 --> 00:10:01,601 یه رکاب آهنی هزار ساله چه ارزشی داره؟ 167 00:10:01,601 --> 00:10:04,395 نمی‌دونم، اونا کادویی از یه دوست چینی بودن 168 00:10:05,062 --> 00:10:07,106 یه دوست چینی موفق‌تر 169 00:10:07,106 --> 00:10:08,858 واضحه 170 00:10:10,484 --> 00:10:12,570 با اون پیرزن کارت خوب بود 171 00:10:13,154 --> 00:10:14,739 اون دیگه مخفی نمیشه 172 00:10:15,406 --> 00:10:17,742 از نظرش، اون دیگه مهم نیست 173 00:10:18,326 --> 00:10:19,827 اون ما رو دست کم گرفته 174 00:10:20,620 --> 00:10:22,622 یا اینه یا دهنمون سرویسه 175 00:10:24,290 --> 00:10:26,500 اگه در مورد اینکه اوانز سوابق ارتباطاتش با سان‌تی 176 00:10:26,500 --> 00:10:28,210 ...رو نگه می‌داره حق با تو باشه 177 00:10:28,210 --> 00:10:30,796 این کارو می‌کنه شبیه کلمات پروردگاره 178 00:10:30,796 --> 00:10:33,341 برای اونا مثل انجیله - ما اون انجیل رو لازم داریم - 179 00:10:33,841 --> 00:10:36,802 باید هر چیزی که می‌تونیم رو در مورد این عوضی‌ها بفهمیم 180 00:10:36,802 --> 00:10:38,804 چهارصد سال فرصت داشتیم نقشه‌ای بچینیم 181 00:10:38,804 --> 00:10:40,848 ولی بدون هوش نمی‌تونیم نقشه‌ای بکشیم 182 00:10:40,848 --> 00:10:43,434 باید بفهمیم اونا چجور رکابی دارن 183 00:10:43,434 --> 00:10:44,518 درسته 184 00:10:46,729 --> 00:10:50,399 یه موقعیت گروگان‌گیریه با این تفاوت که گروگان یه هارد درایوه 185 00:10:50,399 --> 00:10:52,943 یا هر چیزی که اون سوابق رو توش ثبت کردن 186 00:10:54,111 --> 00:10:57,948 یه جایی تو کشتی روز قیامته اونجا تنها جای امن برای نگه داشتنشه 187 00:10:58,491 --> 00:11:00,076 باید به دستش بیاریم 188 00:11:00,076 --> 00:11:02,078 کار سختیه 189 00:11:02,078 --> 00:11:05,373 ،نمی‌دونیم چند نفر تو اون کشتی هستن ممکنه بیشتر از هزار نفر باشن 190 00:11:05,373 --> 00:11:07,124 خائنین به انسان‌ها 191 00:11:07,625 --> 00:11:08,459 بچه هم جزوشون هست 192 00:11:08,459 --> 00:11:11,504 آره، باعث شرمساریه که والدینشون به گونۀ خودشون خیانت کردن 193 00:11:11,504 --> 00:11:12,880 ولی همینه که هست 194 00:11:12,880 --> 00:11:15,257 چطوری همۀ کسانی که تو کشتی هستن رو 195 00:11:15,257 --> 00:11:17,176 از پا دربیاریم بدون اینکه به دیتا آسیب نرسه؟ 196 00:11:18,260 --> 00:11:19,970 اگه به نیروی ویژه فکر می‌کنی 197 00:11:19,970 --> 00:11:22,807 بهت بگم که تو هر دو طرف حموم خون راه میفته 198 00:11:23,391 --> 00:11:25,393 و احتمالاً فرصت می‌کنن اون درایو 199 00:11:25,393 --> 00:11:27,061 یا هر چیزی که هست رو قبل از اینکه دست ما بهش برسه نابود کنن 200 00:11:27,061 --> 00:11:28,312 آره، نشدنیه 201 00:11:28,312 --> 00:11:31,941 حمله موشکی هم ممکنه باعث بشه چیزی که لازم داریم نابود بشه 202 00:11:32,817 --> 00:11:36,362 می‌تونی گاز رو هم امتحان کنی ولی اون کشتی تهویه‌های خیلی زیادی داره 203 00:11:36,362 --> 00:11:37,988 داری ایده‌های مضخرفت رو به من میگی 204 00:11:37,988 --> 00:11:40,157 اوه، ببخشید، ایدۀ خوب میخوای؟ 205 00:11:42,159 --> 00:11:45,413 می‌دونستی کشتی روز قیامت برای یه ماه آینده 206 00:11:45,413 --> 00:11:48,374 یه جایگاه تو کانال پاناما رزرو کرده؟ 207 00:12:00,761 --> 00:12:02,847 روی هم رفته روحیه خوب به نظر میاد 208 00:12:02,847 --> 00:12:05,725 وقتی اون حوالی هستی همه خودشون رو نترس نشون میدن 209 00:12:05,725 --> 00:12:06,934 افراد نگران هستن 210 00:12:06,934 --> 00:12:08,185 معلومه که هستن 211 00:12:09,437 --> 00:12:12,398 عزیزان بعضیاشون تو زندانن، بعضیا گم شدن 212 00:12:14,024 --> 00:12:16,902 لحظاتی مثل این آزمون بزرگی برای ایمان هستن 213 00:12:16,902 --> 00:12:19,238 تا حالا ایمانت آزمون شده؟ 214 00:12:20,823 --> 00:12:24,034 ما همیشه فکر می‌کردیم پروردگار ما رو می‌بینه 215 00:12:24,034 --> 00:12:28,706 برخلاف خدایان ساختگی که گونۀ ما تصور می‌کنه 216 00:12:28,706 --> 00:12:30,833 پروردگار ما واقعاً ما رو می‌بینه 217 00:12:30,833 --> 00:12:33,002 ...ولی حمله در انگلیس 218 00:12:34,044 --> 00:12:35,171 من نمی‌فهمم 219 00:12:35,171 --> 00:12:36,797 تو یه گربه داری، مگه نه؟ 220 00:12:37,298 --> 00:12:40,885 گربه‌ات می‌دونه چرا ما داریم تو اقیانوس اطلس حرکت می‌کنیم؟ 221 00:12:41,385 --> 00:12:42,762 ...منو ببخشید، من 222 00:12:42,762 --> 00:12:44,889 پروردگار هر روز با من حرف می‌زنه 223 00:12:45,681 --> 00:12:47,558 این حمله تعجبی نداشت 224 00:12:48,350 --> 00:12:50,686 فکر می‌کنی اگه نمی‌خواستن اتفاق بیفته 225 00:12:50,686 --> 00:12:52,521 اجازه می‌دادن که اتفاق بیفته؟ 226 00:12:53,773 --> 00:12:54,607 نه 227 00:12:55,316 --> 00:12:58,736 اگه رفقای ما در انگلیس دستگیر یا کشته بشن 228 00:12:59,361 --> 00:13:01,155 اینا بخشی از نقشۀ پروردگارمون هستن 229 00:13:01,155 --> 00:13:02,782 بله، بله حتماً 230 00:13:03,783 --> 00:13:05,367 بعداً برای شام می‌بینمت 231 00:13:14,293 --> 00:13:15,461 پروردگارم؟ 232 00:13:17,379 --> 00:13:20,299 اگه سکوت بخشی از نقشه باشه من درک می‌کنم 233 00:13:21,050 --> 00:13:22,968 ولی من به خدمت‌گذاری به شما ادامه میدم 234 00:13:24,887 --> 00:13:27,056 ما به خدمت‌گذاری به شما ادامه میدیم 235 00:13:29,683 --> 00:13:31,393 ما هیچوقت به شما دروغ نگفتیم، پروردگار 236 00:13:33,395 --> 00:13:34,396 هیچوقت 237 00:13:37,441 --> 00:13:38,317 خواهش می‌کنم 238 00:13:39,735 --> 00:13:41,487 لطفاً دوباره با ما صحبت کنید 239 00:13:44,448 --> 00:13:45,574 خواهش می‌کنم، پروردگارم 240 00:13:49,119 --> 00:13:51,789 خب سن‌یابی شی لازمه 241 00:13:51,789 --> 00:13:54,375 بعضی از بهترین چیزهای فابرژه تو قرن بیستم ساخته شدن 242 00:13:54,375 --> 00:13:56,377 درسته - عصر ماشین، تلفن - 243 00:13:56,377 --> 00:13:57,336 حتی الکتریسته 244 00:13:57,336 --> 00:13:59,547 ...و اینجا، ما یه چیزی داریم که 245 00:13:59,547 --> 00:14:01,507 خوبه، این یکی - !!!لعنتی! وای - 246 00:14:01,507 --> 00:14:04,510 چرا باید اینجوری منو غافلگیر کنی؟ - میلیون‌ها پوند، اون قیمت داره - 247 00:14:05,386 --> 00:14:06,345 برارگیر 248 00:14:06,345 --> 00:14:08,472 تو مارکز توقف کرده و اسپارکز داره میاد 249 00:14:09,139 --> 00:14:10,933 فهمیدی که سر کارت گذاشتن 250 00:14:10,933 --> 00:14:13,894 اون عوضی که جک رو کشت پیدا کردی؟ 251 00:14:13,894 --> 00:14:16,105 نه، هنوز نه 252 00:14:17,273 --> 00:14:20,985 مردمش رازشون رو تو یه کشتی بزرگ نگه می‌دارن 253 00:14:20,985 --> 00:14:24,071 اگه قراره دستمون به اون رازها برسه 254 00:14:24,071 --> 00:14:26,740 نیاز داریم که تو دوباره نانوفیبر تولید کنی 255 00:14:29,410 --> 00:14:30,286 چی؟ 256 00:14:31,078 --> 00:14:32,663 برای جک عدالت می‌خوای؟ 257 00:14:32,663 --> 00:14:35,916 آره، و کار توئه که بگیریش - فقط ازت می‌خوام برگردی سر کار - 258 00:14:35,916 --> 00:14:39,795 اوه، گفتنش برای تو راحته، اونا یه بمب ساعتی تو مغز تو کار نگذاشتن 259 00:14:39,795 --> 00:14:41,338 تو ترسیدی، می‌فهمم 260 00:14:41,338 --> 00:14:42,673 حق داری که بترسی 261 00:14:42,673 --> 00:14:45,676 ولی ما یه فرصت داریم که این عوضی‌ها رو متوقف کنیم 262 00:14:45,676 --> 00:14:47,636 و من به کمکت نیاز دارم 263 00:14:47,636 --> 00:14:51,056 چرا؟ قراره نانوفیبرهای من در برابر اونا چکار کنن؟ 264 00:14:51,056 --> 00:14:52,850 نمی‌تونم اینو بهت بگم 265 00:14:52,850 --> 00:14:54,768 پس می‌خوای که بهت اعتماد کنم؟ 266 00:14:56,145 --> 00:14:57,146 آره 267 00:15:30,220 --> 00:15:31,680 یه سیگار می‌خوای؟ 268 00:15:31,680 --> 00:15:34,391 نمی‌تونی اینجا سیگار بکشی - لعنتی، تو دردسر میفتم - 269 00:15:35,476 --> 00:15:36,810 اون کمکی نمی‌کنه 270 00:15:36,810 --> 00:15:38,979 و اون پلیس‌هایی که بیرونن هم همینطور 271 00:15:38,979 --> 00:15:39,939 اینو می‌دونی، درسته؟ 272 00:15:39,939 --> 00:15:41,982 چیزهای هستن که بیشتر از چهار سال نوری فاصله دارن 273 00:15:41,982 --> 00:15:46,362 که می‌تونن تصاویری روی شبکیۀ من بندازن پس افراد مسلح قرار نیست از من مواظبت کنن 274 00:15:46,362 --> 00:15:48,447 فضایی‌ها جک رو نکشتن 275 00:15:49,073 --> 00:15:51,283 اوه خدای من، یه نوشیدنی لازم دارم 276 00:15:55,371 --> 00:15:56,288 واو 277 00:15:56,997 --> 00:15:58,916 سنتی - آره منم - 278 00:16:00,918 --> 00:16:01,794 چیه؟ 279 00:16:01,794 --> 00:16:02,878 ویسکی 280 00:16:06,048 --> 00:16:07,174 بد چیزیه 281 00:16:07,174 --> 00:16:08,926 پولم به چیز خوب‌ها نمی‌رسه 282 00:18:00,704 --> 00:18:01,789 اعداد 283 00:18:02,289 --> 00:18:03,832 چرا دوباره برنگشتن؟ 284 00:18:05,250 --> 00:18:08,045 فکر کنم پروردگار دیگه از گله‌اش محافظت نمی‌کنه 285 00:18:10,130 --> 00:18:13,425 شما مردان و زنان شخصاً توسط فرمانده وارما انتخاب شدید 286 00:18:14,760 --> 00:18:16,887 شماها بهترین مهندسان در نیروی دریایی سلطتنی هستید 287 00:18:16,887 --> 00:18:18,722 که اصلاً برای من مهم نیست 288 00:18:20,390 --> 00:18:23,685 احتمالاً براتون سؤاله که چرا از یه دوبلینی لباس شخصی دستور می‌گیرید 289 00:18:24,603 --> 00:18:26,605 باید اولین بارتون باشه، هان؟ 290 00:18:27,606 --> 00:18:30,692 شش روز فرصت دارید یه پروژه مهندسی رو تکمیل کنید 291 00:18:30,692 --> 00:18:34,488 وقتی موفق شدید مدال، شهرت 292 00:18:35,072 --> 00:18:36,156 یا افتخاری در کار نیست 293 00:18:36,740 --> 00:18:40,619 ولی شش روز آینده مهمترین روزهای زندگی شماهاست 294 00:18:41,870 --> 00:18:43,455 خرابش نکنید 295 00:18:44,206 --> 00:18:46,333 اون یه عوضی واقعیه، مگه نه؟ 296 00:18:47,292 --> 00:18:49,753 کی گفته اون واقعیه؟ - وسایلتون رو بردارید، ما میریم - 297 00:18:49,753 --> 00:18:53,340 فکر نمی‌کنید این عجیبه که اون دوست‌پسر جین رو برای رهبری مأموریت انتخاب کرده؟ 298 00:18:53,966 --> 00:18:55,801 هر کاری که اون می‌کنه عجیبه 299 00:18:56,426 --> 00:18:59,972 چرا تو لازم نیست بری؟ 300 00:18:59,972 --> 00:19:02,266 جزء مجموعه مهارت‌های من نیست - اوه، تو مجموعۀ مهارت داری؟ - 301 00:19:02,266 --> 00:19:03,934 ممم-هممم 302 00:19:04,434 --> 00:19:07,896 کمی قبل، من بازرس اصلی تو یه پروندۀ قتل بودم 303 00:19:09,731 --> 00:19:12,192 آره، یه مکزیکی زنش رو از صخره پرت کرده بود پایین 304 00:19:12,693 --> 00:19:13,652 می‌دونی چرا این کارو کرده بود؟ 305 00:19:16,697 --> 00:19:18,031 تکیلا 306 00:19:43,682 --> 00:19:47,060 اوه، هی، سل، هی، غریبه 307 00:19:47,060 --> 00:19:48,103 هی، رفیق 308 00:19:48,812 --> 00:19:49,813 حالت چطوره؟ 309 00:19:49,813 --> 00:19:51,106 آره، خوبم 310 00:19:51,899 --> 00:19:52,774 خوبه 311 00:19:52,774 --> 00:19:56,778 اه، آقای پیو، منو تا اینجا رسوند 312 00:19:56,778 --> 00:20:00,908 آقای داونینگ، من سلوین پیو هستم وکیل جک رونی 313 00:20:01,950 --> 00:20:03,660 متأسفم که توی تعطیلات مزاحمتتون شدم 314 00:20:03,660 --> 00:20:07,080 مسألۀ اضطراریه، با توجه به حجم میراث 315 00:20:07,789 --> 00:20:10,042 اون یه کلمۀ واقعیه؟ 316 00:20:10,042 --> 00:20:11,793 بله، هست 317 00:20:15,130 --> 00:20:17,007 متأسفم، من خیلی نشئه‌ام 318 00:20:17,716 --> 00:20:22,804 موکل من، آقای رونی مرحوم نیمی از اموالش رو برای شما گذاشته 319 00:20:22,804 --> 00:20:27,726 که بعد از کم کردن مالیات میشه حدود بیست میلیون پوند 320 00:20:31,230 --> 00:20:33,690 وقتی که اسناد امضا بشن و برگردن 321 00:20:33,690 --> 00:20:36,902 به تصمیم شما نیاز داریم تا بدونیم اونها رو کجا بزاریم 322 00:20:39,529 --> 00:20:42,115 مطمئن میشم اون همه چی رو امضا کنه - ممنون - 323 00:20:42,115 --> 00:20:43,742 پس من میرم 324 00:20:44,910 --> 00:20:45,911 ممنون 325 00:20:57,756 --> 00:21:00,050 لعنتی 326 00:21:01,051 --> 00:21:02,010 اونو می‌خوای؟ 327 00:21:03,428 --> 00:21:05,347 فکر می‌کنم می‌دونی جک چی می‌خواست 328 00:21:06,181 --> 00:21:09,309 بهترین سرطان‌شناس سیاره رو پیدا کن ...آخرین درمان رو پیدا کن 329 00:21:09,309 --> 00:21:11,937 برای اونا خیلی دیر شده - شانست رو امتحان کن، از کجا مطمئنی؟ - 330 00:21:11,937 --> 00:21:14,731 من یه نظر دیگه دارم سل، من یه احمق نیستم 331 00:21:16,275 --> 00:21:17,693 سرطان خیلی پخش شده 332 00:21:22,698 --> 00:21:25,659 زمان کمی برام مونده و نمی‌خوام به جاهای مختلف برم 333 00:21:25,659 --> 00:21:28,078 بهم آمپول بزنن و اسکنم کنن 334 00:21:28,078 --> 00:21:31,790 فقط می‌خوام،آسمون رو ببینم، می‌دونی؟ 335 00:21:35,377 --> 00:21:36,670 غذاهای خوبی بخورم 336 00:21:37,296 --> 00:21:40,674 قبل از اینکه همه چیز سخت بشه چند هفتۀ واقعاً خوب داشته باشم 337 00:21:42,968 --> 00:21:43,969 می‌فهمم 338 00:21:46,596 --> 00:21:48,140 منم همین کارو می‌کردم 339 00:21:55,022 --> 00:21:56,189 گرسنه‌ای؟ 340 00:21:56,189 --> 00:21:58,191 خیلی زیاد 341 00:21:58,191 --> 00:22:01,278 می‌دونی، یه مغازۀ پیراشکی تو همین خیابون هست 342 00:22:02,321 --> 00:22:03,864 من عاشق پیراشکی‌ام 343 00:22:04,531 --> 00:22:06,825 اگه بخوای می‌تونیم پنج میلیون‌تا بخریم 344 00:22:15,490 --> 00:22:18,490 [معبر کالبرا، پاناما] 345 00:22:23,508 --> 00:22:25,385 تاپساید، غواص یک هستم 346 00:22:25,385 --> 00:22:28,597 دوارهای کناری وصل شدن دوارهای سمت راست در حال نصب هستن 347 00:22:28,597 --> 00:22:31,433 دریافت شد، پایه‌های سمت چپ قرار گرفتن 348 00:22:31,433 --> 00:22:34,853 اتصال فیبرهای سمت چپ تا ده دقیقۀ دیگه شروع میشه 349 00:22:40,233 --> 00:22:44,529 وقتی فیبرها در کشیدگی کامل قرار بگیرن می‌تونیم ورقه‌ها رو جمع کنیم 350 00:22:46,031 --> 00:22:49,117 ،باید قبل از اینکه دستگاه نانوفیبر رو اضافه کنیم اون رو سن‌یابی کنیم 351 00:22:49,117 --> 00:22:52,704 یه لایۀ دیگه از زنگ‌زدگی اون رو سی ساله نشون میده 352 00:22:55,874 --> 00:22:57,125 همه چیز طبق برنامه پیش میره؟ 353 00:22:57,125 --> 00:22:58,126 بله قربان 354 00:22:58,126 --> 00:23:00,253 بیست‌وشش ساعت تا روز قیامت فاصله داریم 355 00:23:06,718 --> 00:23:07,719 خوبی؟ 356 00:23:08,470 --> 00:23:09,471 آره 357 00:23:10,597 --> 00:23:13,475 مطمئن نیستم این نقطه قوت فرمانده وارما باشه 358 00:23:13,475 --> 00:23:14,684 کارش رو دوباره چک کن 359 00:23:17,562 --> 00:23:19,064 چند نفر تو کشتی هستن؟ 360 00:23:19,815 --> 00:23:23,193 نمی‌دونیم - کسی از مقامات کانال نیست؟ - 361 00:23:23,193 --> 00:23:24,778 سکاندار 362 00:23:24,778 --> 00:23:28,073 لازمه اون کشتی رو تا اقیانوس آرام همراهی کنه 363 00:23:28,073 --> 00:23:29,408 ...نمیشه ما 364 00:23:29,408 --> 00:23:31,868 راهی نیست که بهش هشدار بدیم؟ 365 00:23:32,494 --> 00:23:34,746 می‌دونی چند نفر مردن تا این کانال ساخته بشه؟ 366 00:23:35,622 --> 00:23:36,832 کسی نمی‌دونه 367 00:23:36,832 --> 00:23:39,501 بهترین تخمین بین پنج و بیست هزار نفره 368 00:23:39,501 --> 00:23:41,837 مالاریا و تب زرد بیشترشون رو کشت 369 00:23:41,837 --> 00:23:44,840 ولی رانش زمین، حوادث انفجار و غرق شدن هم بود 370 00:23:44,840 --> 00:23:46,925 یه فاجعۀ کامل بود ولی اون بیچاره‌ها 371 00:23:46,925 --> 00:23:48,677 به کارشون ادامه دادن تا اینکه تموم شد 372 00:23:49,344 --> 00:23:51,430 فکر می‌کنی کدومش برای انسان مهمتره 373 00:23:51,430 --> 00:23:56,017 یه کانال یا شکست دادن دشمنی که داره میاد تا دنیای ما رو مال خودش کنه؟ 374 00:24:04,776 --> 00:24:07,237 من بهش اعتماد ندارم سه‌باره کارهاش رو چک کن 375 00:24:17,998 --> 00:24:20,000 چند نفر روی اون کشتی هستن؟ 376 00:24:22,169 --> 00:24:23,253 نمی‌دونم 377 00:24:23,253 --> 00:24:24,588 تو واقعاً آدم نیروی دریایی هستی 378 00:24:25,630 --> 00:24:28,175 نوع کشتی و تعداد خدمه رو می‌دونی، درسته؟ 379 00:24:28,175 --> 00:24:31,219 این کشتی نیروی دریایی نیست این یه نفتکش تغییر یافته‌اس 380 00:24:31,970 --> 00:24:34,931 اگه سیستم‌ها کاملاً اتوماتیک باشن ممکنه خدمۀ کمی داشته باشه 381 00:24:34,931 --> 00:24:36,516 یه حدسی بزن 382 00:24:36,516 --> 00:24:37,851 نمی‌دونم 383 00:24:37,851 --> 00:24:39,478 خب، شاید جواب نده 384 00:24:39,478 --> 00:24:41,271 چرا جواب نده؟ 385 00:24:41,271 --> 00:24:44,232 چون تا حالا فیبرهایی به این اندازه نساختیم 386 00:24:44,232 --> 00:24:47,569 تا حالا زیر دریا تستش نکردیم ...نمی‌دونیم که نگهدارنده‌ها دووم میاره یا نه 387 00:24:47,569 --> 00:24:49,112 نگهدارنده‌ها دووم میارن 388 00:24:53,450 --> 00:24:55,160 می‌خوای که این جواب بده 389 00:24:55,160 --> 00:24:56,578 معلومه که می‌خوام 390 00:24:56,578 --> 00:24:59,581 حتی با اینکه نمی‌دونی قراره چند نفر رو بکشیم؟ 391 00:24:59,581 --> 00:25:01,958 هیچی در مورد اونها نمی‌دونی اینکه کی هستن 392 00:25:01,958 --> 00:25:04,336 اسماشون چیه یا اینکه حقشون هست که بمیرن یا نه 393 00:25:04,336 --> 00:25:06,171 ولی می‌دونم که مهمه 394 00:25:06,171 --> 00:25:08,131 ...اونها ما رو نمی‌فرستادن - اونها؟ اونها کی هستن؟ - 395 00:25:08,131 --> 00:25:10,842 وید؟ وید دیگه کیه؟ رئیس وید کیه؟ 396 00:25:10,842 --> 00:25:14,054 اونها میگن کسانی که نمی‌شناسیم رو به دلایلی که نمی‌دونیم بکشیم 397 00:25:14,054 --> 00:25:16,223 و تو هم میگی خب باشه؟ 398 00:25:25,482 --> 00:25:26,733 من مثل تو نیستم 399 00:25:27,859 --> 00:25:29,069 من برای این نیومدم 400 00:25:31,404 --> 00:25:33,907 تو این چیزها رو بهتر از من درک می‌کنی 401 00:25:34,950 --> 00:25:36,201 تو نیروی نظامی هستی 402 00:25:37,869 --> 00:25:40,288 فکر می‌کنی چه اتفاقی داره میفته؟ 403 00:25:43,166 --> 00:25:44,793 فکر می‌کنم ما در جنگ هستیم 404 00:25:44,817 --> 00:25:54,817 دیجــــی موویـــــز 405 00:26:25,125 --> 00:26:26,543 اون آخری بود، بریم 406 00:26:27,335 --> 00:26:29,462 همگی، راه بیفتید 407 00:26:29,462 --> 00:26:32,048 پیش برید همگی همه راه میفتیم 408 00:26:33,592 --> 00:26:35,468 دارم سه-یک رو چک می‌کنم 409 00:26:59,909 --> 00:27:00,910 حالت خوبه؟ 410 00:27:08,960 --> 00:27:10,211 ایناهاش 411 00:27:45,038 --> 00:27:47,874 درسته 412 00:28:36,381 --> 00:28:37,757 کار نمی‌کنه 413 00:28:44,389 --> 00:28:45,640 چرا کار نمی‌کنه؟ 414 00:28:48,893 --> 00:28:50,019 می‌کنه 415 00:29:17,589 --> 00:29:18,757 هی، ببین 416 00:29:23,928 --> 00:29:24,763 !ببین 417 00:29:44,073 --> 00:29:45,366 اون چی بود؟ 418 00:29:45,366 --> 00:29:48,036 نمی‌دونم، تمرین اطفاء حریق هم داشتیم؟ 419 00:30:32,247 --> 00:30:33,414 !برو 420 00:30:55,270 --> 00:30:56,396 !فلیکس 421 00:31:03,319 --> 00:31:04,696 بهمون حمله شده؟ 422 00:31:07,240 --> 00:31:08,241 !قربان 423 00:31:42,650 --> 00:31:44,360 منو ببخش، پروردگارم 424 00:33:50,194 --> 00:33:52,363 تبریک میگم دکتر سالازار 425 00:35:20,076 --> 00:35:22,870 آقای وید، فرمانده وارما پیداش کردیم 426 00:35:32,505 --> 00:35:33,464 ممنون 427 00:36:33,608 --> 00:36:34,817 هنوزم هیچی؟ 428 00:36:34,817 --> 00:36:36,235 فقط دو هفته گذشته 429 00:36:36,235 --> 00:36:37,361 فقط؟ 430 00:36:37,361 --> 00:36:38,613 به وید گفتم 431 00:36:39,405 --> 00:36:42,617 اون گوش نمیده - چقدر طول می‌کشه؟ - 432 00:36:42,617 --> 00:36:44,535 فکر نکن، حدس بزن 433 00:36:45,578 --> 00:36:49,665 کدگذاری کوانتومی بیست سال از ما جلوتره 434 00:36:49,665 --> 00:36:51,918 زمان میانه احتمالاً 435 00:36:52,585 --> 00:36:54,754 سه و هشت دهم تریلیون ساله 436 00:36:54,754 --> 00:36:55,922 شوخی نکن 437 00:36:55,922 --> 00:36:58,674 هممم اگه شانس بیاریم 438 00:36:58,674 --> 00:37:00,718 سه و هشت دهم میلیارد سال؟ 439 00:37:06,432 --> 00:37:07,683 می‌تونی بازش کنی 440 00:37:08,559 --> 00:37:10,061 بازش کنم؟ - آره - 441 00:37:10,061 --> 00:37:12,021 داخلش رو ببینی، شاید چیزی فهمیدی 442 00:37:12,021 --> 00:37:13,397 من بازش نمی‌کنم 443 00:37:13,397 --> 00:37:16,609 خب، اگه نتونی چیزی که داخلشه رو بیرون بیاری همه چی نابود میشه 444 00:37:16,609 --> 00:37:18,444 همونجوری که از اول هم گفتم 445 00:37:18,444 --> 00:37:20,571 ...سن‌یابی زوری به درد 446 00:37:27,787 --> 00:37:28,829 چی شد؟ 447 00:37:30,706 --> 00:37:31,916 باز شد 448 00:37:32,959 --> 00:37:34,043 تو هیچ کاری نکردی 449 00:37:34,877 --> 00:37:37,797 اون باز شد چون اونا می‌خواستن ما ببینیم چی داخلشه 450 00:37:40,383 --> 00:37:44,387 بیست‌وهشت گیگ فایل متنی و رسانه‌ای؟ 451 00:37:44,971 --> 00:37:46,514 اون کمتر از گوشی من نیست؟ 452 00:37:46,514 --> 00:37:48,849 شاید گوشی تو نه 453 00:37:50,268 --> 00:37:51,394 اون چی؟ 454 00:37:55,731 --> 00:37:57,817 با نوع فایلش آشنا نیستم 455 00:38:02,446 --> 00:38:03,990 صد پتابایته 456 00:38:04,824 --> 00:38:09,662 نمی‌دونم اون یعنی چی - یعنی صد میلیون گیگابایت - 457 00:38:12,164 --> 00:38:13,708 اون بیشتر از گوشی منه 458 00:38:15,376 --> 00:38:18,296 صدایی که داد، خب، ازش خوشت نمیومد 459 00:38:18,296 --> 00:38:21,632 انگار که ناخن‌های خدا روی تخته خراشیده میشه 460 00:38:22,967 --> 00:38:25,011 بهرحال، متأسفم بابت فقدانتون 461 00:38:25,011 --> 00:38:27,638 البته به نظر میاد که خیلی هم کمک حال نبوده 462 00:38:30,891 --> 00:38:34,103 تو گفتی که دوستان فضاییت اجازه دادن سازمانشون رو نابود کنیم 463 00:38:34,103 --> 00:38:35,813 و دستمون به تو برسه 464 00:38:36,647 --> 00:38:38,399 اونا اجازۀ این رو هم دادن؟ 465 00:38:39,191 --> 00:38:40,526 بله - چرا؟ - 466 00:38:41,027 --> 00:38:44,947 چرا اونا می‌زارن کشتی شما رو نابود کنیم و دوست‌پسرت رو بکشیم؟ 467 00:38:45,781 --> 00:38:49,076 دلایل اونا فراتر از توانایی ادراک منه 468 00:38:49,076 --> 00:38:50,536 اشکالی نداره 469 00:38:51,579 --> 00:38:54,749 می‌دونم که اونا میان تا ما رو از دست خودمون نجات بدن 470 00:38:54,749 --> 00:38:56,792 می‌دونم فقط اونا هستن که می‌تونن این کارو بکنن 471 00:38:57,376 --> 00:39:01,505 دربارۀ دانسته‌هات مراقب باش، اینجاست که مشکلات اکثر مردم شروع میشه 472 00:39:01,505 --> 00:39:02,923 منم یه چیزایی می‌دونم 473 00:39:02,923 --> 00:39:06,218 اوه درسته، همین الآن گفتم مراقب اینا باش 474 00:39:06,218 --> 00:39:09,305 فکر می‌کنم چیزهایی که می‌دونم برات جالب باشه 475 00:39:09,889 --> 00:39:11,891 تو اینجایی که ایمان منو نابود کنی 476 00:39:11,891 --> 00:39:15,811 ولی این از تو قوی‌تره چون اونا از تو قوی‌ترن 477 00:39:15,811 --> 00:39:19,148 ،تو سی ثانیه از می‌دونم به باور دارم رسیدی ولی اشکالی نداره 478 00:39:19,148 --> 00:39:21,067 ایمان خوبه، منم ایمان دارم 479 00:39:21,067 --> 00:39:23,527 ایمان به اینکه وقتی رسیدن اینجا ما نابودشون می‌کنیم 480 00:39:24,028 --> 00:39:28,366 ایمانت حتی به نظر من هم احمقانه‌تر از ایمان من از نظر توئه 481 00:39:28,366 --> 00:39:32,203 اه، این به چیزی مربوط میشه که می‌دونم اونو از سی ثانیه پیش یادته؟ 482 00:39:32,995 --> 00:39:34,205 چیزهایی که دوست داری بدونی 483 00:39:34,997 --> 00:39:38,250 اینکه چرا اجازه دادن کشتی اونا رو نابود کنیم و پیروانشون رو بکشیم 484 00:39:38,250 --> 00:39:40,669 و سازمان شما رو نابود کنیم و تو رو دستگیر کنیم؟ 485 00:39:41,337 --> 00:39:43,005 من بازداشتم؟ 486 00:39:43,005 --> 00:39:44,882 چه جرمی مرتکب شدم؟ 487 00:39:49,136 --> 00:39:50,179 اون چیه؟ 488 00:39:50,179 --> 00:39:51,347 اوه، این؟ 489 00:39:51,347 --> 00:39:52,348 !اوه 490 00:39:52,348 --> 00:39:54,642 این چیزیه که از کشتی روز قیامت بدست آوردیم 491 00:39:54,642 --> 00:39:57,812 شکسپیر هیچوقت به این سختی برای نوشتن یه دیالوگ تلاش نکرده بود 492 00:39:58,562 --> 00:40:02,316 این مکالمات بین اوانز و پروردگارتونه 493 00:40:03,275 --> 00:40:05,903 ما اونا رو کنار هم گذاشتیم، گوش کن 494 00:40:06,529 --> 00:40:08,823 بفهم دوستان فضاییت واقعاً کی هستن 495 00:40:08,823 --> 00:40:10,699 و واقعاً چه نظری دربارۀ تو دارن 496 00:40:12,910 --> 00:40:14,912 دربارۀ دانسته‌هات مراقب باش 497 00:40:15,871 --> 00:40:17,748 اینجاست که مشکلات اکثر مردم شروع میشه 498 00:40:36,684 --> 00:40:40,896 می‌تونی چیزی بگی که می‌دونی غلطه؟ می‌تونی دروغ بگی؟ 499 00:40:43,232 --> 00:40:45,443 تو این کارو می‌کنی؟ دروغ میگی؟ 500 00:40:46,152 --> 00:40:49,113 خب، سعی می‌کنم نگم، ولی، ام، آره 501 00:40:49,113 --> 00:40:53,117 آره، همه گاهی دروغ میگیم، به شکلی 502 00:40:56,203 --> 00:40:58,080 فکر می‌کنیم حالا می‌فهمیم 503 00:41:00,833 --> 00:41:03,335 دروغگو کسیه که کلماتش غلط هستن 504 00:41:05,504 --> 00:41:07,423 نمیشه به یه دروغگو اعتماد کرد 505 00:41:08,924 --> 00:41:11,135 ما نمی‌تونیم در کنار دروغگوها وجود داشته باشم 506 00:41:14,138 --> 00:41:15,848 ما از شما می‌ترسیم 507 00:41:18,976 --> 00:41:19,935 پروردگار؟ 508 00:41:23,647 --> 00:41:24,648 پروردگارم؟ 509 00:41:27,610 --> 00:41:29,320 پروردگارم، اونجایی؟ 510 00:41:39,038 --> 00:41:41,832 من آگوستین سالازار هستم ...من در دسترس 511 00:41:46,754 --> 00:41:49,465 سلام، راج هستم، بعد از صدای بیپ پیام بزارید 512 00:41:56,347 --> 00:41:57,515 اوه، چی شد؟ 513 00:41:58,933 --> 00:42:00,601 اینجا چکار می‌کنی؟ - اومدم دنبال تو - 514 00:42:01,393 --> 00:42:02,353 چی؟ چرا؟ 515 00:42:02,353 --> 00:42:05,648 خیلیا خوشحال میشن که رئیسشون بیاد دنبالشون که برن سر کار 516 00:42:05,648 --> 00:42:07,149 تو رئیس من نیستی 517 00:42:08,859 --> 00:42:09,860 هی 518 00:42:15,866 --> 00:42:20,079 فرمانده وارما بهم گفت تو ابعاد دیگه، ابعاد بالاتر رو می‌فهمی 519 00:42:20,079 --> 00:42:21,330 کی با راج حرف زدی؟ 520 00:42:21,330 --> 00:42:24,750 من همیشه باهاش حرف می‌زنم من همیشه با کارمندام حرف می‌زنم 521 00:42:24,750 --> 00:42:26,377 اوکی، اون تو نیروی دریایی سلطنتیه رفیق 522 00:42:26,377 --> 00:42:29,004 مگه اینکه تو شاه انگلیس باشی و گرنه اون کارمند تو نیست 523 00:42:29,004 --> 00:42:31,632 اون تا حالا نگفته برای من کار می‌کنه؟ خوبه 524 00:42:32,132 --> 00:42:33,384 چرا باید حرفت رو باور کنم؟ 525 00:42:34,885 --> 00:42:35,970 ابعاد بالاتر 526 00:42:37,096 --> 00:42:40,140 در این مورد با فرمانده وارما صحبت کردی؟ 527 00:42:41,475 --> 00:42:42,434 اون بهت گفته؟ 528 00:42:42,434 --> 00:42:44,979 ابعاد بالاتر، تو این چیزا رو می‌فهمی؟ 529 00:42:44,979 --> 00:42:46,855 هیچکس واقعاً این چیزا رو نمی‌فهمه 530 00:42:46,855 --> 00:42:48,857 مغز ما تو سه بعد تکامل پیدا کرده نه ده تا 531 00:42:51,402 --> 00:42:54,822 تا جایی که ما توانایی فهمیدنش رو داریم، آره می‌فهمم 532 00:42:55,698 --> 00:42:58,659 نتایج آخرین مأموریت دوست‌پسرت باعث شد ما بفهمیم 533 00:42:58,659 --> 00:43:01,287 که احتمالاً نیاز داریم این چیزا رو بفهمیم 534 00:43:01,287 --> 00:43:03,330 خب، من چیزی دربارۀ آخرین مأموریتش نمی‌دونم 535 00:43:03,330 --> 00:43:06,125 نتونستم باهاش تماس بگیرم، اون کجا بوده؟ 536 00:43:07,543 --> 00:43:08,627 تو خیلی سمجی 537 00:43:09,962 --> 00:43:11,964 من سمج هستم؟ - و کسل‌کننده - 538 00:43:11,964 --> 00:43:14,508 شاید تو نباید برای من کار کنی - من برای تو کار نمی‌کنم - 539 00:43:14,508 --> 00:43:15,676 اوکی، رئیس تویی 540 00:43:20,973 --> 00:43:23,058 می‌خوای دربارۀ ابعاد بالاتر چی بدونی؟ 541 00:43:23,058 --> 00:43:25,603 کلمۀ سوفان معنایی برای تو داره رئیس؟ 542 00:43:28,147 --> 00:43:29,857 اونا می‌خوان چیزی رو نشونمون بدن 543 00:43:29,857 --> 00:43:32,693 چی؟ - نمی‌دونم، کسی تا حالا اونو ندیده - 544 00:43:32,693 --> 00:43:33,944 کسی تا حالا اینو دیده؟ 545 00:43:33,944 --> 00:43:35,404 نه قربان 546 00:43:42,536 --> 00:43:44,204 این هم یه سطح دیگه از بازیه؟ 547 00:43:44,204 --> 00:43:45,289 ممکنه 548 00:43:47,791 --> 00:43:48,792 ما چی می‌دونیم؟ 549 00:43:48,792 --> 00:43:51,670 خودت رو برای چیز خیلی عجیبی آماده کن 550 00:43:51,670 --> 00:43:52,713 اینو قبلاً شنیدم 551 00:43:52,713 --> 00:43:54,506 نه منظورم خیلی عجیبه 552 00:43:55,007 --> 00:43:56,467 خب مطمئنم از پسش بر میام 553 00:43:57,134 --> 00:44:00,095 از کجا شروعش کنیم؟ 554 00:44:00,763 --> 00:44:02,139 بپوشش 555 00:44:02,139 --> 00:44:05,184 همین؟ - خودت گفتی اونا می‌خوان چیزی نشونمون بدن - 556 00:44:05,184 --> 00:44:07,186 اگه بخوان که کار کنه کار می‌کنه 557 00:44:07,978 --> 00:44:09,146 باشه پس 558 00:44:18,197 --> 00:44:19,448 !!لعنتی 559 00:44:20,824 --> 00:44:21,909 آره 560 00:44:26,622 --> 00:44:28,666 از کجا می‌دونن چی پوشیدیم؟ 561 00:44:28,666 --> 00:44:29,750 نمی‌دونم 562 00:44:53,774 --> 00:44:54,775 اون کیه؟ 563 00:44:55,984 --> 00:44:57,069 یه هوش مصنوعی 564 00:44:57,569 --> 00:44:58,946 یا شاید یکی از اونا 565 00:44:59,822 --> 00:45:00,948 اونا شبیه ما هستن؟ 566 00:45:00,948 --> 00:45:03,158 ما اصلاً شبیه این نیستیم 567 00:45:03,659 --> 00:45:05,452 این به خاطر خودتونه 568 00:45:05,452 --> 00:45:07,413 واقعاً چه شکلی هستی؟ 569 00:45:07,413 --> 00:45:08,956 ازش خوشت نمیاد 570 00:45:09,707 --> 00:45:11,333 چرا ما رو آوردی اینجا؟ 571 00:45:11,834 --> 00:45:13,669 که بهتون بگم محکوم شدید 572 00:45:14,545 --> 00:45:16,171 گونۀ ما محکوم شده 573 00:45:17,214 --> 00:45:18,298 چرا؟ 574 00:45:18,298 --> 00:45:20,592 چقدر طول می‌کشه تا به زمین برسه؟ 575 00:45:20,592 --> 00:45:22,469 چهارصد سال 576 00:45:22,970 --> 00:45:24,680 به این دلیله که بیچاره شدیم 577 00:45:26,056 --> 00:45:29,560 انسان بیشتر از صدهزار سال وجود داشته 578 00:45:30,144 --> 00:45:33,564 بیشتر اون زمان، تفاوت چندانی با میمون‌ها نداشتید 579 00:45:34,106 --> 00:45:36,358 چقدر طول کشید تا کشاورزی رو کشف کردید؟ 580 00:45:36,358 --> 00:45:38,652 چرا چرند گفتن رو تموم نمی‌کنی و بهمون نمیگی؟ 581 00:45:38,652 --> 00:45:42,114 بیشتر از نود هزار سال طول کشید تا از شکارچی به کشاورز رسیدید 582 00:45:42,990 --> 00:45:47,077 بعد از اون، چقدر طول کشید تا صنعتی بشید؟ 583 00:45:47,077 --> 00:45:48,829 حدود ده هزار سال 584 00:45:49,329 --> 00:45:50,414 نیروی اتمی؟ 585 00:45:51,123 --> 00:45:52,624 دویست سال 586 00:45:52,624 --> 00:45:54,752 کامپیوترها؟ عصر اطلاعات؟ 587 00:45:54,752 --> 00:45:56,879 پونزده سال 588 00:45:56,879 --> 00:46:00,591 و فکر می‌کنی چقدر طول کشید تا ما از شکارچی به کشاورز تبدیل بشیم 589 00:46:00,591 --> 00:46:02,342 و از کشاورزی به صنعتی شدن 590 00:46:02,342 --> 00:46:04,511 و از صنعتی شدن به نیروی اتمی؟ 591 00:46:05,262 --> 00:46:06,430 یه کم طولانی‌تر 592 00:46:09,183 --> 00:46:10,809 سیارۀ ما پایداره 593 00:46:10,809 --> 00:46:12,853 فجایع ما واقعاً فاجعه نیستن 594 00:46:12,853 --> 00:46:14,438 ما هیچوقت مجبور نشدیم از اول شروع کنیم 595 00:46:14,938 --> 00:46:17,733 ولی اونا شدن هرباری که نابود شدن 596 00:46:17,733 --> 00:46:20,319 چهارصد سال طول می‌کشه تا به شما برسیم 597 00:46:21,320 --> 00:46:24,865 تا اون موقع، شما خیلی از ما پیشرفته‌تر شدید 598 00:46:24,865 --> 00:46:28,452 شما سفینۀ ما رو نابود می‌کنید و بعد میایید و دنیای ما رو نابود می‌کنید 599 00:46:28,452 --> 00:46:30,871 تا مطمئن بشید ما دیگه تهدیدی برای شما نیستیم 600 00:46:32,206 --> 00:46:33,999 این یه تسخیر نیست 601 00:46:33,999 --> 00:46:35,542 این یه تشییع جنازۀ دسته جمعیه 602 00:46:36,084 --> 00:46:38,378 مگه اینکه شما راهی برای مقابله با ما پیدا کنید 603 00:46:39,880 --> 00:46:41,715 تا جلوی ما رو بگیرید 604 00:46:43,091 --> 00:46:43,926 می‌تونید؟ 605 00:46:43,926 --> 00:46:45,010 بله 606 00:46:46,303 --> 00:46:48,055 ما دانش شما رو نابود می‌کنیم 607 00:46:49,389 --> 00:46:51,141 با سوفانمون این کارو می‌کنیم 608 00:46:51,809 --> 00:46:52,810 سوفان چیه؟ 609 00:46:53,310 --> 00:46:54,728 یه پروتونه 610 00:46:55,437 --> 00:46:57,773 وقتی ما به کامپیوتر دارای احساس تبدیل بشیم 611 00:46:57,773 --> 00:47:00,275 نمی‌تونید کامپیوتری به اون کوچیکی بسازید 612 00:47:01,360 --> 00:47:02,319 ناممکنه 613 00:47:02,319 --> 00:47:03,987 ناممکن برای شما 614 00:47:05,572 --> 00:47:09,159 کیهان بیشتر از سه بعدی داره که ما اشغال کردیم 615 00:47:09,952 --> 00:47:10,911 اونا مخفی شدن 616 00:47:11,495 --> 00:47:14,039 اونقدر تا خوردن که نمی‌تونیم اونا رو ببینیم 617 00:47:15,332 --> 00:47:18,085 ولی ما این تکنولوژی رو داریم که تاخوردگی رو باز کنیم 618 00:47:21,171 --> 00:47:23,966 ما انرژی‌هایی رو فرامی‌خونیم که نمی‌تونید تصور کنید 619 00:47:24,466 --> 00:47:26,260 و اونها رو تو یه پروتون متمرکز می‌کنیم 620 00:47:29,680 --> 00:47:31,890 ...وقتی ابعاد بالاتر اون رو باز کنیم 621 00:47:34,309 --> 00:47:37,938 حتی یه پروتون کوچک هم تبدیل به چیز خیلی بزرگی میشه 622 00:48:03,005 --> 00:48:05,632 ما ذهنی به بزرگی یه دنیا می‌سازیم 623 00:48:14,099 --> 00:48:16,351 سوفان، بیداری؟ 624 00:48:16,935 --> 00:48:20,355 بیدار و هشیار من هدفم رو می‌فهمم 625 00:48:20,981 --> 00:48:23,609 آماده‌ام که به اندازۀ اصلیم برگردم 626 00:48:23,609 --> 00:48:25,068 لطفاً ادامه بده 627 00:48:35,287 --> 00:48:38,248 ما از تمام منابعمون استفاده کردیم تا چهارتا سوفان بسازیم 628 00:48:39,333 --> 00:48:40,542 دو جفت 629 00:48:41,793 --> 00:48:43,337 هر جفت در هم پیچیده 630 00:48:44,463 --> 00:48:46,298 و در سطح کوانتومی به هم وصل شده 631 00:48:47,090 --> 00:48:48,717 دوتا پیش ما می‌مونه 632 00:48:50,344 --> 00:48:52,346 دوتای دیگه رو سمت شما فرستادیم 633 00:48:54,014 --> 00:48:58,769 هر چیزی که می‌بینن و می‌شنون رو ما در همون لحظه می‌بینیم و می‌شنویم 634 00:48:58,769 --> 00:49:01,355 حتی وقتی سال‌های نوری زیادی فاصله دارن 635 00:49:03,482 --> 00:49:06,193 یه پروتون عملاً جرمی نداره 636 00:49:06,777 --> 00:49:09,821 شتاب دادن اونا به نزدیکی به سرعت نور آسونه 637 00:49:09,821 --> 00:49:11,365 حتی شما هم می‌تونید انجامش بدید 638 00:49:12,115 --> 00:49:14,618 اونا ماه پیش وارد منظومۀ خورشیدی شما شدن 639 00:49:15,911 --> 00:49:17,537 ما اونا رو به سیارۀ شما فرستادیم 640 00:49:19,081 --> 00:49:21,959 به جاهایی که بهترین اذهان شما واقعیت رو کاوش می‌کنه 641 00:49:21,959 --> 00:49:23,835 در بنیادی‌ترین سطحش 642 00:49:30,175 --> 00:49:33,261 و ما دانشی که می‌تونه ما رو شکست بده رو نابود می‌کنیم 643 00:49:36,515 --> 00:49:40,185 پاسخ به سؤالات شما آشفته و بی‌معنا میشه 644 00:49:43,647 --> 00:49:46,525 کیهان تا ابد برای شما یه راز باقی می‌مونه 645 00:49:48,527 --> 00:49:52,364 در ازای حقیقت ما به شما معجزه دادیم 646 00:49:55,283 --> 00:49:57,619 ما دنیای شما رو در توهم پیچیدیم 647 00:50:00,497 --> 00:50:02,833 ما شما رو مجبور کردیم تا چیزی که می‌خواهید رو ببینید 648 00:50:07,045 --> 00:50:09,715 ما همه جا هستیم، هر جایی 649 00:50:09,715 --> 00:50:12,884 همیشه نگاه می‌کنیم رازهای شما رو یاد می‌گیریم 650 00:50:12,884 --> 00:50:14,594 دروغ‌های شما رو آشکار می‌کنیم 651 00:50:15,262 --> 00:50:17,639 و بهتون یاد می‌دیم که چطور دوباره بترسید 652 00:50:17,663 --> 00:50:27,663 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 653 00:50:27,687 --> 00:50:37,687 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 654 00:50:37,711 --> 00:50:39,711 مترجم: سعید Theo_S 655 00:51:02,809 --> 00:51:04,728 ...با حمام آفتاب گرفتن 656 00:51:04,728 --> 00:51:09,066 این موجود دریایی می‌تونه بیشتر از سه بار در طول عمرش 657 00:51:09,066 --> 00:51:11,443 زمین رو دور بزنه 658 00:51:42,700 --> 00:51:44,700 [شما حشره هستید] 659 00:51:48,724 --> 00:51:50,224 [شما حشره هستید] 660 00:51:50,248 --> 00:51:52,248 [شما حشره هستید] 661 00:51:56,272 --> 00:51:57,572 [شما حشره هستید] 662 00:52:00,960 --> 00:52:02,460 [شما حشره هستید] 663 00:52:04,884 --> 00:52:08,384 [شما حشره هستید] 664 00:52:12,080 --> 00:52:15,080 [شما حشره هستید] 63505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.