All language subtitles for 3 Body Problem S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 001 00:06:21,464 --> 00:06:26,511 We extend our best wishes to you, inhabitants of another world. 002 00:06:26,594 --> 00:06:33,059 We hope to establish contact with other civilized societies. 003 00:06:33,142 --> 00:06:35,728 We look forward to working with you 004 00:06:35,812 --> 00:06:39,232 to build a better life in this vast universe. 005 00:06:39,565 --> 00:06:44,070 We extend our best wishes to you, inhabitants of another world. 006 00:06:46,280 --> 00:06:49,409 How long have we been transmitting our message? 007 00:06:49,492 --> 00:06:50,952 A few years. 008 00:06:51,160 --> 00:06:53,079 And the Americans? The Russians? 009 00:06:53,162 --> 00:06:54,372 Longer than that. 010 00:06:58,334 --> 00:07:00,461 It's the Fermi Paradox. 011 00:07:04,507 --> 00:07:10,346 It comes from a question that Enrico Fermi asked his colleagues at Los Alamos. 012 00:07:11,347 --> 00:07:14,475 There are a hundred billion stars in our galaxy. 013 00:07:14,559 --> 00:07:18,104 Many of these stars must have planets similar to our own. 014 00:07:18,187 --> 00:07:22,608 And many of these planets must have developed intelligent life. 015 00:07:25,111 --> 00:07:26,863 So where is everybody? 016 00:07:28,865 --> 00:07:32,034 Maybe there's no one out there. 017 00:07:32,118 --> 00:07:34,996 Our signal is too weak. 018 00:07:35,079 --> 00:07:37,707 25 megawatts is too weak? 019 00:07:37,957 --> 00:07:42,295 It's one of the most powerful transmitters on the planet. 020 00:07:44,088 --> 00:07:45,465 Nobody will hear it. 021 00:07:50,428 --> 00:07:54,682 I need to contact the scientist who wrote this article. Can you do that? 022 00:07:54,932 --> 00:07:56,017 Where is he? 023 00:07:56,476 --> 00:07:57,560 California. 024 00:07:59,020 --> 00:08:01,230 You want me to contact an American? 025 00:08:01,314 --> 00:08:03,900 If they find out they will question us. 026 00:08:04,275 --> 00:08:07,236 Then don't tell them about it. 027 00:08:20,374 --> 00:08:23,211 Any messages from outer space? 028 00:08:24,504 --> 00:08:25,922 I don't know how you do it. 029 00:08:26,005 --> 00:08:30,676 It's like listening to the ocean for eight hours. 030 00:08:30,760 --> 00:08:34,722 I work out problems while I'm listening. 031 00:08:37,808 --> 00:08:39,602 What's this? 032 00:08:40,686 --> 00:08:42,647 Our secret? 033 00:09:01,999 --> 00:09:03,584 {\an8}EARTH 034 00:09:04,710 --> 00:09:08,297 On June 12th last year, Dr. Peterson's team in California 035 00:09:08,381 --> 00:09:11,968 observed strong bursts 036 00:09:13,094 --> 00:09:16,597 of electromagnetic radiation from Jupiter. 037 00:09:16,681 --> 00:09:17,890 {\an8}JUPITER 038 00:09:17,974 --> 00:09:21,769 On the same day, we detected an intense radio burst. 039 00:09:23,354 --> 00:09:27,608 So we detected the same thing as America? 040 00:09:27,817 --> 00:09:32,947 No. Our recordings picked up the burst 13 minutes after Mt. Wilson. 041 00:09:34,031 --> 00:09:37,285 And not from Jupiter. 042 00:09:37,451 --> 00:09:38,494 From the Sun. 043 00:09:40,621 --> 00:09:44,667 {\an8}SUN 044 00:09:50,590 --> 00:09:54,719 From Jupiter to the Earth, it took 38 minutes. 045 00:09:55,553 --> 00:09:59,473 From Jupiter to the Sun, it took 43 minutes. 046 00:09:59,557 --> 00:10:01,517 From the Sun to the Earth, 047 00:10:01,976 --> 00:10:03,978 8 minutes. 048 00:10:11,027 --> 00:10:18,034 43 plus 8 equals 51. A difference of 13 minutes. 049 00:10:20,536 --> 00:10:23,789 I simplified the math for you. 050 00:10:25,708 --> 00:10:29,086 The Sun reflected the radio waves from Jupiter? 051 00:10:29,170 --> 00:10:32,757 Not just reflected. It amplified them. 052 00:10:32,840 --> 00:10:37,595 The signal from the Sun was millions of times stronger than the one from Jupiter. 053 00:10:37,678 --> 00:10:41,891 So we can use the Sun as a super-antenna? 054 00:10:41,974 --> 00:10:44,644 By aiming our signal at the Sun? 055 00:10:44,727 --> 00:10:45,728 Exactly. 056 00:10:46,270 --> 00:10:51,275 "We extend our best wishes to you, inhabitants of another world." 057 00:10:52,401 --> 00:10:54,904 Ye Wenjie. This is genius. 058 00:10:54,987 --> 00:10:58,157 It could take us many years to get a reply, 059 00:10:58,240 --> 00:11:05,247 but imagine China leading the world in interstellar communication. 060 00:11:06,666 --> 00:11:08,751 I want to take it to Commissar Lei. 061 00:11:11,879 --> 00:11:14,006 Yes. We should. 062 00:11:26,185 --> 00:11:29,480 This is a radical idea, Comrade Yang. 063 00:11:29,563 --> 00:11:32,441 Yes. I've been working on it for some time. 064 00:11:32,525 --> 00:11:36,779 It could take many years to get a response, but… 065 00:11:36,862 --> 00:11:37,780 Enter. 066 00:11:41,992 --> 00:11:43,244 I want her to verify your work. 067 00:11:47,331 --> 00:11:51,877 Comrade Yang has devised a way to use the Sun to amplify our transmission. 068 00:11:54,296 --> 00:11:56,966 His numbers are compelling. 069 00:11:59,677 --> 00:12:02,304 You believe his calculations to be correct? 070 00:12:06,267 --> 00:12:07,893 They are correct. 071 00:12:10,104 --> 00:12:12,565 You want to aim a super-powerful radio beam at the Sun. 072 00:12:12,815 --> 00:12:14,150 At the Red Sun? 073 00:12:14,233 --> 00:12:17,027 Have you thought about the political symbolism of such an experiment? 074 00:12:17,111 --> 00:12:18,404 Well. Commissar, I… 075 00:12:18,487 --> 00:12:23,492 Who is the Red Sun in the heart of the People? 076 00:12:25,244 --> 00:12:27,163 This is very disappointing from you, Comrade Yang. 077 00:12:27,246 --> 00:12:29,165 And I would think, Comrade Ye Wenjie, 078 00:12:29,248 --> 00:12:31,167 that as the daughter of a class enemy 079 00:12:31,250 --> 00:12:32,835 you would have warned him 080 00:12:32,918 --> 00:12:34,462 how dangerous his ideas were. 081 00:12:34,545 --> 00:12:37,339 Sir. Imagine our great Red Sun, our Chairman, 082 00:12:37,423 --> 00:12:39,425 amplifying the words of the People, a hundred millionfold. 083 00:12:39,967 --> 00:12:42,094 Absolutely not. I forbid it. 084 00:12:42,178 --> 00:12:44,680 This could get us all executed. 085 00:12:58,110 --> 00:12:59,987 Test transmission in sixty seconds. 086 00:13:47,409 --> 00:13:49,411 Test transmission in thirty seconds. 087 00:14:14,061 --> 00:14:16,772 Test transmission in ten. 088 00:14:17,022 --> 00:14:17,857 Nine. 089 00:14:17,940 --> 00:14:18,774 Eight. 090 00:14:18,983 --> 00:14:19,859 Seven. 091 00:14:19,942 --> 00:14:20,776 Six. 092 00:14:20,943 --> 00:14:21,819 Five. 093 00:14:21,902 --> 00:14:22,736 Four. 094 00:14:22,820 --> 00:14:23,654 Three. 095 00:14:23,904 --> 00:14:24,738 Two. 096 00:14:24,822 --> 00:14:25,656 One. 097 00:14:25,739 --> 00:14:26,949 Begin test transmission. 098 00:14:42,464 --> 00:14:44,300 Message sent. 099 00:14:44,383 --> 00:14:46,176 Test transmission complete. 100 00:48:27,821 --> 00:48:29,656 No coffee, 101 00:48:29,865 --> 00:48:31,742 sorry. 102 00:48:32,910 --> 00:48:33,827 No coffee, 103 00:48:34,161 --> 00:48:35,913 many years. 104 00:50:13,010 --> 00:50:14,678 What did he say? 105 00:50:14,761 --> 00:50:16,304 He understands. 106 00:51:16,281 --> 00:51:18,575 Ye Wenjie, we have discussed it, 107 00:51:18,658 --> 00:51:19,659 Commissar Lei and I… 108 00:51:19,743 --> 00:51:22,329 Site 1 fits all the parameters. 109 00:51:22,412 --> 00:51:23,455 Minimal electromagnetic interference, 110 00:51:23,538 --> 00:51:24,498 access to good roads for construction-- 111 00:51:24,581 --> 00:51:26,166 That's true of Site 2 as well. 112 00:51:26,333 --> 00:51:28,043 The villagers at Site 2-- 113 00:51:28,126 --> 00:51:29,878 Are desperate for work. 114 00:51:29,961 --> 00:51:31,505 Too desperate. 115 00:51:31,588 --> 00:51:34,800 They'll see the lab as a piece of meat to take bites from. 116 00:51:35,675 --> 00:51:39,012 Commissar Lei and I have decided, together, that Site 2 is better. 117 00:51:40,680 --> 00:51:43,100 I know you're disappointed. 118 00:51:44,476 --> 00:51:48,855 You're sure it's not because you're trying to help the American? 119 00:51:48,939 --> 00:51:53,860 You've been doing good work for eight years. Don't throw it away. 120 00:51:57,322 --> 00:51:59,157 There is something I can do for you. 121 00:52:00,283 --> 00:52:03,120 The Commissar gave me the names and records 122 00:52:03,203 --> 00:52:05,413 of the new arrivals at the work camp in Qiqihar. 123 00:52:05,497 --> 00:52:07,916 In case there's anyone who could be useful for us. 124 00:52:08,959 --> 00:52:13,130 No scientists, unfortunately. But there's a woman called Tang Hongjing. 125 00:52:13,213 --> 00:52:15,632 She used to be a Red Guard. 126 00:52:15,715 --> 00:52:19,845 During a struggle session at Tsinghua University in 1966, 127 00:52:19,928 --> 00:52:22,848 she dealt a fatal blow to a professor 128 00:52:24,474 --> 00:52:26,309 called Ye Zhetai. 129 00:53:16,401 --> 00:53:20,405 This is a new era. The past is finished. 130 00:53:20,488 --> 00:53:23,200 The past is not finished. 131 00:53:23,283 --> 00:53:25,911 You want me to repent? 132 00:53:25,994 --> 00:53:27,996 You don't think you should? 133 00:53:28,079 --> 00:53:30,457 Then who will repent for me? 134 00:53:30,540 --> 00:53:33,501 Who will atone for what I have lost? 135 00:53:34,127 --> 00:53:38,298 The Party sent me to Shaanxi to work the wheat fields. 136 00:53:38,381 --> 00:53:40,175 After a day's work, 137 00:53:40,258 --> 00:53:42,719 I didn't even have the energy to wash my clothes. 138 00:53:42,802 --> 00:53:47,307 We slept on the ground at night. Listening to the sound of wolves. 139 00:53:47,390 --> 00:53:52,437 My arm was infected with gangrene. 140 00:53:52,520 --> 00:53:55,273 The guards pinned me down… 141 00:53:57,442 --> 00:54:00,445 and cut it off me. 142 00:54:05,909 --> 00:54:08,703 I was just a kid. 143 00:54:09,454 --> 00:54:15,126 I was just a kid when I watched you 144 00:54:17,087 --> 00:54:21,967 break my father's skull with a belt. 145 00:54:23,885 --> 00:54:26,888 They told me you're clever. 146 00:54:27,180 --> 00:54:29,516 And you should be. 147 00:54:29,599 --> 00:54:32,602 Daughter of an academic. 148 00:54:32,811 --> 00:54:35,021 I was not clever. 149 00:54:35,480 --> 00:54:38,275 I had no utility. 150 00:54:38,358 --> 00:54:41,278 Your mind spared you. 151 00:54:41,361 --> 00:54:45,448 Otherwise you would have ended up the same as me. 152 00:54:46,074 --> 00:54:51,246 My father's mind did not spare him. 153 00:54:51,329 --> 00:54:54,207 Even now 154 00:54:56,293 --> 00:55:00,463 I would scythe him like wheat. 155 00:55:04,050 --> 00:55:06,886 You will not repent? 156 00:55:11,599 --> 00:55:16,521 No one repents. 157 00:56:11,368 --> 00:56:13,578 Signal coherence rating: AAAAA 158 00:56:55,537 --> 00:56:59,207 Do not answer. Do not answer. Do not answer. 159 00:57:03,545 --> 00:57:07,924 I am a pacifist in this world. 160 00:57:08,007 --> 00:57:12,387 You are lucky that I am the first to receive your message. 161 00:57:14,931 --> 00:57:18,101 I am warning you: do not answer. 162 00:57:18,184 --> 00:57:21,396 If you respond, we will come. 163 00:57:21,479 --> 00:57:25,525 Your world will be conquered. 164 00:57:29,612 --> 00:57:31,781 Do not answer. 165 00:59:05,500 --> 00:59:09,921 Come. We cannot save ourselves. 166 00:59:10,004 --> 00:59:15,009 I will help you conquer this world. 12208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.