All language subtitles for 1966 The Blue Max 藍徽特攻隊.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:04:30,080 --> 00:04:32,070 - Up! Up! - Push! 3 00:04:34,280 --> 00:04:37,000 - Come on! - Push! 4 00:04:55,390 --> 00:04:58,890 Move out of the way! Clear the way! 5 00:05:29,160 --> 00:05:31,360 Move! Move! 6 00:05:35,450 --> 00:05:38,070 That was a full bottle, Herr Leutnant. 7 00:05:39,870 --> 00:05:41,870 Yes! 8 00:08:26,310 --> 00:08:29,810 - You've just met Willi von Klugermann! - Yes! 9 00:08:29,900 --> 00:08:32,600 - I see you've heard of him! - Oh! Yes, I have! 10 00:08:32,690 --> 00:08:34,690 - Look at him! - You must be the new... 11 00:08:34,810 --> 00:08:37,700 - He's tearing the wings off that plane! - Let him celebrate, Ziegel! 12 00:08:37,830 --> 00:08:42,110 He shoots them down! Your job is to keep him up there! 13 00:08:43,610 --> 00:08:46,620 You must be the new replacement... Stachel! 14 00:08:46,660 --> 00:08:48,620 Bruno Stachel, Herr Oberleutnant. 15 00:08:48,700 --> 00:08:52,280 - Are you the adjutant? - I fly a desk now! 16 00:08:52,320 --> 00:08:54,580 Anti-aircraft fire! 17 00:08:54,710 --> 00:08:58,210 Still, it could've got me higher up, couldn't it? 18 00:08:58,300 --> 00:09:00,240 Yes! 19 00:09:00,290 --> 00:09:03,370 Wait here! I'll tell the C! O! You've arrived! 20 00:09:03,500 --> 00:09:06,500 And if I were you, I'd button up that jacket! 21 00:09:22,670 --> 00:09:25,600 Ziegel! How soon can you have us ready again? 22 00:09:25,690 --> 00:09:28,690 Depends on how many of the others have been hit, Herr Hauptmann. 23 00:09:28,780 --> 00:09:30,720 I wasn't the only one! 24 00:09:30,770 --> 00:09:33,890 I can't keep these barges flying forever! I'm a mechanic, not a magician! 25 00:09:33,940 --> 00:09:37,060 No, you are a magician, whether you like it or not! 26 00:09:37,190 --> 00:09:40,560 - Only 11 back, Herr Hauptmann. - Yes! Mueller went down! 27 00:09:40,680 --> 00:09:44,200 He didn't last long! 28 00:09:47,370 --> 00:09:49,570 Fabian, how did we come to lose him? 29 00:09:49,660 --> 00:09:52,070 I gave him the usual instructions! 30 00:09:52,110 --> 00:09:54,070 But he wouldn't stay with me! 31 00:09:54,160 --> 00:09:56,160 Too, uh! Too keen! 32 00:09:56,280 --> 00:09:58,960 By the way, Scholte's replacement's here! 33 00:09:59,090 --> 00:10:01,950 Leutnant Bruno Stachel reporting from 104 Training School. 34 00:10:02,080 --> 00:10:04,870 Your commanding officer... Hauptmann Heidemann. 35 00:10:04,910 --> 00:10:07,380 Ah, yes! Stachel! Come inside! 36 00:10:15,390 --> 00:10:17,720 Herr Hauptmann. 37 00:10:17,760 --> 00:10:20,250 - Stachel! - Yes, sir! 38 00:10:21,550 --> 00:10:25,340 Two years in the infantry! 39 00:10:25,470 --> 00:10:28,550 - Any rank? - Corporal, Herr Hauptmann. 40 00:10:28,600 --> 00:10:31,640 What made you transfer to the Air Corps? 41 00:10:31,770 --> 00:10:33,770 To fly, Herr Hauptmann. 42 00:10:35,060 --> 00:10:37,240 Are you a good flyer? 43 00:10:37,270 --> 00:10:41,350 I am! Comfortable in the air! 44 00:10:41,430 --> 00:10:43,560 "Comfortable!" Are you? 45 00:10:43,640 --> 00:10:45,950 - Interesting! - Willi! 46 00:10:46,070 --> 00:10:47,950 Willi! 47 00:10:50,570 --> 00:10:53,950 Very pretty flying! 48 00:10:54,070 --> 00:10:56,530 I wish you would stop it! You'll live longer! 49 00:11:01,040 --> 00:11:03,330 Sorry about that! 50 00:11:03,460 --> 00:11:06,290 I see you are from Wiesbaden! 51 00:11:06,340 --> 00:11:08,840 I've done some hunting around there! 52 00:11:10,540 --> 00:11:13,330 - Who are your people? - Herr Hauptmann? 53 00:11:15,960 --> 00:11:18,050 I want to know something of your background! 54 00:11:18,140 --> 00:11:21,260 What does your father do? 55 00:11:26,350 --> 00:11:28,850 He works in a small hotel, Herr Hauptmann. 56 00:11:30,420 --> 00:11:33,430 Five bedrooms! 57 00:11:36,150 --> 00:11:39,220 Corporal, see the new officer's bags are taken up to the mess! 58 00:11:39,360 --> 00:11:42,640 - Herr Hauptmann. - Come into my office, Stachel! 59 00:11:47,020 --> 00:11:49,020 Close the door, please! 60 00:11:53,820 --> 00:11:57,620 I'm sorry if it bothers you about what your father does! 61 00:11:57,740 --> 00:12:00,230 It doesn't bother me, Herr Hauptmann. 62 00:12:04,740 --> 00:12:07,250 Then why are you so touchy about it? 63 00:12:09,340 --> 00:12:13,830 Well, you're an officer now! Your social problems are no concern of ours! 64 00:12:15,540 --> 00:12:17,540 Take a look at the map, Stachel! 65 00:12:21,130 --> 00:12:25,840 Our operating area is between Arras and Saint-Quentin! 66 00:12:27,720 --> 00:12:32,130 The British also operate the area, as you'll find out! 67 00:12:39,320 --> 00:12:42,480 Uh, what did you train on? 68 00:12:42,520 --> 00:12:46,370 The usual machine, Herr Hauptmann... an out-of-date Pfalz! 69 00:12:46,400 --> 00:12:51,180 - That's what you'll fly here! - But, at flying school, they told us... 70 00:12:51,310 --> 00:12:53,990 "Flying school!" 71 00:12:54,030 --> 00:12:56,410 At flying school, they'll tell you anything! 72 00:12:56,530 --> 00:13:00,190 Up-to-date machines go to experienced pilots! 73 00:13:00,320 --> 00:13:02,690 Those are in short supply! 74 00:13:03,700 --> 00:13:05,820 It's a cruel world, Stachel, huh? 75 00:13:05,910 --> 00:13:07,910 Yes, Herr Hauptmann. 76 00:13:07,990 --> 00:13:13,120 Welcome to the squadron! The truck will take you to the mess with the others! 77 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 And, Stachel! 78 00:13:20,200 --> 00:13:22,200 Let's hope you get to like us! 79 00:13:29,220 --> 00:13:32,380 Of course, he could've been lying about the five bedrooms! 80 00:13:32,510 --> 00:13:34,480 His father was probably only a waiter! 81 00:13:34,510 --> 00:13:37,010 Just another snob, in fact. 82 00:13:37,100 --> 00:13:39,300 Willi, there's something I haven't told you! 83 00:13:39,390 --> 00:13:41,600 I have an uncle in the hotel business! 84 00:13:41,680 --> 00:13:45,100 I admit he's a baron and the hotel has 500 bedrooms! 85 00:13:45,140 --> 00:13:47,190 But you do see the position it places me in! 86 00:14:11,490 --> 00:14:15,170 ♪ There was a town in Poland ♪ 87 00:14:15,290 --> 00:14:19,170 ♪ And there a girl we found ♪ 88 00:14:19,300 --> 00:14:22,550 - ♪ Lovely was she ♪ - Want a cigarette? 89 00:14:22,580 --> 00:14:27,080 - Thank you! - ♪ She was the haughtiest maid ♪ 90 00:14:27,170 --> 00:14:29,750 ♪ That ever we beheld ♪ 91 00:14:29,800 --> 00:14:32,260 ♪ But do not kiss me please, she said ♪ 92 00:14:32,380 --> 00:14:34,340 ♪ I never kiss ♪ 93 00:14:34,390 --> 00:14:36,470 - You've got 18, haven't you? - 94 00:14:36,600 --> 00:14:39,250 Squadron rule number one, Stachel... 95 00:14:39,390 --> 00:14:42,320 gentlemen never parade their military achievements! 96 00:14:42,360 --> 00:14:45,270 ♪ She was the loveliest maid that ever we beheld ♪ 97 00:14:45,400 --> 00:14:48,480 Any rule against saying how long it took you? 98 00:14:48,570 --> 00:14:51,770 - - I would say that was covered by the same rule! 99 00:14:51,800 --> 00:14:53,770 Wouldn't you? 100 00:14:53,850 --> 00:14:57,360 No, I wouldn't! How many rules are there? 101 00:14:59,280 --> 00:15:04,030 I don't know! None of them have been written down! 102 00:15:04,060 --> 00:15:08,780 ♪ She was the haughtiest maid that ever we beheld ♪ 103 00:15:08,870 --> 00:15:11,440 ♪ But do not kiss me, please, she said ♪ 104 00:15:11,650 --> 00:15:14,660 ♪ I never kiss ♪ 105 00:15:14,740 --> 00:15:20,200 ♪ She was the haughtiest maid that ever we beheld ♪ 106 00:15:20,250 --> 00:15:23,460 ♪ But do not kiss me, please, she said ♪ 107 00:15:23,490 --> 00:15:25,460 ♪ I never kiss ♪ 109 00:15:32,670 --> 00:15:35,470 Oh! 110 00:15:49,440 --> 00:15:51,930 Seems you're next to me in Scholte's old room! 111 00:15:51,970 --> 00:15:56,310 - That's, uh, number 11! - Scholte? 112 00:15:56,360 --> 00:16:00,430 Oh, your predecessor! He, uh... He didn't last long, unfortunately! 113 00:16:00,560 --> 00:16:03,940 - Unhappy young man! - Yes! He forgot to keep looking over his shoulder! 114 00:16:04,020 --> 00:16:07,160 It's worth remembering! They come fast, out of the sun! 115 00:16:09,940 --> 00:16:11,940 Thank you! 116 00:16:20,110 --> 00:16:23,460 Willi, what do you think of him? 117 00:16:23,540 --> 00:16:25,540 Hmm? 118 00:16:27,130 --> 00:16:29,620 Gonna have a drink? 119 00:16:29,660 --> 00:16:32,120 Ah! 120 00:17:14,410 --> 00:17:18,120 Oh! They haven't removed poor Scholte's card! 121 00:17:18,200 --> 00:17:20,190 Very tactless of them! 122 00:17:25,320 --> 00:17:29,330 I just thought you should know we, uh, don't dress for dinner here! 123 00:17:36,920 --> 00:17:39,120 Von Richthofen, I see! 124 00:17:39,210 --> 00:17:41,200 Your hero? 125 00:17:42,590 --> 00:17:45,430 He's done it all! 126 00:17:45,510 --> 00:17:48,710 Two more kills, and you'll have one of those! 127 00:17:48,810 --> 00:17:52,880 Hmm! A pretty medal, the Blue Max! 128 00:17:54,510 --> 00:17:57,100 It's the only one worth having! People respect it! 129 00:17:57,140 --> 00:18:00,020 The medal or the man? 130 00:18:32,210 --> 00:18:34,870 The usual routine, Fabian! 131 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 You know what they are like the first time in combat! 132 00:18:37,090 --> 00:18:39,370 - Of course! - Keep your eye on him! 133 00:18:39,510 --> 00:18:43,580 Here! Isn't it nice to hear the birds again, Herr Hauptmann? 134 00:18:43,670 --> 00:18:46,010 Listen to that! 135 00:18:47,890 --> 00:18:49,800 They won't be here long! 136 00:18:51,880 --> 00:18:54,970 When our offensive starts... 137 00:18:55,090 --> 00:18:57,760 - Good luck, Fabian! - Herr Hauptmann. 138 00:19:02,190 --> 00:19:04,190 What is it? 139 00:19:05,770 --> 00:19:09,180 Stachel! Fly on Fabian's left! 140 00:19:09,280 --> 00:19:11,390 And a little behind him! 141 00:19:11,480 --> 00:19:14,160 - And watch for his signals! - Yes, Herr Hauptmann. 142 00:19:14,210 --> 00:19:17,030 And relax! Get the balloon and come straight back! 143 00:19:17,080 --> 00:19:19,860 You'll find balloons burn beautifully! 144 00:19:24,570 --> 00:19:26,490 Switches on! 145 00:25:43,530 --> 00:25:47,180 Is that army observation? Adjutant, Squadron 11 here. 146 00:25:47,210 --> 00:25:50,820 One of our pilots claims an SE5 shot down in sector five! 147 00:25:50,860 --> 00:25:53,320 - Yes! - Can you confirm, please? 148 00:25:56,120 --> 00:25:58,950 Yes, about, uh, 0700 hours! 149 00:26:04,040 --> 00:26:07,840 - Perhaps Fabian made a forced landing! - I don't know! 150 00:26:07,920 --> 00:26:13,210 Yes? Sector five, on our side of the line! 151 00:26:13,330 --> 00:26:16,220 You did? Fine! 152 00:26:17,220 --> 00:26:19,420 Go on! Uh... 153 00:26:21,840 --> 00:26:23,840 In midair? 154 00:26:25,220 --> 00:26:27,220 - Did yours explode? - No! 155 00:26:30,230 --> 00:26:33,230 Yes, we do have a pilot missing! 156 00:26:34,520 --> 00:26:37,110 - That will be him, I'm afraid! - Ask him! 157 00:26:37,230 --> 00:26:40,020 Thanks! Good-bye! 158 00:26:40,100 --> 00:26:43,400 - But... - Only Fabian! He never got out! 159 00:26:43,440 --> 00:26:47,620 - No SE5! - But somebody must have seen my SE5 go down! 160 00:26:48,620 --> 00:26:51,530 Not necessarily! 161 00:26:53,110 --> 00:26:55,670 It often happens! 162 00:26:55,700 --> 00:26:58,190 No confirmation, no claim! 163 00:26:58,330 --> 00:27:02,210 - That's a squadron rule! - But I saw it! It was a kill! 164 00:27:06,210 --> 00:27:09,990 Then you have the deep satisfaction of knowing you have served the fatherland! 165 00:27:16,800 --> 00:27:18,800 It went down here... our side of the line! 166 00:27:18,930 --> 00:27:20,920 Why couldn't the army look for it? 167 00:27:21,010 --> 00:27:23,720 They have other things to do! 168 00:27:23,800 --> 00:27:25,800 Somebody must have seen it! 169 00:27:31,090 --> 00:27:33,090 Fabian might have seen it! 170 00:27:51,280 --> 00:27:53,280 - Corporal Rupp! - Herr Leutnant. 171 00:27:53,410 --> 00:27:55,410 We're going to search sector five! Get your motorcycle! 172 00:27:55,490 --> 00:27:58,110 - But, Herr Leutnant... - Be at the mess in five minutes! 173 00:27:58,200 --> 00:28:01,190 Herr Leutnant. 174 00:28:30,380 --> 00:28:32,300 Back to the mess, Herr Leutnant? 175 00:28:32,380 --> 00:28:35,680 No! I'm going to search that wood over there! 176 00:28:35,760 --> 00:28:38,270 - You already have, Herr Leutnant. - What? 177 00:28:38,400 --> 00:28:41,430 You searched that wood an hour ago! 178 00:28:41,470 --> 00:28:44,480 Well, we're going to search it again! 179 00:28:44,560 --> 00:28:49,060 What's the matter, Rupp? Too close to the guns for you? 180 00:29:18,380 --> 00:29:22,250 - Thank you, Corporal! - It's been a pleasure, Herr Leutnant. 181 00:29:31,050 --> 00:29:34,410 You have finished your wild goose chase, I hope! 182 00:29:34,450 --> 00:29:37,760 - Yes, Herr Hauptmann. - Found nothing, huh? 183 00:29:38,850 --> 00:29:40,460 No! 184 00:29:43,060 --> 00:29:45,650 If every pilot were to go careering around France! 185 00:29:45,770 --> 00:29:47,860 Looking for unconfirmed aircraft! 186 00:29:47,940 --> 00:29:50,350 There'd be no air force left! 187 00:29:52,060 --> 00:29:54,140 And Corporal Rupp has more important things to do! 188 00:29:54,270 --> 00:29:57,440 - Do you understand? - Yes, Herr Hauptmann. 189 00:29:57,570 --> 00:30:02,570 Unconfirmed by army means unconfirmed, and that's final! 190 00:30:02,660 --> 00:30:05,030 Good night, Stachel! 191 00:30:11,740 --> 00:30:14,750 192 00:30:16,960 --> 00:30:19,740 Stachel! 193 00:30:19,960 --> 00:30:21,830 Come and join us! 194 00:30:25,960 --> 00:30:28,590 Ah! 195 00:30:28,630 --> 00:30:30,630 I'll get the next one, Willi! 196 00:30:35,050 --> 00:30:37,720 - Brandy, please! - Champagne, Herr Leutnant. 197 00:30:37,850 --> 00:30:39,840 Willi got his 20th kill today! 198 00:30:39,920 --> 00:30:42,930 - He's being awarded the Blue Max! - Uh-huh! 199 00:30:45,550 --> 00:30:47,650 I see you've had a hard day! 200 00:30:49,350 --> 00:30:52,520 No one's ever done that before about an unconfirmed kill! 201 00:30:52,650 --> 00:30:55,940 Quite novel! You must be in a hurry! 202 00:30:59,230 --> 00:31:01,230 To your Blue Max! 203 00:31:01,310 --> 00:31:04,030 - Blue Max! - Willi! 204 00:31:07,240 --> 00:31:09,730 I don't suppose you've ever had an unconfirmed kill! 205 00:31:09,820 --> 00:31:13,110 Oh, but I have! I've had, uh, three! 206 00:31:14,410 --> 00:31:16,410 Then you've shot down 23! 207 00:31:16,450 --> 00:31:19,160 No! 208 00:31:19,200 --> 00:31:21,200 Twenty! 209 00:31:25,130 --> 00:31:27,130 By the way, Stachel! 210 00:31:27,210 --> 00:31:29,830 There's an impression around that! 211 00:31:29,910 --> 00:31:33,620 You care more about your unconfirmed kill! 212 00:31:33,710 --> 00:31:36,220 Than you do about Fabian's death! 213 00:31:47,100 --> 00:31:49,090 Perhaps it's force of habit! 214 00:31:50,810 --> 00:31:53,810 In the trenches, we couldn't even bury the dead! 215 00:31:55,020 --> 00:31:57,020 There were too many of them! 216 00:31:58,530 --> 00:32:00,810 I've never had the time! 217 00:32:00,890 --> 00:32:03,520 To discuss them over a glass of champagne! 218 00:32:03,600 --> 00:32:07,530 Well, never mind, Stachel! 219 00:32:07,620 --> 00:32:10,320 To your unconfirmed victory! 220 00:32:10,400 --> 00:32:13,110 Next time, you must have witnesses! 221 00:32:13,200 --> 00:32:15,490 - Witnesses! - Witnesses! 222 00:32:15,620 --> 00:32:17,910 - Good evening, gentlemen! - Good evening. 223 00:32:17,990 --> 00:32:19,980 Pairings for next week's sorties! 224 00:32:21,200 --> 00:32:23,210 - Let's have them, please! - I'll fly with Becker! 225 00:32:23,290 --> 00:32:25,290 - Heller and Braun! - I'll fly with Lindorf! 226 00:32:25,420 --> 00:32:27,590 Von Klinger and I will do the ground strafe! 227 00:32:30,080 --> 00:32:33,420 Good! Who'll fly with Stachel? 228 00:33:03,900 --> 00:33:05,900 I'll fly with Stachel! 229 00:37:00,590 --> 00:37:04,010 He's... He's bringing her in! 230 00:37:59,880 --> 00:38:02,380 This one is dead, Herr Leutnant. 231 00:38:06,310 --> 00:38:10,470 - Easy, easy! - Bring a stretcher! Quick! Quick! 232 00:38:10,590 --> 00:38:13,380 - Get over there! - Quickly! 233 00:38:41,150 --> 00:38:43,450 What happened, Stachel? 234 00:38:46,660 --> 00:38:49,580 The observer, he was going to open fire! 235 00:38:53,880 --> 00:38:57,540 Then we are to assume he was either very brave! 236 00:38:57,670 --> 00:39:00,250 Or very foolish! 237 00:39:47,740 --> 00:39:49,940 Confirmed! 238 00:39:51,960 --> 00:39:55,960 It's a cruel world, Herr Hauptmann. You said so yourself! 239 00:40:28,230 --> 00:40:30,140 Willi! 240 00:40:41,740 --> 00:40:45,240 I've read your report, Willi! What really happened? 241 00:40:47,410 --> 00:40:50,820 As I said, Otto, the observer made a move for his gun! 242 00:40:50,860 --> 00:40:52,820 So Stachel shot him down! 243 00:40:52,910 --> 00:40:55,540 You wish to stand by a comrade! 244 00:40:55,630 --> 00:40:59,700 - I appreciate that! - What I reported is what I saw! 245 00:40:59,830 --> 00:41:02,710 We are German officers! We'll fight this war with chivalry! 246 00:41:02,830 --> 00:41:05,830 - You know that as well as I do! - Of course! 247 00:41:09,620 --> 00:41:13,720 The observer was blinded! Did you know that? 248 00:41:15,510 --> 00:41:19,300 No! It could have happened when Stachel opened fire over the airfield! 249 00:41:19,420 --> 00:41:21,390 - But did it? - I don't know! 250 00:41:21,430 --> 00:41:24,720 You know how Stachel behaved when his first claim was disallowed! 251 00:41:28,220 --> 00:41:31,890 If he shot down a helpless enemy in cold blood! 252 00:41:32,020 --> 00:41:34,810 It's something I won't tolerate in my squadron! 253 00:41:36,690 --> 00:41:41,600 All right, I agree! There is some measure of doubt! 254 00:41:41,640 --> 00:41:44,320 But I have no reason to change my report! 255 00:41:55,280 --> 00:41:57,370 All right, Willi! 256 00:41:57,410 --> 00:42:00,580 The incident is closed, officially anyway! 257 00:42:06,300 --> 00:42:08,290 Is everyone here? 258 00:42:10,710 --> 00:42:13,710 All except Leutnant Stachel, Herr Hauptmann. 259 00:42:15,300 --> 00:42:18,090 Someone inform him this is a parade! 260 00:42:18,130 --> 00:42:20,590 He is ordered to attend! 261 00:42:31,900 --> 00:42:33,900 We're about to honor your dead! 262 00:42:35,270 --> 00:42:37,180 So I see! 263 00:42:42,400 --> 00:42:45,190 Well, aren't you coming? 264 00:42:46,570 --> 00:42:48,570 It's an order! 265 00:42:49,690 --> 00:42:51,700 Why? 266 00:42:51,780 --> 00:42:54,490 Because our commanding officer has made it one! 267 00:42:54,570 --> 00:42:58,070 He believes in chivalry, Stachel. 268 00:42:58,190 --> 00:43:00,150 Chivalry? 269 00:43:01,990 --> 00:43:04,000 To kill a man! 270 00:43:04,090 --> 00:43:07,170 Then make a ritual out of saluting him? 271 00:43:07,200 --> 00:43:10,290 That's hypocrisy! 272 00:43:10,370 --> 00:43:12,580 They kill me! 273 00:43:12,670 --> 00:43:15,080 I don't want anyone to salute! 274 00:43:15,170 --> 00:43:18,580 They probably won't! 275 00:43:27,470 --> 00:43:29,460 All right! 276 00:43:33,760 --> 00:43:36,270 Let's get it over with, shall we? 277 00:43:36,860 --> 00:43:38,850 Stachel! 278 00:43:42,270 --> 00:43:44,650 Thank you! 279 00:43:44,770 --> 00:43:47,970 You know, there's something of the cobra in you! 280 00:43:51,780 --> 00:43:53,780 I'll have to watch you! 281 00:43:55,660 --> 00:43:58,070 Mm-hmm! 282 00:44:02,160 --> 00:44:05,160 283 00:44:08,450 --> 00:44:10,450 Leutnant von Klugermann! 284 00:44:15,250 --> 00:44:17,740 Parade, stand at! Ease! 285 00:44:22,040 --> 00:44:25,970 I assume you've talked to the other pilots about this, Holbach! 286 00:44:26,060 --> 00:44:29,340 Yes, Herr General. I'm making a thorough inquiry into the whole incident! 287 00:44:29,470 --> 00:44:31,550 Good! 288 00:44:31,630 --> 00:44:34,050 When the opportunity arises, point the man out to me! 289 00:44:34,100 --> 00:44:36,050 Yes, Herr General. 290 00:44:37,640 --> 00:44:39,640 Ah, Otto! 291 00:44:39,730 --> 00:44:41,690 The squadron's drawn up, Herr General. 292 00:44:41,730 --> 00:44:44,230 We were discussing the pilot who brought this in! 293 00:44:44,360 --> 00:44:47,020 Air headquarters is quite excited about it! 294 00:44:47,150 --> 00:44:49,720 What's the man's name again? 295 00:44:49,850 --> 00:44:52,230 - Leutnant Stachel, Herr General. - Mm-hmm! 296 00:44:54,520 --> 00:44:56,450 Is he a good flyer? 297 00:44:57,540 --> 00:45:00,240 Yes! Yes, he is! 298 00:45:02,240 --> 00:45:06,330 Glad to hear it! We mustn't keep my nephew waiting any longer! 299 00:45:06,450 --> 00:45:08,530 Not to mention my wife! 300 00:45:08,740 --> 00:45:11,120 301 00:45:21,920 --> 00:45:24,560 Parade, front! 302 00:45:24,610 --> 00:45:27,210 Left... turn! 303 00:45:33,510 --> 00:45:37,010 Sorry to have been so long! Were you bored? 304 00:45:37,140 --> 00:45:39,130 With all these men around? 305 00:45:40,300 --> 00:45:42,510 Look beautiful for them, Kaeti! 306 00:45:44,310 --> 00:45:46,310 Look at Willi! 307 00:45:46,440 --> 00:45:49,060 Doesn't he look splendid? 308 00:45:49,100 --> 00:45:51,810 The Blue Max will go so well with his eyes! 309 00:45:51,850 --> 00:45:53,810 He is rather vain! 310 00:45:53,900 --> 00:45:56,400 He'll probably wear it in bed the first few days! 311 00:45:56,520 --> 00:45:58,780 Oh, how uncomfortable for the girl! 312 00:45:58,810 --> 00:46:01,820 - Parade... attention! - Excuse me, Herr General. 313 00:46:01,910 --> 00:46:04,110 - Yes? - The second one on the left! 314 00:46:04,150 --> 00:46:06,620 Front row... that's Stachel! 315 00:46:12,990 --> 00:46:14,990 - Ah! - 316 00:46:17,130 --> 00:46:19,790 "To Leutnant Wilhem von Klugermann! 317 00:46:19,910 --> 00:46:22,500 "For bravery of the highest order! 318 00:46:22,630 --> 00:46:26,290 "In action against the enemies of the German Empire... 319 00:46:26,420 --> 00:46:30,000 "and for exceptional services to the fatherland... 320 00:46:30,080 --> 00:46:35,220 "in that he has destroyed single-handed 20 enemy aircraft... 321 00:46:35,250 --> 00:46:38,510 "the order Pour Le Mérite! 322 00:46:38,590 --> 00:46:40,590 "By imperial decree... 323 00:46:40,720 --> 00:46:43,510 Wilhem, Emperor!" 324 00:46:52,810 --> 00:46:56,110 I'm afraid it's rather a small medal, Willi! 325 00:46:57,970 --> 00:47:00,310 But it's the highest Germany can give! 326 00:47:01,480 --> 00:47:03,490 Thank you! Uncle! 327 00:47:11,570 --> 00:47:14,780 328 00:47:20,500 --> 00:47:23,080 329 00:47:28,160 --> 00:47:30,130 Otto! 330 00:47:30,160 --> 00:47:32,870 This pilot of yours... Stachel! 331 00:47:33,000 --> 00:47:36,600 Humble origin, risen from the ranks, et cetera, et cetera! 332 00:47:36,680 --> 00:47:39,670 Two years' front-line service, hmm? 333 00:47:39,800 --> 00:47:41,760 Yes, that's right! 334 00:47:41,800 --> 00:47:46,260 To deliver the final blow over your own airfield... on the doorstep, so to speak! 335 00:47:46,390 --> 00:47:49,380 - It was splendid, wasn't it? - "Splendid"? 336 00:47:49,470 --> 00:47:52,890 Otto, if this young man lives long enough! 337 00:47:52,980 --> 00:47:55,980 He could be very useful to our propaganda department! 338 00:47:56,070 --> 00:48:00,180 The common people of our country are war-weary, restive! 339 00:48:00,230 --> 00:48:02,690 They need to be provided with a hero of their own! 340 00:48:02,770 --> 00:48:06,360 Von Richthofen, Willi, are of our class! 341 00:48:06,480 --> 00:48:10,070 That fellow Stachel is common as dirt! He's one of them! 342 00:48:10,150 --> 00:48:12,990 - You understand? - Yes, I understand! 343 00:48:14,490 --> 00:48:16,940 But I don't agree with killing helpless men! 344 00:48:17,080 --> 00:48:20,910 Otto, this is 1918! Things have changed! 345 00:48:20,950 --> 00:48:23,670 Unrestricted submarine warfare! Bombing of civilians! 346 00:48:23,750 --> 00:48:26,250 Poison gas! Ask your wife... she's a nurse! 347 00:48:26,380 --> 00:48:29,370 Ask Elfi about the mustard gas casualties! 348 00:48:34,880 --> 00:48:37,660 So you approve of this kind of ruthlessness! 349 00:48:39,670 --> 00:48:44,050 - We fight to win, Otto! - Yes, of course! 350 00:48:45,680 --> 00:48:48,170 Excuse me, Herr General. 351 00:48:48,260 --> 00:48:51,050 Herr General! 352 00:48:51,130 --> 00:48:53,840 May I present Leutnant Stachel! 353 00:48:57,930 --> 00:49:00,270 I saw the plane which you brought in! 354 00:49:01,770 --> 00:49:05,830 Very! Interesting exploit! 355 00:49:05,860 --> 00:49:08,850 It proves that our young men still have vitality! 356 00:49:08,890 --> 00:49:12,570 Courage and the will to win at all costs! 357 00:49:14,660 --> 00:49:17,650 Yes, Herr General. Thank you! 358 00:49:19,360 --> 00:49:21,530 I'm sure we'll hear a lot more of you! 359 00:49:32,330 --> 00:49:35,750 Kaeti, you haven't met our Leutnant Stachel! 360 00:49:35,840 --> 00:49:37,830 Stachel. 361 00:49:37,950 --> 00:49:40,410 May I introduce the Countess von Klugermann! 362 00:49:42,750 --> 00:49:45,640 My aunt! By marriage! 363 00:49:46,930 --> 00:49:50,050 You appear to have caught my uncle's interest! 364 00:49:50,130 --> 00:49:53,140 Interest from high places is always welcome! 365 00:49:54,540 --> 00:49:56,540 May I get you a drink, Countess? 366 00:49:58,240 --> 00:50:01,420 All right! Champagne! 367 00:50:01,940 --> 00:50:04,610 Champagne! 368 00:50:04,740 --> 00:50:07,810 Pink champagne! 369 00:50:07,950 --> 00:50:10,230 - Pink champagne? - Yes! 370 00:50:12,320 --> 00:50:14,820 Yes, Countess! 371 00:50:17,130 --> 00:50:20,830 - May I have two glasses of pink champagne, please? 372 00:50:20,910 --> 00:50:23,830 May I have two glasses of pink champagne, please? 373 00:50:23,920 --> 00:50:26,420 - Well, I say... 374 00:50:26,460 --> 00:50:29,290 My glass, hmm? 376 00:50:32,000 --> 00:50:35,010 ♪ La-la-la la-la-la ♪ 377 00:50:35,140 --> 00:50:38,420 ♪ La-la-la la-la ♪ 378 00:50:38,500 --> 00:50:41,680 ♪ La-la-la la-la-la ♪ 379 00:50:41,720 --> 00:50:44,800 ♪ La-la-la la-la-la ♪ 380 00:50:44,930 --> 00:50:47,590 ♪ Yam-pah-pah yam-pah-pah ♪ 381 00:50:47,720 --> 00:50:50,930 That champagne is getting warm, Stachel! 382 00:50:51,020 --> 00:50:53,310 383 00:50:53,440 --> 00:50:55,390 Not yet! 384 00:50:57,610 --> 00:51:02,020 ♪ La-la-la-la la-la-la la-la-la-la ♪ 385 00:51:02,100 --> 00:51:04,490 Silence, please! Silence! 386 00:51:04,530 --> 00:51:07,030 - Please, silence! 387 00:51:13,910 --> 00:51:15,910 Gentlemen! 388 00:51:15,990 --> 00:51:18,310 In a few hours 389 00:51:19,690 --> 00:51:24,210 the horizon will be lit up by the flashes of 7,000 guns! 390 00:51:24,290 --> 00:51:26,290 Our guns! 391 00:51:31,410 --> 00:51:35,920 They will herald the greatest offensive in history! 392 00:51:38,010 --> 00:51:40,710 Our defeat of Russia has released a million men... 393 00:51:40,750 --> 00:51:42,710 for the Western Front! 394 00:51:42,800 --> 00:51:44,800 I need hardly tell you! 395 00:51:44,890 --> 00:51:49,340 That if we destroy the British and French armies... 396 00:51:49,380 --> 00:51:53,810 before the Americans can intervene effectively! 397 00:51:53,840 --> 00:51:55,900 We shall have won the war! 398 00:51:55,980 --> 00:51:59,310 God be with us! God be with us! 399 00:51:59,340 --> 00:52:03,100 400 00:52:34,170 --> 00:52:37,080 Oh! Willi, darling! 401 00:52:37,170 --> 00:52:39,420 Mm-hmm! 402 00:52:39,450 --> 00:52:41,800 I'm sorry I'm late! 403 00:52:45,760 --> 00:52:47,960 I'm sorry! 404 00:52:49,170 --> 00:52:51,170 Well, I'm not! 405 00:52:51,260 --> 00:52:55,180 If you're looking for your nephew, he's next door! 406 00:52:55,220 --> 00:52:58,550 Yes! I realize that now! 407 00:53:05,190 --> 00:53:08,050 As long as you're here! 408 00:53:08,150 --> 00:53:10,140 Perhaps I can get you that drink! 409 00:53:10,270 --> 00:53:12,270 Yes, do! 410 00:53:12,360 --> 00:53:14,780 I'm afraid I'm out of champagne! 411 00:53:14,860 --> 00:53:17,570 - Then whatever you have! - Schnapps! 412 00:53:27,870 --> 00:53:30,740 Mmm! Horrible! 413 00:53:30,870 --> 00:53:33,160 But quite stimulating! 414 00:53:44,680 --> 00:53:46,970 So that's you... Cobra! 415 00:53:47,050 --> 00:53:51,340 - "Cobra"? - Yes! That's what Willi calls you! 416 00:53:54,260 --> 00:53:56,970 Has he been talking about me to you? 417 00:53:58,250 --> 00:54:00,720 I asked! 418 00:54:00,770 --> 00:54:03,940 He says you're quite, uh, deadly! 419 00:54:03,970 --> 00:54:06,730 In sort of a quiet way! 420 00:54:06,860 --> 00:54:10,900 He's a romantic! 421 00:54:10,930 --> 00:54:13,940 - And you're not! - No! 422 00:54:15,150 --> 00:54:17,030 No! 423 00:54:17,160 --> 00:54:20,650 Tonight is a! Family affair! 424 00:54:28,730 --> 00:54:32,500 - Are you shocked? - No! 425 00:54:32,540 --> 00:54:37,740 - You see, my husband is a very civilized man! - Mmm! 426 00:54:37,780 --> 00:54:40,120 And we are great friends! 427 00:54:40,250 --> 00:54:42,830 It must be nice to have an understanding friend! 428 00:54:42,910 --> 00:54:45,330 Oh, yes, it is! 429 00:54:48,550 --> 00:54:51,550 Willi must be getting impatient! 430 00:54:51,630 --> 00:54:53,630 Shall I announce you? 431 00:54:54,640 --> 00:54:56,640 Please do! 432 00:55:04,300 --> 00:55:06,310 Thank you! 433 00:57:30,360 --> 00:57:32,280 Fire! 434 00:58:02,760 --> 00:58:05,260 Fire! 435 00:58:17,150 --> 00:58:20,140 Come on, lads! This is it! 436 00:58:38,150 --> 00:58:40,860 Follow me! 437 00:59:03,960 --> 00:59:05,470 Here they come again! 438 00:59:35,230 --> 00:59:37,650 Come on, boys! Come on now! 439 01:01:49,690 --> 01:01:52,130 The oil pressure's still too low! 440 01:01:52,160 --> 01:01:54,570 That's all you'll get out of her! 441 01:01:54,700 --> 01:01:56,570 She wasn't made yesterday! 442 01:01:57,770 --> 01:02:00,280 Oh, is that what it is? 443 01:06:20,290 --> 01:06:23,500 - You'll feel better in a few days, Herr Leutnant. 444 01:06:24,790 --> 01:06:27,200 - We've taken Bapaume! - Bapaume! 445 01:06:27,290 --> 01:06:29,160 Bapaume! 446 01:06:30,500 --> 01:06:33,080 It means we're closer to Paris! 447 01:06:36,800 --> 01:06:38,800 Thank you! 448 01:06:38,880 --> 01:06:40,880 Herr Leutnant, I'm here to take you back to the squadron! 449 01:06:40,910 --> 01:06:42,880 In there, Herr Leutnant. 450 01:06:53,060 --> 01:06:55,690 What are we celebrating? 451 01:06:55,770 --> 01:06:59,680 Your survival, of course, and your tenth victory! 452 01:06:59,770 --> 01:07:01,770 You're moving up fast, Stachel! 453 01:07:01,850 --> 01:07:04,060 Too fast? 454 01:07:10,780 --> 01:07:12,990 Does it hurt? 455 01:07:13,070 --> 01:07:15,070 Yes! 456 01:07:16,990 --> 01:07:19,440 Then I'd better open the bottle! 457 01:07:30,870 --> 01:07:32,870 Tell me, uh... 458 01:07:32,960 --> 01:07:36,040 never having suffered it personally... 459 01:07:36,170 --> 01:07:39,380 what does it feel like to be! Shot down? 460 01:07:39,460 --> 01:07:43,760 I'd rather you found that out for yourself! 462 01:07:51,340 --> 01:07:53,350 Prosit. 463 01:07:56,770 --> 01:07:59,260 You know, I... I was quite pleased at first... 464 01:07:59,350 --> 01:08:01,350 when you were posted missing, I mean! 465 01:08:01,430 --> 01:08:03,640 Thank you! 466 01:08:03,770 --> 01:08:06,150 Oh, it was just that, uh, all of a sudden! 467 01:08:06,270 --> 01:08:09,220 The war seemed a bit more! Peaceful! 468 01:08:09,360 --> 01:08:13,150 And then... this is the odd thing... I had a sense of loss! 469 01:08:13,240 --> 01:08:16,240 - I'm touched! - No, no! Uh, seriously! 470 01:08:16,370 --> 01:08:19,730 I suppose I've had everything in my life too easy! 471 01:08:19,860 --> 01:08:21,860 I'm inclined to be lazy! 472 01:08:21,950 --> 01:08:25,960 I have to have a challenge! I need someone around me who is, uh! 473 01:08:25,990 --> 01:08:28,330 Hard to beat! 474 01:08:28,450 --> 01:08:31,040 And you fulfill that role! 475 01:08:32,540 --> 01:08:34,750 - How's the countess? - The countess? 476 01:08:34,830 --> 01:08:36,820 - Mmm! - Oh! 477 01:08:38,950 --> 01:08:40,910 Your aunt by marriage! 478 01:08:41,040 --> 01:08:43,050 - Is she well? - I think so! 479 01:08:43,130 --> 01:08:45,840 I should have thought you'd have known! 480 01:08:45,930 --> 01:08:50,550 Oh, yes! She told me about coming into your room that night! 481 01:08:50,630 --> 01:08:53,420 I knew you'd have to bring it up sooner or later! 482 01:08:53,470 --> 01:08:56,390 The countess! 483 01:08:56,430 --> 01:09:00,220 There's a fascinating subject! 484 01:09:02,850 --> 01:09:06,510 I believe you have aspirations in that direction, Stachel! 485 01:09:06,650 --> 01:09:09,140 You should forget them! 486 01:09:09,220 --> 01:09:11,230 I'll try! 487 01:09:12,520 --> 01:09:15,740 But if the impossible happens! 488 01:09:15,820 --> 01:09:18,730 I'll buy you a bottle of champagne! 489 01:09:18,820 --> 01:09:20,820 Will you? 490 01:09:21,820 --> 01:09:24,030 It's vintage 1903! 491 01:09:25,530 --> 01:09:28,520 You'll find it! Hard to get! 492 01:09:32,120 --> 01:09:36,130 1903? I'll remember that! 493 01:09:47,310 --> 01:09:49,210 Thanks for the champagne! 494 01:09:53,720 --> 01:09:56,010 That's the damn fool that almost got me killed today! 495 01:09:56,220 --> 01:09:58,000 I believe he's a friend of mine! 496 01:09:58,090 --> 01:10:00,420 Why don't you take it up with him? 497 01:10:00,510 --> 01:10:02,520 I hope it'll be a longer visit next time! 498 01:10:02,600 --> 01:10:04,600 Yes, of course! Stachel! 499 01:10:04,640 --> 01:10:07,010 May I introduce! 500 01:10:07,110 --> 01:10:09,890 The Baron von Richthofen! 501 01:10:12,810 --> 01:10:14,810 It is an honor, Herr Rittmeister. 502 01:10:14,900 --> 01:10:18,320 And I'm very grateful! Hmm! 503 01:10:18,400 --> 01:10:21,610 1903 again! 504 01:10:21,700 --> 01:10:24,910 You'll never change, Willi! 505 01:10:24,990 --> 01:10:27,400 I'd like to have some of Willi's champagne with you! 506 01:10:27,480 --> 01:10:29,980 But I must get back to my squadron! 507 01:10:31,200 --> 01:10:33,410 I'm glad to see you haven't had to pay! 508 01:10:33,500 --> 01:10:36,210 Too high a price for my life! 509 01:10:36,290 --> 01:10:39,580 I only lost an old Pfalz, Herr Rittmeister. 510 01:10:39,700 --> 01:10:42,500 Perhaps now I'll get a better plane! 511 01:10:42,540 --> 01:10:45,500 Oh, yes, you will! 512 01:10:45,580 --> 01:10:49,370 My squadron is going to be equipped with the new monoplane! 513 01:10:49,410 --> 01:10:51,880 Berlin's been promising so long! 514 01:10:52,010 --> 01:10:54,090 I don't understand, Herr Rittmeister. 515 01:10:56,890 --> 01:11:00,170 The baron wants you to join his squadron, Stachel! 516 01:11:00,300 --> 01:11:02,300 I have no objection! 517 01:11:02,380 --> 01:11:04,880 Well, what do you think? 518 01:11:07,190 --> 01:11:11,180 I am! Very flattered by your offer, Herr Rittmeister. 519 01:11:11,220 --> 01:11:13,190 Thank you! 520 01:11:13,270 --> 01:11:16,760 But I'd prefer to prove myself here! 521 01:11:16,900 --> 01:11:19,060 Oh, I see! 522 01:11:19,180 --> 01:11:22,070 Well, I admire loyalty! 523 01:11:30,360 --> 01:11:32,570 You're lucky to have this fellow, Otto! 524 01:11:32,610 --> 01:11:34,570 Switches on! 525 01:11:39,660 --> 01:11:41,790 Thank you! 526 01:12:19,470 --> 01:12:21,480 Holbach! 527 01:12:21,560 --> 01:12:24,270 Bring me that report from Von Richthofen again! 528 01:12:24,350 --> 01:12:26,270 Yes, Herr General. 529 01:12:26,370 --> 01:12:28,860 You're not shoeing a horse! 530 01:12:28,890 --> 01:12:30,860 Get out! 531 01:12:30,950 --> 01:12:32,950 Herr General. 532 01:12:47,460 --> 01:12:49,840 Stachel! 533 01:12:49,870 --> 01:12:53,220 I want him brought to Berlin immediately! 534 01:12:53,250 --> 01:12:55,330 - Yes, Herr General. - There is some difficulty? 535 01:12:56,750 --> 01:12:59,630 I don't know what you have in mind! 536 01:12:59,760 --> 01:13:02,340 But with the offensive at its height! 537 01:13:02,470 --> 01:13:04,340 There'd have to be some legitimate excuse! 538 01:13:04,470 --> 01:13:06,460 To order him from the front. 539 01:13:06,560 --> 01:13:09,750 - He's wounded, isn't he? - Yes, Herr General. 540 01:13:09,800 --> 01:13:12,920 Hmm! A mentionable wound? 541 01:13:13,050 --> 01:13:15,270 In the arm! 542 01:13:15,360 --> 01:13:19,060 Good! The people like soldiers to be shot in the right places! 543 01:13:19,140 --> 01:13:22,140 Order Stachel to Berlin for special hospital treatment! 544 01:13:22,230 --> 01:13:25,020 I want you to ensure that all our newspapers give full prominence! 545 01:13:25,150 --> 01:13:28,350 To this! Gallant episode! 546 01:13:28,430 --> 01:13:31,650 Photographs! Everything! 547 01:13:31,740 --> 01:13:33,650 Yes, Herr General. 548 01:13:33,740 --> 01:13:35,740 Yes! 549 01:13:35,830 --> 01:13:40,440 I think I can get the field marshal to see things my way! 550 01:13:40,530 --> 01:13:42,740 With luck! 551 01:13:46,460 --> 01:13:49,540 Stop! 552 01:13:56,920 --> 01:13:59,040 So what you're telling me behind your jargon! 553 01:13:59,120 --> 01:14:01,120 Is that this machine is unstable! 554 01:14:01,210 --> 01:14:03,220 Exactly! Herr Field Marshal! 555 01:14:03,340 --> 01:14:07,210 We require at least three more months to perfect the design! 556 01:14:07,340 --> 01:14:09,840 By then, the war may well be lost! 557 01:14:16,510 --> 01:14:20,930 Well, Franz, what more have you to say to the experts? 558 01:14:21,020 --> 01:14:23,020 With your permission, Herr Field Marshal! 559 01:14:23,100 --> 01:14:25,600 I would like to produce an expert of my own! 560 01:14:26,940 --> 01:14:28,600 Stachel! 561 01:14:33,310 --> 01:14:37,110 We would like the benefit of your experience, Stachel. 562 01:14:37,230 --> 01:14:41,110 You'll have read in this morning's papers about Von Richthofen! 563 01:14:41,200 --> 01:14:45,530 - This is the pilot concerned... Leutnant Bruno Stachel! 564 01:14:48,900 --> 01:14:50,910 This way! 565 01:14:54,830 --> 01:14:56,780 The new monoplane! 566 01:14:59,500 --> 01:15:01,500 Is it as fast as we've heard? 567 01:15:01,620 --> 01:15:04,000 Faster! 568 01:15:04,080 --> 01:15:06,290 What about its maneuverability? 569 01:15:06,430 --> 01:15:09,090 Only one wing... will it take the stress? 570 01:15:09,210 --> 01:15:13,380 It will out-turn any Allied plane present in the air! 571 01:15:13,510 --> 01:15:16,880 It could even turn the tide of the air war! 572 01:15:16,930 --> 01:15:20,010 Then we must have it! 573 01:15:20,090 --> 01:15:24,100 What would your reaction be if I told you that these gentlemen believe! 574 01:15:24,140 --> 01:15:28,100 That there will be risks for you pilots if we hurry it into production now? 575 01:15:29,600 --> 01:15:31,890 Well, we're used to risks, Herr General. 576 01:15:31,940 --> 01:15:34,190 One more wouldn't make any difference! 577 01:15:34,230 --> 01:15:37,770 - Hmm! - Leutnant Stachel! 578 01:15:41,610 --> 01:15:43,610 Tell me! 579 01:15:43,700 --> 01:15:47,190 Do you think that your opinion would be shared by your comrades? 580 01:15:47,280 --> 01:15:49,280 I am certain of it, Herr Field Marshal! 581 01:15:54,290 --> 01:15:58,580 Let me see it again! 582 01:16:39,580 --> 01:16:42,080 Nurse! 583 01:16:44,470 --> 01:16:47,880 Nurse! Nurse, come quickly. 584 01:16:47,980 --> 01:16:49,970 Come along, Herr Leutnant. 585 01:16:53,050 --> 01:16:56,260 Frau Heidemann, Leutnant Stachel! 586 01:16:56,350 --> 01:16:58,550 Yes! I remember you! 587 01:16:58,680 --> 01:17:03,150 - I'm due back in a few minutes! - It won't take long! 588 01:17:03,270 --> 01:17:06,360 The jacket, please, Herr Leutnant. And your shirt! 589 01:17:14,950 --> 01:17:16,940 Frau Heidemann! Those flowers, please! 590 01:17:19,570 --> 01:17:21,570 Thank you! 591 01:17:36,170 --> 01:17:38,160 Thank you! 592 01:17:38,250 --> 01:17:40,250 Sit down, Herr Leutnant. 593 01:17:51,050 --> 01:17:53,050 Excuse me, please! 594 01:17:55,640 --> 01:17:58,050 Mm-hmm! Excellent! 595 01:18:00,140 --> 01:18:02,640 I saw how busy you were outside! 596 01:18:02,720 --> 01:18:04,650 - Yes! - I'm sorry! 597 01:18:04,730 --> 01:18:06,730 Come along, gentlemen. 598 01:18:06,860 --> 01:18:09,640 Along here! 599 01:18:09,730 --> 01:18:11,940 Now, Frau Heidemann, if you please! 600 01:18:11,980 --> 01:18:14,360 It is just this one pose, hmm? 601 01:18:16,230 --> 01:18:18,640 What are you going to put under the picture? 602 01:18:18,730 --> 01:18:22,820 - "Squadron commander's wife nurses wounded hero"? - Yes! 603 01:18:22,950 --> 01:18:24,950 Please! 604 01:18:29,030 --> 01:18:31,030 Oh, very good! 605 01:18:31,120 --> 01:18:35,250 Now move a little closer. 606 01:18:35,340 --> 01:18:39,410 Thank you! Now! Hold still! 607 01:18:52,220 --> 01:18:54,350 - The playacting is over? - Yes, Herr General. 608 01:18:54,430 --> 01:18:56,430 We have finished! 609 01:18:56,520 --> 01:18:58,470 Elfi, my dear! 610 01:18:58,510 --> 01:19:01,720 How good of you to have found time to come and help us! 611 01:19:01,800 --> 01:19:04,140 It was an order, Herr General, wasn't it? 612 01:19:04,220 --> 01:19:06,220 Of course! 613 01:19:06,310 --> 01:19:09,810 It was a very important piece of playacting! 614 01:19:09,940 --> 01:19:11,810 I see! 615 01:19:24,040 --> 01:19:28,030 Well, Stachel, by morning, you'll be quite famous! 616 01:19:28,060 --> 01:19:30,030 How do you feel about that? 617 01:19:31,990 --> 01:19:36,120 - Lucky, Herr General. - Hmm. 618 01:19:36,200 --> 01:19:41,210 - Tomorrow, you will be making your way back to your squadron! 619 01:19:42,920 --> 01:19:47,000 And tonight, my wife would like you to dine with her! 620 01:19:49,580 --> 01:19:53,210 That's! very kind of her, Herr General. 621 01:19:53,290 --> 01:19:56,390 Not at all! She likes heroes! 622 01:19:57,390 --> 01:19:59,380 8:00! 623 01:20:07,180 --> 01:20:10,300 624 01:20:14,690 --> 01:20:16,680 You don't convince me for one moment, Colonel! 625 01:20:16,700 --> 01:20:20,100 Herr Leutnant, may I ask you, please, do you envy the birds? 626 01:20:20,120 --> 01:20:22,190 It may surprise you, General, to know! 627 01:20:22,210 --> 01:20:24,610 Is that what makes men want to fly... 628 01:20:24,630 --> 01:20:27,710 - jealousy of the birds? - That I'm a serious student of military strategy! 629 01:20:27,850 --> 01:20:29,930 No, Baroness, I am not really surprised! 630 01:20:30,010 --> 01:20:32,510 Jealousy of the birds! I've never heard it put better! 631 01:20:49,510 --> 01:20:53,600 Herr Leutnant, about the birds. 632 01:20:57,600 --> 01:21:00,470 - Good night! - Good night! 633 01:21:00,510 --> 01:21:02,590 Good night! A most successful party! 634 01:21:02,630 --> 01:21:04,600 Absolutely wonderful! 635 01:21:04,680 --> 01:21:06,670 - Bless you, Kaeti! - Good night! 636 01:21:14,970 --> 01:21:17,300 Hans! 637 01:21:17,390 --> 01:21:19,970 638 01:21:20,090 --> 01:21:21,970 What's that? 639 01:21:22,100 --> 01:21:24,390 It sounds like a drum, Countess! 640 01:21:24,470 --> 01:21:26,470 641 01:21:43,970 --> 01:21:46,350 - Good evening! - Hmm! 642 01:21:46,480 --> 01:21:50,220 As this is my first opportunity! 643 01:21:50,260 --> 01:21:53,760 Of speaking to you tonight, I'll repeat it! 644 01:21:53,850 --> 01:21:55,850 Good evening! 645 01:21:55,930 --> 01:22:00,050 And good evening to you, too, good and faithful family servant! 646 01:22:00,080 --> 01:22:01,840 Good morning! 647 01:22:01,930 --> 01:22:05,430 That late? I must have fallen asleep during your speech! 648 01:22:05,560 --> 01:22:08,510 Hans, some wine for the musician! 649 01:22:08,630 --> 01:22:11,340 White! 650 01:22:20,800 --> 01:22:23,930 Well, I suppose I might as well say it! 651 01:22:24,010 --> 01:22:26,010 Say what? 652 01:22:26,100 --> 01:22:28,590 You're beautiful! 653 01:22:28,720 --> 01:22:31,590 - So are you! - Hmm! 654 01:22:31,720 --> 01:22:34,510 And where is Herr General? 655 01:22:34,600 --> 01:22:36,600 Your husband! 656 01:22:36,730 --> 01:22:38,720 Oh, he doesn't worry about me! 657 01:22:38,750 --> 01:22:42,180 He doesn't? Hmm! 658 01:22:42,300 --> 01:22:44,300 Well, he should! 659 01:22:45,390 --> 01:22:48,380 By now, he's with the Countess von Hoehlen... 660 01:22:48,510 --> 01:22:50,590 on my right at dinner! 661 01:22:52,300 --> 01:22:54,810 They play war games together! 662 01:23:02,760 --> 01:23:05,260 These games go on until morning? 663 01:23:07,880 --> 01:23:09,880 Sometimes! 664 01:23:15,770 --> 01:23:20,260 My husband finds them very absorbing! 665 01:23:20,340 --> 01:23:23,850 It's a very heavy responsibility being a general. 666 01:23:23,880 --> 01:23:26,550 That depends how good you are at tactics! 667 01:23:27,630 --> 01:23:29,550 Herr Leutnant. 668 01:23:43,930 --> 01:23:45,930 669 01:24:04,430 --> 01:24:07,010 - Your wine, Herr Leutnant. - Hmm! 670 01:24:13,720 --> 01:24:16,100 Thank you, Herr Leutnant. 671 01:24:16,230 --> 01:24:18,220 It has been a long day! 672 01:24:22,680 --> 01:24:24,640 - Hans! - Yes, Herr Leutnant? 673 01:24:24,680 --> 01:24:27,670 I want you to go to your mistress and tell her! 674 01:24:27,710 --> 01:24:30,970 I think I know what she means! 675 01:24:31,100 --> 01:24:33,470 - Now, Herr Leutnant? - Now! 676 01:24:52,470 --> 01:24:54,470 Come in. 677 01:24:57,760 --> 01:24:59,760 I knew you would come. 678 01:24:59,840 --> 01:25:02,050 Darling, I am... 679 01:25:03,640 --> 01:25:05,970 Tactics! 680 01:25:06,060 --> 01:25:08,630 Oh, you fool! 681 01:26:47,970 --> 01:26:50,630 682 01:26:50,760 --> 01:26:52,760 There's a heap of letters in your room, Herr Leutnant. 683 01:26:52,850 --> 01:26:54,930 - Mmm! - From all over Germany! 684 01:26:55,060 --> 01:26:59,340 - Any of them perfumed? - Yes, Herr Leutnant. 685 01:26:59,430 --> 01:27:01,550 There's one from Stuttgart! 686 01:27:01,640 --> 01:27:04,850 - Towards the end, she says... - Yes? 687 01:27:04,930 --> 01:27:06,920 Herr Leutnant. 688 01:27:14,520 --> 01:27:18,610 Ah! Hello, Cobra! How was Berlin? 689 01:27:18,640 --> 01:27:22,720 Hectic! Brought you a present, Willi! 690 01:27:24,720 --> 01:27:26,590 Souvenir! 691 01:27:28,720 --> 01:27:31,010 - Kind of you! - 692 01:27:31,100 --> 01:27:33,510 I doubt if our tastes coincide! 693 01:27:33,600 --> 01:27:36,800 Oh, but they do! Glasses? 694 01:27:43,510 --> 01:27:45,510 695 01:28:09,470 --> 01:28:11,470 Thank you! 696 01:28:24,560 --> 01:28:26,550 Prosit. 697 01:28:28,050 --> 01:28:30,260 Prosit. 698 01:28:37,130 --> 01:28:39,130 Excellent! 699 01:28:41,430 --> 01:28:43,640 What year is this? 700 01:28:43,850 --> 01:28:45,850 Uh! 701 01:28:47,930 --> 01:28:49,880 1903! 702 01:28:49,930 --> 01:28:52,510 We've tolerated you here because we've had to! 703 01:28:57,130 --> 01:28:59,930 One of these days, Stachel... 704 01:29:00,010 --> 01:29:01,930 or should I call you Bruno? 705 01:29:05,220 --> 01:29:09,510 One of these days, I'm going to shake you up! Considerably! 706 01:29:10,510 --> 01:29:13,720 It will give me pleasure, Willi! 707 01:29:13,810 --> 01:29:16,760 I'll look forward to it! 708 01:29:16,810 --> 01:29:20,380 I wonder if you're as good as you think you are! 709 01:29:24,100 --> 01:29:26,510 In or out of bed! 710 01:33:26,480 --> 01:33:28,470 Well, Otto? 711 01:33:32,050 --> 01:33:34,560 Thousands of trucks carrying troops! 712 01:33:36,350 --> 01:33:38,760 I flew over two miles of them! 713 01:33:42,350 --> 01:33:45,920 And it's continuous, like the anti-aircraft fire! 714 01:33:46,060 --> 01:33:50,340 Uh, the new replacements! They just arrived! 715 01:33:50,430 --> 01:33:52,390 They're only half-trained! 716 01:33:52,430 --> 01:33:56,920 I want every man in the air tomorrow, including replacements! 717 01:34:08,930 --> 01:34:12,010 To sum up, then, our offensive has come to a standstill! 718 01:34:12,100 --> 01:34:14,810 A massive enemy counterattack is developing! 719 01:34:14,890 --> 01:34:16,880 The Americans are pouring men into the battle area! 720 01:34:17,090 --> 01:34:19,590 Our army is hard-pressed! 721 01:34:21,100 --> 01:34:23,890 We are outnumbered in the air... 722 01:34:24,100 --> 01:34:28,670 and our observation planes are shot down before they can report. 723 01:34:28,710 --> 01:34:32,390 High command urgently wants information. 724 01:34:32,470 --> 01:34:35,390 Today, I shall lead the squadron! 725 01:34:35,480 --> 01:34:39,180 On a decoy mission to SaintJust to divert British patrols! 726 01:34:39,390 --> 01:34:42,640 Meanwhile, an observation plane from Squadron 35! 727 01:34:42,680 --> 01:34:46,960 Will attempt a photographic reconnaissance of the area around Amiens! 728 01:34:48,760 --> 01:34:53,260 I want two of you to provide close escort. 729 01:34:57,760 --> 01:34:59,760 Stachel! 730 01:35:04,560 --> 01:35:07,010 All right! 731 01:35:07,050 --> 01:35:11,590 Rendezvous at 0800 hours over sector three! 732 01:35:11,640 --> 01:35:15,290 You'll fly the two triplanes. Take care of them. 733 01:35:15,320 --> 01:35:18,930 They are the last ones we are likely to get! 734 01:35:21,140 --> 01:35:23,140 Questions? 735 01:35:27,430 --> 01:35:29,430 All right, gentlemen! 736 01:35:35,520 --> 01:35:37,470 Stachel! 737 01:35:37,510 --> 01:35:40,510 Did you meet my wife at the hospital? 738 01:35:41,720 --> 01:35:45,010 - Yes, Herr Hauptmann. - Was she all right? 739 01:35:47,510 --> 01:35:50,590 She is well, Herr Hauptmann. 740 01:35:50,800 --> 01:35:52,800 Thank you! Good luck! 741 01:43:12,470 --> 01:43:14,470 Where's Willi? 742 01:43:16,550 --> 01:43:19,260 He's dead. 743 01:43:35,930 --> 01:43:38,050 He was flying too low. 744 01:43:38,140 --> 01:43:40,930 He hit the trees! 745 01:43:44,930 --> 01:43:47,420 - What happened? - He hit the trees! 746 01:43:49,930 --> 01:43:52,930 I landed! There wasn't anything I could do! 747 01:43:56,720 --> 01:43:59,220 He was a better man than you! 748 01:44:03,810 --> 01:44:05,710 Well, he's dead! 749 01:44:07,720 --> 01:44:10,090 - Is that your test? - Yes! 750 01:44:10,220 --> 01:44:13,890 - And that was his test too! - What do you mean? 751 01:44:14,020 --> 01:44:15,510 Herr Hauptmann! 752 01:44:18,010 --> 01:44:21,510 Air observation report two British planes down in sector nine! 753 01:44:23,010 --> 01:44:25,020 Willi didn't die for nothing! 754 01:44:26,590 --> 01:44:28,880 I'm glad of that, Karl! 755 01:44:28,920 --> 01:44:31,180 We can tell the family! 756 01:44:32,890 --> 01:44:35,880 They'll be proud of him! 757 01:44:39,390 --> 01:44:45,100 What makes you think he shot them down? 758 01:44:47,050 --> 01:44:50,050 You mean they're yours? 759 01:44:50,890 --> 01:44:54,650 - Why do you think they're not? - Well, are they? 760 01:44:54,970 --> 01:44:59,970 Willi killed himself trying to fly me into the ground and went in instead! 761 01:45:00,000 --> 01:45:03,640 I'm asking you if those two planes are yours or Willi's! 762 01:45:03,670 --> 01:45:06,350 All right, they're mine! They belong to me! 763 01:45:06,480 --> 01:45:08,840 Stachel. 764 01:45:08,970 --> 01:45:10,890 I've just read your armorer's report. 765 01:45:10,930 --> 01:45:15,770 Your guns were jammed! You only fired 40 rounds! 766 01:45:18,050 --> 01:45:20,430 Forty rounds? 767 01:45:20,550 --> 01:45:24,050 Two three-second bursts! 768 01:45:25,560 --> 01:45:27,510 Is your marksmanship that good? 769 01:45:29,430 --> 01:45:33,430 Yes! 770 01:45:34,430 --> 01:45:38,760 I'm not confirming these two victories, Stachel! 771 01:45:38,800 --> 01:45:42,640 But I will report your astonishing marksmanship to air headquarters! 772 01:46:20,890 --> 01:46:24,470 773 01:46:46,770 --> 01:46:49,840 774 01:47:00,930 --> 01:47:03,850 Firing party, right wheel. 775 01:47:09,510 --> 01:47:11,840 Firing party... 776 01:47:11,930 --> 01:47:13,930 halt. 777 01:47:15,350 --> 01:47:17,300 Left turn! 778 01:47:19,010 --> 01:47:21,010 Order arms! 779 01:47:32,100 --> 01:47:37,210 Otto, the general has asked me to tell you he's seen your report to headquarters! 780 01:47:37,310 --> 01:47:40,590 The two victories claimed by Stachel are to be confirmed! 781 01:47:43,010 --> 01:47:45,680 The general feels you are inclined to be, uh! 782 01:47:45,810 --> 01:47:48,170 Prejudiced against this officer! 783 01:48:52,520 --> 01:48:56,300 I hope the owner of this place is as discrete as he looks, darling! 784 01:48:56,330 --> 01:48:58,800 He should be! I paid him enough! 785 01:49:03,680 --> 01:49:06,590 - What's the matter? - Nothing! 786 01:49:08,100 --> 01:49:10,890 It's that bad, is it? 787 01:49:10,970 --> 01:49:14,970 You'll have to decide which you prefer... this or women! 788 01:49:15,180 --> 01:49:17,470 Why can't I have both? 789 01:49:18,970 --> 01:49:22,710 You're soaked through! 790 01:49:22,760 --> 01:49:26,970 You should take better care of yourself! 791 01:49:27,180 --> 01:49:29,140 Are you interested? 792 01:49:30,470 --> 01:49:32,460 Yes! 793 01:49:40,770 --> 01:49:44,550 - Don't you believe that? - Certainly! 794 01:49:53,830 --> 01:49:57,040 But you were interested in Willi too! 795 01:50:05,000 --> 01:50:06,920 Tell me! 796 01:50:15,710 --> 01:50:19,090 How did you feel! Today at the funeral? 797 01:50:28,300 --> 01:50:30,510 Hmm! 798 01:50:38,800 --> 01:50:40,800 You know! 799 01:50:42,300 --> 01:50:44,870 He never did accept me as his equal! 800 01:50:49,090 --> 01:50:51,300 In or out of bed! 801 01:50:53,880 --> 01:50:57,670 You're deliciously crude, darling! 802 01:50:57,880 --> 01:51:00,880 Hmm! You amuse me! 803 01:51:00,970 --> 01:51:02,960 I? 804 01:51:03,050 --> 01:51:05,630 People like you! 805 01:51:05,670 --> 01:51:07,960 - Oh, me? - The count, Willi! 806 01:51:09,960 --> 01:51:13,750 Amuse or shock? 807 01:51:13,960 --> 01:51:17,250 I said, amuse! 808 01:51:17,460 --> 01:51:20,000 I adore your innocence! 809 01:51:20,050 --> 01:51:24,250 You really believe your betters should behave better, don't you? 810 01:51:24,280 --> 01:51:26,830 Don't patronize me! 811 01:51:30,050 --> 01:51:32,330 Not if it offends you! 812 01:51:41,840 --> 01:51:44,080 Darling? My feelings for you! 813 01:51:44,130 --> 01:51:47,630 Have nothing to do with the death of Willi! 814 01:51:47,660 --> 01:51:50,630 You and I are alike, Bruno! 815 01:51:50,660 --> 01:51:52,710 You're good for me! 816 01:51:55,210 --> 01:51:57,710 Willi was a fool! 817 01:51:59,420 --> 01:52:02,010 He didn't die in battle! 818 01:52:02,090 --> 01:52:05,500 He died trying to prove he could fly better than I can! 819 01:52:05,710 --> 01:52:07,500 What? 820 01:52:07,710 --> 01:52:10,460 We played a game! 821 01:52:10,510 --> 01:52:14,290 In and out of the trees! He lost! 822 01:52:14,320 --> 01:52:17,590 But I was the bigger fool! 823 01:52:17,670 --> 01:52:20,300 I claimed two planes he shot down! 824 01:52:22,090 --> 01:52:24,960 I shouldn't have done that. 825 01:52:25,080 --> 01:52:29,300 I can get 20 victories without anyone's help! 826 01:52:32,590 --> 01:52:36,670 That game, whatever it was, it was about me, wasn't it? 827 01:52:36,750 --> 01:52:38,750 In a way, yes! 828 01:52:38,880 --> 01:52:40,760 I find that exciting! 829 01:52:45,170 --> 01:52:48,040 Would you die for me like Willi did? 830 01:52:48,080 --> 01:52:50,050 No! 831 01:52:51,170 --> 01:52:53,250 Are you sure? 832 01:53:30,920 --> 01:53:33,120 All right! Push! 833 01:53:34,210 --> 01:53:36,210 All right! Straight now! 834 01:53:40,920 --> 01:53:42,910 Come on! 835 01:54:05,790 --> 01:54:07,790 It lasted about ten minutes! 836 01:54:07,880 --> 01:54:10,590 They came in low... Sopwiths! They hit the stores and the fuel dumps! 837 01:54:10,670 --> 01:54:12,660 We are being blasted out of the skies! 838 01:54:12,760 --> 01:54:15,250 I tell you, the fuel dumps are gone! 839 01:54:15,380 --> 01:54:18,590 Now, Ziegel, let's get this mess cleared up! 840 01:54:18,670 --> 01:54:21,170 I want to be airborne again by tomorrow! 841 01:54:24,170 --> 01:54:26,170 Come on, Ziegel! 842 01:54:41,130 --> 01:54:45,630 All squadrons have now been ordered to concentrate on the Marmont sector! 843 01:54:45,750 --> 01:54:48,840 The enemy have just achieved a major breakthrough! 844 01:54:48,920 --> 01:54:51,920 Twelve enemy divisions are moving up on the Marmont road! 845 01:54:52,050 --> 01:54:55,420 They are our target! There is to be no air combat! 846 01:54:55,450 --> 01:54:59,380 No air combat! 847 01:54:59,420 --> 01:55:02,330 - Understood? - Yes, Herr Hauptmann. 848 01:55:04,920 --> 01:55:07,500 Our army's in retreat, so we must do the same! 849 01:55:07,630 --> 01:55:09,630 Understood, Herr Hauptmann. 850 01:55:09,710 --> 01:55:11,800 Stachel! 851 01:55:11,930 --> 01:55:15,210 Your personal ambitions take second place to the war! 852 01:55:26,000 --> 01:55:28,000 Get out of the way! 853 01:55:38,380 --> 01:55:40,380 Push! Over! 854 01:57:30,380 --> 01:57:32,370 Hurry up! Here come the Jerries! 855 01:57:47,960 --> 01:57:50,550 Come on, boys! Look out! 856 01:59:39,550 --> 01:59:41,550 See it? 857 01:59:50,550 --> 01:59:53,040 Fire! 858 01:59:59,840 --> 02:00:01,830 Over here! 859 02:03:26,500 --> 02:03:29,340 Five, six! 860 02:03:29,420 --> 02:03:31,420 Seven... 861 02:04:19,670 --> 02:04:21,550 Come on! All of you! 862 02:04:32,550 --> 02:04:34,540 Otto! Are you all right? 863 02:05:11,830 --> 02:05:14,120 This way. Over here. Come on. 864 02:05:18,120 --> 02:05:20,200 You have cost nearly half the squadron! 865 02:05:22,000 --> 02:05:24,530 We shot down seven planes! 866 02:05:24,570 --> 02:05:27,080 Three of them are mine! 867 02:05:28,500 --> 02:05:30,410 Now you have got 22! 868 02:05:31,920 --> 02:05:35,780 You and I know that 20 wasn't enough for you! 869 02:05:37,200 --> 02:05:41,080 The Blue Max is more than a medal to you! It's a badge... 870 02:05:43,210 --> 02:05:46,780 something to show you are as good as Willi! 871 02:05:49,000 --> 02:05:51,000 Not just Willi! 872 02:05:56,660 --> 02:05:59,290 I will see you never wear that medal! 873 02:06:01,670 --> 02:06:04,370 You disobeyed my orders! 874 02:06:04,450 --> 02:06:06,870 I'm going to have you court-martialed. 875 02:06:06,950 --> 02:06:09,160 - Kettering! - Sir. 876 02:06:09,250 --> 02:06:11,460 Escort the leutnant to his quarters! 877 02:06:12,880 --> 02:06:15,740 Your nerve's gone! You've had enough! 878 02:06:15,870 --> 02:06:19,520 - Stachel! - Why don't you do what your wife wants? 879 02:06:19,550 --> 02:06:23,160 - Get a desk job in Berlin! - Come on, Stachel! 880 02:06:30,460 --> 02:06:32,410 Quick! Quick! 881 02:06:32,460 --> 02:06:34,910 This way! Over here! Come on! Quickly! 882 02:06:48,830 --> 02:06:52,000 Stachel! You've been ordered to Berlin! 883 02:07:28,160 --> 02:07:30,160 Here he is! 884 02:07:33,380 --> 02:07:35,370 - Good-bye! - Herr Hauptmann. 885 02:08:24,910 --> 02:08:28,040 Millions have been slaughtered on battlefields. 886 02:08:28,120 --> 02:08:31,500 For what reason? For nothing! 887 02:08:31,620 --> 02:08:34,320 I say down with the Kaiser and his generals! 888 02:08:34,410 --> 02:08:36,760 The time is now ours! 889 02:08:36,800 --> 02:08:39,120 Long live the revolution! 890 02:08:43,280 --> 02:08:45,280 Look out! 891 02:09:01,000 --> 02:09:04,740 My dear Otto! 892 02:09:04,780 --> 02:09:07,160 - Herr General. - Sit down! 893 02:09:07,290 --> 02:09:09,250 Thank you! 894 02:09:09,290 --> 02:09:12,360 - Did you have a good journey? - Yes, thank you! 895 02:09:12,410 --> 02:09:14,820 Sit down! 896 02:09:14,870 --> 02:09:18,450 Otto, tomorrow, Leutnant Stachel 897 02:09:18,580 --> 02:09:20,660 is going to receive the Blue Max! 898 02:09:24,870 --> 02:09:27,080 So you do not accept my report, Herr General. 899 02:09:27,160 --> 02:09:29,870 He is young, vigorous, ruthless! 900 02:09:29,960 --> 02:09:32,200 A born leader... at a time when we need his kind! 901 02:09:32,250 --> 02:09:34,530 I believe Leutnant Stachel should be court-martialed! 902 02:09:34,570 --> 02:09:36,530 For the good military reasons I've set out! 903 02:09:36,660 --> 02:09:40,160 - Good military reasons are sometimes not enough! - They are for me! 904 02:09:41,670 --> 02:09:43,820 Otto! 905 02:09:43,950 --> 02:09:47,830 You and I have a greater loyalty than to the book of rules! 906 02:09:48,830 --> 02:09:50,830 To Germany! 907 02:09:52,830 --> 02:09:55,030 - We are Germany! - Exactly! 908 02:09:57,330 --> 02:09:59,330 Take a look outside! 909 02:10:05,540 --> 02:10:07,540 You see that? 910 02:10:10,330 --> 02:10:13,570 Revolution is just beneath the surface! 911 02:10:13,620 --> 02:10:17,120 If that happens, everything we stand for will be destroyed! 912 02:10:17,200 --> 02:10:21,350 Unless the German Officer Corps stands like a rock! 913 02:10:21,380 --> 02:10:25,490 Intact and... what is more important... untarnished! 914 02:10:25,620 --> 02:10:30,710 I made this... Stachel into a national hero for good military reasons. 915 02:10:30,790 --> 02:10:34,700 If I court-martial him now, it will reflect on the integrity! 916 02:10:34,780 --> 02:10:36,870 Of the whole Officer Corps! 917 02:10:38,370 --> 02:10:40,750 Herr General... 918 02:10:40,790 --> 02:10:43,870 I see now I have notions of honor! 919 02:10:43,990 --> 02:10:45,990 Which are outdated! 920 02:10:46,080 --> 02:10:48,160 They're not outdated! 921 02:10:54,780 --> 02:10:57,370 "Stored!" 922 02:10:57,450 --> 02:11:00,960 With care! And love! 923 02:11:02,380 --> 02:11:05,240 For better times! 924 02:11:07,370 --> 02:11:11,540 Here's your report, Otto! I ask you to withdraw it! 925 02:11:15,160 --> 02:11:18,160 - I won't do that! - I know that! 926 02:11:21,460 --> 02:11:24,950 If you insist on this course, Herr General... 927 02:11:24,980 --> 02:11:26,950 I must resign my command! 928 02:11:27,120 --> 02:11:29,450 I do insist! 929 02:11:39,750 --> 02:11:41,830 In that case, I should like an appointment! 930 02:11:41,860 --> 02:11:44,030 To the staff here in Berlin! 931 02:11:44,200 --> 02:11:47,540 That request is granted! 932 02:11:52,500 --> 02:11:54,570 Otto! 933 02:11:54,620 --> 02:11:56,620 I have managed to persuade the crown prince! 934 02:11:56,830 --> 02:11:59,750 To make the presentation himself! 935 02:11:59,790 --> 02:12:04,620 Afterwards, Stachel will test-fly the new monoplane! 936 02:12:04,790 --> 02:12:07,200 It will be better if you were there! 937 02:12:09,210 --> 02:12:11,210 I understand, Herr General. 938 02:12:21,370 --> 02:12:25,450 939 02:12:25,490 --> 02:12:29,000 The keys to Leutnant Stachel's suite, please! 940 02:12:29,030 --> 02:12:31,080 Thank you! 941 02:12:31,290 --> 02:12:33,410 Excuse me, please excuse me! 942 02:12:33,450 --> 02:12:36,280 Stachel, come on! 943 02:12:36,450 --> 02:12:38,450 This way, Stachel! 944 02:12:46,240 --> 02:12:49,040 945 02:12:50,670 --> 02:12:52,860 946 02:12:55,040 --> 02:12:57,330 I trust you will be, uh, comfortable! 947 02:12:59,830 --> 02:13:03,320 A lot more comfortable than I'd expected! 948 02:13:03,450 --> 02:13:06,950 I thought the press reception went rather well, hmm? 949 02:13:06,980 --> 02:13:08,950 I'll take your word for that! 950 02:13:10,960 --> 02:13:12,950 The bathroom is through there! 951 02:13:16,910 --> 02:13:20,250 - How do you like your bedroom? - 952 02:13:20,420 --> 02:13:23,160 Oh, uh, if there's anything you want... 953 02:13:23,200 --> 02:13:27,830 and I mean anything... just call reception, hmm? 954 02:13:27,860 --> 02:13:30,500 - You understand? - I think so! 955 02:13:31,500 --> 02:13:33,490 Good! 956 02:13:35,120 --> 02:13:39,120 I'll call in the morning to take you to the airfield! 957 02:13:40,420 --> 02:13:42,410 Pleasant dreams! 958 02:13:51,420 --> 02:13:53,200 Reception, please! 959 02:13:55,200 --> 02:13:59,700 Reception, this is Leutnant Bruno Stachel! 960 02:13:59,740 --> 02:14:02,360 I don't want anything! 961 02:14:18,290 --> 02:14:20,250 Have I come to the right room this time? 962 02:14:20,370 --> 02:14:23,160 Yes! 963 02:14:23,240 --> 02:14:26,660 - Countess! - Herr Leutnant. 964 02:14:26,750 --> 02:14:31,370 965 02:14:33,530 --> 02:14:36,640 May I offer my congratulations? 966 02:14:36,670 --> 02:14:39,750 You may! 967 02:14:41,830 --> 02:14:44,160 - Can I get you a drink? - Please! 968 02:14:47,040 --> 02:14:50,040 I hope you'll be able to be there tomorrow! 969 02:14:52,330 --> 02:14:54,620 Of course! I want to... 970 02:14:54,740 --> 02:14:58,330 - Mmm! - No, I want to... 971 02:15:00,920 --> 02:15:04,320 No, please! I want to talk to you! 972 02:15:04,410 --> 02:15:07,040 - Talk? - Please! 973 02:15:07,120 --> 02:15:09,120 All right! 974 02:15:11,000 --> 02:15:12,990 Talk! 975 02:15:15,620 --> 02:15:18,290 I'm going away tomorrow! 976 02:15:18,410 --> 02:15:20,870 Where? 977 02:15:20,920 --> 02:15:22,910 To Switzerland! 978 02:15:22,990 --> 02:15:25,580 - Why? - Germany's finished! 979 02:15:25,620 --> 02:15:30,290 The war will soon be over, and I don't want to be here when it happens! 980 02:15:30,420 --> 02:15:32,280 Yeah! 981 02:15:34,990 --> 02:15:36,990 Is the general going with you? 982 02:15:37,080 --> 02:15:41,870 No! I want you to come with me! 983 02:15:42,000 --> 02:15:43,990 Kaeti! 984 02:15:44,080 --> 02:15:46,790 I know you're getting your Blue Max tomorrow! 985 02:15:46,870 --> 02:15:50,080 But we wouldn't leave till after the presentation! 986 02:15:53,080 --> 02:15:55,080 I see! 987 02:15:55,160 --> 02:15:57,160 Go on! 988 02:15:57,290 --> 02:15:59,290 You will still have your medal, darling! 989 02:16:01,380 --> 02:16:04,070 It's a piece of scrap! It's worth exactly five marks! 990 02:16:04,160 --> 02:16:08,450 You'll never need to pawn it! I've got plenty of money in Zurich! 991 02:16:08,540 --> 02:16:11,950 Don't you understand what this means to me? 992 02:16:15,370 --> 02:16:19,750 In a few months from now, you will be ashamed to wear a uniform! 993 02:16:22,660 --> 02:16:24,620 You're very stubborn, Bruno! 994 02:16:24,740 --> 02:16:28,250 But if you want to see the war out to the end! 995 02:16:28,330 --> 02:16:31,530 I can get you transferred to a post near the Swiss frontier! 996 02:16:31,630 --> 02:16:34,120 Field Marshal von Lenndorf is a friend! 997 02:16:37,750 --> 02:16:39,750 How dramatic you look! 998 02:16:40,830 --> 02:16:43,870 You can get me transferred, can you? 999 02:16:43,910 --> 02:16:48,540 Do you think I came all this way to run off to Switzerland with you? 1000 02:16:48,570 --> 02:16:51,120 You gambled your life for me once with Willi! 1001 02:16:51,210 --> 02:16:54,700 That was about flying, Kaeti, not about you! 1002 02:17:15,870 --> 02:17:19,870 Run off to Switzerland and become one of your lap dogs? 1003 02:17:22,290 --> 02:17:26,790 There's nothing I want to run away from, Kaeti, not even myself! 1004 02:17:34,450 --> 02:17:37,160 Come on now, don't be angry! 1005 02:17:42,580 --> 02:17:45,940 Where's that aristocratic poise I like so much? 1006 02:17:48,070 --> 02:17:51,070 Don't you dare talk to me like that! 1007 02:17:54,970 --> 02:17:59,760 Now... Now, Countess, I'll get you that drink! 1008 02:18:16,140 --> 02:18:19,140 Serve it to someone else! 1009 02:18:27,220 --> 02:18:30,510 1010 02:18:46,590 --> 02:18:49,800 1011 02:19:15,760 --> 02:19:17,760 The fatherland is grateful, Herr Leutnant. 1012 02:19:19,260 --> 02:19:21,260 Thank you, Your Highness! 1013 02:19:28,970 --> 02:19:32,130 1014 02:19:55,930 --> 02:19:58,010 1015 02:20:02,810 --> 02:20:04,800 Yes? 1016 02:20:06,640 --> 02:20:08,640 The field marshal said what? 1017 02:20:10,430 --> 02:20:13,010 I can't stop the proceedings now! It's too late! 1018 02:20:13,040 --> 02:20:15,300 1019 02:20:15,430 --> 02:20:18,570 All right, but where is the field marshal? 1020 02:20:18,610 --> 02:20:21,720 Ask him to telephone me as soon as he returns! 1021 02:20:27,180 --> 02:20:30,510 Get hold of Stachel! Take him somewhere, anywhere! 1022 02:20:30,600 --> 02:20:33,670 Just! Keep him out of sight! 1023 02:20:33,800 --> 02:20:35,800 And, Holbach! 1024 02:20:38,970 --> 02:20:42,170 - Send Heidemann to me! - Yes, Herr General. 1025 02:20:45,090 --> 02:20:47,760 1026 02:21:16,850 --> 02:21:18,850 Herr General. 1027 02:21:18,930 --> 02:21:22,920 Otto, I want you to fly the monoplane! 1028 02:21:24,840 --> 02:21:26,720 And Stachel? 1029 02:21:26,850 --> 02:21:30,850 There has been a little misunderstanding! It will be cleared up soon! 1030 02:21:33,340 --> 02:21:36,720 Without a court-martial, I hope, Herr General. 1031 02:21:36,750 --> 02:21:38,720 Will you take the machine up? 1032 02:21:42,140 --> 02:21:45,220 - That is an order? - Yes! 1033 02:21:48,720 --> 02:21:51,010 Very well, Herr General. 1034 02:22:15,890 --> 02:22:18,390 Herr Stachel? 1035 02:22:18,470 --> 02:22:21,920 Thank you! 1036 02:22:21,980 --> 02:22:23,970 Someone else is gonna fly it! 1037 02:22:25,680 --> 02:22:27,970 You said there was a technical holdup! 1038 02:22:28,100 --> 02:22:30,600 Oh, I think there are other difficulties! 1039 02:22:30,680 --> 02:22:33,050 Obviously, while the general irons them out! 1040 02:22:33,180 --> 02:22:35,760 He thought it best not to disappoint the public! 1041 02:22:35,890 --> 02:22:39,970 - What difficulties? - I'm afraid I don't know! 1042 02:22:40,000 --> 02:22:41,970 Well, who's going to fly it? 1043 02:22:42,060 --> 02:22:44,050 Herr Heidemann, I believe! 1044 02:23:03,760 --> 02:23:05,720 Frau Heidemann! How are you? 1045 02:23:07,550 --> 02:23:09,430 What's happening, Herr Leutnant? 1046 02:23:09,560 --> 02:23:12,550 - I thought you were going to fly it! - So did I! 1047 02:23:14,930 --> 02:23:18,010 I never wanted him to fly again! 1048 02:23:35,510 --> 02:23:39,510 Yes? Ah, yes! I will hold on! 1049 02:23:42,600 --> 02:23:44,590 You're late, darling! 1050 02:23:46,800 --> 02:23:50,100 Ah! Yes, Herr Field Marshal! 1051 02:23:57,300 --> 02:24:01,470 May I ask how you came by that information, Herr Field Marshal? 1052 02:24:41,770 --> 02:24:43,760 You told the field marshal! 1053 02:24:43,840 --> 02:24:47,220 That Stachel had claimed two planes shot down by Willi! 1054 02:24:47,350 --> 02:24:49,600 Why? 1055 02:24:49,640 --> 02:24:54,420 Why? Where did you get the information? 1056 02:24:54,510 --> 02:24:57,720 - He told me himself! - Ah! 1057 02:24:57,850 --> 02:25:01,630 He's an upstart! He insulted me! 1058 02:25:02,920 --> 02:25:06,720 So this time, you really lost your head! 1059 02:25:09,810 --> 02:25:12,090 The field marshal is insisting on a court of inquiry! 1060 02:25:12,230 --> 02:25:14,170 They're goingto disgrace him... 1061 02:25:14,220 --> 02:25:18,100 an officer with the highest decoration Germany can give! 1062 02:25:18,220 --> 02:25:22,510 All because of your stupid little anger! Do you understand? 1063 02:25:22,600 --> 02:25:24,720 Do you? 1064 02:25:27,510 --> 02:25:29,550 When they do that, they disgrace! 1065 02:25:29,590 --> 02:25:32,220 The whole German Officer Corps! 1066 02:25:32,280 --> 02:25:34,880 Yes, Otto? 1067 02:25:39,810 --> 02:25:42,090 What is it, Otto? 1068 02:25:42,180 --> 02:25:44,760 Herr General, that machine is a deathtrap! 1069 02:25:46,180 --> 02:25:48,390 The struts are too weak! 1070 02:25:48,470 --> 02:25:50,890 For the wing loading under stress! 1071 02:25:52,670 --> 02:25:55,050 I was lucky to get down alive! 1072 02:25:57,390 --> 02:25:59,390 Thank you, Otto! 1073 02:26:11,350 --> 02:26:13,340 Flight office, please! 1074 02:26:15,340 --> 02:26:17,340 Holbach! 1075 02:26:17,430 --> 02:26:19,930 I want to speak to Stachel! 1076 02:26:28,560 --> 02:26:31,430 Stachel, everything's in order now. 1077 02:26:31,460 --> 02:26:34,130 You can take her up! 1078 02:26:34,220 --> 02:26:36,720 And let's see some real flying! 1079 02:26:40,020 --> 02:26:42,300 Sit down! 1080 02:26:46,720 --> 02:26:48,640 Sit down! 1081 02:26:50,520 --> 02:26:52,510 Control yourself! 1082 02:27:47,050 --> 02:27:49,050 Switches on! 1083 02:32:10,810 --> 02:32:12,800 Holbach! 1084 02:32:16,890 --> 02:32:18,970 Give this to the field marshal! 1085 02:32:20,600 --> 02:32:23,380 It is the personnel file of a German officer! 1086 02:32:23,470 --> 02:32:25,470 And a hero! 1087 02:32:28,390 --> 02:32:30,470 Yes, Herr General. 1088 02:32:43,340 --> 02:32:45,340 Stand up, Kaeti! 1089 02:32:53,970 --> 02:32:56,430 We'll be late for lunch! 77700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.