Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:04:30,080 --> 00:04:32,070
- Up! Up!
- Push!
3
00:04:34,280 --> 00:04:37,000
- Come on!
- Push!
4
00:04:55,390 --> 00:04:58,890
Move out of the way!
Clear the way!
5
00:05:29,160 --> 00:05:31,360
Move! Move!
6
00:05:35,450 --> 00:05:38,070
That was a full bottle,
Herr Leutnant.
7
00:05:39,870 --> 00:05:41,870
Yes!
8
00:08:26,310 --> 00:08:29,810
- You've just met Willi von Klugermann!
- Yes!
9
00:08:29,900 --> 00:08:32,600
- I see you've heard of him!
- Oh! Yes, I have!
10
00:08:32,690 --> 00:08:34,690
- Look at him!
- You must be the new...
11
00:08:34,810 --> 00:08:37,700
- He's tearing the wings off that plane!
- Let him celebrate, Ziegel!
12
00:08:37,830 --> 00:08:42,110
He shoots them down!
Your job is to keep him up there!
13
00:08:43,610 --> 00:08:46,620
You must be
the new replacement... Stachel!
14
00:08:46,660 --> 00:08:48,620
Bruno Stachel,
Herr Oberleutnant.
15
00:08:48,700 --> 00:08:52,280
- Are you the adjutant?
- I fly a desk now!
16
00:08:52,320 --> 00:08:54,580
Anti-aircraft fire!
17
00:08:54,710 --> 00:08:58,210
Still, it could've got me
higher up, couldn't it?
18
00:08:58,300 --> 00:09:00,240
Yes!
19
00:09:00,290 --> 00:09:03,370
Wait here!
I'll tell the C! O! You've arrived!
20
00:09:03,500 --> 00:09:06,500
And if I were you,
I'd button up that jacket!
21
00:09:22,670 --> 00:09:25,600
Ziegel! How soon
can you have us ready again?
22
00:09:25,690 --> 00:09:28,690
Depends on how many of the others
have been hit, Herr Hauptmann.
23
00:09:28,780 --> 00:09:30,720
I wasn't the only one!
24
00:09:30,770 --> 00:09:33,890
I can't keep these barges flying forever!
I'm a mechanic, not a magician!
25
00:09:33,940 --> 00:09:37,060
No, you are a magician,
whether you like it or not!
26
00:09:37,190 --> 00:09:40,560
- Only 11 back, Herr Hauptmann.
- Yes! Mueller went down!
27
00:09:40,680 --> 00:09:44,200
He didn't last long!
28
00:09:47,370 --> 00:09:49,570
Fabian, how did we
come to lose him?
29
00:09:49,660 --> 00:09:52,070
I gave him the usual
instructions!
30
00:09:52,110 --> 00:09:54,070
But he wouldn't
stay with me!
31
00:09:54,160 --> 00:09:56,160
Too, uh!
Too keen!
32
00:09:56,280 --> 00:09:58,960
By the way, Scholte's replacement's here!
33
00:09:59,090 --> 00:10:01,950
Leutnant Bruno Stachel reporting
from 104 Training School.
34
00:10:02,080 --> 00:10:04,870
Your commanding officer...
Hauptmann Heidemann.
35
00:10:04,910 --> 00:10:07,380
Ah, yes! Stachel!
Come inside!
36
00:10:15,390 --> 00:10:17,720
Herr Hauptmann.
37
00:10:17,760 --> 00:10:20,250
- Stachel!
- Yes, sir!
38
00:10:21,550 --> 00:10:25,340
Two years in the infantry!
39
00:10:25,470 --> 00:10:28,550
- Any rank?
- Corporal, Herr Hauptmann.
40
00:10:28,600 --> 00:10:31,640
What made you transfer
to the Air Corps?
41
00:10:31,770 --> 00:10:33,770
To fly,
Herr Hauptmann.
42
00:10:35,060 --> 00:10:37,240
Are you a good flyer?
43
00:10:37,270 --> 00:10:41,350
I am!
Comfortable in the air!
44
00:10:41,430 --> 00:10:43,560
"Comfortable!"
Are you?
45
00:10:43,640 --> 00:10:45,950
- Interesting!
- Willi!
46
00:10:46,070 --> 00:10:47,950
Willi!
47
00:10:50,570 --> 00:10:53,950
Very pretty flying!
48
00:10:54,070 --> 00:10:56,530
I wish you would stop it!
You'll live longer!
49
00:11:01,040 --> 00:11:03,330
Sorry about that!
50
00:11:03,460 --> 00:11:06,290
I see you are
from Wiesbaden!
51
00:11:06,340 --> 00:11:08,840
I've done some hunting
around there!
52
00:11:10,540 --> 00:11:13,330
- Who are your people?
- Herr Hauptmann?
53
00:11:15,960 --> 00:11:18,050
I want to know something
of your background!
54
00:11:18,140 --> 00:11:21,260
What does
your father do?
55
00:11:26,350 --> 00:11:28,850
He works in a small hotel,
Herr Hauptmann.
56
00:11:30,420 --> 00:11:33,430
Five bedrooms!
57
00:11:36,150 --> 00:11:39,220
Corporal, see the new officer's bags
are taken up to the mess!
58
00:11:39,360 --> 00:11:42,640
- Herr Hauptmann.
- Come into my office, Stachel!
59
00:11:47,020 --> 00:11:49,020
Close the door,
please!
60
00:11:53,820 --> 00:11:57,620
I'm sorry if it bothers you
about what your father does!
61
00:11:57,740 --> 00:12:00,230
It doesn't bother me,
Herr Hauptmann.
62
00:12:04,740 --> 00:12:07,250
Then why are you
so touchy about it?
63
00:12:09,340 --> 00:12:13,830
Well, you're an officer now! Your
social problems are no concern of ours!
64
00:12:15,540 --> 00:12:17,540
Take a look at the map, Stachel!
65
00:12:21,130 --> 00:12:25,840
Our operating area is between Arras
and Saint-Quentin!
66
00:12:27,720 --> 00:12:32,130
The British also operate the area,
as you'll find out!
67
00:12:39,320 --> 00:12:42,480
Uh, what did you train on?
68
00:12:42,520 --> 00:12:46,370
The usual machine, Herr Hauptmann...
an out-of-date Pfalz!
69
00:12:46,400 --> 00:12:51,180
- That's what you'll fly here!
- But, at flying school, they told us...
70
00:12:51,310 --> 00:12:53,990
"Flying school!"
71
00:12:54,030 --> 00:12:56,410
At flying school,
they'll tell you anything!
72
00:12:56,530 --> 00:13:00,190
Up-to-date machines
go to experienced pilots!
73
00:13:00,320 --> 00:13:02,690
Those are in short supply!
74
00:13:03,700 --> 00:13:05,820
It's a cruel world,
Stachel, huh?
75
00:13:05,910 --> 00:13:07,910
Yes, Herr Hauptmann.
76
00:13:07,990 --> 00:13:13,120
Welcome to the squadron! The truck will
take you to the mess with the others!
77
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
And, Stachel!
78
00:13:20,200 --> 00:13:22,200
Let's hope
you get to like us!
79
00:13:29,220 --> 00:13:32,380
Of course, he could've
been lying about the five bedrooms!
80
00:13:32,510 --> 00:13:34,480
His father
was probably only a waiter!
81
00:13:34,510 --> 00:13:37,010
Just another snob, in fact.
82
00:13:37,100 --> 00:13:39,300
Willi, there's something
I haven't told you!
83
00:13:39,390 --> 00:13:41,600
I have an uncle
in the hotel business!
84
00:13:41,680 --> 00:13:45,100
I admit he's a baron and
the hotel has 500 bedrooms!
85
00:13:45,140 --> 00:13:47,190
But you do see the position
it places me in!
86
00:14:11,490 --> 00:14:15,170
♪ There was a town in Poland ♪
87
00:14:15,290 --> 00:14:19,170
♪ And there a girl we found ♪
88
00:14:19,300 --> 00:14:22,550
- ♪ Lovely was she ♪
- Want a cigarette?
89
00:14:22,580 --> 00:14:27,080
- Thank you!
- ♪ She was the haughtiest maid ♪
90
00:14:27,170 --> 00:14:29,750
♪ That ever we beheld ♪
91
00:14:29,800 --> 00:14:32,260
♪ But do not kiss me
please, she said ♪
92
00:14:32,380 --> 00:14:34,340
♪ I never kiss ♪
93
00:14:34,390 --> 00:14:36,470
- You've got 18, haven't you?
-
94
00:14:36,600 --> 00:14:39,250
Squadron rule number one,
Stachel...
95
00:14:39,390 --> 00:14:42,320
gentlemen never parade
their military achievements!
96
00:14:42,360 --> 00:14:45,270
♪ She was the loveliest maid
that ever we beheld ♪
97
00:14:45,400 --> 00:14:48,480
Any rule against saying
how long it took you?
98
00:14:48,570 --> 00:14:51,770
- - I would say that was covered by the same rule!
99
00:14:51,800 --> 00:14:53,770
Wouldn't you?
100
00:14:53,850 --> 00:14:57,360
No, I wouldn't!
How many rules are there?
101
00:14:59,280 --> 00:15:04,030
I don't know!
None of them have been written down!
102
00:15:04,060 --> 00:15:08,780
♪ She was the haughtiest maid
that ever we beheld ♪
103
00:15:08,870 --> 00:15:11,440
♪ But do not kiss me,
please, she said ♪
104
00:15:11,650 --> 00:15:14,660
♪ I never kiss ♪
105
00:15:14,740 --> 00:15:20,200
♪ She was the haughtiest maid
that ever we beheld ♪
106
00:15:20,250 --> 00:15:23,460
♪ But do not kiss me, please, she said ♪
107
00:15:23,490 --> 00:15:25,460
♪ I never kiss ♪
109
00:15:32,670 --> 00:15:35,470
Oh!
110
00:15:49,440 --> 00:15:51,930
Seems you're next to me
in Scholte's old room!
111
00:15:51,970 --> 00:15:56,310
- That's, uh, number 11!
- Scholte?
112
00:15:56,360 --> 00:16:00,430
Oh, your predecessor! He, uh...
He didn't last long, unfortunately!
113
00:16:00,560 --> 00:16:03,940
- Unhappy young man!
- Yes! He forgot to keep looking over his shoulder!
114
00:16:04,020 --> 00:16:07,160
It's worth remembering!
They come fast, out of the sun!
115
00:16:09,940 --> 00:16:11,940
Thank you!
116
00:16:20,110 --> 00:16:23,460
Willi, what do you
think of him?
117
00:16:23,540 --> 00:16:25,540
Hmm?
118
00:16:27,130 --> 00:16:29,620
Gonna have a drink?
119
00:16:29,660 --> 00:16:32,120
Ah!
120
00:17:14,410 --> 00:17:18,120
Oh! They haven't removed
poor Scholte's card!
121
00:17:18,200 --> 00:17:20,190
Very tactless of them!
122
00:17:25,320 --> 00:17:29,330
I just thought you should know
we, uh, don't dress for dinner here!
123
00:17:36,920 --> 00:17:39,120
Von Richthofen, I see!
124
00:17:39,210 --> 00:17:41,200
Your hero?
125
00:17:42,590 --> 00:17:45,430
He's done it all!
126
00:17:45,510 --> 00:17:48,710
Two more kills,
and you'll have one of those!
127
00:17:48,810 --> 00:17:52,880
Hmm! A pretty medal,
the Blue Max!
128
00:17:54,510 --> 00:17:57,100
It's the only one worth having!
People respect it!
129
00:17:57,140 --> 00:18:00,020
The medal or the man?
130
00:18:32,210 --> 00:18:34,870
The usual routine, Fabian!
131
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
You know what they are like
the first time in combat!
132
00:18:37,090 --> 00:18:39,370
- Of course!
- Keep your eye on him!
133
00:18:39,510 --> 00:18:43,580
Here! Isn't it nice to hear the birds
again, Herr Hauptmann?
134
00:18:43,670 --> 00:18:46,010
Listen to that!
135
00:18:47,890 --> 00:18:49,800
They won't
be here long!
136
00:18:51,880 --> 00:18:54,970
When our offensive starts...
137
00:18:55,090 --> 00:18:57,760
- Good luck, Fabian!
- Herr Hauptmann.
138
00:19:02,190 --> 00:19:04,190
What is it?
139
00:19:05,770 --> 00:19:09,180
Stachel!
Fly on Fabian's left!
140
00:19:09,280 --> 00:19:11,390
And a little behind him!
141
00:19:11,480 --> 00:19:14,160
- And watch for his signals!
- Yes, Herr Hauptmann.
142
00:19:14,210 --> 00:19:17,030
And relax! Get the balloon
and come straight back!
143
00:19:17,080 --> 00:19:19,860
You'll find balloons burn beautifully!
144
00:19:24,570 --> 00:19:26,490
Switches on!
145
00:25:43,530 --> 00:25:47,180
Is that army observation?
Adjutant, Squadron 11 here.
146
00:25:47,210 --> 00:25:50,820
One of our pilots claims
an SE5 shot down in sector five!
147
00:25:50,860 --> 00:25:53,320
- Yes!
- Can you confirm, please?
148
00:25:56,120 --> 00:25:58,950
Yes, about, uh,
0700 hours!
149
00:26:04,040 --> 00:26:07,840
- Perhaps Fabian made a forced landing!
- I don't know!
150
00:26:07,920 --> 00:26:13,210
Yes? Sector five,
on our side of the line!
151
00:26:13,330 --> 00:26:16,220
You did? Fine!
152
00:26:17,220 --> 00:26:19,420
Go on! Uh...
153
00:26:21,840 --> 00:26:23,840
In midair?
154
00:26:25,220 --> 00:26:27,220
- Did yours explode?
- No!
155
00:26:30,230 --> 00:26:33,230
Yes, we do have
a pilot missing!
156
00:26:34,520 --> 00:26:37,110
- That will be him, I'm afraid!
- Ask him!
157
00:26:37,230 --> 00:26:40,020
Thanks!
Good-bye!
158
00:26:40,100 --> 00:26:43,400
- But...
- Only Fabian! He never got out!
159
00:26:43,440 --> 00:26:47,620
- No SE5!
- But somebody must have seen my SE5 go down!
160
00:26:48,620 --> 00:26:51,530
Not necessarily!
161
00:26:53,110 --> 00:26:55,670
It often happens!
162
00:26:55,700 --> 00:26:58,190
No confirmation, no claim!
163
00:26:58,330 --> 00:27:02,210
- That's a squadron rule!
- But I saw it! It was a kill!
164
00:27:06,210 --> 00:27:09,990
Then you have the deep satisfaction of
knowing you have served the fatherland!
165
00:27:16,800 --> 00:27:18,800
It went down here...
our side of the line!
166
00:27:18,930 --> 00:27:20,920
Why couldn't
the army look for it?
167
00:27:21,010 --> 00:27:23,720
They have other things to do!
168
00:27:23,800 --> 00:27:25,800
Somebody must have seen it!
169
00:27:31,090 --> 00:27:33,090
Fabian might have
seen it!
170
00:27:51,280 --> 00:27:53,280
- Corporal Rupp!
- Herr Leutnant.
171
00:27:53,410 --> 00:27:55,410
We're going to search sector five!
Get your motorcycle!
172
00:27:55,490 --> 00:27:58,110
- But, Herr Leutnant...
- Be at the mess in five minutes!
173
00:27:58,200 --> 00:28:01,190
Herr Leutnant.
174
00:28:30,380 --> 00:28:32,300
Back to the mess,
Herr Leutnant?
175
00:28:32,380 --> 00:28:35,680
No! I'm going to search
that wood over there!
176
00:28:35,760 --> 00:28:38,270
- You already have, Herr Leutnant.
- What?
177
00:28:38,400 --> 00:28:41,430
You searched that wood
an hour ago!
178
00:28:41,470 --> 00:28:44,480
Well, we're going
to search it again!
179
00:28:44,560 --> 00:28:49,060
What's the matter, Rupp?
Too close to the guns for you?
180
00:29:18,380 --> 00:29:22,250
- Thank you, Corporal!
- It's been a pleasure, Herr Leutnant.
181
00:29:31,050 --> 00:29:34,410
You have finished
your wild goose chase, I hope!
182
00:29:34,450 --> 00:29:37,760
- Yes, Herr Hauptmann.
- Found nothing, huh?
183
00:29:38,850 --> 00:29:40,460
No!
184
00:29:43,060 --> 00:29:45,650
If every pilot were to go
careering around France!
185
00:29:45,770 --> 00:29:47,860
Looking for
unconfirmed aircraft!
186
00:29:47,940 --> 00:29:50,350
There'd be no air force left!
187
00:29:52,060 --> 00:29:54,140
And Corporal Rupp has
more important things to do!
188
00:29:54,270 --> 00:29:57,440
- Do you understand?
- Yes, Herr Hauptmann.
189
00:29:57,570 --> 00:30:02,570
Unconfirmed by army
means unconfirmed, and that's final!
190
00:30:02,660 --> 00:30:05,030
Good night, Stachel!
191
00:30:11,740 --> 00:30:14,750
192
00:30:16,960 --> 00:30:19,740
Stachel!
193
00:30:19,960 --> 00:30:21,830
Come and join us!
194
00:30:25,960 --> 00:30:28,590
Ah!
195
00:30:28,630 --> 00:30:30,630
I'll get the next one, Willi!
196
00:30:35,050 --> 00:30:37,720
- Brandy, please!
- Champagne, Herr Leutnant.
197
00:30:37,850 --> 00:30:39,840
Willi got his 20th kill today!
198
00:30:39,920 --> 00:30:42,930
- He's being awarded the Blue Max!
- Uh-huh!
199
00:30:45,550 --> 00:30:47,650
I see you've had
a hard day!
200
00:30:49,350 --> 00:30:52,520
No one's ever done that before
about an unconfirmed kill!
201
00:30:52,650 --> 00:30:55,940
Quite novel!
You must be in a hurry!
202
00:30:59,230 --> 00:31:01,230
To your Blue Max!
203
00:31:01,310 --> 00:31:04,030
- Blue Max!
- Willi!
204
00:31:07,240 --> 00:31:09,730
I don't suppose you've ever had
an unconfirmed kill!
205
00:31:09,820 --> 00:31:13,110
Oh, but I have!
I've had, uh, three!
206
00:31:14,410 --> 00:31:16,410
Then you've shot down 23!
207
00:31:16,450 --> 00:31:19,160
No!
208
00:31:19,200 --> 00:31:21,200
Twenty!
209
00:31:25,130 --> 00:31:27,130
By the way, Stachel!
210
00:31:27,210 --> 00:31:29,830
There's an impression
around that!
211
00:31:29,910 --> 00:31:33,620
You care more about
your unconfirmed kill!
212
00:31:33,710 --> 00:31:36,220
Than you do
about Fabian's death!
213
00:31:47,100 --> 00:31:49,090
Perhaps it's force of habit!
214
00:31:50,810 --> 00:31:53,810
In the trenches,
we couldn't even bury the dead!
215
00:31:55,020 --> 00:31:57,020
There were too many of them!
216
00:31:58,530 --> 00:32:00,810
I've never had the time!
217
00:32:00,890 --> 00:32:03,520
To discuss them over
a glass of champagne!
218
00:32:03,600 --> 00:32:07,530
Well, never mind, Stachel!
219
00:32:07,620 --> 00:32:10,320
To your unconfirmed victory!
220
00:32:10,400 --> 00:32:13,110
Next time,
you must have witnesses!
221
00:32:13,200 --> 00:32:15,490
- Witnesses!
- Witnesses!
222
00:32:15,620 --> 00:32:17,910
- Good evening, gentlemen!
- Good evening.
223
00:32:17,990 --> 00:32:19,980
Pairings for next week's sorties!
224
00:32:21,200 --> 00:32:23,210
- Let's have them, please!
- I'll fly with Becker!
225
00:32:23,290 --> 00:32:25,290
- Heller and Braun!
- I'll fly with Lindorf!
226
00:32:25,420 --> 00:32:27,590
Von Klinger and I
will do the ground strafe!
227
00:32:30,080 --> 00:32:33,420
Good!
Who'll fly with Stachel?
228
00:33:03,900 --> 00:33:05,900
I'll fly with Stachel!
229
00:37:00,590 --> 00:37:04,010
He's...
He's bringing her in!
230
00:37:59,880 --> 00:38:02,380
This one is dead,
Herr Leutnant.
231
00:38:06,310 --> 00:38:10,470
- Easy, easy!
- Bring a stretcher! Quick! Quick!
232
00:38:10,590 --> 00:38:13,380
- Get over there!
- Quickly!
233
00:38:41,150 --> 00:38:43,450
What happened, Stachel?
234
00:38:46,660 --> 00:38:49,580
The observer, he was
going to open fire!
235
00:38:53,880 --> 00:38:57,540
Then we are to assume
he was either very brave!
236
00:38:57,670 --> 00:39:00,250
Or very foolish!
237
00:39:47,740 --> 00:39:49,940
Confirmed!
238
00:39:51,960 --> 00:39:55,960
It's a cruel world, Herr Hauptmann.
You said so yourself!
239
00:40:28,230 --> 00:40:30,140
Willi!
240
00:40:41,740 --> 00:40:45,240
I've read your report, Willi!
What really happened?
241
00:40:47,410 --> 00:40:50,820
As I said, Otto, the observer
made a move for his gun!
242
00:40:50,860 --> 00:40:52,820
So Stachel
shot him down!
243
00:40:52,910 --> 00:40:55,540
You wish to stand by
a comrade!
244
00:40:55,630 --> 00:40:59,700
- I appreciate that!
- What I reported is what I saw!
245
00:40:59,830 --> 00:41:02,710
We are German officers!
We'll fight this war with chivalry!
246
00:41:02,830 --> 00:41:05,830
- You know that as well as I do!
- Of course!
247
00:41:09,620 --> 00:41:13,720
The observer was blinded!
Did you know that?
248
00:41:15,510 --> 00:41:19,300
No! It could have happened
when Stachel opened fire over the airfield!
249
00:41:19,420 --> 00:41:21,390
- But did it?
- I don't know!
250
00:41:21,430 --> 00:41:24,720
You know how Stachel behaved
when his first claim was disallowed!
251
00:41:28,220 --> 00:41:31,890
If he shot down
a helpless enemy in cold blood!
252
00:41:32,020 --> 00:41:34,810
It's something I won't tolerate
in my squadron!
253
00:41:36,690 --> 00:41:41,600
All right, I agree!
There is some measure of doubt!
254
00:41:41,640 --> 00:41:44,320
But I have no reason
to change my report!
255
00:41:55,280 --> 00:41:57,370
All right, Willi!
256
00:41:57,410 --> 00:42:00,580
The incident is closed,
officially anyway!
257
00:42:06,300 --> 00:42:08,290
Is everyone here?
258
00:42:10,710 --> 00:42:13,710
All except Leutnant Stachel,
Herr Hauptmann.
259
00:42:15,300 --> 00:42:18,090
Someone inform him
this is a parade!
260
00:42:18,130 --> 00:42:20,590
He is ordered
to attend!
261
00:42:31,900 --> 00:42:33,900
We're about
to honor your dead!
262
00:42:35,270 --> 00:42:37,180
So I see!
263
00:42:42,400 --> 00:42:45,190
Well, aren't
you coming?
264
00:42:46,570 --> 00:42:48,570
It's an order!
265
00:42:49,690 --> 00:42:51,700
Why?
266
00:42:51,780 --> 00:42:54,490
Because our commanding officer
has made it one!
267
00:42:54,570 --> 00:42:58,070
He believes in chivalry, Stachel.
268
00:42:58,190 --> 00:43:00,150
Chivalry?
269
00:43:01,990 --> 00:43:04,000
To kill a man!
270
00:43:04,090 --> 00:43:07,170
Then make a ritual
out of saluting him?
271
00:43:07,200 --> 00:43:10,290
That's hypocrisy!
272
00:43:10,370 --> 00:43:12,580
They kill me!
273
00:43:12,670 --> 00:43:15,080
I don't want
anyone to salute!
274
00:43:15,170 --> 00:43:18,580
They probably won't!
275
00:43:27,470 --> 00:43:29,460
All right!
276
00:43:33,760 --> 00:43:36,270
Let's get it over with,
shall we?
277
00:43:36,860 --> 00:43:38,850
Stachel!
278
00:43:42,270 --> 00:43:44,650
Thank you!
279
00:43:44,770 --> 00:43:47,970
You know, there's something
of the cobra in you!
280
00:43:51,780 --> 00:43:53,780
I'll have to watch you!
281
00:43:55,660 --> 00:43:58,070
Mm-hmm!
282
00:44:02,160 --> 00:44:05,160
283
00:44:08,450 --> 00:44:10,450
Leutnant von Klugermann!
284
00:44:15,250 --> 00:44:17,740
Parade, stand at! Ease!
285
00:44:22,040 --> 00:44:25,970
I assume you've talked
to the other pilots about this, Holbach!
286
00:44:26,060 --> 00:44:29,340
Yes, Herr General. I'm making a thorough
inquiry into the whole incident!
287
00:44:29,470 --> 00:44:31,550
Good!
288
00:44:31,630 --> 00:44:34,050
When the opportunity arises,
point the man out to me!
289
00:44:34,100 --> 00:44:36,050
Yes, Herr General.
290
00:44:37,640 --> 00:44:39,640
Ah, Otto!
291
00:44:39,730 --> 00:44:41,690
The squadron's drawn up,
Herr General.
292
00:44:41,730 --> 00:44:44,230
We were discussing the pilot
who brought this in!
293
00:44:44,360 --> 00:44:47,020
Air headquarters
is quite excited about it!
294
00:44:47,150 --> 00:44:49,720
What's the man's name again?
295
00:44:49,850 --> 00:44:52,230
- Leutnant Stachel, Herr General.
- Mm-hmm!
296
00:44:54,520 --> 00:44:56,450
Is he a good flyer?
297
00:44:57,540 --> 00:45:00,240
Yes! Yes, he is!
298
00:45:02,240 --> 00:45:06,330
Glad to hear it! We mustn't
keep my nephew waiting any longer!
299
00:45:06,450 --> 00:45:08,530
Not to mention my wife!
300
00:45:08,740 --> 00:45:11,120
301
00:45:21,920 --> 00:45:24,560
Parade, front!
302
00:45:24,610 --> 00:45:27,210
Left... turn!
303
00:45:33,510 --> 00:45:37,010
Sorry to have been so long!
Were you bored?
304
00:45:37,140 --> 00:45:39,130
With all these men around?
305
00:45:40,300 --> 00:45:42,510
Look beautiful for them, Kaeti!
306
00:45:44,310 --> 00:45:46,310
Look at Willi!
307
00:45:46,440 --> 00:45:49,060
Doesn't he look splendid?
308
00:45:49,100 --> 00:45:51,810
The Blue Max
will go so well with his eyes!
309
00:45:51,850 --> 00:45:53,810
He is rather vain!
310
00:45:53,900 --> 00:45:56,400
He'll probably wear it in bed
the first few days!
311
00:45:56,520 --> 00:45:58,780
Oh, how uncomfortable
for the girl!
312
00:45:58,810 --> 00:46:01,820
- Parade... attention!
- Excuse me, Herr General.
313
00:46:01,910 --> 00:46:04,110
- Yes?
- The second one on the left!
314
00:46:04,150 --> 00:46:06,620
Front row... that's Stachel!
315
00:46:12,990 --> 00:46:14,990
- Ah!
-
316
00:46:17,130 --> 00:46:19,790
"To Leutnant Wilhem von Klugermann!
317
00:46:19,910 --> 00:46:22,500
"For bravery
of the highest order!
318
00:46:22,630 --> 00:46:26,290
"In action against the enemies
of the German Empire...
319
00:46:26,420 --> 00:46:30,000
"and for exceptional services
to the fatherland...
320
00:46:30,080 --> 00:46:35,220
"in that he has destroyed
single-handed 20 enemy aircraft...
321
00:46:35,250 --> 00:46:38,510
"the order Pour Le Mérite!
322
00:46:38,590 --> 00:46:40,590
"By imperial decree...
323
00:46:40,720 --> 00:46:43,510
Wilhem, Emperor!"
324
00:46:52,810 --> 00:46:56,110
I'm afraid it's rather
a small medal, Willi!
325
00:46:57,970 --> 00:47:00,310
But it's the highest
Germany can give!
326
00:47:01,480 --> 00:47:03,490
Thank you! Uncle!
327
00:47:11,570 --> 00:47:14,780
328
00:47:20,500 --> 00:47:23,080
329
00:47:28,160 --> 00:47:30,130
Otto!
330
00:47:30,160 --> 00:47:32,870
This pilot of yours...
Stachel!
331
00:47:33,000 --> 00:47:36,600
Humble origin, risen from the ranks,
et cetera, et cetera!
332
00:47:36,680 --> 00:47:39,670
Two years'
front-line service, hmm?
333
00:47:39,800 --> 00:47:41,760
Yes, that's right!
334
00:47:41,800 --> 00:47:46,260
To deliver the final blow over your own
airfield... on the doorstep, so to speak!
335
00:47:46,390 --> 00:47:49,380
- It was splendid, wasn't it?
- "Splendid"?
336
00:47:49,470 --> 00:47:52,890
Otto, if this young man
lives long enough!
337
00:47:52,980 --> 00:47:55,980
He could be very useful
to our propaganda department!
338
00:47:56,070 --> 00:48:00,180
The common people of our country
are war-weary, restive!
339
00:48:00,230 --> 00:48:02,690
They need to be provided
with a hero of their own!
340
00:48:02,770 --> 00:48:06,360
Von Richthofen, Willi,
are of our class!
341
00:48:06,480 --> 00:48:10,070
That fellow Stachel is common as dirt!
He's one of them!
342
00:48:10,150 --> 00:48:12,990
- You understand?
- Yes, I understand!
343
00:48:14,490 --> 00:48:16,940
But I don't agree with
killing helpless men!
344
00:48:17,080 --> 00:48:20,910
Otto, this is 1918!
Things have changed!
345
00:48:20,950 --> 00:48:23,670
Unrestricted submarine warfare!
Bombing of civilians!
346
00:48:23,750 --> 00:48:26,250
Poison gas!
Ask your wife... she's a nurse!
347
00:48:26,380 --> 00:48:29,370
Ask Elfi about
the mustard gas casualties!
348
00:48:34,880 --> 00:48:37,660
So you approve
of this kind of ruthlessness!
349
00:48:39,670 --> 00:48:44,050
- We fight to win, Otto!
- Yes, of course!
350
00:48:45,680 --> 00:48:48,170
Excuse me, Herr General.
351
00:48:48,260 --> 00:48:51,050
Herr General!
352
00:48:51,130 --> 00:48:53,840
May I present Leutnant Stachel!
353
00:48:57,930 --> 00:49:00,270
I saw the plane
which you brought in!
354
00:49:01,770 --> 00:49:05,830
Very!
Interesting exploit!
355
00:49:05,860 --> 00:49:08,850
It proves that our young men
still have vitality!
356
00:49:08,890 --> 00:49:12,570
Courage and the will to win
at all costs!
357
00:49:14,660 --> 00:49:17,650
Yes, Herr General.
Thank you!
358
00:49:19,360 --> 00:49:21,530
I'm sure we'll hear
a lot more of you!
359
00:49:32,330 --> 00:49:35,750
Kaeti, you haven't met
our Leutnant Stachel!
360
00:49:35,840 --> 00:49:37,830
Stachel.
361
00:49:37,950 --> 00:49:40,410
May I introduce
the Countess von Klugermann!
362
00:49:42,750 --> 00:49:45,640
My aunt!
By marriage!
363
00:49:46,930 --> 00:49:50,050
You appear to have caught
my uncle's interest!
364
00:49:50,130 --> 00:49:53,140
Interest from high places
is always welcome!
365
00:49:54,540 --> 00:49:56,540
May I get you a drink,
Countess?
366
00:49:58,240 --> 00:50:01,420
All right!
Champagne!
367
00:50:01,940 --> 00:50:04,610
Champagne!
368
00:50:04,740 --> 00:50:07,810
Pink champagne!
369
00:50:07,950 --> 00:50:10,230
- Pink champagne?
- Yes!
370
00:50:12,320 --> 00:50:14,820
Yes, Countess!
371
00:50:17,130 --> 00:50:20,830
- May I have two glasses
of pink champagne, please?
372
00:50:20,910 --> 00:50:23,830
May I have two glasses
of pink champagne, please?
373
00:50:23,920 --> 00:50:26,420
- Well, I say...
374
00:50:26,460 --> 00:50:29,290
My glass, hmm?
376
00:50:32,000 --> 00:50:35,010
♪ La-la-la la-la-la ♪
377
00:50:35,140 --> 00:50:38,420
♪ La-la-la la-la ♪
378
00:50:38,500 --> 00:50:41,680
♪ La-la-la la-la-la ♪
379
00:50:41,720 --> 00:50:44,800
♪ La-la-la la-la-la ♪
380
00:50:44,930 --> 00:50:47,590
♪ Yam-pah-pah
yam-pah-pah ♪
381
00:50:47,720 --> 00:50:50,930
That champagne
is getting warm, Stachel!
382
00:50:51,020 --> 00:50:53,310
383
00:50:53,440 --> 00:50:55,390
Not yet!
384
00:50:57,610 --> 00:51:02,020
♪ La-la-la-la
la-la-la la-la-la-la ♪
385
00:51:02,100 --> 00:51:04,490
Silence, please!
Silence!
386
00:51:04,530 --> 00:51:07,030
- Please, silence!
387
00:51:13,910 --> 00:51:15,910
Gentlemen!
388
00:51:15,990 --> 00:51:18,310
In a few hours
389
00:51:19,690 --> 00:51:24,210
the horizon will be lit up
by the flashes of 7,000 guns!
390
00:51:24,290 --> 00:51:26,290
Our guns!
391
00:51:31,410 --> 00:51:35,920
They will herald
the greatest offensive in history!
392
00:51:38,010 --> 00:51:40,710
Our defeat of Russia
has released a million men...
393
00:51:40,750 --> 00:51:42,710
for the Western Front!
394
00:51:42,800 --> 00:51:44,800
I need hardly tell you!
395
00:51:44,890 --> 00:51:49,340
That if we destroy the British
and French armies...
396
00:51:49,380 --> 00:51:53,810
before the Americans
can intervene effectively!
397
00:51:53,840 --> 00:51:55,900
We shall have won the war!
398
00:51:55,980 --> 00:51:59,310
God be with us! God be with us!
399
00:51:59,340 --> 00:52:03,100
400
00:52:34,170 --> 00:52:37,080
Oh! Willi, darling!
401
00:52:37,170 --> 00:52:39,420
Mm-hmm!
402
00:52:39,450 --> 00:52:41,800
I'm sorry I'm late!
403
00:52:45,760 --> 00:52:47,960
I'm sorry!
404
00:52:49,170 --> 00:52:51,170
Well, I'm not!
405
00:52:51,260 --> 00:52:55,180
If you're looking for your nephew,
he's next door!
406
00:52:55,220 --> 00:52:58,550
Yes!
I realize that now!
407
00:53:05,190 --> 00:53:08,050
As long as you're here!
408
00:53:08,150 --> 00:53:10,140
Perhaps I can
get you that drink!
409
00:53:10,270 --> 00:53:12,270
Yes, do!
410
00:53:12,360 --> 00:53:14,780
I'm afraid
I'm out of champagne!
411
00:53:14,860 --> 00:53:17,570
- Then whatever you have!
- Schnapps!
412
00:53:27,870 --> 00:53:30,740
Mmm! Horrible!
413
00:53:30,870 --> 00:53:33,160
But quite stimulating!
414
00:53:44,680 --> 00:53:46,970
So that's you... Cobra!
415
00:53:47,050 --> 00:53:51,340
- "Cobra"?
- Yes! That's what Willi calls you!
416
00:53:54,260 --> 00:53:56,970
Has he been talking
about me to you?
417
00:53:58,250 --> 00:54:00,720
I asked!
418
00:54:00,770 --> 00:54:03,940
He says you're quite,
uh, deadly!
419
00:54:03,970 --> 00:54:06,730
In sort of a quiet way!
420
00:54:06,860 --> 00:54:10,900
He's a romantic!
421
00:54:10,930 --> 00:54:13,940
- And you're not!
- No!
422
00:54:15,150 --> 00:54:17,030
No!
423
00:54:17,160 --> 00:54:20,650
Tonight is a!
Family affair!
424
00:54:28,730 --> 00:54:32,500
- Are you shocked?
- No!
425
00:54:32,540 --> 00:54:37,740
- You see, my husband is a very civilized man!
- Mmm!
426
00:54:37,780 --> 00:54:40,120
And we are great friends!
427
00:54:40,250 --> 00:54:42,830
It must be nice to have
an understanding friend!
428
00:54:42,910 --> 00:54:45,330
Oh, yes, it is!
429
00:54:48,550 --> 00:54:51,550
Willi must be
getting impatient!
430
00:54:51,630 --> 00:54:53,630
Shall I announce you?
431
00:54:54,640 --> 00:54:56,640
Please do!
432
00:55:04,300 --> 00:55:06,310
Thank you!
433
00:57:30,360 --> 00:57:32,280
Fire!
434
00:58:02,760 --> 00:58:05,260
Fire!
435
00:58:17,150 --> 00:58:20,140
Come on, lads! This is it!
436
00:58:38,150 --> 00:58:40,860
Follow me!
437
00:59:03,960 --> 00:59:05,470
Here they come again!
438
00:59:35,230 --> 00:59:37,650
Come on, boys!
Come on now!
439
01:01:49,690 --> 01:01:52,130
The oil pressure's
still too low!
440
01:01:52,160 --> 01:01:54,570
That's all you'll
get out of her!
441
01:01:54,700 --> 01:01:56,570
She wasn't made yesterday!
442
01:01:57,770 --> 01:02:00,280
Oh, is that what it is?
443
01:06:20,290 --> 01:06:23,500
- You'll feel better in
a few days, Herr Leutnant.
444
01:06:24,790 --> 01:06:27,200
- We've taken Bapaume!
- Bapaume!
445
01:06:27,290 --> 01:06:29,160
Bapaume!
446
01:06:30,500 --> 01:06:33,080
It means
we're closer to Paris!
447
01:06:36,800 --> 01:06:38,800
Thank you!
448
01:06:38,880 --> 01:06:40,880
Herr Leutnant, I'm here
to take you back to the squadron!
449
01:06:40,910 --> 01:06:42,880
In there, Herr Leutnant.
450
01:06:53,060 --> 01:06:55,690
What are we celebrating?
451
01:06:55,770 --> 01:06:59,680
Your survival, of course,
and your tenth victory!
452
01:06:59,770 --> 01:07:01,770
You're moving up fast,
Stachel!
453
01:07:01,850 --> 01:07:04,060
Too fast?
454
01:07:10,780 --> 01:07:12,990
Does it hurt?
455
01:07:13,070 --> 01:07:15,070
Yes!
456
01:07:16,990 --> 01:07:19,440
Then I'd better
open the bottle!
457
01:07:30,870 --> 01:07:32,870
Tell me, uh...
458
01:07:32,960 --> 01:07:36,040
never having
suffered it personally...
459
01:07:36,170 --> 01:07:39,380
what does it feel like
to be! Shot down?
460
01:07:39,460 --> 01:07:43,760
I'd rather you found that out for yourself!
462
01:07:51,340 --> 01:07:53,350
Prosit.
463
01:07:56,770 --> 01:07:59,260
You know, I... I was
quite pleased at first...
464
01:07:59,350 --> 01:08:01,350
when you were posted
missing, I mean!
465
01:08:01,430 --> 01:08:03,640
Thank you!
466
01:08:03,770 --> 01:08:06,150
Oh, it was just that, uh,
all of a sudden!
467
01:08:06,270 --> 01:08:09,220
The war seemed
a bit more! Peaceful!
468
01:08:09,360 --> 01:08:13,150
And then... this is the odd thing...
I had a sense of loss!
469
01:08:13,240 --> 01:08:16,240
- I'm touched!
- No, no! Uh, seriously!
470
01:08:16,370 --> 01:08:19,730
I suppose I've had everything
in my life too easy!
471
01:08:19,860 --> 01:08:21,860
I'm inclined to be lazy!
472
01:08:21,950 --> 01:08:25,960
I have to have a challenge!
I need someone around me who is, uh!
473
01:08:25,990 --> 01:08:28,330
Hard to beat!
474
01:08:28,450 --> 01:08:31,040
And you fulfill that role!
475
01:08:32,540 --> 01:08:34,750
- How's the countess?
- The countess?
476
01:08:34,830 --> 01:08:36,820
- Mmm!
- Oh!
477
01:08:38,950 --> 01:08:40,910
Your aunt by marriage!
478
01:08:41,040 --> 01:08:43,050
- Is she well?
- I think so!
479
01:08:43,130 --> 01:08:45,840
I should have thought
you'd have known!
480
01:08:45,930 --> 01:08:50,550
Oh, yes! She told me about
coming into your room that night!
481
01:08:50,630 --> 01:08:53,420
I knew you'd have
to bring it up sooner or later!
482
01:08:53,470 --> 01:08:56,390
The countess!
483
01:08:56,430 --> 01:09:00,220
There's a fascinating subject!
484
01:09:02,850 --> 01:09:06,510
I believe you have aspirations
in that direction, Stachel!
485
01:09:06,650 --> 01:09:09,140
You should forget them!
486
01:09:09,220 --> 01:09:11,230
I'll try!
487
01:09:12,520 --> 01:09:15,740
But if the impossible happens!
488
01:09:15,820 --> 01:09:18,730
I'll buy you
a bottle of champagne!
489
01:09:18,820 --> 01:09:20,820
Will you?
490
01:09:21,820 --> 01:09:24,030
It's vintage 1903!
491
01:09:25,530 --> 01:09:28,520
You'll find it!
Hard to get!
492
01:09:32,120 --> 01:09:36,130
1903? I'll remember that!
493
01:09:47,310 --> 01:09:49,210
Thanks for the champagne!
494
01:09:53,720 --> 01:09:56,010
That's the damn fool
that almost got me killed today!
495
01:09:56,220 --> 01:09:58,000
I believe he's a friend of mine!
496
01:09:58,090 --> 01:10:00,420
Why don't you
take it up with him?
497
01:10:00,510 --> 01:10:02,520
I hope it'll be
a longer visit next time!
498
01:10:02,600 --> 01:10:04,600
Yes, of course! Stachel!
499
01:10:04,640 --> 01:10:07,010
May I introduce!
500
01:10:07,110 --> 01:10:09,890
The Baron von Richthofen!
501
01:10:12,810 --> 01:10:14,810
It is an honor,
Herr Rittmeister.
502
01:10:14,900 --> 01:10:18,320
And I'm very grateful!
Hmm!
503
01:10:18,400 --> 01:10:21,610
1903 again!
504
01:10:21,700 --> 01:10:24,910
You'll never change, Willi!
505
01:10:24,990 --> 01:10:27,400
I'd like to have some
of Willi's champagne with you!
506
01:10:27,480 --> 01:10:29,980
But I must get back
to my squadron!
507
01:10:31,200 --> 01:10:33,410
I'm glad to see
you haven't had to pay!
508
01:10:33,500 --> 01:10:36,210
Too high a price
for my life!
509
01:10:36,290 --> 01:10:39,580
I only lost an old Pfalz,
Herr Rittmeister.
510
01:10:39,700 --> 01:10:42,500
Perhaps now I'll get
a better plane!
511
01:10:42,540 --> 01:10:45,500
Oh, yes, you will!
512
01:10:45,580 --> 01:10:49,370
My squadron is going to be equipped
with the new monoplane!
513
01:10:49,410 --> 01:10:51,880
Berlin's been promising so long!
514
01:10:52,010 --> 01:10:54,090
I don't understand,
Herr Rittmeister.
515
01:10:56,890 --> 01:11:00,170
The baron wants you
to join his squadron, Stachel!
516
01:11:00,300 --> 01:11:02,300
I have no objection!
517
01:11:02,380 --> 01:11:04,880
Well, what do you think?
518
01:11:07,190 --> 01:11:11,180
I am! Very flattered by your offer,
Herr Rittmeister.
519
01:11:11,220 --> 01:11:13,190
Thank you!
520
01:11:13,270 --> 01:11:16,760
But I'd prefer
to prove myself here!
521
01:11:16,900 --> 01:11:19,060
Oh, I see!
522
01:11:19,180 --> 01:11:22,070
Well, I admire loyalty!
523
01:11:30,360 --> 01:11:32,570
You're lucky to have
this fellow, Otto!
524
01:11:32,610 --> 01:11:34,570
Switches on!
525
01:11:39,660 --> 01:11:41,790
Thank you!
526
01:12:19,470 --> 01:12:21,480
Holbach!
527
01:12:21,560 --> 01:12:24,270
Bring me that report
from Von Richthofen again!
528
01:12:24,350 --> 01:12:26,270
Yes, Herr General.
529
01:12:26,370 --> 01:12:28,860
You're not
shoeing a horse!
530
01:12:28,890 --> 01:12:30,860
Get out!
531
01:12:30,950 --> 01:12:32,950
Herr General.
532
01:12:47,460 --> 01:12:49,840
Stachel!
533
01:12:49,870 --> 01:12:53,220
I want him brought to Berlin
immediately!
534
01:12:53,250 --> 01:12:55,330
- Yes, Herr General.
- There is some difficulty?
535
01:12:56,750 --> 01:12:59,630
I don't know
what you have in mind!
536
01:12:59,760 --> 01:13:02,340
But with the offensive
at its height!
537
01:13:02,470 --> 01:13:04,340
There'd have to be
some legitimate excuse!
538
01:13:04,470 --> 01:13:06,460
To order him
from the front.
539
01:13:06,560 --> 01:13:09,750
- He's wounded, isn't he?
- Yes, Herr General.
540
01:13:09,800 --> 01:13:12,920
Hmm!
A mentionable wound?
541
01:13:13,050 --> 01:13:15,270
In the arm!
542
01:13:15,360 --> 01:13:19,060
Good! The people like soldiers
to be shot in the right places!
543
01:13:19,140 --> 01:13:22,140
Order Stachel to Berlin
for special hospital treatment!
544
01:13:22,230 --> 01:13:25,020
I want you to ensure that all
our newspapers give full prominence!
545
01:13:25,150 --> 01:13:28,350
To this!
Gallant episode!
546
01:13:28,430 --> 01:13:31,650
Photographs!
Everything!
547
01:13:31,740 --> 01:13:33,650
Yes, Herr General.
548
01:13:33,740 --> 01:13:35,740
Yes!
549
01:13:35,830 --> 01:13:40,440
I think I can get the field marshal
to see things my way!
550
01:13:40,530 --> 01:13:42,740
With luck!
551
01:13:46,460 --> 01:13:49,540
Stop!
552
01:13:56,920 --> 01:13:59,040
So what you're telling me
behind your jargon!
553
01:13:59,120 --> 01:14:01,120
Is that this machine
is unstable!
554
01:14:01,210 --> 01:14:03,220
Exactly!
Herr Field Marshal!
555
01:14:03,340 --> 01:14:07,210
We require at least three more months
to perfect the design!
556
01:14:07,340 --> 01:14:09,840
By then, the war
may well be lost!
557
01:14:16,510 --> 01:14:20,930
Well, Franz, what more have you
to say to the experts?
558
01:14:21,020 --> 01:14:23,020
With your permission,
Herr Field Marshal!
559
01:14:23,100 --> 01:14:25,600
I would like to produce
an expert of my own!
560
01:14:26,940 --> 01:14:28,600
Stachel!
561
01:14:33,310 --> 01:14:37,110
We would like the benefit
of your experience, Stachel.
562
01:14:37,230 --> 01:14:41,110
You'll have read in this morning's papers
about Von Richthofen!
563
01:14:41,200 --> 01:14:45,530
- This is the pilot concerned...
Leutnant Bruno Stachel!
564
01:14:48,900 --> 01:14:50,910
This way!
565
01:14:54,830 --> 01:14:56,780
The new monoplane!
566
01:14:59,500 --> 01:15:01,500
Is it as fast
as we've heard?
567
01:15:01,620 --> 01:15:04,000
Faster!
568
01:15:04,080 --> 01:15:06,290
What about
its maneuverability?
569
01:15:06,430 --> 01:15:09,090
Only one wing...
will it take the stress?
570
01:15:09,210 --> 01:15:13,380
It will out-turn any Allied plane
present in the air!
571
01:15:13,510 --> 01:15:16,880
It could even turn the tide
of the air war!
572
01:15:16,930 --> 01:15:20,010
Then we must have it!
573
01:15:20,090 --> 01:15:24,100
What would your reaction be if I told you
that these gentlemen believe!
574
01:15:24,140 --> 01:15:28,100
That there will be risks for you pilots
if we hurry it into production now?
575
01:15:29,600 --> 01:15:31,890
Well, we're used to risks,
Herr General.
576
01:15:31,940 --> 01:15:34,190
One more wouldn't
make any difference!
577
01:15:34,230 --> 01:15:37,770
- Hmm!
- Leutnant Stachel!
578
01:15:41,610 --> 01:15:43,610
Tell me!
579
01:15:43,700 --> 01:15:47,190
Do you think that your opinion would
be shared by your comrades?
580
01:15:47,280 --> 01:15:49,280
I am certain of it,
Herr Field Marshal!
581
01:15:54,290 --> 01:15:58,580
Let me see it again!
582
01:16:39,580 --> 01:16:42,080
Nurse!
583
01:16:44,470 --> 01:16:47,880
Nurse!
Nurse, come quickly.
584
01:16:47,980 --> 01:16:49,970
Come along, Herr Leutnant.
585
01:16:53,050 --> 01:16:56,260
Frau Heidemann, Leutnant Stachel!
586
01:16:56,350 --> 01:16:58,550
Yes! I remember you!
587
01:16:58,680 --> 01:17:03,150
- I'm due back in a few minutes!
- It won't take long!
588
01:17:03,270 --> 01:17:06,360
The jacket, please, Herr Leutnant.
And your shirt!
589
01:17:14,950 --> 01:17:16,940
Frau Heidemann!
Those flowers, please!
590
01:17:19,570 --> 01:17:21,570
Thank you!
591
01:17:36,170 --> 01:17:38,160
Thank you!
592
01:17:38,250 --> 01:17:40,250
Sit down, Herr Leutnant.
593
01:17:51,050 --> 01:17:53,050
Excuse me, please!
594
01:17:55,640 --> 01:17:58,050
Mm-hmm!
Excellent!
595
01:18:00,140 --> 01:18:02,640
I saw how busy you were outside!
596
01:18:02,720 --> 01:18:04,650
- Yes!
- I'm sorry!
597
01:18:04,730 --> 01:18:06,730
Come along, gentlemen.
598
01:18:06,860 --> 01:18:09,640
Along here!
599
01:18:09,730 --> 01:18:11,940
Now, Frau Heidemann,
if you please!
600
01:18:11,980 --> 01:18:14,360
It is just
this one pose, hmm?
601
01:18:16,230 --> 01:18:18,640
What are you going
to put under the picture?
602
01:18:18,730 --> 01:18:22,820
- "Squadron commander's wife nurses wounded hero"?
- Yes!
603
01:18:22,950 --> 01:18:24,950
Please!
604
01:18:29,030 --> 01:18:31,030
Oh, very good!
605
01:18:31,120 --> 01:18:35,250
Now move a little closer.
606
01:18:35,340 --> 01:18:39,410
Thank you!
Now! Hold still!
607
01:18:52,220 --> 01:18:54,350
- The playacting is over?
- Yes, Herr General.
608
01:18:54,430 --> 01:18:56,430
We have finished!
609
01:18:56,520 --> 01:18:58,470
Elfi, my dear!
610
01:18:58,510 --> 01:19:01,720
How good of you to have found time
to come and help us!
611
01:19:01,800 --> 01:19:04,140
It was an order, Herr General,
wasn't it?
612
01:19:04,220 --> 01:19:06,220
Of course!
613
01:19:06,310 --> 01:19:09,810
It was a very important
piece of playacting!
614
01:19:09,940 --> 01:19:11,810
I see!
615
01:19:24,040 --> 01:19:28,030
Well, Stachel, by morning,
you'll be quite famous!
616
01:19:28,060 --> 01:19:30,030
How do you feel
about that?
617
01:19:31,990 --> 01:19:36,120
- Lucky, Herr General.
- Hmm.
618
01:19:36,200 --> 01:19:41,210
- Tomorrow, you will be making
your way back to your squadron!
619
01:19:42,920 --> 01:19:47,000
And tonight, my wife
would like you to dine with her!
620
01:19:49,580 --> 01:19:53,210
That's! very kind of her,
Herr General.
621
01:19:53,290 --> 01:19:56,390
Not at all!
She likes heroes!
622
01:19:57,390 --> 01:19:59,380
8:00!
623
01:20:07,180 --> 01:20:10,300
624
01:20:14,690 --> 01:20:16,680
You don't convince me
for one moment, Colonel!
625
01:20:16,700 --> 01:20:20,100
Herr Leutnant, may I ask you, please,
do you envy the birds?
626
01:20:20,120 --> 01:20:22,190
It may surprise you,
General, to know!
627
01:20:22,210 --> 01:20:24,610
Is that what makes men
want to fly...
628
01:20:24,630 --> 01:20:27,710
- jealousy of the birds?
- That I'm a serious student of military strategy!
629
01:20:27,850 --> 01:20:29,930
No, Baroness, I am not
really surprised!
630
01:20:30,010 --> 01:20:32,510
Jealousy of the birds!
I've never heard it put better!
631
01:20:49,510 --> 01:20:53,600
Herr Leutnant,
about the birds.
632
01:20:57,600 --> 01:21:00,470
- Good night!
- Good night!
633
01:21:00,510 --> 01:21:02,590
Good night!
A most successful party!
634
01:21:02,630 --> 01:21:04,600
Absolutely wonderful!
635
01:21:04,680 --> 01:21:06,670
- Bless you, Kaeti!
- Good night!
636
01:21:14,970 --> 01:21:17,300
Hans!
637
01:21:17,390 --> 01:21:19,970
638
01:21:20,090 --> 01:21:21,970
What's that?
639
01:21:22,100 --> 01:21:24,390
It sounds like a drum,
Countess!
640
01:21:24,470 --> 01:21:26,470
641
01:21:43,970 --> 01:21:46,350
- Good evening!
- Hmm!
642
01:21:46,480 --> 01:21:50,220
As this is my first
opportunity!
643
01:21:50,260 --> 01:21:53,760
Of speaking to you tonight,
I'll repeat it!
644
01:21:53,850 --> 01:21:55,850
Good evening!
645
01:21:55,930 --> 01:22:00,050
And good evening to you, too,
good and faithful family servant!
646
01:22:00,080 --> 01:22:01,840
Good morning!
647
01:22:01,930 --> 01:22:05,430
That late? I must have
fallen asleep during your speech!
648
01:22:05,560 --> 01:22:08,510
Hans, some wine for the musician!
649
01:22:08,630 --> 01:22:11,340
White!
650
01:22:20,800 --> 01:22:23,930
Well, I suppose
I might as well say it!
651
01:22:24,010 --> 01:22:26,010
Say what?
652
01:22:26,100 --> 01:22:28,590
You're beautiful!
653
01:22:28,720 --> 01:22:31,590
- So are you!
- Hmm!
654
01:22:31,720 --> 01:22:34,510
And where is Herr General?
655
01:22:34,600 --> 01:22:36,600
Your husband!
656
01:22:36,730 --> 01:22:38,720
Oh, he doesn't worry about me!
657
01:22:38,750 --> 01:22:42,180
He doesn't?
Hmm!
658
01:22:42,300 --> 01:22:44,300
Well, he should!
659
01:22:45,390 --> 01:22:48,380
By now, he's with
the Countess von Hoehlen...
660
01:22:48,510 --> 01:22:50,590
on my right at dinner!
661
01:22:52,300 --> 01:22:54,810
They play war games
together!
662
01:23:02,760 --> 01:23:05,260
These games go on until morning?
663
01:23:07,880 --> 01:23:09,880
Sometimes!
664
01:23:15,770 --> 01:23:20,260
My husband finds them very absorbing!
665
01:23:20,340 --> 01:23:23,850
It's a very heavy responsibility
being a general.
666
01:23:23,880 --> 01:23:26,550
That depends how good
you are at tactics!
667
01:23:27,630 --> 01:23:29,550
Herr Leutnant.
668
01:23:43,930 --> 01:23:45,930
669
01:24:04,430 --> 01:24:07,010
- Your wine, Herr Leutnant.
- Hmm!
670
01:24:13,720 --> 01:24:16,100
Thank you, Herr Leutnant.
671
01:24:16,230 --> 01:24:18,220
It has been a long day!
672
01:24:22,680 --> 01:24:24,640
- Hans!
- Yes, Herr Leutnant?
673
01:24:24,680 --> 01:24:27,670
I want you to go to your mistress
and tell her!
674
01:24:27,710 --> 01:24:30,970
I think I know
what she means!
675
01:24:31,100 --> 01:24:33,470
- Now, Herr Leutnant?
- Now!
676
01:24:52,470 --> 01:24:54,470
Come in.
677
01:24:57,760 --> 01:24:59,760
I knew
you would come.
678
01:24:59,840 --> 01:25:02,050
Darling, I am...
679
01:25:03,640 --> 01:25:05,970
Tactics!
680
01:25:06,060 --> 01:25:08,630
Oh, you fool!
681
01:26:47,970 --> 01:26:50,630
682
01:26:50,760 --> 01:26:52,760
There's a heap of letters
in your room, Herr Leutnant.
683
01:26:52,850 --> 01:26:54,930
- Mmm!
- From all over Germany!
684
01:26:55,060 --> 01:26:59,340
- Any of them perfumed?
- Yes, Herr Leutnant.
685
01:26:59,430 --> 01:27:01,550
There's one from Stuttgart!
686
01:27:01,640 --> 01:27:04,850
- Towards the end, she says...
- Yes?
687
01:27:04,930 --> 01:27:06,920
Herr Leutnant.
688
01:27:14,520 --> 01:27:18,610
Ah! Hello, Cobra!
How was Berlin?
689
01:27:18,640 --> 01:27:22,720
Hectic! Brought you a present, Willi!
690
01:27:24,720 --> 01:27:26,590
Souvenir!
691
01:27:28,720 --> 01:27:31,010
- Kind of you!
-
692
01:27:31,100 --> 01:27:33,510
I doubt if our tastes coincide!
693
01:27:33,600 --> 01:27:36,800
Oh, but they do!
Glasses?
694
01:27:43,510 --> 01:27:45,510
695
01:28:09,470 --> 01:28:11,470
Thank you!
696
01:28:24,560 --> 01:28:26,550
Prosit.
697
01:28:28,050 --> 01:28:30,260
Prosit.
698
01:28:37,130 --> 01:28:39,130
Excellent!
699
01:28:41,430 --> 01:28:43,640
What year is this?
700
01:28:43,850 --> 01:28:45,850
Uh!
701
01:28:47,930 --> 01:28:49,880
1903!
702
01:28:49,930 --> 01:28:52,510
We've tolerated you here
because we've had to!
703
01:28:57,130 --> 01:28:59,930
One of these days,
Stachel...
704
01:29:00,010 --> 01:29:01,930
or should I call you Bruno?
705
01:29:05,220 --> 01:29:09,510
One of these days, I'm going
to shake you up! Considerably!
706
01:29:10,510 --> 01:29:13,720
It will give me
pleasure, Willi!
707
01:29:13,810 --> 01:29:16,760
I'll look forward to it!
708
01:29:16,810 --> 01:29:20,380
I wonder if you're as good
as you think you are!
709
01:29:24,100 --> 01:29:26,510
In or out of bed!
710
01:33:26,480 --> 01:33:28,470
Well, Otto?
711
01:33:32,050 --> 01:33:34,560
Thousands of trucks
carrying troops!
712
01:33:36,350 --> 01:33:38,760
I flew over two miles of them!
713
01:33:42,350 --> 01:33:45,920
And it's continuous,
like the anti-aircraft fire!
714
01:33:46,060 --> 01:33:50,340
Uh, the new replacements!
They just arrived!
715
01:33:50,430 --> 01:33:52,390
They're only half-trained!
716
01:33:52,430 --> 01:33:56,920
I want every man in the air tomorrow,
including replacements!
717
01:34:08,930 --> 01:34:12,010
To sum up, then, our offensive
has come to a standstill!
718
01:34:12,100 --> 01:34:14,810
A massive enemy counterattack
is developing!
719
01:34:14,890 --> 01:34:16,880
The Americans are pouring men
into the battle area!
720
01:34:17,090 --> 01:34:19,590
Our army is hard-pressed!
721
01:34:21,100 --> 01:34:23,890
We are outnumbered
in the air...
722
01:34:24,100 --> 01:34:28,670
and our observation planes
are shot down before they can report.
723
01:34:28,710 --> 01:34:32,390
High command urgently
wants information.
724
01:34:32,470 --> 01:34:35,390
Today, I shall lead the squadron!
725
01:34:35,480 --> 01:34:39,180
On a decoy mission to SaintJust
to divert British patrols!
726
01:34:39,390 --> 01:34:42,640
Meanwhile, an observation plane
from Squadron 35!
727
01:34:42,680 --> 01:34:46,960
Will attempt a photographic reconnaissance
of the area around Amiens!
728
01:34:48,760 --> 01:34:53,260
I want two of you
to provide close escort.
729
01:34:57,760 --> 01:34:59,760
Stachel!
730
01:35:04,560 --> 01:35:07,010
All right!
731
01:35:07,050 --> 01:35:11,590
Rendezvous at 0800 hours
over sector three!
732
01:35:11,640 --> 01:35:15,290
You'll fly the two triplanes.
Take care of them.
733
01:35:15,320 --> 01:35:18,930
They are the last ones
we are likely to get!
734
01:35:21,140 --> 01:35:23,140
Questions?
735
01:35:27,430 --> 01:35:29,430
All right, gentlemen!
736
01:35:35,520 --> 01:35:37,470
Stachel!
737
01:35:37,510 --> 01:35:40,510
Did you meet my wife
at the hospital?
738
01:35:41,720 --> 01:35:45,010
- Yes, Herr Hauptmann.
- Was she all right?
739
01:35:47,510 --> 01:35:50,590
She is well,
Herr Hauptmann.
740
01:35:50,800 --> 01:35:52,800
Thank you!
Good luck!
741
01:43:12,470 --> 01:43:14,470
Where's Willi?
742
01:43:16,550 --> 01:43:19,260
He's dead.
743
01:43:35,930 --> 01:43:38,050
He was flying too low.
744
01:43:38,140 --> 01:43:40,930
He hit the trees!
745
01:43:44,930 --> 01:43:47,420
- What happened?
- He hit the trees!
746
01:43:49,930 --> 01:43:52,930
I landed! There wasn't
anything I could do!
747
01:43:56,720 --> 01:43:59,220
He was a better man than you!
748
01:44:03,810 --> 01:44:05,710
Well, he's dead!
749
01:44:07,720 --> 01:44:10,090
- Is that your test?
- Yes!
750
01:44:10,220 --> 01:44:13,890
- And that was his test too!
- What do you mean?
751
01:44:14,020 --> 01:44:15,510
Herr Hauptmann!
752
01:44:18,010 --> 01:44:21,510
Air observation report
two British planes down in sector nine!
753
01:44:23,010 --> 01:44:25,020
Willi didn't die
for nothing!
754
01:44:26,590 --> 01:44:28,880
I'm glad of that, Karl!
755
01:44:28,920 --> 01:44:31,180
We can tell the family!
756
01:44:32,890 --> 01:44:35,880
They'll be proud of him!
757
01:44:39,390 --> 01:44:45,100
What makes you think
he shot them down?
758
01:44:47,050 --> 01:44:50,050
You mean they're yours?
759
01:44:50,890 --> 01:44:54,650
- Why do you think they're not?
- Well, are they?
760
01:44:54,970 --> 01:44:59,970
Willi killed himself trying to fly me
into the ground and went in instead!
761
01:45:00,000 --> 01:45:03,640
I'm asking you if those two planes
are yours or Willi's!
762
01:45:03,670 --> 01:45:06,350
All right, they're mine!
They belong to me!
763
01:45:06,480 --> 01:45:08,840
Stachel.
764
01:45:08,970 --> 01:45:10,890
I've just read
your armorer's report.
765
01:45:10,930 --> 01:45:15,770
Your guns were jammed!
You only fired 40 rounds!
766
01:45:18,050 --> 01:45:20,430
Forty rounds?
767
01:45:20,550 --> 01:45:24,050
Two three-second bursts!
768
01:45:25,560 --> 01:45:27,510
Is your marksmanship that good?
769
01:45:29,430 --> 01:45:33,430
Yes!
770
01:45:34,430 --> 01:45:38,760
I'm not confirming
these two victories, Stachel!
771
01:45:38,800 --> 01:45:42,640
But I will report your astonishing
marksmanship to air headquarters!
772
01:46:20,890 --> 01:46:24,470
773
01:46:46,770 --> 01:46:49,840
774
01:47:00,930 --> 01:47:03,850
Firing party,
right wheel.
775
01:47:09,510 --> 01:47:11,840
Firing party...
776
01:47:11,930 --> 01:47:13,930
halt.
777
01:47:15,350 --> 01:47:17,300
Left turn!
778
01:47:19,010 --> 01:47:21,010
Order arms!
779
01:47:32,100 --> 01:47:37,210
Otto, the general has asked me to tell you
he's seen your report to headquarters!
780
01:47:37,310 --> 01:47:40,590
The two victories claimed by Stachel
are to be confirmed!
781
01:47:43,010 --> 01:47:45,680
The general feels
you are inclined to be, uh!
782
01:47:45,810 --> 01:47:48,170
Prejudiced against this officer!
783
01:48:52,520 --> 01:48:56,300
I hope the owner of this place
is as discrete as he looks, darling!
784
01:48:56,330 --> 01:48:58,800
He should be!
I paid him enough!
785
01:49:03,680 --> 01:49:06,590
- What's the matter?
- Nothing!
786
01:49:08,100 --> 01:49:10,890
It's that bad, is it?
787
01:49:10,970 --> 01:49:14,970
You'll have to decide which
you prefer... this or women!
788
01:49:15,180 --> 01:49:17,470
Why can't I have both?
789
01:49:18,970 --> 01:49:22,710
You're soaked through!
790
01:49:22,760 --> 01:49:26,970
You should take better care of yourself!
791
01:49:27,180 --> 01:49:29,140
Are you interested?
792
01:49:30,470 --> 01:49:32,460
Yes!
793
01:49:40,770 --> 01:49:44,550
- Don't you believe that?
- Certainly!
794
01:49:53,830 --> 01:49:57,040
But you were interested
in Willi too!
795
01:50:05,000 --> 01:50:06,920
Tell me!
796
01:50:15,710 --> 01:50:19,090
How did you feel!
Today at the funeral?
797
01:50:28,300 --> 01:50:30,510
Hmm!
798
01:50:38,800 --> 01:50:40,800
You know!
799
01:50:42,300 --> 01:50:44,870
He never did accept me
as his equal!
800
01:50:49,090 --> 01:50:51,300
In or out of bed!
801
01:50:53,880 --> 01:50:57,670
You're deliciously
crude, darling!
802
01:50:57,880 --> 01:51:00,880
Hmm! You amuse me!
803
01:51:00,970 --> 01:51:02,960
I?
804
01:51:03,050 --> 01:51:05,630
People like you!
805
01:51:05,670 --> 01:51:07,960
- Oh, me?
- The count, Willi!
806
01:51:09,960 --> 01:51:13,750
Amuse or shock?
807
01:51:13,960 --> 01:51:17,250
I said, amuse!
808
01:51:17,460 --> 01:51:20,000
I adore your innocence!
809
01:51:20,050 --> 01:51:24,250
You really believe your betters
should behave better, don't you?
810
01:51:24,280 --> 01:51:26,830
Don't patronize me!
811
01:51:30,050 --> 01:51:32,330
Not if it offends you!
812
01:51:41,840 --> 01:51:44,080
Darling?
My feelings for you!
813
01:51:44,130 --> 01:51:47,630
Have nothing to do
with the death of Willi!
814
01:51:47,660 --> 01:51:50,630
You and I are alike, Bruno!
815
01:51:50,660 --> 01:51:52,710
You're good for me!
816
01:51:55,210 --> 01:51:57,710
Willi was a fool!
817
01:51:59,420 --> 01:52:02,010
He didn't die in battle!
818
01:52:02,090 --> 01:52:05,500
He died trying to prove
he could fly better than I can!
819
01:52:05,710 --> 01:52:07,500
What?
820
01:52:07,710 --> 01:52:10,460
We played a game!
821
01:52:10,510 --> 01:52:14,290
In and out of the trees!
He lost!
822
01:52:14,320 --> 01:52:17,590
But I was the bigger fool!
823
01:52:17,670 --> 01:52:20,300
I claimed two planes
he shot down!
824
01:52:22,090 --> 01:52:24,960
I shouldn't have done that.
825
01:52:25,080 --> 01:52:29,300
I can get 20 victories
without anyone's help!
826
01:52:32,590 --> 01:52:36,670
That game, whatever it was,
it was about me, wasn't it?
827
01:52:36,750 --> 01:52:38,750
In a way, yes!
828
01:52:38,880 --> 01:52:40,760
I find that exciting!
829
01:52:45,170 --> 01:52:48,040
Would you die for me
like Willi did?
830
01:52:48,080 --> 01:52:50,050
No!
831
01:52:51,170 --> 01:52:53,250
Are you sure?
832
01:53:30,920 --> 01:53:33,120
All right! Push!
833
01:53:34,210 --> 01:53:36,210
All right!
Straight now!
834
01:53:40,920 --> 01:53:42,910
Come on!
835
01:54:05,790 --> 01:54:07,790
It lasted about ten minutes!
836
01:54:07,880 --> 01:54:10,590
They came in low... Sopwiths!
They hit the stores and the fuel dumps!
837
01:54:10,670 --> 01:54:12,660
We are being blasted
out of the skies!
838
01:54:12,760 --> 01:54:15,250
I tell you,
the fuel dumps are gone!
839
01:54:15,380 --> 01:54:18,590
Now, Ziegel,
let's get this mess cleared up!
840
01:54:18,670 --> 01:54:21,170
I want to be airborne again
by tomorrow!
841
01:54:24,170 --> 01:54:26,170
Come on, Ziegel!
842
01:54:41,130 --> 01:54:45,630
All squadrons have now been ordered
to concentrate on the Marmont sector!
843
01:54:45,750 --> 01:54:48,840
The enemy have just achieved
a major breakthrough!
844
01:54:48,920 --> 01:54:51,920
Twelve enemy divisions are moving up
on the Marmont road!
845
01:54:52,050 --> 01:54:55,420
They are our target!
There is to be no air combat!
846
01:54:55,450 --> 01:54:59,380
No air combat!
847
01:54:59,420 --> 01:55:02,330
- Understood?
- Yes, Herr Hauptmann.
848
01:55:04,920 --> 01:55:07,500
Our army's in retreat,
so we must do the same!
849
01:55:07,630 --> 01:55:09,630
Understood,
Herr Hauptmann.
850
01:55:09,710 --> 01:55:11,800
Stachel!
851
01:55:11,930 --> 01:55:15,210
Your personal ambitions
take second place to the war!
852
01:55:26,000 --> 01:55:28,000
Get out of the way!
853
01:55:38,380 --> 01:55:40,380
Push! Over!
854
01:57:30,380 --> 01:57:32,370
Hurry up!
Here come the Jerries!
855
01:57:47,960 --> 01:57:50,550
Come on, boys!
Look out!
856
01:59:39,550 --> 01:59:41,550
See it?
857
01:59:50,550 --> 01:59:53,040
Fire!
858
01:59:59,840 --> 02:00:01,830
Over here!
859
02:03:26,500 --> 02:03:29,340
Five, six!
860
02:03:29,420 --> 02:03:31,420
Seven...
861
02:04:19,670 --> 02:04:21,550
Come on!
All of you!
862
02:04:32,550 --> 02:04:34,540
Otto!
Are you all right?
863
02:05:11,830 --> 02:05:14,120
This way.
Over here. Come on.
864
02:05:18,120 --> 02:05:20,200
You have cost nearly
half the squadron!
865
02:05:22,000 --> 02:05:24,530
We shot down seven planes!
866
02:05:24,570 --> 02:05:27,080
Three of them are mine!
867
02:05:28,500 --> 02:05:30,410
Now you have got 22!
868
02:05:31,920 --> 02:05:35,780
You and I know that 20
wasn't enough for you!
869
02:05:37,200 --> 02:05:41,080
The Blue Max is more than a medal to you!
It's a badge...
870
02:05:43,210 --> 02:05:46,780
something to show
you are as good as Willi!
871
02:05:49,000 --> 02:05:51,000
Not just Willi!
872
02:05:56,660 --> 02:05:59,290
I will see you never
wear that medal!
873
02:06:01,670 --> 02:06:04,370
You disobeyed my orders!
874
02:06:04,450 --> 02:06:06,870
I'm going to have you
court-martialed.
875
02:06:06,950 --> 02:06:09,160
- Kettering!
- Sir.
876
02:06:09,250 --> 02:06:11,460
Escort the leutnant
to his quarters!
877
02:06:12,880 --> 02:06:15,740
Your nerve's gone!
You've had enough!
878
02:06:15,870 --> 02:06:19,520
- Stachel!
- Why don't you do what your wife wants?
879
02:06:19,550 --> 02:06:23,160
- Get a desk job in Berlin!
- Come on, Stachel!
880
02:06:30,460 --> 02:06:32,410
Quick! Quick!
881
02:06:32,460 --> 02:06:34,910
This way! Over here!
Come on! Quickly!
882
02:06:48,830 --> 02:06:52,000
Stachel! You've been
ordered to Berlin!
883
02:07:28,160 --> 02:07:30,160
Here he is!
884
02:07:33,380 --> 02:07:35,370
- Good-bye!
- Herr Hauptmann.
885
02:08:24,910 --> 02:08:28,040
Millions have been
slaughtered on battlefields.
886
02:08:28,120 --> 02:08:31,500
For what reason?
For nothing!
887
02:08:31,620 --> 02:08:34,320
I say down with the Kaiser
and his generals!
888
02:08:34,410 --> 02:08:36,760
The time is now ours!
889
02:08:36,800 --> 02:08:39,120
Long live the revolution!
890
02:08:43,280 --> 02:08:45,280
Look out!
891
02:09:01,000 --> 02:09:04,740
My dear Otto!
892
02:09:04,780 --> 02:09:07,160
- Herr General.
- Sit down!
893
02:09:07,290 --> 02:09:09,250
Thank you!
894
02:09:09,290 --> 02:09:12,360
- Did you have a good journey?
- Yes, thank you!
895
02:09:12,410 --> 02:09:14,820
Sit down!
896
02:09:14,870 --> 02:09:18,450
Otto, tomorrow, Leutnant Stachel
897
02:09:18,580 --> 02:09:20,660
is going to receive the Blue Max!
898
02:09:24,870 --> 02:09:27,080
So you do not accept
my report, Herr General.
899
02:09:27,160 --> 02:09:29,870
He is young, vigorous, ruthless!
900
02:09:29,960 --> 02:09:32,200
A born leader...
at a time when we need his kind!
901
02:09:32,250 --> 02:09:34,530
I believe Leutnant Stachel
should be court-martialed!
902
02:09:34,570 --> 02:09:36,530
For the good
military reasons I've set out!
903
02:09:36,660 --> 02:09:40,160
- Good military reasons are sometimes not enough!
- They are for me!
904
02:09:41,670 --> 02:09:43,820
Otto!
905
02:09:43,950 --> 02:09:47,830
You and I have a greater loyalty
than to the book of rules!
906
02:09:48,830 --> 02:09:50,830
To Germany!
907
02:09:52,830 --> 02:09:55,030
- We are Germany!
- Exactly!
908
02:09:57,330 --> 02:09:59,330
Take a look outside!
909
02:10:05,540 --> 02:10:07,540
You see that?
910
02:10:10,330 --> 02:10:13,570
Revolution is just
beneath the surface!
911
02:10:13,620 --> 02:10:17,120
If that happens, everything we stand for
will be destroyed!
912
02:10:17,200 --> 02:10:21,350
Unless the German Officer Corps
stands like a rock!
913
02:10:21,380 --> 02:10:25,490
Intact and... what is more important...
untarnished!
914
02:10:25,620 --> 02:10:30,710
I made this... Stachel into a national hero
for good military reasons.
915
02:10:30,790 --> 02:10:34,700
If I court-martial him now,
it will reflect on the integrity!
916
02:10:34,780 --> 02:10:36,870
Of the whole Officer Corps!
917
02:10:38,370 --> 02:10:40,750
Herr General...
918
02:10:40,790 --> 02:10:43,870
I see now I have notions of honor!
919
02:10:43,990 --> 02:10:45,990
Which are outdated!
920
02:10:46,080 --> 02:10:48,160
They're not outdated!
921
02:10:54,780 --> 02:10:57,370
"Stored!"
922
02:10:57,450 --> 02:11:00,960
With care!
And love!
923
02:11:02,380 --> 02:11:05,240
For better times!
924
02:11:07,370 --> 02:11:11,540
Here's your report, Otto!
I ask you to withdraw it!
925
02:11:15,160 --> 02:11:18,160
- I won't do that!
- I know that!
926
02:11:21,460 --> 02:11:24,950
If you insist on this course,
Herr General...
927
02:11:24,980 --> 02:11:26,950
I must resign my command!
928
02:11:27,120 --> 02:11:29,450
I do insist!
929
02:11:39,750 --> 02:11:41,830
In that case, I should like
an appointment!
930
02:11:41,860 --> 02:11:44,030
To the staff here in Berlin!
931
02:11:44,200 --> 02:11:47,540
That request is granted!
932
02:11:52,500 --> 02:11:54,570
Otto!
933
02:11:54,620 --> 02:11:56,620
I have managed to persuade
the crown prince!
934
02:11:56,830 --> 02:11:59,750
To make the presentation
himself!
935
02:11:59,790 --> 02:12:04,620
Afterwards, Stachel will test-fly
the new monoplane!
936
02:12:04,790 --> 02:12:07,200
It will be better
if you were there!
937
02:12:09,210 --> 02:12:11,210
I understand,
Herr General.
938
02:12:21,370 --> 02:12:25,450
939
02:12:25,490 --> 02:12:29,000
The keys to Leutnant Stachel's
suite, please!
940
02:12:29,030 --> 02:12:31,080
Thank you!
941
02:12:31,290 --> 02:12:33,410
Excuse me, please excuse me!
942
02:12:33,450 --> 02:12:36,280
Stachel, come on!
943
02:12:36,450 --> 02:12:38,450
This way, Stachel!
944
02:12:46,240 --> 02:12:49,040
945
02:12:50,670 --> 02:12:52,860
946
02:12:55,040 --> 02:12:57,330
I trust you will be,
uh, comfortable!
947
02:12:59,830 --> 02:13:03,320
A lot more comfortable
than I'd expected!
948
02:13:03,450 --> 02:13:06,950
I thought the press reception
went rather well, hmm?
949
02:13:06,980 --> 02:13:08,950
I'll take your word
for that!
950
02:13:10,960 --> 02:13:12,950
The bathroom is through there!
951
02:13:16,910 --> 02:13:20,250
- How do you like your bedroom?
-
952
02:13:20,420 --> 02:13:23,160
Oh, uh, if there's
anything you want...
953
02:13:23,200 --> 02:13:27,830
and I mean anything...
just call reception, hmm?
954
02:13:27,860 --> 02:13:30,500
- You understand?
- I think so!
955
02:13:31,500 --> 02:13:33,490
Good!
956
02:13:35,120 --> 02:13:39,120
I'll call in the morning
to take you to the airfield!
957
02:13:40,420 --> 02:13:42,410
Pleasant dreams!
958
02:13:51,420 --> 02:13:53,200
Reception, please!
959
02:13:55,200 --> 02:13:59,700
Reception, this is
Leutnant Bruno Stachel!
960
02:13:59,740 --> 02:14:02,360
I don't want anything!
961
02:14:18,290 --> 02:14:20,250
Have I come to the right room
this time?
962
02:14:20,370 --> 02:14:23,160
Yes!
963
02:14:23,240 --> 02:14:26,660
- Countess!
- Herr Leutnant.
964
02:14:26,750 --> 02:14:31,370
965
02:14:33,530 --> 02:14:36,640
May I offer
my congratulations?
966
02:14:36,670 --> 02:14:39,750
You may!
967
02:14:41,830 --> 02:14:44,160
- Can I get you a drink?
- Please!
968
02:14:47,040 --> 02:14:50,040
I hope you'll be able
to be there tomorrow!
969
02:14:52,330 --> 02:14:54,620
Of course!
I want to...
970
02:14:54,740 --> 02:14:58,330
- Mmm!
- No, I want to...
971
02:15:00,920 --> 02:15:04,320
No, please!
I want to talk to you!
972
02:15:04,410 --> 02:15:07,040
- Talk?
- Please!
973
02:15:07,120 --> 02:15:09,120
All right!
974
02:15:11,000 --> 02:15:12,990
Talk!
975
02:15:15,620 --> 02:15:18,290
I'm going away tomorrow!
976
02:15:18,410 --> 02:15:20,870
Where?
977
02:15:20,920 --> 02:15:22,910
To Switzerland!
978
02:15:22,990 --> 02:15:25,580
- Why?
- Germany's finished!
979
02:15:25,620 --> 02:15:30,290
The war will soon be over, and I don't
want to be here when it happens!
980
02:15:30,420 --> 02:15:32,280
Yeah!
981
02:15:34,990 --> 02:15:36,990
Is the general
going with you?
982
02:15:37,080 --> 02:15:41,870
No! I want you to come with me!
983
02:15:42,000 --> 02:15:43,990
Kaeti!
984
02:15:44,080 --> 02:15:46,790
I know you're getting
your Blue Max tomorrow!
985
02:15:46,870 --> 02:15:50,080
But we wouldn't leave
till after the presentation!
986
02:15:53,080 --> 02:15:55,080
I see!
987
02:15:55,160 --> 02:15:57,160
Go on!
988
02:15:57,290 --> 02:15:59,290
You will still have
your medal, darling!
989
02:16:01,380 --> 02:16:04,070
It's a piece of scrap!
It's worth exactly five marks!
990
02:16:04,160 --> 02:16:08,450
You'll never need to pawn it!
I've got plenty of money in Zurich!
991
02:16:08,540 --> 02:16:11,950
Don't you understand
what this means to me?
992
02:16:15,370 --> 02:16:19,750
In a few months from now,
you will be ashamed to wear a uniform!
993
02:16:22,660 --> 02:16:24,620
You're very stubborn, Bruno!
994
02:16:24,740 --> 02:16:28,250
But if you want
to see the war out to the end!
995
02:16:28,330 --> 02:16:31,530
I can get you transferred to a post
near the Swiss frontier!
996
02:16:31,630 --> 02:16:34,120
Field Marshal von Lenndorf
is a friend!
997
02:16:37,750 --> 02:16:39,750
How dramatic you look!
998
02:16:40,830 --> 02:16:43,870
You can get me
transferred, can you?
999
02:16:43,910 --> 02:16:48,540
Do you think I came all this way
to run off to Switzerland with you?
1000
02:16:48,570 --> 02:16:51,120
You gambled your life
for me once with Willi!
1001
02:16:51,210 --> 02:16:54,700
That was about flying,
Kaeti, not about you!
1002
02:17:15,870 --> 02:17:19,870
Run off to Switzerland
and become one of your lap dogs?
1003
02:17:22,290 --> 02:17:26,790
There's nothing I want to run away from,
Kaeti, not even myself!
1004
02:17:34,450 --> 02:17:37,160
Come on now, don't be angry!
1005
02:17:42,580 --> 02:17:45,940
Where's that aristocratic poise
I like so much?
1006
02:17:48,070 --> 02:17:51,070
Don't you dare
talk to me like that!
1007
02:17:54,970 --> 02:17:59,760
Now... Now, Countess,
I'll get you that drink!
1008
02:18:16,140 --> 02:18:19,140
Serve it to someone else!
1009
02:18:27,220 --> 02:18:30,510
1010
02:18:46,590 --> 02:18:49,800
1011
02:19:15,760 --> 02:19:17,760
The fatherland is grateful,
Herr Leutnant.
1012
02:19:19,260 --> 02:19:21,260
Thank you, Your Highness!
1013
02:19:28,970 --> 02:19:32,130
1014
02:19:55,930 --> 02:19:58,010
1015
02:20:02,810 --> 02:20:04,800
Yes?
1016
02:20:06,640 --> 02:20:08,640
The field marshal said what?
1017
02:20:10,430 --> 02:20:13,010
I can't stop the proceedings now!
It's too late!
1018
02:20:13,040 --> 02:20:15,300
1019
02:20:15,430 --> 02:20:18,570
All right, but where
is the field marshal?
1020
02:20:18,610 --> 02:20:21,720
Ask him to telephone me
as soon as he returns!
1021
02:20:27,180 --> 02:20:30,510
Get hold of Stachel!
Take him somewhere, anywhere!
1022
02:20:30,600 --> 02:20:33,670
Just!
Keep him out of sight!
1023
02:20:33,800 --> 02:20:35,800
And, Holbach!
1024
02:20:38,970 --> 02:20:42,170
- Send Heidemann to me!
- Yes, Herr General.
1025
02:20:45,090 --> 02:20:47,760
1026
02:21:16,850 --> 02:21:18,850
Herr General.
1027
02:21:18,930 --> 02:21:22,920
Otto, I want you
to fly the monoplane!
1028
02:21:24,840 --> 02:21:26,720
And Stachel?
1029
02:21:26,850 --> 02:21:30,850
There has been a little misunderstanding!
It will be cleared up soon!
1030
02:21:33,340 --> 02:21:36,720
Without a court-martial,
I hope, Herr General.
1031
02:21:36,750 --> 02:21:38,720
Will you take
the machine up?
1032
02:21:42,140 --> 02:21:45,220
- That is an order?
- Yes!
1033
02:21:48,720 --> 02:21:51,010
Very well,
Herr General.
1034
02:22:15,890 --> 02:22:18,390
Herr Stachel?
1035
02:22:18,470 --> 02:22:21,920
Thank you!
1036
02:22:21,980 --> 02:22:23,970
Someone else is gonna fly it!
1037
02:22:25,680 --> 02:22:27,970
You said there was a technical holdup!
1038
02:22:28,100 --> 02:22:30,600
Oh, I think there are
other difficulties!
1039
02:22:30,680 --> 02:22:33,050
Obviously, while the general
irons them out!
1040
02:22:33,180 --> 02:22:35,760
He thought it best
not to disappoint the public!
1041
02:22:35,890 --> 02:22:39,970
- What difficulties?
- I'm afraid I don't know!
1042
02:22:40,000 --> 02:22:41,970
Well, who's
going to fly it?
1043
02:22:42,060 --> 02:22:44,050
Herr Heidemann,
I believe!
1044
02:23:03,760 --> 02:23:05,720
Frau Heidemann!
How are you?
1045
02:23:07,550 --> 02:23:09,430
What's happening,
Herr Leutnant?
1046
02:23:09,560 --> 02:23:12,550
- I thought you were going to fly it!
- So did I!
1047
02:23:14,930 --> 02:23:18,010
I never wanted him to fly again!
1048
02:23:35,510 --> 02:23:39,510
Yes? Ah, yes!
I will hold on!
1049
02:23:42,600 --> 02:23:44,590
You're late, darling!
1050
02:23:46,800 --> 02:23:50,100
Ah! Yes, Herr Field Marshal!
1051
02:23:57,300 --> 02:24:01,470
May I ask how you came by that
information, Herr Field Marshal?
1052
02:24:41,770 --> 02:24:43,760
You told the field marshal!
1053
02:24:43,840 --> 02:24:47,220
That Stachel had claimed two planes
shot down by Willi!
1054
02:24:47,350 --> 02:24:49,600
Why?
1055
02:24:49,640 --> 02:24:54,420
Why? Where did you get
the information?
1056
02:24:54,510 --> 02:24:57,720
- He told me himself!
- Ah!
1057
02:24:57,850 --> 02:25:01,630
He's an upstart!
He insulted me!
1058
02:25:02,920 --> 02:25:06,720
So this time, you
really lost your head!
1059
02:25:09,810 --> 02:25:12,090
The field marshal is insisting
on a court of inquiry!
1060
02:25:12,230 --> 02:25:14,170
They're goingto disgrace him...
1061
02:25:14,220 --> 02:25:18,100
an officer with the highest decoration
Germany can give!
1062
02:25:18,220 --> 02:25:22,510
All because of your stupid little anger!
Do you understand?
1063
02:25:22,600 --> 02:25:24,720
Do you?
1064
02:25:27,510 --> 02:25:29,550
When they do that,
they disgrace!
1065
02:25:29,590 --> 02:25:32,220
The whole German Officer Corps!
1066
02:25:32,280 --> 02:25:34,880
Yes, Otto?
1067
02:25:39,810 --> 02:25:42,090
What is it, Otto?
1068
02:25:42,180 --> 02:25:44,760
Herr General, that machine
is a deathtrap!
1069
02:25:46,180 --> 02:25:48,390
The struts are too weak!
1070
02:25:48,470 --> 02:25:50,890
For the wing loading under stress!
1071
02:25:52,670 --> 02:25:55,050
I was lucky to get down alive!
1072
02:25:57,390 --> 02:25:59,390
Thank you, Otto!
1073
02:26:11,350 --> 02:26:13,340
Flight office, please!
1074
02:26:15,340 --> 02:26:17,340
Holbach!
1075
02:26:17,430 --> 02:26:19,930
I want to speak to Stachel!
1076
02:26:28,560 --> 02:26:31,430
Stachel, everything's in order now.
1077
02:26:31,460 --> 02:26:34,130
You can take her up!
1078
02:26:34,220 --> 02:26:36,720
And let's see some real flying!
1079
02:26:40,020 --> 02:26:42,300
Sit down!
1080
02:26:46,720 --> 02:26:48,640
Sit down!
1081
02:26:50,520 --> 02:26:52,510
Control yourself!
1082
02:27:47,050 --> 02:27:49,050
Switches on!
1083
02:32:10,810 --> 02:32:12,800
Holbach!
1084
02:32:16,890 --> 02:32:18,970
Give this to the field marshal!
1085
02:32:20,600 --> 02:32:23,380
It is the personnel file
of a German officer!
1086
02:32:23,470 --> 02:32:25,470
And a hero!
1087
02:32:28,390 --> 02:32:30,470
Yes, Herr General.
1088
02:32:43,340 --> 02:32:45,340
Stand up, Kaeti!
1089
02:32:53,970 --> 02:32:56,430
We'll be late for lunch!
77700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.