Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,060 --> 00:00:46,540
VIJAYANAGARAM
2
00:01:11,180 --> 00:01:13,060
For his status, the minister
himself would fly down here.
3
00:01:13,140 --> 00:01:15,580
-Should we go to Vizag to meet him?
-What am I here for?
4
00:01:15,660 --> 00:01:17,220
You are his right-hand man.
5
00:01:17,300 --> 00:01:19,660
-What is your role here?
-In charge of this palace.
6
00:01:19,740 --> 00:01:20,700
Do only that, please.
7
00:01:39,820 --> 00:01:44,140
Sir, you didn't extend your support to
that minister in the previous elections.
8
00:01:44,740 --> 00:01:46,940
Do you think he will grant us this favor?
9
00:01:49,660 --> 00:01:51,180
Why aren't you saying anything?
10
00:01:51,980 --> 00:01:54,140
It's Ilaiyaraaja's song.
Please increase the volume.
11
00:02:03,980 --> 00:02:08,140
I am very pleased that the minister
has come to our village.
12
00:02:08,220 --> 00:02:11,420
The minister has organized many welfare
programs in our village...
13
00:02:11,500 --> 00:02:12,740
Why is Mr. Anand Prasad here?
14
00:02:12,820 --> 00:02:16,100
...hospitals, schools and community
development programs.
15
00:02:18,100 --> 00:02:20,140
Mr. Anand Prasad!
What brings you here, sir?
16
00:02:20,220 --> 00:02:22,220
I need a small help.
In our factory...
17
00:02:22,300 --> 00:02:24,460
You didn't have to come all the way here.
Sharma! Don't you have any sense?
18
00:02:24,540 --> 00:02:27,940
-You should've called me.
-I wanted to meet with you formally.
19
00:02:28,020 --> 00:02:30,180
Sir, there's no formality between us.
I'll come and meet you.
20
00:02:35,100 --> 00:02:36,100
-Stop here.
-Sir...
21
00:02:36,180 --> 00:02:37,940
We are in the middle of the town.
Why stop here?
22
00:02:38,020 --> 00:02:40,420
Sambayya's shop here serves good coffee.
23
00:02:58,380 --> 00:03:01,180
Sharma, my chest hurts.
Take me to the hospital.
24
00:03:01,260 --> 00:03:03,060
Oh, no! Sir, what happened?
Hurry up, go fast.
25
00:03:03,140 --> 00:03:05,140
There is a doctor that I know nearby.
26
00:03:05,220 --> 00:03:07,140
-You'll be fine.
-Sharma...
27
00:03:07,220 --> 00:03:09,420
-I'll die from your shouting.
-Sir.
28
00:03:10,060 --> 00:03:12,180
-It's Ilaiyaraaja's song again.
-Sir, please, sir.
29
00:03:12,260 --> 00:03:13,820
-Increase the volume.
-Sir, please.
30
00:03:16,060 --> 00:03:17,100
Sir!
31
00:03:43,940 --> 00:03:45,100
Thank you.
32
00:03:50,020 --> 00:03:51,420
-Sharma?
-Sir.
33
00:03:51,940 --> 00:03:55,980
Why did the minister get down from the
stage to meet me as soon as he saw me?
34
00:03:56,060 --> 00:03:58,220
You are the great Mr. Anand Prasad.
35
00:03:59,940 --> 00:04:01,620
It must be because of
the wealth I possess.
36
00:04:03,620 --> 00:04:06,820
Why did the people stop their work
and come running towards me
37
00:04:07,420 --> 00:04:09,020
as soon as I stopped the car
in the middle of the road?
38
00:04:09,100 --> 00:04:11,260
It's because you are Mr. Anand Prasad;
a very good man.
39
00:04:13,060 --> 00:04:15,500
It's because of the money I spent on them.
40
00:04:17,220 --> 00:04:21,020
How did I get a stent surgery
done within an hour?
41
00:04:21,100 --> 00:04:23,580
It's because you are Mr. Anand Prasad;
you have a strong heart.
42
00:04:24,420 --> 00:04:25,460
Not at all.
43
00:04:26,700 --> 00:04:29,860
It's because of the money
I spent for my heart.
44
00:04:32,060 --> 00:04:35,860
People keep asking if money grows
on trees.
45
00:04:37,180 --> 00:04:38,860
It's because they wish
it would grow on trees.
46
00:04:40,900 --> 00:04:42,300
They want to pluck money from the tree,
47
00:04:42,380 --> 00:04:44,260
just as they breathe the air
that trees provide for free.
48
00:04:44,340 --> 00:04:46,500
Why would everyone think
the same way, sir?
49
00:04:46,580 --> 00:04:48,860
There are some people like me
who set aside the money
50
00:04:49,140 --> 00:04:50,900
and work because
of admiration and respect.
51
00:04:50,980 --> 00:04:52,340
Alright.
52
00:04:53,220 --> 00:04:56,700
You have taken a salary for 25 years while
working for me, Sharma.
53
00:05:00,020 --> 00:05:02,460
From next month onwards,
work for me without taking a salary,
54
00:05:03,740 --> 00:05:04,900
just out of your admiration
and respect for me.
55
00:05:04,980 --> 00:05:08,860
Sir, food, money, fees, salary?
56
00:05:08,940 --> 00:05:11,540
The world knows only five elements.
57
00:05:12,580 --> 00:05:14,460
There is a sixth element too.
58
00:05:15,980 --> 00:05:16,860
That is money.
59
00:05:20,140 --> 00:05:21,900
The one who has money has fun...
60
00:05:22,540 --> 00:05:23,980
and the one who doesn't have
money is left with frustration.
61
00:05:50,540 --> 00:05:51,740
There are so many people in this house.
62
00:05:51,820 --> 00:05:53,500
But there isn't a single
washing machine in here!
63
00:05:53,580 --> 00:05:57,020
Instead, let's go to the opposite
apartments and steal washing machines.
64
00:05:57,100 --> 00:06:01,140
What a horrid married life!
I am annoyed by these washing chores!
65
00:06:01,220 --> 00:06:02,380
Please recharge your account
66
00:06:02,460 --> 00:06:04,300
Money! Crores...
67
00:06:05,220 --> 00:06:07,860
Let it rain money.
I want to be drenched in it.
68
00:06:14,380 --> 00:06:16,900
Forget about earning crores of rupees
in your dreams. Get up, get up!
69
00:06:16,980 --> 00:06:19,140
The sun has long been up
and you are still sleeping.
70
00:06:19,220 --> 00:06:21,940
There are grocery bills
and cable bills to be paid.
71
00:06:22,020 --> 00:06:24,300
If you sleep like an indolent,
who is going to pay for all of them?
72
00:06:24,820 --> 00:06:27,660
If I was your biological mother you'd have
gotten up and taken care of everything.
73
00:06:27,740 --> 00:06:29,100
Just because I am your stepmother,
you do this.
74
00:06:31,740 --> 00:06:33,940
The rooster crows in
everyone's home every morning.
75
00:06:34,020 --> 00:06:36,300
But in our home, it's the difficulties
that start crowing early in the morning.
76
00:06:40,220 --> 00:06:42,420
Look at how they've come, like people
from a famished and drought-ridden place!
77
00:06:42,500 --> 00:06:44,140
Go on, keep insulting me.
78
00:06:44,220 --> 00:06:47,140
Just because I am your stepmother
you keep insulting me.
79
00:06:50,060 --> 00:06:53,300
You woke me up by throwing dirty water at
my face with which you washed the laundry.
80
00:06:53,780 --> 00:06:55,980
Why don't you tell me whether you are my
biological mother or my stepmother?
81
00:06:56,300 --> 00:06:59,820
There, there it is!
You called me stepmother.
82
00:06:59,900 --> 00:07:01,340
Weren't you the one who repeated that
many times over in a few minutes?
83
00:07:04,540 --> 00:07:08,500
My in-laws haven't taken me home
because they weren't given dowry.
84
00:07:08,580 --> 00:07:11,300
Please try to make it happen for me,
Brother.
85
00:07:14,180 --> 00:07:17,580
If you enroll me in an acting institute,
I will become a heroine, Brother.
86
00:07:17,660 --> 00:07:18,740
You? A heroine?
87
00:07:20,060 --> 00:07:22,300
They told me not to come to
school if I don't pay the fee, Brother.
88
00:07:22,380 --> 00:07:24,300
This stupid phone is
making my life difficult.
89
00:07:24,780 --> 00:07:27,140
I mean, it's difficult to listen to online
classes over such a phone, Brother.
90
00:07:27,220 --> 00:07:28,140
I just want an iPhone.
91
00:07:28,620 --> 00:07:29,460
iPhone?
92
00:07:31,940 --> 00:07:32,980
I miss you, Mother.
93
00:07:36,020 --> 00:07:36,940
Bye.
94
00:07:37,860 --> 00:07:38,900
Coffee.
95
00:07:39,340 --> 00:07:40,780
Do you want me to make you some breakfast?
96
00:07:40,860 --> 00:07:41,900
What is the need?
97
00:07:41,980 --> 00:07:44,740
You've laid down all the problems
like one sets a South Indian thali.
98
00:07:44,820 --> 00:07:46,860
-I am already full.
-You've called me stepmother once again.
99
00:07:48,180 --> 00:07:50,300
I said South Indian thali.
100
00:07:51,220 --> 00:07:52,620
Good morning, Father.
101
00:07:52,860 --> 00:07:54,100
Good morning, son.
102
00:07:54,180 --> 00:07:56,540
-What are you doing?
-I am having coffee, son.
103
00:07:56,980 --> 00:07:59,580
You are enjoying your coffee instead of
mourning the death of my mother?
104
00:07:59,660 --> 00:08:01,740
I love your mother a lot.
105
00:08:01,820 --> 00:08:02,820
Then why did you remarry?
106
00:08:02,900 --> 00:08:04,580
Do you know what your mother said
when she was dying?
107
00:08:04,660 --> 00:08:05,820
What did she say?
108
00:08:06,060 --> 00:08:08,980
I hope you'll make sure our son
doesn't miss his mother.
109
00:08:09,060 --> 00:08:09,860
I will do that.
110
00:08:09,940 --> 00:08:11,740
You will make sure
he doesn't miss me, right?
111
00:08:11,820 --> 00:08:13,140
-I will make sure, Parvati.
-You will, won't you?
112
00:08:13,220 --> 00:08:15,020
For sure. Parvati!
113
00:08:15,580 --> 00:08:16,820
You romantic old fellow!
114
00:08:16,900 --> 00:08:18,940
She meant for you to raise me
like a mother would.
115
00:08:19,020 --> 00:08:20,620
She didn't mean for you
to get married again
116
00:08:20,700 --> 00:08:22,700
and to have four more kids and push me
into shouldering their responsibilities!
117
00:08:26,700 --> 00:08:27,860
Is that because you are
going to have a fifth child?
118
00:08:27,980 --> 00:08:29,140
No, no! Nothing of that sort!
119
00:08:29,220 --> 00:08:30,460
You retired old fellow!
120
00:08:30,540 --> 00:08:34,580
I had three serves of fried piece
biryani...
121
00:08:34,820 --> 00:08:35,780
I haven't been able to digest it yet.
122
00:08:35,860 --> 00:08:36,900
Thank God!
123
00:08:36,980 --> 00:08:39,020
I was sleeping.
Or else she would have eaten me as well!
124
00:08:41,260 --> 00:08:42,540
Son?
125
00:08:42,620 --> 00:08:43,620
What is it, Father?
126
00:08:43,700 --> 00:08:47,500
While coming back from the office,
could you get some jasmines?
127
00:08:49,020 --> 00:08:50,620
To decorate your mother's photograph.
128
00:08:51,180 --> 00:08:52,780
And along with that,
half a pint of alcohol too.
129
00:08:52,860 --> 00:08:54,820
Half a pint is not enough to deal with
such issues. I'll get an entire bottle.
130
00:08:54,900 --> 00:08:56,020
Let's drink together!
131
00:09:08,300 --> 00:09:09,180
-Venky...
-Yes.
132
00:09:09,260 --> 00:09:11,020
I got you a rich real estate client.
They want a fancy number.
133
00:09:11,100 --> 00:09:12,500
The difficulties at home keep piling on.
134
00:09:12,580 --> 00:09:13,900
Let's make 25 to 50 grand.
Let's go.
135
00:09:13,980 --> 00:09:15,980
-I will get you that very number.
-Sir, meet Venky.
136
00:09:17,460 --> 00:09:19,460
-I want all nines.
-I will get it done in half an hour, sir.
137
00:09:19,540 --> 00:09:21,260
The young man is quite sharp.
He will be quite useful.
138
00:09:21,380 --> 00:09:22,980
-Let's be friends with him.
-You will be utterly ruined.
139
00:09:23,060 --> 00:09:24,180
Down in the gutters!
140
00:09:24,260 --> 00:09:25,300
Who the hell are you?
141
00:09:26,700 --> 00:09:28,540
He helped me get
the fancy number of all nines...
142
00:09:28,620 --> 00:09:30,420
I was impressed by him and befriended him.
143
00:09:30,900 --> 00:09:34,460
I started a finance business with
the ten lakhs that my wife got as dowry.
144
00:09:35,940 --> 00:09:39,180
I lent that money out on interest
and turned that money into 50 lakhs.
145
00:09:39,740 --> 00:09:40,620
You should be ashamed of yourself.
146
00:09:40,780 --> 00:09:43,660
You used the money your wife got as dowry
and turned that into 50 lakhs in 10 years.
147
00:09:43,740 --> 00:09:45,980
If you give me that money, I will
turn it into 10 crores in five months.
148
00:09:46,500 --> 00:09:47,500
How is that possible, Venky?
149
00:09:47,580 --> 00:09:48,700
He then introduced me to a cunning family.
150
00:09:48,780 --> 00:09:50,100
MANGA TIFFIN CENTER
151
00:09:50,580 --> 00:09:51,500
We are back.
152
00:09:51,580 --> 00:09:53,460
Cunning grandmas!
Over-smart mother!
153
00:09:53,940 --> 00:09:56,020
Vivacious daughter
who works in a jewelry store.
154
00:09:56,100 --> 00:09:57,740
Manga Tiffin Center.
155
00:09:57,820 --> 00:10:00,900
He told me that it is a very popular
eatery that serves delicious food...
156
00:10:00,980 --> 00:10:02,780
If partnering with these people
and establishing a good restaurant
157
00:10:02,860 --> 00:10:04,100
would turn my lakhs
into crores of rupees.
158
00:10:04,180 --> 00:10:05,340
He made such a master plan.
159
00:10:05,420 --> 00:10:10,460
We invested my wife's money, 50 lakhs,
and Venky's 10 lakhs.
160
00:10:10,540 --> 00:10:12,500
Usually, food business guarantees a 90%
success rate, right?
161
00:10:12,580 --> 00:10:13,860
Shouldn't the restaurant be doing well?
162
00:10:13,940 --> 00:10:17,060
The restaurant would have done good
business if it was named Manga Tiffin.
163
00:10:17,140 --> 00:10:18,140
Well then, what did they name it?
164
00:10:18,220 --> 00:10:19,940
-Manga Chinese Restaurant!
-Welcome!
165
00:10:20,500 --> 00:10:22,700
As a marketing strategy, we called
a food inspector for the opening.
166
00:10:23,140 --> 00:10:25,740
What do those who usually cook South
Indian cuisine know about Chinese?
167
00:10:25,820 --> 00:10:28,780
They wanted to save on money and used
impure oil to cook food in.
168
00:10:28,860 --> 00:10:30,100
The food inspector who was
the guest should have stopped
169
00:10:30,180 --> 00:10:32,900
at eating merely a spoonful or two of
the food to kick start the restaurant.
170
00:10:32,980 --> 00:10:36,580
Instead, he ate plates and plates
of food and fell sick with food poisoning.
171
00:10:36,820 --> 00:10:38,700
The opening day became a closing day.
172
00:10:38,820 --> 00:10:41,260
All of our money was
wiped out in a single day.
173
00:10:42,140 --> 00:10:43,220
Where is he?
Where did he go?
174
00:10:43,300 --> 00:10:44,460
Who is going to stand here
and listen to your stupid stories?
175
00:10:44,540 --> 00:10:46,580
-I've lost 20 grand because of you.
-I lost 60 lakhs, Venky.
176
00:10:46,660 --> 00:10:48,860
-I lost 10 lakhs of my money there.
-My investment was 50 lakhs, Venky.
177
00:10:49,340 --> 00:10:50,740
Even though we asked those Manga Tiffin
owners for the money,
178
00:10:50,820 --> 00:10:52,860
they used ten lakhs
and bought themselves a car.
179
00:10:59,500 --> 00:11:01,300
Our hopes are our wealth.
180
00:11:06,500 --> 00:11:08,580
Such a brand-new car has a scratch on it.
181
00:11:08,660 --> 00:11:09,980
The insurance will take care of it.
182
00:11:10,060 --> 00:11:11,780
Will the insurance take care
of such a small scratch?
183
00:11:11,860 --> 00:11:13,500
Well then, let's break the mirror.
184
00:11:16,780 --> 00:11:18,060
I don't know if we can claim insurance
for the broken mirror.
185
00:11:18,140 --> 00:11:20,060
-Let's break the engine.
-Let's break the boot.
186
00:11:23,740 --> 00:11:25,180
Madam, invoice and key.
187
00:11:28,140 --> 00:11:29,700
What's this?
Why did you break a brand-new car?
188
00:11:29,780 --> 00:11:31,940
A tree branch fell on it accidentally.
Why would you say we broke it?
189
00:11:32,020 --> 00:11:33,060
I don't believe you.
190
00:11:33,140 --> 00:11:34,660
Why would we need you to believe it?
191
00:11:34,740 --> 00:11:36,660
File for an insurance
and get a brand-new car... Go!
192
00:11:36,740 --> 00:11:38,660
You've used your stupid brains for this.
193
00:11:38,740 --> 00:11:40,420
But the car is not insured
until it's registered.
194
00:11:43,500 --> 00:11:44,420
What's the delay?
195
00:11:44,500 --> 00:11:45,820
I will call someone who handles old stuff.
You can hand it over to them.
196
00:11:45,900 --> 00:11:47,340
What do you think we look like?
197
00:11:47,420 --> 00:11:49,300
We are going to look for good people
and sell them this car.
198
00:11:49,660 --> 00:11:50,500
Who is going to buy this?
199
00:11:50,580 --> 00:11:53,220
Two people who even pay EMIs
for bad fortune will come by.
200
00:11:53,620 --> 00:11:55,460
No matter what, we should snatch
that new car from them.
201
00:11:55,580 --> 00:11:57,220
How can the both of us share this one car,
Venky?
202
00:11:57,300 --> 00:11:58,460
Let's make money by
giving it on rent to Ola.
203
00:11:58,540 --> 00:12:00,260
You get all the good ideas.
204
00:12:01,500 --> 00:12:03,100
Watch out! Looks like the pancake
fell from the stove into the fire!
205
00:12:03,420 --> 00:12:06,660
Oh, my God!
You cruel Chambal robber family!
206
00:12:06,740 --> 00:12:08,220
What? A new car!
207
00:12:09,540 --> 00:12:11,340
You sucked out all our money like leeches.
208
00:12:11,460 --> 00:12:13,460
And now, you've used 10 lakhs from our
money and bought yourselves a car?
209
00:12:14,420 --> 00:12:16,060
Where is our money?
Take it out!
210
00:12:17,340 --> 00:12:20,140
Every time you come around,
it's always about money.
211
00:12:20,220 --> 00:12:22,300
You know well that there are two old
women in the house.
212
00:12:22,380 --> 00:12:24,700
Couldn't you have gotten
a basket of fruits for us?
213
00:12:24,780 --> 00:12:26,620
You could have got us some sweets as well,
couldn't you?
214
00:12:27,340 --> 00:12:29,460
You've stolen lakhs of rupees
from a young man
215
00:12:29,540 --> 00:12:31,220
and are now enjoying
yourselves with luxuries
216
00:12:31,340 --> 00:12:32,540
such as TVs, fridges, etc.,
without repaying any of the loans.
217
00:12:32,620 --> 00:12:33,900
You even bought yourself a car!
218
00:12:33,980 --> 00:12:37,100
Dear, that man is yelling at us
and yet you don't say a word.
219
00:12:37,180 --> 00:12:38,780
She is right. She is right.
220
00:12:40,420 --> 00:12:41,940
Was he given the same dialogue
in the sequel as well?
221
00:12:42,020 --> 00:12:43,340
That's right. That's right.
222
00:12:43,420 --> 00:12:44,780
60 lakh rupees.
You don't pay us the money.
223
00:12:44,860 --> 00:12:46,020
Where did you get the money to buy this?
224
00:12:46,100 --> 00:12:47,940
Who did you cheat?
Which family did you ruin?
225
00:12:48,140 --> 00:12:50,460
Why would we need to cheat anyone at all?
226
00:12:50,540 --> 00:12:52,660
We just sold the furniture in the shop
that you helped establish.
227
00:12:52,860 --> 00:12:54,300
We bought a car with the money
we got from that sale.
228
00:12:54,420 --> 00:12:56,380
You mean, you even sold the furniture!
229
00:12:56,700 --> 00:12:59,100
Listen, waive off ten lakhs
from that hotel investment...
230
00:12:59,180 --> 00:13:00,500
Harika, give them the keys.
231
00:13:01,020 --> 00:13:02,660
Here are the keys.
These are the documents.
232
00:13:02,740 --> 00:13:04,180
Sign here stating that we have repaid
ten lakhs in the investment.
233
00:13:04,260 --> 00:13:05,220
Sign. Come on, sign.
234
00:13:05,300 --> 00:13:07,780
We will buy your new, damaged things.
235
00:13:07,860 --> 00:13:09,140
New things?
236
00:13:10,180 --> 00:13:11,940
Venky,
looks like nature is giving us a sign.
237
00:13:12,020 --> 00:13:14,140
It would be better for us
to take a look at the car once.
238
00:13:14,460 --> 00:13:16,140
If we give them even a little opportunity,
they will surely commit a lot of scams.
239
00:13:16,220 --> 00:13:17,500
-Let's go.
-Let's sign.
240
00:13:18,020 --> 00:13:19,980
Such a sweet thing.
I will be the first to sign.
241
00:13:20,060 --> 00:13:21,220
Yes, go ahead and sign.
Is it brand new?
242
00:13:21,300 --> 00:13:22,660
-It is, sign first.
-I'll sign.
243
00:13:24,380 --> 00:13:25,780
Thank you.
Thank you very much!
244
00:13:26,380 --> 00:13:28,380
Remove those curtains with your right hand
and take a look at your car.
245
00:13:28,460 --> 00:13:29,260
Alright.
246
00:13:29,340 --> 00:13:30,980
Shall we see it once?
247
00:13:32,260 --> 00:13:33,220
What? This is the car?
248
00:13:40,020 --> 00:13:43,660
We will purchase parts
from a brand new Swift car.
249
00:13:46,580 --> 00:13:47,820
Oh, Lord!
250
00:13:47,900 --> 00:13:50,780
If you remove your old things from here,
we will get busy making food.
251
00:13:50,860 --> 00:13:52,820
You have cheated us and now you are
going to get busy with food preparations?
252
00:13:52,900 --> 00:13:55,140
I challenge you and am warning you!
253
00:13:56,660 --> 00:13:58,700
Until now, we've been requesting you.
254
00:13:58,780 --> 00:13:59,860
But now, he is warning you.
255
00:13:59,940 --> 00:14:00,820
Why are you still snickering?
256
00:14:00,900 --> 00:14:03,260
That young man looks cute
even when he is angry.
257
00:14:03,340 --> 00:14:05,020
He has such a young-looking face.
258
00:14:05,620 --> 00:14:07,020
If you laugh,
I will pluck out your dentures!
259
00:14:07,100 --> 00:14:07,900
I will tear down this shed!
260
00:14:07,980 --> 00:14:09,940
-I will drag you to the roads.
-Venky, don't you want money?
261
00:14:10,020 --> 00:14:11,260
-Yes.
-Come, I'll give you the money.
262
00:14:11,340 --> 00:14:12,540
Wait, I'll get the money.
263
00:14:12,620 --> 00:14:15,140
Hold on. Do you really think that
they would give you the money?
264
00:14:15,500 --> 00:14:16,900
They are great manipulators
and a family of cheaters.
265
00:14:16,980 --> 00:14:19,020
If they are a family of cheaters,
then I am from the Daggubati family.
266
00:14:19,100 --> 00:14:21,060
I won't leave them alone.
I will collect my money.
267
00:14:21,140 --> 00:14:21,940
Venky!
268
00:14:22,020 --> 00:14:24,180
Whenever you come home, I get the feeling
that my son-in-law is visiting me.
269
00:14:24,260 --> 00:14:26,900
Aunty, don't call me your son-in-law.
270
00:14:26,980 --> 00:14:29,140
As soon as I hear that, I begin to
recollect the past and get frustrated.
271
00:14:29,220 --> 00:14:30,660
Please give me my money back.
I will leave.
272
00:14:30,740 --> 00:14:32,700
-What do you mean by money?
-Why did you call me in then?
273
00:14:32,780 --> 00:14:34,340
You must have gotten a bad
headache with all that shouting.
274
00:14:34,420 --> 00:14:35,980
I wanted my daughter
to give you a head massage.
275
00:14:36,060 --> 00:14:38,300
You are someone who is destined
to settle down in this house.
276
00:14:38,380 --> 00:14:39,500
-Please don't!
-Daughter!
277
00:14:40,860 --> 00:14:41,660
No, no.
278
00:14:42,860 --> 00:14:44,260
No, no! Sastri Balm.
279
00:14:44,340 --> 00:14:45,420
-I don't want any money... Let me go.
-Venky...
280
00:14:45,500 --> 00:14:47,460
You always keep saying that you want
to leave. You can leave later.
281
00:14:47,540 --> 00:14:48,620
I shall take my leave.
282
00:14:48,820 --> 00:14:51,620
I will give you a massage. Sit down.
283
00:14:52,660 --> 00:14:54,060
Sastri!
284
00:14:59,980 --> 00:15:01,260
This family is yours, is it not?
285
00:15:01,620 --> 00:15:02,620
Yes, it is.
286
00:15:03,300 --> 00:15:04,500
Don't you feel any sort of
responsibility towards them?
287
00:15:04,580 --> 00:15:05,740
Yes, I do.
288
00:15:06,060 --> 00:15:08,540
-You know how much debt we have.
-Correct!
289
00:15:09,660 --> 00:15:11,060
No... Harika!
290
00:15:11,140 --> 00:15:13,540
-This month's cable bill?
-I will pay it off.
291
00:15:14,300 --> 00:15:15,540
What about rent and electricity?
292
00:15:15,620 --> 00:15:16,820
I will pay them off.
293
00:15:16,900 --> 00:15:17,940
What about the money for other
miscellaneous expenses?
294
00:15:18,020 --> 00:15:19,220
I will provide you with them.
295
00:15:20,740 --> 00:15:24,180
Daughter, how do we give these blouses
at Sayyid's shop for measurement?
296
00:15:24,260 --> 00:15:26,140
Venky will drop them there
on his way out.
297
00:15:26,780 --> 00:15:28,460
Exactly.
Exactly.
298
00:15:28,540 --> 00:15:30,020
He will get the money.
He will, for sure.
299
00:15:30,500 --> 00:15:31,540
Did they give you the money?
300
00:15:33,260 --> 00:15:34,580
Why did you bring blouses, Venky?
301
00:15:34,660 --> 00:15:36,420
I need to give these
for measurement at Sayyid's shop.
302
00:15:37,580 --> 00:15:39,420
I wonder how many other unfortunate
people are going to be cheated by them.
303
00:15:49,420 --> 00:15:53,940
It's really a great honor for all of us
to announce that Mr. Varun Yadav
304
00:15:54,020 --> 00:15:55,900
stood as the best businessman of India.
305
00:15:58,940 --> 00:16:01,140
KCR sir and Jagan sir.
25 thousand crores for each of you.
306
00:16:01,220 --> 00:16:02,780
Keep it with you.
Use it for the betterment of the society.
307
00:16:02,860 --> 00:16:03,980
Yesterday Modi sir called me.
308
00:16:04,180 --> 00:16:06,620
I am sending one lakh crores rupees.
It's not a big deal for me.
309
00:16:06,900 --> 00:16:08,020
Nephew, these are coconut shells.
310
00:16:08,100 --> 00:16:09,740
-I am in a meeting... don't disturb me.
-This is our breakfast, nephew.
311
00:16:11,300 --> 00:16:12,660
Kerala breakfast.
312
00:16:13,740 --> 00:16:14,740
Nephew!
313
00:16:15,500 --> 00:16:18,580
Uncle! I was having a rich
breakfast with the Chief Minister.
314
00:16:18,820 --> 00:16:21,300
It is a daydream!
This is how misfortune looks like.
315
00:16:21,900 --> 00:16:24,420
We need to speak to the person who
pushed us into this misfortune.
316
00:16:24,780 --> 00:16:25,780
Uncle, let's go.
317
00:16:28,140 --> 00:16:30,340
Move.
Step aside.
318
00:16:30,620 --> 00:16:32,260
-Move. Step aside.
-Oh, no.
319
00:16:32,460 --> 00:16:34,300
You came here like it's your own house.
320
00:16:35,020 --> 00:16:39,660
You lock your houses, but...
321
00:16:39,860 --> 00:16:41,060
do you come inside our house
because it is open?
322
00:16:41,780 --> 00:16:43,260
I need to speak to my daddy personally.
323
00:16:45,220 --> 00:16:46,060
Oh, Lord!
324
00:16:46,180 --> 00:16:47,620
Why is he calling God his daddy?
325
00:16:47,820 --> 00:16:49,140
Lord Shiva!
What are orphans called?
326
00:16:49,260 --> 00:16:51,420
-God's children.
-There's the God and that's his child.
327
00:16:52,180 --> 00:16:54,300
-Hey! How much money do you have?
-5 crores.
328
00:16:54,460 --> 00:16:55,740
-How much money do you have?
-10 crores.
329
00:16:56,340 --> 00:16:57,620
You give money to idiots
like these fellows here.
330
00:16:57,900 --> 00:17:02,020
And yet, you don't have the heart
to provide your own son with money.
331
00:17:03,900 --> 00:17:04,940
What's this in between?
332
00:17:05,700 --> 00:17:06,860
My buddy stammers.
333
00:17:07,220 --> 00:17:09,420
He just manages the situation
using such behavior.
334
00:17:09,500 --> 00:17:11,260
Daddy, I am going to work.
335
00:17:11,420 --> 00:17:12,980
Please bless me and help me
make a lot of money.
336
00:17:13,180 --> 00:17:15,660
Nephew, ask your father for pocket money.
337
00:17:15,820 --> 00:17:17,500
What? You ask dad for pocket money?
338
00:17:17,660 --> 00:17:19,340
This is our money.
339
00:17:19,740 --> 00:17:22,420
This is...
340
00:17:22,620 --> 00:17:24,220
This is our wealth.
341
00:17:24,500 --> 00:17:25,420
Let's go.
342
00:17:30,820 --> 00:17:31,980
Uncle, Katthi Srinu.
343
00:17:32,100 --> 00:17:33,700
Alias Gaddalakonda Ganesh.
344
00:17:33,860 --> 00:17:35,660
But now Ganesh without a beard.
345
00:17:35,860 --> 00:17:38,420
Nephew, you have encroached upon
the land and put it under my name.
346
00:17:38,580 --> 00:17:40,820
If the land owner is a big goon,
I am not going to be at risk, am I?
347
00:17:41,140 --> 00:17:44,540
Stop it. I inquired
in great detail about this land.
348
00:17:44,700 --> 00:17:47,540
The owner is... a proper...
349
00:17:47,700 --> 00:17:49,380
a proper middle-class man.
He has a government job.
350
00:17:49,740 --> 00:17:52,020
He goes to the movies for fun.
If he is scared, he goes to the temple.
351
00:17:52,180 --> 00:17:53,900
I've already arranged
junior artistes for support.
352
00:17:54,060 --> 00:17:55,180
You just frighten them.
353
00:17:55,340 --> 00:17:56,540
I will take care of the rest.
354
00:17:56,740 --> 00:17:57,980
I will blow them away with my performance.
355
00:17:58,140 --> 00:17:59,460
They are going to stay in awe.
356
00:18:04,220 --> 00:18:05,500
-Come.
-Dear!
357
00:18:07,300 --> 00:18:09,140
-Did you see their faces?
-Our land.
358
00:18:09,900 --> 00:18:11,500
They got scared!
359
00:18:11,700 --> 00:18:13,220
I am going to drench them in blood.
360
00:18:13,380 --> 00:18:14,580
I will talk to them.
361
00:18:15,340 --> 00:18:16,860
-Hello, come here.
-Move.
362
00:18:17,460 --> 00:18:19,980
We've saved this land up
for my daughter's wedding.
363
00:18:20,180 --> 00:18:21,420
We heard that someone encroached upon it.
364
00:18:21,580 --> 00:18:22,900
That's Katthi Srinu.
365
00:18:23,060 --> 00:18:23,860
Did you see how he stabbed?
366
00:18:29,500 --> 00:18:31,420
Listen, I've already arranged everything.
367
00:18:31,580 --> 00:18:33,220
If you give them ten lakhs,
they will let go of your land.
368
00:18:33,340 --> 00:18:34,340
I beg you.
369
00:18:34,500 --> 00:18:35,660
We don't have ten lakhs.
370
00:18:35,780 --> 00:18:37,620
We've saved that land
for our daughter's wedding.
371
00:18:37,900 --> 00:18:40,020
What are you guys discussing over there,
nephew?
372
00:18:41,540 --> 00:18:42,660
Listen, Uncle.
373
00:18:42,820 --> 00:18:46,420
To make sure he doesn't stab you,
get all the money you have with you ready.
374
00:18:46,580 --> 00:18:48,820
-And he will leave you alone.
-I will get it. I'll get whatever I can.
375
00:18:48,900 --> 00:18:51,860
-Hurry up and get the suitcase.
-I will, dear.
376
00:18:52,180 --> 00:18:53,500
Looks like he's going to kill us if we
don't give him the money.
377
00:18:54,300 --> 00:18:57,940
Nephew, I am going to act furious.
He is going to pee his pants.
378
00:18:58,260 --> 00:18:59,060
Yes!
379
00:18:59,380 --> 00:19:00,540
Hurry up and take it out.
380
00:19:00,940 --> 00:19:02,260
Take it out! Money...
381
00:19:04,100 --> 00:19:05,300
This?
No, no.
382
00:19:06,220 --> 00:19:08,300
Oh, dear! It's heavy.
Can't carry it.
383
00:19:08,500 --> 00:19:10,940
This is perfect for your height.
You will be able to handle it well.
384
00:19:11,260 --> 00:19:12,620
Kni...
385
00:19:15,580 --> 00:19:17,500
-Where is the tall one?
-Let's deal with him later.
386
00:19:17,900 --> 00:19:19,540
Let's first take care of the matter
in hand. Let's go, husband.
387
00:19:20,180 --> 00:19:22,020
Hail Lord Anjaneya!
388
00:19:22,300 --> 00:19:23,300
Stab and get lost!
Stab and get lost!
389
00:19:23,460 --> 00:19:24,620
Stab and get lost!
390
00:19:24,940 --> 00:19:26,140
Why did you dab yourself in blood
even before I stabbed you?
391
00:19:26,340 --> 00:19:27,540
That's going overboard.
392
00:19:33,140 --> 00:19:33,940
Katti Uncle...
393
00:19:34,380 --> 00:19:36,620
Don't stop me, nephew.
Stab and go!
394
00:19:38,460 --> 00:19:39,500
Stab and go!
395
00:19:40,700 --> 00:19:42,260
-Katti Uncle...
-Stab and go!
396
00:19:42,420 --> 00:19:43,540
What is it, nephew?
397
00:19:51,540 --> 00:19:55,460
It's my daughter's wedding.
It's our land.
398
00:19:56,220 --> 00:19:57,820
It's our land.
399
00:19:57,980 --> 00:19:59,220
It's my daughter's wedding.
400
00:19:59,540 --> 00:20:02,500
Oh, God! Great actor.
401
00:20:02,700 --> 00:20:05,740
It's my daughter's wedding.
It's our land.
402
00:20:05,980 --> 00:20:07,460
You are a woman.
403
00:20:07,620 --> 00:20:08,700
How could you encourage
something like this?
404
00:20:08,860 --> 00:20:10,540
Take it away... take it away.
Remove the knife.
405
00:20:12,140 --> 00:20:13,820
It's our land.
406
00:20:14,100 --> 00:20:17,340
We've saved this land up for our
daughter's wedding.
407
00:20:17,420 --> 00:20:21,220
Goodness! How painful!
408
00:20:21,900 --> 00:20:23,060
You didn't listen to me.
We should have gotten the ax.
409
00:20:23,220 --> 00:20:24,980
The ax is quite heavy.
I am not sure if it struck deep.
410
00:20:26,300 --> 00:20:27,540
Nephew, don't leave them.
411
00:20:29,660 --> 00:20:32,460
He has such a personality.
And yet, he keeps hitting with stones.
412
00:20:33,020 --> 00:20:35,580
Yes, it struck deep.
Let's go.
413
00:20:35,740 --> 00:20:36,740
Yes, let's go. Let's go.
414
00:20:37,740 --> 00:20:38,580
Oh, God! Katti Uncle.
415
00:20:38,900 --> 00:20:42,340
When he was bringing the knife,
you could've warned me at least!
416
00:20:42,660 --> 00:20:44,180
I did call you
"Katti uncle" three times.
417
00:20:44,460 --> 00:20:46,940
Instead of saying, "Knife Uncle",
418
00:20:47,100 --> 00:20:51,740
you should have said, "Uncle... Knife!"
419
00:20:51,860 --> 00:20:53,940
There should at least be
a gap between words, nephew.
420
00:20:55,220 --> 00:20:56,820
-Uncle.
-What are you doing, sir?
421
00:20:57,260 --> 00:21:00,980
I am thinking of stabbing you
with this and burying you right here.
422
00:21:01,140 --> 00:21:03,060
This is our land.
423
00:21:03,300 --> 00:21:05,900
Uncle, I will wait for you at
the hospital. You come there.
424
00:21:06,060 --> 00:21:08,660
Nephew, I will be the one waiting
for you at the hospital. Come by.
425
00:21:09,180 --> 00:21:13,820
Money is like heartbeat!
I wonder who discovered this
426
00:21:13,900 --> 00:21:16,220
Life without money is miserable
427
00:21:16,300 --> 00:21:18,460
But for a life that's filled with money
The entire world is a dance club
428
00:21:18,820 --> 00:21:22,900
Money! Money! Money!
429
00:21:23,220 --> 00:21:27,900
Money is like heartbeat!
I wonder who discovered this
430
00:21:28,180 --> 00:21:30,380
If you are wearing glasses
Lift them up and see
431
00:21:30,500 --> 00:21:32,580
If you don't have a penny to your name
Your life is going to be miserable
432
00:21:32,900 --> 00:21:36,620
Difficulties...
Difficulties...
433
00:21:37,020 --> 00:21:42,620
If you have money in your pockets
The entire world around you will cower
434
00:21:42,820 --> 00:21:47,220
We can live our life to the fullest
My dear wise man
435
00:21:47,380 --> 00:21:51,700
If you have money in your wallet
The entire world will be in your hands
436
00:21:52,100 --> 00:21:56,260
And it will bow down to your wishes
Listen, my good man
437
00:21:56,460 --> 00:22:00,860
Money is chiming like anklets
438
00:22:01,100 --> 00:22:05,660
Money gives out a great fragrance
That even a perfume could never give you
439
00:22:05,940 --> 00:22:10,540
Money will turn a white cloud dark
And turn it into rain
440
00:22:10,620 --> 00:22:15,300
Doesn't a loaded purse give you
A loaded gun and fills you with guts?
441
00:22:15,660 --> 00:22:20,140
Money is like heartbeat!
I wonder who discovered this
442
00:22:20,420 --> 00:22:22,580
Life without money is miserable
443
00:22:22,660 --> 00:22:24,940
But for a life that's filled with money
The entire world is a dance club
444
00:22:25,020 --> 00:22:27,300
Money! Money! Money!
445
00:22:51,780 --> 00:22:55,900
How long are you going to manage deceiving
people with your night blindness?
446
00:22:56,060 --> 00:22:58,660
Let's tell your family members at least.
447
00:22:58,900 --> 00:23:01,340
I don't know what sins you have committed
and I'm cursed with this night blindness.
448
00:23:01,580 --> 00:23:03,820
To top it, I have gotten old. Who would
allow me to marry their daughter?
449
00:23:04,180 --> 00:23:06,620
Please don't tell anyone
that I have this weakness.
450
00:23:09,820 --> 00:23:11,700
With this outfit and look, I must
snatch at least one lakh rupees.
451
00:23:11,860 --> 00:23:13,620
You guys look innocent.
I am sure you would definitely be paid.
452
00:23:15,020 --> 00:23:15,860
Hey, what are you doing here?
453
00:23:16,020 --> 00:23:17,340
-Well, what I meant was...
-Ask the Sub-Inspector.
454
00:23:18,100 --> 00:23:20,340
-Hey! Stop him.
-Bro... You've become a police officer?
455
00:23:20,740 --> 00:23:22,380
It's all about scam!
I've hired junior artistes.
456
00:23:22,540 --> 00:23:23,620
I snatched one lakh rupees for an hour.
457
00:23:24,620 --> 00:23:27,460
I've helped you get so many fake licenses.
Is this how you repay your friends?
458
00:23:27,540 --> 00:23:28,700
Won't you make me a partner
in these endeavors?
459
00:23:28,820 --> 00:23:29,660
-Venky, please include me.
-Stop it!
460
00:23:29,940 --> 00:23:31,940
If I chance upon a jackpot of an
opportunity, I will make you my partner.
461
00:23:32,300 --> 00:23:34,060
Oh, my goodness, bro!
462
00:23:38,060 --> 00:23:39,380
That side... keep it on that side.
463
00:23:40,140 --> 00:23:41,620
-That one goes this side.
-What's all this?
464
00:23:41,780 --> 00:23:43,660
Money plants...
You don't give us money.
465
00:23:43,820 --> 00:23:45,460
At least if I grow them,
they might bring me some financial luck.
466
00:23:45,580 --> 00:23:47,180
And you think they'll give you money?
467
00:23:47,260 --> 00:23:49,620
Plant a money plant in your yard
468
00:23:49,780 --> 00:23:51,900
And when you shake it
Money should fall off it
469
00:23:52,180 --> 00:23:54,260
You should tie up with hackers
470
00:23:54,540 --> 00:23:56,740
Make as much as you can online
471
00:23:56,820 --> 00:23:59,060
We should deceive anyone in any way
472
00:23:59,140 --> 00:24:01,460
Make money illegally if possible
473
00:24:01,540 --> 00:24:03,700
It doesn't matter if you
Leave scams in your wake
474
00:24:04,020 --> 00:24:06,260
Make sure you settle down
In a single shot
475
00:24:06,340 --> 00:24:11,500
If there is cash in your hand
Your face will glow
476
00:24:11,740 --> 00:24:16,260
All the things of the past
Become history, my wise fellow
477
00:24:16,420 --> 00:24:21,060
If the green back is with us
We would be emboldened
478
00:24:21,220 --> 00:24:25,700
Even the ant won't bite us
Listen, buddy
479
00:24:25,860 --> 00:24:27,740
Money is like heartbeat
480
00:24:28,100 --> 00:24:30,100
I wonder who discovered this
481
00:24:30,420 --> 00:24:32,500
Life without money is miserable
482
00:24:32,780 --> 00:24:35,620
But for a life that's filled with money
The entire world is a dance club
483
00:24:37,420 --> 00:24:39,300
Come! Come down
484
00:24:39,500 --> 00:24:42,060
I'll pack you up in sacks
Cover you under clothes to hide you
485
00:24:42,420 --> 00:24:43,460
Come rushing towards me
486
00:24:44,700 --> 00:24:46,500
Come! Come down
487
00:24:46,780 --> 00:24:48,980
You will suffocate and sweat
If you don't breathe
488
00:24:49,140 --> 00:24:51,060
Jump over the walls of Swiss Bank
489
00:24:51,260 --> 00:24:55,180
Break out from the secret lockers
Of those rich people
490
00:24:55,460 --> 00:24:57,380
The one who will give you
A lease of life is here
491
00:24:57,540 --> 00:24:59,100
Get on the Bullet bike and come to me
492
00:24:59,500 --> 00:25:01,300
Come. Come down...
493
00:25:01,700 --> 00:25:03,140
Come. Come down...
494
00:25:03,580 --> 00:25:05,020
Come. Come down...
495
00:25:05,540 --> 00:25:06,900
Come. Come down...
496
00:25:11,060 --> 00:25:12,980
If you call for her so violently,
why would she come?
497
00:25:13,060 --> 00:25:14,500
That's true... That's true.
498
00:25:14,580 --> 00:25:16,740
VIJAYANAGARAM
499
00:25:18,660 --> 00:25:20,340
Sir,
we should take a serious note on this.
500
00:25:20,620 --> 00:25:23,820
For the past five years, all our
companies have been at the top position.
501
00:25:24,100 --> 00:25:25,460
Except for this toy factory.
502
00:25:26,340 --> 00:25:29,140
If the effect of this toy factory falls
on the rest of our factories,
503
00:25:29,300 --> 00:25:30,540
our sales from these factories
will begin to decline.
504
00:25:30,780 --> 00:25:31,980
It would be better to shut
this factory down, sir.
505
00:25:35,060 --> 00:25:36,180
-Sharma!
-Sir!
506
00:25:36,340 --> 00:25:37,420
You told me it was an important meeting.
507
00:25:37,780 --> 00:25:39,620
-But you got me to a useless meeting.
-Well, sir...
508
00:25:39,740 --> 00:25:41,540
Do you consider a meeting to discuss...
509
00:25:41,620 --> 00:25:42,620
the closure
of a loss-making factory to be useless?
510
00:25:43,020 --> 00:25:44,100
It's a useless factory?
511
00:25:45,140 --> 00:25:46,340
If that factory did not exist,
512
00:25:46,420 --> 00:25:48,780
you and I, and the companies
that you were talking about,
513
00:25:48,860 --> 00:25:50,700
and discussions on growth and development
would not exist.
514
00:25:51,020 --> 00:25:52,220
A rundown factory?
515
00:25:53,060 --> 00:25:55,540
A tree might look beautiful because of
the beautiful branches it grew.
516
00:25:56,860 --> 00:25:59,700
But all its strength
lies in the roots below.
517
00:26:01,300 --> 00:26:04,060
That toy factory is the root
of this J.K. Industries.
518
00:26:04,980 --> 00:26:06,340
If possible, turn it around.
519
00:26:07,380 --> 00:26:09,380
You are drawing lakhs of rupees in salary.
520
00:26:11,860 --> 00:26:12,900
Don't turn it down.
521
00:26:13,900 --> 00:26:16,900
To get rid of the stress that these people
gave me, I need to listen to Raja's songs.
522
00:26:23,100 --> 00:26:27,420
C.I. Nagaraju has caught the culprits that
are responsible for illegally transporting
523
00:26:27,780 --> 00:26:29,140
enormous amounts of money on account
of the by-elections.
524
00:26:29,420 --> 00:26:31,660
The entire amount of money seized
has not been determined yet.
525
00:26:31,740 --> 00:26:33,700
It's a total of 2 crores.
526
00:26:33,980 --> 00:26:35,340
Let's all split the amount
to 10 lakhs each.
527
00:26:35,500 --> 00:26:37,100
I will kill you, you bugger!
528
00:26:37,420 --> 00:26:42,020
Ethics and honesty were born first,
and this Nagaraju was born later.
529
00:26:43,420 --> 00:26:47,500
Every rupee from these 2 crores
should go to the government.
530
00:26:47,980 --> 00:26:49,020
Sir, the press is here.
531
00:26:49,660 --> 00:26:50,660
I called them.
532
00:26:50,740 --> 00:26:52,060
Sir, the commissioner is here.
533
00:26:52,300 --> 00:26:53,820
I called him as well.
534
00:27:00,020 --> 00:27:01,180
Good morning, sir.
535
00:27:01,740 --> 00:27:02,740
Good morning, sir.
536
00:27:05,340 --> 00:27:06,380
What's going on, Nagaraj?
537
00:27:07,060 --> 00:27:09,340
You've nabbed the illegal money
on the very day that you joined your post.
538
00:27:09,420 --> 00:27:10,220
Sir!
539
00:27:10,300 --> 00:27:13,060
Should I praise you here
or in front of the press?
540
00:27:13,780 --> 00:27:16,740
Obviously in front of the press.
541
00:27:18,100 --> 00:27:20,420
-Nagaraj! Two crore rupees!
-Sir, the MLA is on the line.
542
00:27:20,660 --> 00:27:23,220
He said, if you insist, you can take
one crore and let the rest of it go, sir.
543
00:27:24,380 --> 00:27:29,300
Ask your MLA to purchase votes with money.
Forget about buying the police.
544
00:27:29,460 --> 00:27:31,100
-Great, sir.
-Two crores into government account.
545
00:27:31,980 --> 00:27:33,980
What do I tell you about Nagaraj?
546
00:27:35,740 --> 00:27:39,380
No matter what city he goes to,
he turns into a brand name in that city.
547
00:27:39,780 --> 00:27:41,340
Take photos here.
548
00:27:45,420 --> 00:27:48,860
Sometimes I feel ashamed
of being his superior.
549
00:27:49,220 --> 00:27:52,260
I always feel small and wonder
how I am not his subordinate.
550
00:27:52,780 --> 00:27:53,780
Applause.
551
00:27:56,820 --> 00:27:58,220
How much is the amount, sir?
Hurry up and disclose it.
552
00:27:58,300 --> 00:28:00,100
It's a mind-blowing number.
553
00:28:00,300 --> 00:28:01,580
It's a magical number.
554
00:28:01,860 --> 00:28:05,260
The illegal election fund
that Nagaraj had caught is two...
555
00:28:06,220 --> 00:28:07,420
lakhs.
556
00:28:09,820 --> 00:28:11,620
-Sir, it was...
-I am still speaking, right?
557
00:28:11,700 --> 00:28:13,460
What? You called a press meet for a mere
two lakh rupees?
558
00:28:13,740 --> 00:28:16,780
What do I know?
That is the number that I was told inside.
559
00:28:17,340 --> 00:28:18,740
A mere two lakh rupees?
560
00:28:18,940 --> 00:28:20,140
It must be a huge amount.
561
00:28:20,380 --> 00:28:21,780
Nagaraju must have siphoned off the money.
562
00:28:24,780 --> 00:28:25,740
Two crores.
563
00:28:25,900 --> 00:28:27,860
-Sir... this is unjust.
-Wow!
564
00:28:27,940 --> 00:28:30,700
Nagaraju, I usually deal with
such matters in my guesthouse.
565
00:28:30,980 --> 00:28:31,860
You are well aware of it.
566
00:28:32,060 --> 00:28:35,860
A forest in the back, a glass in one of
my hands and a gun in my other hand.
567
00:28:36,140 --> 00:28:38,300
If anyone misbehaves like you...
568
00:28:39,900 --> 00:28:43,300
Take these two lakhs and hand them
over to the government carefully.
569
00:28:43,500 --> 00:28:44,900
-Alright, sir.
-402?
570
00:28:45,020 --> 00:28:46,860
-Sir.
-Send the rest of it to my guesthouse.
571
00:28:46,940 --> 00:28:48,100
Okay, sir.
572
00:28:53,900 --> 00:28:58,700
Sometimes luck favors not just those who
work hard, but also those who are lazy.
573
00:28:59,020 --> 00:29:03,220
For example, if a useless fellow
marries a girl from a rich family...
574
00:29:03,380 --> 00:29:04,460
it means luck favored him, right?
575
00:29:04,860 --> 00:29:05,900
He is correct!
576
00:29:08,660 --> 00:29:10,700
I wonder when she will enter my life.
577
00:29:20,740 --> 00:29:22,060
My Goddess of wealth!
578
00:29:24,380 --> 00:29:25,860
Nephew, where are you headed?
579
00:29:29,580 --> 00:29:30,660
Uncle! There she is.
580
00:29:36,580 --> 00:29:37,860
This is Dr. Shyam!
581
00:29:38,580 --> 00:29:40,660
Show me the jewelry that's worth exactly
what Queen Elizabeth wears.
582
00:29:40,900 --> 00:29:42,940
I want a diamond necklace of that sort.
583
00:29:43,100 --> 00:29:44,740
Sorry, ma'am... We don't have
jewelry in that price range.
584
00:29:44,900 --> 00:29:46,700
And that jewelry must be
worth 30 or 40 crores.
585
00:29:46,820 --> 00:29:49,180
So what?
I am willing to spend even hundred crores.
586
00:29:49,340 --> 00:29:50,420
Honey is rich.
587
00:30:00,900 --> 00:30:01,740
-Yes, ma'am... Hi, madam.
-Hi...
588
00:30:02,140 --> 00:30:04,420
-How much is your costliest watch worth?
-Two lakhs, ma'am.
589
00:30:04,900 --> 00:30:07,060
I am not asking you about the cheapest.
I am talking about your costliest.
590
00:30:07,260 --> 00:30:10,100
Get a watch with a price tag
of two or three crores.
591
00:30:11,260 --> 00:30:12,340
Honey is rich.
592
00:30:25,620 --> 00:30:27,220
-We narrowly missed, nephew.
-Let's go.
593
00:30:27,380 --> 00:30:28,380
Okay, let's go.
594
00:30:40,740 --> 00:30:43,180
Wow! Wow! Wow!
What a palace!
595
00:30:43,540 --> 00:30:45,500
My princess ought to be in this palace.
596
00:30:46,260 --> 00:30:47,300
Madam.
597
00:30:47,620 --> 00:30:49,620
Oh, my goodness!
Is this a house or a hotel?
598
00:30:49,780 --> 00:30:50,580
There are so many dishes to do!
599
00:30:50,660 --> 00:30:52,900
I asked you to get a new one.
Couldn't you have gotten one?
600
00:30:57,300 --> 00:30:58,100
Hey...
601
00:30:58,260 --> 00:31:01,060
I gifted you four pairs of my daughter's
clothes. Wear those and go about town.
602
00:31:01,340 --> 00:31:03,660
When you are at my home, you are a maid.
Be and behave like one.
603
00:31:03,940 --> 00:31:04,820
Alright, madam.
604
00:31:05,220 --> 00:31:07,300
Hurry up and do the dishes,
and then sweep the house!
605
00:31:08,260 --> 00:31:10,100
I have decided.
This is going to be my house.
606
00:31:10,260 --> 00:31:11,620
I won't let it go.
It's going to be my mother-in-law's place.
607
00:31:11,700 --> 00:31:13,580
They seem to be very rich.
It's impossible.
608
00:31:15,660 --> 00:31:18,020
I am going to pretend to be a super-rich
man and impress the girl.
609
00:31:18,300 --> 00:31:19,340
It's going to cost a lot.
We don't have that kind of money.
610
00:31:19,700 --> 00:31:22,420
Why don't I smear a little bit of my luck
on to Venky bro?
611
00:31:22,780 --> 00:31:24,380
Let's make him invest.
612
00:31:25,780 --> 00:31:27,260
I am really hungry.
613
00:31:28,460 --> 00:31:30,740
What the hell is this?
Why does it taste like this?
614
00:31:30,900 --> 00:31:33,020
This is money plant biryani,
money plant stew and money plant fry.
615
00:31:33,180 --> 00:31:34,740
What? You prepared the food with this?
616
00:31:34,900 --> 00:31:36,420
There's no avoiding it.
We need to make a lot of money.
617
00:31:36,580 --> 00:31:39,980
-Eat well and earn well.
-No... no, my stomach is totally ruined.
618
00:31:40,420 --> 00:31:42,260
Something smells fragrant... jasmines?
619
00:31:42,540 --> 00:31:43,620
This smell will stop me
from being nauseous.
620
00:31:43,780 --> 00:31:45,540
To hell with this night blindness.
Everything seems blurred.
621
00:31:45,660 --> 00:31:47,420
FM radio,
play a good song, buddy.
622
00:31:47,580 --> 00:31:51,580
Go on... There it is!
623
00:32:07,100 --> 00:32:11,060
Venky!
624
00:32:11,140 --> 00:32:12,180
Aren't you ashamed?
625
00:32:12,380 --> 00:32:13,820
How dare you! You wrap jasmine around
your wrist and flirt with my wife!
626
00:32:14,180 --> 00:32:15,340
-I was flirting with your wife? What?
-Don't you have any shame?
627
00:32:15,420 --> 00:32:16,660
How can he see your wife?
He can't see after...
628
00:32:16,820 --> 00:32:18,580
Are you even my real father?
I saw him.
629
00:32:18,740 --> 00:32:20,060
What do you mean after that?
I will see whenever I want to.
630
00:32:20,220 --> 00:32:21,740
-I saw Venkata Rao's wife.
-What happened, Brother?
631
00:32:21,900 --> 00:32:23,460
Come, Brother. They are suspecting me.
632
00:32:23,620 --> 00:32:25,020
I saw Venkata Rao's wife.
633
00:32:25,180 --> 00:32:27,180
Why aren't you saying anything
when he's been blabbering aggressively?
634
00:32:27,260 --> 00:32:28,060
Are you really his mother?
635
00:32:28,140 --> 00:32:30,100
No, I am not.
I am his stepmother.
636
00:32:30,180 --> 00:32:31,300
There! She's started!
637
00:32:31,620 --> 00:32:33,220
I've been watching him
for the past ten years.
638
00:32:33,340 --> 00:32:35,140
He keeps searching for
something at night.
639
00:32:35,300 --> 00:32:37,020
-Something must be wrong with his sight.
-Aunt Subbaiayyma.
640
00:32:37,180 --> 00:32:39,420
-Not here, that way.
-Even you suspect me?
641
00:32:39,820 --> 00:32:43,180
I am someone who ought to be getting
married soon... And yet, suspecting me.
642
00:32:43,340 --> 00:32:45,100
I saw Venkata Rao's wife.
643
00:32:45,220 --> 00:32:47,460
Brother,
I would go to any lengths for my sight.
644
00:32:47,740 --> 00:32:49,100
Call all the media people that you know.
645
00:32:49,260 --> 00:32:51,420
-I know them, Brother, TV5 and TV9.
-Stop it!
646
00:32:51,700 --> 00:32:53,300
Venky, we live right in front of you.
647
00:32:53,420 --> 00:32:54,580
Do you think it's possible
to not see each other ever?
648
00:32:54,900 --> 00:32:57,980
Even his wife roams around in front
of our house at least 10 times a day.
649
00:32:58,140 --> 00:32:59,460
And don't I see her?
I mean, as an onlooker.
650
00:32:59,620 --> 00:33:01,420
And just for that, is it really necessary
to publicize this in the media?
651
00:33:01,580 --> 00:33:03,660
-Go. Go away.
-All of you leave!
652
00:33:04,140 --> 00:33:06,900
Goodness! You're trying really hard to
get to know my weakness.
653
00:33:07,060 --> 00:33:08,380
Bro, there is an awesome offer!
654
00:33:08,540 --> 00:33:09,940
Sounds like someone selling toilet
cleaners in the middle of the night!
655
00:33:10,100 --> 00:33:11,580
-Who the hell are you?
-Bro, I am your friend Varun.
656
00:33:11,740 --> 00:33:12,780
Hey, Varun, how are you, man?
657
00:33:12,940 --> 00:33:14,180
Hey,
is there a problem with your eyes?
658
00:33:14,340 --> 00:33:15,620
Don't say anything about my eyes.
659
00:33:15,780 --> 00:33:18,020
I just saw Venkata Rao's wife...
If you want, ask him.
660
00:33:19,060 --> 00:33:20,740
Bro, I have a brilliant idea.
661
00:33:20,900 --> 00:33:22,020
I saw a very wealthy girl.
662
00:33:22,180 --> 00:33:23,260
If I get her to fall in love with me,
my life is set.
663
00:33:23,420 --> 00:33:25,420
-Who is the girl, Bro?
-She is a very rich girl.
664
00:33:25,580 --> 00:33:26,420
She comes from a wealthy family.
665
00:33:27,700 --> 00:33:29,420
-Remove those.
-Mother!
666
00:33:29,700 --> 00:33:31,700
If the girl has an elder sister,
you can be rich too.
667
00:33:31,860 --> 00:33:34,580
The younger sister is for you,
the older sister is for me.
668
00:33:34,980 --> 00:33:36,540
Sister!
What should I do?
669
00:33:36,700 --> 00:33:37,980
-Pack the chutney.
-Okay.
670
00:33:38,060 --> 00:33:39,460
Bro, the girl is quite smart.
671
00:33:39,620 --> 00:33:40,700
She looks like she has the world
in her palms.
672
00:33:40,860 --> 00:33:42,500
Oh, you naughty fellow!
673
00:33:42,580 --> 00:33:45,540
You are an expert at packing things.
674
00:33:45,700 --> 00:33:46,700
Honey is the best!
675
00:33:46,900 --> 00:33:48,380
I am going to pretend that
I am from a rich family,
676
00:33:48,460 --> 00:33:49,300
and make her fall in love with me...
677
00:33:49,380 --> 00:33:50,700
get married to her immediately
and grab her property.
678
00:33:50,860 --> 00:33:52,060
You pretend to be a rich guy...
679
00:33:52,220 --> 00:33:53,380
marry her and the wealth worth
crores is going to be in your pocket.
680
00:33:53,540 --> 00:33:55,460
-The plan is brilliant, Bro.
-Look at the girl's photo.
681
00:33:56,060 --> 00:33:58,180
Super! Extraordinary! Out of this world.
682
00:33:58,340 --> 00:34:00,260
-I didn't show you the photo yet, Bro.
-Well then, show it to me now.
683
00:34:00,580 --> 00:34:01,580
Did you show it?
684
00:34:02,060 --> 00:34:03,900
Super! Extraordinary! Out of the world.
685
00:34:04,100 --> 00:34:05,780
-There's something wrong with your eyes.
-Stop it!
686
00:34:05,940 --> 00:34:08,300
Bro, it's going to cost a lot
to pretend to be a rich person.
687
00:34:08,460 --> 00:34:10,220
If I eke out all the money that I have,
it would amount to ten lakh rupees.
688
00:34:10,380 --> 00:34:12,500
-If you could arrange for 20 lakhs...
-I can only arrange for ten lakhs.
689
00:34:12,780 --> 00:34:14,460
I have my wife's gold, Venky.
690
00:34:14,660 --> 00:34:16,500
Hey, soul mate... my partner.
Have you come?
691
00:34:19,780 --> 00:34:23,340
Venky, it would be better if I looked
at the girl's photo as well.
692
00:34:23,420 --> 00:34:24,420
Why do you have to?
693
00:34:24,500 --> 00:34:25,740
-Aren't we friends?
-Yes!
694
00:34:25,820 --> 00:34:28,580
To get rich, you should be the person
who is directing the entire script.
695
00:34:31,060 --> 00:34:32,860
-C-Call for action.
-Action!
696
00:34:44,820 --> 00:34:46,700
I am a Porsche car driver.
697
00:34:49,780 --> 00:34:52,180
The rent for each of these
cars is 50 grand.
698
00:34:52,340 --> 00:34:53,420
Wrap it up fast, please.
699
00:34:53,540 --> 00:34:55,420
Where is he?
Where is our Varun?
700
00:34:55,500 --> 00:34:58,340
The son of a prominent industrialist,
the heir to millions.
701
00:34:58,820 --> 00:35:00,500
Young man, you are here!
702
00:35:00,580 --> 00:35:04,700
What's wrong with you all? He is Varun,
the son of a prominent industrialist.
703
00:35:04,780 --> 00:35:07,020
He's had a tiff with his family
and now is an orphan.
704
00:35:07,100 --> 00:35:09,540
-And you don't even mind him?
-Who is that prominent industrialist?
705
00:35:10,620 --> 00:35:12,820
I told you already, didn't I?
His father is a prominent industrialist.
706
00:35:13,140 --> 00:35:17,340
Is there a fair-hearted lady who can
persuade my master to go back home?
707
00:35:19,420 --> 00:35:20,420
What's this, Varun?
708
00:35:20,500 --> 00:35:23,060
-Why don't you listen to your father?
-Shut up! How did you get here?
709
00:35:23,140 --> 00:35:23,980
On my scooter.
710
00:35:24,060 --> 00:35:26,540
You came here on a scooter and are now
planning to rob my master's wealth?
711
00:35:26,620 --> 00:35:28,700
Get lost!
Bloody witch... Get lost!
712
00:35:29,940 --> 00:35:31,820
You look like you are
from a wealthy family.
713
00:35:31,900 --> 00:35:33,420
Why don't you come and persuade him?
714
00:35:37,220 --> 00:35:38,420
Isn't she rich?
715
00:35:38,500 --> 00:35:41,700
-You are wealthy, aren't you?
-Yes, yes. Honey is rich.
716
00:35:43,020 --> 00:35:45,180
Come, come.
Sit down and persuade him.
717
00:35:47,340 --> 00:35:49,900
Why can't you go home?
I am sure your father is very upset.
718
00:35:50,220 --> 00:35:52,980
You don't know about my father.
He always forces things upon me.
719
00:35:53,060 --> 00:35:54,660
My education, my settlements, my...
720
00:35:55,980 --> 00:35:57,140
He's got a foothold.
721
00:36:00,060 --> 00:36:01,060
...even my marriage.
722
00:36:01,740 --> 00:36:04,860
Wow! What a style! What an attitude!
723
00:36:04,940 --> 00:36:10,020
You keep pausing and stuttering...
You sound like a Hollywood hero.
724
00:36:10,100 --> 00:36:11,940
You're amazing, you know?
725
00:36:12,940 --> 00:36:13,980
She mistook it.
726
00:36:16,180 --> 00:36:19,180
He is like a Hollywood hero.
And even his attitude.
727
00:36:19,260 --> 00:36:21,500
Tell me, what happened?
What about your wedding?
728
00:36:21,580 --> 00:36:23,460
He wants me to marry the girl
that he picked out for me.
729
00:36:23,540 --> 00:36:25,540
I will marry a wealthy girl.
730
00:36:25,660 --> 00:36:28,660
-But I want someone cute like you...
-Honey is beautiful, is she not?
731
00:36:32,500 --> 00:36:33,580
-What?
-Is it done?
732
00:36:33,660 --> 00:36:34,860
Can we return those cars?
733
00:36:34,940 --> 00:36:37,020
He keeps going on about the cars.
Please hurry up, nephew.
734
00:36:38,540 --> 00:36:40,940
Why is your driver calling you his nephew?
735
00:36:42,860 --> 00:36:44,660
I am sure you know about
the difficulties that rich people face.
736
00:36:45,500 --> 00:36:47,460
When parents are busy with
making and managing money,
737
00:36:48,380 --> 00:36:51,340
the drivers and servants are
the ones who end up raising us.
738
00:36:53,300 --> 00:36:55,380
Isn't that the reason, nephew?
739
00:36:55,460 --> 00:36:56,700
You are exactly right, nephew.
740
00:36:58,980 --> 00:37:00,660
Madam wanted you to bring her a coffee...
741
00:37:00,780 --> 00:37:02,140
but what's taking you
so long, you idiotic girl?
742
00:37:03,020 --> 00:37:03,940
Hush!
743
00:37:04,020 --> 00:37:05,740
Why is your driver scolding you?
744
00:37:05,900 --> 00:37:08,660
I am sure you know the problems
faced by wealthy people.
745
00:37:09,220 --> 00:37:11,620
When parents are busy making
and managing money,
746
00:37:12,260 --> 00:37:15,500
the drivers and servants are the ones
who end up raising us.
747
00:37:15,580 --> 00:37:16,900
It's because he helped raise me
and we are close.
748
00:37:16,980 --> 00:37:19,220
-What? He takes such liberty with her.
-And with a girl?
749
00:37:20,900 --> 00:37:24,060
Master Varun, there's Benz,
Audi and Porsche around.
750
00:37:24,140 --> 00:37:24,940
Tell me, which one do you want to ride in?
751
00:37:25,020 --> 00:37:27,340
Driver, inform my father that I won't
come in a car, I will walk.
752
00:37:27,500 --> 00:37:29,460
Sir! You are going to walk all the way?
753
00:37:29,660 --> 00:37:31,180
-You are very wealthy, aren't you?
-Yes, yes.
754
00:37:31,340 --> 00:37:33,140
-Why don't you give him a lift?
-Okay, come.
755
00:37:33,260 --> 00:37:34,060
Please do.
756
00:37:34,140 --> 00:37:36,020
Varun, if you don't mind,
may I give you a lift?
757
00:37:36,660 --> 00:37:37,940
What? You are going to offer him a lift?
758
00:37:38,100 --> 00:37:39,300
What is your problem?
759
00:37:39,460 --> 00:37:40,900
You keep coming back here
all the time on your scooter?
760
00:37:41,060 --> 00:37:42,420
You look like a maid!
761
00:37:42,580 --> 00:37:43,780
I am not talking about you. Get lost!
762
00:37:43,980 --> 00:37:46,060
You look like someone who packs
food at an eatery. Get lost!
763
00:37:49,020 --> 00:37:50,900
Uncle,
why did you scold that girl so harshly?
764
00:37:50,980 --> 00:37:52,460
Why are you pitying her?
She rides a scooter.
765
00:37:52,540 --> 00:37:53,540
This one here is an heiress
to crores of rupees.
766
00:37:53,620 --> 00:37:56,300
How long are you going to take?
Hurry up and come, you idiotic girl!
767
00:37:56,820 --> 00:37:58,660
-Come on, hurry up!
-It's our driver uncle.
768
00:37:59,100 --> 00:38:00,380
Driver uncle?
They must be quite close to each other.
769
00:38:00,500 --> 00:38:03,340
Yes, yes. It looks like that.
But it seems a bit excessive.
770
00:38:03,420 --> 00:38:04,740
Please don't scold me so harshly.
771
00:38:04,820 --> 00:38:06,460
I get the feeling that I am going
to end up marrying a rich guy.
772
00:38:06,540 --> 00:38:08,700
-Please try and cooperate with me.
-What's in it for me?
773
00:38:08,980 --> 00:38:10,660
You are a driver now.
But I will help you own a car.
774
00:38:10,900 --> 00:38:12,420
-I will buy you a nice car.
-Alright.
775
00:38:12,500 --> 00:38:13,900
Mr. Varun, come on.
776
00:38:13,980 --> 00:38:15,500
I will drop you in my car.
777
00:38:15,580 --> 00:38:16,740
Hold this water bottle.
778
00:38:41,100 --> 00:38:42,300
-We are gonna be rich.
-Success!
779
00:38:42,460 --> 00:38:45,300
I can crash into anything.
Who will stop me?
780
00:38:46,060 --> 00:38:51,780
Come on, run over me.
781
00:38:53,860 --> 00:38:55,980
-Bro... Bro...
-Venky... Venky...
782
00:38:58,140 --> 00:39:00,140
Bro, looks like your ego's inflated with
dreams of the money you would get.
783
00:39:00,300 --> 00:39:02,220
If you had stayed a bit longer,
that truck would have hit us!
784
00:39:02,420 --> 00:39:03,620
Brother, I am sure there is
something wrong with your eyes...
785
00:39:03,780 --> 00:39:05,540
Who the hell is talking
about my sight again?
786
00:39:05,740 --> 00:39:07,060
I saw Venkata Rao's wife last night.
787
00:39:09,740 --> 00:39:11,820
Bro, she believes that I am
a wealthy man.
788
00:39:13,020 --> 00:39:15,420
Mother,
he believes that you are a wealthy woman.
789
00:39:15,500 --> 00:39:16,900
I am going to immediately
confess my love for him.
790
00:39:16,980 --> 00:39:19,140
You fool! What if he doesn't
agree to a marriage later on?
791
00:39:19,220 --> 00:39:23,700
Let's keep the pretense of being in love
and fleece them of 20 or 30 lakhs.
792
00:39:23,780 --> 00:39:26,220
So what if it's 20 or 30 lakhs?!
It doesn't matter if we lose 50 lakhs.
793
00:39:26,300 --> 00:39:27,780
We should make sure that their wealth
gets into our hands.
794
00:39:27,860 --> 00:39:31,820
After we get rich, I am sure Venky is
going to screw up his face in frustration.
795
00:39:31,900 --> 00:39:35,300
After we get rich, let's get a Proclaimers
and get rid of Manga tiffin center.
796
00:39:35,380 --> 00:39:38,540
My dear girl,
even though you are so young,
797
00:39:38,620 --> 00:39:42,060
you've taken on such a huge
responsibility for the sake of our family.
798
00:39:42,140 --> 00:39:43,660
Even though we were not
born of the same mother...
799
00:39:43,740 --> 00:39:45,300
I really appreciate the lengths
you go to help me, Bro.
800
00:39:45,380 --> 00:39:47,100
Please call me your brother once.
801
00:39:47,300 --> 00:39:49,940
Won't you? Come on. Is that so?
802
00:39:50,300 --> 00:39:51,420
Ego, right?
803
00:39:51,580 --> 00:39:53,220
Even I have my ego to maintain.
Wait, I'll show you.
804
00:39:53,380 --> 00:39:55,940
I won't be part of this plan.
Go and beg on the streets like an orphan.
805
00:39:56,100 --> 00:39:57,180
Stop it, sir.
806
00:39:57,340 --> 00:39:59,420
He is trying.
He has a stammering problem.
807
00:40:00,700 --> 00:40:04,380
Bro, come here.
You stammer?
808
00:40:04,900 --> 00:40:06,140
-You have a weakness?
-Yes.
809
00:40:06,380 --> 00:40:07,500
Thank God, I am safe.
810
00:40:07,660 --> 00:40:09,580
Bro, we are going to the next level
according to the plan...
811
00:40:09,740 --> 00:40:11,260
we need more funds,
we must borrow from someone.
812
00:40:11,420 --> 00:40:13,420
There's someone from the old city
who lends money on interest.
813
00:40:17,140 --> 00:40:20,580
Venky, I am not sure about Varun's plans.
We are even mortgaging our house.
814
00:40:20,780 --> 00:40:22,060
If anything goes wrong...
Oh, no!
815
00:40:22,220 --> 00:40:23,220
Who the hell is he?
816
00:40:23,380 --> 00:40:24,780
He is Pala baby!
817
00:40:26,180 --> 00:40:28,220
He has a lot of respect for women.
818
00:40:28,380 --> 00:40:30,620
He even feels that the maids in
the house are incarnations of divinity...
819
00:40:30,780 --> 00:40:32,220
and ends up prostrating
to them in reverence.
820
00:40:32,460 --> 00:40:35,740
Although you are my servants,
you are ladies. I respect ladies.
821
00:40:36,300 --> 00:40:39,900
Lady means woman.
Woman means women.
822
00:40:40,140 --> 00:40:41,340
Venky, how are you?
823
00:40:41,500 --> 00:40:42,980
Brother Baby, these are
the property papers of the house.
824
00:40:43,140 --> 00:40:44,140
If you could lend us 25 lakhs...
825
00:40:44,300 --> 00:40:45,460
Sir,
these are the property papers of my house.
826
00:40:45,620 --> 00:40:46,780
You should pay back on time.
827
00:40:46,940 --> 00:40:48,060
We will try and make sure we pay off
as early as possible, Brother.
828
00:40:48,220 --> 00:40:49,220
Give him the money.
829
00:40:50,100 --> 00:40:51,660
These lakhs will turn
into crores tomorrow.
830
00:40:52,180 --> 00:40:54,780
Bro,
our money celebrations are going to start.
831
00:40:55,820 --> 00:40:59,180
Sky, land, fire, water, air are
The five essential elements of life
832
00:40:59,340 --> 00:41:01,860
They will teach a lesson to mankind.
833
00:41:01,940 --> 00:41:02,980
I love this!
834
00:41:03,140 --> 00:41:04,580
-Varun! I want this.
-This one, right?
835
00:41:05,180 --> 00:41:06,420
No, I want this one.
836
00:41:06,620 --> 00:41:09,940
The ladder which we lay
To become rich overnight
837
00:41:10,060 --> 00:41:13,140
You will be left to beg on
The streets if you fall off it
838
00:41:17,220 --> 00:41:20,660
While you deserve a goose
Which lays golden eggs
839
00:41:20,740 --> 00:41:23,540
You tend to ruin your luck with greed
840
00:41:23,620 --> 00:41:25,260
Idli batter... wheat flour.
841
00:41:25,460 --> 00:41:26,460
Venky!
842
00:41:26,620 --> 00:41:28,420
Venky,
I am okay with TV and refrigerator.
843
00:41:28,580 --> 00:41:30,580
What's with these pulses and wheat flour
and grocery stuff?
844
00:41:30,660 --> 00:41:31,900
This seems like some tiffin shop stuff.
845
00:41:32,020 --> 00:41:33,700
Do you think they are going to eat snakes
and frogs like Chinese?
846
00:41:33,860 --> 00:41:34,860
Don't rich people eat South Indian
breakfast like Idli and Poori?
847
00:41:34,980 --> 00:41:35,980
-Yes, they do.
-Negative fellow! Negative fellow!
848
00:41:36,140 --> 00:41:38,460
If you keep suspecting everything,
you are going to end up with convulsions!
849
00:41:41,820 --> 00:41:45,180
The ladder which we lay
To become rich overnight...
850
00:41:45,460 --> 00:41:48,820
You will be left to beg on
The streets if you fall off it.
851
00:41:53,740 --> 00:41:56,220
Go with the flow and tell him
it's your birthday. We can loot more.
852
00:41:56,380 --> 00:41:57,620
But my birthday is already over.
853
00:41:57,780 --> 00:41:59,140
What's wrong with celebrating
your birthday once again...
854
00:41:59,300 --> 00:42:00,460
when you can get so much money?
855
00:42:01,140 --> 00:42:01,940
-Bro!
-What?
856
00:42:02,020 --> 00:42:02,900
For her birthday, she wants...
857
00:42:02,980 --> 00:42:04,660
She must have asked for a cake
and a bouquet, go on and write it down.
858
00:42:04,820 --> 00:42:05,900
She asked for 25 lakhs in cash.
859
00:42:06,260 --> 00:42:07,580
What? 25 lakhs in cash?
860
00:42:07,780 --> 00:42:09,180
These people seem like scammers, Venky.
861
00:42:09,300 --> 00:42:11,940
She must have fought with her father
over her birthday party.
862
00:42:12,100 --> 00:42:14,820
So, we need 25 lakhs.
863
00:42:16,100 --> 00:42:17,340
Seem like fake documents.
864
00:42:17,500 --> 00:42:19,500
Please don't say such things
in front of women.
865
00:42:19,660 --> 00:42:20,940
Yes! Yes!
Give it to him.
866
00:42:21,100 --> 00:42:22,820
-Here, sir.
-Thank you, Pala Baby.
867
00:42:23,140 --> 00:42:26,660
25 lakhs! We should turn these
into 50 lakhs by tomorrow night.
868
00:42:26,820 --> 00:42:27,900
We should invest in shares.
869
00:42:28,260 --> 00:42:30,820
Venky,
they put up a post about us on Facebook.
870
00:42:30,980 --> 00:42:32,100
Post?
What is it?
871
00:42:32,260 --> 00:42:33,260
They say that the paint
that you put on the wall,
872
00:42:33,420 --> 00:42:34,460
and the money that you spend
of women don't ever come back.
873
00:42:34,620 --> 00:42:35,820
You negative person.
You will die of tremors.
874
00:42:35,980 --> 00:42:36,980
Hi, Varun!
875
00:42:37,900 --> 00:42:39,500
Goodness! She is back!
876
00:42:39,580 --> 00:42:40,460
Who is she?
877
00:42:40,540 --> 00:42:41,860
Varun met her at a coffee shop.
878
00:42:42,100 --> 00:42:43,540
She is poor.
879
00:42:43,660 --> 00:42:45,100
Oh, I hate that sort of poverty.
880
00:42:45,460 --> 00:42:47,300
Varun, I need to speak to you personally.
881
00:42:47,700 --> 00:42:48,820
-I'm coming.
-No, Bro. Hold on.
882
00:42:49,940 --> 00:42:51,700
Women and families have
very good impression of me.
883
00:42:51,780 --> 00:42:52,580
Don't make me spoil it.
884
00:42:52,660 --> 00:42:54,860
-Please, sir...
-Go! Go! Go!
885
00:42:55,020 --> 00:42:56,540
I really love Varun.
886
00:42:59,260 --> 00:43:01,460
Even though the girl is poor,
she has the face of the Goddess of wealth.
887
00:43:01,620 --> 00:43:02,820
As if you know how to face-read people.
888
00:43:02,980 --> 00:43:05,140
That girl reeks of poverty.
889
00:43:05,540 --> 00:43:07,460
In another few days, we are
going to see lots of wealth and yet,
890
00:43:07,540 --> 00:43:08,380
you will still remain the same.
891
00:43:08,460 --> 00:43:09,900
Just accept your fate.
892
00:43:09,980 --> 00:43:11,940
Apparently, my neighbor needs a maid.
Do you want to work for them?
893
00:43:12,340 --> 00:43:14,020
In a few months,
I am going to inherit crores of rupees.
894
00:43:14,180 --> 00:43:15,540
It will be your turn
to start working for me.
895
00:43:15,980 --> 00:43:17,900
Venky, that night, did you really take
a good look at the photo?
896
00:43:18,060 --> 00:43:19,620
I saw her.
I could see her very well.
897
00:43:19,780 --> 00:43:20,900
I saw Venkata Rao's wife
that night as well.
898
00:43:24,180 --> 00:43:25,380
I want this.
This head piece.
899
00:43:25,540 --> 00:43:27,700
I want this also.
Diamond! I want this.
900
00:43:27,900 --> 00:43:29,460
Why is she behaving like Chandramukhi?
901
00:43:29,660 --> 00:43:31,460
When women see gold,
they turn into psychos.
902
00:43:31,940 --> 00:43:35,300
Sky, land, fire, water, air are
The five essential elements of life
903
00:43:35,460 --> 00:43:38,820
They will teach a lesson to mankind
904
00:43:42,420 --> 00:43:45,940
The ladder which we lay
To become rich overnight
905
00:43:46,060 --> 00:43:49,300
You will be left to beg
On the streets if you fall off it
906
00:43:51,180 --> 00:43:53,660
It has come to our attention that
Nagaraju is in possession of diamonds.
907
00:43:54,620 --> 00:43:56,500
A good 75 diamonds.
908
00:43:56,860 --> 00:43:58,100
The last time around,
we missed getting the money.
909
00:43:58,300 --> 00:44:00,180
At least this time around, let's split
the diamonds equally between us, sir.
910
00:44:00,340 --> 00:44:02,060
I will kill you once again.
911
00:44:02,300 --> 00:44:05,260
-Law and ethics were born before me...
-Sir, the press is here.
912
00:44:05,620 --> 00:44:06,860
I didn't call them.
913
00:44:07,260 --> 00:44:08,500
Sir, the commissioner is here.
914
00:44:08,780 --> 00:44:10,620
I didn't call him either.
915
00:44:11,060 --> 00:44:12,540
Mr. Nagaraju,
I heard that you caught diamond smugglers.
916
00:44:12,620 --> 00:44:13,460
How many diamonds did you seize?
917
00:44:13,540 --> 00:44:17,060
By some fortune, I seized 75 of them.
918
00:44:18,300 --> 00:44:19,540
And the press is here.
919
00:44:19,700 --> 00:44:22,380
Let's do it here this time.
Sir...
920
00:44:24,780 --> 00:44:25,900
Tell us, how many diamonds did you seize?
921
00:44:26,100 --> 00:44:28,580
It's a magical number.
922
00:44:29,060 --> 00:44:31,660
It's a mind-blowing number.
923
00:44:32,220 --> 00:44:34,140
It's a terrific number.
924
00:44:34,500 --> 00:44:35,620
Is it five or ten diamonds?
925
00:44:35,860 --> 00:44:39,660
Just as you've imagined, I seized two.
926
00:44:40,020 --> 00:44:43,420
Last time I felt guilty that I took away
two crores of cash.
927
00:44:44,140 --> 00:44:46,980
This time I thought, I should record
the confiscation of at least 10 diamonds.
928
00:44:47,940 --> 00:44:50,420
You stole money then,
and now diamonds...
929
00:44:50,740 --> 00:44:51,820
What a jerk!
930
00:44:52,220 --> 00:44:53,780
We are going to get our hands on crores
and crores of rupees.
931
00:44:54,140 --> 00:44:54,980
Right, Bro.
932
00:44:55,180 --> 00:45:00,900
Hey, we are close to crores of rupees!
933
00:45:01,060 --> 00:45:02,220
Yeah, at the end,
we are going to turn out to be fools.
934
00:45:02,500 --> 00:45:03,500
-Negative mind.
-Bro...
935
00:45:03,740 --> 00:45:04,740
Intelligent plan.
936
00:45:04,940 --> 00:45:06,260
Tell her that your father isn't
agreeing to this alliance.
937
00:45:06,420 --> 00:45:07,620
Ask her to elope with you
and get married to you.
938
00:45:07,780 --> 00:45:09,060
After you get married to her,
get her in your complete control.
939
00:45:09,220 --> 00:45:10,580
And then,
you can settle down as their son-in-law.
940
00:45:11,620 --> 00:45:12,420
It's true.
941
00:45:12,540 --> 00:45:13,900
-It's her.
-Talk to her.
942
00:45:14,020 --> 00:45:14,940
Hello, Honey.
943
00:45:15,020 --> 00:45:17,820
Varun, my dad is opposed to the idea
of us getting married.
944
00:45:18,220 --> 00:45:20,300
Shall we elope and get married?
945
00:45:20,820 --> 00:45:22,500
Bro! Her father also...
946
00:45:24,100 --> 00:45:25,140
Come on.. tell...
947
00:45:25,780 --> 00:45:26,660
Opposed the marriage.
948
00:45:27,140 --> 00:45:29,860
She came up with the same plan, asked me
to elope with her and get married to her.
949
00:45:30,140 --> 00:45:34,020
Venky, if they designed the same plan,
they certainly are a bunch of scammers.
950
00:45:34,140 --> 00:45:36,300
-Open your eyes.
-Negative mind!
951
00:45:36,420 --> 00:45:38,540
Bro,
if they came up with the same idea as me,
952
00:45:38,620 --> 00:45:39,860
it must surely mean that
they are very smart people.
953
00:45:40,180 --> 00:45:41,260
We are going to get you
married tomorrow at the temple.
954
00:45:41,380 --> 00:45:43,060
I am your rich brother
and he is your rich father.
955
00:45:43,140 --> 00:45:44,060
What about the wealth?
956
00:45:44,140 --> 00:45:47,860
-If we file a case in the court...
-The court will make us wealthy.
957
00:45:48,020 --> 00:45:50,020
-Are you guys sure about this?
-Totally.
958
00:45:50,180 --> 00:45:55,260
-So be it.
-Lord Govinda, we hail You!
959
00:45:55,460 --> 00:45:56,540
Father...
Brother...
960
00:45:56,940 --> 00:45:59,620
-Multi-millionaires!
-Bro, where is the princess of wealth?
961
00:45:59,740 --> 00:46:01,620
Where is our good fortune?
962
00:46:04,620 --> 00:46:05,500
Where is she?
963
00:46:07,900 --> 00:46:09,460
Oh! She is here.
964
00:46:09,580 --> 00:46:10,860
Bro, there she is.
965
00:46:11,300 --> 00:46:12,740
Come, let's see it together.
966
00:46:12,860 --> 00:46:14,500
First, let's pray to the God.
967
00:46:14,820 --> 00:46:17,780
We sell medicines to help
overcome fainting spells.
968
00:46:19,500 --> 00:46:23,940
Venky! It's our God.
The nature is giving us a signal again.
969
00:46:24,300 --> 00:46:26,140
Why are you looking there, Bro?
Look there.
970
00:46:26,220 --> 00:46:27,020
Where, bro?
971
00:46:27,140 --> 00:46:30,420
-You mean the one in black?
-No, the one before the one in yellow.
972
00:46:30,700 --> 00:46:32,580
Not there, Bro.
Before her.
973
00:46:32,780 --> 00:46:35,220
-In pink, shining brilliantly.
-Shining? Where?
974
00:46:35,740 --> 00:46:37,780
Hey, what the hell!
975
00:46:55,460 --> 00:46:56,620
-I'll just get it.
-Hey! Hey!
976
00:46:57,980 --> 00:46:59,340
Here, hold on tight.
977
00:47:00,180 --> 00:47:01,300
Hold on tight.
978
00:47:03,020 --> 00:47:05,580
-Venky, what happened?
-Cool, Bro.
979
00:47:05,860 --> 00:47:08,820
We sell medicines to help
overcome fainting spells.
980
00:47:10,260 --> 00:47:12,140
God has been warning us.
981
00:47:12,220 --> 00:47:13,540
We are the ones who were
not listening to Him.
982
00:47:14,820 --> 00:47:17,180
Looks like you fell unconscious because
of my girl's beauty.
983
00:47:17,380 --> 00:47:20,660
When you get to know of her wealth,
her businesses, bungalows and her Sta...
984
00:47:22,700 --> 00:47:25,540
Star hotels.
What is going to happen to you?
985
00:47:28,020 --> 00:47:30,420
He is ridiculing us, Venky.
986
00:47:30,940 --> 00:47:33,180
Stop being shocked, Bro.
It's almost time for my wedding. Let's go.
987
00:47:33,460 --> 00:47:34,500
Marriage?
988
00:47:34,620 --> 00:47:37,540
Shouldn't people look and laugh at you
until their tummies hurt?
989
00:47:43,940 --> 00:47:45,860
How many times have I told you, Venky?
990
00:47:46,140 --> 00:47:48,420
I told you when she was purchasing
wheat flour.
991
00:47:49,420 --> 00:47:51,460
You said that I would
end up having tremors.
992
00:47:51,820 --> 00:47:52,780
What is this, Bro?
993
00:47:52,860 --> 00:47:55,020
By this time, I would have gotten
married and would've been rich.
994
00:47:55,140 --> 00:47:58,820
You stopped the wedding and brought me
dishonorably to this cheap place, Bro.
995
00:48:00,220 --> 00:48:02,820
Venky.
That woman who packs parcels is here.
996
00:48:04,540 --> 00:48:06,860
-Let her go in.
-Yeah, she is here.
997
00:48:07,100 --> 00:48:08,180
Where is the son-in-law?
998
00:48:08,300 --> 00:48:09,180
Didn't he get married to you?
999
00:48:09,260 --> 00:48:12,220
No, Sister. I waited for a long time
and yet, he didn't come.
1000
00:48:12,340 --> 00:48:14,860
Why would you address him
so disrespectfully? He is a rich man...
1001
00:48:14,980 --> 00:48:17,140
he must be busy with some meetings.
Let's go.
1002
00:48:17,220 --> 00:48:19,260
How much longer, Bro?
I am hungry.
1003
00:48:19,540 --> 00:48:20,580
You asked me this at the right time, Bro.
1004
00:48:20,740 --> 00:48:22,580
How much money are we really left with?
1005
00:48:25,700 --> 00:48:26,740
30 rupees.
1006
00:48:30,540 --> 00:48:33,180
Go inside and get 2 plates of fritters
and fried snacks.
1007
00:48:33,300 --> 00:48:34,340
What the hell!
1008
00:48:34,540 --> 00:48:36,420
We are people who are supposed
to be dining at five-star hotels.
1009
00:48:36,500 --> 00:48:40,620
This damn hotel...
1010
00:48:40,820 --> 00:48:41,700
It's going to be filled with cheap people.
1011
00:48:42,020 --> 00:48:44,660
No, Bro. Consider this tiffin shop
as the tree of enlightenment.
1012
00:48:44,740 --> 00:48:45,740
You are going to be enlightened.
1013
00:48:46,020 --> 00:48:46,820
This is such low-class thinking.
1014
00:48:47,020 --> 00:48:48,620
You will never grow, Bro.
You are going to stay the same.
1015
00:48:59,020 --> 00:49:01,420
Girl, pack two plates
of fritters and fried snacks.
1016
00:49:01,540 --> 00:49:03,060
Put 30 rupees down.
1017
00:49:03,580 --> 00:49:04,860
Oh!
1018
00:49:05,700 --> 00:49:08,220
Look at her... disgusting.
1019
00:49:08,340 --> 00:49:09,660
They are such cheap local girls.
1020
00:49:09,780 --> 00:49:12,300
-Ask for some extra chutney.
-Girl, pack some extra chutney.
1021
00:49:12,540 --> 00:49:13,620
Extra chutney?
1022
00:49:13,900 --> 00:49:15,220
You dare ask Honey for extra chutney...
1023
00:49:31,420 --> 00:49:32,460
Venky.
1024
00:49:40,620 --> 00:49:42,540
Venky! Venky!
Venky!
1025
00:49:42,820 --> 00:49:44,500
I didn't know you had
a sadistic side to you.
1026
00:49:44,620 --> 00:49:45,660
They are our friends.
1027
00:49:45,780 --> 00:49:47,020
We lost our money too.
1028
00:49:47,220 --> 00:49:50,100
-Let's go and lock up.
-Oh, no! Bro... Bro...
1029
00:49:50,260 --> 00:49:53,900
Here... hold it... hold.
1030
00:49:54,220 --> 00:49:56,820
-Venky, you are all in on this?
-Easy, Bro.
1031
00:49:56,940 --> 00:49:59,020
-Varun, aren't you a rich man?
-It's okay.
1032
00:49:59,140 --> 00:50:01,460
Aren't you the son of
a prominent industrialist?
1033
00:50:02,300 --> 00:50:03,740
You have a fritter shop.
1034
00:50:04,140 --> 00:50:04,940
He doesn't even have that.
1035
00:50:15,500 --> 00:50:17,540
You look like someone who packs
parcels in a hotel. Get lost!
1036
00:50:17,660 --> 00:50:19,180
Hi, Varun.
Do you recognize me?
1037
00:50:20,620 --> 00:50:22,580
No matter how wealthy you were,
you stay modest, just like me.
1038
00:50:22,660 --> 00:50:23,540
And that is what I liked about you.
1039
00:50:23,620 --> 00:50:25,540
Hey, are you wealthy?
How much are you worth?
1040
00:50:25,860 --> 00:50:27,820
According to what my dad mentioned,
it should be around a thousand crores.
1041
00:50:27,900 --> 00:50:31,100
-Thousand crores.
-Hold it tight.
1042
00:50:31,220 --> 00:50:33,180
-Hold it tight.
-What is your father's name, dear?
1043
00:50:33,460 --> 00:50:35,100
He is the prominent businessman,
Vishal Mitthal.
1044
00:50:35,380 --> 00:50:37,980
Even a lock is unable to subdue the spam!
What kind of shocking news is this?
1045
00:50:39,500 --> 00:50:41,780
I'll come with you now.
Come, let's go get married.
1046
00:50:42,180 --> 00:50:44,300
It's too late, Varun.
This is my wedding card.
1047
00:50:45,460 --> 00:50:46,660
I tried hard.
1048
00:50:46,820 --> 00:50:49,500
Some people beside you didn't even
let me get close to you.
1049
00:50:49,620 --> 00:50:50,660
I miss you, Varun.
1050
00:50:53,260 --> 00:50:55,100
Bad luck came to us on a flight.
1051
00:50:55,500 --> 00:50:57,980
And good luck came to us on a bike.
1052
00:50:58,100 --> 00:50:59,540
-What can we do?
-We can't do a single thing.
1053
00:50:59,620 --> 00:51:02,340
It's time for us to start cooking food.
Please be on your way out.
1054
00:51:03,900 --> 00:51:06,180
Oh, God! What a family!
1055
00:51:06,580 --> 00:51:08,420
Honey is rich, huh?
I'll smack you.
1056
00:51:09,260 --> 00:51:12,060
You've scammed us out of lakhs
and lakhs of rupees and are...
1057
00:51:15,580 --> 00:51:17,540
cooking food? We want our money back.
1058
00:51:17,900 --> 00:51:18,940
What do you mean, money?
1059
00:51:19,020 --> 00:51:21,820
We've taken the money and our jewelry
and invested them in shares to double it.
1060
00:51:21,940 --> 00:51:23,860
-Everything is gone.
-Gone?
1061
00:51:24,420 --> 00:51:27,660
Just as all the rivers, with due respect,
meet in the ocean,
1062
00:51:27,780 --> 00:51:30,500
why is all our money reaching their house,
Venky?
1063
00:51:30,700 --> 00:51:31,780
Won't we ever change, Venky?
1064
00:51:31,860 --> 00:51:33,380
Why should we change?
1065
00:51:33,580 --> 00:51:34,780
Do you think I'll leave them alone if they
cheat us of our money?
1066
00:51:34,900 --> 00:51:36,820
-I will wring them alive.
-What do you mean we cheated you?
1067
00:51:37,020 --> 00:51:38,780
Didn't you cheat my sister by claiming
to be a very wealthy man?
1068
00:51:38,900 --> 00:51:41,700
The thieves of Manga. Even if we did
cheat you, where are your losses?
1069
00:51:41,860 --> 00:51:44,420
Your sister scammed him of all his money.
Utterly scammed him.
1070
00:51:44,780 --> 00:51:47,020
What happened, dear?
Are you unwell?
1071
00:51:47,900 --> 00:51:48,980
Why are you shouting?
1072
00:51:49,380 --> 00:51:50,780
Is your head aching?
1073
00:51:51,060 --> 00:51:52,780
-I am talking, right?
-Bro?
1074
00:51:52,900 --> 00:51:54,860
-That's right.
-Go now.
1075
00:51:57,620 --> 00:51:58,980
Well done, Bro.
1076
00:51:59,100 --> 00:52:01,020
I figured it all out after watching
the chemistry between the both of you.
1077
00:52:01,220 --> 00:52:03,540
That night when I showed you
that girl's photo,
1078
00:52:03,740 --> 00:52:05,700
you deliberately went ahead and made
this plan and executed it, right?
1079
00:52:05,780 --> 00:52:07,620
Super! Extraordinary!
She is awesome!
1080
00:52:08,620 --> 00:52:11,220
You mean to say you already knew
that she's someone who packs parcels?
1081
00:52:12,580 --> 00:52:14,980
-Tell me. Why did you cheat us?
-How much is your commission?
1082
00:52:15,420 --> 00:52:16,780
You cheat!
1083
00:52:17,220 --> 00:52:18,580
You traitor!
1084
00:52:18,700 --> 00:52:19,860
Stop it, fool.
1085
00:52:19,980 --> 00:52:23,300
Bro, I cannot see after 6 p.m.
I have night blindness.
1086
00:52:23,860 --> 00:52:24,740
Disgusting!
1087
00:52:24,820 --> 00:52:26,260
Who would be willing to give you
their daughter's hand in marriage?
1088
00:52:26,380 --> 00:52:27,180
Yeah, like you would ever get married!
1089
00:52:27,260 --> 00:52:29,620
-I am going to torture the both of you.
-Bro...
1090
00:52:30,260 --> 00:52:31,660
I told you...
that I had this, didn't I, Bro?
1091
00:52:31,780 --> 00:52:33,780
I told you that I suffer
from diabetes and piles?
1092
00:52:33,900 --> 00:52:34,940
I have ulcer.
1093
00:52:35,220 --> 00:52:38,300
You all seem like the patients who
have come here from Gandhi Hospital.
1094
00:52:39,580 --> 00:52:40,620
Come here, guys.
1095
00:52:40,700 --> 00:52:41,940
Why do we have to go to them?
1096
00:52:42,140 --> 00:52:43,180
If they don't give us our money back,
1097
00:52:43,300 --> 00:52:45,500
I will tear them a new one
and pick all their bones apart.
1098
00:52:47,020 --> 00:52:49,660
You told my fellow here that
he has a child-like face.
1099
00:52:49,820 --> 00:52:52,100
But he looks like a muscular man.
Why do you still look at him and laugh?
1100
00:52:52,180 --> 00:52:56,300
He did grow tall but he is
still way behind.
1101
00:52:59,660 --> 00:53:01,780
They are treating you like an infant.
1102
00:53:02,140 --> 00:53:03,100
You...
1103
00:53:03,260 --> 00:53:05,580
Varun, you want money, right?
Come in then.
1104
00:53:06,340 --> 00:53:08,060
-Inside?
-Go in.
1105
00:53:08,300 --> 00:53:09,940
Money! I'll bring our money back.
1106
00:53:10,060 --> 00:53:11,380
Listen to me, Bro.
Don't go in.
1107
00:53:11,500 --> 00:53:12,780
This is a cunning family.
1108
00:53:13,620 --> 00:53:17,580
If they are a back-stabbing family,
I am from... the Mega family.
1109
00:53:17,780 --> 00:53:20,060
Hey... Hey... Hey!
1110
00:53:20,420 --> 00:53:22,140
All the best.
1111
00:53:22,220 --> 00:53:23,060
Go in.
1112
00:53:23,420 --> 00:53:24,620
They must have arranged a chair.
1113
00:53:25,900 --> 00:53:27,740
Sastri Balm must have been taken out.
1114
00:53:28,900 --> 00:53:31,340
The massage must have started.
1115
00:53:32,580 --> 00:53:34,220
Isn't this your family?
1116
00:53:35,780 --> 00:53:38,340
It's mine.
Of course, it's mine.
1117
00:53:39,860 --> 00:53:41,260
Aren't you a responsible person?
1118
00:53:41,620 --> 00:53:43,340
Yes... Yes, I am.
1119
00:53:44,660 --> 00:53:45,500
Good boy.
1120
00:53:45,780 --> 00:53:47,140
Now, he is going to get out of there
with a cover in his hand.
1121
00:53:47,900 --> 00:53:50,460
Goodness, such a huge cover.
Does it contain 500-rupee notes?
1122
00:53:51,140 --> 00:53:52,780
What are these saris?
1123
00:53:52,900 --> 00:53:55,900
I have to give them at Sayyid's shop
and get the lining and other work done.
1124
00:53:56,100 --> 00:53:56,940
Where is Sayyid's shop?
1125
00:53:57,060 --> 00:53:58,940
I will tell you, Bro.
Go straight and turn right.
1126
00:53:59,060 --> 00:54:00,100
You will find Sayyid shop.
1127
00:54:01,460 --> 00:54:03,580
-Nephew!
-I don't know what it is, Venky.
1128
00:54:03,700 --> 00:54:06,020
Though we came to this place a lot
of times, we never saw this poster.
1129
00:54:06,180 --> 00:54:07,380
-Where is it?
-There.
1130
00:54:07,460 --> 00:54:09,420
DANDUPALYAM
1131
00:54:09,500 --> 00:54:10,820
Goodness!
1132
00:54:19,940 --> 00:54:20,900
It's very important, sir.
1133
00:54:20,980 --> 00:54:24,820
My boss is not going to meet anyone
nor talk to anyone today.
1134
00:54:29,460 --> 00:54:30,540
Hey, where are you off to?
1135
00:54:30,660 --> 00:54:32,820
-I am bringing food for the boss.
-Are you new at work?
1136
00:54:32,980 --> 00:54:36,300
Don't you know that the boss doesn't
consume anything at all on this day?
1137
00:54:36,460 --> 00:54:37,740
Don't stress me out.
Go away.
1138
00:55:00,900 --> 00:55:01,980
Sir?
1139
00:55:04,100 --> 00:55:06,420
-Yes, Sharma.
-How long will you keep doing this?
1140
00:55:06,580 --> 00:55:09,340
Isn't forgetting
the solution to every painful experience?
1141
00:55:10,580 --> 00:55:11,660
Sir.
1142
00:55:12,180 --> 00:55:16,740
I could have forgotten about it
if what I lost was an object or wealth.
1143
00:55:18,260 --> 00:55:19,140
It's my blood.
1144
00:55:20,500 --> 00:55:21,580
My son.
1145
00:55:36,620 --> 00:55:39,020
Brother, Venky and Varun
are not picking up our calls.
1146
00:55:39,180 --> 00:55:40,260
What about our money?
1147
00:55:40,820 --> 00:55:42,460
Venky!
1148
00:55:42,900 --> 00:55:45,300
Oh, God!
1149
00:55:45,780 --> 00:55:48,540
Though our family is in such difficulties,
you don't spend a penny at all.
1150
00:55:48,620 --> 00:55:52,180
And you spend lakhs of rupees in court
and flirt with girls?
1151
00:55:52,340 --> 00:55:53,420
Easy, Bro... easy.
1152
00:55:53,900 --> 00:55:58,340
How could you mortgage the house
that my parents gave as dowry?
1153
00:55:58,780 --> 00:56:03,700
Listen, if you lay your hands on
this house, I will hang myself.
1154
00:56:04,020 --> 00:56:04,940
Please forgive me.
1155
00:56:05,020 --> 00:56:07,460
Dear, I am leaving.
1156
00:56:07,540 --> 00:56:09,660
Will you make sure that my children never
miss their mother?
1157
00:56:09,780 --> 00:56:12,740
I will make it happen, Tulasi.
I will do it, Tulasi.
1158
00:56:13,020 --> 00:56:15,060
Goodness, you mean you are going to
get married again?
1159
00:56:17,620 --> 00:56:20,460
Don't you ever understand
the pain this mother is in?
1160
00:56:20,940 --> 00:56:22,860
Why are you torturing your own mother?
1161
00:56:22,980 --> 00:56:24,500
If she really was my mother,
why would I cause her pain?
1162
00:56:24,620 --> 00:56:25,700
She is my stepmother.
1163
00:56:28,300 --> 00:56:29,860
So what if she is your birth mother
or your stepmother?
1164
00:56:29,980 --> 00:56:31,220
-A woman means?
-A woman.
1165
00:56:31,340 --> 00:56:32,700
-A woman means?
-A woman.
1166
00:56:32,820 --> 00:56:33,660
Very good.
1167
00:56:33,820 --> 00:56:36,620
I don't want your house...
Please take it back.
1168
00:56:36,820 --> 00:56:38,980
Thanks, good fellow.
Keep this money plant with you.
1169
00:56:39,100 --> 00:56:40,380
Come on, get inside.
We have a lot of work to do.
1170
00:56:40,500 --> 00:56:41,780
Keep moving.
Go on.
1171
00:56:42,540 --> 00:56:44,460
I know how to collect
the money that I am owed.
1172
00:56:44,580 --> 00:56:45,860
Extract his heart.
1173
00:56:45,980 --> 00:56:46,780
Extract his kidney.
1174
00:56:46,860 --> 00:56:47,900
And then, remove his liver.
1175
00:56:48,060 --> 00:56:50,940
And next...
Name a part that I can remove?
1176
00:56:51,020 --> 00:56:53,380
Pluck out his eyes, sir,
he stares at his wife every night.
1177
00:56:54,620 --> 00:56:56,060
-You watch women in the dark?
-Yes, I do.
1178
00:56:56,180 --> 00:56:58,100
I can see them in the dark.
I saw Venkata Rao's wife...
1179
00:57:00,060 --> 00:57:01,100
Let's go.
1180
00:57:01,340 --> 00:57:03,420
-Your eyes!
-Women are torturing women.
1181
00:57:03,700 --> 00:57:05,580
We've been scammed out of
lakhs of rupees by women.
1182
00:57:05,700 --> 00:57:07,620
-No!
-If you really have the guts,
1183
00:57:07,740 --> 00:57:09,340
get those women to pay us back
and show us what you are made of.
1184
00:57:09,420 --> 00:57:10,820
If you want, take an extra ten lakhs
from the entire amount.
1185
00:57:11,020 --> 00:57:12,820
Cheated by women?
I do not believe.
1186
00:57:13,020 --> 00:57:14,540
If you meet those women, you are sure to
have a better idea of their capabilities.
1187
00:57:14,660 --> 00:57:16,140
-Yes.
-No... no... no.
1188
00:57:16,380 --> 00:57:18,060
-I respect ladies.
-They are scammers.
1189
00:57:18,180 --> 00:57:19,540
-Ladies!
-They are scammers.
1190
00:57:19,660 --> 00:57:22,820
Call the thieves...
No, no. Ladies!
1191
00:57:28,500 --> 00:57:29,620
Ladies!
1192
00:57:38,580 --> 00:57:39,780
-Venky?
-Nephew?
1193
00:57:39,860 --> 00:57:41,020
No, don't.
1194
00:57:41,700 --> 00:57:42,820
I feel blessed.
1195
00:57:43,260 --> 00:57:44,980
-Brother, what is he doing?
-Seriously!
1196
00:57:50,820 --> 00:57:52,940
Did you call these ladies crooks?
1197
00:57:53,060 --> 00:57:54,540
-Ladies are none other than...
-Ladies.
1198
00:57:54,660 --> 00:57:56,060
-Aurat means...
-Ladies!
1199
00:57:56,260 --> 00:57:59,300
I feel like all of them are Goddesses.
1200
00:57:59,380 --> 00:58:01,700
In the beginning, you would have feelings.
But later, you would get fits.
1201
00:58:02,020 --> 00:58:03,620
This is the body of Hulk,
developed with milk.
1202
00:58:03,780 --> 00:58:07,060
I won't ever have fits,
and never due to ladies.
1203
00:58:07,140 --> 00:58:08,580
Don't mess with these idiots.
1204
00:58:08,740 --> 00:58:10,100
Ladies are
the personification of sacrifice.
1205
00:58:10,220 --> 00:58:11,060
Give back their money.
1206
00:58:11,180 --> 00:58:12,860
We have agreed to a settlement
because we know you well.
1207
00:58:12,980 --> 00:58:15,260
We have two girls and whatever we have,
everything belongs to them.
1208
00:58:15,380 --> 00:58:16,900
We shall repay the debt
after selling all those assets.
1209
00:58:16,980 --> 00:58:18,740
-How much do they have?
-Whatever they have.
1210
00:58:19,020 --> 00:58:20,900
You wretch! Again the same dialogue
and the same loop.
1211
00:58:21,020 --> 00:58:22,060
I shall...
I shall kill you with this chair!
1212
00:58:22,260 --> 00:58:23,500
How can you kill them in front of me?
1213
00:58:23,620 --> 00:58:24,740
-Tell us what you have...
-Wait, I'll tell you.
1214
00:58:24,860 --> 00:58:27,620
There are two acres of land in the name
of our daughters in our village.
1215
00:58:27,700 --> 00:58:28,500
Sit. Sit.
1216
00:58:28,580 --> 00:58:31,060
Whenever you ask them, they give
the same answer, "it is what it is"!
1217
00:58:31,140 --> 00:58:32,700
You marry one daughter each,
1218
00:58:32,820 --> 00:58:34,980
take one acre of land each
and repay the debt.
1219
00:58:35,220 --> 00:58:39,700
Welcome to...
Lovely, beautiful, Manga family.
1220
00:58:39,980 --> 00:58:42,300
This is not Manga family...
A family of thieves!
1221
00:58:42,460 --> 00:58:44,340
You must sacrifice something for them
too.
1222
00:58:44,700 --> 00:58:45,900
Mother.
1223
00:58:46,540 --> 00:58:47,700
I'm there for you.
1224
00:58:47,820 --> 00:58:51,740
Hey, if you agree to this marriage,
I would offer to waiver my loan.
1225
00:58:52,220 --> 00:58:53,540
Super offer, Venky.
1226
00:58:53,660 --> 00:58:55,780
Once we sell those two acres,
we can save something for ourselves.
1227
00:58:55,940 --> 00:58:57,420
As a bonus,
we will be clear of his loan as well.
1228
00:58:57,500 --> 00:58:58,380
Accept it.
1229
00:58:58,500 --> 00:58:59,900
How can a man with my range
marry a girl that runs a tiffin center?
1230
00:59:00,020 --> 00:59:01,300
Your range? What is your age?
1231
00:59:01,420 --> 00:59:02,980
-Hey...
-Moreover, you have night blindness.
1232
00:59:03,100 --> 00:59:06,260
He is color blind...
I don't have any flaws.
1233
00:59:06,380 --> 00:59:07,900
-This lag isn't enough?
-More than enough!
1234
00:59:08,020 --> 00:59:10,180
Agreed. They have agreed to the marriage.
1235
00:59:11,580 --> 00:59:14,020
Madam Padma... Padma.
What are you doing here?
1236
00:59:14,140 --> 00:59:16,260
-Who is he?
-You told me to look for good matches.
1237
00:59:16,380 --> 00:59:17,700
There is a prospective match for your
daughters which is worth 100 crores.
1238
00:59:19,260 --> 00:59:20,620
They were spellbound
by your beautiful daughters...
1239
00:59:20,700 --> 00:59:22,700
and agreed to the marriage
without any expectations of dowry.
1240
00:59:25,260 --> 00:59:28,020
-Oh, God!
-Sister, chase him away.
1241
00:59:28,180 --> 00:59:29,700
We have already agreed to another match.
1242
00:59:29,820 --> 00:59:31,540
I will beat the heck out of you...
1243
00:59:31,660 --> 00:59:33,340
Which match is fixed?
1244
00:59:34,660 --> 00:59:35,540
Look at him!
1245
00:59:36,140 --> 00:59:37,620
You seem to be having
a matchmaking meeting.
1246
00:59:37,700 --> 00:59:42,260
These are no prospects at all.
One can't see and another can't talk.
1247
00:59:43,700 --> 00:59:45,980
The one over there looks like
someone who arranges matchmaking.
1248
00:59:47,180 --> 00:59:49,220
He is no better than an ordinary broker.
1249
00:59:57,500 --> 00:59:59,180
Venky! Put the keys in his hands.
1250
00:59:59,780 --> 01:00:00,620
-Hold these keys!
-Baby bro...
1251
01:00:00,700 --> 01:00:02,260
-Baby... Baby... Baby?
-Be cool.
1252
01:00:03,900 --> 01:00:05,020
But there is a small condition...
1253
01:00:05,140 --> 01:00:07,820
the groom's father wishes that their sons
earn everything on their own,
1254
01:00:07,940 --> 01:00:08,980
so he won't pass on any
of his wealth to them.
1255
01:00:09,260 --> 01:00:11,340
I'll beat the living shit out of you...
1256
01:00:11,460 --> 01:00:13,460
What a useless match that is!
Get lost from here.
1257
01:00:13,540 --> 01:00:15,580
Anyway, we already have a brilliant match
right in front of us.
1258
01:00:15,700 --> 01:00:18,140
On one hand, we have a Golden boy,
and on the other, we have a Diamond boy.
1259
01:00:18,420 --> 01:00:20,220
-And in the middle, we have?
-The pride of women--
1260
01:00:20,340 --> 01:00:21,380
Our brother, Baby!
1261
01:00:21,940 --> 01:00:23,100
Will you kill him?
1262
01:00:23,220 --> 01:00:25,220
Stop it... he is going to die.
1263
01:00:25,340 --> 01:00:27,940
We have developed antibodies against
your overacting but he is yet to.
1264
01:00:30,220 --> 01:00:31,260
What happened, Baby?
1265
01:00:32,820 --> 01:00:34,220
Take me to that bald fellow.
1266
01:00:36,140 --> 01:00:40,020
If you are still alive even
after all these years
1267
01:00:40,180 --> 01:00:43,300
of living with these women,
you must be the "real man".
1268
01:00:45,780 --> 01:00:48,700
I can't deal with this anymore,
call the ladies.
1269
01:00:48,900 --> 01:00:50,020
Did you call us?
1270
01:00:50,820 --> 01:00:51,900
No. No.
1271
01:00:52,060 --> 01:00:53,580
Call the police.
1272
01:00:56,500 --> 01:00:57,340
Hey, control.
1273
01:00:57,700 --> 01:01:00,180
So, after hearing your stories...
1274
01:01:00,300 --> 01:01:02,940
-Dad, phone...
-Dad, phone...
1275
01:01:03,060 --> 01:01:04,220
Don't worry.
1276
01:01:04,380 --> 01:01:05,180
They are my children.
1277
01:01:05,460 --> 01:01:08,420
The video is buffering due to
slow internet connection.
1278
01:01:08,500 --> 01:01:12,500
Nowadays, kids behave as kids only when
they have mobiles in their hands.
1279
01:01:12,740 --> 01:01:15,660
Otherwise they turn into zombie-kids.
1280
01:01:16,260 --> 01:01:19,660
Coming to the point,
they owe them.
1281
01:01:19,780 --> 01:01:20,820
Yes, sir.
1282
01:01:20,980 --> 01:01:22,980
-They have to pay him.
-Yes, sir.
1283
01:01:23,060 --> 01:01:25,100
Give me my money and keep
the remaining share to yourselves.
1284
01:01:25,380 --> 01:01:26,460
Shut up!
1285
01:01:26,780 --> 01:01:29,100
Do you know about my character?
1286
01:01:29,300 --> 01:01:34,020
The remaining? I want the whole
but I'll give out a little share to you.
1287
01:01:35,180 --> 01:01:36,180
Sir!
1288
01:01:36,260 --> 01:01:38,140
Nagaraju is ready to strike.
1289
01:01:38,540 --> 01:01:40,780
That's why I told you, Brother,
not to take this to the police.
1290
01:01:41,780 --> 01:01:44,580
Hey, Police. You take whatever you want
and give me my share.
1291
01:01:44,940 --> 01:01:46,380
Take me out!
Come on, guys.
1292
01:01:46,500 --> 01:01:48,820
He used to respect women a lot.
But now...
1293
01:01:49,620 --> 01:01:52,500
You want money and so do I...
1294
01:01:52,580 --> 01:01:55,700
But before that, you must know who I am.
1295
01:01:57,220 --> 01:02:03,100
My wife left me as I didn't earn enough
due to my honest attitude.
1296
01:02:04,780 --> 01:02:09,900
The commissioner stole all the money
and diamonds that I had seized.
1297
01:02:12,740 --> 01:02:15,980
Now, he thinks that I will cause
a problem for him in the future.
1298
01:02:16,260 --> 01:02:20,180
So, he has bribed the minister
to oust me from my job.
1299
01:02:21,820 --> 01:02:23,660
What good has honesty done to me?
1300
01:02:23,940 --> 01:02:28,140
I will bribe the minister with one crore
rupees and send the commissioner home.
1301
01:02:28,740 --> 01:02:31,500
Henceforth,
you and I have the same agenda.
1302
01:02:31,700 --> 01:02:32,900
-Money!
-Money!
1303
01:02:32,980 --> 01:02:35,260
The commissioner is
leaving for Delhi tomorrow.
1304
01:02:35,580 --> 01:02:36,660
Before he returns,
1305
01:02:36,780 --> 01:02:39,340
we have to steal all the money
and diamonds from his guesthouse.
1306
01:02:39,420 --> 01:02:40,500
Robbery?
1307
01:02:40,620 --> 01:02:42,220
That commissioner is known to be
an encounter specialist!
1308
01:02:42,300 --> 01:02:43,460
He will...
1309
01:02:44,540 --> 01:02:45,620
kill all of us.
1310
01:02:46,100 --> 01:02:47,940
Only if we get caught.
1311
01:02:48,260 --> 01:02:50,700
I am a policeman
and it's been planned by me.
1312
01:02:50,860 --> 01:02:54,100
Moreover, the money and diamonds
have no official records...
1313
01:02:54,460 --> 01:02:57,580
they are worth crores of rupees, guys!
1314
01:02:57,860 --> 01:02:59,660
Crores?
1315
01:03:01,780 --> 01:03:04,140
One for the family
and single-sharing for that one.
1316
01:03:08,900 --> 01:03:10,780
I should manage somehow without
Nagaraj knowing about my night blindness.
1317
01:03:10,900 --> 01:03:11,940
Move!
1318
01:03:13,180 --> 01:03:15,340
-I can see.
-Did anyone ask you?
1319
01:03:15,500 --> 01:03:17,580
-Move.
-Follow me, I can see rather very well.
1320
01:03:17,700 --> 01:03:19,620
-Nagaraj sir?
-Why are you holding me?
1321
01:03:19,740 --> 01:03:21,700
There are stairs ahead.
I have the sharpest eye amongst all of us.
1322
01:03:21,820 --> 01:03:22,900
I know. Now, move.
1323
01:03:23,580 --> 01:03:24,900
Bro!
Oh, God!
1324
01:03:25,020 --> 01:03:28,140
-Two crores!
-I can see it. Nagaraj sir, can you see?
1325
01:03:28,820 --> 01:03:30,060
Bro, diamonds!
1326
01:03:30,540 --> 01:03:32,100
Diamonds. I can see it.
Can you as well?
1327
01:03:32,380 --> 01:03:33,700
Don't look at it twice,
it'll hurt your eyes.
1328
01:03:36,020 --> 01:03:37,700
-We did it.
-Yes! Success.
1329
01:03:37,900 --> 01:03:38,940
Success!
1330
01:03:42,660 --> 01:03:43,660
Stop... stop it.
1331
01:03:45,780 --> 01:03:46,820
Bro, police checking.
1332
01:03:47,340 --> 01:03:49,940
-Check every vehicle.
-Bro, they are checking vehicles.
1333
01:03:50,340 --> 01:03:52,460
Nagaraju sir, I can see the police.
Can you as well?
1334
01:03:53,820 --> 01:03:55,300
What is the checking about?
1335
01:03:55,420 --> 01:03:56,700
A little girl has been kidnapped,
1336
01:03:56,820 --> 01:03:58,220
hence they are stopping everyone
and checking every vehicle.
1337
01:03:58,780 --> 01:04:00,500
Let's not risk it with the police.
1338
01:04:00,620 --> 01:04:02,060
There is a scrap yard nearby.
1339
01:04:02,220 --> 01:04:05,020
Let's hide the bag over there and tomorrow
morning, we shall split it among us.
1340
01:04:05,540 --> 01:04:06,580
Watch your step, Mr. Nagaraju.
1341
01:04:06,660 --> 01:04:08,580
I eat carrots regularly,
so I can see very well.
1342
01:04:08,700 --> 01:04:10,140
You must eat it too, you will have
better eyesight as well.
1343
01:04:11,420 --> 01:04:12,460
Here is the car.
1344
01:04:13,740 --> 01:04:15,100
AP-Y-786.
1345
01:04:15,220 --> 01:04:16,420
We shall hide it in this.
1346
01:04:16,540 --> 01:04:17,740
Yellow color, 786.
1347
01:04:17,860 --> 01:04:19,980
I can see it, can you as well?
1348
01:04:20,820 --> 01:04:22,740
I've been observing you since
the beginning of the robbery.
1349
01:04:22,860 --> 01:04:26,300
Why are you guiding me as if I am blind?
Do you have night blindness?
1350
01:04:26,460 --> 01:04:27,340
Did you expose me?
1351
01:04:27,420 --> 01:04:29,660
You ratted yourself out
with your blabbering, Venky.
1352
01:04:33,980 --> 01:04:35,500
-Goddess Lakshmi!
-What if someone steals this?
1353
01:04:35,620 --> 01:04:37,220
The money heist will go in vain.
1354
01:04:37,500 --> 01:04:39,020
-I have a brilliant idea.
-Tell us.
1355
01:04:40,500 --> 01:04:42,500
These are original diamonds
and authentic cash.
1356
01:04:42,620 --> 01:04:45,380
Super idea! Even if someone steals it,
they'll be confused and leave it behind.
1357
01:04:45,500 --> 01:04:46,700
Yeah!
Good idea!
1358
01:04:48,980 --> 01:04:50,940
-We'll meet tomorrow.
-Okay, okay.
1359
01:04:51,740 --> 01:04:53,620
Let's go.. move
1360
01:04:57,420 --> 01:04:58,460
What's that sound?
1361
01:05:01,100 --> 01:05:02,860
I hear some noise in the car.
It's a girl's voice.
1362
01:05:03,140 --> 01:05:04,500
Noise? In the car?
1363
01:05:06,580 --> 01:05:07,780
A little girl?
1364
01:05:08,260 --> 01:05:10,420
Careful.
1365
01:05:20,220 --> 01:05:21,260
Girl! Girl!
1366
01:05:23,740 --> 01:05:25,940
Baby, get up.
Open your eyes.
1367
01:05:26,380 --> 01:05:27,340
Who is there?
1368
01:06:03,700 --> 01:06:05,740
You have divided the shares equally, sir.
1369
01:06:06,380 --> 01:06:08,340
But what if the commissioner finds out
about us stealing his money?
1370
01:06:08,500 --> 01:06:10,660
I shall then book you guys
and escape myself.
1371
01:06:13,380 --> 01:06:15,660
-Just kidding.
-Nice sense of humor!
1372
01:06:15,740 --> 01:06:16,780
Nagaraj!
1373
01:06:19,860 --> 01:06:20,740
Oh, God. Encounter!
1374
01:06:31,100 --> 01:06:32,300
What happened, Nagaraj?
1375
01:06:32,860 --> 01:06:34,540
Why are you dancing like a snake?
1376
01:06:34,620 --> 01:06:36,860
I am very glad to see you.
1377
01:06:36,980 --> 01:06:40,700
There is a surge of adrenaline rush
all over my body.
1378
01:06:41,500 --> 01:06:43,020
-Now it's gone, sir.
-Who are they?
1379
01:06:43,140 --> 01:06:44,820
Why are they shivering as if
they have committed a crime?
1380
01:06:44,900 --> 01:06:48,300
They are ordinary people who came here
regarding a petty case.
1381
01:06:48,420 --> 01:06:51,740
They are seeing a man in power for the
first time, it's quite obvious to shiver.
1382
01:06:52,420 --> 01:06:55,340
Get out while shivering. Go.
1383
01:06:55,860 --> 01:06:57,420
-Okay.
-Side, please.
1384
01:06:57,500 --> 01:06:58,420
What shall we do now, nephew?
1385
01:06:58,500 --> 01:06:59,780
I suspect the commissioner.
1386
01:06:59,980 --> 01:07:01,300
Then let's peek in and find out
what is happening inside.
1387
01:07:02,260 --> 01:07:05,660
Nagaraj. Do you think I'm a fool?
1388
01:07:07,540 --> 01:07:11,540
While I was out of town,
all the money and my diamonds were...
1389
01:07:11,820 --> 01:07:14,140
Sir! Forgive me, sir.
1390
01:07:14,540 --> 01:07:17,180
I have committed a robbery
for the first time in my life.
1391
01:07:18,100 --> 01:07:21,940
I have no idea what clues I have left
and how you caught me,
1392
01:07:22,060 --> 01:07:24,500
but all your money
and diamonds are with me, sir.
1393
01:07:24,580 --> 01:07:25,940
Do something, Bro.
1394
01:07:26,260 --> 01:07:27,820
Uncle, lip-read...
1395
01:07:28,500 --> 01:07:29,500
I am not involved in this.
1396
01:07:29,820 --> 01:07:31,980
Those five people stole
your money and diamonds.
1397
01:07:32,100 --> 01:07:33,180
Let me go, sir.
1398
01:07:38,940 --> 01:07:41,380
We are done for, Bro.
He ratted us out.
1399
01:07:41,500 --> 01:07:42,820
Bro, let's surrender ourselves.
1400
01:07:43,860 --> 01:07:49,460
I was saying that someone stole
my money and diamonds.
1401
01:07:50,500 --> 01:07:52,420
What is this performance in the meanwhile,
Nagaraj?
1402
01:07:53,100 --> 01:07:55,220
I know very well about your honesty.
1403
01:07:56,060 --> 01:07:57,380
Stop this drama, Nagaraj.
1404
01:07:58,220 --> 01:08:01,180
I was just kidding.
Just kidding.
1405
01:08:01,580 --> 01:08:05,260
I thought, if I shared this with you
in a friendly way, you might console me.
1406
01:08:05,340 --> 01:08:07,660
-Consoling is just..
-Sir... sir.. sir...
1407
01:08:07,740 --> 01:08:09,140
Don't trust him, sir.
We saw everything from the window.
1408
01:08:09,460 --> 01:08:10,940
-Hey, Venky. What happened?
-Stop it.
1409
01:08:11,020 --> 01:08:12,820
He is not Nagaraj, sir.
He is a venomous snake.
1410
01:08:12,900 --> 01:08:13,940
We fed him but he struck back at us.
1411
01:08:14,140 --> 01:08:16,660
Since you stole his diamonds and money...
1412
01:08:16,740 --> 01:08:19,700
he planned a heist in your guesthouse
to steal them back.
1413
01:08:19,980 --> 01:08:22,300
Look at me for once.
1414
01:08:22,740 --> 01:08:23,540
We won't.
1415
01:08:23,940 --> 01:08:25,260
I warned them before...
1416
01:08:28,300 --> 01:08:29,420
You will shoot all of us.
1417
01:08:29,540 --> 01:08:30,380
But he didn't care about us.
1418
01:08:30,540 --> 01:08:32,660
-Will he shoot us?
-Move away.
1419
01:08:33,340 --> 01:08:34,900
Sir's face has no change of expression.
1420
01:08:35,020 --> 01:08:35,820
-Dude...
-He doesn't believe us.
1421
01:08:35,900 --> 01:08:37,580
We should make him believe.
We must do something.
1422
01:08:37,700 --> 01:08:39,300
Just for once, look at me.
1423
01:08:39,620 --> 01:08:40,420
We won't.
1424
01:08:40,500 --> 01:08:43,500
Hey, while we were stealing, I took
a selfie without anyone's knowledge.
1425
01:08:45,860 --> 01:08:47,500
Uncle! Show it. Show it.
1426
01:08:49,100 --> 01:08:50,980
Look at me.
1427
01:08:51,620 --> 01:08:53,140
A selfie while jumping the wall,
1428
01:08:54,460 --> 01:08:56,220
a selfie while climbing stairs,
1429
01:08:56,860 --> 01:08:57,980
a selfie while packing the money.
1430
01:08:58,260 --> 01:09:01,300
Why did you click so many photos
as if we were on a tour?
1431
01:09:01,420 --> 01:09:04,180
We are not involved in this.
We just followed his orders.
1432
01:09:04,700 --> 01:09:07,860
Look at me at least now.
1433
01:09:08,020 --> 01:09:09,340
Okay, we saw. Now what?
1434
01:09:09,700 --> 01:09:13,380
He never knew that we
conducted a heist in his house.
1435
01:09:19,940 --> 01:09:21,260
-Where is the car?
-It was supposed to be here.
1436
01:09:21,340 --> 01:09:23,940
Try to remember. What's the point of
having eyes? Please tell me where it was.
1437
01:09:24,100 --> 01:09:26,100
Yellow car. 786.
1438
01:09:28,180 --> 01:09:29,300
It's not here either.
1439
01:09:30,700 --> 01:09:32,820
-Hey, where is it?
-We kept it here.
1440
01:09:33,140 --> 01:09:34,020
-Where is it?
-Yellow car, where are you?
1441
01:09:34,300 --> 01:09:36,580
Hello, 786-yellow car.
Where are you?
1442
01:09:38,060 --> 01:09:38,940
-Nephew?
-Where is it?
1443
01:09:39,020 --> 01:09:40,820
-Hey, we kept it right here.
-Why are you asking me?
1444
01:09:40,940 --> 01:09:41,980
I can't see anything at night.
1445
01:09:42,060 --> 01:09:43,300
Hey, why are you repeating
what I am saying?
1446
01:09:43,700 --> 01:09:47,380
What happened? Can't find the car
in which you hid the money and diamonds?
1447
01:09:47,460 --> 01:09:49,980
You are right, sir.
That's why you became the commissioner.
1448
01:09:50,060 --> 01:09:51,140
-You are very sharp, sir.
-Super, sir.
1449
01:09:51,420 --> 01:09:53,420
You stole it and you hid it somewhere.
1450
01:09:53,500 --> 01:09:55,620
Now, you say it's missing.
What do you take me for?
1451
01:09:55,700 --> 01:09:57,260
Tell him, who stole it?
1452
01:09:57,340 --> 01:09:58,140
You.
1453
01:09:58,220 --> 01:09:59,340
-No, you.
-No, you.
1454
01:10:01,700 --> 01:10:04,060
Don't kill us, sir... leave us.
We don't know anything.
1455
01:10:04,140 --> 01:10:08,580
If you don't get me the diamonds and
money, nobody will see the next dawn.
1456
01:10:08,660 --> 01:10:11,180
I hope you know about me.
I will hunt you down.
1457
01:10:35,980 --> 01:10:37,900
We are done.
We will be killed before we see the dawn.
1458
01:10:37,980 --> 01:10:41,180
A life without money is useless. Instead
of getting murdered, let's kill ourselves.
1459
01:10:41,260 --> 01:10:44,020
I imagined a luxurious life
with cars and bungalows, bro.
1460
01:10:44,100 --> 01:10:45,340
I'll come along with you, bro.
1461
01:10:47,300 --> 01:10:50,620
Come out. Come out.
Come out at least in my dying moments.
1462
01:10:50,700 --> 01:10:53,540
I thought I would wear 100 kg of gold
at least for one day in my life.
1463
01:10:53,620 --> 01:10:54,620
I'll die as well.
1464
01:10:55,180 --> 01:10:56,300
Okay.
1465
01:10:56,500 --> 01:10:59,180
I have decided to kill myself as well.
1466
01:11:44,100 --> 01:11:45,060
Venky!
1467
01:11:45,340 --> 01:11:46,220
Venky, Venky.
1468
01:11:46,300 --> 01:11:48,460
Nephew! Nephew!
You need not die any more.
1469
01:11:48,540 --> 01:11:50,380
Hey, what the hell are you doing there?
1470
01:11:50,460 --> 01:11:54,820
-Call that commissioner...
-And ask him to take our Sastri balm.
1471
01:11:57,980 --> 01:11:59,660
Venky, you need not die any more.
1472
01:11:59,740 --> 01:12:01,540
We have another chance
at becoming millionaires.
1473
01:12:01,620 --> 01:12:03,060
-How?
-Here's how.
1474
01:12:03,140 --> 01:12:06,220
You have all the success in the world
but I sense something missing.
1475
01:12:06,300 --> 01:12:08,700
Nothing's missing, there is pain.
1476
01:12:09,620 --> 01:12:11,580
The pain of losing my son.
1477
01:12:11,660 --> 01:12:12,620
Watch this video.
1478
01:12:12,700 --> 01:12:15,540
When he was 10 years old,
I reprimanded him for a small mistake
1479
01:12:16,020 --> 01:12:17,540
and he left me in a fit of rage.
1480
01:12:17,820 --> 01:12:20,860
I have crores worth of assets
but no one to share it with.
1481
01:12:20,940 --> 01:12:21,940
See this video.
1482
01:12:22,020 --> 01:12:24,500
Son, come back home
before your father breathes his last.
1483
01:12:24,860 --> 01:12:26,220
It's your birthday tomorrow.
1484
01:12:26,620 --> 01:12:30,220
Like always, I'll be waiting for you.
Please come back, son.
1485
01:12:30,300 --> 01:12:32,260
I'll act as his son
and take away his wealth.
1486
01:12:32,340 --> 01:12:33,820
I will go to Vijayanagaram...
1487
01:12:33,900 --> 01:12:39,620
Uncle! I'll act his son and
s-steal his wealth.
1488
01:12:39,700 --> 01:12:41,620
Mum! I will live...
1489
01:12:41,980 --> 01:12:43,700
I won't die. I won't die.
1490
01:12:43,780 --> 01:12:45,860
I will go to Vijayanagaram
and steal the wealth.
1491
01:12:48,020 --> 01:12:50,060
I will go to Vijayanagaram
and steal the wealth.
1492
01:12:51,060 --> 01:12:52,340
Nephew!
1493
01:12:55,260 --> 01:12:56,700
I will live...
1494
01:12:56,780 --> 01:12:58,180
-Oh, no!
-Dear...
1495
01:12:58,260 --> 01:12:59,460
My daughter!
1496
01:12:59,540 --> 01:13:00,700
I won't die.
1497
01:13:02,380 --> 01:13:03,500
I won't die.
1498
01:13:03,580 --> 01:13:05,380
Oh, God! I swallowed that.
1499
01:13:05,700 --> 01:13:06,900
Venky!
1500
01:13:15,660 --> 01:13:16,780
Oh, no!
1501
01:13:43,460 --> 01:13:44,300
Thank God, I'm alive.
1502
01:13:45,780 --> 01:13:46,660
Lucky fellow,
1503
01:13:46,740 --> 01:13:49,220
You have conquered death.
Only one in a million is as lucky as you.
1504
01:13:49,780 --> 01:13:51,540
I'm alive for those millions possibly.
1505
01:13:53,780 --> 01:13:57,940
He left home at 10 years of age because
I reprimanded him for a small mistake.
1506
01:13:58,380 --> 01:14:01,300
It's been twenty years now,
and I have no idea where he is.
1507
01:14:01,380 --> 01:14:04,460
Son, come home before this old man
takes his last breath.
1508
01:14:05,660 --> 01:14:06,860
It's your birthday tomorrow.
1509
01:14:07,260 --> 01:14:09,580
Like always, I'll be waiting for you.
1510
01:14:10,140 --> 01:14:11,740
The son who never returned to
you in twenty years,
1511
01:14:11,860 --> 01:14:13,660
will he come back listening
to this bit on TV?
1512
01:14:13,940 --> 01:14:15,260
-Sharma...
-Sir.
1513
01:14:15,460 --> 01:14:17,980
The last twenty years, I was hoping
that he would come back.
1514
01:14:19,060 --> 01:14:21,300
But this time, I believe
that he will return.
1515
01:14:21,420 --> 01:14:23,540
-Start the preparations.
-Okay, sir.
1516
01:14:23,860 --> 01:14:25,900
I strongly feel that my
son is on his way back.
1517
01:14:27,460 --> 01:14:29,900
Hello, will you not let us in during
the second half as well?
1518
01:14:29,980 --> 01:14:32,340
Should we not be informed about his
son who ran away twenty years ago?
1519
01:14:32,420 --> 01:14:33,260
Why?
1520
01:14:33,380 --> 01:14:35,020
We shall feel enlightened
that he has a son as well.
1521
01:14:35,100 --> 01:14:36,460
Okay, you may feel it now.
1522
01:14:36,900 --> 01:14:39,300
Oh! So he has a son?
1523
01:14:54,220 --> 01:14:56,100
He is here!
1524
01:14:56,460 --> 01:14:59,900
Sir! Your son is here!
1525
01:15:40,820 --> 01:15:42,940
How could you stay away
from your father for so long?
1526
01:15:43,380 --> 01:15:44,420
Sorry, Dad.
1527
01:15:44,780 --> 01:15:46,780
Sorry is a small word.
1528
01:15:47,340 --> 01:15:49,220
I will never hurt you.
I won't ever leave you.
1529
01:15:49,580 --> 01:15:51,380
And who is he?
1530
01:15:51,580 --> 01:15:53,100
The one who ran away can't grow
up on his own, can he?
1531
01:15:53,300 --> 01:15:55,420
Someone had to raise him.
I'm that someone.
1532
01:15:55,740 --> 01:15:57,220
-Where were you all this while?
-What did you do?
1533
01:15:57,300 --> 01:15:59,220
-Why didn't you return all these years?
-Why are you here now?
1534
01:15:59,660 --> 01:16:00,740
You have treated me well, Dad.
1535
01:16:01,140 --> 01:16:03,620
Your son has returned home after 20 years
and he is being bombarded with questions.
1536
01:16:03,740 --> 01:16:05,140
Thank you.
Thank you so much.
1537
01:16:05,260 --> 01:16:06,420
He is the true father.
1538
01:16:06,620 --> 01:16:07,660
When I came to him,
he didn't question me,
1539
01:16:07,780 --> 01:16:09,940
why did you come back or
where did you come from.
1540
01:16:10,380 --> 01:16:11,620
He took me under his wings.
1541
01:16:12,020 --> 01:16:14,300
Papa, my lovely papa!
1542
01:16:14,420 --> 01:16:16,340
But you, you and you...
1543
01:16:16,460 --> 01:16:18,100
As if I'm a broker from the RTO office...
1544
01:16:18,180 --> 01:16:19,100
-Venky...
-Wait.
1545
01:16:19,260 --> 01:16:20,340
As if I'm here for the money.
1546
01:16:20,420 --> 01:16:21,700
Venky stop! He is listening.
1547
01:16:22,460 --> 01:16:23,700
You are revealing the truth.
1548
01:16:23,900 --> 01:16:24,980
Okay, okay.
So many questions?
1549
01:16:25,100 --> 01:16:26,260
I'm declaring it to everyone.
1550
01:16:26,380 --> 01:16:29,100
If anyone questions me again,
I'll run away.
1551
01:16:29,900 --> 01:16:32,260
He is back after so many years.
Why are you disturbing him, Sharma?
1552
01:16:33,820 --> 01:16:36,820
I'm glad that he is finally back home.
1553
01:16:39,340 --> 01:16:42,380
Tell them, Dad.
Tell everyone that I'm your son.
1554
01:16:43,700 --> 01:16:47,940
Son of Anand Prasad.
The heir to this estate.
1555
01:16:48,180 --> 01:16:51,580
Sir! There is another son here.
1556
01:16:51,940 --> 01:16:53,140
-What?
-There is another one?
1557
01:16:53,260 --> 01:16:54,300
Oh, no!
1558
01:16:55,580 --> 01:16:56,620
Has the original son returned?
1559
01:16:56,740 --> 01:16:57,780
I worry about the same, Venky.
1560
01:17:14,780 --> 01:17:17,260
-Why is he here?
-He must have watched the same video.
1561
01:17:25,580 --> 01:17:26,700
He too has the tattoo.
1562
01:17:26,820 --> 01:17:27,700
Same to same.
1563
01:17:39,300 --> 01:17:40,940
Mum, forgive me.
1564
01:17:41,220 --> 01:17:42,620
You hurt him by leaving this world.
1565
01:17:43,180 --> 01:17:45,100
But I hurt him even more
by leaving this house.
1566
01:17:47,340 --> 01:17:48,620
The old man seems to believe him.
1567
01:17:48,700 --> 01:17:51,140
I won't leave dad ever, Mum.
1568
01:17:51,340 --> 01:17:53,340
-Promise!
-We missed a trick, Venky.
1569
01:17:53,460 --> 01:17:54,900
He utilized the mother sentiment
to his advantage.
1570
01:17:56,980 --> 01:17:58,020
Sorry, Dad.
1571
01:17:58,940 --> 01:18:01,220
For the past twenty years,
you went through so much
1572
01:18:04,100 --> 01:18:05,060
turmoil!
1573
01:18:06,900 --> 01:18:09,180
You kept wondering and waiting
1574
01:18:12,940 --> 01:18:13,900
for me to come to you.
1575
01:18:14,260 --> 01:18:17,020
Is it necessary to speak in rhyme
with this stuttering disability?
1576
01:18:17,100 --> 01:18:17,940
This is an emotion!
1577
01:18:18,020 --> 01:18:21,060
Mr. Anand Prasad's didn't have
any stammering problems while he was here.
1578
01:18:21,340 --> 01:18:22,460
That is the right question.
1579
01:18:22,780 --> 01:18:26,100
Poor kid, he was raised on the
platforms after running away from here.
1580
01:18:28,220 --> 01:18:31,780
-Due to malnutrition.
-I started stammering, Dad.
1581
01:18:35,380 --> 01:18:37,300
Venky, his negative turned into positive.
1582
01:18:37,420 --> 01:18:39,500
It's better if you gain some
sympathy points for yourself.
1583
01:18:39,780 --> 01:18:43,380
Daddy, earlier I said that he is
a good papa. He is a bad papa.
1584
01:18:43,620 --> 01:18:46,220
An idiot papa.
He never fed me well.
1585
01:18:46,580 --> 01:18:49,660
That's why I got night blindness
due to malnutrition.
1586
01:18:50,380 --> 01:18:52,740
If you could give me your hand.
1587
01:18:55,900 --> 01:18:59,220
Sir! There is a third son.
1588
01:19:07,700 --> 01:19:10,300
Mother is a shiny cloud...
1589
01:19:12,340 --> 01:19:13,620
What? The whole Manga family is here.
1590
01:19:14,260 --> 01:19:16,780
Father is like the blue sky...
1591
01:19:18,700 --> 01:19:19,780
The oldies.
1592
01:19:20,060 --> 01:19:20,900
Who is he?
1593
01:19:25,740 --> 01:19:30,220
Mother is like the shiny
Cloud and the falling rain
1594
01:19:31,340 --> 01:19:35,820
Father is the blue sky that never bows
1595
01:19:36,940 --> 01:19:39,580
He is the lamp of hope that
Burns for hundred years
1596
01:19:39,780 --> 01:19:42,140
You are dear to our lives
1597
01:19:42,580 --> 01:19:46,860
You are our star and light
You are the flower that we use in prayers
1598
01:19:50,100 --> 01:19:53,140
I'm here, Dad. I will never leave you.
1599
01:19:53,220 --> 01:19:57,180
Why does his voice sound effeminate?
1600
01:19:57,300 --> 01:19:58,740
Good. That was a good question.
1601
01:19:58,820 --> 01:20:00,180
The voice sounds meek, it seems.
Answer him.
1602
01:20:00,260 --> 01:20:03,460
She ran away... I mean, after running
away he was raised at a food corner.
1603
01:20:03,660 --> 01:20:05,260
Growing up eating leftovers,
do you think he'd go...
1604
01:20:05,380 --> 01:20:06,500
Aah!
1605
01:20:06,620 --> 01:20:08,980
What do you expect?
A bass voice like Sai Kumar?
1606
01:20:09,140 --> 01:20:11,140
-Do you mean malnutrition?
-Same!
1607
01:20:13,420 --> 01:20:17,500
Sir! Fourth son.
1608
01:20:18,020 --> 01:20:19,660
How many more are there, Sharma?
1609
01:20:24,740 --> 01:20:25,940
Bro... He is here as well, bro.
1610
01:20:26,020 --> 01:20:28,700
Father, an emotion that
always lingers with me.
1611
01:20:29,020 --> 01:20:33,980
With love, to my father...
1612
01:20:34,300 --> 01:20:35,340
-Sharma...
-Sir.
1613
01:20:35,460 --> 01:20:37,060
Ask him to stop singing and come in.
1614
01:20:37,180 --> 01:20:38,860
Hey, come in.
1615
01:20:39,820 --> 01:20:42,580
-Shake them with your performance.
-Take off your hand.
1616
01:20:42,940 --> 01:20:45,340
Pan India Junior artist, card no. 007.
1617
01:20:45,780 --> 01:20:47,980
Just watch how I demand answers from him.
1618
01:20:48,060 --> 01:20:49,460
-Hey!
-There's your father.
1619
01:20:49,580 --> 01:20:51,340
Do you call yourself a father? You rogue!
1620
01:20:51,420 --> 01:20:54,660
For nine minutes of pleasure on the bed,
you acted to be gracious.
1621
01:20:54,820 --> 01:20:57,380
-Sir? Is he a junior artist?
-Pan India.
1622
01:20:57,460 --> 01:21:00,820
For the mother who delivered me after nine
months of pain, you turned cold-hearted?
1623
01:21:00,940 --> 01:21:03,700
This big guy raised me.
If you demand Kashmir, I will kill you.
1624
01:21:04,500 --> 01:21:05,620
My leg!
1625
01:21:05,860 --> 01:21:09,500
Legs... of your father.
Fall at his feet.
1626
01:21:09,660 --> 01:21:11,020
Should I repeat the same dialogue now?
1627
01:21:12,660 --> 01:21:15,820
Your son has grown up
to be a junior artist.
1628
01:21:15,900 --> 01:21:17,220
Oh! So he is the father.
1629
01:21:17,420 --> 01:21:18,660
Are you a father?
1630
01:21:18,980 --> 01:21:21,940
For nine minutes of pleasure on the bed,
you acted to be gracious.
1631
01:21:24,100 --> 01:21:25,140
-Let's go.
-Okay, sir.
1632
01:21:25,620 --> 01:21:27,180
-Dad?
-Dad?
1633
01:21:28,820 --> 01:21:30,300
Sir! Sir!
1634
01:21:30,900 --> 01:21:31,860
Sir? What shall we do now?
1635
01:21:31,940 --> 01:21:34,420
If I knew I would have informed
you there itself, Sharma.
1636
01:21:35,260 --> 01:21:38,900
I was expecting my son to return to me
but this turned out to be a circus.
1637
01:21:39,660 --> 01:21:42,140
I feel like one of them is my son.
1638
01:21:43,300 --> 01:21:44,980
Make arrangements for their stay.
1639
01:21:45,100 --> 01:21:46,020
Okay, sir.
1640
01:21:46,540 --> 01:21:47,740
Well done! Well done!
1641
01:21:48,060 --> 01:21:49,940
You are all shameless rogues.
1642
01:21:50,260 --> 01:21:52,700
You saw his video and came running
to steal his wealth, right?
1643
01:21:52,820 --> 01:21:56,780
Then why are you here, bro?
To paint the p... pa... palace?
1644
01:21:56,900 --> 01:21:58,060
-Hey!
-Hey!
1645
01:21:58,380 --> 01:22:00,500
Stop it. Why are you creating
a ruckus in our palace?
1646
01:22:00,620 --> 01:22:02,980
He looked at Harika as if she was his son.
1647
01:22:03,060 --> 01:22:07,940
Yes, that old man looked
at us differently.
1648
01:22:10,140 --> 01:22:12,940
Don't mistake me.
1649
01:22:13,060 --> 01:22:15,180
-He looked at us with kindness...
-And compassion.
1650
01:22:15,260 --> 01:22:18,940
One looks at your family with...
disgust and embarrassment.
1651
01:22:19,940 --> 01:22:23,540
Venky! What if the old man falls
into his trap like us?
1652
01:22:24,740 --> 01:22:28,340
-Manga foods, hot fritters!
-Three for Rs. 10. Three for Rs. 10.
1653
01:22:28,420 --> 01:22:30,220
No! We must save the old man from them.
1654
01:22:30,340 --> 01:22:31,900
-Let's tell him the truth.
-Yes, let's go.
1655
01:22:32,020 --> 01:22:35,380
If you rat us out, we will reveal to
the commissioner that you are here.
1656
01:22:35,660 --> 01:22:38,780
Don't fight with each other.
All our agendas are the same.
1657
01:22:38,860 --> 01:22:39,700
Money!
1658
01:22:39,780 --> 01:22:42,980
We are all duplicates.
Let's play it individually.
1659
01:22:43,260 --> 01:22:46,380
Before the real heir appears,
let's clean out his wealth.
1660
01:22:46,460 --> 01:22:49,980
Are you a nutcase? This is top-secret
and you are shouting your lungs out.
1661
01:22:52,500 --> 01:22:54,140
What if the ones who hear this have
the same idea as us?
1662
01:22:54,260 --> 01:22:55,060
What if they kill him
1663
01:22:55,140 --> 01:22:57,020
frame us for it, trap us in litigation
and steal all his wealth?
1664
01:22:57,700 --> 01:22:59,260
This is a brilliant idea.
1665
01:23:00,740 --> 01:23:04,340
By the way, who stole the car with money
and diamonds?
1666
01:23:04,700 --> 01:23:05,780
It's me!
1667
01:23:13,180 --> 01:23:13,980
-Namaste.
-Namaste.
1668
01:23:14,060 --> 01:23:16,060
You buy vintage cars by spending crores
of rupees on them, don't you?
1669
01:23:16,140 --> 01:23:18,740
You need to check this.
This is fresh out of the excavation.
1670
01:23:18,820 --> 01:23:19,620
Just one crore for it.
1671
01:23:19,700 --> 01:23:21,260
-This is an assembled version.
-Sorry?
1672
01:23:21,380 --> 01:23:23,660
Like China phones,
they are assembled using duplicate parts.
1673
01:23:23,740 --> 01:23:24,620
What?
1674
01:23:24,700 --> 01:23:27,180
Sir, just get me Rs. 2,000.
It'll at least fetch me petrol.
1675
01:23:27,300 --> 01:23:29,300
-Hey! Get lost.
-At least 10 or 20 bucks for tea?
1676
01:23:29,420 --> 01:23:31,500
Damn! I hate you. Shit!
1677
01:23:38,340 --> 01:23:41,340
Money! Crores!
1678
01:23:41,740 --> 01:23:43,620
Oh my God!
1679
01:23:48,340 --> 01:23:49,380
Diamonds!
1680
01:23:51,180 --> 01:23:52,060
This is original money.
1681
01:23:53,740 --> 01:23:54,820
These are real diamonds.
1682
01:23:56,220 --> 01:23:58,620
If they are specifically
mentioning it to be original
1683
01:23:58,740 --> 01:24:00,420
then they must surely be duplicate ones.
1684
01:24:00,540 --> 01:24:03,860
Dummy car, dummy notes
and dummy diamonds.
1685
01:24:05,980 --> 01:24:10,300
I won't be fooled by duplicate notes
and colored stones. I will sell them.
1686
01:24:14,500 --> 01:24:15,460
Why did you bring me here?
1687
01:24:15,540 --> 01:24:17,420
-Will you kill the old man?
-Why would I kill him?
1688
01:24:17,540 --> 01:24:19,180
He is the right candidate
to assassinate him.
1689
01:24:19,260 --> 01:24:21,140
He is the biggest
rowdy in this area.
1690
01:24:21,260 --> 01:24:22,340
Rocky!
1691
01:24:25,860 --> 01:24:29,020
If you kill the old man and somehow blame
it on the four buffoons,
1692
01:24:29,140 --> 01:24:30,580
we will be super rich.
1693
01:24:30,660 --> 01:24:32,820
Crores? He is speaking of crores, dude.
1694
01:24:32,940 --> 01:24:35,180
Hey! I will tell you the plan.
1695
01:24:35,540 --> 01:24:37,940
Get us into the palace as workers.
1696
01:24:38,060 --> 01:24:41,460
With an extraordinary plan,
I will kill the old man.
1697
01:24:43,940 --> 01:24:46,500
This is the glass which contains
all of their fingerprints.
1698
01:24:49,140 --> 01:24:52,740
We shall mix poison in the milk and
give it to him in this glass.
1699
01:24:52,860 --> 01:24:54,860
Didn't you tell,
that it would be an extraordinary plan?
1700
01:24:54,980 --> 01:24:56,780
This routine plan has been done to death.
1701
01:24:57,900 --> 01:24:58,940
Why are you hitting him?
1702
01:24:59,060 --> 01:25:00,100
Ouch! Ouch!
1703
01:25:00,180 --> 01:25:02,420
Bro, you are no more a rowdy.
You are a worker at their place.
1704
01:25:02,540 --> 01:25:05,620
The rowdy in me sometimes comes out,
you guys must take care of it.
1705
01:25:05,740 --> 01:25:07,140
Don't worry about it,
I'll take care of that.
1706
01:25:07,260 --> 01:25:08,300
Who are you now?
1707
01:25:08,420 --> 01:25:09,460
-I am a worker.
-Yes.
1708
01:25:09,580 --> 01:25:12,060
Bro, don't let anybody suspect you.
1709
01:25:16,900 --> 01:25:17,980
Who is this new guy?
1710
01:25:18,060 --> 01:25:20,380
Since more people are living in this
palace now, I have appointed him.
1711
01:25:20,460 --> 01:25:22,740
-What's the milk for?
-It's for him.
1712
01:25:22,860 --> 01:25:25,140
Don't you know that he won't have
milk during dinner?
1713
01:25:25,580 --> 01:25:26,620
I will drink it.
1714
01:25:28,260 --> 01:25:29,380
Hey!
1715
01:25:30,500 --> 01:25:31,700
Why are you staring at me?
1716
01:25:32,420 --> 01:25:33,700
Oh, no! Oh, God!
1717
01:25:33,820 --> 01:25:35,580
He doesn't seem like a worker,
he looks like a rowdy.
1718
01:25:35,700 --> 01:25:37,780
Did you feel that? One minute.
1719
01:25:37,900 --> 01:25:39,660
We are workers, not rowdies.
1720
01:25:39,780 --> 01:25:41,300
What are you starting at?
1721
01:25:42,900 --> 01:25:45,220
-We are beating him as he is a worker.
-Let's repeat it, come on.
1722
01:25:47,180 --> 01:25:49,260
-Is this the glass?
-Yes, it is.
1723
01:25:50,380 --> 01:25:53,260
Goodness, I can't see a thing.
Everything looks blurred.
1724
01:25:53,620 --> 01:25:55,620
It's been 20 years since we got here.
We must eat along with our father.
1725
01:25:55,740 --> 01:25:57,740
-Yes, let's wait for the father.
-Yes, you are right.
1726
01:25:57,860 --> 01:25:58,980
The son who has been away
from his father for twenty years
1727
01:25:59,100 --> 01:26:00,420
won't have this much of a bonding
with his father.
1728
01:26:00,540 --> 01:26:02,020
Don't try to overact,
you will get us in trouble.
1729
01:26:02,100 --> 01:26:04,540
-Let's eat first, serve it to me.
-Let's eat.
1730
01:26:06,900 --> 01:26:07,820
Leg piece! Leg piece!
1731
01:26:11,020 --> 01:26:12,460
Everyone is eating, Venky.
1732
01:26:13,340 --> 01:26:14,420
Where are you going, bro?
1733
01:26:14,980 --> 01:26:17,220
I miss my home, bro...
homesick.
1734
01:26:17,340 --> 01:26:19,540
Poor guy,
he is good at heart but a bit sensitive.
1735
01:26:28,940 --> 01:26:31,140
Dad! Dad!
Where are you?
1736
01:26:31,260 --> 01:26:33,100
-Did you eat?
-Eat?
1737
01:26:33,180 --> 01:26:35,980
A son who was away from his father for 20
years would have food with his father,
1738
01:26:36,100 --> 01:26:37,980
unlike these pigs who have started
eating before you arrived.
1739
01:26:39,340 --> 01:26:41,700
I'm your son, Dad.
I have your values.
1740
01:26:46,100 --> 01:26:47,540
Help me sit down, Dad.
1741
01:26:47,620 --> 01:26:48,540
Come on, Son, sit.
1742
01:26:48,660 --> 01:26:50,100
Everybody seems to be burned to bits.
1743
01:26:50,180 --> 01:26:51,580
Let me continue.
1744
01:26:51,700 --> 01:26:54,180
You have gained a positive impression,
leave it.
1745
01:26:54,260 --> 01:26:55,300
Shut up.
1746
01:26:57,820 --> 01:27:00,580
It's a sweet.
Have this sweet, Dad.
1747
01:27:00,700 --> 01:27:02,620
-No, Son.
-Please have one for me, Dad.
1748
01:27:02,900 --> 01:27:03,900
I don't have sweets, son.
1749
01:27:04,180 --> 01:27:06,220
Venky, you can't see his expressions,
leave it.
1750
01:27:06,340 --> 01:27:07,220
Get lost. You are after
all a duplicate father.
1751
01:27:07,340 --> 01:27:09,860
What do you know about father's
emotions? Mad Papa. Idiot Papa.
1752
01:27:09,980 --> 01:27:11,500
-Me?
-Dad, sweet?
1753
01:27:11,820 --> 01:27:12,860
Didn't I say no?
1754
01:27:13,380 --> 01:27:15,260
Don't you know that
your father is diabetic?
1755
01:27:15,340 --> 01:27:16,780
Isn't that cured yet?
1756
01:27:16,900 --> 01:27:19,380
Diabetes doesn't get cured that easily.
Don't stretch it until it's broken.
1757
01:27:19,620 --> 01:27:21,260
Let me throw one in this flow.
1758
01:27:21,380 --> 01:27:23,060
No... he is in a bad mood.
This is not the right time.
1759
01:27:26,620 --> 01:27:28,180
A son doesn't have to eat with his father.
1760
01:27:28,380 --> 01:27:29,420
It should be in the genes.
1761
01:27:29,540 --> 01:27:32,020
He is eating from his left hand and I am
using my left hand as well.
1762
01:27:32,420 --> 01:27:34,220
-Left... left.
-Change it... Change it.
1763
01:27:34,300 --> 01:27:35,620
Left hand.
1764
01:27:35,900 --> 01:27:37,820
He has hurt his right hand.
1765
01:27:37,940 --> 01:27:39,980
So the doctor has advised him
to use his left hand for a few days.
1766
01:27:40,100 --> 01:27:41,540
Basically, he is right-handed.
1767
01:27:41,620 --> 01:27:43,020
He is a righty.
1768
01:27:43,700 --> 01:27:44,740
Right hand.
1769
01:27:45,900 --> 01:27:50,260
Your mother is a lefty but she used to eat
using her right hand.
1770
01:27:50,660 --> 01:27:54,660
Master was also a lefty but
he turned into a righty.
1771
01:27:55,580 --> 01:27:58,180
Master, you were talking about genes
but you seem confused.
1772
01:27:58,300 --> 01:28:00,020
There is no confusion, I'm a righty.
1773
01:28:01,060 --> 01:28:02,620
Food is a form of the Creator.
1774
01:28:03,180 --> 01:28:04,540
One must not lie while eating.
1775
01:28:04,900 --> 01:28:07,580
Tell me who my real son is,
and the rest of you, please leave.
1776
01:28:09,860 --> 01:28:11,140
Hello? Shall we leave?
1777
01:28:11,540 --> 01:28:13,420
I will tell the truth!
1778
01:28:13,620 --> 01:28:15,540
I might not have proofs,
1779
01:28:16,020 --> 01:28:17,500
but I made memories
worth a lifetime with you,
1780
01:28:17,620 --> 01:28:20,700
the ones that none of them know.
1781
01:28:20,780 --> 01:28:23,020
-Oh no!
-She has done her research, nephew.
1782
01:28:23,380 --> 01:28:25,380
Tell me, son.
What are those memories?
1783
01:28:25,700 --> 01:28:29,380
Whenever I cried inconsolably,
you used to carry me around
1784
01:28:29,500 --> 01:28:32,740
and sing lullabies to me.
1785
01:28:33,420 --> 01:28:34,500
Lullaby?
1786
01:28:34,740 --> 01:28:36,260
Do you remember, Dad?
1787
01:28:36,500 --> 01:28:40,380
When I didn't want to go to
school and started crying,
1788
01:28:40,540 --> 01:28:41,700
you got me chocolate.
1789
01:28:42,060 --> 01:28:46,420
You, cheat. Also, tell him how he changed
diapers and cleaned your ass.
1790
01:28:46,500 --> 01:28:47,700
Great memories, he claimed!
1791
01:28:47,780 --> 01:28:50,260
Every father and son in this
world has the same memories.
1792
01:28:50,660 --> 01:28:54,340
Everybody is performing.
You too do something.
1793
01:28:54,420 --> 01:28:56,100
What performance?
What do you expect from me?
1794
01:28:56,220 --> 01:28:58,700
Those two multi-stars
have already given a hit.
1795
01:28:58,820 --> 01:29:00,740
That Tiger Shroff has delivered a dud.
1796
01:29:00,860 --> 01:29:02,420
What am I supposed to do?
You come here and do it.
1797
01:29:02,500 --> 01:29:04,100
Aren't you the great artist?
Come, do it.
1798
01:29:04,220 --> 01:29:05,740
Let's put a tattoo
on his hand as well.
1799
01:29:05,860 --> 01:29:06,700
Get me a sketch pen.
1800
01:29:06,820 --> 01:29:10,700
He is behaving just like our master,
with the same naivety and childishness.
1801
01:29:11,260 --> 01:29:12,660
Same temperament as well.
1802
01:29:15,340 --> 01:29:16,660
Yes, sir. You are correct, sir.
1803
01:29:16,820 --> 01:29:18,540
He is your son, sir.
Announce it immediately.
1804
01:29:18,620 --> 01:29:19,500
Announce immediately.
1805
01:29:19,580 --> 01:29:21,020
What an extraordinary performance!
1806
01:29:21,140 --> 01:29:22,100
-Mind blowing performance.
-Thank you.
1807
01:29:22,180 --> 01:29:24,020
Who is the father of this great actor,
buddy?
1808
01:29:24,140 --> 01:29:26,180
I'm the proud son of
senior-most junior artist,
1809
01:29:26,300 --> 01:29:28,860
Gudivada Gurunatham,
House no. 53113/2, Proddatur.
1810
01:29:29,140 --> 01:29:32,420
He acted in 250 films, 25 close-ups
and said two dialogues.
1811
01:29:32,980 --> 01:29:34,420
Shh! Shh!
1812
01:29:34,540 --> 01:29:35,660
What shh?
1813
01:29:35,780 --> 01:29:38,460
Is the life of a son who can't speak
about his own father, worth living?
1814
01:29:41,460 --> 01:29:45,380
This dialogue is from Puri Jagannath's
film in which you were a junior artist.
1815
01:29:45,500 --> 01:29:46,540
You just forgot.
1816
01:29:46,700 --> 01:29:48,540
He is your real father!
1817
01:29:49,900 --> 01:29:51,940
I'm the proud son of Anand Prasad,
house number...
1818
01:29:52,220 --> 01:29:53,740
I don't know the house number,
check for yourself.
1819
01:29:56,740 --> 01:29:59,540
The old man must have had BP along
with sugar. He stormed out.
1820
01:29:59,660 --> 01:30:01,460
He has not left yet, Venky.
He is still here.
1821
01:30:01,580 --> 01:30:02,620
Oh no! Sorry, Dad.
1822
01:30:02,740 --> 01:30:03,940
I'm not like him, Dad.
1823
01:30:04,020 --> 01:30:05,500
I am...
1824
01:30:09,260 --> 01:30:10,180
I don't think you can finish it.
1825
01:30:10,260 --> 01:30:11,780
Leave it, you can say it
when he comes here tomorrow.
1826
01:30:14,100 --> 01:30:15,420
It's been so long since I've seen you.
1827
01:30:15,740 --> 01:30:17,180
You are my childhood friend
just for the namesake.
1828
01:30:17,380 --> 01:30:19,100
You didn't contact me when
you became a millionaire,
1829
01:30:19,420 --> 01:30:21,100
you didn't contact me even
when your son ran away,
1830
01:30:21,180 --> 01:30:22,980
and neither did you contact
me when he returned.
1831
01:30:23,260 --> 01:30:24,340
Keep that aside.
1832
01:30:24,660 --> 01:30:26,660
First, tell me, why did you come here
all the way from America?
1833
01:30:28,300 --> 01:30:32,140
Nothing much, brother. Our daughter
wants to marry only an Indian.
1834
01:30:41,500 --> 01:30:43,060
-Hello, Uncle.
-Hi, dear.
1835
01:30:43,140 --> 01:30:45,340
I was thinking why search elsewhere,
let's get her married to your son.
1836
01:30:45,420 --> 01:30:47,340
In that case,
you have to get her married four times.
1837
01:30:48,060 --> 01:30:48,900
Why?
1838
01:30:49,180 --> 01:30:50,860
My lone son ran away but now four
have returned as my sons.
1839
01:30:51,180 --> 01:30:52,020
What's the big deal!
1840
01:30:52,140 --> 01:30:53,780
Let's find your real son among them
and get her married to him.
1841
01:30:54,060 --> 01:30:55,860
Let's turn this situation in our favor.
1842
01:30:55,940 --> 01:30:57,780
-But how, Venky?
-I'll tell you.
1843
01:30:57,940 --> 01:31:00,740
I should impress father and
take all the wealth into our hands.
1844
01:31:01,020 --> 01:31:03,140
-Hand me some weapons, soon!
-Bro! Bro...
1845
01:31:03,260 --> 01:31:04,220
-What happened?
-Look there.
1846
01:31:04,660 --> 01:31:08,420
That girl wants to marry my dad,
1847
01:31:08,540 --> 01:31:10,940
but her cruel father is
opposing that marriage.
1848
01:31:11,020 --> 01:31:13,260
I'll eliminate them and get my
dad married for the second time.
1849
01:31:13,380 --> 01:31:15,540
-Thus proving that I'm his true son.
-I'll prove the same.
1850
01:31:16,060 --> 01:31:17,460
We shall do the same.
1851
01:31:17,780 --> 01:31:19,580
We shall wait and watch.
1852
01:31:24,740 --> 01:31:26,020
You, scoundrel.
1853
01:31:26,220 --> 01:31:27,660
What's lacking in my father?
1854
01:31:27,740 --> 01:31:29,620
See... He's gone.
1855
01:31:31,260 --> 01:31:32,660
Your daughter wants to
1856
01:31:34,580 --> 01:31:36,820
marry my father
with such kind-heartedness.
1857
01:31:38,020 --> 01:31:39,020
He's gone.
1858
01:31:39,100 --> 01:31:40,260
-Damn you!
-What are you doing, son?
1859
01:31:40,620 --> 01:31:41,700
You stay calm, father.
1860
01:31:42,020 --> 01:31:43,660
-What's lacking in my father?
-Listen to me, son.
1861
01:31:43,740 --> 01:31:45,740
You go... come on... go.
1862
01:31:45,900 --> 01:31:47,740
Watch me.
1863
01:31:47,900 --> 01:31:48,900
You go away
1864
01:31:52,820 --> 01:31:57,220
Love is energy... Love is well-being
1865
01:31:58,180 --> 01:32:02,740
Someone secretly carries
Rich love in his eyes
1866
01:32:04,460 --> 01:32:05,540
Stop it!
1867
01:32:06,380 --> 01:32:09,060
Are you in your sane mind?
Don't you have any common sense?
1868
01:32:09,260 --> 01:32:10,180
Scold him more. Come on!
1869
01:32:10,260 --> 01:32:12,700
She's the daughter of my childhood friend,
how can I possibly marry her?
1870
01:32:12,820 --> 01:32:14,300
Who told you that?
1871
01:32:18,260 --> 01:32:19,260
Sir, milk.
1872
01:32:19,340 --> 01:32:20,940
Mix a spoon of poison in it.
1873
01:32:21,300 --> 01:32:23,180
We have already mixed
four spoons in it, sir.
1874
01:32:24,660 --> 01:32:28,260
If he is kidding, you must not make
counter punches.
1875
01:32:28,540 --> 01:32:29,620
Behave like a servant.
1876
01:32:29,700 --> 01:32:33,580
-I want to throw you away, right now.
-No, Papa.
1877
01:32:33,660 --> 01:32:35,580
The day you announce me as your son,
1878
01:32:35,660 --> 01:32:39,460
I'll throw all of them out with my
own hands. I shall do that, Papa.
1879
01:32:40,780 --> 01:32:43,380
Aunt Padma? Uncle Surendra?
How are you?
1880
01:32:43,660 --> 01:32:44,980
Do you still remember Uncle?
1881
01:32:45,220 --> 01:32:46,780
I'm your real son, dad.
1882
01:32:47,340 --> 01:32:49,140
Those minute details.
Childhood memories.
1883
01:32:49,220 --> 01:32:50,500
Is it so?
1884
01:32:51,500 --> 01:32:52,740
He is my real son.
1885
01:32:54,420 --> 01:32:56,500
Dad... Why do you need a stick
while your son is here?
1886
01:32:56,620 --> 01:32:58,140
Give it here.
Put your hand on my shoulder.
1887
01:32:58,940 --> 01:33:01,580
Daddy! From now on, I'll handle
you and your wealth.
1888
01:33:04,100 --> 01:33:06,380
When you pour
cow's ghee in fire...
1889
01:33:08,100 --> 01:33:09,460
It produces
a lot more fire.
1890
01:33:09,620 --> 01:33:10,780
I said it. You can leave that.
1891
01:33:13,380 --> 01:33:17,100
Venky, given what happened yesterday,
I suspect that Varun is up to something.
1892
01:33:17,180 --> 01:33:18,220
We shouldn't fall for it.
1893
01:33:18,340 --> 01:33:19,500
I'm not dumb. I know it very well.
1894
01:33:19,620 --> 01:33:21,100
-My brain is very sharp.
-They are here...
1895
01:33:21,180 --> 01:33:22,380
-Do you think I am as dumb as you?
-I didn't mean that.
1896
01:33:22,900 --> 01:33:24,580
Hey, Varun.
What are you doing in the old man's room?
1897
01:33:24,700 --> 01:33:26,540
-Nothing... Nothing.
-What is that diary?
1898
01:33:26,660 --> 01:33:28,020
-Uncle, come.
-Nothing... Nothing.
1899
01:33:29,860 --> 01:33:32,940
Old man's room. Diary.
Something fishy.
1900
01:33:35,540 --> 01:33:37,580
Uncle, do you think anybody followed us?
1901
01:33:38,180 --> 01:33:39,100
No... no.
1902
01:33:39,220 --> 01:33:40,020
They are behind us.
1903
01:33:40,580 --> 01:33:42,860
Here... Father's diary.
1904
01:33:42,940 --> 01:33:44,380
My heartfelt thoughts.
1905
01:33:45,060 --> 01:33:47,980
Son, once you come back,
I want to have local liquor
1906
01:33:48,100 --> 01:33:51,260
and fried fish with you while
watching the recording dance together.
1907
01:33:51,700 --> 01:33:53,700
I'll fulfill his desire
and become the best son!
1908
01:33:53,820 --> 01:33:55,860
I'll become the best son before you!
1909
01:33:56,180 --> 01:33:57,460
He fell for it! He fell for it!
1910
01:33:57,820 --> 01:33:59,100
That older man is quite rich.
1911
01:33:59,340 --> 01:34:01,180
Isn't it demeaning to be
indulging in dances such as these?
1912
01:34:01,300 --> 01:34:03,460
Nonsense! Rich people have a soft spot
for indulgences like this.
1913
01:34:03,620 --> 01:34:06,100
Even before he can, I would impress
father and be in his good graces again.
1914
01:34:06,260 --> 01:34:07,700
-I hope you are sure about this.
-Absolutely!
1915
01:34:07,820 --> 01:34:08,620
Alright, fine.
1916
01:34:08,780 --> 01:34:10,500
Sir, milk.
1917
01:34:11,700 --> 01:34:13,140
-Thank you.
-Have it.
1918
01:34:14,540 --> 01:34:15,940
Did you find your real son?
1919
01:34:16,460 --> 01:34:17,820
How would I know?
1920
01:34:17,940 --> 01:34:19,260
Don't you see?
1921
01:34:20,980 --> 01:34:22,220
Then my daughter's marriage?
1922
01:34:23,500 --> 01:34:25,140
Fate will decide.
1923
01:34:25,900 --> 01:34:26,780
It's not like that..
1924
01:34:26,900 --> 01:34:28,300
Hey!
Bloody marriage, it can be done any time.
1925
01:34:28,420 --> 01:34:30,420
For once, he is about to drink milk
and you are irritating him.
1926
01:34:30,540 --> 01:34:32,500
Won't you let him drink?
You drink it and die, sir.
1927
01:34:32,980 --> 01:34:34,300
Please drink it, sir.
1928
01:34:35,580 --> 01:34:37,420
-Dad.
-Damn it!
1929
01:34:42,140 --> 01:34:44,020
Dad, I am coming.
1930
01:34:44,860 --> 01:34:46,780
Who gave milk to my dad?
1931
01:34:47,420 --> 01:34:48,580
Idiots!
1932
01:34:50,780 --> 01:34:53,020
-Don't open your mouth. Close it.
-There is poison in that milk.
1933
01:34:53,140 --> 01:34:54,540
You will die even if you swallow one drop.
1934
01:34:54,660 --> 01:34:55,740
Come, let's wash it.
1935
01:34:56,900 --> 01:34:58,180
You are not a kid to have milk.
1936
01:34:58,740 --> 01:35:01,460
Here is the liquor.
1937
01:35:02,060 --> 01:35:03,500
-He is finished.
-Fried fish, chicken and prawns.
1938
01:35:03,620 --> 01:35:04,740
All these items, just for you.
1939
01:35:04,900 --> 01:35:07,180
-Son, I don't...
-Don't talk. I'll hit you, now.
1940
01:35:07,340 --> 01:35:09,740
You think you can keep it a secret?
You naughty...
1941
01:35:10,100 --> 01:35:11,460
You don't understand. I don't...
1942
01:35:11,780 --> 01:35:13,220
Don't let me scold you now!
Naughty, Papa.
1943
01:35:13,340 --> 01:35:16,300
You have a third desire as well, right?
Recording dance!
1944
01:35:16,380 --> 01:35:18,860
Oh Gosh! Oh Gosh!
1945
01:35:19,300 --> 01:35:20,180
This is for you only...
1946
01:35:25,220 --> 01:35:27,180
Oh Gosh! Oh Gosh!
1947
01:35:32,540 --> 01:35:34,220
DJ! Venky...
1948
01:35:34,580 --> 01:35:36,900
This Boy, dear God!
Has set me on fire
1949
01:35:36,980 --> 01:35:39,420
This boy here...
Has enticed me
1950
01:35:39,500 --> 01:35:41,780
This Boy, dear God!
Has set me on fire
1951
01:35:42,060 --> 01:35:44,340
This boy here...
Has enticed me
1952
01:35:44,500 --> 01:35:46,820
This girl, dear God!
She is a beauty
1953
01:35:46,900 --> 01:35:49,220
This pretty girl here...
I shall appease her
1954
01:35:49,300 --> 01:35:51,500
This girl, dear God!
She is a beauty
1955
01:35:51,860 --> 01:35:54,140
This pretty girl here...
I shall appease her
1956
01:35:54,460 --> 01:35:56,940
The departure of sulkiness
The arrival of romance
1957
01:35:57,060 --> 01:35:59,180
Will drive the cold, my dear!
1958
01:35:59,380 --> 01:36:02,020
Your smooth neck is like
The cream of the moon
1959
01:36:02,140 --> 01:36:04,300
The sweetness of this
Friendship is like sugarcane
1960
01:36:04,380 --> 01:36:06,740
This Boy, dear God!
Has set me on fire
1961
01:36:06,940 --> 01:36:09,180
This boy here...
Has enticed me
1962
01:36:09,460 --> 01:36:11,740
This girl, dear God!
She is a beauty
1963
01:36:11,860 --> 01:36:14,260
This pretty girl here...
I shall appease her
1964
01:36:14,620 --> 01:36:15,940
-Stop it!
-Who is that?
1965
01:36:16,380 --> 01:36:17,900
Papa! Father?
1966
01:36:19,260 --> 01:36:21,340
What is with this liquor,
these arrangements and recording dance?
1967
01:36:21,460 --> 01:36:24,260
-Is this my house or a club?
-Oh no! Please.
1968
01:36:24,780 --> 01:36:28,780
I feel disgusted by you. You, your father
and his damned upbringing!
1969
01:36:29,140 --> 01:36:30,380
Venky, you happy, right?
1970
01:36:30,460 --> 01:36:33,140
Yesterday I thought you were my real son.
1971
01:36:33,380 --> 01:36:34,300
And today you have lost
my respect for you.
1972
01:36:34,380 --> 01:36:36,740
You had written all this in your
diary and now you are scolding me!
1973
01:36:36,820 --> 01:36:39,660
Which idiot told you that I have a habit
of writing a diary?
1974
01:36:40,020 --> 01:36:42,540
This girl, dear God!
She is a beauty
1975
01:36:42,620 --> 01:36:45,060
This pretty girl here...
I shall appease her
1976
01:36:45,500 --> 01:36:48,380
Throw this scoundrel
out of this house, Sharma.
1977
01:36:48,780 --> 01:36:49,580
No, Father.
1978
01:36:49,660 --> 01:36:51,900
The day you announce me as your son
I would personally throw all of them,
1979
01:36:52,020 --> 01:36:53,780
most importantly him.
I'll grab him by his neck...
1980
01:36:55,820 --> 01:36:56,900
out of this house.
1981
01:36:57,420 --> 01:36:58,420
Nephew!
1982
01:36:58,580 --> 01:37:00,420
Dad... Why all this fuss?
1983
01:37:00,620 --> 01:37:02,340
Take your medicine... you will be calm.
1984
01:37:02,460 --> 01:37:04,700
Sorry, son. I scolded you yesterday.
Don't feel bad about that.
1985
01:37:04,900 --> 01:37:07,740
I felt bad, that you just scolded me
and did not hit me.
1986
01:37:08,100 --> 01:37:09,780
-Hit me.
-He is overacting.
1987
01:37:11,780 --> 01:37:12,740
We are no longer friends.
No longer friends.
1988
01:37:13,500 --> 01:37:16,100
I don't know what's going on, Sharma.
Everything is quite confusing.
1989
01:37:16,740 --> 01:37:18,260
At times I feel like this one is my son.
1990
01:37:18,380 --> 01:37:20,140
-And later I feel like that one is my son.
-I am the one, Father.
1991
01:37:20,300 --> 01:37:21,140
Sometimes this one seems right.
1992
01:37:21,460 --> 01:37:23,060
At times,
I feel like this mad man is my son.
1993
01:37:23,180 --> 01:37:24,220
A mad man?
1994
01:37:24,540 --> 01:37:27,340
Are you crazy to call me crazy?
How dare you insult me?
1995
01:37:27,420 --> 01:37:29,620
My proud father
Gudivada Gurunatham used to call me...
1996
01:37:29,700 --> 01:37:31,780
Oh no! Oh god!
1997
01:37:31,900 --> 01:37:33,220
But never did he call me crazy.
1998
01:37:33,500 --> 01:37:36,260
You couldn't find your son amongst
the four of us, you are the crazy one.
1999
01:37:37,260 --> 01:37:38,620
Patience! Patience!
2000
01:37:38,740 --> 01:37:40,620
I am not being paid here
and you preach patience!
2001
01:37:40,740 --> 01:37:42,140
He is abusing me by calling me crazy.
2002
01:37:42,260 --> 01:37:43,060
-You get abused if you want.
-Oh no!
2003
01:37:43,140 --> 01:37:44,180
Get lost.
2004
01:37:45,180 --> 01:37:48,060
The heatwave has corrupted his mind,
mental fellow.
2005
01:37:48,140 --> 01:37:49,020
Mental is okay with me.
2006
01:37:49,420 --> 01:37:51,020
No matter how many crazy things they do,
2007
01:37:51,140 --> 01:37:54,500
the hope that one amongst them
might be my son is stopping me.
2008
01:37:54,580 --> 01:37:56,540
-But these crazy people...
-Hey!
2009
01:37:56,620 --> 01:37:57,900
No...
2010
01:37:58,100 --> 01:38:01,980
Sharma, take me away from all this
mess for just one whole day.
2011
01:38:02,180 --> 01:38:03,260
Let's go, sir.
2012
01:38:06,180 --> 01:38:08,500
I have booked the tickets for the
evening flight. Shall we leave?
2013
01:38:08,620 --> 01:38:10,340
You can go, Dad.
I'm not coming with you.
2014
01:38:11,500 --> 01:38:13,140
I like one of them.
2015
01:38:17,300 --> 01:38:18,380
All the mobile numbers
are not working, sir.
2016
01:38:18,500 --> 01:38:20,020
Alright! Open that file.
2017
01:38:20,100 --> 01:38:21,140
Hold it... hold it.
2018
01:38:21,300 --> 01:38:23,500
-Nagaraj's second number is in use.
-Tell me the number.
2019
01:38:24,020 --> 01:38:26,300
1,2,3. Wow!
2020
01:38:26,420 --> 01:38:29,340
3 colored stones for 500 rupees.
2021
01:38:29,460 --> 01:38:30,780
They look very real.
2022
01:38:30,900 --> 01:38:35,060
Initially, even I got confused.
Take one extra as complimentary.
2023
01:38:35,140 --> 01:38:35,980
Thank you.
2024
01:38:36,300 --> 01:38:37,380
Answer the call! Come on... answer!
2025
01:38:37,660 --> 01:38:39,140
-Sir?
-Answer the phone.
2026
01:38:39,260 --> 01:38:40,340
Hello, sir..
2027
01:38:41,620 --> 01:38:42,740
You thought they were diamonds?
2028
01:38:43,300 --> 01:38:44,340
No, just colored stones.
2029
01:38:44,460 --> 01:38:47,460
Sir, looking at your face I get a sense
that you have lost something valuable
2030
01:38:47,580 --> 01:38:48,940
and in search of that you have gone
crazy and become shabby.
2031
01:38:49,020 --> 01:38:53,340
Just Rs. 500 for you, sir. I had
duplicate notes worth two crores as well.
2032
01:38:53,620 --> 01:38:54,860
Do you know who I am?
2033
01:38:54,940 --> 01:38:57,260
I know, sir. Police.
But you too are a criminal.
2034
01:38:58,100 --> 01:38:59,580
Only one thief recognizes another thief.
2035
01:38:59,660 --> 01:39:01,380
Hey, get lost.
2036
01:39:02,260 --> 01:39:04,900
Colored stones that look like diamonds.
Duplicate diamonds.
2037
01:39:07,460 --> 01:39:10,620
-Phone! Phone!
-Phone! Phone!
2038
01:39:11,060 --> 01:39:14,220
Who called me on this number?
Here, play with this.
2039
01:39:14,980 --> 01:39:17,140
9999..
Oh, God. It's the commissioner's number.
2040
01:39:17,220 --> 01:39:20,860
-Don't answer it. Do not answer it.
-You answered it.
2041
01:39:20,980 --> 01:39:23,700
This is how you answer and
this is how you disconnect.
2042
01:39:24,660 --> 01:39:26,500
-Nagaraj.
-Sir!
2043
01:39:26,780 --> 01:39:28,220
Do you think you can steal
my money and diamonds
2044
01:39:28,340 --> 01:39:30,580
and simply escape to another
state and I wouldn't find out?
2045
01:39:30,980 --> 01:39:33,340
Sir? How do you know that
we are in Vijayanagar?
2046
01:39:35,260 --> 01:39:38,900
How come you give yourself away
every time, Nagaraj?
2047
01:39:39,020 --> 01:39:40,420
So you are in Vijayanagar, are you?
2048
01:39:40,980 --> 01:39:42,260
Where are the others?
2049
01:39:42,340 --> 01:39:45,300
-Don't say. Don't say.
-They are with me as well, sir.
2050
01:39:45,580 --> 01:39:47,140
If you don't give me my
money and diamonds...
2051
01:39:47,260 --> 01:39:49,140
I'll come down to Vijayanagar
and encounter all of you!
2052
01:39:49,420 --> 01:39:51,900
Sir, we are scheming a theft
worth thousands of crores.
2053
01:39:52,020 --> 01:39:53,860
We will give you ten times
the money we owe you.
2054
01:39:53,980 --> 01:39:56,020
-Just give another week's time, sir.
-Please, sir.
2055
01:39:56,380 --> 01:39:58,980
I will kill you all if you
don't give it back in a week.
2056
01:39:59,220 --> 01:40:01,740
Why are you telling him that we are
here to steal all this wealth?
2057
01:40:01,860 --> 01:40:03,300
What if someone...
2058
01:40:04,220 --> 01:40:05,260
overhears us?
2059
01:40:08,700 --> 01:40:09,580
She heard. We are so done!
2060
01:40:12,700 --> 01:40:14,460
He screwed us, bro.
2061
01:40:16,900 --> 01:40:18,420
So all of you are duplicates?
2062
01:40:18,500 --> 01:40:20,540
Madam, please don't expose us.
Please, madam.
2063
01:40:20,660 --> 01:40:23,140
Don't worry. I won't tell anything
about you to Uncle.
2064
01:40:23,260 --> 01:40:25,660
Because I like one of you.
2065
01:40:26,380 --> 01:40:28,420
-Tell us, madam. Who is that?
-Who is that?
2066
01:40:29,300 --> 01:40:30,500
Oh yeah!
2067
01:40:31,140 --> 01:40:32,860
Me? Yes... yes.
2068
01:40:39,620 --> 01:40:41,060
There you go. They are having seizures.
2069
01:40:41,380 --> 01:40:42,700
He is the real man!
2070
01:40:44,860 --> 01:40:48,620
His walk, style,
and manliness are full of macho!
2071
01:40:49,580 --> 01:40:51,060
I will live and die only with you.
2072
01:40:52,860 --> 01:40:56,780
I want to marry you and
give birth to a dozen kids.
2073
01:40:58,300 --> 01:41:02,780
-Shut up, wretch!
-He is already engaged to another girl.
2074
01:41:02,860 --> 01:41:05,540
If you piss me off like this,
I will rat you all out to Uncle.
2075
01:41:05,820 --> 01:41:08,900
-Madam, don't. Please.
-So, be careful.
2076
01:41:09,100 --> 01:41:11,660
My man should be in my room
in the next five minutes.
2077
01:41:22,380 --> 01:41:25,020
You tortured us all these years, no?
You got what you deserve!
2078
01:41:25,380 --> 01:41:26,460
What shall we do now?
2079
01:41:26,540 --> 01:41:29,500
If you must hide our identity,
we must send her to her room.
2080
01:41:29,580 --> 01:41:30,780
Mummy!
2081
01:41:58,140 --> 01:42:02,540
Looking at your thick mustache
The way to tweak them
2082
01:42:06,060 --> 01:42:10,340
Looking at your manly looks,
my heart starts to moonwalk
2083
01:42:13,940 --> 01:42:17,700
You have a strong body
Like an F1 race car
2084
01:42:18,020 --> 01:42:21,340
It's assaulting me in my dreams
2085
01:42:21,980 --> 01:42:25,820
I can't get my temperature down
2086
01:42:25,900 --> 01:42:29,660
Pounce on me like a lady Singham
I am ready
2087
01:42:29,780 --> 01:42:33,460
Everybody put your body
On the floor and say
2088
01:42:33,580 --> 01:42:36,260
Ooh! Aah! Aha aha!
2089
01:42:37,500 --> 01:42:41,300
Everybody put your body
On the floor and say
2090
01:42:41,580 --> 01:42:44,060
Ooh! Aah! Aha aha!
2091
01:43:09,700 --> 01:43:13,180
Your skin tone is like French wine
2092
01:43:13,260 --> 01:43:17,300
You seem like a twin to Cupid
2093
01:43:17,380 --> 01:43:21,140
Hey, my chilled diet coke
2094
01:43:21,220 --> 01:43:25,060
Don't hide your beauty in the tin
2095
01:43:25,460 --> 01:43:29,060
I shall melt you slowly like a candle
2096
01:43:29,180 --> 01:43:33,060
And make you play Candy Crush
along with me
2097
01:43:33,180 --> 01:43:36,940
You are my milk pudding,
I'll dip you in Gin...
2098
01:43:37,140 --> 01:43:40,700
Taste you and take a big bite of you
2099
01:43:41,060 --> 01:43:44,540
Everybody put your body
On the floor and say
2100
01:43:44,620 --> 01:43:48,700
Ooh! Aah! Aha aha!
2101
01:43:48,780 --> 01:43:52,540
Everybody put your body
On the floor and say
2102
01:43:52,620 --> 01:43:55,380
Ooh! Aah! Aha aha!
2103
01:44:33,380 --> 01:44:36,900
Your touch is similar to being
Showered by a ton of flowers
2104
01:44:36,980 --> 01:44:41,020
As if I'm being shot with a stun gun
2105
01:44:41,300 --> 01:44:44,900
My eyes bowled a spinning bowl...
2106
01:44:45,220 --> 01:44:48,860
and your narrow hips are batting to it
2107
01:44:49,300 --> 01:44:52,940
Starting from? A?
2108
01:44:53,020 --> 01:44:56,700
A to Z,
I'll read everything in you
2109
01:44:56,780 --> 01:45:00,660
My zero figure that you will see tonight
2110
01:45:00,740 --> 01:45:04,700
You will give a cent per cent to it
Come to the room now!
2111
01:45:04,780 --> 01:45:08,780
Everybody put your body
On the floor and say
2112
01:45:08,860 --> 01:45:11,500
Ooh! Aah! Aha aha!
2113
01:45:12,700 --> 01:45:16,380
Everybody put your body
On the floor and say
2114
01:45:16,460 --> 01:45:19,260
Ooh! Aah! Aha aha!
2115
01:45:20,780 --> 01:45:23,420
Ooh! Aah! Aha aha!
2116
01:45:29,380 --> 01:45:33,340
Sir, if you opt for a DNA test,
you can easily identify your son.
2117
01:45:36,700 --> 01:45:41,300
Then the mess happening at home
would become fodder to the media.
2118
01:45:41,820 --> 01:45:43,020
Is that any good?
2119
01:45:45,420 --> 01:45:49,220
The world doesn't need to know
that my heir has returned after 20 years.
2120
01:45:50,700 --> 01:45:52,380
Only this old heart needs to realize it.
2121
01:45:54,140 --> 01:45:56,700
Can't you find the culprits among
the guys claiming to be my heirs
2122
01:45:56,780 --> 01:45:58,100
by running a few tests?
2123
01:45:58,180 --> 01:46:00,300
Good idea, sir.
We shall get on that job.
2124
01:46:00,700 --> 01:46:01,820
-Sharma...
-Sir?
2125
01:46:02,380 --> 01:46:04,740
Make sure that the tests
are extremely difficult.
2126
01:46:05,300 --> 01:46:07,900
Only the true heir should
be able to withstand them.
2127
01:46:08,820 --> 01:46:11,180
And the duplicates should flee from here.
2128
01:46:13,180 --> 01:46:14,900
All four of you are very lucky.
2129
01:46:14,980 --> 01:46:18,580
Mr. Anand Prasad believes
that one of you is his true son.
2130
01:46:19,260 --> 01:46:20,900
-It's me...
-That is my nephew.
2131
01:46:22,100 --> 01:46:24,780
The young master did many daring stunts
even at 10 years of age.
2132
01:46:24,860 --> 01:46:27,660
We have selected a few of them
to conduct tests on you.
2133
01:46:27,740 --> 01:46:29,500
What could a 10-year-old do?
2134
01:46:29,580 --> 01:46:31,140
-Venky!
-I mean, what would I have done?
2135
01:46:31,220 --> 01:46:34,140
-At the most, hopscotch, hide and seek...
-Duck duck goose, tug of war. That's it!
2136
01:46:35,540 --> 01:46:36,540
Painting, please!
2137
01:46:37,740 --> 01:46:41,340
Our brave master could tame an enraged
bull and bring it to its knees.
2138
01:46:42,700 --> 01:46:43,900
Oh, God!
2139
01:46:43,980 --> 01:46:47,380
Tomorrow, we shall get
an enraged bull to enter the arena.
2140
01:46:59,780 --> 01:47:00,780
Oh, God!
2141
01:47:00,860 --> 01:47:02,900
He has no patience but is full of anger.
2142
01:47:04,940 --> 01:47:08,740
He is not romantic, he is a fighter.
2143
01:47:11,940 --> 01:47:13,180
Who will go first?
2144
01:47:13,340 --> 01:47:14,580
-You go.
-No, you.
2145
01:47:14,740 --> 01:47:15,780
You go first.
2146
01:47:16,180 --> 01:47:17,100
Me!
2147
01:47:17,540 --> 01:47:19,580
Hey! Let them go first.
2148
01:47:19,660 --> 01:47:22,780
After you assess its mood and
movements, you can take your turn.
2149
01:47:23,060 --> 01:47:24,580
What kind of a mentor are you?
2150
01:47:24,660 --> 01:47:27,420
If you don't trust me then what's
the point of me doing this character?
2151
01:47:27,500 --> 01:47:30,180
You better kill me.
You bloody Sharma! I am not your master.
2152
01:47:30,260 --> 01:47:31,780
I am a pan-India junior artist.
2153
01:47:31,860 --> 01:47:33,420
You can find me in Baahubali as well.
2154
01:47:33,500 --> 01:47:35,900
My master used to say, "You bloody
Sharma", whenever he got angry.
2155
01:47:35,980 --> 01:47:37,300
You are my master.
2156
01:47:38,180 --> 01:47:40,140
Announce it, sir.
Announce it immediately.
2157
01:47:40,220 --> 01:47:41,460
What announcement?
2158
01:47:41,540 --> 01:47:43,140
I don't want any sympathy votes.
2159
01:47:43,380 --> 01:47:46,340
I shall show the power of a pan-India
junior artist to these heroes.
2160
01:47:46,780 --> 01:47:48,020
How is he so confident, bro?
2161
01:47:52,980 --> 01:47:55,100
I know how to tame a wild bull.
2162
01:47:55,180 --> 01:47:56,860
You didn't expect that from me, did you?
2163
01:47:57,140 --> 01:47:58,260
Start dancing.
2164
01:48:00,540 --> 01:48:02,140
Why did he take that out?
2165
01:48:03,700 --> 01:48:04,500
What happened?
2166
01:48:04,580 --> 01:48:06,260
The previous trainer of Chittibabu
tortured him a lot.
2167
01:48:06,500 --> 01:48:08,260
Since then, he gets mad when
he hears the sound of a Clarinet.
2168
01:48:08,340 --> 01:48:09,660
If he doesn't stop playing it,
he'll live to regret it.
2169
01:48:09,940 --> 01:48:11,140
He's so gone!
2170
01:48:17,100 --> 01:48:18,180
Dead!
2171
01:48:27,740 --> 01:48:30,100
I can't breathe! I can't breathe!
I can't breathe!
2172
01:48:31,340 --> 01:48:32,500
One wicket down!
2173
01:48:32,820 --> 01:48:36,260
Nephew, take my advice,
grab it by the horns and bend it. Go!
2174
01:48:37,420 --> 01:48:39,380
Young master, all the best.
2175
01:48:39,900 --> 01:48:42,180
Chittibabu, another one is here. Attack!
2176
01:48:43,260 --> 01:48:44,300
Go on, Chittibabu.
2177
01:48:45,340 --> 01:48:46,300
Come on.
2178
01:48:48,460 --> 01:48:49,420
You are the winner.
2179
01:48:49,500 --> 01:48:50,900
He likes bananas very much.
2180
01:48:51,660 --> 01:48:52,980
You caught our Chittibabu's weakness.
2181
01:48:53,300 --> 01:48:54,460
The idea is mine.
2182
01:48:55,260 --> 01:48:56,220
Oh no!
2183
01:48:57,060 --> 01:48:58,140
What happened?
2184
01:48:58,220 --> 01:48:59,820
If you feed him without peeling it,
he gets enraged.
2185
01:48:59,900 --> 01:49:01,820
He will peel your skin!
He's going to beat you to pulp.
2186
01:49:03,820 --> 01:49:05,780
-What should I do now?
-Ask for forgiveness.
2187
01:49:25,460 --> 01:49:27,500
-Nephew!
-Mom, I'm scared.
2188
01:49:27,620 --> 01:49:30,620
Why do you fear? We have our family deity,
Sastri balm, with us.
2189
01:49:30,700 --> 01:49:33,580
Its massage shakes up human beings
and that one is after all, a bull.
2190
01:49:33,700 --> 01:49:35,020
Bro is the best!
2191
01:49:37,380 --> 01:49:38,620
You have to do this.
2192
01:49:38,700 --> 01:49:39,900
I have full faith in you.
2193
01:49:40,500 --> 01:49:41,580
Okay, come on... go.
2194
01:49:47,740 --> 01:49:52,500
I shall massage you and like Venky,
you should enjoy it. Understood?
2195
01:49:56,820 --> 01:49:58,140
What a shot!
2196
01:50:02,340 --> 01:50:03,220
Bro?
2197
01:50:03,300 --> 01:50:05,500
It's hell. You will experience worse.
2198
01:50:05,740 --> 01:50:07,020
Young master, you are next.
2199
01:50:07,100 --> 01:50:08,460
-Go on. Stop at nothing.
-Come on!
2200
01:50:29,500 --> 01:50:30,740
Come on!
2201
01:50:31,180 --> 01:50:32,340
Come on!
2202
01:50:34,060 --> 01:50:35,340
Come on!
2203
01:50:36,340 --> 01:50:39,300
Oh Rose, my tender rose!
2204
01:50:43,980 --> 01:50:47,180
The rose that echoes notes
2205
01:50:49,300 --> 01:50:50,620
Why did it stop?
2206
01:50:51,260 --> 01:50:52,380
You are very fortunate!
2207
01:50:52,500 --> 01:50:55,180
You were raised by rich people and
have grown into a big fat bull.
2208
01:50:55,300 --> 01:50:58,060
But me? I'm a lean poor man.
2209
01:50:58,900 --> 01:50:59,700
Listen up!
2210
01:50:59,820 --> 01:51:01,180
My frustration of not having money...
2211
01:51:01,300 --> 01:51:03,860
Oh Rose, my tender rose!
2212
01:51:04,620 --> 01:51:07,940
The rose that echoes notes
2213
01:51:08,300 --> 01:51:11,460
The life that dwells in me
2214
01:51:11,700 --> 01:51:15,420
Should reach you in the form of a song
2215
01:51:23,700 --> 01:51:26,860
That's why you have a huge following
in the families!
2216
01:51:27,020 --> 01:51:29,540
You can make a lady cry, a man cry...
2217
01:51:29,660 --> 01:51:32,420
you can even make dogs and bulls cry.
2218
01:51:37,940 --> 01:51:39,140
We have reached level 2.
2219
01:51:39,540 --> 01:51:41,460
Every morning, he'd have us put
chilli powder in his eyes...
2220
01:51:41,580 --> 01:51:42,740
And get his hands burned.
2221
01:51:46,700 --> 01:51:49,060
The proud son of Gudivada Gurunatham
doesn't give up...
2222
01:51:56,020 --> 01:51:58,700
The duplicate ones can reveal
themselves at least now.
2223
01:52:00,140 --> 01:52:02,100
He would eat fresh grass for breakfast.
2224
01:52:05,820 --> 01:52:08,100
This is what it means to even eat
wild grass for the sake of money.
2225
01:52:08,300 --> 01:52:09,220
Nice quote!
2226
01:52:10,220 --> 01:52:11,340
Buy one before they're all sold out, sir.
2227
01:52:11,700 --> 01:52:12,860
Crazy man... sell them to someone.
2228
01:52:12,940 --> 01:52:15,460
You promised to pay me back in one week.
Where are they?
2229
01:52:16,140 --> 01:52:18,700
-Give us another three days, sir.
-Three more days, sir.
2230
01:52:27,180 --> 01:52:29,700
The duplicates can reveal
their identity at least now.
2231
01:52:29,900 --> 01:52:31,460
-I'm the real one.
-No, it's me.
2232
01:52:32,620 --> 01:52:33,660
Shut up, you junior artist.
2233
01:52:33,740 --> 01:52:34,820
Tiger Shroff, shut up.
2234
01:52:34,940 --> 01:52:37,980
Anyone apart from our young master
would have run away from these tests.
2235
01:52:38,220 --> 01:52:39,540
But they are very adamant.
2236
01:52:39,820 --> 01:52:42,420
You must take things in your hands, sir.
2237
01:52:50,940 --> 01:52:53,660
In order to drive the
duplicate ones away...
2238
01:52:54,300 --> 01:52:57,180
We tested you with some of the most
extremely difficult tasks.
2239
01:52:57,700 --> 01:53:00,260
Now with a belief that my heir
would definitely withstand it...
2240
01:53:00,740 --> 01:53:02,940
I am putting you through
a final test myself.
2241
01:53:05,940 --> 01:53:07,780
This factory is my first
step to my success.
2242
01:53:08,860 --> 01:53:10,060
It is like my mother.
2243
01:53:12,100 --> 01:53:17,900
This factory is the sole reason behind
the success of JK group of industries.
2244
01:53:18,300 --> 01:53:23,340
Just like me, this factory is in darkness
too and is awaiting to see light again.
2245
01:53:27,060 --> 01:53:30,660
400 workers,
employees taking millions as salary,
2246
01:53:30,740 --> 01:53:35,020
creative teams, marketing people, nobody
could do that one job but one man,
2247
01:53:36,140 --> 01:53:38,340
my son would do it, that's my belief.
2248
01:53:40,380 --> 01:53:43,340
The one who gets this factory
to the number one position...
2249
01:53:44,100 --> 01:53:46,700
He will be my son,
the true heir to my wealth.
2250
01:53:55,300 --> 01:53:57,620
If we try individually, we can't take
this factory to the first place.
2251
01:53:57,780 --> 01:53:59,180
But we can together make it number one.
2252
01:53:59,260 --> 01:54:01,380
That's a fantastic idea, bro.
But there can only be one heir.
2253
01:54:01,580 --> 01:54:02,860
How will everyone get his wealth?
2254
01:54:02,980 --> 01:54:04,860
We shall together make
this factory number one.
2255
01:54:04,940 --> 01:54:06,340
We shall credit the success to one of us.
2256
01:54:06,460 --> 01:54:08,180
He would be deemed as heir and would
take care of all of us.
2257
01:54:08,420 --> 01:54:10,260
Great idea. Let's do that.
2258
01:54:10,340 --> 01:54:11,980
-We are okay with it.
-Us too.
2259
01:54:12,180 --> 01:54:12,980
Us too.
2260
01:54:13,060 --> 01:54:14,940
Me too. But first,
give an idea to make it number one.
2261
01:54:15,380 --> 01:54:19,260
-Venky, how about one plus one offer.
-People are not buying one doll as well.
2262
01:54:19,420 --> 01:54:21,340
-How about a Sunny Leone's photo on them?
-Uncle!
2263
01:54:21,460 --> 01:54:22,820
These toys are only for kids.
2264
01:54:25,020 --> 01:54:26,580
The idea should be...
2265
01:54:27,020 --> 01:54:29,140
Ah! The signal is lost!
2266
01:54:30,100 --> 01:54:32,340
Phone! Phone! Phone! Phone!
2267
01:54:32,780 --> 01:54:34,500
Hey, you scientists!
2268
01:54:34,580 --> 01:54:37,260
Stop your excursions to the moon and mars.
2269
01:54:37,380 --> 01:54:42,700
if you are qualified enough, I dare you to
take these phones away from the children.
2270
01:54:44,340 --> 01:54:45,620
Mr. Nagaraju, what did you just say?
2271
01:54:45,740 --> 01:54:48,860
I said, invent something that could
separate children and the phones.
2272
01:54:49,180 --> 01:54:51,620
Yes! Mr. Nagaraju!
2273
01:54:51,860 --> 01:54:52,940
What an idea!
2274
01:54:54,220 --> 01:54:55,580
I have a brilliant idea,
2275
01:54:55,660 --> 01:54:57,500
this problem is not specific to
your house, but in every household.
2276
01:54:57,620 --> 01:54:58,580
-That's our target.
-Yes.
2277
01:55:04,900 --> 01:55:06,980
The market has seen only toys
which could entertain children.
2278
01:55:07,260 --> 01:55:09,540
What if we had toys which could
talk to them and educate them?
2279
01:55:09,700 --> 01:55:12,180
-Toys that could talk and educate them?
-Yes.
2280
01:55:18,860 --> 01:55:21,260
The voice of the doll must be very crazy
when it talks to the children.
2281
01:55:21,340 --> 01:55:22,580
So we need a good--
2282
01:55:22,820 --> 01:55:24,460
-You are a junior artist, right?
-Pan-India.
2283
01:55:24,580 --> 01:55:25,980
-Get us a mimicry artist.
-Okay.
2284
01:55:28,980 --> 01:55:30,500
Kids are crazy about mobiles.
2285
01:55:30,620 --> 01:55:34,420
So we shall design our dolls to have
a screen and wi-fi to engage them.
2286
01:55:46,660 --> 01:55:49,060
The screen of the toy
attracts children, OK.
2287
01:55:49,140 --> 01:55:50,940
But, how do you plan to detach
the kids from the mobiles?
2288
01:55:51,300 --> 01:55:52,260
Let's set a timer.
2289
01:55:52,380 --> 01:55:55,140
After 20 mins of playing, automatically
the screen should turn off.
2290
01:55:55,260 --> 01:55:56,780
As we press the command
button on the remote...
2291
01:55:56,900 --> 01:55:58,060
the toy would communicate
back to the kids.
2292
01:55:58,460 --> 01:56:01,020
Immediately it would divert
them and make them study.
2293
01:56:01,100 --> 01:56:03,300
Kids don't listen to their
parents when it comes to studies.
2294
01:56:03,380 --> 01:56:05,220
-Do you think they would listen to toys?
-They would.
2295
01:56:05,340 --> 01:56:07,980
Kids love to have their toys beside
them even while sleeping.
2296
01:56:08,060 --> 01:56:12,940
If we go by kids' psychology, they
would listen to a friendly talking doll.
2297
01:56:13,300 --> 01:56:18,900
If we make our toys like the characters
that have a lot of influence on children?
2298
01:56:21,700 --> 01:56:24,500
How about them being a look-alike
of their favorite heroes?
2299
01:56:24,580 --> 01:56:27,060
Mahendra Baahubali!
2300
01:56:33,780 --> 01:56:35,340
All the best, Baahubali! You can do it.
2301
01:56:41,620 --> 01:56:43,700
Baahubali!
2302
01:56:48,980 --> 01:56:50,220
-Baahubali!
-Wow!
2303
01:56:58,380 --> 01:57:00,060
Yes. Yes. Yes.
2304
01:57:00,340 --> 01:57:01,420
Close the screen.
2305
01:57:05,740 --> 01:57:07,300
Phone. Phone. Phone...
2306
01:57:07,980 --> 01:57:08,980
Wait, wait.
2307
01:57:09,140 --> 01:57:10,060
Soldiers!
2308
01:57:12,380 --> 01:57:13,820
When do you study?
2309
01:57:15,180 --> 01:57:18,260
Will you always watch YouTube videos
and play games?
2310
01:57:18,340 --> 01:57:19,660
Where are the studies?
2311
01:57:21,020 --> 01:57:24,500
Will you always harass your parents
by being a mischief-maker?
2312
01:57:24,580 --> 01:57:25,900
Where are the studies?
2313
01:57:25,980 --> 01:57:29,140
Your friend Amarendra Baahubali is
speaking to you.
2314
01:57:29,220 --> 01:57:32,140
-Who would get the books?
-Me!
2315
01:57:32,220 --> 01:57:34,220
-Who would study?
-Me!
2316
01:57:34,300 --> 01:57:36,060
Who would secure the first rank?
2317
01:57:36,380 --> 01:57:37,420
Me!
2318
01:57:48,580 --> 01:57:49,580
Yes!
2319
01:57:51,420 --> 01:57:54,380
This idea is a success.
The toys would become blockbusters.
2320
01:58:10,340 --> 01:58:11,780
Baahubali!
2321
01:58:22,820 --> 01:58:26,540
What a demand! These F3 toy-makers
are following the current trend.
2322
01:58:26,860 --> 01:58:30,140
We don't follow the trend. We set it.
2323
01:58:40,620 --> 01:58:43,580
-Don't you have any discounts?
-I don't believe in bargaining, dear.
2324
01:58:44,940 --> 01:58:46,860
Shreyu, get up and start studying.
2325
01:58:46,980 --> 01:58:49,780
Mom, not now.
Let me play for a while, please.
2326
01:58:49,860 --> 01:58:52,820
Mom is calling. Go!
2327
01:59:00,860 --> 01:59:02,340
Hail Chittibabu!
2328
01:59:02,460 --> 01:59:06,820
How long should we beat around the bushes?
Let's destroy the main castle, come.
2329
01:59:09,340 --> 01:59:11,020
What do you say?
2330
01:59:11,340 --> 01:59:13,700
Bloody, won't bow down to anyone!
2331
01:59:19,100 --> 01:59:21,220
Kids forgot the phones and are
very much focused on studies.
2332
01:59:21,300 --> 01:59:22,540
Thanks to F3 toys.
2333
01:59:24,340 --> 01:59:27,940
F3 toys are making our kids focus
on studies. We are very happy.
2334
01:59:28,740 --> 01:59:31,660
Now there is a balance between their
playing and studying because of F3 toys.
2335
01:59:32,540 --> 01:59:34,380
Our kids spend time with
mobiles for 4 to 5 hours daily
2336
01:59:34,500 --> 01:59:36,020
now they're very much focused
on studies because of F3 toys.
2337
01:59:36,100 --> 01:59:37,300
Thanks to F3 toys.
2338
01:59:37,380 --> 01:59:38,780
Thanks to F3 toys.
2339
01:59:39,100 --> 01:59:40,420
Thanks to F3 toys!
2340
01:59:50,380 --> 01:59:54,540
Sir, our toy factory has beaten all other
factories and reached the top position.
2341
01:59:58,340 --> 02:00:01,420
Chairman! Life should be like this
2342
02:00:25,940 --> 02:00:28,780
Money in your hands
And a bottle at your mouth
2343
02:00:29,180 --> 02:00:31,900
Salsa with the lady and
Fun all through the night
2344
02:00:35,180 --> 02:00:38,100
Here comes Pooja,
A rose with no thorns
2345
02:00:38,180 --> 02:00:41,180
Open the door and
Take me to the party
2346
02:00:44,180 --> 02:00:47,300
Opening the door, sitting in my car
2347
02:00:47,380 --> 02:00:50,420
Shifting the gears,
I shall take you to heaven
2348
02:00:50,700 --> 02:00:53,460
Throw a lasso towards the sky,
Break a part of the cloud
2349
02:00:53,580 --> 02:00:56,580
And make the moon a blob on my forehead
2350
02:00:56,660 --> 02:00:59,580
Chairman! Life should be like this
2351
02:01:05,900 --> 02:01:09,220
Chairman! Life should be like this
2352
02:01:33,780 --> 02:01:36,180
The chit-chat around the low wall
2353
02:01:36,780 --> 02:01:40,100
Let's reiterate it on the China wall
While having a glass of wine
2354
02:01:42,900 --> 02:01:45,660
Let's keep aside the regular
Tea at the Ayyangar cafe
2355
02:01:46,060 --> 02:01:49,020
And have an iced tea
Over the Eiffel Tower
2356
02:01:51,940 --> 02:01:57,780
I'll cover the Taj Mahal in colors and
Gift it to my lady on Valentine's day
2357
02:01:58,300 --> 02:02:04,020
While playing the DJ, I'll make
My baby play slide on the Pyramids
2358
02:02:04,100 --> 02:02:07,100
Chairman! Life should be like this
2359
02:02:13,140 --> 02:02:16,740
Chairman! Life should be like this
2360
02:02:50,340 --> 02:02:56,340
Let's dig out all the gold in this world,
Make a swimming pool out of it and swim
2361
02:02:59,780 --> 02:03:05,460
Let's get all the snow from Switzerland
In a ship to Rajasthan and skate over it
2362
02:03:08,860 --> 02:03:14,660
In the one-day match at Sharjah ground,
Let's play marbles
2363
02:03:14,940 --> 02:03:20,780
Let's decorate the London bridge
And have the Bonalu fair over it
2364
02:03:20,860 --> 02:03:23,980
Chairman! Life should be like this
2365
02:03:30,340 --> 02:03:36,180
Chairman!
Life s-should be l-like this!
2366
02:03:46,980 --> 02:03:48,020
Thank you. Thank you.
2367
02:03:49,660 --> 02:03:51,100
Forgive us, sir.
2368
02:03:51,300 --> 02:03:53,740
We three lied to you that we were
your son. We have deceived you.
2369
02:03:56,620 --> 02:03:59,620
He is the true heir
and your true son, sir.
2370
02:04:01,940 --> 02:04:05,500
He is the one responsible for all the
ideas that made your factory successful.
2371
02:04:05,580 --> 02:04:09,420
He contains every quality of yours, sir.
Announce it, sir. Announce it.
2372
02:04:12,660 --> 02:04:14,260
-We shall take your leave.
-Where are you going?
2373
02:04:14,340 --> 02:04:16,980
Did I do it all alone?
You all too put it in equal effort.
2374
02:04:17,060 --> 02:04:19,660
Let me make it clear,
you are all equal to me in this house.
2375
02:04:21,660 --> 02:04:25,060
You said it, bro.
But your father has been silent.
2376
02:04:25,140 --> 02:04:27,980
My word is my father's word as well.
What do you say, Dad?
2377
02:04:32,380 --> 02:04:33,260
Yes, son.
2378
02:04:34,460 --> 02:04:36,660
No father would refuse
the wishes of his son.
2379
02:04:40,500 --> 02:04:41,980
-Heir...
-Him!
2380
02:04:56,180 --> 02:04:57,780
It's true that I have a son.
2381
02:05:00,540 --> 02:05:03,700
But him being alive is a lie.
2382
02:05:16,220 --> 02:05:18,460
15 years ago, I was a small
toy-seller who hoped
2383
02:05:18,540 --> 02:05:20,460
he would make at least
10 thousand a month.
2384
02:05:20,940 --> 02:05:23,980
The only asset that I passed on to my
son is studies.
2385
02:05:24,260 --> 02:05:25,540
But that was not enough for him.
2386
02:05:25,660 --> 02:05:29,460
I believed in hard work and honesty.
He believed in shortcuts and smartness.
2387
02:05:29,540 --> 02:05:32,180
We were always at loggerheads
regarding how we make money.
2388
02:05:32,980 --> 02:05:36,460
His anger toward me made him walk out
of this house to win over me and money.
2389
02:05:37,180 --> 02:05:40,460
He then started multiple businesses
with his friends
2390
02:05:40,540 --> 02:05:43,380
and using his shortcut methods earned
crores of rupees within a short period.
2391
02:05:49,500 --> 02:05:52,100
Dad, how long will you craft these toys?
2392
02:05:52,180 --> 02:05:54,380
We are well-settled.
Why don't you come with us?
2393
02:05:54,460 --> 02:05:59,620
Tell me how you earned so much in such a
short span of time and I'll come with you.
2394
02:05:59,700 --> 02:06:03,620
Where there is no honesty
there is no answer, no money.
2395
02:06:04,740 --> 02:06:07,540
When his cheating came to light, he
became the culprit in many police cases.
2396
02:06:07,620 --> 02:06:09,700
He was so embarrassed that
he couldn't ever face me again.
2397
02:06:09,780 --> 02:06:11,860
He along with his family
ended up committing suicide.
2398
02:06:18,740 --> 02:06:21,860
In the moment of terrible loss,
God gave a sliver of happiness.
2399
02:06:22,300 --> 02:06:23,980
He saved my granddaughter.
2400
02:06:27,380 --> 02:06:28,420
Grandpa!
2401
02:06:39,140 --> 02:06:40,020
Hi, Uncles.
2402
02:06:40,100 --> 02:06:44,820
-Sir, we met the girl somewhere before.
-You saved her.
2403
02:06:45,580 --> 02:06:47,820
Once I was in Hyderabad
on an official trip
2404
02:06:47,900 --> 02:06:50,260
when my granddaughter was
kidnapped by someone.
2405
02:06:51,260 --> 02:06:53,220
Where is my baby?
Where is she?
2406
02:06:54,380 --> 02:06:55,380
Bro, scrapyard.
2407
02:07:01,100 --> 02:07:03,420
I came searching for those who
saved my granddaughter
2408
02:07:03,500 --> 02:07:06,660
and I wanted to help them as a way
to show my gratitude.
2409
02:07:08,060 --> 02:07:10,780
We took all crooked paths to make money.
Now we stand exposed.
2410
02:07:10,860 --> 02:07:14,460
I understood that you are all
going to be like my son.
2411
02:07:14,540 --> 02:07:20,700
That's when I thought that you don't
need help, you need a new life.
2412
02:07:21,340 --> 02:07:23,460
That's why we shot a
video with a fake story
2413
02:07:23,540 --> 02:07:25,660
that my son has run away
and sent that to you.
2414
02:07:26,700 --> 02:07:30,100
In order to make you believe it,
we created those nonsensical tests.
2415
02:07:31,580 --> 02:07:35,180
We turned your weakness, per Se money,
into your strength.
2416
02:07:37,180 --> 02:07:40,180
With the greed for money,
you used all your hidden talents
2417
02:07:40,260 --> 02:07:42,620
and executed them
with a lot of dedication.
2418
02:07:42,900 --> 02:07:45,060
A lot of dedication which resulted
in you turning company in loss
2419
02:07:45,140 --> 02:07:47,340
into the top-most company
in the whole JK group of industries.
2420
02:07:50,420 --> 02:07:52,820
A change in a man
is like a rebirth for him.
2421
02:07:55,300 --> 02:08:00,300
That's why I made you go through
all the pains and struggles of labor.
2422
02:08:04,300 --> 02:08:07,620
Life gives us a second chance
to make our wrongs into rights,
2423
02:08:07,700 --> 02:08:09,980
to turn our failures into success.
2424
02:08:10,540 --> 02:08:14,020
And we must be alive to be
at the receiving end of that chance.
2425
02:08:17,340 --> 02:08:20,300
You don't have to take
crooked paths to make money.
2426
02:08:20,380 --> 02:08:23,180
You might find people
with empty pockets
2427
02:08:24,100 --> 02:08:25,940
but you would never find
a person with an empty brain.
2428
02:08:27,620 --> 02:08:30,820
Bill Gates is not the only billionaire
in this world,
2429
02:08:31,260 --> 02:08:33,780
we have several Bill Gates around us
who have used this
2430
02:08:33,860 --> 02:08:36,380
small brain to achieve insurmountable
success but have not been in the news.
2431
02:08:37,180 --> 02:08:42,420
I started with a similar thought
15 years ago and today it's you.
2432
02:08:43,500 --> 02:08:47,500
No amount of money can buy you
a night of peaceful sleep.
2433
02:08:47,860 --> 02:08:50,180
Only an honest man can experience that.
2434
02:08:50,900 --> 02:08:57,180
Money takes lives, gives lives,
brings pride, strips off dignity,
2435
02:08:57,300 --> 02:09:00,860
makes us cry, makes us smile
and does good as well as bad.
2436
02:09:01,860 --> 02:09:05,300
A small colored note brings out all the
colors inside a human into the open.
2437
02:09:06,980 --> 02:09:12,780
The world knows only about five essential
elements but man created a sixth element.
2438
02:09:13,500 --> 02:09:14,500
Money!
2439
02:09:16,060 --> 02:09:20,740
The fear and respect we pay towards nature
should be the same towards money as well.
2440
02:09:21,460 --> 02:09:23,780
Everybody should learn to respect money.
2441
02:09:27,740 --> 02:09:29,820
You can have all the money
that you have earned.
2442
02:09:32,900 --> 02:09:34,020
We don't want that money, sir.
2443
02:09:34,100 --> 02:09:36,900
You gave us the confidence that we can
achieve anything, that's enough for us.
2444
02:09:36,980 --> 02:09:38,380
We shall restart our lives, sir.
2445
02:09:39,900 --> 02:09:41,900
They are all your sons...
2446
02:09:42,100 --> 02:09:44,460
Announce that they are not.
Announce it.
2447
02:09:48,180 --> 02:09:51,100
Hello. Don't be in a hurry to move
out thinking that the story is over.
2448
02:09:51,180 --> 02:09:52,300
The climax is pending.
2449
02:09:52,460 --> 02:09:55,620
Huge Climax!
Sensational Climax!
2450
02:09:58,260 --> 02:10:00,060
Mother-in-law, don't worry.
2451
02:10:00,140 --> 02:10:02,620
Even if you don't have
money, I would marry your son.
2452
02:10:02,700 --> 02:10:04,060
Look at her!
2453
02:10:08,140 --> 02:10:10,220
Madam, madam?
2454
02:10:10,820 --> 02:10:13,580
Careful. Be careful while lifting.
Yes. We are on the way, sir.
2455
02:10:13,660 --> 02:10:14,620
What happened?
2456
02:10:27,140 --> 02:10:28,180
I am back!
2457
02:10:28,540 --> 02:10:31,380
Sir, we ate your Aashirvad salt and
back-stabbed you by kidnapping you.
2458
02:10:31,460 --> 02:10:32,500
Please bless us, sir.
2459
02:10:36,580 --> 02:10:38,780
Why are so many coming here
as if there is an event organized?
2460
02:10:43,740 --> 02:10:46,500
Open the suitcase and show us the money.
2461
02:10:48,940 --> 02:10:51,300
Money!
2462
02:10:51,380 --> 02:10:53,380
Wow! Money!
Hundred crores!
2463
02:10:53,460 --> 02:10:55,460
Send the suitcase this side
and we will send the old man to that side.
2464
02:10:55,540 --> 02:10:57,740
Hey! Send him to this side and then...
2465
02:11:00,340 --> 02:11:01,460
we shall send the suitcase to that side.
2466
02:11:01,540 --> 02:11:02,580
Bloody hell!
2467
02:11:02,660 --> 02:11:04,940
Even after so many kidnaps won't there
be any change in this exchange offer?
2468
02:11:05,020 --> 02:11:07,060
We knew this would happen.
That's why we planned a huge climax.
2469
02:11:07,140 --> 02:11:08,420
Sensational climax.
2470
02:11:08,500 --> 02:11:09,740
Pan-India climax.
2471
02:11:24,380 --> 02:11:25,380
What shall we do, bro?
2472
02:11:26,220 --> 02:11:27,700
Do you know their language?
2473
02:11:27,780 --> 02:11:30,540
How would we know their language?
We booked them via mediators.
2474
02:11:30,620 --> 02:11:31,900
Do they know our language?
2475
02:11:31,980 --> 02:11:35,380
How will they know? Are you out of
your senses? How will they know?
2476
02:11:35,580 --> 02:11:37,220
Bro, she has brilliant
communication skills.
2477
02:11:37,300 --> 02:11:39,820
Let's use all that we learned through
OTTs in these last two years.
2478
02:11:39,900 --> 02:11:44,540
Bro, they want to take all your money
and hand you all over to the police.
2479
02:11:46,220 --> 02:11:50,380
Bro, they want to take all your money
and hand you all over to the police.
2480
02:11:51,900 --> 02:11:52,940
Oh, wow!
2481
02:11:53,020 --> 02:11:54,980
Hey, they'll betray you...
2482
02:11:55,060 --> 02:11:56,140
Kill them.
2483
02:11:57,740 --> 02:11:59,940
-How can they speak so many languages?
-OTT effect.
2484
02:12:00,020 --> 02:12:02,220
Squid game!
2485
02:12:04,340 --> 02:12:05,140
Wow!
2486
02:12:11,860 --> 02:12:13,740
You take care of him...
We will take the bags and come. Come on!
2487
02:12:13,820 --> 02:12:15,980
What did they tell them?
And what did they understand?
2488
02:12:16,060 --> 02:12:19,620
They said you won't pay us and
hand us over to the police.
2489
02:12:19,700 --> 02:12:21,660
Do you guys know Telugu?
2490
02:12:21,740 --> 02:12:23,820
We saw Telugu movies on OTT.
2491
02:12:23,900 --> 02:12:26,140
Why don't you write? Sit here and
write stories for Telugu movies.
2492
02:12:26,220 --> 02:12:27,740
Meanwhile, they are
taking our suitcase away.
2493
02:12:36,260 --> 02:12:37,860
Come on... take these bags.
2494
02:12:46,540 --> 02:12:48,620
Power star, Ram Charan, Mahesh Babu.
2495
02:12:48,700 --> 02:12:52,540
I shall sell all our Tollywood
actors, in the black market.
2496
02:12:52,620 --> 02:12:53,860
Hey, stop right there.
2497
02:12:53,940 --> 02:12:55,220
Sir? Did you come here as well?
2498
02:12:55,300 --> 02:12:56,180
Venky!
2499
02:12:59,700 --> 02:13:01,460
Hey, Baby... Rambo.
2500
02:13:01,540 --> 02:13:02,540
How dare you cheat me?
2501
02:13:02,620 --> 02:13:04,980
Hey, no... no...
That is an MI-4 gun...
2502
02:13:07,300 --> 02:13:08,820
Hey stop it... stop.
2503
02:13:14,500 --> 02:13:16,380
Komaram Bheem's spear.
2504
02:13:18,620 --> 02:13:21,140
Pan-India climax!
2505
02:13:22,900 --> 02:13:23,980
Lucky fellow.
2506
02:13:25,580 --> 02:13:26,580
Move!
2507
02:13:26,660 --> 02:13:29,660
Even though we were stabbed
hard we are still alive...
2508
02:13:29,780 --> 02:13:31,740
That means God has given
us a second chance.
2509
02:13:31,820 --> 02:13:33,260
-Let's change for good.
-Let's run away from here.
2510
02:13:33,340 --> 02:13:34,980
-Let's survive.
-Hey, Nagaraj.
2511
02:13:35,060 --> 02:13:36,660
Sir, is it you?
2512
02:13:36,740 --> 02:13:38,140
Tell me the truth.
Where are my money and diamonds?
2513
02:13:38,220 --> 02:13:40,700
Sir, we kept all the money and diamonds
2514
02:13:40,780 --> 02:13:43,260
in a car and wrote, "these are
real money and real diamonds".
2515
02:13:43,340 --> 02:13:45,740
Yet someone stole that, sir.
2516
02:13:45,820 --> 02:13:48,140
Sir? I am the one who stole that car.
2517
02:13:48,900 --> 02:13:50,660
That means, like a stupid,
2518
02:13:50,820 --> 02:13:53,300
I sold diamonds as colored stones
and cash as fake cash.
2519
02:13:56,700 --> 02:13:59,060
If I am stupid, what are you?
2520
02:14:00,220 --> 02:14:04,180
I tried hard to sell the cash
and diamonds to you. But you...
2521
02:14:10,780 --> 02:14:12,100
-What is this, bro?
-Wave!
2522
02:14:12,220 --> 02:14:13,540
-Once more...
-Once more...
2523
02:14:18,260 --> 02:14:19,940
Hey, leave it... leave.
2524
02:14:20,660 --> 02:14:21,780
Hey, grab it.
2525
02:14:22,100 --> 02:14:22,900
Daddy!
2526
02:14:22,980 --> 02:14:24,380
What he can do?
2527
02:14:24,460 --> 02:14:26,420
Exactly. It is what it is.
2528
02:14:26,860 --> 02:14:27,980
Do something...
2529
02:14:28,060 --> 02:14:31,620
What will he do coming here? He will say,
"Exactly. Yeah, exactly". Am I right?
2530
02:14:31,700 --> 02:14:32,820
Henpecked husband!
2531
02:14:55,460 --> 02:14:59,780
This is the power of every man who has
been a henpecked husband for 30 years and
2532
02:14:59,860 --> 02:15:04,980
has been replying to his wife with
a response of, "Exactly. Yes, exactly."
2533
02:15:07,140 --> 02:15:09,340
He is very dangerous.
2534
02:15:12,900 --> 02:15:14,100
Do you know karate?
2535
02:15:14,260 --> 02:15:15,140
Exactly.
2536
02:15:15,220 --> 02:15:16,100
Are you a black belt?
2537
02:15:16,180 --> 02:15:17,020
Yes, exactly.
2538
02:15:18,780 --> 02:15:19,860
Hands up! Hands up.
2539
02:15:19,940 --> 02:15:21,940
Father is an emotion that chases me.
2540
02:15:22,620 --> 02:15:24,220
Daddy!
Do you know who this man is?
2541
02:15:24,300 --> 02:15:26,820
The great senior most junior artist.
Gudivada Gurunatham.
2542
02:15:26,900 --> 02:15:27,940
That's him?
2543
02:15:28,020 --> 02:15:29,660
Did you come here to play
the role of a fighter, Daddy?
2544
02:15:30,900 --> 02:15:32,580
When I am in a character,
why would you call me Daddy, huh?
2545
02:15:32,740 --> 02:15:34,380
I play the role of someone
who is going to rob the suitcase.
2546
02:15:34,500 --> 02:15:36,100
And you play the role of someone
who is protecting the suitcase.
2547
02:15:36,220 --> 02:15:37,380
Then see now...
2548
02:15:39,260 --> 02:15:40,300
Thank goodness!
2549
02:15:40,380 --> 02:15:43,140
My role is to protect the suitcase
and I've done justice to that role.
2550
02:15:47,420 --> 02:15:48,220
You!
2551
02:15:50,340 --> 02:15:52,540
Bro, bro... they are here.
2552
02:16:17,540 --> 02:16:18,340
Narappa!
2553
02:16:23,260 --> 02:16:25,220
Bro... Bro... Bro...
2554
02:16:25,740 --> 02:16:27,780
-What's this get-up, bro?
-Chinnappa!
2555
02:16:28,300 --> 02:16:29,700
We have released it only on OTT,
2556
02:16:29,980 --> 02:16:33,460
it hasn't been released in theaters.
Fans would enjoy it.
2557
02:17:12,500 --> 02:17:14,500
Bro, PK... Vakeel Saab.
2558
02:17:15,500 --> 02:17:16,660
When it was in the peak,
there was a lock-down.
2559
02:17:16,860 --> 02:17:19,460
OTT was there anyway. So, now we
have decided to cheer up the fans.
2560
02:17:20,020 --> 02:17:21,940
PK... Come on!
2561
02:17:24,060 --> 02:17:25,540
I want that suitcase.
2562
02:17:26,420 --> 02:17:27,460
Objection!
2563
02:17:27,780 --> 02:17:28,660
Objection!
2564
02:17:29,220 --> 02:17:33,900
I know to argue within the court and even
know how to fight outside the court.
2565
02:17:35,020 --> 02:17:37,140
Objection. Objection.
2566
02:17:37,220 --> 02:17:38,460
I want that suitcase.
2567
02:17:46,060 --> 02:17:47,140
Objection!
2568
02:18:08,700 --> 02:18:09,660
Bro, this is way too much.
2569
02:18:09,860 --> 02:18:11,100
We gave them a glimpse, didn't we?
2570
02:18:11,220 --> 02:18:12,500
If we prolong this,
the audience would be bored.
2571
02:18:12,620 --> 02:18:13,820
-Let's go.
-Let's change our costumes.
2572
02:18:16,500 --> 02:18:18,180
Come, sir. You arrived at the right time.
2573
02:18:18,260 --> 02:18:21,420
Telugu cinema has attained its past glory!
2574
02:18:21,620 --> 02:18:25,940
Without us, the police, there wouldn't
have been a single climax.
2575
02:18:26,020 --> 02:18:31,460
In the name of routine, reality,
naturality, logic and all other nonsense,
2576
02:18:31,540 --> 02:18:33,340
you kept us away for so many years.
2577
02:18:33,420 --> 02:18:34,660
What kind of frustration is this?
2578
02:18:35,140 --> 02:18:37,660
We are back now!
Tell us what we should do.
2579
02:18:38,220 --> 02:18:39,940
Don't move!
2580
02:18:40,420 --> 02:18:42,660
You are all under arrest!
2581
02:18:43,460 --> 02:18:45,740
Come, sir.
Take us all to the police station.
2582
02:18:45,820 --> 02:18:48,980
Are you insane?
Can't you see? This is a spear.
2583
02:18:49,060 --> 02:18:51,620
The end credits are already rolling
and the audience has started to leave.
2584
02:18:51,700 --> 02:18:54,940
-Sir, take us to a nearby hospital.
-Police!
2585
02:18:55,020 --> 02:18:57,180
Take them into custody
and give them counseling.
2586
02:18:59,820 --> 02:19:02,340
We did do our roles a great justice,
did we not?
2587
02:19:09,580 --> 02:19:12,460
They gave me a car
and an MLA sticker as well.
2588
02:19:12,540 --> 02:19:14,060
I have become an MLA.
2589
02:19:14,180 --> 02:19:16,420
I'll go to the assembly
and exclaim, "Speaker!"
2590
02:19:16,980 --> 02:19:19,340
He stole my money and diamonds.
2591
02:19:19,540 --> 02:19:21,860
He sold them, assuming them
to be colored stones.
2592
02:19:22,100 --> 02:19:25,220
Now all those buyers have voted for him
and made him an MLA.
2593
02:19:26,020 --> 02:19:28,500
Goa! Goa! Goa!
2594
02:19:32,300 --> 02:19:34,300
Who changed the route?
2595
02:19:34,380 --> 02:19:35,340
It's me.
2596
02:19:35,420 --> 02:19:37,900
-Oh, Anil Ravipudi.
-Oh, my director!
2597
02:19:37,980 --> 02:19:39,540
Our next destination is not Goa.
2598
02:19:46,820 --> 02:19:48,460
I will not leave you all.
210970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.