All language subtitles for [SubtitleTools.com] F3-Fun.and.Frustration.2023.UNCUT Dual Audio Hindi [MkvMoviesPoint] 720p WEB-DL_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,060 --> 00:00:46,540 VIJAYANAGARAM 2 00:01:11,180 --> 00:01:13,060 For his status, the minister himself would fly down here. 3 00:01:13,140 --> 00:01:15,580 -Should we go to Vizag to meet him? -What am I here for? 4 00:01:15,660 --> 00:01:17,220 You are his right-hand man. 5 00:01:17,300 --> 00:01:19,660 -What is your role here? -In charge of this palace. 6 00:01:19,740 --> 00:01:20,700 Do only that, please. 7 00:01:39,820 --> 00:01:44,140 Sir, you didn't extend your support to that minister in the previous elections. 8 00:01:44,740 --> 00:01:46,940 Do you think he will grant us this favor? 9 00:01:49,660 --> 00:01:51,180 Why aren't you saying anything? 10 00:01:51,980 --> 00:01:54,140 It's Ilaiyaraaja's song. Please increase the volume. 11 00:02:03,980 --> 00:02:08,140 I am very pleased that the minister has come to our village. 12 00:02:08,220 --> 00:02:11,420 The minister has organized many welfare programs in our village... 13 00:02:11,500 --> 00:02:12,740 Why is Mr. Anand Prasad here? 14 00:02:12,820 --> 00:02:16,100 ...hospitals, schools and community development programs. 15 00:02:18,100 --> 00:02:20,140 Mr. Anand Prasad! What brings you here, sir? 16 00:02:20,220 --> 00:02:22,220 I need a small help. In our factory... 17 00:02:22,300 --> 00:02:24,460 You didn't have to come all the way here. Sharma! Don't you have any sense? 18 00:02:24,540 --> 00:02:27,940 -You should've called me. -I wanted to meet with you formally. 19 00:02:28,020 --> 00:02:30,180 Sir, there's no formality between us. I'll come and meet you. 20 00:02:35,100 --> 00:02:36,100 -Stop here. -Sir... 21 00:02:36,180 --> 00:02:37,940 We are in the middle of the town. Why stop here? 22 00:02:38,020 --> 00:02:40,420 Sambayya's shop here serves good coffee. 23 00:02:58,380 --> 00:03:01,180 Sharma, my chest hurts. Take me to the hospital. 24 00:03:01,260 --> 00:03:03,060 Oh, no! Sir, what happened? Hurry up, go fast. 25 00:03:03,140 --> 00:03:05,140 There is a doctor that I know nearby. 26 00:03:05,220 --> 00:03:07,140 -You'll be fine. -Sharma... 27 00:03:07,220 --> 00:03:09,420 -I'll die from your shouting. -Sir. 28 00:03:10,060 --> 00:03:12,180 -It's Ilaiyaraaja's song again. -Sir, please, sir. 29 00:03:12,260 --> 00:03:13,820 -Increase the volume. -Sir, please. 30 00:03:16,060 --> 00:03:17,100 Sir! 31 00:03:43,940 --> 00:03:45,100 Thank you. 32 00:03:50,020 --> 00:03:51,420 -Sharma? -Sir. 33 00:03:51,940 --> 00:03:55,980 Why did the minister get down from the stage to meet me as soon as he saw me? 34 00:03:56,060 --> 00:03:58,220 You are the great Mr. Anand Prasad. 35 00:03:59,940 --> 00:04:01,620 It must be because of the wealth I possess. 36 00:04:03,620 --> 00:04:06,820 Why did the people stop their work and come running towards me 37 00:04:07,420 --> 00:04:09,020 as soon as I stopped the car in the middle of the road? 38 00:04:09,100 --> 00:04:11,260 It's because you are Mr. Anand Prasad; a very good man. 39 00:04:13,060 --> 00:04:15,500 It's because of the money I spent on them. 40 00:04:17,220 --> 00:04:21,020 How did I get a stent surgery done within an hour? 41 00:04:21,100 --> 00:04:23,580 It's because you are Mr. Anand Prasad; you have a strong heart. 42 00:04:24,420 --> 00:04:25,460 Not at all. 43 00:04:26,700 --> 00:04:29,860 It's because of the money I spent for my heart. 44 00:04:32,060 --> 00:04:35,860 People keep asking if money grows on trees. 45 00:04:37,180 --> 00:04:38,860 It's because they wish it would grow on trees. 46 00:04:40,900 --> 00:04:42,300 They want to pluck money from the tree, 47 00:04:42,380 --> 00:04:44,260 just as they breathe the air that trees provide for free. 48 00:04:44,340 --> 00:04:46,500 Why would everyone think the same way, sir? 49 00:04:46,580 --> 00:04:48,860 There are some people like me who set aside the money 50 00:04:49,140 --> 00:04:50,900 and work because of admiration and respect. 51 00:04:50,980 --> 00:04:52,340 Alright. 52 00:04:53,220 --> 00:04:56,700 You have taken a salary for 25 years while working for me, Sharma. 53 00:05:00,020 --> 00:05:02,460 From next month onwards, work for me without taking a salary, 54 00:05:03,740 --> 00:05:04,900 just out of your admiration and respect for me. 55 00:05:04,980 --> 00:05:08,860 Sir, food, money, fees, salary? 56 00:05:08,940 --> 00:05:11,540 The world knows only five elements. 57 00:05:12,580 --> 00:05:14,460 There is a sixth element too. 58 00:05:15,980 --> 00:05:16,860 That is money. 59 00:05:20,140 --> 00:05:21,900 The one who has money has fun... 60 00:05:22,540 --> 00:05:23,980 and the one who doesn't have money is left with frustration. 61 00:05:50,540 --> 00:05:51,740 There are so many people in this house. 62 00:05:51,820 --> 00:05:53,500 But there isn't a single washing machine in here! 63 00:05:53,580 --> 00:05:57,020 Instead, let's go to the opposite apartments and steal washing machines. 64 00:05:57,100 --> 00:06:01,140 What a horrid married life! I am annoyed by these washing chores! 65 00:06:01,220 --> 00:06:02,380 Please recharge your account 66 00:06:02,460 --> 00:06:04,300 Money! Crores... 67 00:06:05,220 --> 00:06:07,860 Let it rain money. I want to be drenched in it. 68 00:06:14,380 --> 00:06:16,900 Forget about earning crores of rupees in your dreams. Get up, get up! 69 00:06:16,980 --> 00:06:19,140 The sun has long been up and you are still sleeping. 70 00:06:19,220 --> 00:06:21,940 There are grocery bills and cable bills to be paid. 71 00:06:22,020 --> 00:06:24,300 If you sleep like an indolent, who is going to pay for all of them? 72 00:06:24,820 --> 00:06:27,660 If I was your biological mother you'd have gotten up and taken care of everything. 73 00:06:27,740 --> 00:06:29,100 Just because I am your stepmother, you do this. 74 00:06:31,740 --> 00:06:33,940 The rooster crows in everyone's home every morning. 75 00:06:34,020 --> 00:06:36,300 But in our home, it's the difficulties that start crowing early in the morning. 76 00:06:40,220 --> 00:06:42,420 Look at how they've come, like people from a famished and drought-ridden place! 77 00:06:42,500 --> 00:06:44,140 Go on, keep insulting me. 78 00:06:44,220 --> 00:06:47,140 Just because I am your stepmother you keep insulting me. 79 00:06:50,060 --> 00:06:53,300 You woke me up by throwing dirty water at my face with which you washed the laundry. 80 00:06:53,780 --> 00:06:55,980 Why don't you tell me whether you are my biological mother or my stepmother? 81 00:06:56,300 --> 00:06:59,820 There, there it is! You called me stepmother. 82 00:06:59,900 --> 00:07:01,340 Weren't you the one who repeated that many times over in a few minutes? 83 00:07:04,540 --> 00:07:08,500 My in-laws haven't taken me home because they weren't given dowry. 84 00:07:08,580 --> 00:07:11,300 Please try to make it happen for me, Brother. 85 00:07:14,180 --> 00:07:17,580 If you enroll me in an acting institute, I will become a heroine, Brother. 86 00:07:17,660 --> 00:07:18,740 You? A heroine? 87 00:07:20,060 --> 00:07:22,300 They told me not to come to school if I don't pay the fee, Brother. 88 00:07:22,380 --> 00:07:24,300 This stupid phone is making my life difficult. 89 00:07:24,780 --> 00:07:27,140 I mean, it's difficult to listen to online classes over such a phone, Brother. 90 00:07:27,220 --> 00:07:28,140 I just want an iPhone. 91 00:07:28,620 --> 00:07:29,460 iPhone? 92 00:07:31,940 --> 00:07:32,980 I miss you, Mother. 93 00:07:36,020 --> 00:07:36,940 Bye. 94 00:07:37,860 --> 00:07:38,900 Coffee. 95 00:07:39,340 --> 00:07:40,780 Do you want me to make you some breakfast? 96 00:07:40,860 --> 00:07:41,900 What is the need? 97 00:07:41,980 --> 00:07:44,740 You've laid down all the problems like one sets a South Indian thali. 98 00:07:44,820 --> 00:07:46,860 -I am already full. -You've called me stepmother once again. 99 00:07:48,180 --> 00:07:50,300 I said South Indian thali. 100 00:07:51,220 --> 00:07:52,620 Good morning, Father. 101 00:07:52,860 --> 00:07:54,100 Good morning, son. 102 00:07:54,180 --> 00:07:56,540 -What are you doing? -I am having coffee, son. 103 00:07:56,980 --> 00:07:59,580 You are enjoying your coffee instead of mourning the death of my mother? 104 00:07:59,660 --> 00:08:01,740 I love your mother a lot. 105 00:08:01,820 --> 00:08:02,820 Then why did you remarry? 106 00:08:02,900 --> 00:08:04,580 Do you know what your mother said when she was dying? 107 00:08:04,660 --> 00:08:05,820 What did she say? 108 00:08:06,060 --> 00:08:08,980 I hope you'll make sure our son doesn't miss his mother. 109 00:08:09,060 --> 00:08:09,860 I will do that. 110 00:08:09,940 --> 00:08:11,740 You will make sure he doesn't miss me, right? 111 00:08:11,820 --> 00:08:13,140 -I will make sure, Parvati. -You will, won't you? 112 00:08:13,220 --> 00:08:15,020 For sure. Parvati! 113 00:08:15,580 --> 00:08:16,820 You romantic old fellow! 114 00:08:16,900 --> 00:08:18,940 She meant for you to raise me like a mother would. 115 00:08:19,020 --> 00:08:20,620 She didn't mean for you to get married again 116 00:08:20,700 --> 00:08:22,700 and to have four more kids and push me into shouldering their responsibilities! 117 00:08:26,700 --> 00:08:27,860 Is that because you are going to have a fifth child? 118 00:08:27,980 --> 00:08:29,140 No, no! Nothing of that sort! 119 00:08:29,220 --> 00:08:30,460 You retired old fellow! 120 00:08:30,540 --> 00:08:34,580 I had three serves of fried piece biryani... 121 00:08:34,820 --> 00:08:35,780 I haven't been able to digest it yet. 122 00:08:35,860 --> 00:08:36,900 Thank God! 123 00:08:36,980 --> 00:08:39,020 I was sleeping. Or else she would have eaten me as well! 124 00:08:41,260 --> 00:08:42,540 Son? 125 00:08:42,620 --> 00:08:43,620 What is it, Father? 126 00:08:43,700 --> 00:08:47,500 While coming back from the office, could you get some jasmines? 127 00:08:49,020 --> 00:08:50,620 To decorate your mother's photograph. 128 00:08:51,180 --> 00:08:52,780 And along with that, half a pint of alcohol too. 129 00:08:52,860 --> 00:08:54,820 Half a pint is not enough to deal with such issues. I'll get an entire bottle. 130 00:08:54,900 --> 00:08:56,020 Let's drink together! 131 00:09:08,300 --> 00:09:09,180 -Venky... -Yes. 132 00:09:09,260 --> 00:09:11,020 I got you a rich real estate client. They want a fancy number. 133 00:09:11,100 --> 00:09:12,500 The difficulties at home keep piling on. 134 00:09:12,580 --> 00:09:13,900 Let's make 25 to 50 grand. Let's go. 135 00:09:13,980 --> 00:09:15,980 -I will get you that very number. -Sir, meet Venky. 136 00:09:17,460 --> 00:09:19,460 -I want all nines. -I will get it done in half an hour, sir. 137 00:09:19,540 --> 00:09:21,260 The young man is quite sharp. He will be quite useful. 138 00:09:21,380 --> 00:09:22,980 -Let's be friends with him. -You will be utterly ruined. 139 00:09:23,060 --> 00:09:24,180 Down in the gutters! 140 00:09:24,260 --> 00:09:25,300 Who the hell are you? 141 00:09:26,700 --> 00:09:28,540 He helped me get the fancy number of all nines... 142 00:09:28,620 --> 00:09:30,420 I was impressed by him and befriended him. 143 00:09:30,900 --> 00:09:34,460 I started a finance business with the ten lakhs that my wife got as dowry. 144 00:09:35,940 --> 00:09:39,180 I lent that money out on interest and turned that money into 50 lakhs. 145 00:09:39,740 --> 00:09:40,620 You should be ashamed of yourself. 146 00:09:40,780 --> 00:09:43,660 You used the money your wife got as dowry and turned that into 50 lakhs in 10 years. 147 00:09:43,740 --> 00:09:45,980 If you give me that money, I will turn it into 10 crores in five months. 148 00:09:46,500 --> 00:09:47,500 How is that possible, Venky? 149 00:09:47,580 --> 00:09:48,700 He then introduced me to a cunning family. 150 00:09:48,780 --> 00:09:50,100 MANGA TIFFIN CENTER 151 00:09:50,580 --> 00:09:51,500 We are back. 152 00:09:51,580 --> 00:09:53,460 Cunning grandmas! Over-smart mother! 153 00:09:53,940 --> 00:09:56,020 Vivacious daughter who works in a jewelry store. 154 00:09:56,100 --> 00:09:57,740 Manga Tiffin Center. 155 00:09:57,820 --> 00:10:00,900 He told me that it is a very popular eatery that serves delicious food... 156 00:10:00,980 --> 00:10:02,780 If partnering with these people and establishing a good restaurant 157 00:10:02,860 --> 00:10:04,100 would turn my lakhs into crores of rupees. 158 00:10:04,180 --> 00:10:05,340 He made such a master plan. 159 00:10:05,420 --> 00:10:10,460 We invested my wife's money, 50 lakhs, and Venky's 10 lakhs. 160 00:10:10,540 --> 00:10:12,500 Usually, food business guarantees a 90% success rate, right? 161 00:10:12,580 --> 00:10:13,860 Shouldn't the restaurant be doing well? 162 00:10:13,940 --> 00:10:17,060 The restaurant would have done good business if it was named Manga Tiffin. 163 00:10:17,140 --> 00:10:18,140 Well then, what did they name it? 164 00:10:18,220 --> 00:10:19,940 -Manga Chinese Restaurant! -Welcome! 165 00:10:20,500 --> 00:10:22,700 As a marketing strategy, we called a food inspector for the opening. 166 00:10:23,140 --> 00:10:25,740 What do those who usually cook South Indian cuisine know about Chinese? 167 00:10:25,820 --> 00:10:28,780 They wanted to save on money and used impure oil to cook food in. 168 00:10:28,860 --> 00:10:30,100 The food inspector who was the guest should have stopped 169 00:10:30,180 --> 00:10:32,900 at eating merely a spoonful or two of the food to kick start the restaurant. 170 00:10:32,980 --> 00:10:36,580 Instead, he ate plates and plates of food and fell sick with food poisoning. 171 00:10:36,820 --> 00:10:38,700 The opening day became a closing day. 172 00:10:38,820 --> 00:10:41,260 All of our money was wiped out in a single day. 173 00:10:42,140 --> 00:10:43,220 Where is he? Where did he go? 174 00:10:43,300 --> 00:10:44,460 Who is going to stand here and listen to your stupid stories? 175 00:10:44,540 --> 00:10:46,580 -I've lost 20 grand because of you. -I lost 60 lakhs, Venky. 176 00:10:46,660 --> 00:10:48,860 -I lost 10 lakhs of my money there. -My investment was 50 lakhs, Venky. 177 00:10:49,340 --> 00:10:50,740 Even though we asked those Manga Tiffin owners for the money, 178 00:10:50,820 --> 00:10:52,860 they used ten lakhs and bought themselves a car. 179 00:10:59,500 --> 00:11:01,300 Our hopes are our wealth. 180 00:11:06,500 --> 00:11:08,580 Such a brand-new car has a scratch on it. 181 00:11:08,660 --> 00:11:09,980 The insurance will take care of it. 182 00:11:10,060 --> 00:11:11,780 Will the insurance take care of such a small scratch? 183 00:11:11,860 --> 00:11:13,500 Well then, let's break the mirror. 184 00:11:16,780 --> 00:11:18,060 I don't know if we can claim insurance for the broken mirror. 185 00:11:18,140 --> 00:11:20,060 -Let's break the engine. -Let's break the boot. 186 00:11:23,740 --> 00:11:25,180 Madam, invoice and key. 187 00:11:28,140 --> 00:11:29,700 What's this? Why did you break a brand-new car? 188 00:11:29,780 --> 00:11:31,940 A tree branch fell on it accidentally. Why would you say we broke it? 189 00:11:32,020 --> 00:11:33,060 I don't believe you. 190 00:11:33,140 --> 00:11:34,660 Why would we need you to believe it? 191 00:11:34,740 --> 00:11:36,660 File for an insurance and get a brand-new car... Go! 192 00:11:36,740 --> 00:11:38,660 You've used your stupid brains for this. 193 00:11:38,740 --> 00:11:40,420 But the car is not insured until it's registered. 194 00:11:43,500 --> 00:11:44,420 What's the delay? 195 00:11:44,500 --> 00:11:45,820 I will call someone who handles old stuff. You can hand it over to them. 196 00:11:45,900 --> 00:11:47,340 What do you think we look like? 197 00:11:47,420 --> 00:11:49,300 We are going to look for good people and sell them this car. 198 00:11:49,660 --> 00:11:50,500 Who is going to buy this? 199 00:11:50,580 --> 00:11:53,220 Two people who even pay EMIs for bad fortune will come by. 200 00:11:53,620 --> 00:11:55,460 No matter what, we should snatch that new car from them. 201 00:11:55,580 --> 00:11:57,220 How can the both of us share this one car, Venky? 202 00:11:57,300 --> 00:11:58,460 Let's make money by giving it on rent to Ola. 203 00:11:58,540 --> 00:12:00,260 You get all the good ideas. 204 00:12:01,500 --> 00:12:03,100 Watch out! Looks like the pancake fell from the stove into the fire! 205 00:12:03,420 --> 00:12:06,660 Oh, my God! You cruel Chambal robber family! 206 00:12:06,740 --> 00:12:08,220 What? A new car! 207 00:12:09,540 --> 00:12:11,340 You sucked out all our money like leeches. 208 00:12:11,460 --> 00:12:13,460 And now, you've used 10 lakhs from our money and bought yourselves a car? 209 00:12:14,420 --> 00:12:16,060 Where is our money? Take it out! 210 00:12:17,340 --> 00:12:20,140 Every time you come around, it's always about money. 211 00:12:20,220 --> 00:12:22,300 You know well that there are two old women in the house. 212 00:12:22,380 --> 00:12:24,700 Couldn't you have gotten a basket of fruits for us? 213 00:12:24,780 --> 00:12:26,620 You could have got us some sweets as well, couldn't you? 214 00:12:27,340 --> 00:12:29,460 You've stolen lakhs of rupees from a young man 215 00:12:29,540 --> 00:12:31,220 and are now enjoying yourselves with luxuries 216 00:12:31,340 --> 00:12:32,540 such as TVs, fridges, etc., without repaying any of the loans. 217 00:12:32,620 --> 00:12:33,900 You even bought yourself a car! 218 00:12:33,980 --> 00:12:37,100 Dear, that man is yelling at us and yet you don't say a word. 219 00:12:37,180 --> 00:12:38,780 She is right. She is right. 220 00:12:40,420 --> 00:12:41,940 Was he given the same dialogue in the sequel as well? 221 00:12:42,020 --> 00:12:43,340 That's right. That's right. 222 00:12:43,420 --> 00:12:44,780 60 lakh rupees. You don't pay us the money. 223 00:12:44,860 --> 00:12:46,020 Where did you get the money to buy this? 224 00:12:46,100 --> 00:12:47,940 Who did you cheat? Which family did you ruin? 225 00:12:48,140 --> 00:12:50,460 Why would we need to cheat anyone at all? 226 00:12:50,540 --> 00:12:52,660 We just sold the furniture in the shop that you helped establish. 227 00:12:52,860 --> 00:12:54,300 We bought a car with the money we got from that sale. 228 00:12:54,420 --> 00:12:56,380 You mean, you even sold the furniture! 229 00:12:56,700 --> 00:12:59,100 Listen, waive off ten lakhs from that hotel investment... 230 00:12:59,180 --> 00:13:00,500 Harika, give them the keys. 231 00:13:01,020 --> 00:13:02,660 Here are the keys. These are the documents. 232 00:13:02,740 --> 00:13:04,180 Sign here stating that we have repaid ten lakhs in the investment. 233 00:13:04,260 --> 00:13:05,220 Sign. Come on, sign. 234 00:13:05,300 --> 00:13:07,780 We will buy your new, damaged things. 235 00:13:07,860 --> 00:13:09,140 New things? 236 00:13:10,180 --> 00:13:11,940 Venky, looks like nature is giving us a sign. 237 00:13:12,020 --> 00:13:14,140 It would be better for us to take a look at the car once. 238 00:13:14,460 --> 00:13:16,140 If we give them even a little opportunity, they will surely commit a lot of scams. 239 00:13:16,220 --> 00:13:17,500 -Let's go. -Let's sign. 240 00:13:18,020 --> 00:13:19,980 Such a sweet thing. I will be the first to sign. 241 00:13:20,060 --> 00:13:21,220 Yes, go ahead and sign. Is it brand new? 242 00:13:21,300 --> 00:13:22,660 -It is, sign first. -I'll sign. 243 00:13:24,380 --> 00:13:25,780 Thank you. Thank you very much! 244 00:13:26,380 --> 00:13:28,380 Remove those curtains with your right hand and take a look at your car. 245 00:13:28,460 --> 00:13:29,260 Alright. 246 00:13:29,340 --> 00:13:30,980 Shall we see it once? 247 00:13:32,260 --> 00:13:33,220 What? This is the car? 248 00:13:40,020 --> 00:13:43,660 We will purchase parts from a brand new Swift car. 249 00:13:46,580 --> 00:13:47,820 Oh, Lord! 250 00:13:47,900 --> 00:13:50,780 If you remove your old things from here, we will get busy making food. 251 00:13:50,860 --> 00:13:52,820 You have cheated us and now you are going to get busy with food preparations? 252 00:13:52,900 --> 00:13:55,140 I challenge you and am warning you! 253 00:13:56,660 --> 00:13:58,700 Until now, we've been requesting you. 254 00:13:58,780 --> 00:13:59,860 But now, he is warning you. 255 00:13:59,940 --> 00:14:00,820 Why are you still snickering? 256 00:14:00,900 --> 00:14:03,260 That young man looks cute even when he is angry. 257 00:14:03,340 --> 00:14:05,020 He has such a young-looking face. 258 00:14:05,620 --> 00:14:07,020 If you laugh, I will pluck out your dentures! 259 00:14:07,100 --> 00:14:07,900 I will tear down this shed! 260 00:14:07,980 --> 00:14:09,940 -I will drag you to the roads. -Venky, don't you want money? 261 00:14:10,020 --> 00:14:11,260 -Yes. -Come, I'll give you the money. 262 00:14:11,340 --> 00:14:12,540 Wait, I'll get the money. 263 00:14:12,620 --> 00:14:15,140 Hold on. Do you really think that they would give you the money? 264 00:14:15,500 --> 00:14:16,900 They are great manipulators and a family of cheaters. 265 00:14:16,980 --> 00:14:19,020 If they are a family of cheaters, then I am from the Daggubati family. 266 00:14:19,100 --> 00:14:21,060 I won't leave them alone. I will collect my money. 267 00:14:21,140 --> 00:14:21,940 Venky! 268 00:14:22,020 --> 00:14:24,180 Whenever you come home, I get the feeling that my son-in-law is visiting me. 269 00:14:24,260 --> 00:14:26,900 Aunty, don't call me your son-in-law. 270 00:14:26,980 --> 00:14:29,140 As soon as I hear that, I begin to recollect the past and get frustrated. 271 00:14:29,220 --> 00:14:30,660 Please give me my money back. I will leave. 272 00:14:30,740 --> 00:14:32,700 -What do you mean by money? -Why did you call me in then? 273 00:14:32,780 --> 00:14:34,340 You must have gotten a bad headache with all that shouting. 274 00:14:34,420 --> 00:14:35,980 I wanted my daughter to give you a head massage. 275 00:14:36,060 --> 00:14:38,300 You are someone who is destined to settle down in this house. 276 00:14:38,380 --> 00:14:39,500 -Please don't! -Daughter! 277 00:14:40,860 --> 00:14:41,660 No, no. 278 00:14:42,860 --> 00:14:44,260 No, no! Sastri Balm. 279 00:14:44,340 --> 00:14:45,420 -I don't want any money... Let me go. -Venky... 280 00:14:45,500 --> 00:14:47,460 You always keep saying that you want to leave. You can leave later. 281 00:14:47,540 --> 00:14:48,620 I shall take my leave. 282 00:14:48,820 --> 00:14:51,620 I will give you a massage. Sit down. 283 00:14:52,660 --> 00:14:54,060 Sastri! 284 00:14:59,980 --> 00:15:01,260 This family is yours, is it not? 285 00:15:01,620 --> 00:15:02,620 Yes, it is. 286 00:15:03,300 --> 00:15:04,500 Don't you feel any sort of responsibility towards them? 287 00:15:04,580 --> 00:15:05,740 Yes, I do. 288 00:15:06,060 --> 00:15:08,540 -You know how much debt we have. -Correct! 289 00:15:09,660 --> 00:15:11,060 No... Harika! 290 00:15:11,140 --> 00:15:13,540 -This month's cable bill? -I will pay it off. 291 00:15:14,300 --> 00:15:15,540 What about rent and electricity? 292 00:15:15,620 --> 00:15:16,820 I will pay them off. 293 00:15:16,900 --> 00:15:17,940 What about the money for other miscellaneous expenses? 294 00:15:18,020 --> 00:15:19,220 I will provide you with them. 295 00:15:20,740 --> 00:15:24,180 Daughter, how do we give these blouses at Sayyid's shop for measurement? 296 00:15:24,260 --> 00:15:26,140 Venky will drop them there on his way out. 297 00:15:26,780 --> 00:15:28,460 Exactly. Exactly. 298 00:15:28,540 --> 00:15:30,020 He will get the money. He will, for sure. 299 00:15:30,500 --> 00:15:31,540 Did they give you the money? 300 00:15:33,260 --> 00:15:34,580 Why did you bring blouses, Venky? 301 00:15:34,660 --> 00:15:36,420 I need to give these for measurement at Sayyid's shop. 302 00:15:37,580 --> 00:15:39,420 I wonder how many other unfortunate people are going to be cheated by them. 303 00:15:49,420 --> 00:15:53,940 It's really a great honor for all of us to announce that Mr. Varun Yadav 304 00:15:54,020 --> 00:15:55,900 stood as the best businessman of India. 305 00:15:58,940 --> 00:16:01,140 KCR sir and Jagan sir. 25 thousand crores for each of you. 306 00:16:01,220 --> 00:16:02,780 Keep it with you. Use it for the betterment of the society. 307 00:16:02,860 --> 00:16:03,980 Yesterday Modi sir called me. 308 00:16:04,180 --> 00:16:06,620 I am sending one lakh crores rupees. It's not a big deal for me. 309 00:16:06,900 --> 00:16:08,020 Nephew, these are coconut shells. 310 00:16:08,100 --> 00:16:09,740 -I am in a meeting... don't disturb me. -This is our breakfast, nephew. 311 00:16:11,300 --> 00:16:12,660 Kerala breakfast. 312 00:16:13,740 --> 00:16:14,740 Nephew! 313 00:16:15,500 --> 00:16:18,580 Uncle! I was having a rich breakfast with the Chief Minister. 314 00:16:18,820 --> 00:16:21,300 It is a daydream! This is how misfortune looks like. 315 00:16:21,900 --> 00:16:24,420 We need to speak to the person who pushed us into this misfortune. 316 00:16:24,780 --> 00:16:25,780 Uncle, let's go. 317 00:16:28,140 --> 00:16:30,340 Move. Step aside. 318 00:16:30,620 --> 00:16:32,260 -Move. Step aside. -Oh, no. 319 00:16:32,460 --> 00:16:34,300 You came here like it's your own house. 320 00:16:35,020 --> 00:16:39,660 You lock your houses, but... 321 00:16:39,860 --> 00:16:41,060 do you come inside our house because it is open? 322 00:16:41,780 --> 00:16:43,260 I need to speak to my daddy personally. 323 00:16:45,220 --> 00:16:46,060 Oh, Lord! 324 00:16:46,180 --> 00:16:47,620 Why is he calling God his daddy? 325 00:16:47,820 --> 00:16:49,140 Lord Shiva! What are orphans called? 326 00:16:49,260 --> 00:16:51,420 -God's children. -There's the God and that's his child. 327 00:16:52,180 --> 00:16:54,300 -Hey! How much money do you have? -5 crores. 328 00:16:54,460 --> 00:16:55,740 -How much money do you have? -10 crores. 329 00:16:56,340 --> 00:16:57,620 You give money to idiots like these fellows here. 330 00:16:57,900 --> 00:17:02,020 And yet, you don't have the heart to provide your own son with money. 331 00:17:03,900 --> 00:17:04,940 What's this in between? 332 00:17:05,700 --> 00:17:06,860 My buddy stammers. 333 00:17:07,220 --> 00:17:09,420 He just manages the situation using such behavior. 334 00:17:09,500 --> 00:17:11,260 Daddy, I am going to work. 335 00:17:11,420 --> 00:17:12,980 Please bless me and help me make a lot of money. 336 00:17:13,180 --> 00:17:15,660 Nephew, ask your father for pocket money. 337 00:17:15,820 --> 00:17:17,500 What? You ask dad for pocket money? 338 00:17:17,660 --> 00:17:19,340 This is our money. 339 00:17:19,740 --> 00:17:22,420 This is... 340 00:17:22,620 --> 00:17:24,220 This is our wealth. 341 00:17:24,500 --> 00:17:25,420 Let's go. 342 00:17:30,820 --> 00:17:31,980 Uncle, Katthi Srinu. 343 00:17:32,100 --> 00:17:33,700 Alias Gaddalakonda Ganesh. 344 00:17:33,860 --> 00:17:35,660 But now Ganesh without a beard. 345 00:17:35,860 --> 00:17:38,420 Nephew, you have encroached upon the land and put it under my name. 346 00:17:38,580 --> 00:17:40,820 If the land owner is a big goon, I am not going to be at risk, am I? 347 00:17:41,140 --> 00:17:44,540 Stop it. I inquired in great detail about this land. 348 00:17:44,700 --> 00:17:47,540 The owner is... a proper... 349 00:17:47,700 --> 00:17:49,380 a proper middle-class man. He has a government job. 350 00:17:49,740 --> 00:17:52,020 He goes to the movies for fun. If he is scared, he goes to the temple. 351 00:17:52,180 --> 00:17:53,900 I've already arranged junior artistes for support. 352 00:17:54,060 --> 00:17:55,180 You just frighten them. 353 00:17:55,340 --> 00:17:56,540 I will take care of the rest. 354 00:17:56,740 --> 00:17:57,980 I will blow them away with my performance. 355 00:17:58,140 --> 00:17:59,460 They are going to stay in awe. 356 00:18:04,220 --> 00:18:05,500 -Come. -Dear! 357 00:18:07,300 --> 00:18:09,140 -Did you see their faces? -Our land. 358 00:18:09,900 --> 00:18:11,500 They got scared! 359 00:18:11,700 --> 00:18:13,220 I am going to drench them in blood. 360 00:18:13,380 --> 00:18:14,580 I will talk to them. 361 00:18:15,340 --> 00:18:16,860 -Hello, come here. -Move. 362 00:18:17,460 --> 00:18:19,980 We've saved this land up for my daughter's wedding. 363 00:18:20,180 --> 00:18:21,420 We heard that someone encroached upon it. 364 00:18:21,580 --> 00:18:22,900 That's Katthi Srinu. 365 00:18:23,060 --> 00:18:23,860 Did you see how he stabbed? 366 00:18:29,500 --> 00:18:31,420 Listen, I've already arranged everything. 367 00:18:31,580 --> 00:18:33,220 If you give them ten lakhs, they will let go of your land. 368 00:18:33,340 --> 00:18:34,340 I beg you. 369 00:18:34,500 --> 00:18:35,660 We don't have ten lakhs. 370 00:18:35,780 --> 00:18:37,620 We've saved that land for our daughter's wedding. 371 00:18:37,900 --> 00:18:40,020 What are you guys discussing over there, nephew? 372 00:18:41,540 --> 00:18:42,660 Listen, Uncle. 373 00:18:42,820 --> 00:18:46,420 To make sure he doesn't stab you, get all the money you have with you ready. 374 00:18:46,580 --> 00:18:48,820 -And he will leave you alone. -I will get it. I'll get whatever I can. 375 00:18:48,900 --> 00:18:51,860 -Hurry up and get the suitcase. -I will, dear. 376 00:18:52,180 --> 00:18:53,500 Looks like he's going to kill us if we don't give him the money. 377 00:18:54,300 --> 00:18:57,940 Nephew, I am going to act furious. He is going to pee his pants. 378 00:18:58,260 --> 00:18:59,060 Yes! 379 00:18:59,380 --> 00:19:00,540 Hurry up and take it out. 380 00:19:00,940 --> 00:19:02,260 Take it out! Money... 381 00:19:04,100 --> 00:19:05,300 This? No, no. 382 00:19:06,220 --> 00:19:08,300 Oh, dear! It's heavy. Can't carry it. 383 00:19:08,500 --> 00:19:10,940 This is perfect for your height. You will be able to handle it well. 384 00:19:11,260 --> 00:19:12,620 Kni... 385 00:19:15,580 --> 00:19:17,500 -Where is the tall one? -Let's deal with him later. 386 00:19:17,900 --> 00:19:19,540 Let's first take care of the matter in hand. Let's go, husband. 387 00:19:20,180 --> 00:19:22,020 Hail Lord Anjaneya! 388 00:19:22,300 --> 00:19:23,300 Stab and get lost! Stab and get lost! 389 00:19:23,460 --> 00:19:24,620 Stab and get lost! 390 00:19:24,940 --> 00:19:26,140 Why did you dab yourself in blood even before I stabbed you? 391 00:19:26,340 --> 00:19:27,540 That's going overboard. 392 00:19:33,140 --> 00:19:33,940 Katti Uncle... 393 00:19:34,380 --> 00:19:36,620 Don't stop me, nephew. Stab and go! 394 00:19:38,460 --> 00:19:39,500 Stab and go! 395 00:19:40,700 --> 00:19:42,260 -Katti Uncle... -Stab and go! 396 00:19:42,420 --> 00:19:43,540 What is it, nephew? 397 00:19:51,540 --> 00:19:55,460 It's my daughter's wedding. It's our land. 398 00:19:56,220 --> 00:19:57,820 It's our land. 399 00:19:57,980 --> 00:19:59,220 It's my daughter's wedding. 400 00:19:59,540 --> 00:20:02,500 Oh, God! Great actor. 401 00:20:02,700 --> 00:20:05,740 It's my daughter's wedding. It's our land. 402 00:20:05,980 --> 00:20:07,460 You are a woman. 403 00:20:07,620 --> 00:20:08,700 How could you encourage something like this? 404 00:20:08,860 --> 00:20:10,540 Take it away... take it away. Remove the knife. 405 00:20:12,140 --> 00:20:13,820 It's our land. 406 00:20:14,100 --> 00:20:17,340 We've saved this land up for our daughter's wedding. 407 00:20:17,420 --> 00:20:21,220 Goodness! How painful! 408 00:20:21,900 --> 00:20:23,060 You didn't listen to me. We should have gotten the ax. 409 00:20:23,220 --> 00:20:24,980 The ax is quite heavy. I am not sure if it struck deep. 410 00:20:26,300 --> 00:20:27,540 Nephew, don't leave them. 411 00:20:29,660 --> 00:20:32,460 He has such a personality. And yet, he keeps hitting with stones. 412 00:20:33,020 --> 00:20:35,580 Yes, it struck deep. Let's go. 413 00:20:35,740 --> 00:20:36,740 Yes, let's go. Let's go. 414 00:20:37,740 --> 00:20:38,580 Oh, God! Katti Uncle. 415 00:20:38,900 --> 00:20:42,340 When he was bringing the knife, you could've warned me at least! 416 00:20:42,660 --> 00:20:44,180 I did call you "Katti uncle" three times. 417 00:20:44,460 --> 00:20:46,940 Instead of saying, "Knife Uncle", 418 00:20:47,100 --> 00:20:51,740 you should have said, "Uncle... Knife!" 419 00:20:51,860 --> 00:20:53,940 There should at least be a gap between words, nephew. 420 00:20:55,220 --> 00:20:56,820 -Uncle. -What are you doing, sir? 421 00:20:57,260 --> 00:21:00,980 I am thinking of stabbing you with this and burying you right here. 422 00:21:01,140 --> 00:21:03,060 This is our land. 423 00:21:03,300 --> 00:21:05,900 Uncle, I will wait for you at the hospital. You come there. 424 00:21:06,060 --> 00:21:08,660 Nephew, I will be the one waiting for you at the hospital. Come by. 425 00:21:09,180 --> 00:21:13,820 Money is like heartbeat! I wonder who discovered this 426 00:21:13,900 --> 00:21:16,220 Life without money is miserable 427 00:21:16,300 --> 00:21:18,460 But for a life that's filled with money The entire world is a dance club 428 00:21:18,820 --> 00:21:22,900 Money! Money! Money! 429 00:21:23,220 --> 00:21:27,900 Money is like heartbeat! I wonder who discovered this 430 00:21:28,180 --> 00:21:30,380 If you are wearing glasses Lift them up and see 431 00:21:30,500 --> 00:21:32,580 If you don't have a penny to your name Your life is going to be miserable 432 00:21:32,900 --> 00:21:36,620 Difficulties... Difficulties... 433 00:21:37,020 --> 00:21:42,620 If you have money in your pockets The entire world around you will cower 434 00:21:42,820 --> 00:21:47,220 We can live our life to the fullest My dear wise man 435 00:21:47,380 --> 00:21:51,700 If you have money in your wallet The entire world will be in your hands 436 00:21:52,100 --> 00:21:56,260 And it will bow down to your wishes Listen, my good man 437 00:21:56,460 --> 00:22:00,860 Money is chiming like anklets 438 00:22:01,100 --> 00:22:05,660 Money gives out a great fragrance That even a perfume could never give you 439 00:22:05,940 --> 00:22:10,540 Money will turn a white cloud dark And turn it into rain 440 00:22:10,620 --> 00:22:15,300 Doesn't a loaded purse give you A loaded gun and fills you with guts? 441 00:22:15,660 --> 00:22:20,140 Money is like heartbeat! I wonder who discovered this 442 00:22:20,420 --> 00:22:22,580 Life without money is miserable 443 00:22:22,660 --> 00:22:24,940 But for a life that's filled with money The entire world is a dance club 444 00:22:25,020 --> 00:22:27,300 Money! Money! Money! 445 00:22:51,780 --> 00:22:55,900 How long are you going to manage deceiving people with your night blindness? 446 00:22:56,060 --> 00:22:58,660 Let's tell your family members at least. 447 00:22:58,900 --> 00:23:01,340 I don't know what sins you have committed and I'm cursed with this night blindness. 448 00:23:01,580 --> 00:23:03,820 To top it, I have gotten old. Who would allow me to marry their daughter? 449 00:23:04,180 --> 00:23:06,620 Please don't tell anyone that I have this weakness. 450 00:23:09,820 --> 00:23:11,700 With this outfit and look, I must snatch at least one lakh rupees. 451 00:23:11,860 --> 00:23:13,620 You guys look innocent. I am sure you would definitely be paid. 452 00:23:15,020 --> 00:23:15,860 Hey, what are you doing here? 453 00:23:16,020 --> 00:23:17,340 -Well, what I meant was... -Ask the Sub-Inspector. 454 00:23:18,100 --> 00:23:20,340 -Hey! Stop him. -Bro... You've become a police officer? 455 00:23:20,740 --> 00:23:22,380 It's all about scam! I've hired junior artistes. 456 00:23:22,540 --> 00:23:23,620 I snatched one lakh rupees for an hour. 457 00:23:24,620 --> 00:23:27,460 I've helped you get so many fake licenses. Is this how you repay your friends? 458 00:23:27,540 --> 00:23:28,700 Won't you make me a partner in these endeavors? 459 00:23:28,820 --> 00:23:29,660 -Venky, please include me. -Stop it! 460 00:23:29,940 --> 00:23:31,940 If I chance upon a jackpot of an opportunity, I will make you my partner. 461 00:23:32,300 --> 00:23:34,060 Oh, my goodness, bro! 462 00:23:38,060 --> 00:23:39,380 That side... keep it on that side. 463 00:23:40,140 --> 00:23:41,620 -That one goes this side. -What's all this? 464 00:23:41,780 --> 00:23:43,660 Money plants... You don't give us money. 465 00:23:43,820 --> 00:23:45,460 At least if I grow them, they might bring me some financial luck. 466 00:23:45,580 --> 00:23:47,180 And you think they'll give you money? 467 00:23:47,260 --> 00:23:49,620 Plant a money plant in your yard 468 00:23:49,780 --> 00:23:51,900 And when you shake it Money should fall off it 469 00:23:52,180 --> 00:23:54,260 You should tie up with hackers 470 00:23:54,540 --> 00:23:56,740 Make as much as you can online 471 00:23:56,820 --> 00:23:59,060 We should deceive anyone in any way 472 00:23:59,140 --> 00:24:01,460 Make money illegally if possible 473 00:24:01,540 --> 00:24:03,700 It doesn't matter if you Leave scams in your wake 474 00:24:04,020 --> 00:24:06,260 Make sure you settle down In a single shot 475 00:24:06,340 --> 00:24:11,500 If there is cash in your hand Your face will glow 476 00:24:11,740 --> 00:24:16,260 All the things of the past Become history, my wise fellow 477 00:24:16,420 --> 00:24:21,060 If the green back is with us We would be emboldened 478 00:24:21,220 --> 00:24:25,700 Even the ant won't bite us Listen, buddy 479 00:24:25,860 --> 00:24:27,740 Money is like heartbeat 480 00:24:28,100 --> 00:24:30,100 I wonder who discovered this 481 00:24:30,420 --> 00:24:32,500 Life without money is miserable 482 00:24:32,780 --> 00:24:35,620 But for a life that's filled with money The entire world is a dance club 483 00:24:37,420 --> 00:24:39,300 Come! Come down 484 00:24:39,500 --> 00:24:42,060 I'll pack you up in sacks Cover you under clothes to hide you 485 00:24:42,420 --> 00:24:43,460 Come rushing towards me 486 00:24:44,700 --> 00:24:46,500 Come! Come down 487 00:24:46,780 --> 00:24:48,980 You will suffocate and sweat If you don't breathe 488 00:24:49,140 --> 00:24:51,060 Jump over the walls of Swiss Bank 489 00:24:51,260 --> 00:24:55,180 Break out from the secret lockers Of those rich people 490 00:24:55,460 --> 00:24:57,380 The one who will give you A lease of life is here 491 00:24:57,540 --> 00:24:59,100 Get on the Bullet bike and come to me 492 00:24:59,500 --> 00:25:01,300 Come. Come down... 493 00:25:01,700 --> 00:25:03,140 Come. Come down... 494 00:25:03,580 --> 00:25:05,020 Come. Come down... 495 00:25:05,540 --> 00:25:06,900 Come. Come down... 496 00:25:11,060 --> 00:25:12,980 If you call for her so violently, why would she come? 497 00:25:13,060 --> 00:25:14,500 That's true... That's true. 498 00:25:14,580 --> 00:25:16,740 VIJAYANAGARAM 499 00:25:18,660 --> 00:25:20,340 Sir, we should take a serious note on this. 500 00:25:20,620 --> 00:25:23,820 For the past five years, all our companies have been at the top position. 501 00:25:24,100 --> 00:25:25,460 Except for this toy factory. 502 00:25:26,340 --> 00:25:29,140 If the effect of this toy factory falls on the rest of our factories, 503 00:25:29,300 --> 00:25:30,540 our sales from these factories will begin to decline. 504 00:25:30,780 --> 00:25:31,980 It would be better to shut this factory down, sir. 505 00:25:35,060 --> 00:25:36,180 -Sharma! -Sir! 506 00:25:36,340 --> 00:25:37,420 You told me it was an important meeting. 507 00:25:37,780 --> 00:25:39,620 -But you got me to a useless meeting. -Well, sir... 508 00:25:39,740 --> 00:25:41,540 Do you consider a meeting to discuss... 509 00:25:41,620 --> 00:25:42,620 the closure of a loss-making factory to be useless? 510 00:25:43,020 --> 00:25:44,100 It's a useless factory? 511 00:25:45,140 --> 00:25:46,340 If that factory did not exist, 512 00:25:46,420 --> 00:25:48,780 you and I, and the companies that you were talking about, 513 00:25:48,860 --> 00:25:50,700 and discussions on growth and development would not exist. 514 00:25:51,020 --> 00:25:52,220 A rundown factory? 515 00:25:53,060 --> 00:25:55,540 A tree might look beautiful because of the beautiful branches it grew. 516 00:25:56,860 --> 00:25:59,700 But all its strength lies in the roots below. 517 00:26:01,300 --> 00:26:04,060 That toy factory is the root of this J.K. Industries. 518 00:26:04,980 --> 00:26:06,340 If possible, turn it around. 519 00:26:07,380 --> 00:26:09,380 You are drawing lakhs of rupees in salary. 520 00:26:11,860 --> 00:26:12,900 Don't turn it down. 521 00:26:13,900 --> 00:26:16,900 To get rid of the stress that these people gave me, I need to listen to Raja's songs. 522 00:26:23,100 --> 00:26:27,420 C.I. Nagaraju has caught the culprits that are responsible for illegally transporting 523 00:26:27,780 --> 00:26:29,140 enormous amounts of money on account of the by-elections. 524 00:26:29,420 --> 00:26:31,660 The entire amount of money seized has not been determined yet. 525 00:26:31,740 --> 00:26:33,700 It's a total of 2 crores. 526 00:26:33,980 --> 00:26:35,340 Let's all split the amount to 10 lakhs each. 527 00:26:35,500 --> 00:26:37,100 I will kill you, you bugger! 528 00:26:37,420 --> 00:26:42,020 Ethics and honesty were born first, and this Nagaraju was born later. 529 00:26:43,420 --> 00:26:47,500 Every rupee from these 2 crores should go to the government. 530 00:26:47,980 --> 00:26:49,020 Sir, the press is here. 531 00:26:49,660 --> 00:26:50,660 I called them. 532 00:26:50,740 --> 00:26:52,060 Sir, the commissioner is here. 533 00:26:52,300 --> 00:26:53,820 I called him as well. 534 00:27:00,020 --> 00:27:01,180 Good morning, sir. 535 00:27:01,740 --> 00:27:02,740 Good morning, sir. 536 00:27:05,340 --> 00:27:06,380 What's going on, Nagaraj? 537 00:27:07,060 --> 00:27:09,340 You've nabbed the illegal money on the very day that you joined your post. 538 00:27:09,420 --> 00:27:10,220 Sir! 539 00:27:10,300 --> 00:27:13,060 Should I praise you here or in front of the press? 540 00:27:13,780 --> 00:27:16,740 Obviously in front of the press. 541 00:27:18,100 --> 00:27:20,420 -Nagaraj! Two crore rupees! -Sir, the MLA is on the line. 542 00:27:20,660 --> 00:27:23,220 He said, if you insist, you can take one crore and let the rest of it go, sir. 543 00:27:24,380 --> 00:27:29,300 Ask your MLA to purchase votes with money. Forget about buying the police. 544 00:27:29,460 --> 00:27:31,100 -Great, sir. -Two crores into government account. 545 00:27:31,980 --> 00:27:33,980 What do I tell you about Nagaraj? 546 00:27:35,740 --> 00:27:39,380 No matter what city he goes to, he turns into a brand name in that city. 547 00:27:39,780 --> 00:27:41,340 Take photos here. 548 00:27:45,420 --> 00:27:48,860 Sometimes I feel ashamed of being his superior. 549 00:27:49,220 --> 00:27:52,260 I always feel small and wonder how I am not his subordinate. 550 00:27:52,780 --> 00:27:53,780 Applause. 551 00:27:56,820 --> 00:27:58,220 How much is the amount, sir? Hurry up and disclose it. 552 00:27:58,300 --> 00:28:00,100 It's a mind-blowing number. 553 00:28:00,300 --> 00:28:01,580 It's a magical number. 554 00:28:01,860 --> 00:28:05,260 The illegal election fund that Nagaraj had caught is two... 555 00:28:06,220 --> 00:28:07,420 lakhs. 556 00:28:09,820 --> 00:28:11,620 -Sir, it was... -I am still speaking, right? 557 00:28:11,700 --> 00:28:13,460 What? You called a press meet for a mere two lakh rupees? 558 00:28:13,740 --> 00:28:16,780 What do I know? That is the number that I was told inside. 559 00:28:17,340 --> 00:28:18,740 A mere two lakh rupees? 560 00:28:18,940 --> 00:28:20,140 It must be a huge amount. 561 00:28:20,380 --> 00:28:21,780 Nagaraju must have siphoned off the money. 562 00:28:24,780 --> 00:28:25,740 Two crores. 563 00:28:25,900 --> 00:28:27,860 -Sir... this is unjust. -Wow! 564 00:28:27,940 --> 00:28:30,700 Nagaraju, I usually deal with such matters in my guesthouse. 565 00:28:30,980 --> 00:28:31,860 You are well aware of it. 566 00:28:32,060 --> 00:28:35,860 A forest in the back, a glass in one of my hands and a gun in my other hand. 567 00:28:36,140 --> 00:28:38,300 If anyone misbehaves like you... 568 00:28:39,900 --> 00:28:43,300 Take these two lakhs and hand them over to the government carefully. 569 00:28:43,500 --> 00:28:44,900 -Alright, sir. -402? 570 00:28:45,020 --> 00:28:46,860 -Sir. -Send the rest of it to my guesthouse. 571 00:28:46,940 --> 00:28:48,100 Okay, sir. 572 00:28:53,900 --> 00:28:58,700 Sometimes luck favors not just those who work hard, but also those who are lazy. 573 00:28:59,020 --> 00:29:03,220 For example, if a useless fellow marries a girl from a rich family... 574 00:29:03,380 --> 00:29:04,460 it means luck favored him, right? 575 00:29:04,860 --> 00:29:05,900 He is correct! 576 00:29:08,660 --> 00:29:10,700 I wonder when she will enter my life. 577 00:29:20,740 --> 00:29:22,060 My Goddess of wealth! 578 00:29:24,380 --> 00:29:25,860 Nephew, where are you headed? 579 00:29:29,580 --> 00:29:30,660 Uncle! There she is. 580 00:29:36,580 --> 00:29:37,860 This is Dr. Shyam! 581 00:29:38,580 --> 00:29:40,660 Show me the jewelry that's worth exactly what Queen Elizabeth wears. 582 00:29:40,900 --> 00:29:42,940 I want a diamond necklace of that sort. 583 00:29:43,100 --> 00:29:44,740 Sorry, ma'am... We don't have jewelry in that price range. 584 00:29:44,900 --> 00:29:46,700 And that jewelry must be worth 30 or 40 crores. 585 00:29:46,820 --> 00:29:49,180 So what? I am willing to spend even hundred crores. 586 00:29:49,340 --> 00:29:50,420 Honey is rich. 587 00:30:00,900 --> 00:30:01,740 -Yes, ma'am... Hi, madam. -Hi... 588 00:30:02,140 --> 00:30:04,420 -How much is your costliest watch worth? -Two lakhs, ma'am. 589 00:30:04,900 --> 00:30:07,060 I am not asking you about the cheapest. I am talking about your costliest. 590 00:30:07,260 --> 00:30:10,100 Get a watch with a price tag of two or three crores. 591 00:30:11,260 --> 00:30:12,340 Honey is rich. 592 00:30:25,620 --> 00:30:27,220 -We narrowly missed, nephew. -Let's go. 593 00:30:27,380 --> 00:30:28,380 Okay, let's go. 594 00:30:40,740 --> 00:30:43,180 Wow! Wow! Wow! What a palace! 595 00:30:43,540 --> 00:30:45,500 My princess ought to be in this palace. 596 00:30:46,260 --> 00:30:47,300 Madam. 597 00:30:47,620 --> 00:30:49,620 Oh, my goodness! Is this a house or a hotel? 598 00:30:49,780 --> 00:30:50,580 There are so many dishes to do! 599 00:30:50,660 --> 00:30:52,900 I asked you to get a new one. Couldn't you have gotten one? 600 00:30:57,300 --> 00:30:58,100 Hey... 601 00:30:58,260 --> 00:31:01,060 I gifted you four pairs of my daughter's clothes. Wear those and go about town. 602 00:31:01,340 --> 00:31:03,660 When you are at my home, you are a maid. Be and behave like one. 603 00:31:03,940 --> 00:31:04,820 Alright, madam. 604 00:31:05,220 --> 00:31:07,300 Hurry up and do the dishes, and then sweep the house! 605 00:31:08,260 --> 00:31:10,100 I have decided. This is going to be my house. 606 00:31:10,260 --> 00:31:11,620 I won't let it go. It's going to be my mother-in-law's place. 607 00:31:11,700 --> 00:31:13,580 They seem to be very rich. It's impossible. 608 00:31:15,660 --> 00:31:18,020 I am going to pretend to be a super-rich man and impress the girl. 609 00:31:18,300 --> 00:31:19,340 It's going to cost a lot. We don't have that kind of money. 610 00:31:19,700 --> 00:31:22,420 Why don't I smear a little bit of my luck on to Venky bro? 611 00:31:22,780 --> 00:31:24,380 Let's make him invest. 612 00:31:25,780 --> 00:31:27,260 I am really hungry. 613 00:31:28,460 --> 00:31:30,740 What the hell is this? Why does it taste like this? 614 00:31:30,900 --> 00:31:33,020 This is money plant biryani, money plant stew and money plant fry. 615 00:31:33,180 --> 00:31:34,740 What? You prepared the food with this? 616 00:31:34,900 --> 00:31:36,420 There's no avoiding it. We need to make a lot of money. 617 00:31:36,580 --> 00:31:39,980 -Eat well and earn well. -No... no, my stomach is totally ruined. 618 00:31:40,420 --> 00:31:42,260 Something smells fragrant... jasmines? 619 00:31:42,540 --> 00:31:43,620 This smell will stop me from being nauseous. 620 00:31:43,780 --> 00:31:45,540 To hell with this night blindness. Everything seems blurred. 621 00:31:45,660 --> 00:31:47,420 FM radio, play a good song, buddy. 622 00:31:47,580 --> 00:31:51,580 Go on... There it is! 623 00:32:07,100 --> 00:32:11,060 Venky! 624 00:32:11,140 --> 00:32:12,180 Aren't you ashamed? 625 00:32:12,380 --> 00:32:13,820 How dare you! You wrap jasmine around your wrist and flirt with my wife! 626 00:32:14,180 --> 00:32:15,340 -I was flirting with your wife? What? -Don't you have any shame? 627 00:32:15,420 --> 00:32:16,660 How can he see your wife? He can't see after... 628 00:32:16,820 --> 00:32:18,580 Are you even my real father? I saw him. 629 00:32:18,740 --> 00:32:20,060 What do you mean after that? I will see whenever I want to. 630 00:32:20,220 --> 00:32:21,740 -I saw Venkata Rao's wife. -What happened, Brother? 631 00:32:21,900 --> 00:32:23,460 Come, Brother. They are suspecting me. 632 00:32:23,620 --> 00:32:25,020 I saw Venkata Rao's wife. 633 00:32:25,180 --> 00:32:27,180 Why aren't you saying anything when he's been blabbering aggressively? 634 00:32:27,260 --> 00:32:28,060 Are you really his mother? 635 00:32:28,140 --> 00:32:30,100 No, I am not. I am his stepmother. 636 00:32:30,180 --> 00:32:31,300 There! She's started! 637 00:32:31,620 --> 00:32:33,220 I've been watching him for the past ten years. 638 00:32:33,340 --> 00:32:35,140 He keeps searching for something at night. 639 00:32:35,300 --> 00:32:37,020 -Something must be wrong with his sight. -Aunt Subbaiayyma. 640 00:32:37,180 --> 00:32:39,420 -Not here, that way. -Even you suspect me? 641 00:32:39,820 --> 00:32:43,180 I am someone who ought to be getting married soon... And yet, suspecting me. 642 00:32:43,340 --> 00:32:45,100 I saw Venkata Rao's wife. 643 00:32:45,220 --> 00:32:47,460 Brother, I would go to any lengths for my sight. 644 00:32:47,740 --> 00:32:49,100 Call all the media people that you know. 645 00:32:49,260 --> 00:32:51,420 -I know them, Brother, TV5 and TV9. -Stop it! 646 00:32:51,700 --> 00:32:53,300 Venky, we live right in front of you. 647 00:32:53,420 --> 00:32:54,580 Do you think it's possible to not see each other ever? 648 00:32:54,900 --> 00:32:57,980 Even his wife roams around in front of our house at least 10 times a day. 649 00:32:58,140 --> 00:32:59,460 And don't I see her? I mean, as an onlooker. 650 00:32:59,620 --> 00:33:01,420 And just for that, is it really necessary to publicize this in the media? 651 00:33:01,580 --> 00:33:03,660 -Go. Go away. -All of you leave! 652 00:33:04,140 --> 00:33:06,900 Goodness! You're trying really hard to get to know my weakness. 653 00:33:07,060 --> 00:33:08,380 Bro, there is an awesome offer! 654 00:33:08,540 --> 00:33:09,940 Sounds like someone selling toilet cleaners in the middle of the night! 655 00:33:10,100 --> 00:33:11,580 -Who the hell are you? -Bro, I am your friend Varun. 656 00:33:11,740 --> 00:33:12,780 Hey, Varun, how are you, man? 657 00:33:12,940 --> 00:33:14,180 Hey, is there a problem with your eyes? 658 00:33:14,340 --> 00:33:15,620 Don't say anything about my eyes. 659 00:33:15,780 --> 00:33:18,020 I just saw Venkata Rao's wife... If you want, ask him. 660 00:33:19,060 --> 00:33:20,740 Bro, I have a brilliant idea. 661 00:33:20,900 --> 00:33:22,020 I saw a very wealthy girl. 662 00:33:22,180 --> 00:33:23,260 If I get her to fall in love with me, my life is set. 663 00:33:23,420 --> 00:33:25,420 -Who is the girl, Bro? -She is a very rich girl. 664 00:33:25,580 --> 00:33:26,420 She comes from a wealthy family. 665 00:33:27,700 --> 00:33:29,420 -Remove those. -Mother! 666 00:33:29,700 --> 00:33:31,700 If the girl has an elder sister, you can be rich too. 667 00:33:31,860 --> 00:33:34,580 The younger sister is for you, the older sister is for me. 668 00:33:34,980 --> 00:33:36,540 Sister! What should I do? 669 00:33:36,700 --> 00:33:37,980 -Pack the chutney. -Okay. 670 00:33:38,060 --> 00:33:39,460 Bro, the girl is quite smart. 671 00:33:39,620 --> 00:33:40,700 She looks like she has the world in her palms. 672 00:33:40,860 --> 00:33:42,500 Oh, you naughty fellow! 673 00:33:42,580 --> 00:33:45,540 You are an expert at packing things. 674 00:33:45,700 --> 00:33:46,700 Honey is the best! 675 00:33:46,900 --> 00:33:48,380 I am going to pretend that I am from a rich family, 676 00:33:48,460 --> 00:33:49,300 and make her fall in love with me... 677 00:33:49,380 --> 00:33:50,700 get married to her immediately and grab her property. 678 00:33:50,860 --> 00:33:52,060 You pretend to be a rich guy... 679 00:33:52,220 --> 00:33:53,380 marry her and the wealth worth crores is going to be in your pocket. 680 00:33:53,540 --> 00:33:55,460 -The plan is brilliant, Bro. -Look at the girl's photo. 681 00:33:56,060 --> 00:33:58,180 Super! Extraordinary! Out of this world. 682 00:33:58,340 --> 00:34:00,260 -I didn't show you the photo yet, Bro. -Well then, show it to me now. 683 00:34:00,580 --> 00:34:01,580 Did you show it? 684 00:34:02,060 --> 00:34:03,900 Super! Extraordinary! Out of the world. 685 00:34:04,100 --> 00:34:05,780 -There's something wrong with your eyes. -Stop it! 686 00:34:05,940 --> 00:34:08,300 Bro, it's going to cost a lot to pretend to be a rich person. 687 00:34:08,460 --> 00:34:10,220 If I eke out all the money that I have, it would amount to ten lakh rupees. 688 00:34:10,380 --> 00:34:12,500 -If you could arrange for 20 lakhs... -I can only arrange for ten lakhs. 689 00:34:12,780 --> 00:34:14,460 I have my wife's gold, Venky. 690 00:34:14,660 --> 00:34:16,500 Hey, soul mate... my partner. Have you come? 691 00:34:19,780 --> 00:34:23,340 Venky, it would be better if I looked at the girl's photo as well. 692 00:34:23,420 --> 00:34:24,420 Why do you have to? 693 00:34:24,500 --> 00:34:25,740 -Aren't we friends? -Yes! 694 00:34:25,820 --> 00:34:28,580 To get rich, you should be the person who is directing the entire script. 695 00:34:31,060 --> 00:34:32,860 -C-Call for action. -Action! 696 00:34:44,820 --> 00:34:46,700 I am a Porsche car driver. 697 00:34:49,780 --> 00:34:52,180 The rent for each of these cars is 50 grand. 698 00:34:52,340 --> 00:34:53,420 Wrap it up fast, please. 699 00:34:53,540 --> 00:34:55,420 Where is he? Where is our Varun? 700 00:34:55,500 --> 00:34:58,340 The son of a prominent industrialist, the heir to millions. 701 00:34:58,820 --> 00:35:00,500 Young man, you are here! 702 00:35:00,580 --> 00:35:04,700 What's wrong with you all? He is Varun, the son of a prominent industrialist. 703 00:35:04,780 --> 00:35:07,020 He's had a tiff with his family and now is an orphan. 704 00:35:07,100 --> 00:35:09,540 -And you don't even mind him? -Who is that prominent industrialist? 705 00:35:10,620 --> 00:35:12,820 I told you already, didn't I? His father is a prominent industrialist. 706 00:35:13,140 --> 00:35:17,340 Is there a fair-hearted lady who can persuade my master to go back home? 707 00:35:19,420 --> 00:35:20,420 What's this, Varun? 708 00:35:20,500 --> 00:35:23,060 -Why don't you listen to your father? -Shut up! How did you get here? 709 00:35:23,140 --> 00:35:23,980 On my scooter. 710 00:35:24,060 --> 00:35:26,540 You came here on a scooter and are now planning to rob my master's wealth? 711 00:35:26,620 --> 00:35:28,700 Get lost! Bloody witch... Get lost! 712 00:35:29,940 --> 00:35:31,820 You look like you are from a wealthy family. 713 00:35:31,900 --> 00:35:33,420 Why don't you come and persuade him? 714 00:35:37,220 --> 00:35:38,420 Isn't she rich? 715 00:35:38,500 --> 00:35:41,700 -You are wealthy, aren't you? -Yes, yes. Honey is rich. 716 00:35:43,020 --> 00:35:45,180 Come, come. Sit down and persuade him. 717 00:35:47,340 --> 00:35:49,900 Why can't you go home? I am sure your father is very upset. 718 00:35:50,220 --> 00:35:52,980 You don't know about my father. He always forces things upon me. 719 00:35:53,060 --> 00:35:54,660 My education, my settlements, my... 720 00:35:55,980 --> 00:35:57,140 He's got a foothold. 721 00:36:00,060 --> 00:36:01,060 ...even my marriage. 722 00:36:01,740 --> 00:36:04,860 Wow! What a style! What an attitude! 723 00:36:04,940 --> 00:36:10,020 You keep pausing and stuttering... You sound like a Hollywood hero. 724 00:36:10,100 --> 00:36:11,940 You're amazing, you know? 725 00:36:12,940 --> 00:36:13,980 She mistook it. 726 00:36:16,180 --> 00:36:19,180 He is like a Hollywood hero. And even his attitude. 727 00:36:19,260 --> 00:36:21,500 Tell me, what happened? What about your wedding? 728 00:36:21,580 --> 00:36:23,460 He wants me to marry the girl that he picked out for me. 729 00:36:23,540 --> 00:36:25,540 I will marry a wealthy girl. 730 00:36:25,660 --> 00:36:28,660 -But I want someone cute like you... -Honey is beautiful, is she not? 731 00:36:32,500 --> 00:36:33,580 -What? -Is it done? 732 00:36:33,660 --> 00:36:34,860 Can we return those cars? 733 00:36:34,940 --> 00:36:37,020 He keeps going on about the cars. Please hurry up, nephew. 734 00:36:38,540 --> 00:36:40,940 Why is your driver calling you his nephew? 735 00:36:42,860 --> 00:36:44,660 I am sure you know about the difficulties that rich people face. 736 00:36:45,500 --> 00:36:47,460 When parents are busy with making and managing money, 737 00:36:48,380 --> 00:36:51,340 the drivers and servants are the ones who end up raising us. 738 00:36:53,300 --> 00:36:55,380 Isn't that the reason, nephew? 739 00:36:55,460 --> 00:36:56,700 You are exactly right, nephew. 740 00:36:58,980 --> 00:37:00,660 Madam wanted you to bring her a coffee... 741 00:37:00,780 --> 00:37:02,140 but what's taking you so long, you idiotic girl? 742 00:37:03,020 --> 00:37:03,940 Hush! 743 00:37:04,020 --> 00:37:05,740 Why is your driver scolding you? 744 00:37:05,900 --> 00:37:08,660 I am sure you know the problems faced by wealthy people. 745 00:37:09,220 --> 00:37:11,620 When parents are busy making and managing money, 746 00:37:12,260 --> 00:37:15,500 the drivers and servants are the ones who end up raising us. 747 00:37:15,580 --> 00:37:16,900 It's because he helped raise me and we are close. 748 00:37:16,980 --> 00:37:19,220 -What? He takes such liberty with her. -And with a girl? 749 00:37:20,900 --> 00:37:24,060 Master Varun, there's Benz, Audi and Porsche around. 750 00:37:24,140 --> 00:37:24,940 Tell me, which one do you want to ride in? 751 00:37:25,020 --> 00:37:27,340 Driver, inform my father that I won't come in a car, I will walk. 752 00:37:27,500 --> 00:37:29,460 Sir! You are going to walk all the way? 753 00:37:29,660 --> 00:37:31,180 -You are very wealthy, aren't you? -Yes, yes. 754 00:37:31,340 --> 00:37:33,140 -Why don't you give him a lift? -Okay, come. 755 00:37:33,260 --> 00:37:34,060 Please do. 756 00:37:34,140 --> 00:37:36,020 Varun, if you don't mind, may I give you a lift? 757 00:37:36,660 --> 00:37:37,940 What? You are going to offer him a lift? 758 00:37:38,100 --> 00:37:39,300 What is your problem? 759 00:37:39,460 --> 00:37:40,900 You keep coming back here all the time on your scooter? 760 00:37:41,060 --> 00:37:42,420 You look like a maid! 761 00:37:42,580 --> 00:37:43,780 I am not talking about you. Get lost! 762 00:37:43,980 --> 00:37:46,060 You look like someone who packs food at an eatery. Get lost! 763 00:37:49,020 --> 00:37:50,900 Uncle, why did you scold that girl so harshly? 764 00:37:50,980 --> 00:37:52,460 Why are you pitying her? She rides a scooter. 765 00:37:52,540 --> 00:37:53,540 This one here is an heiress to crores of rupees. 766 00:37:53,620 --> 00:37:56,300 How long are you going to take? Hurry up and come, you idiotic girl! 767 00:37:56,820 --> 00:37:58,660 -Come on, hurry up! -It's our driver uncle. 768 00:37:59,100 --> 00:38:00,380 Driver uncle? They must be quite close to each other. 769 00:38:00,500 --> 00:38:03,340 Yes, yes. It looks like that. But it seems a bit excessive. 770 00:38:03,420 --> 00:38:04,740 Please don't scold me so harshly. 771 00:38:04,820 --> 00:38:06,460 I get the feeling that I am going to end up marrying a rich guy. 772 00:38:06,540 --> 00:38:08,700 -Please try and cooperate with me. -What's in it for me? 773 00:38:08,980 --> 00:38:10,660 You are a driver now. But I will help you own a car. 774 00:38:10,900 --> 00:38:12,420 -I will buy you a nice car. -Alright. 775 00:38:12,500 --> 00:38:13,900 Mr. Varun, come on. 776 00:38:13,980 --> 00:38:15,500 I will drop you in my car. 777 00:38:15,580 --> 00:38:16,740 Hold this water bottle. 778 00:38:41,100 --> 00:38:42,300 -We are gonna be rich. -Success! 779 00:38:42,460 --> 00:38:45,300 I can crash into anything. Who will stop me? 780 00:38:46,060 --> 00:38:51,780 Come on, run over me. 781 00:38:53,860 --> 00:38:55,980 -Bro... Bro... -Venky... Venky... 782 00:38:58,140 --> 00:39:00,140 Bro, looks like your ego's inflated with dreams of the money you would get. 783 00:39:00,300 --> 00:39:02,220 If you had stayed a bit longer, that truck would have hit us! 784 00:39:02,420 --> 00:39:03,620 Brother, I am sure there is something wrong with your eyes... 785 00:39:03,780 --> 00:39:05,540 Who the hell is talking about my sight again? 786 00:39:05,740 --> 00:39:07,060 I saw Venkata Rao's wife last night. 787 00:39:09,740 --> 00:39:11,820 Bro, she believes that I am a wealthy man. 788 00:39:13,020 --> 00:39:15,420 Mother, he believes that you are a wealthy woman. 789 00:39:15,500 --> 00:39:16,900 I am going to immediately confess my love for him. 790 00:39:16,980 --> 00:39:19,140 You fool! What if he doesn't agree to a marriage later on? 791 00:39:19,220 --> 00:39:23,700 Let's keep the pretense of being in love and fleece them of 20 or 30 lakhs. 792 00:39:23,780 --> 00:39:26,220 So what if it's 20 or 30 lakhs?! It doesn't matter if we lose 50 lakhs. 793 00:39:26,300 --> 00:39:27,780 We should make sure that their wealth gets into our hands. 794 00:39:27,860 --> 00:39:31,820 After we get rich, I am sure Venky is going to screw up his face in frustration. 795 00:39:31,900 --> 00:39:35,300 After we get rich, let's get a Proclaimers and get rid of Manga tiffin center. 796 00:39:35,380 --> 00:39:38,540 My dear girl, even though you are so young, 797 00:39:38,620 --> 00:39:42,060 you've taken on such a huge responsibility for the sake of our family. 798 00:39:42,140 --> 00:39:43,660 Even though we were not born of the same mother... 799 00:39:43,740 --> 00:39:45,300 I really appreciate the lengths you go to help me, Bro. 800 00:39:45,380 --> 00:39:47,100 Please call me your brother once. 801 00:39:47,300 --> 00:39:49,940 Won't you? Come on. Is that so? 802 00:39:50,300 --> 00:39:51,420 Ego, right? 803 00:39:51,580 --> 00:39:53,220 Even I have my ego to maintain. Wait, I'll show you. 804 00:39:53,380 --> 00:39:55,940 I won't be part of this plan. Go and beg on the streets like an orphan. 805 00:39:56,100 --> 00:39:57,180 Stop it, sir. 806 00:39:57,340 --> 00:39:59,420 He is trying. He has a stammering problem. 807 00:40:00,700 --> 00:40:04,380 Bro, come here. You stammer? 808 00:40:04,900 --> 00:40:06,140 -You have a weakness? -Yes. 809 00:40:06,380 --> 00:40:07,500 Thank God, I am safe. 810 00:40:07,660 --> 00:40:09,580 Bro, we are going to the next level according to the plan... 811 00:40:09,740 --> 00:40:11,260 we need more funds, we must borrow from someone. 812 00:40:11,420 --> 00:40:13,420 There's someone from the old city who lends money on interest. 813 00:40:17,140 --> 00:40:20,580 Venky, I am not sure about Varun's plans. We are even mortgaging our house. 814 00:40:20,780 --> 00:40:22,060 If anything goes wrong... Oh, no! 815 00:40:22,220 --> 00:40:23,220 Who the hell is he? 816 00:40:23,380 --> 00:40:24,780 He is Pala baby! 817 00:40:26,180 --> 00:40:28,220 He has a lot of respect for women. 818 00:40:28,380 --> 00:40:30,620 He even feels that the maids in the house are incarnations of divinity... 819 00:40:30,780 --> 00:40:32,220 and ends up prostrating to them in reverence. 820 00:40:32,460 --> 00:40:35,740 Although you are my servants, you are ladies. I respect ladies. 821 00:40:36,300 --> 00:40:39,900 Lady means woman. Woman means women. 822 00:40:40,140 --> 00:40:41,340 Venky, how are you? 823 00:40:41,500 --> 00:40:42,980 Brother Baby, these are the property papers of the house. 824 00:40:43,140 --> 00:40:44,140 If you could lend us 25 lakhs... 825 00:40:44,300 --> 00:40:45,460 Sir, these are the property papers of my house. 826 00:40:45,620 --> 00:40:46,780 You should pay back on time. 827 00:40:46,940 --> 00:40:48,060 We will try and make sure we pay off as early as possible, Brother. 828 00:40:48,220 --> 00:40:49,220 Give him the money. 829 00:40:50,100 --> 00:40:51,660 These lakhs will turn into crores tomorrow. 830 00:40:52,180 --> 00:40:54,780 Bro, our money celebrations are going to start. 831 00:40:55,820 --> 00:40:59,180 Sky, land, fire, water, air are The five essential elements of life 832 00:40:59,340 --> 00:41:01,860 They will teach a lesson to mankind. 833 00:41:01,940 --> 00:41:02,980 I love this! 834 00:41:03,140 --> 00:41:04,580 -Varun! I want this. -This one, right? 835 00:41:05,180 --> 00:41:06,420 No, I want this one. 836 00:41:06,620 --> 00:41:09,940 The ladder which we lay To become rich overnight 837 00:41:10,060 --> 00:41:13,140 You will be left to beg on The streets if you fall off it 838 00:41:17,220 --> 00:41:20,660 While you deserve a goose Which lays golden eggs 839 00:41:20,740 --> 00:41:23,540 You tend to ruin your luck with greed 840 00:41:23,620 --> 00:41:25,260 Idli batter... wheat flour. 841 00:41:25,460 --> 00:41:26,460 Venky! 842 00:41:26,620 --> 00:41:28,420 Venky, I am okay with TV and refrigerator. 843 00:41:28,580 --> 00:41:30,580 What's with these pulses and wheat flour and grocery stuff? 844 00:41:30,660 --> 00:41:31,900 This seems like some tiffin shop stuff. 845 00:41:32,020 --> 00:41:33,700 Do you think they are going to eat snakes and frogs like Chinese? 846 00:41:33,860 --> 00:41:34,860 Don't rich people eat South Indian breakfast like Idli and Poori? 847 00:41:34,980 --> 00:41:35,980 -Yes, they do. -Negative fellow! Negative fellow! 848 00:41:36,140 --> 00:41:38,460 If you keep suspecting everything, you are going to end up with convulsions! 849 00:41:41,820 --> 00:41:45,180 The ladder which we lay To become rich overnight... 850 00:41:45,460 --> 00:41:48,820 You will be left to beg on The streets if you fall off it. 851 00:41:53,740 --> 00:41:56,220 Go with the flow and tell him it's your birthday. We can loot more. 852 00:41:56,380 --> 00:41:57,620 But my birthday is already over. 853 00:41:57,780 --> 00:41:59,140 What's wrong with celebrating your birthday once again... 854 00:41:59,300 --> 00:42:00,460 when you can get so much money? 855 00:42:01,140 --> 00:42:01,940 -Bro! -What? 856 00:42:02,020 --> 00:42:02,900 For her birthday, she wants... 857 00:42:02,980 --> 00:42:04,660 She must have asked for a cake and a bouquet, go on and write it down. 858 00:42:04,820 --> 00:42:05,900 She asked for 25 lakhs in cash. 859 00:42:06,260 --> 00:42:07,580 What? 25 lakhs in cash? 860 00:42:07,780 --> 00:42:09,180 These people seem like scammers, Venky. 861 00:42:09,300 --> 00:42:11,940 She must have fought with her father over her birthday party. 862 00:42:12,100 --> 00:42:14,820 So, we need 25 lakhs. 863 00:42:16,100 --> 00:42:17,340 Seem like fake documents. 864 00:42:17,500 --> 00:42:19,500 Please don't say such things in front of women. 865 00:42:19,660 --> 00:42:20,940 Yes! Yes! Give it to him. 866 00:42:21,100 --> 00:42:22,820 -Here, sir. -Thank you, Pala Baby. 867 00:42:23,140 --> 00:42:26,660 25 lakhs! We should turn these into 50 lakhs by tomorrow night. 868 00:42:26,820 --> 00:42:27,900 We should invest in shares. 869 00:42:28,260 --> 00:42:30,820 Venky, they put up a post about us on Facebook. 870 00:42:30,980 --> 00:42:32,100 Post? What is it? 871 00:42:32,260 --> 00:42:33,260 They say that the paint that you put on the wall, 872 00:42:33,420 --> 00:42:34,460 and the money that you spend of women don't ever come back. 873 00:42:34,620 --> 00:42:35,820 You negative person. You will die of tremors. 874 00:42:35,980 --> 00:42:36,980 Hi, Varun! 875 00:42:37,900 --> 00:42:39,500 Goodness! She is back! 876 00:42:39,580 --> 00:42:40,460 Who is she? 877 00:42:40,540 --> 00:42:41,860 Varun met her at a coffee shop. 878 00:42:42,100 --> 00:42:43,540 She is poor. 879 00:42:43,660 --> 00:42:45,100 Oh, I hate that sort of poverty. 880 00:42:45,460 --> 00:42:47,300 Varun, I need to speak to you personally. 881 00:42:47,700 --> 00:42:48,820 -I'm coming. -No, Bro. Hold on. 882 00:42:49,940 --> 00:42:51,700 Women and families have very good impression of me. 883 00:42:51,780 --> 00:42:52,580 Don't make me spoil it. 884 00:42:52,660 --> 00:42:54,860 -Please, sir... -Go! Go! Go! 885 00:42:55,020 --> 00:42:56,540 I really love Varun. 886 00:42:59,260 --> 00:43:01,460 Even though the girl is poor, she has the face of the Goddess of wealth. 887 00:43:01,620 --> 00:43:02,820 As if you know how to face-read people. 888 00:43:02,980 --> 00:43:05,140 That girl reeks of poverty. 889 00:43:05,540 --> 00:43:07,460 In another few days, we are going to see lots of wealth and yet, 890 00:43:07,540 --> 00:43:08,380 you will still remain the same. 891 00:43:08,460 --> 00:43:09,900 Just accept your fate. 892 00:43:09,980 --> 00:43:11,940 Apparently, my neighbor needs a maid. Do you want to work for them? 893 00:43:12,340 --> 00:43:14,020 In a few months, I am going to inherit crores of rupees. 894 00:43:14,180 --> 00:43:15,540 It will be your turn to start working for me. 895 00:43:15,980 --> 00:43:17,900 Venky, that night, did you really take a good look at the photo? 896 00:43:18,060 --> 00:43:19,620 I saw her. I could see her very well. 897 00:43:19,780 --> 00:43:20,900 I saw Venkata Rao's wife that night as well. 898 00:43:24,180 --> 00:43:25,380 I want this. This head piece. 899 00:43:25,540 --> 00:43:27,700 I want this also. Diamond! I want this. 900 00:43:27,900 --> 00:43:29,460 Why is she behaving like Chandramukhi? 901 00:43:29,660 --> 00:43:31,460 When women see gold, they turn into psychos. 902 00:43:31,940 --> 00:43:35,300 Sky, land, fire, water, air are The five essential elements of life 903 00:43:35,460 --> 00:43:38,820 They will teach a lesson to mankind 904 00:43:42,420 --> 00:43:45,940 The ladder which we lay To become rich overnight 905 00:43:46,060 --> 00:43:49,300 You will be left to beg On the streets if you fall off it 906 00:43:51,180 --> 00:43:53,660 It has come to our attention that Nagaraju is in possession of diamonds. 907 00:43:54,620 --> 00:43:56,500 A good 75 diamonds. 908 00:43:56,860 --> 00:43:58,100 The last time around, we missed getting the money. 909 00:43:58,300 --> 00:44:00,180 At least this time around, let's split the diamonds equally between us, sir. 910 00:44:00,340 --> 00:44:02,060 I will kill you once again. 911 00:44:02,300 --> 00:44:05,260 -Law and ethics were born before me... -Sir, the press is here. 912 00:44:05,620 --> 00:44:06,860 I didn't call them. 913 00:44:07,260 --> 00:44:08,500 Sir, the commissioner is here. 914 00:44:08,780 --> 00:44:10,620 I didn't call him either. 915 00:44:11,060 --> 00:44:12,540 Mr. Nagaraju, I heard that you caught diamond smugglers. 916 00:44:12,620 --> 00:44:13,460 How many diamonds did you seize? 917 00:44:13,540 --> 00:44:17,060 By some fortune, I seized 75 of them. 918 00:44:18,300 --> 00:44:19,540 And the press is here. 919 00:44:19,700 --> 00:44:22,380 Let's do it here this time. Sir... 920 00:44:24,780 --> 00:44:25,900 Tell us, how many diamonds did you seize? 921 00:44:26,100 --> 00:44:28,580 It's a magical number. 922 00:44:29,060 --> 00:44:31,660 It's a mind-blowing number. 923 00:44:32,220 --> 00:44:34,140 It's a terrific number. 924 00:44:34,500 --> 00:44:35,620 Is it five or ten diamonds? 925 00:44:35,860 --> 00:44:39,660 Just as you've imagined, I seized two. 926 00:44:40,020 --> 00:44:43,420 Last time I felt guilty that I took away two crores of cash. 927 00:44:44,140 --> 00:44:46,980 This time I thought, I should record the confiscation of at least 10 diamonds. 928 00:44:47,940 --> 00:44:50,420 You stole money then, and now diamonds... 929 00:44:50,740 --> 00:44:51,820 What a jerk! 930 00:44:52,220 --> 00:44:53,780 We are going to get our hands on crores and crores of rupees. 931 00:44:54,140 --> 00:44:54,980 Right, Bro. 932 00:44:55,180 --> 00:45:00,900 Hey, we are close to crores of rupees! 933 00:45:01,060 --> 00:45:02,220 Yeah, at the end, we are going to turn out to be fools. 934 00:45:02,500 --> 00:45:03,500 -Negative mind. -Bro... 935 00:45:03,740 --> 00:45:04,740 Intelligent plan. 936 00:45:04,940 --> 00:45:06,260 Tell her that your father isn't agreeing to this alliance. 937 00:45:06,420 --> 00:45:07,620 Ask her to elope with you and get married to you. 938 00:45:07,780 --> 00:45:09,060 After you get married to her, get her in your complete control. 939 00:45:09,220 --> 00:45:10,580 And then, you can settle down as their son-in-law. 940 00:45:11,620 --> 00:45:12,420 It's true. 941 00:45:12,540 --> 00:45:13,900 -It's her. -Talk to her. 942 00:45:14,020 --> 00:45:14,940 Hello, Honey. 943 00:45:15,020 --> 00:45:17,820 Varun, my dad is opposed to the idea of us getting married. 944 00:45:18,220 --> 00:45:20,300 Shall we elope and get married? 945 00:45:20,820 --> 00:45:22,500 Bro! Her father also... 946 00:45:24,100 --> 00:45:25,140 Come on.. tell... 947 00:45:25,780 --> 00:45:26,660 Opposed the marriage. 948 00:45:27,140 --> 00:45:29,860 She came up with the same plan, asked me to elope with her and get married to her. 949 00:45:30,140 --> 00:45:34,020 Venky, if they designed the same plan, they certainly are a bunch of scammers. 950 00:45:34,140 --> 00:45:36,300 -Open your eyes. -Negative mind! 951 00:45:36,420 --> 00:45:38,540 Bro, if they came up with the same idea as me, 952 00:45:38,620 --> 00:45:39,860 it must surely mean that they are very smart people. 953 00:45:40,180 --> 00:45:41,260 We are going to get you married tomorrow at the temple. 954 00:45:41,380 --> 00:45:43,060 I am your rich brother and he is your rich father. 955 00:45:43,140 --> 00:45:44,060 What about the wealth? 956 00:45:44,140 --> 00:45:47,860 -If we file a case in the court... -The court will make us wealthy. 957 00:45:48,020 --> 00:45:50,020 -Are you guys sure about this? -Totally. 958 00:45:50,180 --> 00:45:55,260 -So be it. -Lord Govinda, we hail You! 959 00:45:55,460 --> 00:45:56,540 Father... Brother... 960 00:45:56,940 --> 00:45:59,620 -Multi-millionaires! -Bro, where is the princess of wealth? 961 00:45:59,740 --> 00:46:01,620 Where is our good fortune? 962 00:46:04,620 --> 00:46:05,500 Where is she? 963 00:46:07,900 --> 00:46:09,460 Oh! She is here. 964 00:46:09,580 --> 00:46:10,860 Bro, there she is. 965 00:46:11,300 --> 00:46:12,740 Come, let's see it together. 966 00:46:12,860 --> 00:46:14,500 First, let's pray to the God. 967 00:46:14,820 --> 00:46:17,780 We sell medicines to help overcome fainting spells. 968 00:46:19,500 --> 00:46:23,940 Venky! It's our God. The nature is giving us a signal again. 969 00:46:24,300 --> 00:46:26,140 Why are you looking there, Bro? Look there. 970 00:46:26,220 --> 00:46:27,020 Where, bro? 971 00:46:27,140 --> 00:46:30,420 -You mean the one in black? -No, the one before the one in yellow. 972 00:46:30,700 --> 00:46:32,580 Not there, Bro. Before her. 973 00:46:32,780 --> 00:46:35,220 -In pink, shining brilliantly. -Shining? Where? 974 00:46:35,740 --> 00:46:37,780 Hey, what the hell! 975 00:46:55,460 --> 00:46:56,620 -I'll just get it. -Hey! Hey! 976 00:46:57,980 --> 00:46:59,340 Here, hold on tight. 977 00:47:00,180 --> 00:47:01,300 Hold on tight. 978 00:47:03,020 --> 00:47:05,580 -Venky, what happened? -Cool, Bro. 979 00:47:05,860 --> 00:47:08,820 We sell medicines to help overcome fainting spells. 980 00:47:10,260 --> 00:47:12,140 God has been warning us. 981 00:47:12,220 --> 00:47:13,540 We are the ones who were not listening to Him. 982 00:47:14,820 --> 00:47:17,180 Looks like you fell unconscious because of my girl's beauty. 983 00:47:17,380 --> 00:47:20,660 When you get to know of her wealth, her businesses, bungalows and her Sta... 984 00:47:22,700 --> 00:47:25,540 Star hotels. What is going to happen to you? 985 00:47:28,020 --> 00:47:30,420 He is ridiculing us, Venky. 986 00:47:30,940 --> 00:47:33,180 Stop being shocked, Bro. It's almost time for my wedding. Let's go. 987 00:47:33,460 --> 00:47:34,500 Marriage? 988 00:47:34,620 --> 00:47:37,540 Shouldn't people look and laugh at you until their tummies hurt? 989 00:47:43,940 --> 00:47:45,860 How many times have I told you, Venky? 990 00:47:46,140 --> 00:47:48,420 I told you when she was purchasing wheat flour. 991 00:47:49,420 --> 00:47:51,460 You said that I would end up having tremors. 992 00:47:51,820 --> 00:47:52,780 What is this, Bro? 993 00:47:52,860 --> 00:47:55,020 By this time, I would have gotten married and would've been rich. 994 00:47:55,140 --> 00:47:58,820 You stopped the wedding and brought me dishonorably to this cheap place, Bro. 995 00:48:00,220 --> 00:48:02,820 Venky. That woman who packs parcels is here. 996 00:48:04,540 --> 00:48:06,860 -Let her go in. -Yeah, she is here. 997 00:48:07,100 --> 00:48:08,180 Where is the son-in-law? 998 00:48:08,300 --> 00:48:09,180 Didn't he get married to you? 999 00:48:09,260 --> 00:48:12,220 No, Sister. I waited for a long time and yet, he didn't come. 1000 00:48:12,340 --> 00:48:14,860 Why would you address him so disrespectfully? He is a rich man... 1001 00:48:14,980 --> 00:48:17,140 he must be busy with some meetings. Let's go. 1002 00:48:17,220 --> 00:48:19,260 How much longer, Bro? I am hungry. 1003 00:48:19,540 --> 00:48:20,580 You asked me this at the right time, Bro. 1004 00:48:20,740 --> 00:48:22,580 How much money are we really left with? 1005 00:48:25,700 --> 00:48:26,740 30 rupees. 1006 00:48:30,540 --> 00:48:33,180 Go inside and get 2 plates of fritters and fried snacks. 1007 00:48:33,300 --> 00:48:34,340 What the hell! 1008 00:48:34,540 --> 00:48:36,420 We are people who are supposed to be dining at five-star hotels. 1009 00:48:36,500 --> 00:48:40,620 This damn hotel... 1010 00:48:40,820 --> 00:48:41,700 It's going to be filled with cheap people. 1011 00:48:42,020 --> 00:48:44,660 No, Bro. Consider this tiffin shop as the tree of enlightenment. 1012 00:48:44,740 --> 00:48:45,740 You are going to be enlightened. 1013 00:48:46,020 --> 00:48:46,820 This is such low-class thinking. 1014 00:48:47,020 --> 00:48:48,620 You will never grow, Bro. You are going to stay the same. 1015 00:48:59,020 --> 00:49:01,420 Girl, pack two plates of fritters and fried snacks. 1016 00:49:01,540 --> 00:49:03,060 Put 30 rupees down. 1017 00:49:03,580 --> 00:49:04,860 Oh! 1018 00:49:05,700 --> 00:49:08,220 Look at her... disgusting. 1019 00:49:08,340 --> 00:49:09,660 They are such cheap local girls. 1020 00:49:09,780 --> 00:49:12,300 -Ask for some extra chutney. -Girl, pack some extra chutney. 1021 00:49:12,540 --> 00:49:13,620 Extra chutney? 1022 00:49:13,900 --> 00:49:15,220 You dare ask Honey for extra chutney... 1023 00:49:31,420 --> 00:49:32,460 Venky. 1024 00:49:40,620 --> 00:49:42,540 Venky! Venky! Venky! 1025 00:49:42,820 --> 00:49:44,500 I didn't know you had a sadistic side to you. 1026 00:49:44,620 --> 00:49:45,660 They are our friends. 1027 00:49:45,780 --> 00:49:47,020 We lost our money too. 1028 00:49:47,220 --> 00:49:50,100 -Let's go and lock up. -Oh, no! Bro... Bro... 1029 00:49:50,260 --> 00:49:53,900 Here... hold it... hold. 1030 00:49:54,220 --> 00:49:56,820 -Venky, you are all in on this? -Easy, Bro. 1031 00:49:56,940 --> 00:49:59,020 -Varun, aren't you a rich man? -It's okay. 1032 00:49:59,140 --> 00:50:01,460 Aren't you the son of a prominent industrialist? 1033 00:50:02,300 --> 00:50:03,740 You have a fritter shop. 1034 00:50:04,140 --> 00:50:04,940 He doesn't even have that. 1035 00:50:15,500 --> 00:50:17,540 You look like someone who packs parcels in a hotel. Get lost! 1036 00:50:17,660 --> 00:50:19,180 Hi, Varun. Do you recognize me? 1037 00:50:20,620 --> 00:50:22,580 No matter how wealthy you were, you stay modest, just like me. 1038 00:50:22,660 --> 00:50:23,540 And that is what I liked about you. 1039 00:50:23,620 --> 00:50:25,540 Hey, are you wealthy? How much are you worth? 1040 00:50:25,860 --> 00:50:27,820 According to what my dad mentioned, it should be around a thousand crores. 1041 00:50:27,900 --> 00:50:31,100 -Thousand crores. -Hold it tight. 1042 00:50:31,220 --> 00:50:33,180 -Hold it tight. -What is your father's name, dear? 1043 00:50:33,460 --> 00:50:35,100 He is the prominent businessman, Vishal Mitthal. 1044 00:50:35,380 --> 00:50:37,980 Even a lock is unable to subdue the spam! What kind of shocking news is this? 1045 00:50:39,500 --> 00:50:41,780 I'll come with you now. Come, let's go get married. 1046 00:50:42,180 --> 00:50:44,300 It's too late, Varun. This is my wedding card. 1047 00:50:45,460 --> 00:50:46,660 I tried hard. 1048 00:50:46,820 --> 00:50:49,500 Some people beside you didn't even let me get close to you. 1049 00:50:49,620 --> 00:50:50,660 I miss you, Varun. 1050 00:50:53,260 --> 00:50:55,100 Bad luck came to us on a flight. 1051 00:50:55,500 --> 00:50:57,980 And good luck came to us on a bike. 1052 00:50:58,100 --> 00:50:59,540 -What can we do? -We can't do a single thing. 1053 00:50:59,620 --> 00:51:02,340 It's time for us to start cooking food. Please be on your way out. 1054 00:51:03,900 --> 00:51:06,180 Oh, God! What a family! 1055 00:51:06,580 --> 00:51:08,420 Honey is rich, huh? I'll smack you. 1056 00:51:09,260 --> 00:51:12,060 You've scammed us out of lakhs and lakhs of rupees and are... 1057 00:51:15,580 --> 00:51:17,540 cooking food? We want our money back. 1058 00:51:17,900 --> 00:51:18,940 What do you mean, money? 1059 00:51:19,020 --> 00:51:21,820 We've taken the money and our jewelry and invested them in shares to double it. 1060 00:51:21,940 --> 00:51:23,860 -Everything is gone. -Gone? 1061 00:51:24,420 --> 00:51:27,660 Just as all the rivers, with due respect, meet in the ocean, 1062 00:51:27,780 --> 00:51:30,500 why is all our money reaching their house, Venky? 1063 00:51:30,700 --> 00:51:31,780 Won't we ever change, Venky? 1064 00:51:31,860 --> 00:51:33,380 Why should we change? 1065 00:51:33,580 --> 00:51:34,780 Do you think I'll leave them alone if they cheat us of our money? 1066 00:51:34,900 --> 00:51:36,820 -I will wring them alive. -What do you mean we cheated you? 1067 00:51:37,020 --> 00:51:38,780 Didn't you cheat my sister by claiming to be a very wealthy man? 1068 00:51:38,900 --> 00:51:41,700 The thieves of Manga. Even if we did cheat you, where are your losses? 1069 00:51:41,860 --> 00:51:44,420 Your sister scammed him of all his money. Utterly scammed him. 1070 00:51:44,780 --> 00:51:47,020 What happened, dear? Are you unwell? 1071 00:51:47,900 --> 00:51:48,980 Why are you shouting? 1072 00:51:49,380 --> 00:51:50,780 Is your head aching? 1073 00:51:51,060 --> 00:51:52,780 -I am talking, right? -Bro? 1074 00:51:52,900 --> 00:51:54,860 -That's right. -Go now. 1075 00:51:57,620 --> 00:51:58,980 Well done, Bro. 1076 00:51:59,100 --> 00:52:01,020 I figured it all out after watching the chemistry between the both of you. 1077 00:52:01,220 --> 00:52:03,540 That night when I showed you that girl's photo, 1078 00:52:03,740 --> 00:52:05,700 you deliberately went ahead and made this plan and executed it, right? 1079 00:52:05,780 --> 00:52:07,620 Super! Extraordinary! She is awesome! 1080 00:52:08,620 --> 00:52:11,220 You mean to say you already knew that she's someone who packs parcels? 1081 00:52:12,580 --> 00:52:14,980 -Tell me. Why did you cheat us? -How much is your commission? 1082 00:52:15,420 --> 00:52:16,780 You cheat! 1083 00:52:17,220 --> 00:52:18,580 You traitor! 1084 00:52:18,700 --> 00:52:19,860 Stop it, fool. 1085 00:52:19,980 --> 00:52:23,300 Bro, I cannot see after 6 p.m. I have night blindness. 1086 00:52:23,860 --> 00:52:24,740 Disgusting! 1087 00:52:24,820 --> 00:52:26,260 Who would be willing to give you their daughter's hand in marriage? 1088 00:52:26,380 --> 00:52:27,180 Yeah, like you would ever get married! 1089 00:52:27,260 --> 00:52:29,620 -I am going to torture the both of you. -Bro... 1090 00:52:30,260 --> 00:52:31,660 I told you... that I had this, didn't I, Bro? 1091 00:52:31,780 --> 00:52:33,780 I told you that I suffer from diabetes and piles? 1092 00:52:33,900 --> 00:52:34,940 I have ulcer. 1093 00:52:35,220 --> 00:52:38,300 You all seem like the patients who have come here from Gandhi Hospital. 1094 00:52:39,580 --> 00:52:40,620 Come here, guys. 1095 00:52:40,700 --> 00:52:41,940 Why do we have to go to them? 1096 00:52:42,140 --> 00:52:43,180 If they don't give us our money back, 1097 00:52:43,300 --> 00:52:45,500 I will tear them a new one and pick all their bones apart. 1098 00:52:47,020 --> 00:52:49,660 You told my fellow here that he has a child-like face. 1099 00:52:49,820 --> 00:52:52,100 But he looks like a muscular man. Why do you still look at him and laugh? 1100 00:52:52,180 --> 00:52:56,300 He did grow tall but he is still way behind. 1101 00:52:59,660 --> 00:53:01,780 They are treating you like an infant. 1102 00:53:02,140 --> 00:53:03,100 You... 1103 00:53:03,260 --> 00:53:05,580 Varun, you want money, right? Come in then. 1104 00:53:06,340 --> 00:53:08,060 -Inside? -Go in. 1105 00:53:08,300 --> 00:53:09,940 Money! I'll bring our money back. 1106 00:53:10,060 --> 00:53:11,380 Listen to me, Bro. Don't go in. 1107 00:53:11,500 --> 00:53:12,780 This is a cunning family. 1108 00:53:13,620 --> 00:53:17,580 If they are a back-stabbing family, I am from... the Mega family. 1109 00:53:17,780 --> 00:53:20,060 Hey... Hey... Hey! 1110 00:53:20,420 --> 00:53:22,140 All the best. 1111 00:53:22,220 --> 00:53:23,060 Go in. 1112 00:53:23,420 --> 00:53:24,620 They must have arranged a chair. 1113 00:53:25,900 --> 00:53:27,740 Sastri Balm must have been taken out. 1114 00:53:28,900 --> 00:53:31,340 The massage must have started. 1115 00:53:32,580 --> 00:53:34,220 Isn't this your family? 1116 00:53:35,780 --> 00:53:38,340 It's mine. Of course, it's mine. 1117 00:53:39,860 --> 00:53:41,260 Aren't you a responsible person? 1118 00:53:41,620 --> 00:53:43,340 Yes... Yes, I am. 1119 00:53:44,660 --> 00:53:45,500 Good boy. 1120 00:53:45,780 --> 00:53:47,140 Now, he is going to get out of there with a cover in his hand. 1121 00:53:47,900 --> 00:53:50,460 Goodness, such a huge cover. Does it contain 500-rupee notes? 1122 00:53:51,140 --> 00:53:52,780 What are these saris? 1123 00:53:52,900 --> 00:53:55,900 I have to give them at Sayyid's shop and get the lining and other work done. 1124 00:53:56,100 --> 00:53:56,940 Where is Sayyid's shop? 1125 00:53:57,060 --> 00:53:58,940 I will tell you, Bro. Go straight and turn right. 1126 00:53:59,060 --> 00:54:00,100 You will find Sayyid shop. 1127 00:54:01,460 --> 00:54:03,580 -Nephew! -I don't know what it is, Venky. 1128 00:54:03,700 --> 00:54:06,020 Though we came to this place a lot of times, we never saw this poster. 1129 00:54:06,180 --> 00:54:07,380 -Where is it? -There. 1130 00:54:07,460 --> 00:54:09,420 DANDUPALYAM 1131 00:54:09,500 --> 00:54:10,820 Goodness! 1132 00:54:19,940 --> 00:54:20,900 It's very important, sir. 1133 00:54:20,980 --> 00:54:24,820 My boss is not going to meet anyone nor talk to anyone today. 1134 00:54:29,460 --> 00:54:30,540 Hey, where are you off to? 1135 00:54:30,660 --> 00:54:32,820 -I am bringing food for the boss. -Are you new at work? 1136 00:54:32,980 --> 00:54:36,300 Don't you know that the boss doesn't consume anything at all on this day? 1137 00:54:36,460 --> 00:54:37,740 Don't stress me out. Go away. 1138 00:55:00,900 --> 00:55:01,980 Sir? 1139 00:55:04,100 --> 00:55:06,420 -Yes, Sharma. -How long will you keep doing this? 1140 00:55:06,580 --> 00:55:09,340 Isn't forgetting the solution to every painful experience? 1141 00:55:10,580 --> 00:55:11,660 Sir. 1142 00:55:12,180 --> 00:55:16,740 I could have forgotten about it if what I lost was an object or wealth. 1143 00:55:18,260 --> 00:55:19,140 It's my blood. 1144 00:55:20,500 --> 00:55:21,580 My son. 1145 00:55:36,620 --> 00:55:39,020 Brother, Venky and Varun are not picking up our calls. 1146 00:55:39,180 --> 00:55:40,260 What about our money? 1147 00:55:40,820 --> 00:55:42,460 Venky! 1148 00:55:42,900 --> 00:55:45,300 Oh, God! 1149 00:55:45,780 --> 00:55:48,540 Though our family is in such difficulties, you don't spend a penny at all. 1150 00:55:48,620 --> 00:55:52,180 And you spend lakhs of rupees in court and flirt with girls? 1151 00:55:52,340 --> 00:55:53,420 Easy, Bro... easy. 1152 00:55:53,900 --> 00:55:58,340 How could you mortgage the house that my parents gave as dowry? 1153 00:55:58,780 --> 00:56:03,700 Listen, if you lay your hands on this house, I will hang myself. 1154 00:56:04,020 --> 00:56:04,940 Please forgive me. 1155 00:56:05,020 --> 00:56:07,460 Dear, I am leaving. 1156 00:56:07,540 --> 00:56:09,660 Will you make sure that my children never miss their mother? 1157 00:56:09,780 --> 00:56:12,740 I will make it happen, Tulasi. I will do it, Tulasi. 1158 00:56:13,020 --> 00:56:15,060 Goodness, you mean you are going to get married again? 1159 00:56:17,620 --> 00:56:20,460 Don't you ever understand the pain this mother is in? 1160 00:56:20,940 --> 00:56:22,860 Why are you torturing your own mother? 1161 00:56:22,980 --> 00:56:24,500 If she really was my mother, why would I cause her pain? 1162 00:56:24,620 --> 00:56:25,700 She is my stepmother. 1163 00:56:28,300 --> 00:56:29,860 So what if she is your birth mother or your stepmother? 1164 00:56:29,980 --> 00:56:31,220 -A woman means? -A woman. 1165 00:56:31,340 --> 00:56:32,700 -A woman means? -A woman. 1166 00:56:32,820 --> 00:56:33,660 Very good. 1167 00:56:33,820 --> 00:56:36,620 I don't want your house... Please take it back. 1168 00:56:36,820 --> 00:56:38,980 Thanks, good fellow. Keep this money plant with you. 1169 00:56:39,100 --> 00:56:40,380 Come on, get inside. We have a lot of work to do. 1170 00:56:40,500 --> 00:56:41,780 Keep moving. Go on. 1171 00:56:42,540 --> 00:56:44,460 I know how to collect the money that I am owed. 1172 00:56:44,580 --> 00:56:45,860 Extract his heart. 1173 00:56:45,980 --> 00:56:46,780 Extract his kidney. 1174 00:56:46,860 --> 00:56:47,900 And then, remove his liver. 1175 00:56:48,060 --> 00:56:50,940 And next... Name a part that I can remove? 1176 00:56:51,020 --> 00:56:53,380 Pluck out his eyes, sir, he stares at his wife every night. 1177 00:56:54,620 --> 00:56:56,060 -You watch women in the dark? -Yes, I do. 1178 00:56:56,180 --> 00:56:58,100 I can see them in the dark. I saw Venkata Rao's wife... 1179 00:57:00,060 --> 00:57:01,100 Let's go. 1180 00:57:01,340 --> 00:57:03,420 -Your eyes! -Women are torturing women. 1181 00:57:03,700 --> 00:57:05,580 We've been scammed out of lakhs of rupees by women. 1182 00:57:05,700 --> 00:57:07,620 -No! -If you really have the guts, 1183 00:57:07,740 --> 00:57:09,340 get those women to pay us back and show us what you are made of. 1184 00:57:09,420 --> 00:57:10,820 If you want, take an extra ten lakhs from the entire amount. 1185 00:57:11,020 --> 00:57:12,820 Cheated by women? I do not believe. 1186 00:57:13,020 --> 00:57:14,540 If you meet those women, you are sure to have a better idea of their capabilities. 1187 00:57:14,660 --> 00:57:16,140 -Yes. -No... no... no. 1188 00:57:16,380 --> 00:57:18,060 -I respect ladies. -They are scammers. 1189 00:57:18,180 --> 00:57:19,540 -Ladies! -They are scammers. 1190 00:57:19,660 --> 00:57:22,820 Call the thieves... No, no. Ladies! 1191 00:57:28,500 --> 00:57:29,620 Ladies! 1192 00:57:38,580 --> 00:57:39,780 -Venky? -Nephew? 1193 00:57:39,860 --> 00:57:41,020 No, don't. 1194 00:57:41,700 --> 00:57:42,820 I feel blessed. 1195 00:57:43,260 --> 00:57:44,980 -Brother, what is he doing? -Seriously! 1196 00:57:50,820 --> 00:57:52,940 Did you call these ladies crooks? 1197 00:57:53,060 --> 00:57:54,540 -Ladies are none other than... -Ladies. 1198 00:57:54,660 --> 00:57:56,060 -Aurat means... -Ladies! 1199 00:57:56,260 --> 00:57:59,300 I feel like all of them are Goddesses. 1200 00:57:59,380 --> 00:58:01,700 In the beginning, you would have feelings. But later, you would get fits. 1201 00:58:02,020 --> 00:58:03,620 This is the body of Hulk, developed with milk. 1202 00:58:03,780 --> 00:58:07,060 I won't ever have fits, and never due to ladies. 1203 00:58:07,140 --> 00:58:08,580 Don't mess with these idiots. 1204 00:58:08,740 --> 00:58:10,100 Ladies are the personification of sacrifice. 1205 00:58:10,220 --> 00:58:11,060 Give back their money. 1206 00:58:11,180 --> 00:58:12,860 We have agreed to a settlement because we know you well. 1207 00:58:12,980 --> 00:58:15,260 We have two girls and whatever we have, everything belongs to them. 1208 00:58:15,380 --> 00:58:16,900 We shall repay the debt after selling all those assets. 1209 00:58:16,980 --> 00:58:18,740 -How much do they have? -Whatever they have. 1210 00:58:19,020 --> 00:58:20,900 You wretch! Again the same dialogue and the same loop. 1211 00:58:21,020 --> 00:58:22,060 I shall... I shall kill you with this chair! 1212 00:58:22,260 --> 00:58:23,500 How can you kill them in front of me? 1213 00:58:23,620 --> 00:58:24,740 -Tell us what you have... -Wait, I'll tell you. 1214 00:58:24,860 --> 00:58:27,620 There are two acres of land in the name of our daughters in our village. 1215 00:58:27,700 --> 00:58:28,500 Sit. Sit. 1216 00:58:28,580 --> 00:58:31,060 Whenever you ask them, they give the same answer, "it is what it is"! 1217 00:58:31,140 --> 00:58:32,700 You marry one daughter each, 1218 00:58:32,820 --> 00:58:34,980 take one acre of land each and repay the debt. 1219 00:58:35,220 --> 00:58:39,700 Welcome to... Lovely, beautiful, Manga family. 1220 00:58:39,980 --> 00:58:42,300 This is not Manga family... A family of thieves! 1221 00:58:42,460 --> 00:58:44,340 You must sacrifice something for them too. 1222 00:58:44,700 --> 00:58:45,900 Mother. 1223 00:58:46,540 --> 00:58:47,700 I'm there for you. 1224 00:58:47,820 --> 00:58:51,740 Hey, if you agree to this marriage, I would offer to waiver my loan. 1225 00:58:52,220 --> 00:58:53,540 Super offer, Venky. 1226 00:58:53,660 --> 00:58:55,780 Once we sell those two acres, we can save something for ourselves. 1227 00:58:55,940 --> 00:58:57,420 As a bonus, we will be clear of his loan as well. 1228 00:58:57,500 --> 00:58:58,380 Accept it. 1229 00:58:58,500 --> 00:58:59,900 How can a man with my range marry a girl that runs a tiffin center? 1230 00:59:00,020 --> 00:59:01,300 Your range? What is your age? 1231 00:59:01,420 --> 00:59:02,980 -Hey... -Moreover, you have night blindness. 1232 00:59:03,100 --> 00:59:06,260 He is color blind... I don't have any flaws. 1233 00:59:06,380 --> 00:59:07,900 -This lag isn't enough? -More than enough! 1234 00:59:08,020 --> 00:59:10,180 Agreed. They have agreed to the marriage. 1235 00:59:11,580 --> 00:59:14,020 Madam Padma... Padma. What are you doing here? 1236 00:59:14,140 --> 00:59:16,260 -Who is he? -You told me to look for good matches. 1237 00:59:16,380 --> 00:59:17,700 There is a prospective match for your daughters which is worth 100 crores. 1238 00:59:19,260 --> 00:59:20,620 They were spellbound by your beautiful daughters... 1239 00:59:20,700 --> 00:59:22,700 and agreed to the marriage without any expectations of dowry. 1240 00:59:25,260 --> 00:59:28,020 -Oh, God! -Sister, chase him away. 1241 00:59:28,180 --> 00:59:29,700 We have already agreed to another match. 1242 00:59:29,820 --> 00:59:31,540 I will beat the heck out of you... 1243 00:59:31,660 --> 00:59:33,340 Which match is fixed? 1244 00:59:34,660 --> 00:59:35,540 Look at him! 1245 00:59:36,140 --> 00:59:37,620 You seem to be having a matchmaking meeting. 1246 00:59:37,700 --> 00:59:42,260 These are no prospects at all. One can't see and another can't talk. 1247 00:59:43,700 --> 00:59:45,980 The one over there looks like someone who arranges matchmaking. 1248 00:59:47,180 --> 00:59:49,220 He is no better than an ordinary broker. 1249 00:59:57,500 --> 00:59:59,180 Venky! Put the keys in his hands. 1250 00:59:59,780 --> 01:00:00,620 -Hold these keys! -Baby bro... 1251 01:00:00,700 --> 01:00:02,260 -Baby... Baby... Baby? -Be cool. 1252 01:00:03,900 --> 01:00:05,020 But there is a small condition... 1253 01:00:05,140 --> 01:00:07,820 the groom's father wishes that their sons earn everything on their own, 1254 01:00:07,940 --> 01:00:08,980 so he won't pass on any of his wealth to them. 1255 01:00:09,260 --> 01:00:11,340 I'll beat the living shit out of you... 1256 01:00:11,460 --> 01:00:13,460 What a useless match that is! Get lost from here. 1257 01:00:13,540 --> 01:00:15,580 Anyway, we already have a brilliant match right in front of us. 1258 01:00:15,700 --> 01:00:18,140 On one hand, we have a Golden boy, and on the other, we have a Diamond boy. 1259 01:00:18,420 --> 01:00:20,220 -And in the middle, we have? -The pride of women-- 1260 01:00:20,340 --> 01:00:21,380 Our brother, Baby! 1261 01:00:21,940 --> 01:00:23,100 Will you kill him? 1262 01:00:23,220 --> 01:00:25,220 Stop it... he is going to die. 1263 01:00:25,340 --> 01:00:27,940 We have developed antibodies against your overacting but he is yet to. 1264 01:00:30,220 --> 01:00:31,260 What happened, Baby? 1265 01:00:32,820 --> 01:00:34,220 Take me to that bald fellow. 1266 01:00:36,140 --> 01:00:40,020 If you are still alive even after all these years 1267 01:00:40,180 --> 01:00:43,300 of living with these women, you must be the "real man". 1268 01:00:45,780 --> 01:00:48,700 I can't deal with this anymore, call the ladies. 1269 01:00:48,900 --> 01:00:50,020 Did you call us? 1270 01:00:50,820 --> 01:00:51,900 No. No. 1271 01:00:52,060 --> 01:00:53,580 Call the police. 1272 01:00:56,500 --> 01:00:57,340 Hey, control. 1273 01:00:57,700 --> 01:01:00,180 So, after hearing your stories... 1274 01:01:00,300 --> 01:01:02,940 -Dad, phone... -Dad, phone... 1275 01:01:03,060 --> 01:01:04,220 Don't worry. 1276 01:01:04,380 --> 01:01:05,180 They are my children. 1277 01:01:05,460 --> 01:01:08,420 The video is buffering due to slow internet connection. 1278 01:01:08,500 --> 01:01:12,500 Nowadays, kids behave as kids only when they have mobiles in their hands. 1279 01:01:12,740 --> 01:01:15,660 Otherwise they turn into zombie-kids. 1280 01:01:16,260 --> 01:01:19,660 Coming to the point, they owe them. 1281 01:01:19,780 --> 01:01:20,820 Yes, sir. 1282 01:01:20,980 --> 01:01:22,980 -They have to pay him. -Yes, sir. 1283 01:01:23,060 --> 01:01:25,100 Give me my money and keep the remaining share to yourselves. 1284 01:01:25,380 --> 01:01:26,460 Shut up! 1285 01:01:26,780 --> 01:01:29,100 Do you know about my character? 1286 01:01:29,300 --> 01:01:34,020 The remaining? I want the whole but I'll give out a little share to you. 1287 01:01:35,180 --> 01:01:36,180 Sir! 1288 01:01:36,260 --> 01:01:38,140 Nagaraju is ready to strike. 1289 01:01:38,540 --> 01:01:40,780 That's why I told you, Brother, not to take this to the police. 1290 01:01:41,780 --> 01:01:44,580 Hey, Police. You take whatever you want and give me my share. 1291 01:01:44,940 --> 01:01:46,380 Take me out! Come on, guys. 1292 01:01:46,500 --> 01:01:48,820 He used to respect women a lot. But now... 1293 01:01:49,620 --> 01:01:52,500 You want money and so do I... 1294 01:01:52,580 --> 01:01:55,700 But before that, you must know who I am. 1295 01:01:57,220 --> 01:02:03,100 My wife left me as I didn't earn enough due to my honest attitude. 1296 01:02:04,780 --> 01:02:09,900 The commissioner stole all the money and diamonds that I had seized. 1297 01:02:12,740 --> 01:02:15,980 Now, he thinks that I will cause a problem for him in the future. 1298 01:02:16,260 --> 01:02:20,180 So, he has bribed the minister to oust me from my job. 1299 01:02:21,820 --> 01:02:23,660 What good has honesty done to me? 1300 01:02:23,940 --> 01:02:28,140 I will bribe the minister with one crore rupees and send the commissioner home. 1301 01:02:28,740 --> 01:02:31,500 Henceforth, you and I have the same agenda. 1302 01:02:31,700 --> 01:02:32,900 -Money! -Money! 1303 01:02:32,980 --> 01:02:35,260 The commissioner is leaving for Delhi tomorrow. 1304 01:02:35,580 --> 01:02:36,660 Before he returns, 1305 01:02:36,780 --> 01:02:39,340 we have to steal all the money and diamonds from his guesthouse. 1306 01:02:39,420 --> 01:02:40,500 Robbery? 1307 01:02:40,620 --> 01:02:42,220 That commissioner is known to be an encounter specialist! 1308 01:02:42,300 --> 01:02:43,460 He will... 1309 01:02:44,540 --> 01:02:45,620 kill all of us. 1310 01:02:46,100 --> 01:02:47,940 Only if we get caught. 1311 01:02:48,260 --> 01:02:50,700 I am a policeman and it's been planned by me. 1312 01:02:50,860 --> 01:02:54,100 Moreover, the money and diamonds have no official records... 1313 01:02:54,460 --> 01:02:57,580 they are worth crores of rupees, guys! 1314 01:02:57,860 --> 01:02:59,660 Crores? 1315 01:03:01,780 --> 01:03:04,140 One for the family and single-sharing for that one. 1316 01:03:08,900 --> 01:03:10,780 I should manage somehow without Nagaraj knowing about my night blindness. 1317 01:03:10,900 --> 01:03:11,940 Move! 1318 01:03:13,180 --> 01:03:15,340 -I can see. -Did anyone ask you? 1319 01:03:15,500 --> 01:03:17,580 -Move. -Follow me, I can see rather very well. 1320 01:03:17,700 --> 01:03:19,620 -Nagaraj sir? -Why are you holding me? 1321 01:03:19,740 --> 01:03:21,700 There are stairs ahead. I have the sharpest eye amongst all of us. 1322 01:03:21,820 --> 01:03:22,900 I know. Now, move. 1323 01:03:23,580 --> 01:03:24,900 Bro! Oh, God! 1324 01:03:25,020 --> 01:03:28,140 -Two crores! -I can see it. Nagaraj sir, can you see? 1325 01:03:28,820 --> 01:03:30,060 Bro, diamonds! 1326 01:03:30,540 --> 01:03:32,100 Diamonds. I can see it. Can you as well? 1327 01:03:32,380 --> 01:03:33,700 Don't look at it twice, it'll hurt your eyes. 1328 01:03:36,020 --> 01:03:37,700 -We did it. -Yes! Success. 1329 01:03:37,900 --> 01:03:38,940 Success! 1330 01:03:42,660 --> 01:03:43,660 Stop... stop it. 1331 01:03:45,780 --> 01:03:46,820 Bro, police checking. 1332 01:03:47,340 --> 01:03:49,940 -Check every vehicle. -Bro, they are checking vehicles. 1333 01:03:50,340 --> 01:03:52,460 Nagaraju sir, I can see the police. Can you as well? 1334 01:03:53,820 --> 01:03:55,300 What is the checking about? 1335 01:03:55,420 --> 01:03:56,700 A little girl has been kidnapped, 1336 01:03:56,820 --> 01:03:58,220 hence they are stopping everyone and checking every vehicle. 1337 01:03:58,780 --> 01:04:00,500 Let's not risk it with the police. 1338 01:04:00,620 --> 01:04:02,060 There is a scrap yard nearby. 1339 01:04:02,220 --> 01:04:05,020 Let's hide the bag over there and tomorrow morning, we shall split it among us. 1340 01:04:05,540 --> 01:04:06,580 Watch your step, Mr. Nagaraju. 1341 01:04:06,660 --> 01:04:08,580 I eat carrots regularly, so I can see very well. 1342 01:04:08,700 --> 01:04:10,140 You must eat it too, you will have better eyesight as well. 1343 01:04:11,420 --> 01:04:12,460 Here is the car. 1344 01:04:13,740 --> 01:04:15,100 AP-Y-786. 1345 01:04:15,220 --> 01:04:16,420 We shall hide it in this. 1346 01:04:16,540 --> 01:04:17,740 Yellow color, 786. 1347 01:04:17,860 --> 01:04:19,980 I can see it, can you as well? 1348 01:04:20,820 --> 01:04:22,740 I've been observing you since the beginning of the robbery. 1349 01:04:22,860 --> 01:04:26,300 Why are you guiding me as if I am blind? Do you have night blindness? 1350 01:04:26,460 --> 01:04:27,340 Did you expose me? 1351 01:04:27,420 --> 01:04:29,660 You ratted yourself out with your blabbering, Venky. 1352 01:04:33,980 --> 01:04:35,500 -Goddess Lakshmi! -What if someone steals this? 1353 01:04:35,620 --> 01:04:37,220 The money heist will go in vain. 1354 01:04:37,500 --> 01:04:39,020 -I have a brilliant idea. -Tell us. 1355 01:04:40,500 --> 01:04:42,500 These are original diamonds and authentic cash. 1356 01:04:42,620 --> 01:04:45,380 Super idea! Even if someone steals it, they'll be confused and leave it behind. 1357 01:04:45,500 --> 01:04:46,700 Yeah! Good idea! 1358 01:04:48,980 --> 01:04:50,940 -We'll meet tomorrow. -Okay, okay. 1359 01:04:51,740 --> 01:04:53,620 Let's go.. move 1360 01:04:57,420 --> 01:04:58,460 What's that sound? 1361 01:05:01,100 --> 01:05:02,860 I hear some noise in the car. It's a girl's voice. 1362 01:05:03,140 --> 01:05:04,500 Noise? In the car? 1363 01:05:06,580 --> 01:05:07,780 A little girl? 1364 01:05:08,260 --> 01:05:10,420 Careful. 1365 01:05:20,220 --> 01:05:21,260 Girl! Girl! 1366 01:05:23,740 --> 01:05:25,940 Baby, get up. Open your eyes. 1367 01:05:26,380 --> 01:05:27,340 Who is there? 1368 01:06:03,700 --> 01:06:05,740 You have divided the shares equally, sir. 1369 01:06:06,380 --> 01:06:08,340 But what if the commissioner finds out about us stealing his money? 1370 01:06:08,500 --> 01:06:10,660 I shall then book you guys and escape myself. 1371 01:06:13,380 --> 01:06:15,660 -Just kidding. -Nice sense of humor! 1372 01:06:15,740 --> 01:06:16,780 Nagaraj! 1373 01:06:19,860 --> 01:06:20,740 Oh, God. Encounter! 1374 01:06:31,100 --> 01:06:32,300 What happened, Nagaraj? 1375 01:06:32,860 --> 01:06:34,540 Why are you dancing like a snake? 1376 01:06:34,620 --> 01:06:36,860 I am very glad to see you. 1377 01:06:36,980 --> 01:06:40,700 There is a surge of adrenaline rush all over my body. 1378 01:06:41,500 --> 01:06:43,020 -Now it's gone, sir. -Who are they? 1379 01:06:43,140 --> 01:06:44,820 Why are they shivering as if they have committed a crime? 1380 01:06:44,900 --> 01:06:48,300 They are ordinary people who came here regarding a petty case. 1381 01:06:48,420 --> 01:06:51,740 They are seeing a man in power for the first time, it's quite obvious to shiver. 1382 01:06:52,420 --> 01:06:55,340 Get out while shivering. Go. 1383 01:06:55,860 --> 01:06:57,420 -Okay. -Side, please. 1384 01:06:57,500 --> 01:06:58,420 What shall we do now, nephew? 1385 01:06:58,500 --> 01:06:59,780 I suspect the commissioner. 1386 01:06:59,980 --> 01:07:01,300 Then let's peek in and find out what is happening inside. 1387 01:07:02,260 --> 01:07:05,660 Nagaraj. Do you think I'm a fool? 1388 01:07:07,540 --> 01:07:11,540 While I was out of town, all the money and my diamonds were... 1389 01:07:11,820 --> 01:07:14,140 Sir! Forgive me, sir. 1390 01:07:14,540 --> 01:07:17,180 I have committed a robbery for the first time in my life. 1391 01:07:18,100 --> 01:07:21,940 I have no idea what clues I have left and how you caught me, 1392 01:07:22,060 --> 01:07:24,500 but all your money and diamonds are with me, sir. 1393 01:07:24,580 --> 01:07:25,940 Do something, Bro. 1394 01:07:26,260 --> 01:07:27,820 Uncle, lip-read... 1395 01:07:28,500 --> 01:07:29,500 I am not involved in this. 1396 01:07:29,820 --> 01:07:31,980 Those five people stole your money and diamonds. 1397 01:07:32,100 --> 01:07:33,180 Let me go, sir. 1398 01:07:38,940 --> 01:07:41,380 We are done for, Bro. He ratted us out. 1399 01:07:41,500 --> 01:07:42,820 Bro, let's surrender ourselves. 1400 01:07:43,860 --> 01:07:49,460 I was saying that someone stole my money and diamonds. 1401 01:07:50,500 --> 01:07:52,420 What is this performance in the meanwhile, Nagaraj? 1402 01:07:53,100 --> 01:07:55,220 I know very well about your honesty. 1403 01:07:56,060 --> 01:07:57,380 Stop this drama, Nagaraj. 1404 01:07:58,220 --> 01:08:01,180 I was just kidding. Just kidding. 1405 01:08:01,580 --> 01:08:05,260 I thought, if I shared this with you in a friendly way, you might console me. 1406 01:08:05,340 --> 01:08:07,660 -Consoling is just.. -Sir... sir.. sir... 1407 01:08:07,740 --> 01:08:09,140 Don't trust him, sir. We saw everything from the window. 1408 01:08:09,460 --> 01:08:10,940 -Hey, Venky. What happened? -Stop it. 1409 01:08:11,020 --> 01:08:12,820 He is not Nagaraj, sir. He is a venomous snake. 1410 01:08:12,900 --> 01:08:13,940 We fed him but he struck back at us. 1411 01:08:14,140 --> 01:08:16,660 Since you stole his diamonds and money... 1412 01:08:16,740 --> 01:08:19,700 he planned a heist in your guesthouse to steal them back. 1413 01:08:19,980 --> 01:08:22,300 Look at me for once. 1414 01:08:22,740 --> 01:08:23,540 We won't. 1415 01:08:23,940 --> 01:08:25,260 I warned them before... 1416 01:08:28,300 --> 01:08:29,420 You will shoot all of us. 1417 01:08:29,540 --> 01:08:30,380 But he didn't care about us. 1418 01:08:30,540 --> 01:08:32,660 -Will he shoot us? -Move away. 1419 01:08:33,340 --> 01:08:34,900 Sir's face has no change of expression. 1420 01:08:35,020 --> 01:08:35,820 -Dude... -He doesn't believe us. 1421 01:08:35,900 --> 01:08:37,580 We should make him believe. We must do something. 1422 01:08:37,700 --> 01:08:39,300 Just for once, look at me. 1423 01:08:39,620 --> 01:08:40,420 We won't. 1424 01:08:40,500 --> 01:08:43,500 Hey, while we were stealing, I took a selfie without anyone's knowledge. 1425 01:08:45,860 --> 01:08:47,500 Uncle! Show it. Show it. 1426 01:08:49,100 --> 01:08:50,980 Look at me. 1427 01:08:51,620 --> 01:08:53,140 A selfie while jumping the wall, 1428 01:08:54,460 --> 01:08:56,220 a selfie while climbing stairs, 1429 01:08:56,860 --> 01:08:57,980 a selfie while packing the money. 1430 01:08:58,260 --> 01:09:01,300 Why did you click so many photos as if we were on a tour? 1431 01:09:01,420 --> 01:09:04,180 We are not involved in this. We just followed his orders. 1432 01:09:04,700 --> 01:09:07,860 Look at me at least now. 1433 01:09:08,020 --> 01:09:09,340 Okay, we saw. Now what? 1434 01:09:09,700 --> 01:09:13,380 He never knew that we conducted a heist in his house. 1435 01:09:19,940 --> 01:09:21,260 -Where is the car? -It was supposed to be here. 1436 01:09:21,340 --> 01:09:23,940 Try to remember. What's the point of having eyes? Please tell me where it was. 1437 01:09:24,100 --> 01:09:26,100 Yellow car. 786. 1438 01:09:28,180 --> 01:09:29,300 It's not here either. 1439 01:09:30,700 --> 01:09:32,820 -Hey, where is it? -We kept it here. 1440 01:09:33,140 --> 01:09:34,020 -Where is it? -Yellow car, where are you? 1441 01:09:34,300 --> 01:09:36,580 Hello, 786-yellow car. Where are you? 1442 01:09:38,060 --> 01:09:38,940 -Nephew? -Where is it? 1443 01:09:39,020 --> 01:09:40,820 -Hey, we kept it right here. -Why are you asking me? 1444 01:09:40,940 --> 01:09:41,980 I can't see anything at night. 1445 01:09:42,060 --> 01:09:43,300 Hey, why are you repeating what I am saying? 1446 01:09:43,700 --> 01:09:47,380 What happened? Can't find the car in which you hid the money and diamonds? 1447 01:09:47,460 --> 01:09:49,980 You are right, sir. That's why you became the commissioner. 1448 01:09:50,060 --> 01:09:51,140 -You are very sharp, sir. -Super, sir. 1449 01:09:51,420 --> 01:09:53,420 You stole it and you hid it somewhere. 1450 01:09:53,500 --> 01:09:55,620 Now, you say it's missing. What do you take me for? 1451 01:09:55,700 --> 01:09:57,260 Tell him, who stole it? 1452 01:09:57,340 --> 01:09:58,140 You. 1453 01:09:58,220 --> 01:09:59,340 -No, you. -No, you. 1454 01:10:01,700 --> 01:10:04,060 Don't kill us, sir... leave us. We don't know anything. 1455 01:10:04,140 --> 01:10:08,580 If you don't get me the diamonds and money, nobody will see the next dawn. 1456 01:10:08,660 --> 01:10:11,180 I hope you know about me. I will hunt you down. 1457 01:10:35,980 --> 01:10:37,900 We are done. We will be killed before we see the dawn. 1458 01:10:37,980 --> 01:10:41,180 A life without money is useless. Instead of getting murdered, let's kill ourselves. 1459 01:10:41,260 --> 01:10:44,020 I imagined a luxurious life with cars and bungalows, bro. 1460 01:10:44,100 --> 01:10:45,340 I'll come along with you, bro. 1461 01:10:47,300 --> 01:10:50,620 Come out. Come out. Come out at least in my dying moments. 1462 01:10:50,700 --> 01:10:53,540 I thought I would wear 100 kg of gold at least for one day in my life. 1463 01:10:53,620 --> 01:10:54,620 I'll die as well. 1464 01:10:55,180 --> 01:10:56,300 Okay. 1465 01:10:56,500 --> 01:10:59,180 I have decided to kill myself as well. 1466 01:11:44,100 --> 01:11:45,060 Venky! 1467 01:11:45,340 --> 01:11:46,220 Venky, Venky. 1468 01:11:46,300 --> 01:11:48,460 Nephew! Nephew! You need not die any more. 1469 01:11:48,540 --> 01:11:50,380 Hey, what the hell are you doing there? 1470 01:11:50,460 --> 01:11:54,820 -Call that commissioner... -And ask him to take our Sastri balm. 1471 01:11:57,980 --> 01:11:59,660 Venky, you need not die any more. 1472 01:11:59,740 --> 01:12:01,540 We have another chance at becoming millionaires. 1473 01:12:01,620 --> 01:12:03,060 -How? -Here's how. 1474 01:12:03,140 --> 01:12:06,220 You have all the success in the world but I sense something missing. 1475 01:12:06,300 --> 01:12:08,700 Nothing's missing, there is pain. 1476 01:12:09,620 --> 01:12:11,580 The pain of losing my son. 1477 01:12:11,660 --> 01:12:12,620 Watch this video. 1478 01:12:12,700 --> 01:12:15,540 When he was 10 years old, I reprimanded him for a small mistake 1479 01:12:16,020 --> 01:12:17,540 and he left me in a fit of rage. 1480 01:12:17,820 --> 01:12:20,860 I have crores worth of assets but no one to share it with. 1481 01:12:20,940 --> 01:12:21,940 See this video. 1482 01:12:22,020 --> 01:12:24,500 Son, come back home before your father breathes his last. 1483 01:12:24,860 --> 01:12:26,220 It's your birthday tomorrow. 1484 01:12:26,620 --> 01:12:30,220 Like always, I'll be waiting for you. Please come back, son. 1485 01:12:30,300 --> 01:12:32,260 I'll act as his son and take away his wealth. 1486 01:12:32,340 --> 01:12:33,820 I will go to Vijayanagaram... 1487 01:12:33,900 --> 01:12:39,620 Uncle! I'll act his son and s-steal his wealth. 1488 01:12:39,700 --> 01:12:41,620 Mum! I will live... 1489 01:12:41,980 --> 01:12:43,700 I won't die. I won't die. 1490 01:12:43,780 --> 01:12:45,860 I will go to Vijayanagaram and steal the wealth. 1491 01:12:48,020 --> 01:12:50,060 I will go to Vijayanagaram and steal the wealth. 1492 01:12:51,060 --> 01:12:52,340 Nephew! 1493 01:12:55,260 --> 01:12:56,700 I will live... 1494 01:12:56,780 --> 01:12:58,180 -Oh, no! -Dear... 1495 01:12:58,260 --> 01:12:59,460 My daughter! 1496 01:12:59,540 --> 01:13:00,700 I won't die. 1497 01:13:02,380 --> 01:13:03,500 I won't die. 1498 01:13:03,580 --> 01:13:05,380 Oh, God! I swallowed that. 1499 01:13:05,700 --> 01:13:06,900 Venky! 1500 01:13:15,660 --> 01:13:16,780 Oh, no! 1501 01:13:43,460 --> 01:13:44,300 Thank God, I'm alive. 1502 01:13:45,780 --> 01:13:46,660 Lucky fellow, 1503 01:13:46,740 --> 01:13:49,220 You have conquered death. Only one in a million is as lucky as you. 1504 01:13:49,780 --> 01:13:51,540 I'm alive for those millions possibly. 1505 01:13:53,780 --> 01:13:57,940 He left home at 10 years of age because I reprimanded him for a small mistake. 1506 01:13:58,380 --> 01:14:01,300 It's been twenty years now, and I have no idea where he is. 1507 01:14:01,380 --> 01:14:04,460 Son, come home before this old man takes his last breath. 1508 01:14:05,660 --> 01:14:06,860 It's your birthday tomorrow. 1509 01:14:07,260 --> 01:14:09,580 Like always, I'll be waiting for you. 1510 01:14:10,140 --> 01:14:11,740 The son who never returned to you in twenty years, 1511 01:14:11,860 --> 01:14:13,660 will he come back listening to this bit on TV? 1512 01:14:13,940 --> 01:14:15,260 -Sharma... -Sir. 1513 01:14:15,460 --> 01:14:17,980 The last twenty years, I was hoping that he would come back. 1514 01:14:19,060 --> 01:14:21,300 But this time, I believe that he will return. 1515 01:14:21,420 --> 01:14:23,540 -Start the preparations. -Okay, sir. 1516 01:14:23,860 --> 01:14:25,900 I strongly feel that my son is on his way back. 1517 01:14:27,460 --> 01:14:29,900 Hello, will you not let us in during the second half as well? 1518 01:14:29,980 --> 01:14:32,340 Should we not be informed about his son who ran away twenty years ago? 1519 01:14:32,420 --> 01:14:33,260 Why? 1520 01:14:33,380 --> 01:14:35,020 We shall feel enlightened that he has a son as well. 1521 01:14:35,100 --> 01:14:36,460 Okay, you may feel it now. 1522 01:14:36,900 --> 01:14:39,300 Oh! So he has a son? 1523 01:14:54,220 --> 01:14:56,100 He is here! 1524 01:14:56,460 --> 01:14:59,900 Sir! Your son is here! 1525 01:15:40,820 --> 01:15:42,940 How could you stay away from your father for so long? 1526 01:15:43,380 --> 01:15:44,420 Sorry, Dad. 1527 01:15:44,780 --> 01:15:46,780 Sorry is a small word. 1528 01:15:47,340 --> 01:15:49,220 I will never hurt you. I won't ever leave you. 1529 01:15:49,580 --> 01:15:51,380 And who is he? 1530 01:15:51,580 --> 01:15:53,100 The one who ran away can't grow up on his own, can he? 1531 01:15:53,300 --> 01:15:55,420 Someone had to raise him. I'm that someone. 1532 01:15:55,740 --> 01:15:57,220 -Where were you all this while? -What did you do? 1533 01:15:57,300 --> 01:15:59,220 -Why didn't you return all these years? -Why are you here now? 1534 01:15:59,660 --> 01:16:00,740 You have treated me well, Dad. 1535 01:16:01,140 --> 01:16:03,620 Your son has returned home after 20 years and he is being bombarded with questions. 1536 01:16:03,740 --> 01:16:05,140 Thank you. Thank you so much. 1537 01:16:05,260 --> 01:16:06,420 He is the true father. 1538 01:16:06,620 --> 01:16:07,660 When I came to him, he didn't question me, 1539 01:16:07,780 --> 01:16:09,940 why did you come back or where did you come from. 1540 01:16:10,380 --> 01:16:11,620 He took me under his wings. 1541 01:16:12,020 --> 01:16:14,300 Papa, my lovely papa! 1542 01:16:14,420 --> 01:16:16,340 But you, you and you... 1543 01:16:16,460 --> 01:16:18,100 As if I'm a broker from the RTO office... 1544 01:16:18,180 --> 01:16:19,100 -Venky... -Wait. 1545 01:16:19,260 --> 01:16:20,340 As if I'm here for the money. 1546 01:16:20,420 --> 01:16:21,700 Venky stop! He is listening. 1547 01:16:22,460 --> 01:16:23,700 You are revealing the truth. 1548 01:16:23,900 --> 01:16:24,980 Okay, okay. So many questions? 1549 01:16:25,100 --> 01:16:26,260 I'm declaring it to everyone. 1550 01:16:26,380 --> 01:16:29,100 If anyone questions me again, I'll run away. 1551 01:16:29,900 --> 01:16:32,260 He is back after so many years. Why are you disturbing him, Sharma? 1552 01:16:33,820 --> 01:16:36,820 I'm glad that he is finally back home. 1553 01:16:39,340 --> 01:16:42,380 Tell them, Dad. Tell everyone that I'm your son. 1554 01:16:43,700 --> 01:16:47,940 Son of Anand Prasad. The heir to this estate. 1555 01:16:48,180 --> 01:16:51,580 Sir! There is another son here. 1556 01:16:51,940 --> 01:16:53,140 -What? -There is another one? 1557 01:16:53,260 --> 01:16:54,300 Oh, no! 1558 01:16:55,580 --> 01:16:56,620 Has the original son returned? 1559 01:16:56,740 --> 01:16:57,780 I worry about the same, Venky. 1560 01:17:14,780 --> 01:17:17,260 -Why is he here? -He must have watched the same video. 1561 01:17:25,580 --> 01:17:26,700 He too has the tattoo. 1562 01:17:26,820 --> 01:17:27,700 Same to same. 1563 01:17:39,300 --> 01:17:40,940 Mum, forgive me. 1564 01:17:41,220 --> 01:17:42,620 You hurt him by leaving this world. 1565 01:17:43,180 --> 01:17:45,100 But I hurt him even more by leaving this house. 1566 01:17:47,340 --> 01:17:48,620 The old man seems to believe him. 1567 01:17:48,700 --> 01:17:51,140 I won't leave dad ever, Mum. 1568 01:17:51,340 --> 01:17:53,340 -Promise! -We missed a trick, Venky. 1569 01:17:53,460 --> 01:17:54,900 He utilized the mother sentiment to his advantage. 1570 01:17:56,980 --> 01:17:58,020 Sorry, Dad. 1571 01:17:58,940 --> 01:18:01,220 For the past twenty years, you went through so much 1572 01:18:04,100 --> 01:18:05,060 turmoil! 1573 01:18:06,900 --> 01:18:09,180 You kept wondering and waiting 1574 01:18:12,940 --> 01:18:13,900 for me to come to you. 1575 01:18:14,260 --> 01:18:17,020 Is it necessary to speak in rhyme with this stuttering disability? 1576 01:18:17,100 --> 01:18:17,940 This is an emotion! 1577 01:18:18,020 --> 01:18:21,060 Mr. Anand Prasad's didn't have any stammering problems while he was here. 1578 01:18:21,340 --> 01:18:22,460 That is the right question. 1579 01:18:22,780 --> 01:18:26,100 Poor kid, he was raised on the platforms after running away from here. 1580 01:18:28,220 --> 01:18:31,780 -Due to malnutrition. -I started stammering, Dad. 1581 01:18:35,380 --> 01:18:37,300 Venky, his negative turned into positive. 1582 01:18:37,420 --> 01:18:39,500 It's better if you gain some sympathy points for yourself. 1583 01:18:39,780 --> 01:18:43,380 Daddy, earlier I said that he is a good papa. He is a bad papa. 1584 01:18:43,620 --> 01:18:46,220 An idiot papa. He never fed me well. 1585 01:18:46,580 --> 01:18:49,660 That's why I got night blindness due to malnutrition. 1586 01:18:50,380 --> 01:18:52,740 If you could give me your hand. 1587 01:18:55,900 --> 01:18:59,220 Sir! There is a third son. 1588 01:19:07,700 --> 01:19:10,300 Mother is a shiny cloud... 1589 01:19:12,340 --> 01:19:13,620 What? The whole Manga family is here. 1590 01:19:14,260 --> 01:19:16,780 Father is like the blue sky... 1591 01:19:18,700 --> 01:19:19,780 The oldies. 1592 01:19:20,060 --> 01:19:20,900 Who is he? 1593 01:19:25,740 --> 01:19:30,220 Mother is like the shiny Cloud and the falling rain 1594 01:19:31,340 --> 01:19:35,820 Father is the blue sky that never bows 1595 01:19:36,940 --> 01:19:39,580 He is the lamp of hope that Burns for hundred years 1596 01:19:39,780 --> 01:19:42,140 You are dear to our lives 1597 01:19:42,580 --> 01:19:46,860 You are our star and light You are the flower that we use in prayers 1598 01:19:50,100 --> 01:19:53,140 I'm here, Dad. I will never leave you. 1599 01:19:53,220 --> 01:19:57,180 Why does his voice sound effeminate? 1600 01:19:57,300 --> 01:19:58,740 Good. That was a good question. 1601 01:19:58,820 --> 01:20:00,180 The voice sounds meek, it seems. Answer him. 1602 01:20:00,260 --> 01:20:03,460 She ran away... I mean, after running away he was raised at a food corner. 1603 01:20:03,660 --> 01:20:05,260 Growing up eating leftovers, do you think he'd go... 1604 01:20:05,380 --> 01:20:06,500 Aah! 1605 01:20:06,620 --> 01:20:08,980 What do you expect? A bass voice like Sai Kumar? 1606 01:20:09,140 --> 01:20:11,140 -Do you mean malnutrition? -Same! 1607 01:20:13,420 --> 01:20:17,500 Sir! Fourth son. 1608 01:20:18,020 --> 01:20:19,660 How many more are there, Sharma? 1609 01:20:24,740 --> 01:20:25,940 Bro... He is here as well, bro. 1610 01:20:26,020 --> 01:20:28,700 Father, an emotion that always lingers with me. 1611 01:20:29,020 --> 01:20:33,980 With love, to my father... 1612 01:20:34,300 --> 01:20:35,340 -Sharma... -Sir. 1613 01:20:35,460 --> 01:20:37,060 Ask him to stop singing and come in. 1614 01:20:37,180 --> 01:20:38,860 Hey, come in. 1615 01:20:39,820 --> 01:20:42,580 -Shake them with your performance. -Take off your hand. 1616 01:20:42,940 --> 01:20:45,340 Pan India Junior artist, card no. 007. 1617 01:20:45,780 --> 01:20:47,980 Just watch how I demand answers from him. 1618 01:20:48,060 --> 01:20:49,460 -Hey! -There's your father. 1619 01:20:49,580 --> 01:20:51,340 Do you call yourself a father? You rogue! 1620 01:20:51,420 --> 01:20:54,660 For nine minutes of pleasure on the bed, you acted to be gracious. 1621 01:20:54,820 --> 01:20:57,380 -Sir? Is he a junior artist? -Pan India. 1622 01:20:57,460 --> 01:21:00,820 For the mother who delivered me after nine months of pain, you turned cold-hearted? 1623 01:21:00,940 --> 01:21:03,700 This big guy raised me. If you demand Kashmir, I will kill you. 1624 01:21:04,500 --> 01:21:05,620 My leg! 1625 01:21:05,860 --> 01:21:09,500 Legs... of your father. Fall at his feet. 1626 01:21:09,660 --> 01:21:11,020 Should I repeat the same dialogue now? 1627 01:21:12,660 --> 01:21:15,820 Your son has grown up to be a junior artist. 1628 01:21:15,900 --> 01:21:17,220 Oh! So he is the father. 1629 01:21:17,420 --> 01:21:18,660 Are you a father? 1630 01:21:18,980 --> 01:21:21,940 For nine minutes of pleasure on the bed, you acted to be gracious. 1631 01:21:24,100 --> 01:21:25,140 -Let's go. -Okay, sir. 1632 01:21:25,620 --> 01:21:27,180 -Dad? -Dad? 1633 01:21:28,820 --> 01:21:30,300 Sir! Sir! 1634 01:21:30,900 --> 01:21:31,860 Sir? What shall we do now? 1635 01:21:31,940 --> 01:21:34,420 If I knew I would have informed you there itself, Sharma. 1636 01:21:35,260 --> 01:21:38,900 I was expecting my son to return to me but this turned out to be a circus. 1637 01:21:39,660 --> 01:21:42,140 I feel like one of them is my son. 1638 01:21:43,300 --> 01:21:44,980 Make arrangements for their stay. 1639 01:21:45,100 --> 01:21:46,020 Okay, sir. 1640 01:21:46,540 --> 01:21:47,740 Well done! Well done! 1641 01:21:48,060 --> 01:21:49,940 You are all shameless rogues. 1642 01:21:50,260 --> 01:21:52,700 You saw his video and came running to steal his wealth, right? 1643 01:21:52,820 --> 01:21:56,780 Then why are you here, bro? To paint the p... pa... palace? 1644 01:21:56,900 --> 01:21:58,060 -Hey! -Hey! 1645 01:21:58,380 --> 01:22:00,500 Stop it. Why are you creating a ruckus in our palace? 1646 01:22:00,620 --> 01:22:02,980 He looked at Harika as if she was his son. 1647 01:22:03,060 --> 01:22:07,940 Yes, that old man looked at us differently. 1648 01:22:10,140 --> 01:22:12,940 Don't mistake me. 1649 01:22:13,060 --> 01:22:15,180 -He looked at us with kindness... -And compassion. 1650 01:22:15,260 --> 01:22:18,940 One looks at your family with... disgust and embarrassment. 1651 01:22:19,940 --> 01:22:23,540 Venky! What if the old man falls into his trap like us? 1652 01:22:24,740 --> 01:22:28,340 -Manga foods, hot fritters! -Three for Rs. 10. Three for Rs. 10. 1653 01:22:28,420 --> 01:22:30,220 No! We must save the old man from them. 1654 01:22:30,340 --> 01:22:31,900 -Let's tell him the truth. -Yes, let's go. 1655 01:22:32,020 --> 01:22:35,380 If you rat us out, we will reveal to the commissioner that you are here. 1656 01:22:35,660 --> 01:22:38,780 Don't fight with each other. All our agendas are the same. 1657 01:22:38,860 --> 01:22:39,700 Money! 1658 01:22:39,780 --> 01:22:42,980 We are all duplicates. Let's play it individually. 1659 01:22:43,260 --> 01:22:46,380 Before the real heir appears, let's clean out his wealth. 1660 01:22:46,460 --> 01:22:49,980 Are you a nutcase? This is top-secret and you are shouting your lungs out. 1661 01:22:52,500 --> 01:22:54,140 What if the ones who hear this have the same idea as us? 1662 01:22:54,260 --> 01:22:55,060 What if they kill him 1663 01:22:55,140 --> 01:22:57,020 frame us for it, trap us in litigation and steal all his wealth? 1664 01:22:57,700 --> 01:22:59,260 This is a brilliant idea. 1665 01:23:00,740 --> 01:23:04,340 By the way, who stole the car with money and diamonds? 1666 01:23:04,700 --> 01:23:05,780 It's me! 1667 01:23:13,180 --> 01:23:13,980 -Namaste. -Namaste. 1668 01:23:14,060 --> 01:23:16,060 You buy vintage cars by spending crores of rupees on them, don't you? 1669 01:23:16,140 --> 01:23:18,740 You need to check this. This is fresh out of the excavation. 1670 01:23:18,820 --> 01:23:19,620 Just one crore for it. 1671 01:23:19,700 --> 01:23:21,260 -This is an assembled version. -Sorry? 1672 01:23:21,380 --> 01:23:23,660 Like China phones, they are assembled using duplicate parts. 1673 01:23:23,740 --> 01:23:24,620 What? 1674 01:23:24,700 --> 01:23:27,180 Sir, just get me Rs. 2,000. It'll at least fetch me petrol. 1675 01:23:27,300 --> 01:23:29,300 -Hey! Get lost. -At least 10 or 20 bucks for tea? 1676 01:23:29,420 --> 01:23:31,500 Damn! I hate you. Shit! 1677 01:23:38,340 --> 01:23:41,340 Money! Crores! 1678 01:23:41,740 --> 01:23:43,620 Oh my God! 1679 01:23:48,340 --> 01:23:49,380 Diamonds! 1680 01:23:51,180 --> 01:23:52,060 This is original money. 1681 01:23:53,740 --> 01:23:54,820 These are real diamonds. 1682 01:23:56,220 --> 01:23:58,620 If they are specifically mentioning it to be original 1683 01:23:58,740 --> 01:24:00,420 then they must surely be duplicate ones. 1684 01:24:00,540 --> 01:24:03,860 Dummy car, dummy notes and dummy diamonds. 1685 01:24:05,980 --> 01:24:10,300 I won't be fooled by duplicate notes and colored stones. I will sell them. 1686 01:24:14,500 --> 01:24:15,460 Why did you bring me here? 1687 01:24:15,540 --> 01:24:17,420 -Will you kill the old man? -Why would I kill him? 1688 01:24:17,540 --> 01:24:19,180 He is the right candidate to assassinate him. 1689 01:24:19,260 --> 01:24:21,140 He is the biggest rowdy in this area. 1690 01:24:21,260 --> 01:24:22,340 Rocky! 1691 01:24:25,860 --> 01:24:29,020 If you kill the old man and somehow blame it on the four buffoons, 1692 01:24:29,140 --> 01:24:30,580 we will be super rich. 1693 01:24:30,660 --> 01:24:32,820 Crores? He is speaking of crores, dude. 1694 01:24:32,940 --> 01:24:35,180 Hey! I will tell you the plan. 1695 01:24:35,540 --> 01:24:37,940 Get us into the palace as workers. 1696 01:24:38,060 --> 01:24:41,460 With an extraordinary plan, I will kill the old man. 1697 01:24:43,940 --> 01:24:46,500 This is the glass which contains all of their fingerprints. 1698 01:24:49,140 --> 01:24:52,740 We shall mix poison in the milk and give it to him in this glass. 1699 01:24:52,860 --> 01:24:54,860 Didn't you tell, that it would be an extraordinary plan? 1700 01:24:54,980 --> 01:24:56,780 This routine plan has been done to death. 1701 01:24:57,900 --> 01:24:58,940 Why are you hitting him? 1702 01:24:59,060 --> 01:25:00,100 Ouch! Ouch! 1703 01:25:00,180 --> 01:25:02,420 Bro, you are no more a rowdy. You are a worker at their place. 1704 01:25:02,540 --> 01:25:05,620 The rowdy in me sometimes comes out, you guys must take care of it. 1705 01:25:05,740 --> 01:25:07,140 Don't worry about it, I'll take care of that. 1706 01:25:07,260 --> 01:25:08,300 Who are you now? 1707 01:25:08,420 --> 01:25:09,460 -I am a worker. -Yes. 1708 01:25:09,580 --> 01:25:12,060 Bro, don't let anybody suspect you. 1709 01:25:16,900 --> 01:25:17,980 Who is this new guy? 1710 01:25:18,060 --> 01:25:20,380 Since more people are living in this palace now, I have appointed him. 1711 01:25:20,460 --> 01:25:22,740 -What's the milk for? -It's for him. 1712 01:25:22,860 --> 01:25:25,140 Don't you know that he won't have milk during dinner? 1713 01:25:25,580 --> 01:25:26,620 I will drink it. 1714 01:25:28,260 --> 01:25:29,380 Hey! 1715 01:25:30,500 --> 01:25:31,700 Why are you staring at me? 1716 01:25:32,420 --> 01:25:33,700 Oh, no! Oh, God! 1717 01:25:33,820 --> 01:25:35,580 He doesn't seem like a worker, he looks like a rowdy. 1718 01:25:35,700 --> 01:25:37,780 Did you feel that? One minute. 1719 01:25:37,900 --> 01:25:39,660 We are workers, not rowdies. 1720 01:25:39,780 --> 01:25:41,300 What are you starting at? 1721 01:25:42,900 --> 01:25:45,220 -We are beating him as he is a worker. -Let's repeat it, come on. 1722 01:25:47,180 --> 01:25:49,260 -Is this the glass? -Yes, it is. 1723 01:25:50,380 --> 01:25:53,260 Goodness, I can't see a thing. Everything looks blurred. 1724 01:25:53,620 --> 01:25:55,620 It's been 20 years since we got here. We must eat along with our father. 1725 01:25:55,740 --> 01:25:57,740 -Yes, let's wait for the father. -Yes, you are right. 1726 01:25:57,860 --> 01:25:58,980 The son who has been away from his father for twenty years 1727 01:25:59,100 --> 01:26:00,420 won't have this much of a bonding with his father. 1728 01:26:00,540 --> 01:26:02,020 Don't try to overact, you will get us in trouble. 1729 01:26:02,100 --> 01:26:04,540 -Let's eat first, serve it to me. -Let's eat. 1730 01:26:06,900 --> 01:26:07,820 Leg piece! Leg piece! 1731 01:26:11,020 --> 01:26:12,460 Everyone is eating, Venky. 1732 01:26:13,340 --> 01:26:14,420 Where are you going, bro? 1733 01:26:14,980 --> 01:26:17,220 I miss my home, bro... homesick. 1734 01:26:17,340 --> 01:26:19,540 Poor guy, he is good at heart but a bit sensitive. 1735 01:26:28,940 --> 01:26:31,140 Dad! Dad! Where are you? 1736 01:26:31,260 --> 01:26:33,100 -Did you eat? -Eat? 1737 01:26:33,180 --> 01:26:35,980 A son who was away from his father for 20 years would have food with his father, 1738 01:26:36,100 --> 01:26:37,980 unlike these pigs who have started eating before you arrived. 1739 01:26:39,340 --> 01:26:41,700 I'm your son, Dad. I have your values. 1740 01:26:46,100 --> 01:26:47,540 Help me sit down, Dad. 1741 01:26:47,620 --> 01:26:48,540 Come on, Son, sit. 1742 01:26:48,660 --> 01:26:50,100 Everybody seems to be burned to bits. 1743 01:26:50,180 --> 01:26:51,580 Let me continue. 1744 01:26:51,700 --> 01:26:54,180 You have gained a positive impression, leave it. 1745 01:26:54,260 --> 01:26:55,300 Shut up. 1746 01:26:57,820 --> 01:27:00,580 It's a sweet. Have this sweet, Dad. 1747 01:27:00,700 --> 01:27:02,620 -No, Son. -Please have one for me, Dad. 1748 01:27:02,900 --> 01:27:03,900 I don't have sweets, son. 1749 01:27:04,180 --> 01:27:06,220 Venky, you can't see his expressions, leave it. 1750 01:27:06,340 --> 01:27:07,220 Get lost. You are after all a duplicate father. 1751 01:27:07,340 --> 01:27:09,860 What do you know about father's emotions? Mad Papa. Idiot Papa. 1752 01:27:09,980 --> 01:27:11,500 -Me? -Dad, sweet? 1753 01:27:11,820 --> 01:27:12,860 Didn't I say no? 1754 01:27:13,380 --> 01:27:15,260 Don't you know that your father is diabetic? 1755 01:27:15,340 --> 01:27:16,780 Isn't that cured yet? 1756 01:27:16,900 --> 01:27:19,380 Diabetes doesn't get cured that easily. Don't stretch it until it's broken. 1757 01:27:19,620 --> 01:27:21,260 Let me throw one in this flow. 1758 01:27:21,380 --> 01:27:23,060 No... he is in a bad mood. This is not the right time. 1759 01:27:26,620 --> 01:27:28,180 A son doesn't have to eat with his father. 1760 01:27:28,380 --> 01:27:29,420 It should be in the genes. 1761 01:27:29,540 --> 01:27:32,020 He is eating from his left hand and I am using my left hand as well. 1762 01:27:32,420 --> 01:27:34,220 -Left... left. -Change it... Change it. 1763 01:27:34,300 --> 01:27:35,620 Left hand. 1764 01:27:35,900 --> 01:27:37,820 He has hurt his right hand. 1765 01:27:37,940 --> 01:27:39,980 So the doctor has advised him to use his left hand for a few days. 1766 01:27:40,100 --> 01:27:41,540 Basically, he is right-handed. 1767 01:27:41,620 --> 01:27:43,020 He is a righty. 1768 01:27:43,700 --> 01:27:44,740 Right hand. 1769 01:27:45,900 --> 01:27:50,260 Your mother is a lefty but she used to eat using her right hand. 1770 01:27:50,660 --> 01:27:54,660 Master was also a lefty but he turned into a righty. 1771 01:27:55,580 --> 01:27:58,180 Master, you were talking about genes but you seem confused. 1772 01:27:58,300 --> 01:28:00,020 There is no confusion, I'm a righty. 1773 01:28:01,060 --> 01:28:02,620 Food is a form of the Creator. 1774 01:28:03,180 --> 01:28:04,540 One must not lie while eating. 1775 01:28:04,900 --> 01:28:07,580 Tell me who my real son is, and the rest of you, please leave. 1776 01:28:09,860 --> 01:28:11,140 Hello? Shall we leave? 1777 01:28:11,540 --> 01:28:13,420 I will tell the truth! 1778 01:28:13,620 --> 01:28:15,540 I might not have proofs, 1779 01:28:16,020 --> 01:28:17,500 but I made memories worth a lifetime with you, 1780 01:28:17,620 --> 01:28:20,700 the ones that none of them know. 1781 01:28:20,780 --> 01:28:23,020 -Oh no! -She has done her research, nephew. 1782 01:28:23,380 --> 01:28:25,380 Tell me, son. What are those memories? 1783 01:28:25,700 --> 01:28:29,380 Whenever I cried inconsolably, you used to carry me around 1784 01:28:29,500 --> 01:28:32,740 and sing lullabies to me. 1785 01:28:33,420 --> 01:28:34,500 Lullaby? 1786 01:28:34,740 --> 01:28:36,260 Do you remember, Dad? 1787 01:28:36,500 --> 01:28:40,380 When I didn't want to go to school and started crying, 1788 01:28:40,540 --> 01:28:41,700 you got me chocolate. 1789 01:28:42,060 --> 01:28:46,420 You, cheat. Also, tell him how he changed diapers and cleaned your ass. 1790 01:28:46,500 --> 01:28:47,700 Great memories, he claimed! 1791 01:28:47,780 --> 01:28:50,260 Every father and son in this world has the same memories. 1792 01:28:50,660 --> 01:28:54,340 Everybody is performing. You too do something. 1793 01:28:54,420 --> 01:28:56,100 What performance? What do you expect from me? 1794 01:28:56,220 --> 01:28:58,700 Those two multi-stars have already given a hit. 1795 01:28:58,820 --> 01:29:00,740 That Tiger Shroff has delivered a dud. 1796 01:29:00,860 --> 01:29:02,420 What am I supposed to do? You come here and do it. 1797 01:29:02,500 --> 01:29:04,100 Aren't you the great artist? Come, do it. 1798 01:29:04,220 --> 01:29:05,740 Let's put a tattoo on his hand as well. 1799 01:29:05,860 --> 01:29:06,700 Get me a sketch pen. 1800 01:29:06,820 --> 01:29:10,700 He is behaving just like our master, with the same naivety and childishness. 1801 01:29:11,260 --> 01:29:12,660 Same temperament as well. 1802 01:29:15,340 --> 01:29:16,660 Yes, sir. You are correct, sir. 1803 01:29:16,820 --> 01:29:18,540 He is your son, sir. Announce it immediately. 1804 01:29:18,620 --> 01:29:19,500 Announce immediately. 1805 01:29:19,580 --> 01:29:21,020 What an extraordinary performance! 1806 01:29:21,140 --> 01:29:22,100 -Mind blowing performance. -Thank you. 1807 01:29:22,180 --> 01:29:24,020 Who is the father of this great actor, buddy? 1808 01:29:24,140 --> 01:29:26,180 I'm the proud son of senior-most junior artist, 1809 01:29:26,300 --> 01:29:28,860 Gudivada Gurunatham, House no. 53113/2, Proddatur. 1810 01:29:29,140 --> 01:29:32,420 He acted in 250 films, 25 close-ups and said two dialogues. 1811 01:29:32,980 --> 01:29:34,420 Shh! Shh! 1812 01:29:34,540 --> 01:29:35,660 What shh? 1813 01:29:35,780 --> 01:29:38,460 Is the life of a son who can't speak about his own father, worth living? 1814 01:29:41,460 --> 01:29:45,380 This dialogue is from Puri Jagannath's film in which you were a junior artist. 1815 01:29:45,500 --> 01:29:46,540 You just forgot. 1816 01:29:46,700 --> 01:29:48,540 He is your real father! 1817 01:29:49,900 --> 01:29:51,940 I'm the proud son of Anand Prasad, house number... 1818 01:29:52,220 --> 01:29:53,740 I don't know the house number, check for yourself. 1819 01:29:56,740 --> 01:29:59,540 The old man must have had BP along with sugar. He stormed out. 1820 01:29:59,660 --> 01:30:01,460 He has not left yet, Venky. He is still here. 1821 01:30:01,580 --> 01:30:02,620 Oh no! Sorry, Dad. 1822 01:30:02,740 --> 01:30:03,940 I'm not like him, Dad. 1823 01:30:04,020 --> 01:30:05,500 I am... 1824 01:30:09,260 --> 01:30:10,180 I don't think you can finish it. 1825 01:30:10,260 --> 01:30:11,780 Leave it, you can say it when he comes here tomorrow. 1826 01:30:14,100 --> 01:30:15,420 It's been so long since I've seen you. 1827 01:30:15,740 --> 01:30:17,180 You are my childhood friend just for the namesake. 1828 01:30:17,380 --> 01:30:19,100 You didn't contact me when you became a millionaire, 1829 01:30:19,420 --> 01:30:21,100 you didn't contact me even when your son ran away, 1830 01:30:21,180 --> 01:30:22,980 and neither did you contact me when he returned. 1831 01:30:23,260 --> 01:30:24,340 Keep that aside. 1832 01:30:24,660 --> 01:30:26,660 First, tell me, why did you come here all the way from America? 1833 01:30:28,300 --> 01:30:32,140 Nothing much, brother. Our daughter wants to marry only an Indian. 1834 01:30:41,500 --> 01:30:43,060 -Hello, Uncle. -Hi, dear. 1835 01:30:43,140 --> 01:30:45,340 I was thinking why search elsewhere, let's get her married to your son. 1836 01:30:45,420 --> 01:30:47,340 In that case, you have to get her married four times. 1837 01:30:48,060 --> 01:30:48,900 Why? 1838 01:30:49,180 --> 01:30:50,860 My lone son ran away but now four have returned as my sons. 1839 01:30:51,180 --> 01:30:52,020 What's the big deal! 1840 01:30:52,140 --> 01:30:53,780 Let's find your real son among them and get her married to him. 1841 01:30:54,060 --> 01:30:55,860 Let's turn this situation in our favor. 1842 01:30:55,940 --> 01:30:57,780 -But how, Venky? -I'll tell you. 1843 01:30:57,940 --> 01:31:00,740 I should impress father and take all the wealth into our hands. 1844 01:31:01,020 --> 01:31:03,140 -Hand me some weapons, soon! -Bro! Bro... 1845 01:31:03,260 --> 01:31:04,220 -What happened? -Look there. 1846 01:31:04,660 --> 01:31:08,420 That girl wants to marry my dad, 1847 01:31:08,540 --> 01:31:10,940 but her cruel father is opposing that marriage. 1848 01:31:11,020 --> 01:31:13,260 I'll eliminate them and get my dad married for the second time. 1849 01:31:13,380 --> 01:31:15,540 -Thus proving that I'm his true son. -I'll prove the same. 1850 01:31:16,060 --> 01:31:17,460 We shall do the same. 1851 01:31:17,780 --> 01:31:19,580 We shall wait and watch. 1852 01:31:24,740 --> 01:31:26,020 You, scoundrel. 1853 01:31:26,220 --> 01:31:27,660 What's lacking in my father? 1854 01:31:27,740 --> 01:31:29,620 See... He's gone. 1855 01:31:31,260 --> 01:31:32,660 Your daughter wants to 1856 01:31:34,580 --> 01:31:36,820 marry my father with such kind-heartedness. 1857 01:31:38,020 --> 01:31:39,020 He's gone. 1858 01:31:39,100 --> 01:31:40,260 -Damn you! -What are you doing, son? 1859 01:31:40,620 --> 01:31:41,700 You stay calm, father. 1860 01:31:42,020 --> 01:31:43,660 -What's lacking in my father? -Listen to me, son. 1861 01:31:43,740 --> 01:31:45,740 You go... come on... go. 1862 01:31:45,900 --> 01:31:47,740 Watch me. 1863 01:31:47,900 --> 01:31:48,900 You go away 1864 01:31:52,820 --> 01:31:57,220 Love is energy... Love is well-being 1865 01:31:58,180 --> 01:32:02,740 Someone secretly carries Rich love in his eyes 1866 01:32:04,460 --> 01:32:05,540 Stop it! 1867 01:32:06,380 --> 01:32:09,060 Are you in your sane mind? Don't you have any common sense? 1868 01:32:09,260 --> 01:32:10,180 Scold him more. Come on! 1869 01:32:10,260 --> 01:32:12,700 She's the daughter of my childhood friend, how can I possibly marry her? 1870 01:32:12,820 --> 01:32:14,300 Who told you that? 1871 01:32:18,260 --> 01:32:19,260 Sir, milk. 1872 01:32:19,340 --> 01:32:20,940 Mix a spoon of poison in it. 1873 01:32:21,300 --> 01:32:23,180 We have already mixed four spoons in it, sir. 1874 01:32:24,660 --> 01:32:28,260 If he is kidding, you must not make counter punches. 1875 01:32:28,540 --> 01:32:29,620 Behave like a servant. 1876 01:32:29,700 --> 01:32:33,580 -I want to throw you away, right now. -No, Papa. 1877 01:32:33,660 --> 01:32:35,580 The day you announce me as your son, 1878 01:32:35,660 --> 01:32:39,460 I'll throw all of them out with my own hands. I shall do that, Papa. 1879 01:32:40,780 --> 01:32:43,380 Aunt Padma? Uncle Surendra? How are you? 1880 01:32:43,660 --> 01:32:44,980 Do you still remember Uncle? 1881 01:32:45,220 --> 01:32:46,780 I'm your real son, dad. 1882 01:32:47,340 --> 01:32:49,140 Those minute details. Childhood memories. 1883 01:32:49,220 --> 01:32:50,500 Is it so? 1884 01:32:51,500 --> 01:32:52,740 He is my real son. 1885 01:32:54,420 --> 01:32:56,500 Dad... Why do you need a stick while your son is here? 1886 01:32:56,620 --> 01:32:58,140 Give it here. Put your hand on my shoulder. 1887 01:32:58,940 --> 01:33:01,580 Daddy! From now on, I'll handle you and your wealth. 1888 01:33:04,100 --> 01:33:06,380 When you pour cow's ghee in fire... 1889 01:33:08,100 --> 01:33:09,460 It produces a lot more fire. 1890 01:33:09,620 --> 01:33:10,780 I said it. You can leave that. 1891 01:33:13,380 --> 01:33:17,100 Venky, given what happened yesterday, I suspect that Varun is up to something. 1892 01:33:17,180 --> 01:33:18,220 We shouldn't fall for it. 1893 01:33:18,340 --> 01:33:19,500 I'm not dumb. I know it very well. 1894 01:33:19,620 --> 01:33:21,100 -My brain is very sharp. -They are here... 1895 01:33:21,180 --> 01:33:22,380 -Do you think I am as dumb as you? -I didn't mean that. 1896 01:33:22,900 --> 01:33:24,580 Hey, Varun. What are you doing in the old man's room? 1897 01:33:24,700 --> 01:33:26,540 -Nothing... Nothing. -What is that diary? 1898 01:33:26,660 --> 01:33:28,020 -Uncle, come. -Nothing... Nothing. 1899 01:33:29,860 --> 01:33:32,940 Old man's room. Diary. Something fishy. 1900 01:33:35,540 --> 01:33:37,580 Uncle, do you think anybody followed us? 1901 01:33:38,180 --> 01:33:39,100 No... no. 1902 01:33:39,220 --> 01:33:40,020 They are behind us. 1903 01:33:40,580 --> 01:33:42,860 Here... Father's diary. 1904 01:33:42,940 --> 01:33:44,380 My heartfelt thoughts. 1905 01:33:45,060 --> 01:33:47,980 Son, once you come back, I want to have local liquor 1906 01:33:48,100 --> 01:33:51,260 and fried fish with you while watching the recording dance together. 1907 01:33:51,700 --> 01:33:53,700 I'll fulfill his desire and become the best son! 1908 01:33:53,820 --> 01:33:55,860 I'll become the best son before you! 1909 01:33:56,180 --> 01:33:57,460 He fell for it! He fell for it! 1910 01:33:57,820 --> 01:33:59,100 That older man is quite rich. 1911 01:33:59,340 --> 01:34:01,180 Isn't it demeaning to be indulging in dances such as these? 1912 01:34:01,300 --> 01:34:03,460 Nonsense! Rich people have a soft spot for indulgences like this. 1913 01:34:03,620 --> 01:34:06,100 Even before he can, I would impress father and be in his good graces again. 1914 01:34:06,260 --> 01:34:07,700 -I hope you are sure about this. -Absolutely! 1915 01:34:07,820 --> 01:34:08,620 Alright, fine. 1916 01:34:08,780 --> 01:34:10,500 Sir, milk. 1917 01:34:11,700 --> 01:34:13,140 -Thank you. -Have it. 1918 01:34:14,540 --> 01:34:15,940 Did you find your real son? 1919 01:34:16,460 --> 01:34:17,820 How would I know? 1920 01:34:17,940 --> 01:34:19,260 Don't you see? 1921 01:34:20,980 --> 01:34:22,220 Then my daughter's marriage? 1922 01:34:23,500 --> 01:34:25,140 Fate will decide. 1923 01:34:25,900 --> 01:34:26,780 It's not like that.. 1924 01:34:26,900 --> 01:34:28,300 Hey! Bloody marriage, it can be done any time. 1925 01:34:28,420 --> 01:34:30,420 For once, he is about to drink milk and you are irritating him. 1926 01:34:30,540 --> 01:34:32,500 Won't you let him drink? You drink it and die, sir. 1927 01:34:32,980 --> 01:34:34,300 Please drink it, sir. 1928 01:34:35,580 --> 01:34:37,420 -Dad. -Damn it! 1929 01:34:42,140 --> 01:34:44,020 Dad, I am coming. 1930 01:34:44,860 --> 01:34:46,780 Who gave milk to my dad? 1931 01:34:47,420 --> 01:34:48,580 Idiots! 1932 01:34:50,780 --> 01:34:53,020 -Don't open your mouth. Close it. -There is poison in that milk. 1933 01:34:53,140 --> 01:34:54,540 You will die even if you swallow one drop. 1934 01:34:54,660 --> 01:34:55,740 Come, let's wash it. 1935 01:34:56,900 --> 01:34:58,180 You are not a kid to have milk. 1936 01:34:58,740 --> 01:35:01,460 Here is the liquor. 1937 01:35:02,060 --> 01:35:03,500 -He is finished. -Fried fish, chicken and prawns. 1938 01:35:03,620 --> 01:35:04,740 All these items, just for you. 1939 01:35:04,900 --> 01:35:07,180 -Son, I don't... -Don't talk. I'll hit you, now. 1940 01:35:07,340 --> 01:35:09,740 You think you can keep it a secret? You naughty... 1941 01:35:10,100 --> 01:35:11,460 You don't understand. I don't... 1942 01:35:11,780 --> 01:35:13,220 Don't let me scold you now! Naughty, Papa. 1943 01:35:13,340 --> 01:35:16,300 You have a third desire as well, right? Recording dance! 1944 01:35:16,380 --> 01:35:18,860 Oh Gosh! Oh Gosh! 1945 01:35:19,300 --> 01:35:20,180 This is for you only... 1946 01:35:25,220 --> 01:35:27,180 Oh Gosh! Oh Gosh! 1947 01:35:32,540 --> 01:35:34,220 DJ! Venky... 1948 01:35:34,580 --> 01:35:36,900 This Boy, dear God! Has set me on fire 1949 01:35:36,980 --> 01:35:39,420 This boy here... Has enticed me 1950 01:35:39,500 --> 01:35:41,780 This Boy, dear God! Has set me on fire 1951 01:35:42,060 --> 01:35:44,340 This boy here... Has enticed me 1952 01:35:44,500 --> 01:35:46,820 This girl, dear God! She is a beauty 1953 01:35:46,900 --> 01:35:49,220 This pretty girl here... I shall appease her 1954 01:35:49,300 --> 01:35:51,500 This girl, dear God! She is a beauty 1955 01:35:51,860 --> 01:35:54,140 This pretty girl here... I shall appease her 1956 01:35:54,460 --> 01:35:56,940 The departure of sulkiness The arrival of romance 1957 01:35:57,060 --> 01:35:59,180 Will drive the cold, my dear! 1958 01:35:59,380 --> 01:36:02,020 Your smooth neck is like The cream of the moon 1959 01:36:02,140 --> 01:36:04,300 The sweetness of this Friendship is like sugarcane 1960 01:36:04,380 --> 01:36:06,740 This Boy, dear God! Has set me on fire 1961 01:36:06,940 --> 01:36:09,180 This boy here... Has enticed me 1962 01:36:09,460 --> 01:36:11,740 This girl, dear God! She is a beauty 1963 01:36:11,860 --> 01:36:14,260 This pretty girl here... I shall appease her 1964 01:36:14,620 --> 01:36:15,940 -Stop it! -Who is that? 1965 01:36:16,380 --> 01:36:17,900 Papa! Father? 1966 01:36:19,260 --> 01:36:21,340 What is with this liquor, these arrangements and recording dance? 1967 01:36:21,460 --> 01:36:24,260 -Is this my house or a club? -Oh no! Please. 1968 01:36:24,780 --> 01:36:28,780 I feel disgusted by you. You, your father and his damned upbringing! 1969 01:36:29,140 --> 01:36:30,380 Venky, you happy, right? 1970 01:36:30,460 --> 01:36:33,140 Yesterday I thought you were my real son. 1971 01:36:33,380 --> 01:36:34,300 And today you have lost my respect for you. 1972 01:36:34,380 --> 01:36:36,740 You had written all this in your diary and now you are scolding me! 1973 01:36:36,820 --> 01:36:39,660 Which idiot told you that I have a habit of writing a diary? 1974 01:36:40,020 --> 01:36:42,540 This girl, dear God! She is a beauty 1975 01:36:42,620 --> 01:36:45,060 This pretty girl here... I shall appease her 1976 01:36:45,500 --> 01:36:48,380 Throw this scoundrel out of this house, Sharma. 1977 01:36:48,780 --> 01:36:49,580 No, Father. 1978 01:36:49,660 --> 01:36:51,900 The day you announce me as your son I would personally throw all of them, 1979 01:36:52,020 --> 01:36:53,780 most importantly him. I'll grab him by his neck... 1980 01:36:55,820 --> 01:36:56,900 out of this house. 1981 01:36:57,420 --> 01:36:58,420 Nephew! 1982 01:36:58,580 --> 01:37:00,420 Dad... Why all this fuss? 1983 01:37:00,620 --> 01:37:02,340 Take your medicine... you will be calm. 1984 01:37:02,460 --> 01:37:04,700 Sorry, son. I scolded you yesterday. Don't feel bad about that. 1985 01:37:04,900 --> 01:37:07,740 I felt bad, that you just scolded me and did not hit me. 1986 01:37:08,100 --> 01:37:09,780 -Hit me. -He is overacting. 1987 01:37:11,780 --> 01:37:12,740 We are no longer friends. No longer friends. 1988 01:37:13,500 --> 01:37:16,100 I don't know what's going on, Sharma. Everything is quite confusing. 1989 01:37:16,740 --> 01:37:18,260 At times I feel like this one is my son. 1990 01:37:18,380 --> 01:37:20,140 -And later I feel like that one is my son. -I am the one, Father. 1991 01:37:20,300 --> 01:37:21,140 Sometimes this one seems right. 1992 01:37:21,460 --> 01:37:23,060 At times, I feel like this mad man is my son. 1993 01:37:23,180 --> 01:37:24,220 A mad man? 1994 01:37:24,540 --> 01:37:27,340 Are you crazy to call me crazy? How dare you insult me? 1995 01:37:27,420 --> 01:37:29,620 My proud father Gudivada Gurunatham used to call me... 1996 01:37:29,700 --> 01:37:31,780 Oh no! Oh god! 1997 01:37:31,900 --> 01:37:33,220 But never did he call me crazy. 1998 01:37:33,500 --> 01:37:36,260 You couldn't find your son amongst the four of us, you are the crazy one. 1999 01:37:37,260 --> 01:37:38,620 Patience! Patience! 2000 01:37:38,740 --> 01:37:40,620 I am not being paid here and you preach patience! 2001 01:37:40,740 --> 01:37:42,140 He is abusing me by calling me crazy. 2002 01:37:42,260 --> 01:37:43,060 -You get abused if you want. -Oh no! 2003 01:37:43,140 --> 01:37:44,180 Get lost. 2004 01:37:45,180 --> 01:37:48,060 The heatwave has corrupted his mind, mental fellow. 2005 01:37:48,140 --> 01:37:49,020 Mental is okay with me. 2006 01:37:49,420 --> 01:37:51,020 No matter how many crazy things they do, 2007 01:37:51,140 --> 01:37:54,500 the hope that one amongst them might be my son is stopping me. 2008 01:37:54,580 --> 01:37:56,540 -But these crazy people... -Hey! 2009 01:37:56,620 --> 01:37:57,900 No... 2010 01:37:58,100 --> 01:38:01,980 Sharma, take me away from all this mess for just one whole day. 2011 01:38:02,180 --> 01:38:03,260 Let's go, sir. 2012 01:38:06,180 --> 01:38:08,500 I have booked the tickets for the evening flight. Shall we leave? 2013 01:38:08,620 --> 01:38:10,340 You can go, Dad. I'm not coming with you. 2014 01:38:11,500 --> 01:38:13,140 I like one of them. 2015 01:38:17,300 --> 01:38:18,380 All the mobile numbers are not working, sir. 2016 01:38:18,500 --> 01:38:20,020 Alright! Open that file. 2017 01:38:20,100 --> 01:38:21,140 Hold it... hold it. 2018 01:38:21,300 --> 01:38:23,500 -Nagaraj's second number is in use. -Tell me the number. 2019 01:38:24,020 --> 01:38:26,300 1,2,3. Wow! 2020 01:38:26,420 --> 01:38:29,340 3 colored stones for 500 rupees. 2021 01:38:29,460 --> 01:38:30,780 They look very real. 2022 01:38:30,900 --> 01:38:35,060 Initially, even I got confused. Take one extra as complimentary. 2023 01:38:35,140 --> 01:38:35,980 Thank you. 2024 01:38:36,300 --> 01:38:37,380 Answer the call! Come on... answer! 2025 01:38:37,660 --> 01:38:39,140 -Sir? -Answer the phone. 2026 01:38:39,260 --> 01:38:40,340 Hello, sir.. 2027 01:38:41,620 --> 01:38:42,740 You thought they were diamonds? 2028 01:38:43,300 --> 01:38:44,340 No, just colored stones. 2029 01:38:44,460 --> 01:38:47,460 Sir, looking at your face I get a sense that you have lost something valuable 2030 01:38:47,580 --> 01:38:48,940 and in search of that you have gone crazy and become shabby. 2031 01:38:49,020 --> 01:38:53,340 Just Rs. 500 for you, sir. I had duplicate notes worth two crores as well. 2032 01:38:53,620 --> 01:38:54,860 Do you know who I am? 2033 01:38:54,940 --> 01:38:57,260 I know, sir. Police. But you too are a criminal. 2034 01:38:58,100 --> 01:38:59,580 Only one thief recognizes another thief. 2035 01:38:59,660 --> 01:39:01,380 Hey, get lost. 2036 01:39:02,260 --> 01:39:04,900 Colored stones that look like diamonds. Duplicate diamonds. 2037 01:39:07,460 --> 01:39:10,620 -Phone! Phone! -Phone! Phone! 2038 01:39:11,060 --> 01:39:14,220 Who called me on this number? Here, play with this. 2039 01:39:14,980 --> 01:39:17,140 9999.. Oh, God. It's the commissioner's number. 2040 01:39:17,220 --> 01:39:20,860 -Don't answer it. Do not answer it. -You answered it. 2041 01:39:20,980 --> 01:39:23,700 This is how you answer and this is how you disconnect. 2042 01:39:24,660 --> 01:39:26,500 -Nagaraj. -Sir! 2043 01:39:26,780 --> 01:39:28,220 Do you think you can steal my money and diamonds 2044 01:39:28,340 --> 01:39:30,580 and simply escape to another state and I wouldn't find out? 2045 01:39:30,980 --> 01:39:33,340 Sir? How do you know that we are in Vijayanagar? 2046 01:39:35,260 --> 01:39:38,900 How come you give yourself away every time, Nagaraj? 2047 01:39:39,020 --> 01:39:40,420 So you are in Vijayanagar, are you? 2048 01:39:40,980 --> 01:39:42,260 Where are the others? 2049 01:39:42,340 --> 01:39:45,300 -Don't say. Don't say. -They are with me as well, sir. 2050 01:39:45,580 --> 01:39:47,140 If you don't give me my money and diamonds... 2051 01:39:47,260 --> 01:39:49,140 I'll come down to Vijayanagar and encounter all of you! 2052 01:39:49,420 --> 01:39:51,900 Sir, we are scheming a theft worth thousands of crores. 2053 01:39:52,020 --> 01:39:53,860 We will give you ten times the money we owe you. 2054 01:39:53,980 --> 01:39:56,020 -Just give another week's time, sir. -Please, sir. 2055 01:39:56,380 --> 01:39:58,980 I will kill you all if you don't give it back in a week. 2056 01:39:59,220 --> 01:40:01,740 Why are you telling him that we are here to steal all this wealth? 2057 01:40:01,860 --> 01:40:03,300 What if someone... 2058 01:40:04,220 --> 01:40:05,260 overhears us? 2059 01:40:08,700 --> 01:40:09,580 She heard. We are so done! 2060 01:40:12,700 --> 01:40:14,460 He screwed us, bro. 2061 01:40:16,900 --> 01:40:18,420 So all of you are duplicates? 2062 01:40:18,500 --> 01:40:20,540 Madam, please don't expose us. Please, madam. 2063 01:40:20,660 --> 01:40:23,140 Don't worry. I won't tell anything about you to Uncle. 2064 01:40:23,260 --> 01:40:25,660 Because I like one of you. 2065 01:40:26,380 --> 01:40:28,420 -Tell us, madam. Who is that? -Who is that? 2066 01:40:29,300 --> 01:40:30,500 Oh yeah! 2067 01:40:31,140 --> 01:40:32,860 Me? Yes... yes. 2068 01:40:39,620 --> 01:40:41,060 There you go. They are having seizures. 2069 01:40:41,380 --> 01:40:42,700 He is the real man! 2070 01:40:44,860 --> 01:40:48,620 His walk, style, and manliness are full of macho! 2071 01:40:49,580 --> 01:40:51,060 I will live and die only with you. 2072 01:40:52,860 --> 01:40:56,780 I want to marry you and give birth to a dozen kids. 2073 01:40:58,300 --> 01:41:02,780 -Shut up, wretch! -He is already engaged to another girl. 2074 01:41:02,860 --> 01:41:05,540 If you piss me off like this, I will rat you all out to Uncle. 2075 01:41:05,820 --> 01:41:08,900 -Madam, don't. Please. -So, be careful. 2076 01:41:09,100 --> 01:41:11,660 My man should be in my room in the next five minutes. 2077 01:41:22,380 --> 01:41:25,020 You tortured us all these years, no? You got what you deserve! 2078 01:41:25,380 --> 01:41:26,460 What shall we do now? 2079 01:41:26,540 --> 01:41:29,500 If you must hide our identity, we must send her to her room. 2080 01:41:29,580 --> 01:41:30,780 Mummy! 2081 01:41:58,140 --> 01:42:02,540 Looking at your thick mustache The way to tweak them 2082 01:42:06,060 --> 01:42:10,340 Looking at your manly looks, my heart starts to moonwalk 2083 01:42:13,940 --> 01:42:17,700 You have a strong body Like an F1 race car 2084 01:42:18,020 --> 01:42:21,340 It's assaulting me in my dreams 2085 01:42:21,980 --> 01:42:25,820 I can't get my temperature down 2086 01:42:25,900 --> 01:42:29,660 Pounce on me like a lady Singham I am ready 2087 01:42:29,780 --> 01:42:33,460 Everybody put your body On the floor and say 2088 01:42:33,580 --> 01:42:36,260 Ooh! Aah! Aha aha! 2089 01:42:37,500 --> 01:42:41,300 Everybody put your body On the floor and say 2090 01:42:41,580 --> 01:42:44,060 Ooh! Aah! Aha aha! 2091 01:43:09,700 --> 01:43:13,180 Your skin tone is like French wine 2092 01:43:13,260 --> 01:43:17,300 You seem like a twin to Cupid 2093 01:43:17,380 --> 01:43:21,140 Hey, my chilled diet coke 2094 01:43:21,220 --> 01:43:25,060 Don't hide your beauty in the tin 2095 01:43:25,460 --> 01:43:29,060 I shall melt you slowly like a candle 2096 01:43:29,180 --> 01:43:33,060 And make you play Candy Crush along with me 2097 01:43:33,180 --> 01:43:36,940 You are my milk pudding, I'll dip you in Gin... 2098 01:43:37,140 --> 01:43:40,700 Taste you and take a big bite of you 2099 01:43:41,060 --> 01:43:44,540 Everybody put your body On the floor and say 2100 01:43:44,620 --> 01:43:48,700 Ooh! Aah! Aha aha! 2101 01:43:48,780 --> 01:43:52,540 Everybody put your body On the floor and say 2102 01:43:52,620 --> 01:43:55,380 Ooh! Aah! Aha aha! 2103 01:44:33,380 --> 01:44:36,900 Your touch is similar to being Showered by a ton of flowers 2104 01:44:36,980 --> 01:44:41,020 As if I'm being shot with a stun gun 2105 01:44:41,300 --> 01:44:44,900 My eyes bowled a spinning bowl... 2106 01:44:45,220 --> 01:44:48,860 and your narrow hips are batting to it 2107 01:44:49,300 --> 01:44:52,940 Starting from? A? 2108 01:44:53,020 --> 01:44:56,700 A to Z, I'll read everything in you 2109 01:44:56,780 --> 01:45:00,660 My zero figure that you will see tonight 2110 01:45:00,740 --> 01:45:04,700 You will give a cent per cent to it Come to the room now! 2111 01:45:04,780 --> 01:45:08,780 Everybody put your body On the floor and say 2112 01:45:08,860 --> 01:45:11,500 Ooh! Aah! Aha aha! 2113 01:45:12,700 --> 01:45:16,380 Everybody put your body On the floor and say 2114 01:45:16,460 --> 01:45:19,260 Ooh! Aah! Aha aha! 2115 01:45:20,780 --> 01:45:23,420 Ooh! Aah! Aha aha! 2116 01:45:29,380 --> 01:45:33,340 Sir, if you opt for a DNA test, you can easily identify your son. 2117 01:45:36,700 --> 01:45:41,300 Then the mess happening at home would become fodder to the media. 2118 01:45:41,820 --> 01:45:43,020 Is that any good? 2119 01:45:45,420 --> 01:45:49,220 The world doesn't need to know that my heir has returned after 20 years. 2120 01:45:50,700 --> 01:45:52,380 Only this old heart needs to realize it. 2121 01:45:54,140 --> 01:45:56,700 Can't you find the culprits among the guys claiming to be my heirs 2122 01:45:56,780 --> 01:45:58,100 by running a few tests? 2123 01:45:58,180 --> 01:46:00,300 Good idea, sir. We shall get on that job. 2124 01:46:00,700 --> 01:46:01,820 -Sharma... -Sir? 2125 01:46:02,380 --> 01:46:04,740 Make sure that the tests are extremely difficult. 2126 01:46:05,300 --> 01:46:07,900 Only the true heir should be able to withstand them. 2127 01:46:08,820 --> 01:46:11,180 And the duplicates should flee from here. 2128 01:46:13,180 --> 01:46:14,900 All four of you are very lucky. 2129 01:46:14,980 --> 01:46:18,580 Mr. Anand Prasad believes that one of you is his true son. 2130 01:46:19,260 --> 01:46:20,900 -It's me... -That is my nephew. 2131 01:46:22,100 --> 01:46:24,780 The young master did many daring stunts even at 10 years of age. 2132 01:46:24,860 --> 01:46:27,660 We have selected a few of them to conduct tests on you. 2133 01:46:27,740 --> 01:46:29,500 What could a 10-year-old do? 2134 01:46:29,580 --> 01:46:31,140 -Venky! -I mean, what would I have done? 2135 01:46:31,220 --> 01:46:34,140 -At the most, hopscotch, hide and seek... -Duck duck goose, tug of war. That's it! 2136 01:46:35,540 --> 01:46:36,540 Painting, please! 2137 01:46:37,740 --> 01:46:41,340 Our brave master could tame an enraged bull and bring it to its knees. 2138 01:46:42,700 --> 01:46:43,900 Oh, God! 2139 01:46:43,980 --> 01:46:47,380 Tomorrow, we shall get an enraged bull to enter the arena. 2140 01:46:59,780 --> 01:47:00,780 Oh, God! 2141 01:47:00,860 --> 01:47:02,900 He has no patience but is full of anger. 2142 01:47:04,940 --> 01:47:08,740 He is not romantic, he is a fighter. 2143 01:47:11,940 --> 01:47:13,180 Who will go first? 2144 01:47:13,340 --> 01:47:14,580 -You go. -No, you. 2145 01:47:14,740 --> 01:47:15,780 You go first. 2146 01:47:16,180 --> 01:47:17,100 Me! 2147 01:47:17,540 --> 01:47:19,580 Hey! Let them go first. 2148 01:47:19,660 --> 01:47:22,780 After you assess its mood and movements, you can take your turn. 2149 01:47:23,060 --> 01:47:24,580 What kind of a mentor are you? 2150 01:47:24,660 --> 01:47:27,420 If you don't trust me then what's the point of me doing this character? 2151 01:47:27,500 --> 01:47:30,180 You better kill me. You bloody Sharma! I am not your master. 2152 01:47:30,260 --> 01:47:31,780 I am a pan-India junior artist. 2153 01:47:31,860 --> 01:47:33,420 You can find me in Baahubali as well. 2154 01:47:33,500 --> 01:47:35,900 My master used to say, "You bloody Sharma", whenever he got angry. 2155 01:47:35,980 --> 01:47:37,300 You are my master. 2156 01:47:38,180 --> 01:47:40,140 Announce it, sir. Announce it immediately. 2157 01:47:40,220 --> 01:47:41,460 What announcement? 2158 01:47:41,540 --> 01:47:43,140 I don't want any sympathy votes. 2159 01:47:43,380 --> 01:47:46,340 I shall show the power of a pan-India junior artist to these heroes. 2160 01:47:46,780 --> 01:47:48,020 How is he so confident, bro? 2161 01:47:52,980 --> 01:47:55,100 I know how to tame a wild bull. 2162 01:47:55,180 --> 01:47:56,860 You didn't expect that from me, did you? 2163 01:47:57,140 --> 01:47:58,260 Start dancing. 2164 01:48:00,540 --> 01:48:02,140 Why did he take that out? 2165 01:48:03,700 --> 01:48:04,500 What happened? 2166 01:48:04,580 --> 01:48:06,260 The previous trainer of Chittibabu tortured him a lot. 2167 01:48:06,500 --> 01:48:08,260 Since then, he gets mad when he hears the sound of a Clarinet. 2168 01:48:08,340 --> 01:48:09,660 If he doesn't stop playing it, he'll live to regret it. 2169 01:48:09,940 --> 01:48:11,140 He's so gone! 2170 01:48:17,100 --> 01:48:18,180 Dead! 2171 01:48:27,740 --> 01:48:30,100 I can't breathe! I can't breathe! I can't breathe! 2172 01:48:31,340 --> 01:48:32,500 One wicket down! 2173 01:48:32,820 --> 01:48:36,260 Nephew, take my advice, grab it by the horns and bend it. Go! 2174 01:48:37,420 --> 01:48:39,380 Young master, all the best. 2175 01:48:39,900 --> 01:48:42,180 Chittibabu, another one is here. Attack! 2176 01:48:43,260 --> 01:48:44,300 Go on, Chittibabu. 2177 01:48:45,340 --> 01:48:46,300 Come on. 2178 01:48:48,460 --> 01:48:49,420 You are the winner. 2179 01:48:49,500 --> 01:48:50,900 He likes bananas very much. 2180 01:48:51,660 --> 01:48:52,980 You caught our Chittibabu's weakness. 2181 01:48:53,300 --> 01:48:54,460 The idea is mine. 2182 01:48:55,260 --> 01:48:56,220 Oh no! 2183 01:48:57,060 --> 01:48:58,140 What happened? 2184 01:48:58,220 --> 01:48:59,820 If you feed him without peeling it, he gets enraged. 2185 01:48:59,900 --> 01:49:01,820 He will peel your skin! He's going to beat you to pulp. 2186 01:49:03,820 --> 01:49:05,780 -What should I do now? -Ask for forgiveness. 2187 01:49:25,460 --> 01:49:27,500 -Nephew! -Mom, I'm scared. 2188 01:49:27,620 --> 01:49:30,620 Why do you fear? We have our family deity, Sastri balm, with us. 2189 01:49:30,700 --> 01:49:33,580 Its massage shakes up human beings and that one is after all, a bull. 2190 01:49:33,700 --> 01:49:35,020 Bro is the best! 2191 01:49:37,380 --> 01:49:38,620 You have to do this. 2192 01:49:38,700 --> 01:49:39,900 I have full faith in you. 2193 01:49:40,500 --> 01:49:41,580 Okay, come on... go. 2194 01:49:47,740 --> 01:49:52,500 I shall massage you and like Venky, you should enjoy it. Understood? 2195 01:49:56,820 --> 01:49:58,140 What a shot! 2196 01:50:02,340 --> 01:50:03,220 Bro? 2197 01:50:03,300 --> 01:50:05,500 It's hell. You will experience worse. 2198 01:50:05,740 --> 01:50:07,020 Young master, you are next. 2199 01:50:07,100 --> 01:50:08,460 -Go on. Stop at nothing. -Come on! 2200 01:50:29,500 --> 01:50:30,740 Come on! 2201 01:50:31,180 --> 01:50:32,340 Come on! 2202 01:50:34,060 --> 01:50:35,340 Come on! 2203 01:50:36,340 --> 01:50:39,300 Oh Rose, my tender rose! 2204 01:50:43,980 --> 01:50:47,180 The rose that echoes notes 2205 01:50:49,300 --> 01:50:50,620 Why did it stop? 2206 01:50:51,260 --> 01:50:52,380 You are very fortunate! 2207 01:50:52,500 --> 01:50:55,180 You were raised by rich people and have grown into a big fat bull. 2208 01:50:55,300 --> 01:50:58,060 But me? I'm a lean poor man. 2209 01:50:58,900 --> 01:50:59,700 Listen up! 2210 01:50:59,820 --> 01:51:01,180 My frustration of not having money... 2211 01:51:01,300 --> 01:51:03,860 Oh Rose, my tender rose! 2212 01:51:04,620 --> 01:51:07,940 The rose that echoes notes 2213 01:51:08,300 --> 01:51:11,460 The life that dwells in me 2214 01:51:11,700 --> 01:51:15,420 Should reach you in the form of a song 2215 01:51:23,700 --> 01:51:26,860 That's why you have a huge following in the families! 2216 01:51:27,020 --> 01:51:29,540 You can make a lady cry, a man cry... 2217 01:51:29,660 --> 01:51:32,420 you can even make dogs and bulls cry. 2218 01:51:37,940 --> 01:51:39,140 We have reached level 2. 2219 01:51:39,540 --> 01:51:41,460 Every morning, he'd have us put chilli powder in his eyes... 2220 01:51:41,580 --> 01:51:42,740 And get his hands burned. 2221 01:51:46,700 --> 01:51:49,060 The proud son of Gudivada Gurunatham doesn't give up... 2222 01:51:56,020 --> 01:51:58,700 The duplicate ones can reveal themselves at least now. 2223 01:52:00,140 --> 01:52:02,100 He would eat fresh grass for breakfast. 2224 01:52:05,820 --> 01:52:08,100 This is what it means to even eat wild grass for the sake of money. 2225 01:52:08,300 --> 01:52:09,220 Nice quote! 2226 01:52:10,220 --> 01:52:11,340 Buy one before they're all sold out, sir. 2227 01:52:11,700 --> 01:52:12,860 Crazy man... sell them to someone. 2228 01:52:12,940 --> 01:52:15,460 You promised to pay me back in one week. Where are they? 2229 01:52:16,140 --> 01:52:18,700 -Give us another three days, sir. -Three more days, sir. 2230 01:52:27,180 --> 01:52:29,700 The duplicates can reveal their identity at least now. 2231 01:52:29,900 --> 01:52:31,460 -I'm the real one. -No, it's me. 2232 01:52:32,620 --> 01:52:33,660 Shut up, you junior artist. 2233 01:52:33,740 --> 01:52:34,820 Tiger Shroff, shut up. 2234 01:52:34,940 --> 01:52:37,980 Anyone apart from our young master would have run away from these tests. 2235 01:52:38,220 --> 01:52:39,540 But they are very adamant. 2236 01:52:39,820 --> 01:52:42,420 You must take things in your hands, sir. 2237 01:52:50,940 --> 01:52:53,660 In order to drive the duplicate ones away... 2238 01:52:54,300 --> 01:52:57,180 We tested you with some of the most extremely difficult tasks. 2239 01:52:57,700 --> 01:53:00,260 Now with a belief that my heir would definitely withstand it... 2240 01:53:00,740 --> 01:53:02,940 I am putting you through a final test myself. 2241 01:53:05,940 --> 01:53:07,780 This factory is my first step to my success. 2242 01:53:08,860 --> 01:53:10,060 It is like my mother. 2243 01:53:12,100 --> 01:53:17,900 This factory is the sole reason behind the success of JK group of industries. 2244 01:53:18,300 --> 01:53:23,340 Just like me, this factory is in darkness too and is awaiting to see light again. 2245 01:53:27,060 --> 01:53:30,660 400 workers, employees taking millions as salary, 2246 01:53:30,740 --> 01:53:35,020 creative teams, marketing people, nobody could do that one job but one man, 2247 01:53:36,140 --> 01:53:38,340 my son would do it, that's my belief. 2248 01:53:40,380 --> 01:53:43,340 The one who gets this factory to the number one position... 2249 01:53:44,100 --> 01:53:46,700 He will be my son, the true heir to my wealth. 2250 01:53:55,300 --> 01:53:57,620 If we try individually, we can't take this factory to the first place. 2251 01:53:57,780 --> 01:53:59,180 But we can together make it number one. 2252 01:53:59,260 --> 01:54:01,380 That's a fantastic idea, bro. But there can only be one heir. 2253 01:54:01,580 --> 01:54:02,860 How will everyone get his wealth? 2254 01:54:02,980 --> 01:54:04,860 We shall together make this factory number one. 2255 01:54:04,940 --> 01:54:06,340 We shall credit the success to one of us. 2256 01:54:06,460 --> 01:54:08,180 He would be deemed as heir and would take care of all of us. 2257 01:54:08,420 --> 01:54:10,260 Great idea. Let's do that. 2258 01:54:10,340 --> 01:54:11,980 -We are okay with it. -Us too. 2259 01:54:12,180 --> 01:54:12,980 Us too. 2260 01:54:13,060 --> 01:54:14,940 Me too. But first, give an idea to make it number one. 2261 01:54:15,380 --> 01:54:19,260 -Venky, how about one plus one offer. -People are not buying one doll as well. 2262 01:54:19,420 --> 01:54:21,340 -How about a Sunny Leone's photo on them? -Uncle! 2263 01:54:21,460 --> 01:54:22,820 These toys are only for kids. 2264 01:54:25,020 --> 01:54:26,580 The idea should be... 2265 01:54:27,020 --> 01:54:29,140 Ah! The signal is lost! 2266 01:54:30,100 --> 01:54:32,340 Phone! Phone! Phone! Phone! 2267 01:54:32,780 --> 01:54:34,500 Hey, you scientists! 2268 01:54:34,580 --> 01:54:37,260 Stop your excursions to the moon and mars. 2269 01:54:37,380 --> 01:54:42,700 if you are qualified enough, I dare you to take these phones away from the children. 2270 01:54:44,340 --> 01:54:45,620 Mr. Nagaraju, what did you just say? 2271 01:54:45,740 --> 01:54:48,860 I said, invent something that could separate children and the phones. 2272 01:54:49,180 --> 01:54:51,620 Yes! Mr. Nagaraju! 2273 01:54:51,860 --> 01:54:52,940 What an idea! 2274 01:54:54,220 --> 01:54:55,580 I have a brilliant idea, 2275 01:54:55,660 --> 01:54:57,500 this problem is not specific to your house, but in every household. 2276 01:54:57,620 --> 01:54:58,580 -That's our target. -Yes. 2277 01:55:04,900 --> 01:55:06,980 The market has seen only toys which could entertain children. 2278 01:55:07,260 --> 01:55:09,540 What if we had toys which could talk to them and educate them? 2279 01:55:09,700 --> 01:55:12,180 -Toys that could talk and educate them? -Yes. 2280 01:55:18,860 --> 01:55:21,260 The voice of the doll must be very crazy when it talks to the children. 2281 01:55:21,340 --> 01:55:22,580 So we need a good-- 2282 01:55:22,820 --> 01:55:24,460 -You are a junior artist, right? -Pan-India. 2283 01:55:24,580 --> 01:55:25,980 -Get us a mimicry artist. -Okay. 2284 01:55:28,980 --> 01:55:30,500 Kids are crazy about mobiles. 2285 01:55:30,620 --> 01:55:34,420 So we shall design our dolls to have a screen and wi-fi to engage them. 2286 01:55:46,660 --> 01:55:49,060 The screen of the toy attracts children, OK. 2287 01:55:49,140 --> 01:55:50,940 But, how do you plan to detach the kids from the mobiles? 2288 01:55:51,300 --> 01:55:52,260 Let's set a timer. 2289 01:55:52,380 --> 01:55:55,140 After 20 mins of playing, automatically the screen should turn off. 2290 01:55:55,260 --> 01:55:56,780 As we press the command button on the remote... 2291 01:55:56,900 --> 01:55:58,060 the toy would communicate back to the kids. 2292 01:55:58,460 --> 01:56:01,020 Immediately it would divert them and make them study. 2293 01:56:01,100 --> 01:56:03,300 Kids don't listen to their parents when it comes to studies. 2294 01:56:03,380 --> 01:56:05,220 -Do you think they would listen to toys? -They would. 2295 01:56:05,340 --> 01:56:07,980 Kids love to have their toys beside them even while sleeping. 2296 01:56:08,060 --> 01:56:12,940 If we go by kids' psychology, they would listen to a friendly talking doll. 2297 01:56:13,300 --> 01:56:18,900 If we make our toys like the characters that have a lot of influence on children? 2298 01:56:21,700 --> 01:56:24,500 How about them being a look-alike of their favorite heroes? 2299 01:56:24,580 --> 01:56:27,060 Mahendra Baahubali! 2300 01:56:33,780 --> 01:56:35,340 All the best, Baahubali! You can do it. 2301 01:56:41,620 --> 01:56:43,700 Baahubali! 2302 01:56:48,980 --> 01:56:50,220 -Baahubali! -Wow! 2303 01:56:58,380 --> 01:57:00,060 Yes. Yes. Yes. 2304 01:57:00,340 --> 01:57:01,420 Close the screen. 2305 01:57:05,740 --> 01:57:07,300 Phone. Phone. Phone... 2306 01:57:07,980 --> 01:57:08,980 Wait, wait. 2307 01:57:09,140 --> 01:57:10,060 Soldiers! 2308 01:57:12,380 --> 01:57:13,820 When do you study? 2309 01:57:15,180 --> 01:57:18,260 Will you always watch YouTube videos and play games? 2310 01:57:18,340 --> 01:57:19,660 Where are the studies? 2311 01:57:21,020 --> 01:57:24,500 Will you always harass your parents by being a mischief-maker? 2312 01:57:24,580 --> 01:57:25,900 Where are the studies? 2313 01:57:25,980 --> 01:57:29,140 Your friend Amarendra Baahubali is speaking to you. 2314 01:57:29,220 --> 01:57:32,140 -Who would get the books? -Me! 2315 01:57:32,220 --> 01:57:34,220 -Who would study? -Me! 2316 01:57:34,300 --> 01:57:36,060 Who would secure the first rank? 2317 01:57:36,380 --> 01:57:37,420 Me! 2318 01:57:48,580 --> 01:57:49,580 Yes! 2319 01:57:51,420 --> 01:57:54,380 This idea is a success. The toys would become blockbusters. 2320 01:58:10,340 --> 01:58:11,780 Baahubali! 2321 01:58:22,820 --> 01:58:26,540 What a demand! These F3 toy-makers are following the current trend. 2322 01:58:26,860 --> 01:58:30,140 We don't follow the trend. We set it. 2323 01:58:40,620 --> 01:58:43,580 -Don't you have any discounts? -I don't believe in bargaining, dear. 2324 01:58:44,940 --> 01:58:46,860 Shreyu, get up and start studying. 2325 01:58:46,980 --> 01:58:49,780 Mom, not now. Let me play for a while, please. 2326 01:58:49,860 --> 01:58:52,820 Mom is calling. Go! 2327 01:59:00,860 --> 01:59:02,340 Hail Chittibabu! 2328 01:59:02,460 --> 01:59:06,820 How long should we beat around the bushes? Let's destroy the main castle, come. 2329 01:59:09,340 --> 01:59:11,020 What do you say? 2330 01:59:11,340 --> 01:59:13,700 Bloody, won't bow down to anyone! 2331 01:59:19,100 --> 01:59:21,220 Kids forgot the phones and are very much focused on studies. 2332 01:59:21,300 --> 01:59:22,540 Thanks to F3 toys. 2333 01:59:24,340 --> 01:59:27,940 F3 toys are making our kids focus on studies. We are very happy. 2334 01:59:28,740 --> 01:59:31,660 Now there is a balance between their playing and studying because of F3 toys. 2335 01:59:32,540 --> 01:59:34,380 Our kids spend time with mobiles for 4 to 5 hours daily 2336 01:59:34,500 --> 01:59:36,020 now they're very much focused on studies because of F3 toys. 2337 01:59:36,100 --> 01:59:37,300 Thanks to F3 toys. 2338 01:59:37,380 --> 01:59:38,780 Thanks to F3 toys. 2339 01:59:39,100 --> 01:59:40,420 Thanks to F3 toys! 2340 01:59:50,380 --> 01:59:54,540 Sir, our toy factory has beaten all other factories and reached the top position. 2341 01:59:58,340 --> 02:00:01,420 Chairman! Life should be like this 2342 02:00:25,940 --> 02:00:28,780 Money in your hands And a bottle at your mouth 2343 02:00:29,180 --> 02:00:31,900 Salsa with the lady and Fun all through the night 2344 02:00:35,180 --> 02:00:38,100 Here comes Pooja, A rose with no thorns 2345 02:00:38,180 --> 02:00:41,180 Open the door and Take me to the party 2346 02:00:44,180 --> 02:00:47,300 Opening the door, sitting in my car 2347 02:00:47,380 --> 02:00:50,420 Shifting the gears, I shall take you to heaven 2348 02:00:50,700 --> 02:00:53,460 Throw a lasso towards the sky, Break a part of the cloud 2349 02:00:53,580 --> 02:00:56,580 And make the moon a blob on my forehead 2350 02:00:56,660 --> 02:00:59,580 Chairman! Life should be like this 2351 02:01:05,900 --> 02:01:09,220 Chairman! Life should be like this 2352 02:01:33,780 --> 02:01:36,180 The chit-chat around the low wall 2353 02:01:36,780 --> 02:01:40,100 Let's reiterate it on the China wall While having a glass of wine 2354 02:01:42,900 --> 02:01:45,660 Let's keep aside the regular Tea at the Ayyangar cafe 2355 02:01:46,060 --> 02:01:49,020 And have an iced tea Over the Eiffel Tower 2356 02:01:51,940 --> 02:01:57,780 I'll cover the Taj Mahal in colors and Gift it to my lady on Valentine's day 2357 02:01:58,300 --> 02:02:04,020 While playing the DJ, I'll make My baby play slide on the Pyramids 2358 02:02:04,100 --> 02:02:07,100 Chairman! Life should be like this 2359 02:02:13,140 --> 02:02:16,740 Chairman! Life should be like this 2360 02:02:50,340 --> 02:02:56,340 Let's dig out all the gold in this world, Make a swimming pool out of it and swim 2361 02:02:59,780 --> 02:03:05,460 Let's get all the snow from Switzerland In a ship to Rajasthan and skate over it 2362 02:03:08,860 --> 02:03:14,660 In the one-day match at Sharjah ground, Let's play marbles 2363 02:03:14,940 --> 02:03:20,780 Let's decorate the London bridge And have the Bonalu fair over it 2364 02:03:20,860 --> 02:03:23,980 Chairman! Life should be like this 2365 02:03:30,340 --> 02:03:36,180 Chairman! Life s-should be l-like this! 2366 02:03:46,980 --> 02:03:48,020 Thank you. Thank you. 2367 02:03:49,660 --> 02:03:51,100 Forgive us, sir. 2368 02:03:51,300 --> 02:03:53,740 We three lied to you that we were your son. We have deceived you. 2369 02:03:56,620 --> 02:03:59,620 He is the true heir and your true son, sir. 2370 02:04:01,940 --> 02:04:05,500 He is the one responsible for all the ideas that made your factory successful. 2371 02:04:05,580 --> 02:04:09,420 He contains every quality of yours, sir. Announce it, sir. Announce it. 2372 02:04:12,660 --> 02:04:14,260 -We shall take your leave. -Where are you going? 2373 02:04:14,340 --> 02:04:16,980 Did I do it all alone? You all too put it in equal effort. 2374 02:04:17,060 --> 02:04:19,660 Let me make it clear, you are all equal to me in this house. 2375 02:04:21,660 --> 02:04:25,060 You said it, bro. But your father has been silent. 2376 02:04:25,140 --> 02:04:27,980 My word is my father's word as well. What do you say, Dad? 2377 02:04:32,380 --> 02:04:33,260 Yes, son. 2378 02:04:34,460 --> 02:04:36,660 No father would refuse the wishes of his son. 2379 02:04:40,500 --> 02:04:41,980 -Heir... -Him! 2380 02:04:56,180 --> 02:04:57,780 It's true that I have a son. 2381 02:05:00,540 --> 02:05:03,700 But him being alive is a lie. 2382 02:05:16,220 --> 02:05:18,460 15 years ago, I was a small toy-seller who hoped 2383 02:05:18,540 --> 02:05:20,460 he would make at least 10 thousand a month. 2384 02:05:20,940 --> 02:05:23,980 The only asset that I passed on to my son is studies. 2385 02:05:24,260 --> 02:05:25,540 But that was not enough for him. 2386 02:05:25,660 --> 02:05:29,460 I believed in hard work and honesty. He believed in shortcuts and smartness. 2387 02:05:29,540 --> 02:05:32,180 We were always at loggerheads regarding how we make money. 2388 02:05:32,980 --> 02:05:36,460 His anger toward me made him walk out of this house to win over me and money. 2389 02:05:37,180 --> 02:05:40,460 He then started multiple businesses with his friends 2390 02:05:40,540 --> 02:05:43,380 and using his shortcut methods earned crores of rupees within a short period. 2391 02:05:49,500 --> 02:05:52,100 Dad, how long will you craft these toys? 2392 02:05:52,180 --> 02:05:54,380 We are well-settled. Why don't you come with us? 2393 02:05:54,460 --> 02:05:59,620 Tell me how you earned so much in such a short span of time and I'll come with you. 2394 02:05:59,700 --> 02:06:03,620 Where there is no honesty there is no answer, no money. 2395 02:06:04,740 --> 02:06:07,540 When his cheating came to light, he became the culprit in many police cases. 2396 02:06:07,620 --> 02:06:09,700 He was so embarrassed that he couldn't ever face me again. 2397 02:06:09,780 --> 02:06:11,860 He along with his family ended up committing suicide. 2398 02:06:18,740 --> 02:06:21,860 In the moment of terrible loss, God gave a sliver of happiness. 2399 02:06:22,300 --> 02:06:23,980 He saved my granddaughter. 2400 02:06:27,380 --> 02:06:28,420 Grandpa! 2401 02:06:39,140 --> 02:06:40,020 Hi, Uncles. 2402 02:06:40,100 --> 02:06:44,820 -Sir, we met the girl somewhere before. -You saved her. 2403 02:06:45,580 --> 02:06:47,820 Once I was in Hyderabad on an official trip 2404 02:06:47,900 --> 02:06:50,260 when my granddaughter was kidnapped by someone. 2405 02:06:51,260 --> 02:06:53,220 Where is my baby? Where is she? 2406 02:06:54,380 --> 02:06:55,380 Bro, scrapyard. 2407 02:07:01,100 --> 02:07:03,420 I came searching for those who saved my granddaughter 2408 02:07:03,500 --> 02:07:06,660 and I wanted to help them as a way to show my gratitude. 2409 02:07:08,060 --> 02:07:10,780 We took all crooked paths to make money. Now we stand exposed. 2410 02:07:10,860 --> 02:07:14,460 I understood that you are all going to be like my son. 2411 02:07:14,540 --> 02:07:20,700 That's when I thought that you don't need help, you need a new life. 2412 02:07:21,340 --> 02:07:23,460 That's why we shot a video with a fake story 2413 02:07:23,540 --> 02:07:25,660 that my son has run away and sent that to you. 2414 02:07:26,700 --> 02:07:30,100 In order to make you believe it, we created those nonsensical tests. 2415 02:07:31,580 --> 02:07:35,180 We turned your weakness, per Se money, into your strength. 2416 02:07:37,180 --> 02:07:40,180 With the greed for money, you used all your hidden talents 2417 02:07:40,260 --> 02:07:42,620 and executed them with a lot of dedication. 2418 02:07:42,900 --> 02:07:45,060 A lot of dedication which resulted in you turning company in loss 2419 02:07:45,140 --> 02:07:47,340 into the top-most company in the whole JK group of industries. 2420 02:07:50,420 --> 02:07:52,820 A change in a man is like a rebirth for him. 2421 02:07:55,300 --> 02:08:00,300 That's why I made you go through all the pains and struggles of labor. 2422 02:08:04,300 --> 02:08:07,620 Life gives us a second chance to make our wrongs into rights, 2423 02:08:07,700 --> 02:08:09,980 to turn our failures into success. 2424 02:08:10,540 --> 02:08:14,020 And we must be alive to be at the receiving end of that chance. 2425 02:08:17,340 --> 02:08:20,300 You don't have to take crooked paths to make money. 2426 02:08:20,380 --> 02:08:23,180 You might find people with empty pockets 2427 02:08:24,100 --> 02:08:25,940 but you would never find a person with an empty brain. 2428 02:08:27,620 --> 02:08:30,820 Bill Gates is not the only billionaire in this world, 2429 02:08:31,260 --> 02:08:33,780 we have several Bill Gates around us who have used this 2430 02:08:33,860 --> 02:08:36,380 small brain to achieve insurmountable success but have not been in the news. 2431 02:08:37,180 --> 02:08:42,420 I started with a similar thought 15 years ago and today it's you. 2432 02:08:43,500 --> 02:08:47,500 No amount of money can buy you a night of peaceful sleep. 2433 02:08:47,860 --> 02:08:50,180 Only an honest man can experience that. 2434 02:08:50,900 --> 02:08:57,180 Money takes lives, gives lives, brings pride, strips off dignity, 2435 02:08:57,300 --> 02:09:00,860 makes us cry, makes us smile and does good as well as bad. 2436 02:09:01,860 --> 02:09:05,300 A small colored note brings out all the colors inside a human into the open. 2437 02:09:06,980 --> 02:09:12,780 The world knows only about five essential elements but man created a sixth element. 2438 02:09:13,500 --> 02:09:14,500 Money! 2439 02:09:16,060 --> 02:09:20,740 The fear and respect we pay towards nature should be the same towards money as well. 2440 02:09:21,460 --> 02:09:23,780 Everybody should learn to respect money. 2441 02:09:27,740 --> 02:09:29,820 You can have all the money that you have earned. 2442 02:09:32,900 --> 02:09:34,020 We don't want that money, sir. 2443 02:09:34,100 --> 02:09:36,900 You gave us the confidence that we can achieve anything, that's enough for us. 2444 02:09:36,980 --> 02:09:38,380 We shall restart our lives, sir. 2445 02:09:39,900 --> 02:09:41,900 They are all your sons... 2446 02:09:42,100 --> 02:09:44,460 Announce that they are not. Announce it. 2447 02:09:48,180 --> 02:09:51,100 Hello. Don't be in a hurry to move out thinking that the story is over. 2448 02:09:51,180 --> 02:09:52,300 The climax is pending. 2449 02:09:52,460 --> 02:09:55,620 Huge Climax! Sensational Climax! 2450 02:09:58,260 --> 02:10:00,060 Mother-in-law, don't worry. 2451 02:10:00,140 --> 02:10:02,620 Even if you don't have money, I would marry your son. 2452 02:10:02,700 --> 02:10:04,060 Look at her! 2453 02:10:08,140 --> 02:10:10,220 Madam, madam? 2454 02:10:10,820 --> 02:10:13,580 Careful. Be careful while lifting. Yes. We are on the way, sir. 2455 02:10:13,660 --> 02:10:14,620 What happened? 2456 02:10:27,140 --> 02:10:28,180 I am back! 2457 02:10:28,540 --> 02:10:31,380 Sir, we ate your Aashirvad salt and back-stabbed you by kidnapping you. 2458 02:10:31,460 --> 02:10:32,500 Please bless us, sir. 2459 02:10:36,580 --> 02:10:38,780 Why are so many coming here as if there is an event organized? 2460 02:10:43,740 --> 02:10:46,500 Open the suitcase and show us the money. 2461 02:10:48,940 --> 02:10:51,300 Money! 2462 02:10:51,380 --> 02:10:53,380 Wow! Money! Hundred crores! 2463 02:10:53,460 --> 02:10:55,460 Send the suitcase this side and we will send the old man to that side. 2464 02:10:55,540 --> 02:10:57,740 Hey! Send him to this side and then... 2465 02:11:00,340 --> 02:11:01,460 we shall send the suitcase to that side. 2466 02:11:01,540 --> 02:11:02,580 Bloody hell! 2467 02:11:02,660 --> 02:11:04,940 Even after so many kidnaps won't there be any change in this exchange offer? 2468 02:11:05,020 --> 02:11:07,060 We knew this would happen. That's why we planned a huge climax. 2469 02:11:07,140 --> 02:11:08,420 Sensational climax. 2470 02:11:08,500 --> 02:11:09,740 Pan-India climax. 2471 02:11:24,380 --> 02:11:25,380 What shall we do, bro? 2472 02:11:26,220 --> 02:11:27,700 Do you know their language? 2473 02:11:27,780 --> 02:11:30,540 How would we know their language? We booked them via mediators. 2474 02:11:30,620 --> 02:11:31,900 Do they know our language? 2475 02:11:31,980 --> 02:11:35,380 How will they know? Are you out of your senses? How will they know? 2476 02:11:35,580 --> 02:11:37,220 Bro, she has brilliant communication skills. 2477 02:11:37,300 --> 02:11:39,820 Let's use all that we learned through OTTs in these last two years. 2478 02:11:39,900 --> 02:11:44,540 Bro, they want to take all your money and hand you all over to the police. 2479 02:11:46,220 --> 02:11:50,380 Bro, they want to take all your money and hand you all over to the police. 2480 02:11:51,900 --> 02:11:52,940 Oh, wow! 2481 02:11:53,020 --> 02:11:54,980 Hey, they'll betray you... 2482 02:11:55,060 --> 02:11:56,140 Kill them. 2483 02:11:57,740 --> 02:11:59,940 -How can they speak so many languages? -OTT effect. 2484 02:12:00,020 --> 02:12:02,220 Squid game! 2485 02:12:04,340 --> 02:12:05,140 Wow! 2486 02:12:11,860 --> 02:12:13,740 You take care of him... We will take the bags and come. Come on! 2487 02:12:13,820 --> 02:12:15,980 What did they tell them? And what did they understand? 2488 02:12:16,060 --> 02:12:19,620 They said you won't pay us and hand us over to the police. 2489 02:12:19,700 --> 02:12:21,660 Do you guys know Telugu? 2490 02:12:21,740 --> 02:12:23,820 We saw Telugu movies on OTT. 2491 02:12:23,900 --> 02:12:26,140 Why don't you write? Sit here and write stories for Telugu movies. 2492 02:12:26,220 --> 02:12:27,740 Meanwhile, they are taking our suitcase away. 2493 02:12:36,260 --> 02:12:37,860 Come on... take these bags. 2494 02:12:46,540 --> 02:12:48,620 Power star, Ram Charan, Mahesh Babu. 2495 02:12:48,700 --> 02:12:52,540 I shall sell all our Tollywood actors, in the black market. 2496 02:12:52,620 --> 02:12:53,860 Hey, stop right there. 2497 02:12:53,940 --> 02:12:55,220 Sir? Did you come here as well? 2498 02:12:55,300 --> 02:12:56,180 Venky! 2499 02:12:59,700 --> 02:13:01,460 Hey, Baby... Rambo. 2500 02:13:01,540 --> 02:13:02,540 How dare you cheat me? 2501 02:13:02,620 --> 02:13:04,980 Hey, no... no... That is an MI-4 gun... 2502 02:13:07,300 --> 02:13:08,820 Hey stop it... stop. 2503 02:13:14,500 --> 02:13:16,380 Komaram Bheem's spear. 2504 02:13:18,620 --> 02:13:21,140 Pan-India climax! 2505 02:13:22,900 --> 02:13:23,980 Lucky fellow. 2506 02:13:25,580 --> 02:13:26,580 Move! 2507 02:13:26,660 --> 02:13:29,660 Even though we were stabbed hard we are still alive... 2508 02:13:29,780 --> 02:13:31,740 That means God has given us a second chance. 2509 02:13:31,820 --> 02:13:33,260 -Let's change for good. -Let's run away from here. 2510 02:13:33,340 --> 02:13:34,980 -Let's survive. -Hey, Nagaraj. 2511 02:13:35,060 --> 02:13:36,660 Sir, is it you? 2512 02:13:36,740 --> 02:13:38,140 Tell me the truth. Where are my money and diamonds? 2513 02:13:38,220 --> 02:13:40,700 Sir, we kept all the money and diamonds 2514 02:13:40,780 --> 02:13:43,260 in a car and wrote, "these are real money and real diamonds". 2515 02:13:43,340 --> 02:13:45,740 Yet someone stole that, sir. 2516 02:13:45,820 --> 02:13:48,140 Sir? I am the one who stole that car. 2517 02:13:48,900 --> 02:13:50,660 That means, like a stupid, 2518 02:13:50,820 --> 02:13:53,300 I sold diamonds as colored stones and cash as fake cash. 2519 02:13:56,700 --> 02:13:59,060 If I am stupid, what are you? 2520 02:14:00,220 --> 02:14:04,180 I tried hard to sell the cash and diamonds to you. But you... 2521 02:14:10,780 --> 02:14:12,100 -What is this, bro? -Wave! 2522 02:14:12,220 --> 02:14:13,540 -Once more... -Once more... 2523 02:14:18,260 --> 02:14:19,940 Hey, leave it... leave. 2524 02:14:20,660 --> 02:14:21,780 Hey, grab it. 2525 02:14:22,100 --> 02:14:22,900 Daddy! 2526 02:14:22,980 --> 02:14:24,380 What he can do? 2527 02:14:24,460 --> 02:14:26,420 Exactly. It is what it is. 2528 02:14:26,860 --> 02:14:27,980 Do something... 2529 02:14:28,060 --> 02:14:31,620 What will he do coming here? He will say, "Exactly. Yeah, exactly". Am I right? 2530 02:14:31,700 --> 02:14:32,820 Henpecked husband! 2531 02:14:55,460 --> 02:14:59,780 This is the power of every man who has been a henpecked husband for 30 years and 2532 02:14:59,860 --> 02:15:04,980 has been replying to his wife with a response of, "Exactly. Yes, exactly." 2533 02:15:07,140 --> 02:15:09,340 He is very dangerous. 2534 02:15:12,900 --> 02:15:14,100 Do you know karate? 2535 02:15:14,260 --> 02:15:15,140 Exactly. 2536 02:15:15,220 --> 02:15:16,100 Are you a black belt? 2537 02:15:16,180 --> 02:15:17,020 Yes, exactly. 2538 02:15:18,780 --> 02:15:19,860 Hands up! Hands up. 2539 02:15:19,940 --> 02:15:21,940 Father is an emotion that chases me. 2540 02:15:22,620 --> 02:15:24,220 Daddy! Do you know who this man is? 2541 02:15:24,300 --> 02:15:26,820 The great senior most junior artist. Gudivada Gurunatham. 2542 02:15:26,900 --> 02:15:27,940 That's him? 2543 02:15:28,020 --> 02:15:29,660 Did you come here to play the role of a fighter, Daddy? 2544 02:15:30,900 --> 02:15:32,580 When I am in a character, why would you call me Daddy, huh? 2545 02:15:32,740 --> 02:15:34,380 I play the role of someone who is going to rob the suitcase. 2546 02:15:34,500 --> 02:15:36,100 And you play the role of someone who is protecting the suitcase. 2547 02:15:36,220 --> 02:15:37,380 Then see now... 2548 02:15:39,260 --> 02:15:40,300 Thank goodness! 2549 02:15:40,380 --> 02:15:43,140 My role is to protect the suitcase and I've done justice to that role. 2550 02:15:47,420 --> 02:15:48,220 You! 2551 02:15:50,340 --> 02:15:52,540 Bro, bro... they are here. 2552 02:16:17,540 --> 02:16:18,340 Narappa! 2553 02:16:23,260 --> 02:16:25,220 Bro... Bro... Bro... 2554 02:16:25,740 --> 02:16:27,780 -What's this get-up, bro? -Chinnappa! 2555 02:16:28,300 --> 02:16:29,700 We have released it only on OTT, 2556 02:16:29,980 --> 02:16:33,460 it hasn't been released in theaters. Fans would enjoy it. 2557 02:17:12,500 --> 02:17:14,500 Bro, PK... Vakeel Saab. 2558 02:17:15,500 --> 02:17:16,660 When it was in the peak, there was a lock-down. 2559 02:17:16,860 --> 02:17:19,460 OTT was there anyway. So, now we have decided to cheer up the fans. 2560 02:17:20,020 --> 02:17:21,940 PK... Come on! 2561 02:17:24,060 --> 02:17:25,540 I want that suitcase. 2562 02:17:26,420 --> 02:17:27,460 Objection! 2563 02:17:27,780 --> 02:17:28,660 Objection! 2564 02:17:29,220 --> 02:17:33,900 I know to argue within the court and even know how to fight outside the court. 2565 02:17:35,020 --> 02:17:37,140 Objection. Objection. 2566 02:17:37,220 --> 02:17:38,460 I want that suitcase. 2567 02:17:46,060 --> 02:17:47,140 Objection! 2568 02:18:08,700 --> 02:18:09,660 Bro, this is way too much. 2569 02:18:09,860 --> 02:18:11,100 We gave them a glimpse, didn't we? 2570 02:18:11,220 --> 02:18:12,500 If we prolong this, the audience would be bored. 2571 02:18:12,620 --> 02:18:13,820 -Let's go. -Let's change our costumes. 2572 02:18:16,500 --> 02:18:18,180 Come, sir. You arrived at the right time. 2573 02:18:18,260 --> 02:18:21,420 Telugu cinema has attained its past glory! 2574 02:18:21,620 --> 02:18:25,940 Without us, the police, there wouldn't have been a single climax. 2575 02:18:26,020 --> 02:18:31,460 In the name of routine, reality, naturality, logic and all other nonsense, 2576 02:18:31,540 --> 02:18:33,340 you kept us away for so many years. 2577 02:18:33,420 --> 02:18:34,660 What kind of frustration is this? 2578 02:18:35,140 --> 02:18:37,660 We are back now! Tell us what we should do. 2579 02:18:38,220 --> 02:18:39,940 Don't move! 2580 02:18:40,420 --> 02:18:42,660 You are all under arrest! 2581 02:18:43,460 --> 02:18:45,740 Come, sir. Take us all to the police station. 2582 02:18:45,820 --> 02:18:48,980 Are you insane? Can't you see? This is a spear. 2583 02:18:49,060 --> 02:18:51,620 The end credits are already rolling and the audience has started to leave. 2584 02:18:51,700 --> 02:18:54,940 -Sir, take us to a nearby hospital. -Police! 2585 02:18:55,020 --> 02:18:57,180 Take them into custody and give them counseling. 2586 02:18:59,820 --> 02:19:02,340 We did do our roles a great justice, did we not? 2587 02:19:09,580 --> 02:19:12,460 They gave me a car and an MLA sticker as well. 2588 02:19:12,540 --> 02:19:14,060 I have become an MLA. 2589 02:19:14,180 --> 02:19:16,420 I'll go to the assembly and exclaim, "Speaker!" 2590 02:19:16,980 --> 02:19:19,340 He stole my money and diamonds. 2591 02:19:19,540 --> 02:19:21,860 He sold them, assuming them to be colored stones. 2592 02:19:22,100 --> 02:19:25,220 Now all those buyers have voted for him and made him an MLA. 2593 02:19:26,020 --> 02:19:28,500 Goa! Goa! Goa! 2594 02:19:32,300 --> 02:19:34,300 Who changed the route? 2595 02:19:34,380 --> 02:19:35,340 It's me. 2596 02:19:35,420 --> 02:19:37,900 -Oh, Anil Ravipudi. -Oh, my director! 2597 02:19:37,980 --> 02:19:39,540 Our next destination is not Goa. 2598 02:19:46,820 --> 02:19:48,460 I will not leave you all. 210970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.