Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,550 --> 00:00:02,055
Non andartene.
2
00:00:02,056 --> 00:00:03,193
Ti adoro...
3
00:00:03,194 --> 00:00:05,519
quando sei a casa.
4
00:00:05,520 --> 00:00:07,775
Chi è il tipo che è entrato
nella camera di Gaia?
5
00:00:07,776 --> 00:00:09,105
Il ragazzo di Gaia.
6
00:00:09,106 --> 00:00:11,947
La cosa più strana di quella droga, è che...
7
00:00:11,993 --> 00:00:15,536
anche se sei completamente andato,
e non puoi muovere un muscolo...
8
00:00:15,537 --> 00:00:18,786
continui a vedere
tutto quello che ti succede intorno.
9
00:00:19,379 --> 00:00:20,570
Odino.
10
00:00:20,571 --> 00:00:22,598
E' roba pesante.
11
00:00:22,599 --> 00:00:25,883
Odino incontra Frigg...
boom, arrivano i poteri.
12
00:00:25,884 --> 00:00:29,423
E condividerei sicuramente questo amore
con chi mi ha aiutato.
13
00:00:29,424 --> 00:00:32,168
Ha ragione lei. Lavorare per te
non è meglio che lavorare per un altro dio.
14
00:00:32,169 --> 00:00:33,870
E la pensate tutte così, vero?
15
00:00:33,871 --> 00:00:35,878
- Posso darti Frigg.
- Stronzate.
16
00:00:35,879 --> 00:00:37,296
Niente cazzate. E' la verità.
17
00:00:37,297 --> 00:00:40,952
Per questo devi giurarmi
che nel nuovo ordine saremo eguali.
18
00:00:41,984 --> 00:00:43,433
Sono qui per tua figlia.
19
00:00:43,434 --> 00:00:44,556
Cosa succede?
20
00:00:44,557 --> 00:00:46,362
Credo che sia molto speciale.
21
00:00:46,363 --> 00:00:47,721
Sì, davvero.
22
00:00:48,176 --> 00:00:49,330
E' un sì?
23
00:00:49,782 --> 00:00:50,918
Cazzo.
24
00:00:50,973 --> 00:00:53,194
Halleluiah!
25
00:00:54,235 --> 00:00:57,087
Le mie fonti dicono che è molto timido,
per essere un dio.
26
00:00:57,088 --> 00:01:00,234
Quindi prendi tu il controllo.
Fai andare le cose nella giusta direzione.
27
00:01:00,235 --> 00:01:02,266
Quale direzione?
28
00:01:02,420 --> 00:01:05,223
Quella del "Che sarà, sarà".
29
00:01:05,646 --> 00:01:08,913
- Odio questa camicia.
- La camicia è a posto. Il problema sei tu.
30
00:01:08,950 --> 00:01:11,006
Se mi vorrà, non sarà per la camicia nuova.
31
00:01:11,007 --> 00:01:15,252
Axl, perché la cosa funzioni, ti servirà tutto
l'aiuto possibile, e non è detto che basti.
32
00:01:15,253 --> 00:01:17,159
Non basta avere il destino dalla mia parte?
33
00:01:17,160 --> 00:01:19,051
E' strano, sapete?
34
00:01:19,153 --> 00:01:21,622
A quanto pare, tutta la mia vita
dipende da questa sera,
35
00:01:21,624 --> 00:01:23,726
con questo ragazzo che conosco a stento.
36
00:01:23,727 --> 00:01:25,457
E' tutto un po' assurdo.
37
00:01:25,458 --> 00:01:27,911
Sei una dea, Eva.
38
00:01:28,721 --> 00:01:32,176
Il tuo destino è deciso.
Puoi opporti, oppure...
39
00:01:32,177 --> 00:01:33,666
puoi accettarlo.
40
00:01:33,667 --> 00:01:35,557
- Cos'è?
- Per pagare la cena, idiota.
41
00:01:35,558 --> 00:01:38,589
Il PIN è 6969.
42
00:01:38,786 --> 00:01:40,846
- Che classe.
- Facile da ricordare, se sei sballato.
43
00:01:40,847 --> 00:01:42,653
E se per qualche motivo te la rifiutano,
44
00:01:42,654 --> 00:01:44,607
prova questa. Stesso PIN.
45
00:01:49,655 --> 00:01:51,922
Allora... come credi che succederà?
46
00:01:51,923 --> 00:01:54,703
Beh, dopo cena la baci,
poi dopo qualche altro bacetto,
47
00:01:54,704 --> 00:01:57,746
il dio mette il suo pene
nella vagina della dea.
48
00:01:57,810 --> 00:02:00,307
Capisci che questo
è un momento fondamentale per me, vero?
49
00:02:00,308 --> 00:02:02,841
Quindi ogni consiglio è ben accetto.
50
00:02:02,842 --> 00:02:05,822
Consigli buoni, non consigli di merda.
51
00:02:06,284 --> 00:02:07,361
Okay.
52
00:02:07,758 --> 00:02:08,811
Uno...
53
00:02:09,144 --> 00:02:11,283
ascolta. Le donne, e credo anche le dee,
54
00:02:11,284 --> 00:02:13,500
adorano i ragazzi che le ascoltano,
anche quando fanno finta.
55
00:02:13,501 --> 00:02:14,606
Due...
56
00:02:14,699 --> 00:02:16,251
stasera gira tutto intorno a lei.
57
00:02:16,720 --> 00:02:20,814
Tre, non bere troppo se non vuoi
che il signor Moscio ti faccia visita.
58
00:02:20,815 --> 00:02:23,911
E quattro, non farti beccare
a fartelo succhiare dalla cameriera.
59
00:02:23,912 --> 00:02:27,200
- Mi limiterò alle prime due.
- Vedi? Hai già capito tutto.
60
00:02:28,900 --> 00:02:31,213
- Cos'è?
- Casa mia.
61
00:02:31,214 --> 00:02:34,433
Te la lascio per stanotte, perché non esiste
che la riporti in questo tugurio.
62
00:02:34,434 --> 00:02:37,384
C'è cioccolata, champagne,
roba che piace alle donne, in più...
63
00:02:37,385 --> 00:02:40,582
c'è della roba nel comodino,
se è una tipa avventurosa...
64
00:02:40,583 --> 00:02:42,354
Okay, basta così.
65
00:02:42,355 --> 00:02:47,148
Ora che vai, Eva, fa' come se fosse
un appuntamento qualsiasi. Esci, divertiti...
66
00:02:47,283 --> 00:02:49,363
- lasciati andare.
- Vengo anch'io.
67
00:02:49,365 --> 00:02:51,338
No, Stacey, tu non vai.
68
00:02:51,339 --> 00:02:54,567
Io sono Fulla, ancella di Frigg.
Vado dove va lei.
69
00:02:54,568 --> 00:02:57,745
Stacey, ho bisogno di affrontare
questa cosa da sola.
70
00:02:59,737 --> 00:03:00,997
Ehi, ciao.
71
00:03:00,998 --> 00:03:02,552
Sei pronto, eh?
72
00:03:02,553 --> 00:03:04,559
Sì. Promette bene, Zeb.
73
00:03:04,695 --> 00:03:05,866
Ottimo.
74
00:03:06,892 --> 00:03:08,605
Appuntamento importante?
75
00:03:09,121 --> 00:03:10,473
Solo una cena.
76
00:03:10,474 --> 00:03:12,567
Figo. Divertiti.
77
00:03:12,568 --> 00:03:13,889
Sì, grazie.
78
00:03:13,890 --> 00:03:15,958
Anche voi, qualsiasi cosa...
79
00:03:15,959 --> 00:03:17,979
farete, capito?
80
00:03:18,043 --> 00:03:20,314
Io e Jake andiamo al cinema.
81
00:03:20,447 --> 00:03:21,664
Ottimo.
82
00:03:26,752 --> 00:03:28,208
La conosco?
83
00:03:28,209 --> 00:03:31,092
No, ma... penso che la conoscerai.
84
00:03:31,205 --> 00:03:35,942
Subsfactory e The Norse Subbers presentano:
The Almighty Johnsons - s01e09
85
00:03:35,943 --> 00:03:40,483
Traduzione: kikola, joe9.4,
Manchester, Forochel, MD, Arden
86
00:03:43,126 --> 00:03:45,883
Revisione: MalkaviaN
87
00:03:48,433 --> 00:03:51,791
www.subsfactory.it
88
00:03:55,205 --> 00:03:57,010
Okay, è una situazione del cazzo.
89
00:03:57,011 --> 00:03:58,988
Noi due soli, qui dentro.
90
00:03:59,510 --> 00:04:01,436
Mio fratello ha prenotato
tutta la sala privata...
91
00:04:01,437 --> 00:04:03,077
così possiamo stare soli.
92
00:04:03,078 --> 00:04:06,708
Come mai? Così se vuoi, puoi violentarmi
su questo tavolo enorme?
93
00:04:06,709 --> 00:04:08,955
Così possiamo parlare...
94
00:04:09,280 --> 00:04:11,372
senza che nessuno ci senta.
95
00:04:11,373 --> 00:04:12,541
Giusto.
96
00:04:13,037 --> 00:04:15,632
- Cose da divinità.
- Già.
97
00:04:24,780 --> 00:04:26,431
Ti piace proprio la bistecca, eh?
98
00:04:26,432 --> 00:04:28,985
Pensavi che Frigg mangiasse solo insalata?
99
00:04:29,432 --> 00:04:31,246
- No.
- Bene.
100
00:04:31,584 --> 00:04:33,701
Odio quando la gente mi giudica, tutto qui.
101
00:04:33,702 --> 00:04:35,407
Non ti stavo giudicando.
102
00:04:35,728 --> 00:04:38,004
Non sono il tipo di ragazzo che giudica.
103
00:04:38,005 --> 00:04:39,946
Forse volevi dire "il tipo di dio"?
104
00:04:40,895 --> 00:04:44,755
Diventeremo alti duecento metri
e ci crescerà una barba lunghissima.
105
00:04:44,756 --> 00:04:46,811
Non so, vorrei solo capire...
106
00:04:46,812 --> 00:04:49,726
cosa succederà nello specifico,
quando riacquisteremo i nostri poteri.
107
00:04:49,727 --> 00:04:51,954
Beh, immagino che saremo più potenti.
108
00:04:51,955 --> 00:04:53,047
Evviva.
109
00:04:53,302 --> 00:04:57,160
Su col morale! Dawn è insopportabile
da quanto è felice in questo periodo.
110
00:04:57,551 --> 00:04:59,696
- Davvero?
- Immagina quanto sarà rivoltante,
111
00:04:59,698 --> 00:05:01,560
con tutto il pacchetto a disposizione.
112
00:05:01,561 --> 00:05:06,023
Avrà un orgasmo al solo pensiero
della potente verga di Hod.
113
00:05:07,696 --> 00:05:10,773
Mi sono sempre chiesto
come sarebbe fare l'amore con Ty.
114
00:05:12,670 --> 00:05:15,530
Quando siete abbracciati, nudi...
115
00:05:15,768 --> 00:05:17,312
pelle a pelle...
116
00:05:17,314 --> 00:05:19,979
si accorge che la tua temperatura
scende di qualche grado?
117
00:05:22,174 --> 00:05:25,595
Pensa che abbia dei problemi di autostima,
e non mi piaccia farmi vedere nudo.
118
00:05:32,993 --> 00:05:34,862
E sta funzionando?
119
00:05:35,857 --> 00:05:37,887
Le piace un po' il fatto che sia eccentrico.
120
00:05:38,355 --> 00:05:40,395
Ma quando sei dentro di lei...
121
00:05:40,679 --> 00:05:42,932
come le sembra il tuo cazzo?
122
00:05:43,237 --> 00:05:45,177
Che ci crediate o no, il preservativo aiuta.
123
00:05:45,197 --> 00:05:47,737
- Okay, non ti seguo più.
- Bene.
124
00:05:48,321 --> 00:05:50,461
Ma quando ci date dentro per un po'...
125
00:05:50,462 --> 00:05:53,309
ti scaldi oppure ti raffreddi di più?
126
00:05:53,756 --> 00:05:56,370
Cerchiamo di non darci mai dentro
troppo a lungo.
127
00:05:56,371 --> 00:05:57,852
E a lei va bene così?
128
00:05:57,853 --> 00:06:00,675
Sì, perché lo facciamo più volte
durante la notte, a dire la verità.
129
00:06:07,242 --> 00:06:08,903
Ma che mi dici di quelle notti...
130
00:06:08,904 --> 00:06:10,484
in cui siete esausti...
131
00:06:10,530 --> 00:06:12,959
e ti addormenti ancora dentro di lei.
132
00:06:12,970 --> 00:06:14,697
Cristo, sei disgustoso.
133
00:06:16,244 --> 00:06:19,554
Non possiamo farlo per ovvi motivi,
quindi ho un metodo.
134
00:06:24,148 --> 00:06:28,639
Dawn crede che io abbia qualche problema
circolatorio per cui sopporto il freddo...
135
00:06:29,518 --> 00:06:31,030
molto, molto male...
136
00:06:31,237 --> 00:06:33,050
perciò devo coprirmi molto bene.
137
00:06:38,618 --> 00:06:39,660
Buonanotte.
138
00:06:39,726 --> 00:06:40,769
Buonanotte.
139
00:06:43,276 --> 00:06:46,189
Allora pensa che sei pazzo,
e hai una malattia strana?
140
00:06:48,140 --> 00:06:51,181
Okay, non sono le basi ideali
per una relazione.
141
00:06:51,248 --> 00:06:53,608
Sarebbe più facile
se potessi dirle la verità.
142
00:06:53,690 --> 00:06:54,928
No, non puoi farlo.
143
00:06:54,929 --> 00:06:58,312
Sì, lo so. Prima regola, mai introdurre
i mortali negli affari degli dei.
144
00:06:58,313 --> 00:07:01,470
Pensavo fossimo qui ad aspettare notizie
da Axl, non a infastidire Ty.
145
00:07:04,352 --> 00:07:06,391
Sei uno stronzo come mio padre?
146
00:07:08,890 --> 00:07:10,779
Non lo so. Spero di no.
147
00:07:10,904 --> 00:07:13,397
Non fa parte del pacchetto,
quando sei un dio?
148
00:07:13,414 --> 00:07:14,558
Non nel mio caso.
149
00:07:14,719 --> 00:07:16,681
E non so nulla riguardo a tuo padre.
150
00:07:16,806 --> 00:07:18,096
Ti faccio un'idea.
151
00:07:18,098 --> 00:07:22,102
Per iniziare, ha preferito farmi credere di
essere pazza, piuttosto di dirmi la verità.
152
00:07:22,112 --> 00:07:24,334
Ti sembra di conoscere altri padri così?
153
00:07:24,710 --> 00:07:26,502
Non ho mai conosciuto mio padre.
154
00:07:26,627 --> 00:07:28,457
Se n'è andato quando ero bambino.
155
00:07:30,058 --> 00:07:31,323
Non lo sapevo.
156
00:07:32,726 --> 00:07:35,477
Da quel che sembra, molti padri dei
si comportano come il tuo.
157
00:07:35,522 --> 00:07:36,565
Quindi...
158
00:07:37,031 --> 00:07:38,829
forse è meglio che non lo conosca.
159
00:07:39,338 --> 00:07:42,255
Chiunque sia, non regge
il confronto con Colin Gundersen...
160
00:07:42,287 --> 00:07:44,540
il fottuto e psicotico caso psichiatrico.
161
00:07:44,655 --> 00:07:47,162
Non posso credere che non ti abbia detto
che sei una dea.
162
00:07:47,875 --> 00:07:50,334
Voglio dire, come mi sento certi giorni...
163
00:07:50,734 --> 00:07:54,346
se non sapessi perché mi sento così,
per il fatto di essere un dio...
164
00:07:56,994 --> 00:07:58,951
posso solo dire che è...
165
00:07:59,818 --> 00:08:01,225
è fantastico che tu sia tu.
166
00:08:01,902 --> 00:08:03,305
E cioè?
167
00:08:04,582 --> 00:08:07,459
Relativamente normale,
per quello che posso dire finora.
168
00:08:10,954 --> 00:08:14,275
E' la cosa più gentile che qualcuno
mi abbia detto da molto tempo.
169
00:08:35,165 --> 00:08:37,883
- Non dovresti essere qui.
- Abbiamo aspettato, non è successo nulla.
170
00:08:38,134 --> 00:08:39,177
Allora...
171
00:08:39,261 --> 00:08:40,307
lei è...
172
00:08:43,966 --> 00:08:45,270
Non è lei, vero?
173
00:08:46,408 --> 00:08:49,242
Così pensavi di rubare quello
che ti avevo dato così gentilmente.
174
00:08:49,263 --> 00:08:51,382
Me le hai regalate, quindi sono mie.
175
00:08:52,016 --> 00:08:54,526
- Hai rovinato tutto, Axl?
- Non è vero.
176
00:08:55,768 --> 00:08:57,055
Grazie per la cena.
177
00:08:57,219 --> 00:08:59,302
E grazie per avermi ascoltata.
178
00:08:59,555 --> 00:09:01,264
Scusa, continuavo a parlare.
179
00:09:01,389 --> 00:09:02,433
Va bene.
180
00:09:02,661 --> 00:09:05,756
- Il tuo vecchio sembra proprio uno stronzo.
- Già.
181
00:09:14,472 --> 00:09:16,581
- Ti chiamo.
- Bene, 'notte.
182
00:09:16,988 --> 00:09:18,030
Buonanotte.
183
00:09:18,693 --> 00:09:21,812
Ho sborsato una sfortuna per questo,
e non avete neanche pomiciato?
184
00:09:21,813 --> 00:09:24,369
- Il suo vecchio è un bastardo.
- Nostra madre è un albero.
185
00:09:24,379 --> 00:09:26,843
- Tutti abbiamo dei problemi, Axl.
- Mi dispiace per lei.
186
00:09:26,844 --> 00:09:30,007
- Tutto qui...
- Allora fa' qualcosa. Rivendicala.
187
00:09:30,210 --> 00:09:33,556
Vai a dare una bella lezione
a quel coglione di suo padre.
188
00:09:34,495 --> 00:09:35,803
Posso farlo, no?
189
00:09:41,584 --> 00:09:42,627
E allora?
190
00:09:44,920 --> 00:09:46,577
E allora, niente.
191
00:09:48,180 --> 00:09:51,294
Gaia è in camera sua con Jacob.
Non le passiamo neanche per la mente.
192
00:09:51,317 --> 00:09:52,359
Allora?
193
00:09:52,838 --> 00:09:53,881
Allora...
194
00:09:53,944 --> 00:09:55,259
mi dispiace per lei.
195
00:09:55,954 --> 00:09:58,342
E mi fa arrabbiare il modo
in cui è stata trattata.
196
00:09:58,347 --> 00:09:59,389
Forte.
197
00:09:59,395 --> 00:10:00,520
Con un fulmine?
198
00:10:00,543 --> 00:10:02,709
- Perché un fulmine?
- Quando ti arrabbi.
199
00:10:03,180 --> 00:10:04,743
No, nessun fulmine.
200
00:10:04,845 --> 00:10:05,890
Okay.
201
00:10:05,913 --> 00:10:07,559
Sono nuovo a queste cose da dio.
202
00:10:11,738 --> 00:10:13,148
- Ciao.
- Ciao.
203
00:10:14,430 --> 00:10:15,830
Come è andato l'appuntamento?
204
00:10:16,161 --> 00:10:17,204
Bene.
205
00:10:17,667 --> 00:10:19,324
Bene. Vado in bagno.
206
00:10:42,456 --> 00:10:44,358
Mi piace svegliarmi vicino a te.
207
00:10:45,406 --> 00:10:47,330
Mi piace svegliarmi vicino a te.
208
00:10:49,921 --> 00:10:50,964
E...
209
00:10:52,260 --> 00:10:53,754
stavo pensando...
210
00:10:55,151 --> 00:10:56,730
ho un po' di ferie arretrate...
211
00:10:56,757 --> 00:10:58,679
molte ferie arretrate.
212
00:10:58,716 --> 00:11:01,606
In realtà, quando cerco di andare in ferie,
c'è sempre un'emergenza
213
00:11:01,608 --> 00:11:04,835
- per cui Anders vuole che rimanga.
- Quindi hai delle ferie arretrate.
214
00:11:05,951 --> 00:11:06,993
E...
215
00:11:07,546 --> 00:11:08,820
pensavo...
216
00:11:09,725 --> 00:11:12,862
ti andrebbe di passarle un po' con me?
217
00:11:13,334 --> 00:11:14,821
Potremmo andare da qualche parte.
218
00:11:16,864 --> 00:11:19,442
- Certo, sembra fantastico.
- Sì.
219
00:11:21,570 --> 00:11:23,522
Dovremmo andare in un posto caldo.
220
00:11:26,082 --> 00:11:27,146
Caldo?
221
00:11:28,067 --> 00:11:29,282
Come un'isola.
222
00:11:30,152 --> 00:11:32,040
Dove non avrai bisogno di tutto questo.
223
00:11:34,004 --> 00:11:36,352
- Certo, sembra fantastico.
- Okay.
224
00:11:36,502 --> 00:11:38,360
Oggi prenderò qualche brochure.
225
00:11:39,131 --> 00:11:40,838
Va bene. Ottimo.
226
00:11:56,168 --> 00:11:57,554
Chi diavolo sei?
227
00:11:59,360 --> 00:12:03,360
Mi chiamo Axl Johnson.
Sto cercando Colin Gundersen.
228
00:12:03,687 --> 00:12:05,529
Come fai a sapere che questa è casa sua?
229
00:12:05,781 --> 00:12:08,193
L'ho cercato su Google,
c'era una foto di questa casa.
230
00:12:08,587 --> 00:12:11,289
Perché dovrebbe parlare
a un certo Axl Johnson?
231
00:12:12,713 --> 00:12:14,125
Si tratta di sua figlia.
232
00:12:15,009 --> 00:12:16,550
Mai sentito quel nome.
233
00:12:18,502 --> 00:12:20,209
Sì che lo hai sentito. Sei tu.
234
00:12:25,933 --> 00:12:26,977
Idiota.
235
00:12:37,988 --> 00:12:39,048
Permesso.
236
00:12:42,392 --> 00:12:43,946
Mi scusi, permesso.
237
00:12:46,687 --> 00:12:47,815
Permesso!
238
00:13:02,050 --> 00:13:03,707
Lei è Colin Gundersen, giusto?
239
00:13:04,916 --> 00:13:07,560
Perché Axl Johnson vuole parlarmi?
240
00:13:08,558 --> 00:13:10,879
Voglio dirle di essere
più gentile con sua figlia.
241
00:13:12,642 --> 00:13:13,685
Eva.
242
00:13:15,623 --> 00:13:17,889
- Ho solo una figlia.
- Sì, beh...
243
00:13:17,969 --> 00:13:20,564
allora dovrebbe essere
molto più gentile con lei.
244
00:13:20,588 --> 00:13:23,120
- Davvero?
- Sì, davvero.
245
00:13:23,841 --> 00:13:26,065
Grazie per avermelo detto, Axl Johnson.
246
00:13:26,190 --> 00:13:28,666
Un buon consiglio
su come fare il padre vale oro...
247
00:13:28,754 --> 00:13:32,225
specie se viene da un ragazzo
che non sa nulla dell'essere padre.
248
00:13:32,401 --> 00:13:34,495
E' uno di quei consigli per cui vivere.
249
00:13:35,089 --> 00:13:36,132
Senti...
250
00:13:36,388 --> 00:13:37,665
so che sei un dio.
251
00:13:37,737 --> 00:13:38,841
E allora?
252
00:13:40,477 --> 00:13:44,186
Allora devi sapere che sono Odino.
253
00:13:45,965 --> 00:13:48,701
- E' tornato.
- Già, sono io.
254
00:13:48,749 --> 00:13:51,446
Non fa così impressione
quando sei tu a dirlo.
255
00:13:51,720 --> 00:13:53,859
Ma sono Odino, quindi...
256
00:13:54,317 --> 00:13:58,894
quando ti dico che devi smettere di trattare
come una merda tua figlia, che è Frigg...
257
00:13:59,353 --> 00:14:01,274
tu devi fare come ti dico, o no?
258
00:14:06,205 --> 00:14:07,255
Che fai?
259
00:14:07,256 --> 00:14:10,797
Riconosco al nuovo capo degli Asi
il rispetto che credo si meriti.
260
00:14:12,946 --> 00:14:15,034
Cos'è? Ma che cazzo...? Fermati!
261
00:14:15,035 --> 00:14:17,346
Sono Odino, e ti ordino di fermarti!
262
00:14:17,347 --> 00:14:18,850
Sei fuori di testa!
263
00:14:20,120 --> 00:14:22,400
Hai fatto irruzione nella casa di quell'uomo.
264
00:14:22,401 --> 00:14:24,870
Ha cercato di darmi fuoco!
265
00:14:24,872 --> 00:14:27,747
- E non sai chi sia suo padre?
- Si chiama Colin.
266
00:14:28,081 --> 00:14:29,228
Quale dio...
267
00:14:29,229 --> 00:14:32,886
Oh, no.
Non gli parla, non gliel'ha mai chiesto.
268
00:14:33,038 --> 00:14:36,202
- Olaf?
- Dalle prove, direi Loki.
269
00:14:37,461 --> 00:14:38,985
Chi è Loki?
270
00:14:40,311 --> 00:14:41,654
Il dio del fuoco.
271
00:14:43,085 --> 00:14:44,177
Già...
272
00:14:44,178 --> 00:14:47,914
pensavo che se fosse successa una bastardata,
sarebbe stata opera di Loki, ma...
273
00:14:47,915 --> 00:14:50,322
con il fuoco ora è tutto chiaro.
274
00:14:52,560 --> 00:14:54,132
Allora, Loki è buono o cattivo?
275
00:14:54,247 --> 00:14:57,646
Ha cercato di darti fuoco, Axl. Tu che dici?
276
00:15:02,363 --> 00:15:05,779
- Non devi passare l'aspirapolvere.
- Invece sì che devo.
277
00:15:05,780 --> 00:15:08,920
Mi fa schifo passare l'aspirapolvere,
e non ho una cazzo di scelta, no?
278
00:15:08,921 --> 00:15:10,472
Non lo so, dimmelo tu.
279
00:15:10,473 --> 00:15:13,472
Sono la tua ancella, quindi no, non ce l'ho.
Giusto per fartelo sapere.
280
00:15:13,473 --> 00:15:18,595
- Non mi serve un'ancella.
- Grazie, ora sì che mi sento apprezzata.
281
00:15:18,700 --> 00:15:20,162
Non volevo dire questo.
282
00:15:20,308 --> 00:15:22,372
Sei un'ancella bravissima, ma...
283
00:15:22,373 --> 00:15:24,101
hai già un lavoro e altre cose.
284
00:15:24,102 --> 00:15:26,776
Già, lo concilierò
con i miei impegni da ancella.
285
00:15:28,251 --> 00:15:29,443
Vado io.
286
00:15:35,925 --> 00:15:37,032
Eva è qui?
287
00:15:37,033 --> 00:15:38,154
Chi la cerca?
288
00:15:38,155 --> 00:15:41,926
Se sei qui per dirmi che sono una dea
e che non sono pazza... troppo tardi.
289
00:15:42,038 --> 00:15:43,627
E' quel cazzone di tuo padre?
290
00:15:43,650 --> 00:15:45,209
Che bella cagna da guardia che hai.
291
00:15:45,210 --> 00:15:48,010
- Sì, e mordo.
- Già, ci credo.
292
00:15:48,011 --> 00:15:49,388
Cosa vuoi?
293
00:15:49,992 --> 00:15:51,765
Non mi interessa se il tuo fidanzato è Odino.
294
00:15:51,766 --> 00:15:54,055
Non farmelo gironzolare intorno.
295
00:15:54,483 --> 00:15:58,356
- Non è il mio fidanzato.
- La prossima volta manda la Scary Spice.
296
00:15:58,357 --> 00:16:01,416
- Sicuramente mi divertirò di più.
- Posso picchiarlo?
297
00:16:01,509 --> 00:16:03,711
Non ne vale la pena, credimi.
298
00:16:07,667 --> 00:16:09,271
Che idiota del cazzo.
299
00:16:16,345 --> 00:16:17,582
Guarda qua!
300
00:16:19,402 --> 00:16:21,411
E' proprio un bel pezzo di carne, Zeb.
301
00:16:21,412 --> 00:16:23,214
Me lo dicono tutte.
302
00:16:23,560 --> 00:16:26,503
- E' il mio regalo per il tuo compleanno.
- Come puoi permettertelo?
303
00:16:26,504 --> 00:16:29,533
- Ho dei legami con l'industria alimentare.
- Giri gli hamburger per lavoro.
304
00:16:29,534 --> 00:16:32,841
La carne vera è del Burger Star,
questo l'ho rubato.
305
00:16:33,043 --> 00:16:34,335
Non voglio saperlo.
306
00:16:34,336 --> 00:16:37,133
Aspetta di vedere la magia
della mia ricetta segreta per la marinatura.
307
00:16:37,134 --> 00:16:39,870
Okay, il bagno non è mai stato così pulito.
308
00:16:39,971 --> 00:16:41,503
Sei stato molto coraggioso.
309
00:16:41,504 --> 00:16:43,798
Alcuni direbbero... qualunque cosa per te.
310
00:16:43,933 --> 00:16:45,372
Posso fare qualcos'altro?
311
00:16:46,420 --> 00:16:48,027
No, penso vada bene così.
312
00:16:48,145 --> 00:16:49,751
Grazie per esserti offerto volontario.
313
00:16:50,268 --> 00:16:52,239
Perché di colpo sei diventato così leccaculo?
314
00:16:52,344 --> 00:16:54,547
Voglio il meglio per il compleanno di Gaia.
315
00:16:54,548 --> 00:16:55,947
Che c'è di male?
316
00:16:58,589 --> 00:17:00,607
Ho bussato,
ma non mi ha risposto nessuno.
317
00:17:00,608 --> 00:17:02,032
Devo parlarti.
318
00:17:02,361 --> 00:17:03,483
Certo.
319
00:17:04,596 --> 00:17:08,060
Ragazzi, lei è Eva.
Eva, i miei coinquilini, Zeb e Gaia.
320
00:17:08,061 --> 00:17:09,887
- Ciao.
- Ciao!
321
00:17:09,888 --> 00:17:10,972
Ciao.
322
00:17:11,547 --> 00:17:13,879
Un filetto. E' sopravvalutato.
323
00:17:15,918 --> 00:17:18,210
Non osare mai più
combattere le mie battaglie.
324
00:17:18,212 --> 00:17:19,411
Non l'ho fatto!
325
00:17:19,415 --> 00:17:21,405
Diciamo che l'ho fatto,
ma solo perché non lo fai tu.
326
00:17:21,406 --> 00:17:25,022
Mio padre era dove volevo io, lontano da me.
Grazie a te, è tornato nella mia vita.
327
00:17:25,024 --> 00:17:28,597
Scusami, ma da quello che ho sentito ieri
sera, è decisamente ancora nella tua vita.
328
00:17:28,598 --> 00:17:30,343
Ti confonde le idee.
329
00:17:30,463 --> 00:17:32,098
Deve essere orribile.
330
00:17:32,851 --> 00:17:34,705
Non mi interessa se è Loki.
331
00:17:34,706 --> 00:17:36,639
Incasina te, incasina anche me.
332
00:17:36,640 --> 00:17:37,904
Chi è Loki?
333
00:17:37,926 --> 00:17:39,840
Tuo padre. E' il suo nome da dio.
334
00:17:40,073 --> 00:17:42,720
E quindi, cosa fa Loki?
335
00:17:43,135 --> 00:17:45,062
Penso sia il dio dei coglioni.
336
00:17:46,111 --> 00:17:47,730
Calza a pennello, allora.
337
00:17:53,005 --> 00:17:56,085
Tu sei Odino, e io sono Frigg, giusto?
338
00:17:56,112 --> 00:17:59,262
E tutti mi dicono
che siamo fatti per stare insieme.
339
00:17:59,426 --> 00:18:01,752
Diciamo che siamo
una coppia con i superpoteri.
340
00:18:03,210 --> 00:18:05,010
Con più poteri di Loki?
341
00:18:05,245 --> 00:18:06,394
Forse.
342
00:18:06,954 --> 00:18:10,847
Quindi dici che Loki sarebbe fottuto
se ci sposassimo.
343
00:18:12,870 --> 00:18:14,285
Immagino di sì.
344
00:18:15,083 --> 00:18:17,086
Allora sposiamoci! Senti...
345
00:18:17,087 --> 00:18:19,117
non so cosa pensi che succederà tra te e me,
346
00:18:19,118 --> 00:18:21,962
ma sappilo, non succederà nulla
senza un matrimonio.
347
00:18:21,963 --> 00:18:23,329
Solo per mandare a quel paese tuo padre?
348
00:18:23,330 --> 00:18:26,761
- Sono la dea del matrimonio, Axl!
- Sì, me lo dicono in continuazione.
349
00:18:26,762 --> 00:18:28,599
Ed è così che funziona.
350
00:18:29,710 --> 00:18:31,280
Cosa ti frena?
351
00:18:35,708 --> 00:18:38,127
Niente, credo.
352
00:18:38,164 --> 00:18:39,351
Okay.
353
00:18:39,544 --> 00:18:40,777
Allora è deciso?
354
00:18:43,376 --> 00:18:45,740
Posso almeno chiedertelo?
355
00:18:45,916 --> 00:18:47,452
Sembra più una cosa da dio.
356
00:18:47,453 --> 00:18:49,323
Come preferisci.
357
00:18:50,456 --> 00:18:51,680
Frigg...
358
00:18:52,515 --> 00:18:54,288
vuoi sposarmi?
359
00:18:54,610 --> 00:18:57,581
Sì, Odino, lo voglio.
360
00:19:05,347 --> 00:19:06,442
Ciao.
361
00:19:06,615 --> 00:19:07,831
Ciao, di nuovo.
362
00:19:07,885 --> 00:19:09,459
Dobbiamo uscire un attimo.
363
00:19:09,460 --> 00:19:11,837
Andiamo a dire a mio padre
che ci siamo fidanzati.
364
00:19:15,291 --> 00:19:16,455
Grandioso.
365
00:19:16,603 --> 00:19:17,726
Grazie.
366
00:19:21,156 --> 00:19:22,262
Cavolo.
367
00:19:24,621 --> 00:19:26,118
Congratulazioni.
368
00:19:27,843 --> 00:19:28,912
Grazie.
369
00:19:38,020 --> 00:19:41,094
- E se cerca di darci fuoco?
- Allora daremo noi fuoco a lui.
370
00:19:41,714 --> 00:19:42,981
Stai scherzando, vero?
371
00:19:52,555 --> 00:19:54,968
Credevo avessi giurato che non avresti messo
più piede in questa casa.
372
00:19:54,969 --> 00:19:57,527
Credevo volessi sapere
che ci stiamo per sposare...
373
00:19:57,528 --> 00:19:59,924
il che vuol dire che ti domineremo.
374
00:20:03,085 --> 00:20:04,697
E' il volere di Odino?
375
00:20:05,306 --> 00:20:06,450
Sì.
376
00:20:06,734 --> 00:20:08,147
Sì, certo.
377
00:20:08,739 --> 00:20:10,001
Loki.
378
00:20:10,889 --> 00:20:12,817
Beh, buona fortuna, amico. Ne avrai bisogno.
379
00:20:14,919 --> 00:20:17,126
Dai, lascialo perdere. Andiamo.
380
00:20:18,670 --> 00:20:22,231
Non ti è piaciuto? Il modo in cui
gli ho dato un calcio nelle palle.
381
00:20:22,232 --> 00:20:25,764
- Credo l'abbia presa abbastanza bene.
- Fidati, gli ha fatto davvero male.
382
00:20:26,012 --> 00:20:29,902
Allora, stiamo pensando al matrimonio e...
383
00:20:30,216 --> 00:20:31,970
- all'unione?
- E' un po' presto, Anders.
384
00:20:31,971 --> 00:20:34,220
Una cerimonia semplice, non in chiesa.
385
00:20:34,221 --> 00:20:36,841
Qualche amico, la famiglia...
386
00:20:36,842 --> 00:20:38,869
non mio padre, ovviamente.
387
00:20:38,948 --> 00:20:41,428
E' meglio farlo dopo, il prima possibile.
388
00:20:41,429 --> 00:20:43,879
Sei proprio la dea del matrimonio!
389
00:20:43,880 --> 00:20:44,922
E il...
390
00:20:45,402 --> 00:20:46,445
il resto?
391
00:20:47,778 --> 00:20:49,250
Le cose da dei?
392
00:20:51,679 --> 00:20:54,265
Immagino che quelle verranno dopo.
393
00:20:56,559 --> 00:20:57,904
Al nuovo ordine del mondo!
394
00:20:57,905 --> 00:21:01,055
A Odino e Frigg e, adesso e in futuro...
395
00:21:01,096 --> 00:21:02,449
ai migliori amici.
396
00:21:06,581 --> 00:21:07,623
Sai...
397
00:21:08,321 --> 00:21:10,604
ho questa immagine di noi...
398
00:21:10,605 --> 00:21:12,500
che festeggiamo questo momento...
399
00:21:12,606 --> 00:21:13,857
nel mio letto.
400
00:21:15,390 --> 00:21:17,141
Cosa facciamo nel tuo letto?
401
00:21:17,653 --> 00:21:18,696
Tutto.
402
00:21:19,292 --> 00:21:22,502
- E per tutto, intendi...
- Qualsiasi cosa...
403
00:21:22,637 --> 00:21:23,815
tu voglia.
404
00:21:24,327 --> 00:21:26,236
Ma le mie voglie...
405
00:21:26,568 --> 00:21:28,539
potrebbero essere alquanto estreme.
406
00:21:29,166 --> 00:21:30,833
E' quello che spero!
407
00:21:32,470 --> 00:21:37,380
Tutto quello che vuoi, amico...
dopo il matrimonio.
408
00:21:37,736 --> 00:21:39,132
Vuoi farmi aspettare?
409
00:21:39,133 --> 00:21:43,261
Che dire? Sono una dea dell'amore.
I matrimoni mi mettono nello spirito giusto.
410
00:21:43,262 --> 00:21:46,358
In questo momento, mi hai fatto venire
un'erezione che neanche immagini.
411
00:21:47,433 --> 00:21:49,227
Benché questo mi tenti...
412
00:21:49,623 --> 00:21:51,175
dovrai comunque aspettare.
413
00:21:51,176 --> 00:21:54,317
No, voglio dire, non ho mai dovuto
impegnarmi troppo per poter scopare...
414
00:21:54,318 --> 00:21:55,919
per anni.
415
00:21:56,641 --> 00:21:59,881
Ho dimenticato cosa voglia dire aspettare,
e questo mi piace.
416
00:22:01,030 --> 00:22:02,522
Ma non per troppo tempo.
417
00:22:02,542 --> 00:22:04,220
Dopo il matrimonio, tigre.
418
00:22:16,586 --> 00:22:17,629
Ciao!
419
00:22:18,984 --> 00:22:20,027
Ciao!
420
00:22:20,466 --> 00:22:21,634
Dov'è Eva?
421
00:22:22,469 --> 00:22:23,689
A casa sua.
422
00:22:24,166 --> 00:22:26,868
Non dovreste festeggiare insieme
la buona notizia?
423
00:22:27,389 --> 00:22:29,830
Funziona meglio se ognuno torna a casa sua.
424
00:22:30,675 --> 00:22:34,637
Quindi, Eva viene a vivere qui
dopo il matrimonio, o ti sposti tu?
425
00:22:35,177 --> 00:22:37,629
Non so. Sta succedendo tutto all'improvviso.
426
00:22:38,443 --> 00:22:42,791
Sai, Axl, al giorno d'oggi, non devi sposare
una ragazza perché è incinta.
427
00:22:42,854 --> 00:22:44,385
Non è incinta.
428
00:22:45,179 --> 00:22:47,930
Quindi ti sei perdutamente
innamorato di lei nel giro di...
429
00:22:47,931 --> 00:22:48,974
un giorno?
430
00:22:49,620 --> 00:22:52,173
Ci sposeremo, Gaia,
con la cerimonia e tutto il resto.
431
00:22:52,174 --> 00:22:53,625
Puoi portarti Jacob.
432
00:22:57,305 --> 00:23:00,245
Sbaglio o tutte le isole
del Pacifico sembrano uguali?
433
00:23:01,040 --> 00:23:03,969
Sì, ma non è poi così male.
434
00:23:07,044 --> 00:23:08,546
Scegli tu, a me va bene.
435
00:23:09,609 --> 00:23:10,651
Sicuro?
436
00:23:11,341 --> 00:23:12,475
Sembrano tutte...
437
00:23:12,476 --> 00:23:13,758
calde, per me.
438
00:23:13,759 --> 00:23:16,460
Vuoi che metta in valigia il sacco a pelo?
439
00:23:19,349 --> 00:23:20,807
Pensi che io sia strano, vero?
440
00:23:20,808 --> 00:23:21,851
No.
441
00:23:22,954 --> 00:23:24,341
Penso che tu sia...
442
00:23:24,342 --> 00:23:25,385
tu.
443
00:23:26,293 --> 00:23:28,129
Io sono quello che sono, Dawn.
444
00:23:28,868 --> 00:23:30,900
Fa parte della vita. E andare su...
445
00:23:30,901 --> 00:23:33,840
un'isola tropicale non cambierà le cose.
446
00:23:34,227 --> 00:23:37,281
Non fraintendermi, voglio andare
su un'isola tropicale con te.
447
00:23:37,282 --> 00:23:39,012
Lo voglio davvero.
448
00:23:39,525 --> 00:23:41,412
Ma se questo fa parte di qualche...
449
00:23:41,413 --> 00:23:43,246
piano per cambiarmi la vita...
450
00:23:44,372 --> 00:23:45,698
non funzionerà.
451
00:23:46,197 --> 00:23:47,625
Sono quello che sono.
452
00:23:48,094 --> 00:23:50,201
Sono uno svitato e... questo è quanto!
453
00:23:50,202 --> 00:23:52,798
- Non penso che tu sia svitato.
- Sì, lo pensi.
454
00:23:55,446 --> 00:23:56,489
Okay...
455
00:23:57,574 --> 00:23:59,742
forse solo un pochino.
456
00:24:00,754 --> 00:24:02,066
Ma stranamente...
457
00:24:02,067 --> 00:24:04,256
credo che questa sia una delle cose
che amo di te.
458
00:24:04,257 --> 00:24:07,310
Il tuo essere strano va mano nella mano
con il mio essere strana.
459
00:24:07,311 --> 00:24:10,473
Penso sia per questo
che stiamo così bene insieme.
460
00:24:10,899 --> 00:24:11,942
E se...
461
00:24:12,131 --> 00:24:14,237
voglio cambiarti è...
462
00:24:14,914 --> 00:24:17,061
è perché a volte ti vedo triste...
463
00:24:17,062 --> 00:24:19,352
e non mi piace, perché rende triste anche me.
464
00:24:19,353 --> 00:24:20,825
Non sono triste.
465
00:24:21,326 --> 00:24:22,724
A volte, lo sei.
466
00:24:23,610 --> 00:24:25,476
Okay, a volte, ma...
467
00:24:26,653 --> 00:24:27,863
non adesso.
468
00:24:28,677 --> 00:24:30,346
Non qui. Non con te.
469
00:24:32,878 --> 00:24:34,357
Dentro di me...
470
00:24:34,517 --> 00:24:35,800
molto felice.
471
00:24:36,581 --> 00:24:37,624
Davvero?
472
00:24:37,925 --> 00:24:39,719
Veramente, tutto bene.
473
00:24:45,507 --> 00:24:46,549
Allora...
474
00:24:46,550 --> 00:24:50,752
non mi interessa se dormi in un sacco a pelo
o sopra una palma o...
475
00:24:50,834 --> 00:24:52,837
ricoperto di succo di mango...
476
00:24:52,838 --> 00:24:54,944
purché tu dorma con me.
477
00:24:55,423 --> 00:24:56,977
Ricoperto di succo di mango.
478
00:24:58,560 --> 00:25:00,812
Ci asciugheremo quando saremo in vacanza.
479
00:25:15,453 --> 00:25:17,081
- Buonanotte.
- Buonanotte.
480
00:25:17,561 --> 00:25:18,603
Ti amo.
481
00:25:19,886 --> 00:25:21,270
Anch'io ti amo.
482
00:26:14,992 --> 00:26:16,108
Posso aiutarla?
483
00:26:16,650 --> 00:26:18,422
Ha una casa modesta.
484
00:26:18,756 --> 00:26:20,955
Non mi aspettavo vivesse in questo modo.
485
00:26:22,646 --> 00:26:23,992
E' una bella casa.
486
00:26:24,399 --> 00:26:25,670
Ha una buona struttura.
487
00:26:25,711 --> 00:26:29,143
Ma non è una dimora adatta
per un signore degli Asi come Ullr.
488
00:26:29,590 --> 00:26:31,111
Lei è Ullr, vero?
489
00:26:31,394 --> 00:26:33,282
Secondo le mie ricerche, è così.
490
00:26:34,856 --> 00:26:37,265
- Lei chi è?
- Mi veda come un ambasciatore...
491
00:26:37,266 --> 00:26:38,924
e, quindi, non porto pena.
492
00:26:39,276 --> 00:26:42,740
Lei è Michael Johnson,
custode legale di Axl Johnson, vero?
493
00:26:43,230 --> 00:26:45,981
Axl ora è grande abbastanza
per badare a se stesso.
494
00:26:46,556 --> 00:26:48,004
Colin Gundersen.
495
00:26:48,578 --> 00:26:50,486
Mia figlia sposerà suo fratello.
496
00:26:52,915 --> 00:26:54,314
Lei è il padre di Eva.
497
00:26:55,700 --> 00:26:58,452
- E lei è Loki.
- Non me ne voglia per questo.
498
00:26:59,755 --> 00:27:00,985
Questo è suo.
499
00:27:01,070 --> 00:27:02,215
Il contratto.
500
00:27:03,030 --> 00:27:04,458
Mi scusi? Quale contratto?
501
00:27:04,501 --> 00:27:05,991
Il contratto di matrimonio.
502
00:27:08,525 --> 00:27:10,422
Dentro c'è il mio biglietto da visita...
503
00:27:10,424 --> 00:27:12,403
mi chiami pure quando vuole firmare.
504
00:27:53,340 --> 00:27:54,383
Oh, no!
505
00:27:55,134 --> 00:27:56,177
No.
506
00:27:56,864 --> 00:27:57,906
No.
507
00:28:00,294 --> 00:28:01,452
No, no, no.
508
00:28:01,578 --> 00:28:02,621
No.
509
00:28:03,131 --> 00:28:05,987
Dawn, quando vorrai staccarti
dal tuo ragazzo...
510
00:28:05,988 --> 00:28:08,667
e da tutti gli orgasmi multipli
che di certo ti sta dando,
511
00:28:08,668 --> 00:28:11,430
e venissi a lavorare,
sarebbe fantastico. Grazie!
512
00:28:13,965 --> 00:28:15,008
Affascinante.
513
00:28:15,102 --> 00:28:17,280
Mi piace il fatto che sembrino alberi...
514
00:28:17,281 --> 00:28:19,919
- alberi danzanti.
- Ma porca puttana!
515
00:28:20,587 --> 00:28:22,889
Tu e la nonna non avete mai firmato
nulla del genere?
516
00:28:22,890 --> 00:28:24,799
Non siamo mai stati sposati, di fatto.
517
00:28:24,800 --> 00:28:27,810
Non aveva bisogno di un permesso
per tagliarmi le palle.
518
00:28:27,811 --> 00:28:31,211
In pratica, non sappiamo un accidenti
di quello che dovremmo firmare.
519
00:28:31,212 --> 00:28:34,782
No, ma conosco qualcuno che può aiutarci.
520
00:28:34,783 --> 00:28:35,797
Chi?
521
00:28:35,798 --> 00:28:37,145
Una mia amica.
522
00:28:37,405 --> 00:28:38,594
Che sa leggere le rune?
523
00:28:38,595 --> 00:28:41,618
Forse. Lei è davvero ben informata
sulle cazzate come...
524
00:28:42,786 --> 00:28:43,943
- questa.
- Quando dici...
525
00:28:43,944 --> 00:28:46,069
"cazzate come questa",
intendi le cose da dei?
526
00:28:46,070 --> 00:28:48,437
Cose che, per esempio,
solo un oracolo potrebbe sapere.
527
00:28:48,438 --> 00:28:50,886
Un oracolo che sa quello che fa,
al contrario di te.
528
00:28:50,888 --> 00:28:53,806
- Così mi ferisci!
- Ci stai uscendo assieme, vero?
529
00:28:53,807 --> 00:28:55,317
- Con chi?
- Con l'altro oracolo.
530
00:28:55,318 --> 00:28:56,976
La tipa strana di Whangamomona?
531
00:28:56,977 --> 00:29:00,288
Ingrid è una donna fantastica
e ci piace stare insieme.
532
00:29:00,289 --> 00:29:02,889
- Le sto insegnando il surf.
- Ma è il nemico!
533
00:29:03,193 --> 00:29:05,038
Sì, sulla carta.
534
00:29:05,788 --> 00:29:08,070
Sentite, volete sapere cosa c'è scritto o no?
535
00:29:08,071 --> 00:29:09,115
Ciao.
536
00:29:09,334 --> 00:29:10,949
L'ho quasi uccisa, Mike.
537
00:29:11,159 --> 00:29:12,723
Quando mi sono svegliato...
538
00:29:13,109 --> 00:29:15,340
Quando mi sono svegliato,
era completamente blu.
539
00:29:15,799 --> 00:29:16,903
Merda.
540
00:29:17,008 --> 00:29:18,635
Era congelata, Mike.
541
00:29:19,365 --> 00:29:20,500
Ora dove sei?
542
00:29:21,033 --> 00:29:22,305
All'ospedale.
543
00:29:22,753 --> 00:29:23,880
Arrivo subito.
544
00:29:27,820 --> 00:29:29,280
- Devo andare.
- Perché?
545
00:29:29,490 --> 00:29:30,582
Devo e basta.
546
00:29:30,792 --> 00:29:34,703
- Quindi dobbiamo occuparcene noi, vero?
- Possibilmente senza fare stupidaggini.
547
00:29:36,715 --> 00:29:38,686
Non credo si fidi di noi.
548
00:29:43,450 --> 00:29:46,640
Mi piace che somiglino ad alberi danzanti.
549
00:29:47,058 --> 00:29:48,111
Sì.
550
00:29:48,112 --> 00:29:51,313
Così nel mondo degli dei,
oracolo è sinonimo di incapace.
551
00:29:51,731 --> 00:29:54,158
- Sai leggerlo?
- Saremmo qui se sapessi farlo?
552
00:29:54,159 --> 00:29:57,413
Beh, allora non puoi proprio
tirare la prima pietra, no?
553
00:29:57,590 --> 00:29:59,810
Ma a volte vorrei.
554
00:29:59,811 --> 00:30:03,611
Guarda caso, conosco qualcuno
che sicuramente saprà leggerlo.
555
00:30:04,055 --> 00:30:05,827
- Fantastico.
- Ma dovrete lasciarmi fare.
556
00:30:05,828 --> 00:30:09,100
- Perché non possiamo portarglielo noi?
- Perché non le piacciono gli dei.
557
00:30:09,101 --> 00:30:12,145
- E' una dea.
- Sì, una dea potente.
558
00:30:12,146 --> 00:30:14,636
- Fantastico.
- Non lo è affatto.
559
00:30:14,637 --> 00:30:18,340
E' la licenza matrimoniale di Frigg e Odino,
proprio quello che vogliono impedire.
560
00:30:18,341 --> 00:30:20,760
- Le cose sono andate avanti.
- Dove?
561
00:30:21,083 --> 00:30:24,084
Sento che ha accettato,
da quando Odino e Frigg si sono incontrati,
562
00:30:24,085 --> 00:30:26,963
che il matrimonio sia inevitabile,
a meno che Odino non muoia improvvisamente.
563
00:30:26,964 --> 00:30:30,152
- Pensavo che avessimo smesso...
- E' così. Era solo per dire.
564
00:30:32,385 --> 00:30:34,824
Voto per dare a Ingrid il documento
per poterci darci un'occhiata.
565
00:30:34,825 --> 00:30:36,587
Da quando, votiamo?
566
00:30:36,588 --> 00:30:40,663
- Da quando, uno, mi fido davvero di Ingrid.
- Grazie, Olaf.
567
00:30:40,664 --> 00:30:41,790
E due...
568
00:30:42,000 --> 00:30:44,356
non abbiamo altro modo
di scoprire cosa c'è scritto.
569
00:30:46,045 --> 00:30:47,389
Sono d'accordo.
570
00:30:57,557 --> 00:30:58,673
Come sta?
571
00:31:00,610 --> 00:31:03,170
Le stanno riportando la temperatura
alla normalità.
572
00:31:04,375 --> 00:31:06,126
La sua normalità, non la mia.
573
00:31:11,925 --> 00:31:14,121
Temono possa avere un danno cerebrale.
574
00:31:20,037 --> 00:31:21,101
Ty...
575
00:31:21,643 --> 00:31:23,581
quanto ne sanno davvero?
576
00:31:23,582 --> 00:31:25,470
Hai usato la stessa scusa?
577
00:31:28,389 --> 00:31:31,650
Ho detto che l'ho trovata nella stanza
dove creo le sculture di ghiaccio...
578
00:31:33,280 --> 00:31:35,457
e che deve esserci entrata
camminando nel sonno.
579
00:31:37,670 --> 00:31:38,745
Bravo.
580
00:31:39,255 --> 00:31:41,182
No, non sono bravo.
581
00:31:42,027 --> 00:31:43,647
E' molto peggio...
582
00:31:44,458 --> 00:31:46,323
molto, molto peggio!
583
00:31:46,951 --> 00:31:49,724
- Va bene, amico.
- Non toccarmi!
584
00:31:49,725 --> 00:31:52,040
Non voglio uccidere anche te.
585
00:31:52,415 --> 00:31:55,143
Perché dovrei tradurlo?
Datemi un buon motivo per farlo.
586
00:31:55,144 --> 00:31:57,878
Succederà lo stesso
che ti piaccia o no, Agnetha.
587
00:31:57,879 --> 00:32:00,627
Allora possono firmare quella dannata cosa
senza leggerla, no?
588
00:32:00,628 --> 00:32:02,935
In passato ho avuto
un sacco di problemi quando...
589
00:32:02,936 --> 00:32:04,330
Si sono trovati.
590
00:32:04,331 --> 00:32:08,795
Quindi o ci ingraziamo Odino adesso,
o subiremo la sua ira dopo.
591
00:32:09,054 --> 00:32:10,858
L'ira di Odino?
592
00:32:10,859 --> 00:32:12,567
Tremo di paura.
593
00:32:12,568 --> 00:32:14,330
Siamo tutte d'accordo.
594
00:32:14,331 --> 00:32:16,062
Dovresti esserlo anche tu.
595
00:32:16,270 --> 00:32:17,369
Sì?
596
00:32:18,345 --> 00:32:19,596
Tutte d'accordo?
597
00:32:19,597 --> 00:32:21,525
Credo nel destino...
598
00:32:21,526 --> 00:32:22,755
e nell'amore.
599
00:32:22,756 --> 00:32:25,060
Scusami mentre vomito. Tu?
600
00:32:25,061 --> 00:32:26,206
La seguo.
601
00:32:26,728 --> 00:32:28,398
Come un servitore.
602
00:32:28,887 --> 00:32:32,092
Ma come ti senti ad essere
l'oggetto di un contratto?
603
00:32:32,422 --> 00:32:33,474
Dipende.
604
00:32:33,579 --> 00:32:34,799
Devo firmarlo?
605
00:32:34,800 --> 00:32:36,988
Se vuoi sposare Odino, sì.
606
00:32:36,989 --> 00:32:39,391
Allora vorrei sapere cosa c'è scritto.
607
00:32:40,617 --> 00:32:41,733
Passamelo.
608
00:32:49,595 --> 00:32:52,786
Il primo paragrafo definisce
le parti coinvolte...
609
00:32:52,787 --> 00:32:56,475
l'unione di due famiglie
con un matrimonio indissolubile.
610
00:32:56,812 --> 00:32:58,217
Tutto bene finora?
611
00:32:58,584 --> 00:32:59,668
Certo.
612
00:32:59,669 --> 00:33:02,054
Poi specifica...
613
00:33:03,693 --> 00:33:07,133
Questo si traduce in dote.
Sei stata scambiata come fossi bestiame.
614
00:33:07,134 --> 00:33:09,897
Si tratta di mio padre.
Non mi aspetto niente di meno.
615
00:33:09,898 --> 00:33:12,408
Bla, bla, bla.
Poi veniamo alle cose pratiche.
616
00:33:12,409 --> 00:33:16,037
Chi porta cosa al banchetto di nozze,
la carne, le bevande...
617
00:33:17,092 --> 00:33:19,865
Sa Cristo dove troverai una coscia di alce
in Nuova Zelanda.
618
00:33:19,866 --> 00:33:22,055
Potrei avere un buon taglio
di carne di cervo.
619
00:33:22,056 --> 00:33:24,629
E poi ci sono cose che riguardano la Gilda.
620
00:33:24,630 --> 00:33:26,860
- La cosa?
- La Gilda.
621
00:33:26,861 --> 00:33:31,198
La cerimonia in cui gli dei si riuniscono
per santificare il matrimonio imminente...
622
00:33:31,585 --> 00:33:33,191
e per ubriacarsi.
623
00:33:33,452 --> 00:33:36,589
Poi in basso c'è il punto in cui
la coppia felice e il loro guardiano celeste
624
00:33:36,590 --> 00:33:38,759
firmano sulla linea tratteggiata.
625
00:33:39,073 --> 00:33:40,457
Ed è tutto?
626
00:33:40,458 --> 00:33:41,606
E' tutto.
627
00:33:45,402 --> 00:33:48,936
E ci metto l'ingrediente segreto.
628
00:33:48,937 --> 00:33:51,553
Non è proprio un segreto
se lo dici a tutti, Zeb.
629
00:33:51,554 --> 00:33:52,648
Il nostro segreto.
630
00:33:52,649 --> 00:33:54,306
Sono bravo a mantenere segreti.
631
00:33:54,307 --> 00:33:55,798
Se lo dici tu.
632
00:33:57,205 --> 00:34:00,644
- Ciao. Axl è qui?
- E' nella sua stanza.
633
00:34:02,680 --> 00:34:06,285
Non ho mai davvero avuto la possibilità
di congratularmi...
634
00:34:06,746 --> 00:34:08,239
per le nozze.
635
00:34:09,195 --> 00:34:10,330
Grazie.
636
00:34:12,846 --> 00:34:15,108
Quindi si tratta di una licenza
matrimoniale divina.
637
00:34:15,109 --> 00:34:16,214
Credo.
638
00:34:18,028 --> 00:34:19,467
Cosa vuoi fare?
639
00:34:20,791 --> 00:34:24,033
Beh, abbiamo detto quasi a tutti
che ci sposiamo, quindi...
640
00:34:24,034 --> 00:34:25,638
dovremo pur firmare qualcosa.
641
00:34:25,639 --> 00:34:27,381
E' quello che pensavo.
642
00:34:29,070 --> 00:34:30,331
Sei sicura?
643
00:34:31,335 --> 00:34:32,995
Tu sei sicuro?
644
00:34:36,255 --> 00:34:38,424
A dire il vero, sì. Lo sono.
645
00:34:38,528 --> 00:34:40,549
Cioè, non sono stato sicuro
su molte cose ultimamente...
646
00:34:40,550 --> 00:34:44,291
ma questo sembra qualcosa
molto più grande di noi due.
647
00:34:44,292 --> 00:34:45,387
Lo so.
648
00:34:45,836 --> 00:34:48,017
Quindi sono sicuro come non mai.
649
00:34:48,976 --> 00:34:50,403
Allora firmiamo?
650
00:34:51,031 --> 00:34:52,845
Dobbiamo firmare adesso?
651
00:34:53,020 --> 00:34:55,554
A quanto pare, ci sarà una cerimonia.
652
00:34:55,555 --> 00:34:57,654
Fammi indovinare. In una foresta?
653
00:35:00,289 --> 00:35:02,260
Cosa voleva Axl?
654
00:35:02,874 --> 00:35:04,376
Niente di importante.
655
00:35:04,377 --> 00:35:06,211
Gli hai detto di Dawn?
656
00:35:06,212 --> 00:35:07,607
Le manda un abbraccio.
657
00:35:07,608 --> 00:35:09,788
Gli hai detto che Ty è stato un eroe?
658
00:35:09,789 --> 00:35:10,986
No, non è vero.
659
00:35:10,987 --> 00:35:13,681
Sciocchezze! Se non ti fossi svegliato
e l'avessi trovata...
660
00:35:13,682 --> 00:35:15,629
è meglio non pensarci.
661
00:35:16,051 --> 00:35:18,643
Devi mettere un lucchetto,
nel caso succeda di nuovo.
662
00:35:18,695 --> 00:35:20,279
La cosa strana è che...
663
00:35:20,467 --> 00:35:24,264
ricordo di aver sognato l'angelo
che hai intagliato, quello del bar...
664
00:35:24,265 --> 00:35:25,900
dove abbiamo bevuto la prima cosa insieme.
665
00:35:25,901 --> 00:35:28,430
Deve essere per quello
che ci sono entrata...
666
00:35:28,457 --> 00:35:29,816
per vedere l'angelo.
667
00:35:30,641 --> 00:35:33,884
Beh, d'ora in poi,
magari dovremmo legarla al letto.
668
00:35:33,885 --> 00:35:36,056
Chi lo sa? Potrebbe essere divertente.
669
00:35:38,305 --> 00:35:40,465
Perché qui dentro è così freddo?
670
00:35:40,466 --> 00:35:43,698
Non sanno che c'è una donna
che soffre di ipotermia?
671
00:35:43,928 --> 00:35:45,697
Me ne occupo io.
672
00:35:57,053 --> 00:35:58,367
Sta bene, Ty.
673
00:35:59,098 --> 00:36:00,245
Starà benissimo.
674
00:36:00,531 --> 00:36:01,577
Già.
675
00:36:07,729 --> 00:36:09,006
Andrà tutto bene.
676
00:36:14,186 --> 00:36:15,535
Ti chiamo dopo...
677
00:36:16,371 --> 00:36:17,830
possiamo parlare un po'.
678
00:36:23,905 --> 00:36:27,062
- Eddai, devi lasciarmi venire!
- Non puoi venire, Zeb.
679
00:36:27,312 --> 00:36:29,970
- Devo esserci. Sono Robin.
- Cosa?
680
00:36:30,003 --> 00:36:34,330
Tu sei Batman, io Robin. Non puoi fare
grandiose cerimonie divine senza Robin.
681
00:36:34,331 --> 00:36:37,612
- Batman e Robin non erano dei.
- Appunto, non è meglio?
682
00:36:37,720 --> 00:36:39,083
Hai bisogno che venga...
683
00:36:39,500 --> 00:36:41,352
per guardarti le spalle
nel caso succeda qualcosa.
684
00:36:41,402 --> 00:36:43,030
Non succederà niente!
685
00:36:43,064 --> 00:36:45,220
E non ti è permesso stare lì.
686
00:36:46,094 --> 00:36:48,289
E non dovremmo nemmeno parlarne, cazzo.
687
00:36:48,290 --> 00:36:51,218
Ma ne abbiamo già parlato, no?
688
00:36:51,915 --> 00:36:56,332
Ci sono dentro, Axl. Faccio parte
della tua seconda vita, che ti piaccia o no.
689
00:36:58,653 --> 00:36:59,770
Mi nasconderò.
690
00:37:00,885 --> 00:37:04,199
Non mi vedrà nessuno.
Osserverò ed imparerò, Axl.
691
00:37:04,471 --> 00:37:07,184
Devo esserci per imparare
come funziona il tuo mondo...
692
00:37:07,255 --> 00:37:09,237
per quando ti servirà il mio aiuto.
693
00:37:12,610 --> 00:37:14,918
Ma portati la giacca.
Nella foresta può far freddo, Robin.
694
00:37:14,919 --> 00:37:17,280
Sì! Alla Batmobile!
695
00:37:19,402 --> 00:37:22,781
- Tempismo perfetto.
- Vorrei aiutarti, ma non posso fermarmi.
696
00:37:23,060 --> 00:37:24,420
Dammi qui, ci penso io.
697
00:37:25,082 --> 00:37:26,125
Grazie.
698
00:37:26,126 --> 00:37:27,481
Dai, faremo tardi!
699
00:37:27,924 --> 00:37:29,107
Tardi per cosa?
700
00:37:29,112 --> 00:37:31,474
Una cosa. Torneremo in tempo per la festa.
701
00:37:31,475 --> 00:37:32,753
Ah, va bene.
702
00:37:33,046 --> 00:37:36,388
- Mi spiace molto di non poterti aiutare.
- Non preoccuparti.
703
00:37:37,294 --> 00:37:39,014
Assicurati che venga Eva, okay?
704
00:37:40,675 --> 00:37:42,604
Sì, glielo dirò.
705
00:38:03,582 --> 00:38:06,804
- E' carino presentarti alla tua festa.
- Scusate.
706
00:38:06,805 --> 00:38:08,970
Andiamo, gli altri sono da questa parte.
707
00:38:08,983 --> 00:38:11,713
- Ty non viene?
- Al momento ha altri pensieri.
708
00:38:11,714 --> 00:38:14,042
Perché cerca di sciogliere
la situazione con Dawn?
709
00:38:14,043 --> 00:38:17,821
- Anders, non fa ridere.
- Starà bene. E' più forte di quanto sembri.
710
00:38:39,482 --> 00:38:41,373
- Ciao.
- Ciao, Ing.
711
00:38:42,893 --> 00:38:44,535
- Ciao.
- Ciao.
712
00:38:44,895 --> 00:38:46,661
Beh, credo che ci siamo.
713
00:38:47,580 --> 00:38:48,775
Lei è Var.
714
00:38:50,117 --> 00:38:52,378
E' la dea dei giuramenti e degli accordi.
715
00:38:52,851 --> 00:38:56,368
E lavora nel mio studio. Se aveste bisogno
di un avvocato contrattualista...
716
00:38:57,359 --> 00:38:58,736
Avete portato le pietre?
717
00:39:06,517 --> 00:39:08,265
Formiamo il cerchio insieme.
718
00:39:08,371 --> 00:39:10,769
La pietra di una famiglia,
quella dell'altra...
719
00:39:10,770 --> 00:39:12,021
e così via...
720
00:39:12,244 --> 00:39:14,558
a simboleggiare l'unione dei nostri clan.
721
00:39:23,362 --> 00:39:25,606
Forse dovremmo farlo da un'altra parte.
722
00:39:25,926 --> 00:39:28,425
La via per il cuore di una donna...
723
00:39:28,426 --> 00:39:29,886
è attraverso l'orecchio...
724
00:39:31,040 --> 00:39:33,775
perché subisce facilmente
l'influenza delle belle parole...
725
00:39:33,787 --> 00:39:36,604
- così come dei bei gioielli.
- Ma che cazzo!
726
00:39:36,641 --> 00:39:40,349
Così, per garantire la purezza
di quest'atto di matrimonio...
727
00:39:40,352 --> 00:39:42,835
uniamo le nostre famiglie
in un giuramento...
728
00:39:42,941 --> 00:39:44,817
che non dovrà mai essere infranto.
729
00:39:49,002 --> 00:39:52,024
Sono qui per mia figlia.
Chi parla a nome di questo dio?
730
00:39:52,043 --> 00:39:53,199
Io, immagino.
731
00:39:53,706 --> 00:39:57,742
- Poeta, sei bravo con le parole?
- In realtà, non ho preparato niente...
732
00:39:57,743 --> 00:39:58,786
Voltati.
733
00:40:01,646 --> 00:40:02,691
Ciao.
734
00:40:08,816 --> 00:40:10,695
- Scusa, ma che fai?
- Resta fermo.
735
00:40:13,000 --> 00:40:14,833
Fermo lì dove sei.
736
00:40:31,597 --> 00:40:35,363
Con il sangue della dea dei giuramenti,
il legame è suggellato.
737
00:40:41,397 --> 00:40:42,446
Ullr?
738
00:40:50,134 --> 00:40:52,250
Ehi, non mi colerà sulla giacca, vero?
739
00:40:52,338 --> 00:40:53,402
Figlia mia?
740
00:41:01,786 --> 00:41:02,883
Odino, signore?
741
00:41:06,004 --> 00:41:07,107
Scusa.
742
00:41:32,650 --> 00:41:34,198
Puttana di un avvocato.
743
00:41:34,199 --> 00:41:35,245
E questo...
744
00:41:35,556 --> 00:41:36,493
è tutto.
745
00:41:36,593 --> 00:41:39,888
Ci vediamo da me il giorno designato
per il giuramento della Gilda.
746
00:41:40,155 --> 00:41:42,662
Ti farò recapitare una copia del contratto.
747
00:41:50,481 --> 00:41:52,334
Stasera facciamo una festa.
748
00:41:52,754 --> 00:41:54,313
Oh, io ho un concerto.
749
00:41:54,607 --> 00:41:55,830
Ah, va bene.
750
00:41:56,151 --> 00:41:57,569
Ma dopo, magari?
751
00:41:57,884 --> 00:42:00,251
- Sì, mandami un messaggio.
- Certo.
752
00:42:13,673 --> 00:42:15,293
Devo andare a trovare Ty,
753
00:42:15,294 --> 00:42:18,892
ma io e te faremo una bella chiacchierata
sulle regole dell'essere un dio.
754
00:42:19,966 --> 00:42:21,203
Non so di che parli.
755
00:42:21,974 --> 00:42:23,121
Sì, lo sai.
756
00:42:44,542 --> 00:42:47,604
- Okay, è stato incredibilmente fico.
- Nel portabagagli.
757
00:42:47,605 --> 00:42:48,862
Quando si è tagliata la tetta,
758
00:42:48,863 --> 00:42:51,199
- stavo per venire nei...
- Entra nel portabagagli.
759
00:42:51,254 --> 00:42:53,439
Se ne sono andati, posso stare davanti.
760
00:42:53,575 --> 00:42:54,671
Portabagagli.
761
00:43:09,713 --> 00:43:11,324
Mi dispiace che non ci fossi.
762
00:43:12,209 --> 00:43:15,384
Non vado ad eventi
che implichino lo stare in una foresta.
763
00:43:19,905 --> 00:43:21,086
Sta andando bene.
764
00:43:22,216 --> 00:43:23,648
Vuoi festeggiare?
765
00:43:27,776 --> 00:43:29,162
Fa' quel che devi, Loki.
766
00:43:29,163 --> 00:43:32,204
Resterò seduta vicino al fuoco
a scaldarmi le ossa.
767
00:43:53,226 --> 00:43:55,101
- 1001 FILM DA VEDERE PRIMA DI MORIRE.
- Grazie.
768
00:43:55,102 --> 00:43:57,897
L'ho preso anni fa dopo aver visto
quel film francese che ti piaceva tanto.
769
00:43:57,898 --> 00:44:00,371
E poi iniziasti a sproloquiare
sui film che volevi vedere.
770
00:44:00,372 --> 00:44:02,615
E' adorabile, Axl.
771
00:44:02,726 --> 00:44:05,009
Ma non sono sicura sul "prima di morire".
772
00:44:06,084 --> 00:44:08,114
Comunque, auguri per i 22 anni.
773
00:44:08,115 --> 00:44:11,348
Non sono niente, paragonati ai tuoi 21.
774
00:44:11,360 --> 00:44:13,851
I 21 anni sono profondamente sopravvalutati.
775
00:44:16,988 --> 00:44:18,383
Jacob viene?
776
00:44:18,420 --> 00:44:19,714
Doveva vedere un cliente...
777
00:44:19,742 --> 00:44:23,637
un riccone per cui sta disegnando un pezzo,
da qualche parte del paese.
778
00:44:24,515 --> 00:44:25,746
Mi dispiace.
779
00:44:28,129 --> 00:44:29,528
Eva viene?
780
00:44:29,772 --> 00:44:31,315
No, ha un concerto.
781
00:44:31,316 --> 00:44:32,985
Dovresti andarci.
782
00:44:33,468 --> 00:44:34,963
No, dovrei restare qui.
783
00:44:50,292 --> 00:44:51,543
Oddio mio...
784
00:45:00,006 --> 00:45:02,373
www.subsfactory.it
57805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.