All language subtitles for lou_Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,917 --> 00:00:40,776 Requiem está basada en eventos reales. 2 00:00:41,014 --> 00:00:44,744 Sin embargo, los personajes y sus acciones son ficticias. 3 00:01:28,795 --> 00:01:30,503 ¡Por favor! 4 00:01:44,587 --> 00:01:46,170 ¡Ha llegado! 5 00:01:51,312 --> 00:01:52,978 ¿Qué es eso? 6 00:01:53,353 --> 00:01:57,645 Me han aceptado. Puedo ir el 4 a la universidad. 7 00:01:58,145 --> 00:02:01,270 - Veremos. - ¿Qué? ¡Aquí lo dice! 8 00:02:01,353 --> 00:02:04,020 Oh, Michaela, tú sabes cómo es. 9 00:02:04,103 --> 00:02:07,603 Sí, ya perdí un año de estudios. Voy a ir ahora. 10 00:02:07,687 --> 00:02:11,978 Debemos calmarnos. Quizás puedas intentarlo por un día. 11 00:02:12,062 --> 00:02:13,312 ¿Qué? 12 00:02:13,603 --> 00:02:18,687 Se razonable, lo hablamos muchas veces. 13 00:02:18,895 --> 00:02:22,145 ¿Cómo vas a ir con tu problema? 14 00:02:22,228 --> 00:02:26,390 Mamá,las píldoras no son una broma, y no tuve nada en 6 meses. 15 00:02:27,756 --> 00:02:29,103 ¿Pero qué dijo el doctor? 16 00:02:29,338 --> 00:02:33,522 - Marianne, ya fue suficiente. - ¿Qué dijo el doctor? 17 00:02:35,313 --> 00:02:37,619 Dijo que puede volver a pasar en cualquier momento. 18 00:02:37,851 --> 00:02:41,766 Bien. Así que si estuvieras ahí... En Tubinga... 19 00:02:44,230 --> 00:02:47,605 ¿Deberíamos cancelar el dormitorio? 20 00:02:49,022 --> 00:02:52,688 - ¿Qué dormitorio? - Yo había pensado en que... 21 00:02:53,813 --> 00:02:56,188 ...si fuera a la universidad, deberá encontrar un lugar donde vivir. 22 00:02:56,272 --> 00:03:00,563 - ¿Le rentaste un dormitorio? - ¡Mamá, por favor! Tengo 21. 23 00:03:12,938 --> 00:03:14,605 - Hola. - Soy Kramer. 24 00:03:14,730 --> 00:03:18,480 - Michaela Klingler. - Encantada, tu cuarto es abajo. 25 00:03:20,397 --> 00:03:21,938 Por favor. 26 00:03:22,897 --> 00:03:24,355 Es aquí. 27 00:03:27,808 --> 00:03:30,772 Aquí, tu nuevo hogar. 28 00:03:40,688 --> 00:03:42,813 Qué lugar bonito y grande! 29 00:03:45,230 --> 00:03:46,980 Y tranquilo. 30 00:03:47,397 --> 00:03:51,272 Bueno, viven más de cien chicas aquí. 31 00:03:51,994 --> 00:03:55,105 Anoche fue una noche maravillosa, todos salieron. 32 00:04:02,855 --> 00:04:05,313 Salúdalos por mí, ¿bien? 33 00:04:08,480 --> 00:04:11,272 Oh, casi lo olvido. 34 00:04:15,105 --> 00:04:17,230 Oh, papá... 35 00:04:17,313 --> 00:04:22,980 No es nada. Como nueva estudiante, necesitas una máquina. 36 00:04:23,730 --> 00:04:25,272 Cuídate. 37 00:04:25,938 --> 00:04:28,313 Gracias papá, por todo. 38 00:05:27,980 --> 00:05:32,563 ¡Buenos días! Quizás puedas pararte ahí un momento. 39 00:05:32,647 --> 00:05:36,397 La pedagogía social se trata de comunicar valores. 40 00:05:36,480 --> 00:05:40,563 se trata de encontrar estos valores por ti mismo. 41 00:05:40,647 --> 00:05:43,647 De otra forma, ¿cómo podríamos dárselos a otros? 42 00:05:43,980 --> 00:05:47,188 ¿Crees en la función pedagógica de dar el ejemplo? 43 00:05:47,272 --> 00:05:49,855 - ¿Yo? - Sí, tú. 44 00:05:51,105 --> 00:05:54,980 - No sé. - ¿En qué crees? 45 00:05:56,730 --> 00:05:58,188 En Dios. 46 00:05:59,772 --> 00:06:05,397 Lo encuentran divertido, ¿no? ¿En qué creen ustedes entonces? 47 00:06:06,563 --> 00:06:10,355 ¿Ven? Ese es exactamente el problema. 48 00:06:15,605 --> 00:06:16,855 ¿Hanna? 49 00:06:18,397 --> 00:06:22,105 Estuvimos en una clase juntas en la secundaria...Michaela. 50 00:06:25,855 --> 00:06:29,730 ¿Qué estás haciendo aquí? 51 00:06:29,813 --> 00:06:32,938 - ¿Que crees? Pedagogía es fácil de anotar. - Es mi especialización. 52 00:06:33,022 --> 00:06:35,855 - ¿Dónde vives? - En los dormitorios del Sur. 53 00:06:35,938 --> 00:06:39,230 - Yo también. - Eso es bueno. 54 00:08:09,980 --> 00:08:12,022 Es grandioso, ¿no? 55 00:08:13,438 --> 00:08:16,855 Pedagogía es fácil, ¿correcto? 56 00:08:18,897 --> 00:08:19,687 ¿Dónde has estado? 57 00:08:19,688 --> 00:08:22,313 Estuviste en clases hasta 11°grado Y luego, desapareciste 58 00:08:22,397 --> 00:08:25,730 Dejé los estudios por un año. 59 00:08:25,813 --> 00:08:27,355 ¿Porqué? 60 00:08:34,563 --> 00:08:37,855 - Hola. - Hola. 61 00:08:48,063 --> 00:08:51,647 - No traje mi traje de baño. - ¿Y qué? yo tampoco. 62 00:08:51,730 --> 00:08:56,480 ¡Vamos! No está fría. ¿Crees que miento? 63 00:08:56,772 --> 00:08:58,105 ¡Vamos! 64 00:09:02,813 --> 00:09:05,105 ¡Ahora vas a ser bautizada! 65 00:09:11,480 --> 00:09:13,522 - Amén. - Amén. 66 00:09:13,605 --> 00:09:15,813 ¡Muéstramelo! 67 00:09:19,355 --> 00:09:23,313 - Yo también quiero uno. - Come tu comida. 68 00:09:28,938 --> 00:09:31,438 La primera semana fue maravillosa. 69 00:09:32,230 --> 00:09:35,605 Tuvimos una prueba. Creo que no lo hice mal. 70 00:09:37,647 --> 00:09:42,522 - Y encontré a Hanna Imhof allí. - Oh, ¿también es estudiante? 71 00:09:43,397 --> 00:09:47,272 - Con un padre como ése... - Eso no tiene nada que ver con ella. 72 00:09:47,980 --> 00:09:50,605 Con razón llegaste tan tarde. No te mandamos para eso 73 00:09:50,730 --> 00:09:52,730 No te mandamos ahí para eso. 74 00:09:53,313 --> 00:09:55,105 ¡Yo quise ir ahí! 75 00:09:55,188 --> 00:09:59,730 - ¿Podemos cenar en paz por una vez? - Aparentemente no. 76 00:10:06,230 --> 00:10:11,480 Virgen María, promesa de los profetas 77 00:10:12,022 --> 00:10:16,772 María, te estamos llamando. 78 00:10:16,855 --> 00:10:22,313 Sabiduría ven a nosotros... 79 00:10:22,397 --> 00:10:27,022 ...virgen María, te estamos llamando. 80 00:10:27,522 --> 00:10:33,980 María te estamos llamando. 81 00:11:02,730 --> 00:11:05,605 Mira, los árboles están totalmente diferentes. Tan verdes. 82 00:11:07,772 --> 00:11:09,647 Con esas ramas. 83 00:11:09,730 --> 00:11:13,230 Es grandioso que hayas podido venir a este peregrinaje. 84 00:11:13,313 --> 00:11:16,855 - ¿He faltado alguna vez? - No! 85 00:11:35,480 --> 00:11:38,647 Es arriba, ¿deseas entrar? 86 00:11:56,730 --> 00:11:58,605 Pueden rezar ahora. 87 00:12:22,022 --> 00:12:25,230 - Alguien se robó algo. - Sí. 88 00:12:26,438 --> 00:12:29,397 - Todo se ve antiguo. - Sí. 89 00:12:29,813 --> 00:12:32,772 Luigan... Luigina. 90 00:12:32,855 --> 00:12:34,730 Giuseppe. 91 00:12:35,355 --> 00:12:37,355 Ángeles con rosas. 92 00:12:43,897 --> 00:12:46,480 Ella está tan triste. 93 00:12:46,563 --> 00:12:49,938 ¿Qué fue lo que le pediste a santa Katharina en la iglesia? 94 00:12:50,022 --> 00:12:53,730 - Sólo la santa lo sabrá. - Crees que te contestará? 95 00:12:53,813 --> 00:12:56,772 Solo debes escuchar. 96 00:12:56,855 --> 00:13:01,480 Ella te dará alguna clase de señal y entonces la sentirás. 97 00:13:03,480 --> 00:13:05,813 ¿Aún no la sentiste? 98 00:13:13,188 --> 00:13:14,355 Gracias. 99 00:13:21,313 --> 00:13:22,563 Aquí. 100 00:13:23,897 --> 00:13:28,480 Le pedí a Dios por ti. Rogué que te cuide. 101 00:13:28,813 --> 00:13:32,605 Eso es hermoso, gracias. No te decepcionaré...Hablemos. 102 00:13:32,688 --> 00:13:36,480 ¡No quiero oírlo! ¡Basta! 103 00:13:52,730 --> 00:13:55,397 Mira, un collar de rosas. 104 00:16:05,438 --> 00:16:09,147 ¡Michaela! 105 00:16:09,897 --> 00:16:12,772 ¿Qué estás haciendo aquí? 106 00:16:14,105 --> 00:16:15,563 ¡Papá!... 107 00:16:17,147 --> 00:16:20,022 - No sé... allí había... - ¿Qué? 108 00:16:20,105 --> 00:16:25,313 - Escuché voces y luego vi... - Siéntate. 109 00:16:29,105 --> 00:16:32,062 Alegrate de que me haya despertado yo, y no tu Mamá. 110 00:16:32,063 --> 00:16:33,730 Eso hubiese sido un desastre. 111 00:16:35,813 --> 00:16:38,855 Vamos, antes que vengan los demás. 112 00:16:40,147 --> 00:16:42,355 Lo siento. 113 00:17:11,355 --> 00:17:14,522 - Entonces, cortaré. - ¿Estás segura? 114 00:17:14,605 --> 00:17:17,355 No puede quedar peor que antes, ¿cierto? 115 00:17:19,397 --> 00:17:22,980 ¿O sí? 116 00:17:28,438 --> 00:17:30,480 Hola, uno por favor. 117 00:17:34,105 --> 00:17:35,772 Diviértete. 118 00:17:42,438 --> 00:17:43,938 Hola. 119 00:17:48,022 --> 00:17:49,813 ¿Cerveza, soda, cola? 120 00:17:49,897 --> 00:17:52,022 - ¿Quieren cervezas? - ¡Gracias! 121 00:17:52,105 --> 00:17:55,063 Yo quiero una soda. 122 00:17:55,730 --> 00:17:58,063 - ¡Salud! - ¡Salud! 123 00:18:24,980 --> 00:18:28,272 - ¿Cuánto tiempo has estado en Tubinga? - Este es mi primer semestre. 124 00:18:28,355 --> 00:18:31,813 - ¿Cuál es tu especialidad? - Quiero ser maestra. 125 00:18:35,105 --> 00:18:37,272 - ¿Qué hay de ti? - Química. 126 00:18:38,063 --> 00:18:39,355 - ¿Es bueno? - Más o menos. 127 00:18:40,480 --> 00:18:42,855 Mi padre tiene una compañía de ingredientes para comidas. 128 00:18:43,147 --> 00:18:44,480 Se supone que la herede. 129 00:18:57,688 --> 00:19:01,938 - Debo ir a preparar sándwiches. - Sí. 130 00:19:33,105 --> 00:19:34,688 ¿Me permites? 131 00:20:10,397 --> 00:20:11,855 Lo siento. 132 00:20:18,188 --> 00:20:20,397 Quiero bailar. 133 00:22:11,855 --> 00:22:17,730 ¡Despiértate, llegaremos tarde! Más te vale no te hayas ido. 134 00:22:20,938 --> 00:22:23,688 ¡Vaca lenta! 135 00:22:27,522 --> 00:22:30,230 ¿Michaela? ¡Michaela! 136 00:22:30,397 --> 00:22:31,813 ¡Mierda, levántate! 137 00:22:34,476 --> 00:22:36,654 ¡Suéltame! 138 00:22:46,355 --> 00:22:50,647 Hey, vamos. Ven aquí. 139 00:22:56,730 --> 00:22:59,730 - Ten. - Gracias. 140 00:23:06,188 --> 00:23:09,980 ¿No podrías haber dicho algo? ¡Epilepsia! 141 00:23:10,063 --> 00:23:12,688 ¿Por esto habías dejado la escuela? 142 00:23:12,772 --> 00:23:16,605 - Estoy harta de eso. - ¿Tienes un médico aquí? 143 00:23:16,688 --> 00:23:21,730 Olvídalo. ¿Sabes cuántos médicos he tenido? 144 00:23:23,605 --> 00:23:26,313 Y al final no tienen idea. 145 00:23:26,897 --> 00:23:29,313 Diagnosis por exclusión. 146 00:23:30,563 --> 00:23:33,438 Tratan con algo a ver si funciona. Entonces te da nuevas píldoras. 147 00:23:33,522 --> 00:23:35,817 Siempre nuevas. 148 00:23:36,048 --> 00:23:39,605 Entonces nuevos efectos secundarios y píldoras para contrarrestarlos también. 149 00:23:39,688 --> 00:23:42,549 Debes aceptar estás enferma, Michaela. 150 00:23:42,897 --> 00:23:47,313 ¡Es peligroso! No hay razón para mantenerlo secreto. 151 00:23:47,397 --> 00:23:52,647 - Pero me siento avergonzada. - Me hubieses dicho antes. 152 00:23:53,313 --> 00:23:56,522 Júrame, que no dejarás que lo sepan otros. Si mis padres se enteran... 153 00:23:56,647 --> 00:23:58,677 ...se acabó. 154 00:23:59,441 --> 00:24:04,397 Si quieres que guarde el secreto, bien. Pero prométeme que verás a un doctor. 155 00:24:24,147 --> 00:24:25,522 ¿Michaela? 156 00:24:26,438 --> 00:24:30,480 ¿En mitad de la semana? Increíble. 157 00:24:30,897 --> 00:24:33,258 ¿Tiene unos minutos? 158 00:24:33,563 --> 00:24:35,528 ¿Una menta? 159 00:24:45,022 --> 00:24:47,522 ¿El gato se comió tu lengua? 160 00:24:48,397 --> 00:24:52,188 Debe pensar que estoy loca, pero nadie más entendería esto. 161 00:24:52,416 --> 00:24:57,688 Si estoy para entender algo, deberías decirme algo. 162 00:24:59,855 --> 00:25:01,730 En San Carlo... 163 00:25:03,855 --> 00:25:06,647 Me... desperté de noche. 164 00:25:06,730 --> 00:25:10,563 Y no podía tocar más el rosario... 165 00:25:12,438 --> 00:25:16,147 Me esforcé, pero había una fuerza que me empujaba... 166 00:25:16,230 --> 00:25:21,397 ...como si no fuera yo. Entonces, pasó otra vez. 167 00:25:21,480 --> 00:25:22,980 Anoche. 168 00:25:23,063 --> 00:25:28,730 Había rostros espantosos, y voces llamándome ramera sucia. 169 00:25:29,647 --> 00:25:32,855 No tiene idea de por lo que he pasado, 170 00:25:33,397 --> 00:25:37,188 Vienen de repente. Están por todos partes...Yo... 171 00:25:37,688 --> 00:25:41,355 ...puedo cerrar los ojos, esconderme, pero no tiene caso. 172 00:25:41,438 --> 00:25:44,813 - Me siguen gritando. - ¿Qué te gritan? 173 00:25:44,938 --> 00:25:50,480 ¿Que eres una ramera que no puedes tomar el rosario? 174 00:25:50,813 --> 00:25:55,063 - No se burle de mí. - ¿Tú lo trajiste aquí? 175 00:26:05,272 --> 00:26:10,105 - Es un souvenir de la tienda. - ¿Porqué no quiere creerme? 176 00:26:10,188 --> 00:26:15,063 ¿Oyes lo que estás diciendo? ¡Rostros, voces! 177 00:26:15,147 --> 00:26:18,897 ¿De qué me estás hablando? ¿Del diablo? 178 00:26:18,980 --> 00:26:22,938 Creemos en él, y en Dios también. 179 00:26:23,231 --> 00:26:27,938 Pero son símbolos, ejemplos para nuestra orientación. 180 00:26:28,022 --> 00:26:30,605 No para tomar literalmente. 181 00:26:30,688 --> 00:26:33,772 - Pero, padre Landauer... - ¡Un montón de tonterías! 182 00:26:34,605 --> 00:26:40,772 ¡Fantasías! Cosas para hablar con un psicoanalista. 183 00:26:42,438 --> 00:26:45,313 Está furioso, porque tiene miedo. 184 00:26:45,688 --> 00:26:49,730 Sabe que no estoy mintiendo y que no no estoy inventando todo esto. 185 00:26:49,772 --> 00:26:54,897 Acabas de comenzar con tus estudios. Finalmente afuera de este lugar. 186 00:26:54,980 --> 00:27:00,003 ¿En qué estás metiéndote? ¡Sigue por tu propio camino! 187 00:27:00,647 --> 00:27:04,563 ¿Pero a dónde conduce cuando ves estas cosas? 188 00:27:07,355 --> 00:27:09,938 Pensé que podría ayudarme. 189 00:28:10,355 --> 00:28:12,897 Muchas cosas pasaron recientemente. No sé... 190 00:28:12,980 --> 00:28:15,063 ¿Necesitas más tiempo? 191 00:28:17,147 --> 00:28:20,105 Me sentí extraño también las primeras semanas cuando dejé mi casa. 192 00:28:23,688 --> 00:28:25,730 Lo entiendo. 193 00:28:32,272 --> 00:28:33,605 Stefan. 194 00:28:36,272 --> 00:28:39,980 - Prométeme que siempre estarás conmigo. - Seguro. 195 00:28:42,688 --> 00:28:45,813 Bésame. 196 00:28:48,188 --> 00:28:51,438 - ¿Quieres escribirlo? - Basta. 197 00:29:13,313 --> 00:29:17,980 Besar y correr... sólo puedes hacer eso con Stefan. 198 00:29:18,063 --> 00:29:21,855 - ¿No necesitamos estudiar? - El día casi termina. 199 00:29:22,147 --> 00:29:24,532 No estoy por el primer premio. 200 00:29:24,856 --> 00:29:28,597 - Los leeré el próximo semestre. - ¿Cómo sabes que podrás hacerlo? 201 00:29:29,709 --> 00:29:31,377 Claro que puedo. 202 00:29:36,397 --> 00:29:41,313 Toma esto, podrías entender algo. 203 00:29:41,522 --> 00:29:44,147 Es Santa Katharina de Biasca. 204 00:29:44,230 --> 00:29:47,737 - Murió a los 33. - ¿Y qué? 205 00:29:48,188 --> 00:29:50,897 Hanna, cuando ella tenía tu edad... 206 00:29:50,980 --> 00:29:54,855 ...había hecho muchas cosas buenas. en el tiempo que le fue dado. 207 00:29:54,980 --> 00:29:58,813 Vino de un lugar pobre con su cuerpo enfermo y detuvo una guerra... 208 00:29:58,938 --> 00:30:03,730 - ...cuando tenía 33! -Aquí dice que, fué el dictado de Dios. 209 00:30:04,355 --> 00:30:07,480 Resistió a los demonios... 210 00:30:07,605 --> 00:30:12,272 ...y encontró redención en la muerte. Bla, bla, bla. 211 00:30:12,397 --> 00:30:17,438 No quieres entender, ¿no? Me perdí de un año. 212 00:30:17,522 --> 00:30:21,022 Hanna, el tiempo que tienes es un regalo. 213 00:30:40,188 --> 00:30:43,522 Bien, aquí están tus próximas citas. 214 00:30:44,938 --> 00:30:48,230 Rayos X el próximo Martes. 215 00:30:48,313 --> 00:30:50,272 ¿Sientes frío? 216 00:30:52,647 --> 00:30:54,730 Por favor cierra tus ojos. 217 00:31:11,813 --> 00:31:16,563 ¡Michaela! Pasabamos por aquí. Me preguntaba si podíamos hablar. 218 00:31:16,647 --> 00:31:18,897 Ah, que coincidencia. 219 00:31:18,980 --> 00:31:21,772 No pude quitarme tu historia de la cabeza. 220 00:31:21,855 --> 00:31:26,230 Le conté al padre Borchert. El fue vicario de nuestra parroquia. 221 00:31:26,355 --> 00:31:27,730 Hola. 222 00:31:29,589 --> 00:31:32,730 - Me dolió que no me creyera. - Quise ayudarte... 223 00:31:32,855 --> 00:31:36,105 ...cuando dije que deberías ver a un médico. 224 00:31:36,563 --> 00:31:40,147 ¿Entonces, satisfecho? Tres citas con el médico. 225 00:31:43,188 --> 00:31:45,980 ¿Va a decirme que estoy loca, también? 226 00:31:46,605 --> 00:31:49,730 Creo que siempre puedes hablar con un pastor. 227 00:31:49,813 --> 00:31:54,522 - El Padre Landauer no actúa así. - Conozco tu parroquia muy bien. 228 00:31:54,688 --> 00:31:57,980 Sí, lo recuerdo, sus sermones eran muy bonitos. 229 00:31:58,313 --> 00:32:01,230 Una vez tuve que bendecir a una vaca. 230 00:32:02,147 --> 00:32:04,397 ¿Y lo hizo? 231 00:32:04,647 --> 00:32:08,855 Ese es trabajo de Gerhards más bien, una simple creencia. 232 00:32:08,938 --> 00:32:12,938 En tiempos difíciles, Dios es como una compañía de seguros. 233 00:32:13,022 --> 00:32:18,688 -La cosecha debe ser buena y el negocio crecer. -Sí, así piensa la gente. 234 00:32:19,230 --> 00:32:23,688 Me pregunto: ¿significa que Dios existe si hay una buena cosecha? 235 00:32:24,438 --> 00:32:26,855 ¿O alguien enfermo? 236 00:32:26,938 --> 00:32:31,813 Hay una diferencia entre sufrimiento, necesidad espiritual y una superstición. 237 00:32:31,897 --> 00:32:34,438 Lo que me pasó es real. 238 00:32:34,522 --> 00:32:37,147 No sé si nuevas píldoras ayudarían 239 00:32:37,230 --> 00:32:40,230 A veces tengo la sensación de que intentamos usar la ciencia para explicar... 240 00:32:40,313 --> 00:32:43,171 cosas no necesitan explicación. 241 00:32:44,005 --> 00:32:47,772 ¿De qué sirve la ciencia cuando alguien realmente esta necesitado? 242 00:32:48,688 --> 00:32:51,480 ¿No le pedimos a Dios que nos ayude? 243 00:32:51,563 --> 00:32:54,647 Sí. No comprendo todo eso. Sólo sé lo que hay dentro de mí. 244 00:32:54,772 --> 00:32:58,938 - Sólo sé lo que hay dentro de mí. - ¿Por qué debería yo convencerte... 245 00:32:59,022 --> 00:33:01,605 ...de que nada de eso sucedió, Michaela? 246 00:33:01,688 --> 00:33:04,772 Porque podría ser una locura y porque estoy enferma. 247 00:33:05,063 --> 00:33:09,355 El mundo enferma a nuestra alma. 248 00:33:09,772 --> 00:33:12,438 Sabe, no pido demasiado. 249 00:33:12,522 --> 00:33:16,188 Quiero estar aquí, tener mi vida. Pero a veces... 250 00:33:16,272 --> 00:33:19,147 ...No tengo nada de que aferrarme, entonces... 251 00:33:19,230 --> 00:33:22,480 Mi fe me da fuerza. Tú también tienes tu fe. 252 00:33:22,563 --> 00:33:26,355 Y es más poderosa que las cosas oscuras que te han ocurrido. 253 00:33:26,980 --> 00:33:30,647 - Pero tengo miedo. - La mano de Dios es fuerte... 254 00:33:30,730 --> 00:33:35,355 Mientras rezamos, estamos mas cerca de él. - Sí. 255 00:33:36,313 --> 00:33:38,230 ¿Rezamos? 256 00:33:40,897 --> 00:33:43,147 Espíritu Santo... 257 00:33:44,022 --> 00:33:46,105 ...entra en mi corazón. 258 00:33:46,313 --> 00:33:48,938 Acorta nuestra distancia con tu poder. 259 00:33:49,063 --> 00:33:52,730 Dame la amabilidad y el temor de dios. 260 00:33:53,813 --> 00:33:58,688 Cristo, protégeme del dolor... 261 00:33:58,813 --> 00:34:01,605 ...confórtame con tu amor. 262 00:34:01,688 --> 00:34:05,355 Líbrame de la carga... 263 00:34:05,438 --> 00:34:08,188 ...ayúdame a cumplir todos mis deberes. 264 00:34:09,105 --> 00:34:10,980 Amado Cristo... 265 00:34:11,938 --> 00:34:13,813 Amado Cristo... 266 00:34:16,897 --> 00:34:18,355 Amén. 267 00:34:20,980 --> 00:34:23,813 Así es como se ve alguien loco. 268 00:34:26,397 --> 00:34:28,480 Basta. 269 00:34:29,647 --> 00:34:33,188 ¿Estas son tus píldoras, tan pequeñas? 270 00:34:33,272 --> 00:34:36,938 Dicen que, con una por día no tendré convulsiones por un año. 271 00:34:37,022 --> 00:34:40,938 "Grandmaux Epilepsia" suena a queso francés, ¿no? 272 00:34:41,022 --> 00:34:45,147 Cállate. Creo que lo que escribiste es difícil de reconocer. 273 00:34:50,897 --> 00:34:54,230 ¡Bien, creo que es bueno, grandioso! 274 00:34:54,313 --> 00:34:59,063 -Bien, si lo crees, es suficiente para el profesor. -Es cierto. 275 00:34:59,147 --> 00:35:03,230 Hablando de hacerme cargo de mi vida.... 276 00:35:03,647 --> 00:35:07,188 ...solicité un puesto de interna en Hamburgo. -¿Y? 277 00:35:08,022 --> 00:35:10,272 - ¡Me contrataron! - ¡No puede ser! 278 00:35:10,438 --> 00:35:11,480 Es verdad. 279 00:35:13,605 --> 00:35:17,397 En un jardín de infantes. Después de Navidad. 280 00:35:17,480 --> 00:35:21,688 - ¿Qué?, tan rápido. - Sólo por cuatro semanas, es corto. 281 00:35:21,772 --> 00:35:25,272 Además tienes quien te acompañe. ¿Dónde está él? 282 00:35:25,355 --> 00:35:28,063 Tal vez sea él. 283 00:35:31,438 --> 00:35:34,480 - Oh, ¿entré en la puerta incorrecta? - No, no lo ha hecho... 284 00:35:34,605 --> 00:35:39,563 - ¿Porqué estás aquí? - Hace tanto que no nos contactas. 285 00:35:41,813 --> 00:35:45,647 - ¿Qué celebran? - Michaela es tutora de mis trabajos. 286 00:35:45,730 --> 00:35:47,397 - Hanna. - Sí 287 00:35:47,480 --> 00:35:49,980 - Hola - Conozco a tu padre. 288 00:35:50,063 --> 00:35:54,938 - Me voy, adiós. - Adiós, Hanna, te veo más tarde. 289 00:35:56,897 --> 00:35:58,438 Vamos, entra. 290 00:36:06,730 --> 00:36:09,063 Has perdido peso. 291 00:36:09,147 --> 00:36:11,938 Quizás estoy más alta. 292 00:36:13,522 --> 00:36:18,272 No le dije a tu madre que vine. Ya empieza a calmarse. 293 00:36:20,397 --> 00:36:23,105 Esto llegó esta semana. 294 00:36:24,438 --> 00:36:27,022 Usaste mi "medicare"... 295 00:36:28,188 --> 00:36:30,397 Dios, Michaela, dice... 296 00:36:30,480 --> 00:36:33,897 Pero no me sorprende, también necesito un médico en Tubinga. 297 00:36:33,980 --> 00:36:37,855 Pero esto suena diferente. Como si fuera peor. 298 00:36:39,438 --> 00:36:41,397 Dice que... 299 00:36:45,063 --> 00:36:47,480 ...deberías ver a un psiquiatra... 300 00:36:47,563 --> 00:36:52,063 ...para descartar psicósis psicogénica. Por favor no seas así. 301 00:36:52,147 --> 00:36:54,855 - ¿Has ido? - No, aún no. 302 00:36:58,605 --> 00:37:00,605 Michaela, por favor compréndeme. 303 00:37:00,869 --> 00:37:05,105 Estuviste en el hospital por años por la epilepsia. 304 00:37:05,605 --> 00:37:09,813 - ¿Qué otra cosa puedo pensar? - Y, ¿qué es lo que piensas? 305 00:37:13,522 --> 00:37:17,438 Veo que estas mejor, pero... 306 00:37:17,522 --> 00:37:21,522 Recuerdas que dijiste: Cuando vas a un médico, estas perdido. 307 00:37:22,522 --> 00:37:24,270 Todos estamos en las manos de Dios, Papá. 308 00:37:24,527 --> 00:37:26,230 Sí, hija mía. 309 00:37:26,813 --> 00:37:29,230 Es lindo que estés aquí. 310 00:38:42,980 --> 00:38:44,647 Feliz Navidad. 311 00:38:45,563 --> 00:38:49,063 Ah, además para los estudiantes que desean ser profesores... 312 00:38:49,147 --> 00:38:54,105 ...hay un poco más de tarea para antes del 15 de Enero. 313 00:38:54,188 --> 00:38:58,438 Mientras otros estén celebrando, ustedes seguirán trabajando. 314 00:39:36,938 --> 00:39:38,188 Hagan un esfuerzo. 315 00:39:38,313 --> 00:39:41,230 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 316 00:39:41,730 --> 00:39:43,813 - Adiós. - Adiós. 317 00:40:01,938 --> 00:40:04,022 Ya llegaste. 318 00:40:05,938 --> 00:40:08,813 - ¡Michaela! - Hola. 319 00:40:15,522 --> 00:40:18,272 Ah, ten cuidado, te ensuciarás. 320 00:40:22,605 --> 00:40:23,980 Mira. 321 00:40:28,438 --> 00:40:30,813 ¿Crees que te queda bien? 322 00:40:31,938 --> 00:40:35,272 La comida está lista, desempaca. 323 00:40:40,230 --> 00:40:42,813 Este es mío. Lo dibujé para ti. 324 00:40:42,897 --> 00:40:46,688 ¡Oh, mi Helga! Es hermoso. 325 00:40:52,230 --> 00:40:55,522 - "¿Crees que me queda bien?" - "¿Crees que me queda bien?" 326 00:40:55,605 --> 00:40:57,397 - ¡No seas tan atrevida! - ¡No seas tú tan atrevida! 327 00:40:57,813 --> 00:40:58,688 ¡Ya verás! 328 00:41:00,313 --> 00:41:02,813 Pequeña calabaza. 329 00:41:04,897 --> 00:41:07,563 - ¿Lo compraste para tu novio? - ¿Quién dijo que tengo novio? 330 00:41:07,688 --> 00:41:11,272 Tú tienes novio, admítelo! 331 00:41:17,772 --> 00:41:21,272 Escóndelos bajo la cama, es lo que yo hago. 332 00:41:21,355 --> 00:41:25,688 - ¿Qué puedes esconder? - Chicas, la comida está lista. 333 00:41:25,772 --> 00:41:27,522 No traigas a tu novio aquí. 334 00:41:27,647 --> 00:41:31,522 Noche de paz 335 00:41:31,855 --> 00:41:35,563 Noche de amor 336 00:41:36,022 --> 00:41:39,563 Todo duerme 337 00:41:40,188 --> 00:41:43,438 en derredor 338 00:41:48,230 --> 00:41:51,563 ¡Una flauta, gracias! 339 00:41:52,688 --> 00:41:56,105 - Es hermosa. - ¿La hiciste tu misma? 340 00:41:58,063 --> 00:42:02,522 - ¿Qué es esto? - ¡Una afeitadora! Muy moderna. 341 00:42:11,813 --> 00:42:16,022 - La compré en Tubinga. - Oh. 342 00:42:22,063 --> 00:42:24,022 ¿De cuero verdadero? 343 00:42:26,522 --> 00:42:28,022 Gracias. 344 00:42:28,313 --> 00:42:29,980 ¿Qué es esto? 345 00:42:32,397 --> 00:42:34,730 El cartero lo envió. 346 00:42:38,688 --> 00:42:43,522 - ¿De quién es? - De Santa. 347 00:42:46,105 --> 00:42:47,772 ¿Qué es? 348 00:42:48,897 --> 00:42:51,772 - Una cabra. - Es tan tierna. 349 00:43:29,647 --> 00:43:31,897 - ¿Estás loca? - ¿Qué pasa? 350 00:43:31,980 --> 00:43:34,855 - ¡Suéltame, no hice nada! - ¿Dónde están mis cosas? 351 00:43:34,938 --> 00:43:38,647 -¡No hice nada, suéltame! -Es Navidad, dejen de pelear! 352 00:43:38,730 --> 00:43:42,022 - Quiero saber donde están mis cosas. - ¿Qué cosas? 353 00:43:42,105 --> 00:43:44,188 Las puse donde deberían estar. 354 00:43:58,230 --> 00:44:01,022 - ¿Porqué estás haciendo esto? - Ponte tu ropa. 355 00:44:01,105 --> 00:44:06,313 - ¡En la basura! - Eres una Klingler! Recuérdalo. 356 00:44:06,397 --> 00:44:09,272 - ¿Qué tiene que ver con eso? - No te vistas como una cualquiera. 357 00:44:09,355 --> 00:44:12,563 ¿Están todas locas? ¡Vamos! 358 00:44:12,647 --> 00:44:15,772 - ¿Alguna vez pensaste en lo que quiero? - ¡Sé razonable! 359 00:44:15,855 --> 00:44:17,522 ¿Por cuánto tiempo? 360 00:44:18,397 --> 00:44:25,272 Una rosa 361 00:44:25,355 --> 00:44:33,688 Creciendo de la Tierra 362 00:44:34,105 --> 00:44:41,105 Como nosotros cantando 363 00:44:41,397 --> 00:44:49,438 Cristo había nacido... 364 00:44:50,147 --> 00:44:55,355 ...con una pequeña flor. 365 00:44:56,272 --> 00:45:02,980 ¡Michaela! 366 00:45:52,688 --> 00:45:53,938 Déjame... 367 00:45:56,855 --> 00:45:58,105 No... 368 00:46:25,022 --> 00:46:26,897 ¡Déjame ir! 369 00:46:29,647 --> 00:46:33,813 Dios misericordioso.... 370 00:46:46,730 --> 00:46:47,980 ¡Michaela! 371 00:46:50,063 --> 00:46:53,480 - ¡Papá! - ¡Michaela! 372 00:46:54,105 --> 00:46:56,605 ¡Mi Dios! 373 00:46:56,730 --> 00:46:58,105 ¡Niña! 374 00:47:00,688 --> 00:47:04,022 - ¡Trae las píldoras! - No puedo rezar más. 375 00:47:05,063 --> 00:47:07,938 No puedo rezar más. 376 00:47:30,355 --> 00:47:32,063 - Hola. - ¡Michaela! 377 00:47:32,355 --> 00:47:35,813 - Siento molestarlo después de Navidad. - Entra. 378 00:47:45,522 --> 00:47:47,813 Es tan silencioso aquí. 379 00:47:48,438 --> 00:47:53,438 Como anoche en la capilla. No había ni 50 almas. 380 00:47:53,522 --> 00:47:57,230 - Pero recé por ti. - Parece inútil. 381 00:48:00,355 --> 00:48:02,855 Todo lo que hago está mal. 382 00:48:04,772 --> 00:48:07,772 Intento rezar. 383 00:48:08,522 --> 00:48:11,230 Trato de ser la mejor estudiante. 384 00:48:13,105 --> 00:48:15,272 Pero ellos siempre me alcanzan. 385 00:48:16,730 --> 00:48:20,438 Hasta rompí el rosario que me dio mi madre. 386 00:48:21,105 --> 00:48:24,355 Comienzo a comprender el sufrimiento que mencionó Santa Katharina. 387 00:48:24,438 --> 00:48:30,063 Santa Katharina, sí. Debió pasar por muchas pruebas. 388 00:48:30,147 --> 00:48:33,980 Pero hasta el final, siguió en conexión con Dios. 389 00:48:34,063 --> 00:48:37,355 Porque el dolor que experimentó la hizo la elegida de Dios. 390 00:48:38,022 --> 00:48:43,272 Quizás Dios se olvidó de mi, no significo nada para el. 391 00:48:43,355 --> 00:48:45,730 Él cargó la cruz por nosotros. 392 00:48:45,813 --> 00:48:49,522 Cargó con el dolor y se sacrificó por nosotros. Tú no eres la excepción. 393 00:48:49,605 --> 00:48:53,355 En estos tiempo el mal es poderoso. 394 00:48:53,438 --> 00:48:56,063 Siempre intentado prevalecer. 395 00:48:56,313 --> 00:49:00,647 ¿Pero porqué yo? Yo no hice nada. 396 00:49:00,730 --> 00:49:03,022 Voy a la universidad. Intento hacer el bien. 397 00:49:03,105 --> 00:49:06,980 - Y Dios me envía demonios. - Eso es porque eres especial. 398 00:49:07,063 --> 00:49:11,063 Eres sensible a este mundo sin Dios. 399 00:49:11,147 --> 00:49:14,730 Recemos. La última vez ayudó. 400 00:49:14,813 --> 00:49:18,938 ¡No quiero rezar! Rezar no sirve de nada. 401 00:49:19,147 --> 00:49:22,397 Vienen cuando intento rezar. 402 00:49:23,272 --> 00:49:27,980 ¿Porqué Dios no me deja ser feliz? ¿Estoy siendo castigada? 403 00:49:28,063 --> 00:49:31,688 Dios no castiga, pone a prueba quienes ama, Michaela. 404 00:49:31,772 --> 00:49:33,397 Tú lo sabes. 405 00:49:33,480 --> 00:49:37,772 Sólo puedo pensarlo como una prueba, de otra forma sólo me queda tristeza. 406 00:49:38,730 --> 00:49:40,755 Tú sólo te sientas ahí y hablas. 407 00:49:41,890 --> 00:49:46,063 Te sientas en este agujero a lamentarte de que Dios está lejos de nosotros. 408 00:49:46,147 --> 00:49:50,022 De cómo el mundo se alejó de Dios. Si tus rezos te dan fuerza, 409 00:49:50,364 --> 00:49:54,511 ..¿por qué sólo te quejas? ¡¿Porqué no haces nada al respecto?! 410 00:49:55,437 --> 00:49:56,758 Adiós. 411 00:50:04,182 --> 00:50:06,813 ¿Al menos me dirás quién era ése? 412 00:50:07,962 --> 00:50:11,147 ¿Y porqué me haces traerte hasta aquí en navidad? 413 00:50:11,230 --> 00:50:15,190 - Por favor, papá. - ¿Qué otra cosa nos pides? 414 00:50:15,537 --> 00:50:19,605 - ¿Podemos dejarte ir a la escuela? - Sólo olvidé las pastillas una vez. 415 00:50:27,052 --> 00:50:30,897 No haré esto. Estoy cansado. 416 00:50:31,250 --> 00:50:33,605 ¿Sabes cuanto me cuesta cubrirte en esto? 417 00:50:33,984 --> 00:50:35,999 Tu madre hace mi vida un infierno. 418 00:50:36,393 --> 00:50:39,309 Está asustada todo el tiempo de que Dios sabe qué te ocurrirá. 419 00:50:49,340 --> 00:50:50,355 Conduce. 420 00:50:52,375 --> 00:50:53,397 Por favor. 421 00:51:26,512 --> 00:51:28,111 - Adiós, cariño. - Adiós. 422 00:51:28,293 --> 00:51:30,057 - Cuídate. - Bien. 423 00:51:30,513 --> 00:51:32,513 - Adiós. - Adiós. 424 00:51:56,879 --> 00:51:59,388 Oh, mi Dios. 425 00:52:01,055 --> 00:52:02,430 ¿Hanna? 426 00:52:08,914 --> 00:52:10,263 Hanna. 427 00:52:19,472 --> 00:52:23,597 - Mi padre estaba ebrio de nuevo. - ¡Puedo mirar? 428 00:52:26,205 --> 00:52:28,913 - Quiero una cerveza ahora. - Ah, tonterías. 429 00:52:29,663 --> 00:52:32,455 Además, es Navidad, todas las tiendas están cerradas. 430 00:52:33,830 --> 00:52:35,413 Aleluya. 431 00:52:35,830 --> 00:52:38,372 Estoy tan feliz de que haya terminado. 432 00:52:39,622 --> 00:52:43,622 Tomaré el tren mañana temprano. En 8 horas, estaré en Hamburgo. 433 00:52:45,705 --> 00:52:49,997 Debí haberlo hecho antes. Dejar esta basura atrás 434 00:52:51,372 --> 00:52:53,318 ¿Puedes aplazar el viaje? 435 00:52:53,830 --> 00:52:56,932 También dijiste que, debería tomar mi destino. 436 00:52:58,080 --> 00:53:01,427 No puedo decirme a mi misma que rayos significa mi vida. 437 00:53:08,538 --> 00:53:10,484 Oigo voces, Hanna. 438 00:53:12,205 --> 00:53:13,496 ¿Qué? 439 00:53:13,872 --> 00:53:18,894 No puedes imaginarte. No puedo controlarme más. 440 00:53:19,403 --> 00:53:22,024 Tengo la sensación de que todo lo que tengo desaparecerá. 441 00:53:22,649 --> 00:53:25,012 Que tomará toda mi energía. 442 00:53:25,538 --> 00:53:29,113 - Michaela, ¿de qué estás hablando? - No puedes irte ahora. 443 00:53:31,288 --> 00:53:34,058 No sé que pasará. Tengo tanto miedo. 444 00:53:34,830 --> 00:53:37,997 No deberías beber con las píldoras. 445 00:53:38,497 --> 00:53:41,997 Michaela, quizás deberías ver a un psiquiatra. 446 00:53:45,372 --> 00:53:49,038 ¡Michaela, espera! 447 00:53:49,122 --> 00:53:51,830 Dios, no puedes decirme esto justo cuando parto a Hamburgo! 448 00:53:51,913 --> 00:53:56,288 Creo lo que dijiste, pero debes creerme a mí... 449 00:53:56,372 --> 00:53:59,997 No digas eso. Ve a Hamburgo con tu teoría del psicoanalista. 450 00:54:34,330 --> 00:54:36,705 ¡Viniste! ¡Estoy sorprendido! 451 00:54:45,705 --> 00:54:48,080 Te extraño. 452 00:54:53,455 --> 00:54:57,663 - Estás borracha. - No te preocupes. 453 00:54:58,288 --> 00:55:00,122 Vamos. 454 00:55:15,747 --> 00:55:16,997 Vamos. 455 00:55:59,455 --> 00:56:01,497 Me tengo que ir. 456 00:56:01,580 --> 00:56:04,830 Quedémonos un rato, podríamos viajar. 457 00:56:06,355 --> 00:56:08,622 Cuando comience el nuevo semestre, no tendremos tiempo. 458 00:56:08,705 --> 00:56:13,381 - Tengo que escribir mi tesis, es importante. - ¡Estamos en vacaciones! 459 00:56:14,331 --> 00:56:16,955 - ¿Qué tal en año nuevo? - No lo sé aún. 460 00:56:18,830 --> 00:56:20,705 Adiós. 461 00:57:53,330 --> 00:57:56,580 ¡Al menos déjame terminar con mi maldita tesis! 462 00:58:16,372 --> 00:58:17,622 Por favor. 463 00:59:11,830 --> 00:59:13,788 - ¿Hola? - ¿Stefan? 464 00:59:17,622 --> 00:59:19,705 ¿Tienes la cinta de color? 465 00:59:21,383 --> 00:59:23,288 - Sí. - ¿Dónde? 466 00:59:23,413 --> 00:59:26,997 ¿Allí? Yo hablo, tú tipeas, ¿bien? 467 00:59:27,080 --> 00:59:30,082 Si no puedes con la tesis puedes hacerla el próximo semestre. 468 00:59:30,360 --> 00:59:33,413 - Es normal en la universidad. - No tiene nada que ver con eso. 469 00:59:33,497 --> 00:59:35,595 Vamos, estoy lista, ¿bien? 470 00:59:59,705 --> 01:00:02,205 Mejor comenzamos desde el principio. 471 01:00:02,288 --> 01:00:06,622 ..."enfatiza la educación del hogar en comparación a modelos públicos". 472 01:00:07,122 --> 01:00:09,080 El cuidado familiar, (coma)... 473 01:00:09,320 --> 01:00:13,538 ... matrimonio (coma) consejo familiar (coma) 474 01:00:13,872 --> 01:00:17,330 ...supervisión, que debe encontrar en la habitación 112 perdida en la burocracia. 475 01:00:24,372 --> 01:00:25,747 Déjame. 476 01:00:38,163 --> 01:00:39,705 ¿Lo hice mal? 477 01:00:41,622 --> 01:00:44,705 No, todo lo que haces está bien. 478 01:01:07,580 --> 01:01:09,955 ¿Quién alcanzó el puntaje más alto? 479 01:01:13,205 --> 01:01:16,288 Si lo sabía antes, también elijo la educación. 480 01:01:17,455 --> 01:01:18,997 ¡Stefan! 481 01:01:23,330 --> 01:01:24,997 ¿Terminaste? 482 01:01:31,080 --> 01:01:33,372 Necesitamos celebrar. Te sacaré. 483 01:01:33,497 --> 01:01:37,080 Nos sentamos aquí dos días enteros. Estoy tan cansado. 484 01:01:37,163 --> 01:01:39,372 - Tienes que dormir un poco. - Sí, lo hice. 485 01:01:39,455 --> 01:01:42,372 - No lo parece. - Me iré a duchar. 486 01:01:44,163 --> 01:01:45,622 Ya vuelvo. 487 01:02:18,622 --> 01:02:20,080 ¡Michaela! 488 01:02:35,163 --> 01:02:36,413 ¡Stefan! 489 01:02:40,495 --> 01:02:43,247 ¡No puedes tan sólo irte! 490 01:02:49,830 --> 01:02:52,580 La vida de estos dos últimos días, no la puedo soportar más. 491 01:02:55,163 --> 01:02:58,020 Pero la tesis está terminada. Es un signo... 492 01:02:58,282 --> 01:03:00,020 ...de que puedo terminar mis estudios. 493 01:03:00,460 --> 01:03:02,514 Sólo es el comienzo. 494 01:03:03,047 --> 01:03:06,026 ¿Cómo va a ser después de cuatro años de esto? 495 01:03:12,413 --> 01:03:16,879 Como dijiste, quizás la carga sea demasiada. 496 01:03:33,747 --> 01:03:35,830 Dime, ¿qué está pasando? 497 01:03:42,872 --> 01:03:44,747 No puedo. 498 01:03:53,205 --> 01:03:55,330 Me voy a casa. 499 01:04:39,580 --> 01:04:42,413 - Michaela - Sí... 500 01:04:53,457 --> 01:04:59,040 - Michaela, hemos estado hablando. - Sí. 501 01:04:59,123 --> 01:05:02,582 Tenemos diferentes opiniones y posiciones... 502 01:05:02,665 --> 01:05:06,428 ...quizás deberíamos hablar en tu habitación, es mejor. 503 01:05:06,752 --> 01:05:08,790 ¿Por qué? Podemos hablar aquí. 504 01:05:08,873 --> 01:05:11,540 No sé de que se trata esto. Se ve tan oficial. 505 01:05:11,623 --> 01:05:13,665 Pensé que deberíamos rezar juntos. 506 01:05:13,748 --> 01:05:17,665 Lo más importante es que veamos que te sientes mejor. 507 01:05:17,748 --> 01:05:22,957 -Sí, estoy mejor. -No tenemos que rezar si no quieres. 508 01:05:23,398 --> 01:05:27,290 ¿Qué clase de pastor es usted? ¿Y qué esta haciendo aquí? 509 01:05:27,511 --> 01:05:31,125 ¿Es Tubinga de pronto su parroquia? 510 01:05:31,379 --> 01:05:33,623 ¡Está bien, detente! 511 01:05:36,373 --> 01:05:40,380 Aquí está. Estoy haciendo una tesis, y tengo que entregarla. 512 01:05:40,458 --> 01:05:41,923 Tu conducta... 513 01:05:42,540 --> 01:05:45,248 Pasé las pruebas. 514 01:05:51,665 --> 01:05:55,582 Buscaré un refugio para ti. 515 01:05:55,823 --> 01:06:00,332 No me decepciones. Ayúdanos con tu poder... 516 01:06:00,540 --> 01:06:04,498 No los provoque, por favor... 517 01:06:04,623 --> 01:06:07,623 Me dejaron escribir mi tesis, tal vez ya se fueron. 518 01:06:08,131 --> 01:06:12,790 ¡Karl, ya no puede rezar! Karl, ¿qué dijo él? 519 01:06:12,915 --> 01:06:15,127 Lo siento, no los quiero asustar. 520 01:06:15,359 --> 01:06:19,040 ¡Déjalos!¡No los vuelvas locos con tu teoría! 521 01:06:19,165 --> 01:06:22,748 Debimos haberla ayudado antes. Esta chica necesita nuestra ayuda. 522 01:06:22,832 --> 01:06:27,540 - No tus doctores y psiquiatras. - Una posesión debes probarla. 523 01:06:27,939 --> 01:06:30,623 ¿Un exorcismo? ¿Sabes lo que significa? 524 01:06:30,707 --> 01:06:32,880 ¿Cuántas pruebas necesitas? 525 01:06:33,540 --> 01:06:37,040 - El obispo tiene mi resolución. - ¿Qué? 526 01:06:37,123 --> 01:06:39,748 Michaela, el Padre Borchert dijo... 527 01:06:39,832 --> 01:06:42,915 ¡Basta! ¡Suficiente de este jardín de infantes! 528 01:06:42,998 --> 01:06:45,011 - Michaela. - ¿Sí? 529 01:06:46,415 --> 01:06:49,540 - Michaela, dilo. - ¿Decir qué? 530 01:06:49,623 --> 01:06:53,259 Di que tu condición ha mejorado, que has aprendido mucho. 531 01:06:53,514 --> 01:06:55,123 Di que tienes mucho trabajo. 532 01:06:55,332 --> 01:07:00,832 Que tomas las píldoras. ¡Y que estas personas hablan mierda! 533 01:07:01,207 --> 01:07:05,123 Di que sólo estás cansada. Que necesitas dormir. 534 01:07:05,748 --> 01:07:09,790 - Es como lo dijiste. - ¡Lo ve! ¡Así es! 535 01:07:09,873 --> 01:07:13,290 - Sí, papá. Tienes razón, papá. - Bien, mi niña. 536 01:07:13,498 --> 01:07:16,498 Bueno, no nos quedaremos más aquí. 537 01:07:24,915 --> 01:07:28,540 No quise asustarte con las plegarias... 538 01:07:28,623 --> 01:07:31,113 ...te ayudaremos. Lo prometo. 539 01:08:13,290 --> 01:08:17,206 Hola, Hanna. Oh, ya estás aquí. 540 01:08:17,956 --> 01:08:20,040 - ¿Cómo estás? - Super. 541 01:08:20,332 --> 01:08:21,582 - Hola. - Hola. 542 01:08:25,956 --> 01:08:27,206 Hanna. 543 01:08:31,832 --> 01:08:33,082 ¡Voviste! Es bueno verte. 544 01:08:33,456 --> 01:08:36,082 ¿Porqué no escribiste? ¿Necesitas un trago? 545 01:08:36,206 --> 01:08:40,456 ¿Quieres beber algo? Te traeré algo, ¿sí? 546 01:08:43,956 --> 01:08:45,371 ¿Cómo está? 547 01:08:45,915 --> 01:08:49,956 Dime, ¿que rayos sucede con Michaela? ¿Pasó algo? 548 01:08:50,040 --> 01:08:52,344 - ¿Qué pasa? - ¡Mírala! 549 01:08:52,706 --> 01:08:55,703 Perdió peso. Sígueme. 550 01:08:58,956 --> 01:09:01,248 No sé que pasa con ella. 551 01:09:03,790 --> 01:09:05,456 Creo que terminamos. 552 01:09:07,165 --> 01:09:08,552 No puedo continuar. 553 01:09:09,022 --> 01:09:10,706 ¡No hablamos de ti, es otra cosa! 554 01:09:10,832 --> 01:09:14,165 - ¿Entonces de qué? - Acabará en una clínica psiquiátrica. 555 01:09:15,956 --> 01:09:18,082 ¿No te lo mencionó? 556 01:09:30,415 --> 01:09:33,248 - No visitas al doctor, ¿no es así? - ¿Y qué? 557 01:09:34,082 --> 01:09:37,456 Si no quieres sola, iré contigo, me encantaría. 558 01:09:37,540 --> 01:09:40,456 Quiero ir a San Carlo, donde vivió Santa Katharina. 559 01:09:40,540 --> 01:09:42,219 Quiero rezar por otros. 560 01:09:42,249 --> 01:09:44,751 Dios, ¡termina con tu estúpida Santa! 561 01:09:45,353 --> 01:09:47,082 ¿Quieres terminar así? 562 01:09:47,290 --> 01:09:51,202 Michaela, no quiero encontrarte de nuevo tirada aquí. 563 01:09:51,232 --> 01:09:51,832 Sí, lo sé. 564 01:09:52,248 --> 01:09:56,374 Stefan, ¿hacemos planes para viajar? Tú querías. 565 01:09:58,956 --> 01:10:02,206 - ¿Porqué Hanna tenía que decírmelo? - Detente. 566 01:10:02,290 --> 01:10:06,582 Prometiste estar conmigo. Irás conmigo a Italia, ¿sí? 567 01:10:07,624 --> 01:10:11,018 Ahora... así no creo que sea buena idea. 568 01:10:11,540 --> 01:10:14,423 - Dijiste que estarías conmigo, ¿no? - Michaela, ven, cálmate. 569 01:10:14,630 --> 01:10:16,366 Prometiste guardar el secreto, ¿qué le dijiste? 570 01:10:16,396 --> 01:10:17,165 Nada. 571 01:10:17,248 --> 01:10:21,415 - Te pregunto, ¿qué dijiste de mí? - Michaela, ¡suficiente! 572 01:10:37,956 --> 01:10:41,456 Llamaré al hospital ahora mismo, Tú quédate aquí. 573 01:10:53,832 --> 01:10:57,956 - ¿Qué? - Necesitas comer algo, un poquito. 574 01:11:00,665 --> 01:11:05,082 No quiero ir al hospital. Debes prometerme... 575 01:11:05,165 --> 01:11:09,415 - que no me enviarás al hospital. - Los médicos te ayudarán. 576 01:11:09,748 --> 01:11:15,165 ¿Cómo? Ni siquiera puedo tocar la cruz ¿comprendes? 577 01:11:24,998 --> 01:11:27,415 No puedo tocarla, mira. 578 01:11:39,013 --> 01:11:40,426 ¿Ves? 579 01:12:00,956 --> 01:12:02,206 Bien. 580 01:12:05,332 --> 01:12:06,582 - Hola. - Hola. 581 01:12:06,835 --> 01:12:08,272 Toma esto. 582 01:12:18,858 --> 01:12:20,748 Michaela, ven. 583 01:12:31,874 --> 01:12:35,040 - No puedo enviarla allí. - ¡Stefan! 584 01:13:06,332 --> 01:13:08,206 ¿Sr. Klingler? 585 01:13:09,013 --> 01:13:12,604 Tiene que ayudarme. Michaela, está durmiendo. 586 01:13:13,021 --> 01:13:14,165 ¿Qué? 587 01:13:57,337 --> 01:13:58,248 ¿Karl? 588 01:14:02,248 --> 01:14:05,332 Estuvo mal toda la noche pronto despertará. 589 01:14:09,082 --> 01:14:11,956 - ¿Es Michaela? - Vuelve a tu habitación. 590 01:14:12,874 --> 01:14:14,956 ¿Lo oíste? 591 01:14:26,374 --> 01:14:29,374 Debe tener un médico que conozca a Michaela. 592 01:14:29,796 --> 01:14:34,915 - No quisimos ir a un hospital. - Un médico, sí. 593 01:14:51,039 --> 01:14:54,915 Aquí está escrito, debería estar en un hospital... 594 01:14:55,248 --> 01:14:57,998 porque ella no está bien de la cabeza. 595 01:14:58,748 --> 01:15:00,415 ¿Qué es esto? 596 01:15:01,915 --> 01:15:04,956 Debería haber hecho algo al comienzo. 597 01:15:06,915 --> 01:15:09,124 Una buena clínica la ayudará. 598 01:15:09,206 --> 01:15:13,082 Ninguna es buena. Michaela lo sabe muy bien. 599 01:15:13,165 --> 01:15:17,790 Nunca ayudan al final. Pero ahora debe ver a un médico. 600 01:15:18,124 --> 01:15:22,332 - ¿Porqué no dijiste algo? - Quería darle una oportunidad. 601 01:15:22,415 --> 01:15:26,040 - No iré a un hospital. - Siéntate. 602 01:15:26,514 --> 01:15:30,248 No encontrarán nada. Mi problema, no puede ser encontrado bajo rayos-x. 603 01:15:30,500 --> 01:15:31,998 Come. 604 01:15:36,874 --> 01:15:39,832 Siempre lo supiste, tú me viste. romper el rosario. 605 01:15:39,915 --> 01:15:42,998 Y sabías de San Carlo. ¡Admítelo! 606 01:15:43,082 --> 01:15:47,832 - Ahora ve a tu habitación, ¡duerme! - ¡No haré una mierda! 607 01:15:50,540 --> 01:15:53,165 - Vamos. - No me toques, me puedo parar. 608 01:15:53,423 --> 01:15:54,952 Entonces ve. 609 01:16:06,248 --> 01:16:09,290 Michaela, sube sola. 610 01:16:13,790 --> 01:16:15,706 ¡Abre la puerta! 611 01:16:16,665 --> 01:16:19,832 ¡Ahora cocinaré algo bueno! 612 01:16:19,915 --> 01:16:22,706 ¡No la mierda que tú cocinas! 613 01:16:26,832 --> 01:16:28,456 ¡Abre, abre la puerta! 614 01:16:28,540 --> 01:16:31,456 ¡Morirán todos juntos si me llevan al hospital! 615 01:16:31,540 --> 01:16:35,206 - ¿Lo entienden? - Dios, se está lastimando. 616 01:16:42,987 --> 01:16:45,748 - Debes ir al hospital. - Sí. 617 01:16:54,582 --> 01:16:57,706 Reza con ella, quizás tenga algún efecto. 618 01:17:00,624 --> 01:17:03,790 Dios... 619 01:17:04,374 --> 01:17:06,332 Mi Señor... 620 01:17:09,082 --> 01:17:14,248 ...muestra tu cuerpo, tu voluntad, tu nombre... 621 01:17:14,332 --> 01:17:17,832 ...como en el cielo, en la tierra... 622 01:17:26,992 --> 01:17:31,832 Bien, ¿qué hay del hospital ahora? ¿Es todo lo que puedes manejar? 623 01:17:35,998 --> 01:17:38,998 Ah, finalmente vienes a mí. 624 01:17:42,206 --> 01:17:45,498 ¡Está bien! ¡Limpia tu cerdería! ¡Cerdería! 625 01:17:52,374 --> 01:17:56,438 No quiero enviarte al hospital, te quedarás en casa. 626 01:17:59,588 --> 01:18:01,140 No me engañes. 627 01:18:03,956 --> 01:18:07,040 Esas píldoras, y las otras, no ayudan. 628 01:18:07,456 --> 01:18:12,510 No sirven desde el principio. Veo a una persona diferente. 629 01:18:12,748 --> 01:18:15,058 Eres una vaca mentirosa. 630 01:18:17,676 --> 01:18:21,832 ¡No me toques, déjame sola! ¡Déjame sola! 631 01:18:22,415 --> 01:18:23,790 Michaela... 632 01:19:14,068 --> 01:19:16,498 Cállate. A la mierda con tus rezos. 633 01:19:16,582 --> 01:19:20,998 No eres así, Michaela. No puedes controlarte. 634 01:19:21,706 --> 01:19:25,874 Tus padres están afuera. ¿Cuánto dolor quieres que soporten? 635 01:19:26,540 --> 01:19:32,456 ¿Recuerdas lo que me dijiste? Esto es una prueba, todos te ayudaremos... 636 01:19:32,993 --> 01:19:34,665 - ...a pasar la dificultad. - Sí. 637 01:19:34,748 --> 01:19:36,832 Michaela, vamos. 638 01:19:40,956 --> 01:19:44,874 Por favor, venga a ayudarme. Por esta niña, vamos. 639 01:19:46,832 --> 01:19:49,374 No me toque. 640 01:19:49,456 --> 01:19:52,206 - Déjame sola. - Michaela. 641 01:19:52,998 --> 01:19:55,290 ¡No quiero! ¡Por favor!... 642 01:19:56,790 --> 01:19:59,124 ¡Sáquenme sus sucias manos de encima! 643 01:19:59,206 --> 01:20:02,206 - Esa no eres tú, Michaela. - No. 644 01:20:04,374 --> 01:20:08,874 Quiero que todos recemos, por favor vengan. 645 01:20:12,706 --> 01:20:15,165 Espíritu Santo... 646 01:20:15,290 --> 01:20:18,874 Espíritu Santo, por favor ven a mi mente... 647 01:20:18,998 --> 01:20:21,998 ...dame poder. 648 01:20:22,206 --> 01:20:26,165 Por favor, Dios bendíceme. 649 01:20:26,248 --> 01:20:30,498 Cristo, libérame. 650 01:20:30,582 --> 01:20:35,956 Libéranos. Santo Hijo y Santo Padre. 651 01:20:36,040 --> 01:20:39,287 Amado Cristo, por favor soluciona mi dificultad. 652 01:20:39,611 --> 01:20:41,790 Cristo te amo. 653 01:20:43,956 --> 01:20:46,290 Cristo te amo. 654 01:20:56,874 --> 01:21:01,998 - Mamá, estoy tan dolorida. - Yo también. 655 01:21:03,495 --> 01:21:06,498 ¡Sáquenlos de mí, por favor! 656 01:21:06,624 --> 01:21:09,082 Ruego por tu perdón... 657 01:21:09,206 --> 01:21:12,040 ...en el juicio final. 658 01:21:12,124 --> 01:21:17,082 En la tierra, tengo el poder de Dios. 659 01:21:17,423 --> 01:21:21,290 - ¡Dime cuál es tu nombre! - No, no lo diré! 660 01:21:21,374 --> 01:21:24,040 - ¡Dilo en el nombre de la Madre de Dios! - ¡No! 661 01:21:24,124 --> 01:21:26,498 - ¡Dilo, dilo! - ¡No! 662 01:21:26,582 --> 01:21:30,582 ¡Por el amor de Dios, quién ha tomado posesión de ti, dilo! 663 01:21:30,706 --> 01:21:33,790 - ¡¡¡No!!! - ¡Dilo! 664 01:21:54,998 --> 01:21:56,248 Está bien. 665 01:21:58,832 --> 01:22:02,248 Estoy tan triste, mamá. Te hice sufrir tanto. 666 01:22:02,498 --> 01:22:03,998 - Duerme. - Sí. 667 01:22:05,040 --> 01:22:06,290 Papá. 668 01:22:14,498 --> 01:22:17,415 Pronto todo estaré bien. 669 01:22:19,290 --> 01:22:23,956 ¿Puedes enviarle saludos a Hanna? No hagas que se preocupe. 670 01:22:30,927 --> 01:22:33,206 Michaela. 671 01:22:38,790 --> 01:22:41,290 No me dejarás sola. 672 01:22:41,915 --> 01:22:46,124 - ¿Sacarás los demonios afuera? - Sí. 673 01:22:46,595 --> 01:22:50,510 Y si no ,iremos en peregrinaje, donde vivió Santa Katharina. 674 01:22:50,915 --> 01:22:56,082 Sigue su ejemplo. Ella resistió todas las torturas. 675 01:22:58,124 --> 01:23:00,564 Pero nunca se terminó para ella. 676 01:23:00,832 --> 01:23:03,390 Katharina, es la única solución. 677 01:23:04,131 --> 01:23:06,915 Sufrió por un propósito elevado. 678 01:23:07,832 --> 01:23:10,404 - Una mártir. - Sí. 679 01:23:11,331 --> 01:23:13,665 Pero no pienses en eso ahora. 680 01:23:29,874 --> 01:23:33,124 - Sólo 5 minutos. - Te dije, ella está durmiendo. 681 01:23:33,206 --> 01:23:35,790 Si no me deja entrar traeré a todo el pueblo aquí. 682 01:23:36,014 --> 01:23:37,624 Déjala entrar, Marianne. 683 01:23:51,832 --> 01:23:57,498 El Padre dijo que es como un estado de de crisis. 684 01:23:57,832 --> 01:24:00,874 Ella no esta siempre ahí, es parte de la posesión. 685 01:24:05,956 --> 01:24:07,415 Michaela. 686 01:24:08,040 --> 01:24:13,531 Si tienes suerte se despertará. El Padre vendrá a las 4:30. 687 01:24:28,206 --> 01:24:29,582 Michaela. 688 01:24:48,477 --> 01:24:50,874 ¿De dónde viniste? 689 01:24:53,040 --> 01:24:55,498 ¿Cómo van las cosas en Tubinga? 690 01:24:56,748 --> 01:24:58,998 No tan bien si tú no estás allí. 691 01:24:59,748 --> 01:25:03,415 ¿Qué hora es? Borchert ya viene para acá. 692 01:25:03,498 --> 01:25:07,124 Quiero sacarte de aquí. Sólo nosotras dos. 693 01:25:07,206 --> 01:25:09,748 Respiraremos aire fresco, ¿sí? 694 01:25:23,082 --> 01:25:25,498 ¿Qué haces? 695 01:25:25,582 --> 01:25:28,415 Vamos a salir un rato. 696 01:25:29,790 --> 01:25:31,874 Vamos, no tardaremos. 697 01:25:39,624 --> 01:25:43,582 - ¿Has estado allí? - No. Es tan hermoso. 698 01:25:49,998 --> 01:25:53,332 Mira, los campos se ven como manteles. 699 01:25:53,915 --> 01:25:56,206 - ¿Sí? - Sí. 700 01:26:03,917 --> 01:26:05,915 Anduve por aquí un montón. 701 01:26:13,915 --> 01:26:16,374 No quieres que te lleve lejos de aquí, ¿verdad? 702 01:26:19,624 --> 01:26:22,040 Tubinga, nosotras... 703 01:26:23,248 --> 01:26:24,915 No te importa. 704 01:26:26,124 --> 01:26:28,332 Es todo sobre tu locura, aquí. 705 01:26:28,874 --> 01:26:32,290 - ¿Cuánto más vas a seguir? - Hasta que los saquen. 706 01:26:32,320 --> 01:26:33,616 ¡Basta! 707 01:26:33,871 --> 01:26:36,396 Nunca van a ser sacados, porque no hay nada ahí. 708 01:26:36,789 --> 01:26:39,956 Sólo tú misma. Sólo tú. 709 01:26:41,133 --> 01:26:44,456 Si es a ti a quien van a sacar, ¿dónde terminará? 710 01:26:46,374 --> 01:26:48,732 - Llévame de vuelta. - No. 711 01:26:53,832 --> 01:26:55,519 Todo tiene su razón. 712 01:26:56,886 --> 01:26:59,596 Sufro por bien mayor, por un propósito elevado. 713 01:27:00,706 --> 01:27:05,017 - Como Santa Katharina, ¿recuerdas? - ¿Qué significa eso? 714 01:27:06,206 --> 01:27:09,082 ¿Qué razón es ésa? Michaela, Escúchate, no son tus palabras. 715 01:27:10,082 --> 01:27:12,954 No puedes elegir qué planes tiene Dios para ti. 716 01:27:14,374 --> 01:27:19,665 Debo seguir mi camino. ¿puedes llevarme de vuelta ahora? 717 01:28:16,025 --> 01:28:20,329 Luego de una larga serie de exorcismos, 718 01:28:20,561 --> 01:28:26,642 Michaela Klingler murió de agotamiento en casa de sus padres. 55207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.