All language subtitles for The.Other.Side.Of.Heaven.2001.iNTERNAL.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,582 --> 00:00:30,960 Nimeni on John H. Groberg. 2 00:00:32,295 --> 00:00:37,216 Synnyin lamakaudella Idaho Fallsissa, Idahossa. 3 00:00:38,009 --> 00:00:42,180 Toinen etunimeni on Holbrook, �itini tytt�nimi. 4 00:00:42,346 --> 00:00:49,186 �iti ja is� antoivat nimen meille seitsem�lle pojalle. Olen vanhin. 5 00:00:49,353 --> 00:00:51,564 Olimme k�yhi�. 6 00:00:51,731 --> 00:00:55,818 Olimme silti onnellisia kotitekoisen leiv�n - 7 00:00:55,985 --> 00:00:59,029 - ja musiikin ansiosta. 8 00:00:59,196 --> 00:01:03,701 Is�ni oli kiinteist�arvioitsija ja johtava demokraatti. 9 00:01:03,867 --> 00:01:08,455 H�n taisi olla ainoa demokraatti Idaho Fallsissa... 10 00:01:08,622 --> 00:01:13,251 Presidentti Truman k�vi kaupungissa vaalikiertueellaan. 11 00:01:13,418 --> 00:01:17,422 Minun is�ni valittiin ottamaan h�net vastaan. 12 00:01:18,090 --> 00:01:23,345 Presidentti Truman p�rj�si hyvin Grobergin klaanissa sin� vuonna. 13 00:01:25,305 --> 00:01:30,518 Menin kouluun pikkupaikkaan, jonka nimi oli East Side Elementary. 14 00:01:30,685 --> 00:01:35,773 Er��n� aamuna rehtori Bunker ker�si meid�t kaikki ulos pihalle. 15 00:01:35,940 --> 00:01:40,820 Japanin Hiroshimassa oli tapahtunut jotain kauheaa. 16 00:01:40,987 --> 00:01:44,449 H�n pyysi meit� pit�m��n hiljaisen hetken. 17 00:01:44,615 --> 00:01:49,078 Tiesin japanilaisista vain sen, ett� sodimme heit� vastaan. 18 00:01:49,245 --> 00:01:55,000 Tunsin silti jotain heid�n puolestaan sin� p�iv�n�. 19 00:01:55,167 --> 00:02:00,005 My�hemmin tunsin viel� syvemmin toista kansaa kohtaan - 20 00:02:00,172 --> 00:02:03,759 - kaukaisessa maassa. 21 00:03:04,985 --> 00:03:09,323 ELOKUVA PERUSTUU TOSITARINAAN 22 00:05:04,477 --> 00:05:06,687 Anteeksi... 23 00:05:07,897 --> 00:05:11,400 Mit� sin� teet? 24 00:05:45,433 --> 00:05:48,311 Min� otan sen. 25 00:06:02,450 --> 00:06:06,537 En voi uskoa sinua, John Groberg. H�n oli kavaljeerini. 26 00:06:06,704 --> 00:06:12,042 - H�n oli kavaljeerisi. - Yksink� olisi pit�nyt tulla? 27 00:06:12,209 --> 00:06:17,214 Tule kenen kanssa haluat, kunhan l�hdet minun kanssani. 28 00:06:17,381 --> 00:06:23,220 - Niink�? - Niin. Tule, n�yt�n sinulle jotain. 29 00:06:23,387 --> 00:06:26,265 Tule nyt! 30 00:06:33,021 --> 00:06:35,857 Voi luoja... 31 00:06:36,566 --> 00:06:43,615 - T�m� on taivaallista. - Pid�tk� siit�? Sitten se on sinun. 32 00:06:45,533 --> 00:06:50,622 Kaikki on tehty sinua varten. Kuukin. 33 00:06:54,542 --> 00:06:57,921 Istu alas, niin n�yt�n jotain. 34 00:07:02,508 --> 00:07:05,887 Katso veteen ja kerro, mit� n�et. 35 00:07:08,222 --> 00:07:12,935 - N�en kuun. - Katso uudestaan. 36 00:07:13,853 --> 00:07:18,858 Min� n�en... itseni kuussa. 37 00:07:19,024 --> 00:07:21,527 Juuri niin. 38 00:07:21,694 --> 00:07:24,071 Olet kuun valossa. 39 00:07:26,281 --> 00:07:30,494 Tied�tk�, miten kauan valo matkasi osuakseen sinuun? 40 00:07:30,661 --> 00:07:33,121 En... 41 00:07:33,288 --> 00:07:38,210 148 500 000 kilometri�. Suunnilleen. 42 00:07:42,005 --> 00:07:45,884 - Ja tied�tk� mit�? - Mit�? 43 00:07:52,057 --> 00:07:56,060 Olet matkan arvoinen. 44 00:08:10,491 --> 00:08:14,954 - Tied�tk�, mit� min� ajattelen? - Mit�? 45 00:08:16,372 --> 00:08:20,000 Minusta sin� ajattelet liikaa. 46 00:08:21,085 --> 00:08:23,796 Siin� voi olla per��. 47 00:08:27,091 --> 00:08:30,302 Minne minut l�hetet��nk��n - 48 00:08:30,469 --> 00:08:34,556 - me kaksi olemme aina saman kuun alla. 49 00:08:42,731 --> 00:08:46,610 IDAHO FALLS, IDAHO KOLME KUUKAUTTA MY�HEMMIN 50 00:08:46,777 --> 00:08:50,739 "Teid�t on kutsuttu l�hetyssaarnaajaksi..." 51 00:08:50,906 --> 00:08:53,408 "Tongaan!" Sin� l�hdet Tongaan! 52 00:08:55,243 --> 00:08:58,413 Tongaan? 53 00:08:58,580 --> 00:09:03,126 Hetkinen... Miss� se Tonga on? 54 00:09:04,627 --> 00:09:07,714 - John! Katso t�nne! - Puhe! 55 00:09:07,880 --> 00:09:12,468 - Niin, pid� puhe, Delbert. - Ole hyv�, is�. 56 00:09:12,635 --> 00:09:18,724 Min�... en ole valmistautunut t�h�n. En olisi voinutkaan. 57 00:09:20,393 --> 00:09:24,939 Olen opettanut, ett� Jumala rakasti maailmaa niin, ett� antoi poikansa. 58 00:09:25,106 --> 00:09:30,194 Luulin tiet�v�ni, mit� se tarkoitti. 59 00:09:31,654 --> 00:09:34,156 En tiennyt. 60 00:09:34,323 --> 00:09:39,036 En tunne ket��n Tongassa niin hyvin, ett� rakastaisin heit� - 61 00:09:39,203 --> 00:09:45,208 - ja antaisin heille poikani. Mutta jumala taitaa rakastaa. 62 00:09:47,711 --> 00:09:53,633 Muista se vaikeina hetkin�: miten Jumala rakastaa lapsiaan. 63 00:09:53,800 --> 00:09:57,137 Aivan kuin tiet�isit, mist� puhut...! 64 00:09:57,304 --> 00:10:01,141 Kaikki junaan! 65 00:10:05,103 --> 00:10:10,108 - Rakastan sinua, is�. - Niin min�kin sinua, poikani. 66 00:10:14,570 --> 00:10:18,157 Rakastan sinua, �iti. 67 00:10:19,075 --> 00:10:24,872 �l� tule kotiin, poikani. �l� tule kotiin etuajassa. 68 00:10:25,039 --> 00:10:28,626 Kolme hurraahuutoa John Grobergille! 69 00:11:01,992 --> 00:11:06,121 Rakas Jean. Ei haittaa, ettet p��ssyt hyv�stelem��n. 70 00:11:06,287 --> 00:11:09,290 Olisit vain itkenyt ja h�ss�tt�nyt. 71 00:11:09,457 --> 00:11:14,921 Ja jos et olisi itkenyt... se olisi ollut viel� pahempi. 72 00:11:15,838 --> 00:11:18,091 PAGO PAGO, 12 P�IV�N J�LKEEN Meit� oli seitsem�n. 73 00:11:18,257 --> 00:11:22,303 Muut kuusi jatkoivat Australiaan ja Uuteen-Seelantiin. 74 00:11:22,470 --> 00:11:25,389 Minun piti tavata Samoan l�hetysalueen johtaja - 75 00:11:25,556 --> 00:11:29,769 - joka l�hett�isi minut edelleen Tongaan. 76 00:11:29,935 --> 00:11:34,565 H�n ei kai tiennyt tulostani, koska ei tullut paikalle. 77 00:11:34,732 --> 00:11:39,069 Pari viikkoa my�hemmin l�ysin h�net. H�n l�hetti minut Fidziin- 78 00:11:39,236 --> 00:11:42,906 - jossa olisi jatkoyhteys Tongaan. 79 00:11:43,073 --> 00:11:49,163 SUVA, FIDZI, 29 P�IV�N J�LKEEN Minun piti tavata kaksi kollegaa. 80 00:11:51,081 --> 00:11:54,209 Pois laivasta. Sinulla oli lippu vain t�nne asti. 81 00:11:55,669 --> 00:12:00,173 - Seis! Ette ole listallani. - Hitot siit�! 82 00:12:00,340 --> 00:12:05,303 - Min� pid�t�n h�net. - Se on h�nen ongelmansa. 83 00:12:05,470 --> 00:12:10,392 - Oletteko hullu? - Alas siit�, tai min� tyrkk��n. 84 00:12:29,577 --> 00:12:32,788 Teid�t on pid�tetty. 85 00:13:12,327 --> 00:13:15,872 Elder Louis Armstrong... 86 00:13:20,376 --> 00:13:24,339 L�hetyssaarnaajat j�rjestiv�t minut Tongan-laivalle t�ihin. 87 00:13:24,505 --> 00:13:26,007 Jaoin hytin Sweden kanssa - 88 00:13:26,174 --> 00:13:30,219 - joka lupasi minulle tyt�n joka satamassa, jos j�isin. 89 00:13:30,386 --> 00:13:35,349 Sanoin, ett� yksi tytt� riitti minulle. H�n ei ymm�rt�nyt sit�. 90 00:13:35,516 --> 00:13:38,060 NUKU'ALOFA, TONGA 48 P�IV�N J�LKEEN 91 00:13:38,227 --> 00:13:41,522 Kun lopulta saavuin Tongaan, tarina oli sama. 92 00:13:41,689 --> 00:13:46,860 Kukaan ei tiennyt tulostani. Minusta kai alettiin puhua - 93 00:13:47,027 --> 00:13:49,989 - koska aivan yll�tt�en... 94 00:13:53,951 --> 00:13:58,622 Elder John Groberg? Miss� ihmeess� olette ollut? 95 00:13:58,789 --> 00:14:05,045 Olen rukoillut kauan teht�v�nne puolesta. Se on teille oikea paikka. 96 00:14:05,212 --> 00:14:07,881 - Niuatoputapu. - Mik�? 97 00:14:08,048 --> 00:14:11,885 Pieni saari noin 1 300 kilometrin p��ss� t��lt�. 98 00:14:12,052 --> 00:14:16,139 Siell� ei ole valkoisia, eik� kukaan puhu englantia. 99 00:14:16,306 --> 00:14:20,018 - Kuulostaa hienolta. - Teill� on kaksi teht�v��. 100 00:14:20,185 --> 00:14:24,522 Oppikaa kieli ja rakentakaa valtakunta. Onko kysytt�v��? 101 00:14:24,689 --> 00:14:28,443 Ei... Tai kyll�... Kuka on parini? 102 00:14:39,495 --> 00:14:42,623 Feki! 103 00:14:53,967 --> 00:14:58,013 Feki, t�ss� on uusi parisi, Elder Groberg. 104 00:15:00,057 --> 00:15:04,019 Tervetuloa, Kolipoki. Olen rukoillut, ett� tulisit. 105 00:15:07,064 --> 00:15:11,651 Raskainta matkallani oli 8 p�iv�n matka saarelle. 106 00:15:11,818 --> 00:15:14,821 Merenk�ynti oli kovaa, ja vene oli pieni. 107 00:15:14,988 --> 00:15:20,035 83 P�IV�N J�LKEEN Tulin merisairaaksi tunnin j�lkeen. 108 00:15:20,910 --> 00:15:23,746 Kolipoki...! 109 00:15:25,832 --> 00:15:32,547 Olemme perill�. Matka on ohi. Menn��n. 110 00:15:34,132 --> 00:15:37,802 Nimeni on Kolipoki, koska "Groberg" on vaikea lausua. 111 00:15:37,969 --> 00:15:42,974 Se varmaan tarkoittaa "heikkovatsaista valkoista". 112 00:15:49,188 --> 00:15:52,900 Onkohan siell� ket��n meit� vastassa? 113 00:16:17,966 --> 00:16:21,678 Elder John Groberg. Kiitos, ett� otatte minut vastaan. 114 00:16:35,400 --> 00:16:39,195 Mik� heit� vaivaa? 115 00:16:41,030 --> 00:16:47,995 - Mit� he sanovat? - Ett� olet valkoinen ja pehme�. 116 00:16:48,162 --> 00:16:51,123 Tule. 117 00:16:52,875 --> 00:16:56,295 Ent� vastaanottokomitea ja aluejohtaja? 118 00:16:56,462 --> 00:17:00,591 Odota t�ss�, niin etsin heid�t. 119 00:17:59,148 --> 00:18:04,153 T�m�... maistuu herkulliselta. 120 00:18:11,368 --> 00:18:15,247 En tunne en�� kielt�ni. 121 00:18:21,002 --> 00:18:25,966 T�n� iltana juhlimme... 122 00:18:26,132 --> 00:18:30,303 ...valkoisen veljemme Kolipokin saapumista. 123 00:18:34,099 --> 00:18:37,477 H�n tulee Jumalan l�hettil��n� saarellemme. 124 00:18:42,106 --> 00:18:46,069 H�n kysyy, haluatko sanoa jotain. 125 00:18:53,534 --> 00:18:57,246 Minun pit�� p��st� vessaan. 126 00:19:02,168 --> 00:19:05,588 H�nen pit�� heitt�� vett�. 127 00:19:05,754 --> 00:19:09,633 Palangin pit�� pissi�! 128 00:19:13,178 --> 00:19:16,640 Heill�kin taitaa olla h�t�. 129 00:19:27,901 --> 00:19:31,404 Mit�h�n tapahtuu, kun menen kylpyyn? 130 00:19:36,368 --> 00:19:40,413 Feki...! Feki! 131 00:19:52,675 --> 00:19:57,430 Rakas Jean. Toivottavasti kaikki on hyvin siell� USA:ssa. 132 00:19:57,597 --> 00:20:00,725 T��ll� Tongassa menee... ihan hyvin. 133 00:20:00,891 --> 00:20:04,145 Saari on kaunis, mutta aika pieni. 134 00:20:04,311 --> 00:20:08,399 Kaikki ovat sukua toisilleen. Ne harvat, jotka kuuntelisivat - 135 00:20:08,566 --> 00:20:12,778 - kuuluvat toiseen uskoon. Pappi on kielt�nyt kuuntelemasta minua - 136 00:20:12,945 --> 00:20:16,698 - mik� on aika hupaisaa, koska en edes osaa kielt�. 137 00:20:18,242 --> 00:20:23,205 Minun piti opetella kieli ja rakentaa kirkko. 138 00:20:24,957 --> 00:20:28,085 Toistaiseksi kumpikaan ei edisty kovin hyvin. 139 00:20:28,251 --> 00:20:30,337 Postivene tulee kerran kuussa - 140 00:20:30,504 --> 00:20:37,344 - ja kirjeidesi lis�ksi odotan innokkaimmin hyttysverkkoa. 141 00:20:37,510 --> 00:20:41,890 Hyttyset levitt�v�t norsutautia. 142 00:20:42,057 --> 00:20:46,352 Rakastaisitko minua yh�, jos tulisin kotiin norsulta n�ytt�en? 143 00:20:46,519 --> 00:20:53,359 Se riitt�� minusta. Kirjoita itsest�si. Mit� teet jouluna? 144 00:20:53,526 --> 00:20:59,991 Miten loppukokeesi sujuvat? Onko Edward jo kosinut sinua? 145 00:21:00,157 --> 00:21:03,911 Jos on, muista l�hetyssaarnaajaa - 146 00:21:04,078 --> 00:21:08,582 - joka yritt�� kovasti olla palaamatta kotiin norsuna. 147 00:21:08,749 --> 00:21:13,879 Rakastan sinua. Kirjoittele. John. 148 00:21:46,035 --> 00:21:50,123 Aluejohtaja haluaa, ett� puhut j�senille tiistaina. 149 00:21:50,290 --> 00:21:53,876 Mutta enh�n min� osaa kielt�. 150 00:21:54,043 --> 00:21:58,423 H�n sanoo, ett� rukoilemme puolestasi. 151 00:22:05,763 --> 00:22:13,145 Nyt puhuu palangi-veljemme Kolipoki. 152 00:22:13,312 --> 00:22:16,607 Nyt puhuu Elder Kolipoki. 153 00:22:16,774 --> 00:22:20,694 Mit� h�n sanookin - 154 00:22:20,861 --> 00:22:24,281 - ny�kytelk�� - 155 00:22:24,448 --> 00:22:28,452 - ja vaikuttakaa kiinnostuneilta. 156 00:22:28,619 --> 00:22:32,205 Siit� tulee loistava puhe. 157 00:22:41,673 --> 00:22:45,302 Min�... 158 00:22:46,136 --> 00:22:49,097 ...olen hyvin kiitollinen... 159 00:22:49,264 --> 00:22:55,311 ...seistess�ni edess�nne t�n��n. 160 00:22:56,563 --> 00:23:00,775 Siit� asti kun olin pieni poika - 161 00:23:00,942 --> 00:23:07,573 - olen toivonut palvelevani yhten� Herran - 162 00:23:07,740 --> 00:23:11,494 - ulkok�ym�l�n�. 163 00:23:12,995 --> 00:23:20,711 Ja se on varmaankin viestini teille kaikille t�n��n. 164 00:23:20,878 --> 00:23:26,175 Miksi Herra on halunnut l�hett�� ulkok�ym�l�n - 165 00:23:26,342 --> 00:23:34,433 - aina Amerikasta asti, kun jokainen teist� - 166 00:23:34,600 --> 00:23:37,811 - pystyy itse olemaan - 167 00:23:37,978 --> 00:23:40,897 - oma ulkok�ym�l�ns�? 168 00:23:46,403 --> 00:23:48,655 Mit� min� sanoin? 169 00:23:48,822 --> 00:23:52,659 Elder Ulkok�ym�l�! 170 00:23:56,037 --> 00:23:58,081 Sanoinko niin? 171 00:23:58,248 --> 00:24:00,375 Vaiti! 172 00:24:00,542 --> 00:24:04,253 Olkaa kilttej� Elderille! 173 00:24:12,136 --> 00:24:16,766 Vene on tulossa. Siell� on postia. 174 00:24:23,606 --> 00:24:26,775 Kolipoki! 175 00:24:42,290 --> 00:24:45,627 Kolipoki! 176 00:24:53,385 --> 00:24:56,429 Kolipoki... 177 00:24:56,596 --> 00:25:01,184 Alussa Jumala loi taivaan ja maan. 178 00:25:12,653 --> 00:25:16,657 Jumala sanoi: "Tulkoon valo". Ja valo tuli. 179 00:25:20,995 --> 00:25:24,665 Jumala n�ki, ett� valo oli hyv�. 180 00:25:33,465 --> 00:25:37,177 Jumala erotti valon pimeydest�. 181 00:25:49,481 --> 00:25:55,862 Rakas John. T�m� on nelj�s kirjeeni, enk� ole kuullut sinusta. 182 00:25:56,029 --> 00:25:58,573 Toivon saavani pian ison kirjepinon. 183 00:25:59,574 --> 00:26:04,370 Toivon ja rukoilen, ett� sinulla on kaikki hyvin. 184 00:26:04,537 --> 00:26:09,375 Muistatko Edwardin? H�n kosi minua viime viikolla. 185 00:26:09,542 --> 00:26:14,547 Sanoin ajattelevani asiaa, koska meill� kahdella on sopimus. 186 00:26:15,757 --> 00:26:20,970 En tosin tied�, mik� se sopimus on. 187 00:26:24,515 --> 00:26:29,019 Menin keinumme luokse ajattelemaan. Oli kuutamo - 188 00:26:29,186 --> 00:26:35,234 - ja muistin, miten sanoit, ett� se hohtaisi aina meille molemmille. 189 00:26:42,825 --> 00:26:49,081 Hetken tunsin olevani l�hell� sinua, kuin taivaan yhdist�m�n�. 190 00:26:49,247 --> 00:26:55,462 Kaipaan sinua. Kaipaan sinua taivaan tuolla puolen. 191 00:28:13,705 --> 00:28:17,250 Kolipoki! Her��! 192 00:28:17,417 --> 00:28:20,336 Terve mieheen. 193 00:28:20,503 --> 00:28:25,091 Miss� olet ollut viimeiset nelj� p�iv��? 194 00:28:25,258 --> 00:28:28,844 Min� pel�styin. 195 00:28:29,011 --> 00:28:34,558 Olen niin n�lk�inen, ett� voisin sy�d� kolme sikaa. 196 00:28:34,725 --> 00:28:37,770 Paistettuna vai keitettyn�? 197 00:28:37,937 --> 00:28:42,441 Ota se hengilt�, niin min� sy�n sen. 198 00:28:42,608 --> 00:28:47,029 Sin�h�n puhut todella hyvin. Tule. 199 00:28:47,196 --> 00:28:50,032 Menn��n t�ihin. 200 00:28:50,199 --> 00:28:54,203 Pannaan tuulemaan! 201 00:28:58,290 --> 00:29:01,209 Rakas Jean. Olen oppinut kielt� - 202 00:29:01,376 --> 00:29:05,463 - ja ty� sujuu paljon paremmin. 203 00:29:05,630 --> 00:29:10,468 Opetamme nuorukaista, jonka nimi on Finau. H�n on hyvin innokas. 204 00:29:10,635 --> 00:29:16,057 H�n haluaisi jo kasteen, mutta h�nen vanhempansa vastustavat. 205 00:29:17,475 --> 00:29:20,353 H�n ja muut auttoivat meit� rakentamaan talomme. 206 00:29:20,520 --> 00:29:22,981 Siin� oli paljon ty�t� - 207 00:29:23,147 --> 00:29:28,236 - mutta vaikeinta oli h��t�� edelliset asukkaat. 208 00:29:38,162 --> 00:29:42,875 Kas niin! Mit� sanotte? 209 00:29:43,918 --> 00:29:47,838 Oma koti kullan kallis. 210 00:30:07,399 --> 00:30:10,902 Se on kuolonhuuto. 211 00:30:12,696 --> 00:30:17,867 Joku on kuollut. He surevat h�nen poismenoaan. 212 00:30:48,981 --> 00:30:56,613 Kaikista Jumalan luomuksista lapset ovat H�nelle rakkaimpia. 213 00:31:10,627 --> 00:31:14,214 Fifita! Tule pois siit�! 214 00:31:16,383 --> 00:31:19,969 Onko j�lkiruoka valmis? 215 00:31:21,096 --> 00:31:25,308 - Itkij�nainen? - Kyll�. 216 00:31:25,475 --> 00:31:30,855 - Miten h�nelle maksetaan? - Y�sijalla ja ruoalla. 217 00:31:31,022 --> 00:31:34,233 Paras lahja, jonka voi tuoda hautajaisiin - 218 00:31:34,400 --> 00:31:38,821 - on s�kki jauhoja tai lihava sika. 219 00:31:40,114 --> 00:31:43,492 Feki, miksi sin� olet niin... 220 00:31:46,120 --> 00:31:48,330 Miksi uskot minuun niin paljon? 221 00:31:48,497 --> 00:31:51,709 Miksi en uskoisi? 222 00:31:51,876 --> 00:31:56,505 Matkustit t�nne asti, joten sen t�ytyy olla totta, mit� sanot. 223 00:31:56,672 --> 00:32:00,926 - Ent� jos valehtelisin? - Et sin� valehtelisi, Kolipoki. 224 00:32:01,093 --> 00:32:03,971 Mutta ent� jos tekisin niin? 225 00:32:04,138 --> 00:32:08,600 Sitten olet matkustanut kauas vain valheen takia. 226 00:32:11,228 --> 00:32:15,273 Kun olin poika, minun is�ni joi. 227 00:32:15,440 --> 00:32:19,486 H�n l�i �iti�ni. 228 00:32:19,653 --> 00:32:23,114 En ollut tarpeeksi vahva suojellakseni �iti�ni. 229 00:32:23,281 --> 00:32:27,160 L�hetyssaarnaajat tulivat ja n�yttiv�t is�lleni totuuden. 230 00:32:27,327 --> 00:32:29,829 Vain totuus oli tarpeeksi vahva. 231 00:32:32,916 --> 00:32:36,044 Er��n� p�iv�n� kiitin heit� heid�n uhrauksestaan. 232 00:32:36,210 --> 00:32:41,257 Mutta he vain kertoivat toisista, jotka olivat uhranneet enemm�n. 233 00:32:41,424 --> 00:32:45,303 He olivat kuolemansairaita kuumeesta. 234 00:32:46,220 --> 00:32:51,016 He olivat j�tt�neet perheens� - 235 00:32:51,183 --> 00:32:54,728 - ja ylitt�neet meren julistaen Jumalan sanaa. 236 00:32:54,895 --> 00:33:00,025 He nousivat yl�s vaunuissaan ja huusivat: "Hurraa Israelille!" 237 00:33:00,192 --> 00:33:05,697 Aina sen j�lkeen kun n�in is�ni, aina kun h�n ei juonut - 238 00:33:05,864 --> 00:33:10,744 - ajattelin samaa: "Hurraa Israelille." 239 00:33:16,583 --> 00:33:22,047 Ajattelen samaa aina kun kuulen sinun opettavan. 240 00:33:22,881 --> 00:33:26,384 - Hurraa? - Hurraa! 241 00:33:27,469 --> 00:33:32,640 - Hurraa Israelille! - Hurraa Israelille! 242 00:33:34,934 --> 00:33:38,354 PUOLI VUOTTA SAARELLA 243 00:33:38,521 --> 00:33:41,524 Kolipoki! 244 00:33:43,192 --> 00:33:46,195 Kolipoki! 245 00:33:52,118 --> 00:33:57,289 Poika putosi mangopuusta ja iski p��ns� juuriin. 246 00:33:57,456 --> 00:34:03,462 Ota h�net. Siunaa h�net. Tuo h�net takaisin luokseni. 247 00:34:05,714 --> 00:34:09,176 H�n... 248 00:34:10,803 --> 00:34:14,014 H�n on kuollut. 249 00:34:14,181 --> 00:34:21,271 Onpa h�n kuollut tai ei, haluan h�net taas terveeksi - 250 00:34:21,438 --> 00:34:24,316 - ja sinulla on voima tehd� se. 251 00:35:30,130 --> 00:35:32,924 Ulos paha ilma, sis��n hyv�. 252 00:35:33,091 --> 00:35:36,761 Ulos paha ilma, sis��n hyv�. 253 00:35:36,928 --> 00:35:41,099 Ulos paha ilma, sis��n... hyv�. 254 00:36:04,497 --> 00:36:08,000 Ulos paha ilma, sis��n hyv�. 255 00:36:08,167 --> 00:36:12,546 Ulos paha ilma, sis��n hyv�... 256 00:36:28,145 --> 00:36:35,443 J�� luoksein ilta-aikaan 257 00:36:35,610 --> 00:36:42,367 P�iv� on mennyt mailleen 258 00:36:42,534 --> 00:36:50,083 Illan varjot laskeutuvat 259 00:36:50,250 --> 00:36:56,881 Y� tekee tuloaan 260 00:36:57,048 --> 00:37:04,263 Syd�mess�in tervetullut vieras 261 00:37:04,430 --> 00:37:10,269 joka kodissain asustaa 262 00:37:10,436 --> 00:37:17,359 Vapahtaja, y� viet� vierell�in 263 00:37:17,526 --> 00:37:22,656 Nyt on ilta-aika 264 00:37:22,823 --> 00:37:30,956 Vapahtaja, y� viet� vierell�in 265 00:37:31,123 --> 00:37:37,045 Nyt on ilta-aika... 266 00:38:06,991 --> 00:38:10,870 Miss� min� olen? 267 00:38:22,923 --> 00:38:27,845 - Nuku...! - Poikanne on kunnossa. 268 00:38:28,011 --> 00:38:31,974 Kiitos, Kolipoki. Tiesin, ett� pystyisit siihen. 269 00:38:32,140 --> 00:38:37,104 - En min� sit� tehnyt. - Is�? 270 00:38:37,270 --> 00:38:40,607 Poikani...! 271 00:38:50,492 --> 00:38:54,370 Rakas Jean. Pienell� saarellamme on tapahtunut paljon. 272 00:38:54,537 --> 00:38:58,875 Feki ja min� autoimme Jumalaa parantamaan pojan. 273 00:38:59,042 --> 00:39:03,004 Uskon, ett� meid�t hyv�ksyt��n nyt paremmin. 274 00:39:03,171 --> 00:39:08,885 Opetamme uutta perhett� ja teemme yh� ty�t� Finaun kanssa. 275 00:39:09,051 --> 00:39:13,389 Viimeinen oppitunti k�sitteli uskon tarkoitusta. 276 00:39:17,601 --> 00:39:21,605 Annoin h�nelle helmen. 277 00:39:21,772 --> 00:39:26,068 Kehit�n ahkerasti kielt�ni, kuten my�s r�yht�yst�ni. 278 00:39:26,235 --> 00:39:29,196 T��ll� kuuluu r�yht�ist� aterian j�lkeen. 279 00:39:29,363 --> 00:39:32,991 Luulin kaikki n�m� vuodet olevani karkea. 280 00:39:33,158 --> 00:39:38,538 Edward on siis kosinut sinua. Eip� ollut yll�tys. 281 00:39:38,705 --> 00:39:42,626 Kiitos, ett� kerroit sopimuksestamme. Sen mukaan - 282 00:39:42,793 --> 00:39:47,047 - olet rakastunut minuun, kunnes palaan 2,5 vuoden p��st�. 283 00:39:47,214 --> 00:39:50,967 Sitten menemme naimisiin ja el�mme onnellisina. 284 00:39:51,134 --> 00:39:56,222 Minusta t�m� saari on kaunein paikka maan p��ll�. 285 00:39:56,389 --> 00:40:00,143 Vain l�sn�olosi t��ll� tekisi siit� ihastuttavamman. 286 00:40:00,310 --> 00:40:03,354 Toivon, ett� jonain p�iv�n� k�velemme rannalla yhdess�. 287 00:40:03,521 --> 00:40:07,942 Siihen asti... rakastan sinua. John. 288 00:40:29,755 --> 00:40:32,925 - Mit� nyt? - Minun jalkani...! 289 00:40:33,092 --> 00:40:36,512 - Nukuitko jalat paljaana? - En min� muista. 290 00:40:36,678 --> 00:40:40,098 - Oli kuuma! - Ei pid� nukkua jalat paljaana! 291 00:40:40,265 --> 00:40:45,312 Rotat j�rsiv�t jalkapohjia. Istu alas. 292 00:40:50,442 --> 00:40:53,153 Odota t�ss�. 293 00:40:53,320 --> 00:40:57,282 Niin, odotan t�ss� ja vuodan kuiviin! 294 00:41:11,671 --> 00:41:16,092 - Mit� nyt? - Jalkasi pit�� polttaa. 295 00:41:16,259 --> 00:41:20,221 Voimme k�ytt�� kuumaa veist� tai aurinkoa. 296 00:41:22,556 --> 00:41:25,976 T�nne, miss� aurinko on voimakkaimmillaan. 297 00:41:27,561 --> 00:41:32,858 Rakas John. On mukava kuulla, ett� voit hyvin. 298 00:41:35,736 --> 00:41:40,324 Kiitos, ett� kerroit oman versiosi sopimuksestamme. 299 00:41:40,491 --> 00:41:42,951 Minun versioni taas... 300 00:41:43,118 --> 00:41:47,456 En ole varma, ett� n�en asian yht� selv�n� kuin sin�. 301 00:41:49,541 --> 00:41:55,255 Mutta min� kuitenkin torjuin Edwardin. H�n oli tolaltaan. 302 00:41:55,422 --> 00:42:01,386 Viikkoa my�hemmin h�n kosi taas. Kerroin harkitsevani asiaa. 303 00:42:01,553 --> 00:42:05,682 On vaikea uskoa meihin, kun olet niin kaukana. 304 00:42:05,849 --> 00:42:08,476 Ent� jos min� saan norsutaudin? 305 00:42:16,526 --> 00:42:19,570 Tai ent� jos torjun kaikki kosijat - 306 00:42:19,737 --> 00:42:23,199 - ja sin� rakastut tongalaiseen prinsessaan? 307 00:42:23,366 --> 00:42:28,454 Mutta sinun ei pid� ajatella nyt minua, vaan tongalaisia. 308 00:42:28,621 --> 00:42:35,169 Palvele heit� koko syd�mest�si ja s��st� minulle vain pala siit�. 309 00:42:35,336 --> 00:42:41,216 Taidan rakastaa sinua. Taidan sanoa Edwardille ei. 310 00:42:41,383 --> 00:42:46,763 Muuten kutsun sinut h�ihini. Rakkain terveisin, Jean. 311 00:42:48,223 --> 00:42:51,601 - Asi? - Niin, Kolipoki? 312 00:42:51,768 --> 00:42:57,983 Tytt�resi Mele... Miksi h�n on niin hiljainen? 313 00:42:59,943 --> 00:43:03,029 H�n ei ole tytt�reni. 314 00:43:03,196 --> 00:43:05,865 H�nen �itins� oli huono nainen - 315 00:43:06,032 --> 00:43:10,954 - joka tapaili miest�ni. Ennen kuin t�m� otti kasteen. 316 00:43:11,120 --> 00:43:15,333 Otin tyt�n omakseni ja olen yritt�nyt rakastaa h�nt�. 317 00:43:15,500 --> 00:43:20,838 Mutta n�in pienell� saarella on vaikea paeta perint���n. 318 00:43:21,756 --> 00:43:28,179 H�n rankaisee itse��n is�ns� synneist�. 319 00:43:28,971 --> 00:43:36,896 Pappi on kertonut omalle v�elleen, ett� jalkasi ovat Jumalan rangaistus. 320 00:43:37,062 --> 00:43:43,944 Koska julistat v��r�� oppia. Osoita uskosi ja rukoile jalkojesi puolesta. 321 00:43:44,111 --> 00:43:49,950 Kolmen p�iv�n kuluttua osoitamme, ett� he ovat v��r�ss�. 322 00:44:06,883 --> 00:44:13,139 Rakas Jean. Olen l�yt�nyt ratkaisun Edwardin suhteen. 323 00:44:13,306 --> 00:44:19,562 L�het� h�net t�nne Tongaan. H�nelle on t��ll� sopiva kuuri. 324 00:46:38,155 --> 00:46:42,034 Kerromme teille t�n��n Jumalan suunnitelmasta. 325 00:46:44,578 --> 00:46:47,123 Mik� nyt on vialla? 326 00:46:47,289 --> 00:46:51,252 Pappimme kielsi meit� kuuntelemasta opetustasi. 327 00:46:51,418 --> 00:46:55,714 Mutta voimme yh� antaa sinulle ruokaa. 328 00:46:55,881 --> 00:46:58,967 Eik� ruoka pit�isi ensin siunata? 329 00:47:06,266 --> 00:47:10,187 Sopiiko, ett� min� teen sen? 330 00:47:13,356 --> 00:47:18,528 Rakas Is�. Kiit�mme sinua t�n��n t�st� hienosta perheest�. 331 00:47:18,695 --> 00:47:23,741 Kiit�mme sinua kaikista lahjoistasi, varsinkin... 332 00:47:25,243 --> 00:47:28,788 ...upeasta suunnitelmastasi lastesi suhteen. 333 00:47:28,955 --> 00:47:31,124 Kiit�mme pojastasi Jeesus Kristuksesta - 334 00:47:31,291 --> 00:47:35,420 - joka kuoli, jotta voisimme palata ja el�� taas luonasi. 335 00:47:35,586 --> 00:47:39,590 Kiit�mme sinua siit�, ett� suunnitelmasi kautta - 336 00:47:39,757 --> 00:47:41,759 - perheemme voivat el�� yhdess� ikuisesti. 337 00:47:41,926 --> 00:47:46,722 Olemme kiitollisia hienosta suunnitelmastasi - 338 00:47:46,889 --> 00:47:51,685 - ja t�st� hienosta perheest�, joka on valmistanut t�m�n juhla-aterian. 339 00:47:51,852 --> 00:47:55,439 Herramme Jeesus Kristuksen nimeen, aamen. 340 00:47:58,567 --> 00:48:02,905 - Saisinko mustekalaa? - Se oli hieno rukous, Kolipoki. 341 00:48:03,071 --> 00:48:06,783 Min� lausun sen ensi kerralla! 342 00:48:08,368 --> 00:48:10,412 Kiitos ruoasta. 343 00:48:10,579 --> 00:48:14,374 Ainakin toinen teist� nautti siit�. 344 00:48:22,299 --> 00:48:27,887 - Loistavaa, Kolipoki. - Parempi my�h��n, vai kuinka? 345 00:48:48,783 --> 00:48:51,494 J�tt�k�� mormonit minulle! 346 00:49:10,345 --> 00:49:13,515 Tomasi? 347 00:49:13,682 --> 00:49:16,977 Miksi autoit meit�? 348 00:49:24,484 --> 00:49:31,491 Monta vuotta sitten min� olin orpo suurella saarella. 349 00:49:31,658 --> 00:49:38,122 Kaltaisenne l�hetyssaarnaajat hoitivat minua ja panivat kouluun. 350 00:49:38,289 --> 00:49:41,876 He olivat yst�v�llisi� minulle. 351 00:49:42,043 --> 00:49:46,380 Sitten muutin t�nne. T��ll� ei ollut l�hetyssaarnaajia - 352 00:49:46,547 --> 00:49:49,467 - joten unohdin kirkon. 353 00:49:49,634 --> 00:49:54,221 Kunnes t�n� iltana, kun pappimme pyysi meit� hakkaamaan mormonit. 354 00:49:54,388 --> 00:49:59,310 Silloin muistin jotain. Min�kin olen sellainen. 355 00:50:01,103 --> 00:50:05,441 Tomasille. Mormonille. 356 00:50:15,200 --> 00:50:19,705 VUOSI SAARELLA 357 00:50:29,172 --> 00:50:34,886 - Onko valmista? - On. Tule nyt, kuhnailija! 358 00:50:38,181 --> 00:50:44,020 - Kuka haluaa ev�sretkelle? - Toiselle puolelle! 359 00:51:22,015 --> 00:51:24,726 Noli! 360 00:51:24,893 --> 00:51:29,022 Auta, Elder! 361 00:51:29,189 --> 00:51:32,609 Min� satutin nilkkani. 362 00:51:39,324 --> 00:51:43,119 Voi pojat... N�in ei ikin� k�visi Idahossa! 363 00:51:43,286 --> 00:51:45,872 Tule kanssani. 364 00:51:46,039 --> 00:51:50,168 - T�m� ei k�y, Lavania. - Luulin, ett� pid�t minusta. 365 00:51:50,334 --> 00:51:55,882 - Pid�nkin, mutta... - Miten sitten voit torjua minut? 366 00:51:56,048 --> 00:52:00,678 - Enk� ole tarpeeksi kaunis? - Olet todella kaunis... 367 00:52:00,845 --> 00:52:05,266 Tule sitten. Rakastellaan. 368 00:52:06,058 --> 00:52:09,478 Tule kanssani rannalle, niin voimme puhua rakkaudesta. 369 00:52:09,645 --> 00:52:14,817 - Sellaisesta, joka ei ikin� lopu. - Puhuisimmeko rakkaudesta? 370 00:52:14,983 --> 00:52:20,072 Kyll�, oikeasta rakkaudesta. Se on enemm�n kuin t�m�. 371 00:52:20,239 --> 00:52:22,616 Odota...! 372 00:52:28,497 --> 00:52:32,083 Rakas John. Olin eilen ev�sretkell� Edwardin kanssa. 373 00:52:32,250 --> 00:52:34,753 H�n alkoi hempeill�. 374 00:52:34,920 --> 00:52:39,049 Olet onnekas, kun s��styt sellaiselta. 375 00:52:50,727 --> 00:52:53,896 Tomasi? 376 00:52:59,152 --> 00:53:03,823 Tomasi? Tulimme viem��n sinut kirkkoon. 377 00:53:12,998 --> 00:53:18,545 Mormonit... Tulitteko kastamaan minut? 378 00:53:20,381 --> 00:53:22,800 Kyll�... Tavallaan. 379 00:54:10,721 --> 00:54:13,891 - J�lkiruoka on loppu. - Huomasin sen. 380 00:54:14,058 --> 00:54:16,727 No mit� sitten? 381 00:54:20,481 --> 00:54:24,902 Mik� on h�t�n�, Noli? Mik� mielt�si painaa? 382 00:54:27,613 --> 00:54:30,449 Sanot, ett� rakastat meit� ja yrit�t auttaa- 383 00:54:30,616 --> 00:54:35,120 - mutta et huoli tyt�rt�ni. Eik� h�n ole tarpeeksi kaunis? 384 00:54:35,287 --> 00:54:37,247 Tytt�resi on hyvin kaunis. 385 00:54:37,414 --> 00:54:41,293 Mieheni on tarjonnut sinulle parhaita maitamme. 386 00:54:41,459 --> 00:54:47,549 Tarjoamme sinulle tytt�remme, ja silti nyrpist�t nen��si meille. 387 00:54:47,716 --> 00:54:51,594 Mit� sin� oikein haluat? 388 00:54:51,761 --> 00:54:56,849 Sinun ei tarvitse edes naida tyt�rt�mme tai asua saarellamme. 389 00:54:58,393 --> 00:55:02,980 Kunhan annat meille puoliksi valkoisen lapsen. Siin� kaikki. 390 00:55:03,147 --> 00:55:08,945 Et kai ole niin itsek�s, ettet voi tehd� edes sit�? 391 00:55:09,111 --> 00:55:13,949 - Tuota... Syy ei ole se... - Mik� sitten? Ruskea ihommeko? 392 00:55:14,116 --> 00:55:19,121 - Rakastan ruskeaa ihoanne...! - Etk� jaa siemeni� k�yhien kanssa? 393 00:55:19,288 --> 00:55:25,044 - Siemeni�...? Kyse ei ole siit�. - Ei t�m� ole niin monimutkaista. 394 00:55:29,882 --> 00:55:36,305 Min�... En voi jakaa siemeni�ni ennen kuin olen naimisissa. 395 00:55:36,471 --> 00:55:39,975 Enk� voi menn� naimisiin l�hetyssaarnaajana. 396 00:55:40,142 --> 00:55:47,023 Ota sitten vapaap�iv�. Jokainen mies t�ll� saarella myisi kaiken - 397 00:55:47,190 --> 00:55:51,444 - viett��kseen tunnin tytt�reni kanssa. 398 00:55:51,611 --> 00:55:57,575 Aivan. Ja juuri siksi h�nen pit�isikin s��st�� itse��n. 399 00:55:57,742 --> 00:56:04,499 Odottaa sit� miest�, joka rakastaa h�nt� ikuisesti. Katso t�t�. 400 00:56:04,666 --> 00:56:09,587 T�ss� on kuva syd�meni valitusta. 401 00:56:12,548 --> 00:56:15,676 Menemme naimisiin, kun palaan kotiin - 402 00:56:15,843 --> 00:56:20,473 - joten olemme luvanneet toisillemme pid�tt�yty� siihen asti. 403 00:56:20,639 --> 00:56:24,727 - N�etk�, miten kaunis h�n on? - H�n on hyvin kaunis. 404 00:56:27,605 --> 00:56:31,108 H�n pit�� lupauksensa minulle. 405 00:56:32,234 --> 00:56:35,737 Pit�isik� minun rikkoa lupaukseni h�nelle? 406 00:56:41,159 --> 00:56:44,079 Kolipoki... 407 00:56:44,246 --> 00:56:48,708 Sinun on pidett�v� lupauksesi. Mene nyt. 408 00:56:48,875 --> 00:56:55,173 Kiitos, ett� kerroit minulle. En vaivaa sinua en��. 409 00:57:20,323 --> 00:57:24,869 Kalaa aamiaiseksi! Aivan kuten lupasin, vai mit�? 410 00:57:31,000 --> 00:57:34,461 - Finau! - Me tulemme! 411 00:57:46,932 --> 00:57:50,394 P��st�k�� irti h�nest�! 412 00:58:06,701 --> 00:58:08,828 Vene on tulossa! 413 00:58:08,995 --> 00:58:12,749 - Kaunis valkoinen vene! - Uudesta-Seelannista! 414 00:58:12,915 --> 00:58:15,960 Siell� on vene... 415 00:58:31,809 --> 00:58:35,604 Meill� on tilaa vain kolmelle! 416 00:58:35,771 --> 00:58:39,108 Heill� ei ole teille mit��n! 417 00:58:39,274 --> 00:58:42,820 Vanela, tule takaisin! 418 00:58:45,405 --> 00:58:50,786 Ei enemp��! He ottavat kaiken eiv�tk� anna mit��n vastineeksi. 419 00:58:56,374 --> 00:59:00,170 Kaikkivaltias Jumala... 420 00:59:02,005 --> 00:59:08,720 Mele...! �l� tee t�t�. Min� olen ollut siell�. Se on pime� paikka. 421 00:59:08,887 --> 00:59:11,139 Anna olla, vanhus...! 422 00:59:11,306 --> 00:59:15,810 Mele...! Anna syntini anteeksi ja el� parempi el�m� kuin min�. 423 00:59:32,952 --> 00:59:36,747 Mele! 424 01:00:41,185 --> 01:00:48,317 Lavania Sofili Nihau, Jeesuksen suomin valtuuksin kastan sinut - 425 01:00:48,484 --> 01:00:55,282 - Is�n, Pojan ja Pyh�n Hengen nimeen. Aamen. 426 01:01:53,213 --> 01:01:58,427 L�hetyssaarnaajat ovat tulleet, kuten sin� halusit. 427 01:02:04,433 --> 01:02:08,728 H�nell� on j�ykk�kouristus. Voimme siunata h�net. 428 01:02:08,895 --> 01:02:14,651 - Emme kaipaa siunauksianne. - H�n kuolee. Se voi vain auttaa. 429 01:02:21,491 --> 01:02:26,621 Min� n�en... valon. 430 01:02:26,788 --> 01:02:29,874 Valon? N�etk� sin� valon? 431 01:02:34,086 --> 01:02:37,882 Mene sit� kohti, Finau. Ota valo vastaan. 432 01:02:38,049 --> 01:02:42,428 Se... tulee minua kohti. 433 01:03:06,743 --> 01:03:09,746 Ei... 434 01:04:23,276 --> 01:04:25,862 - Meid�n pit�� l�hte�. - Vastahan me tulimme. 435 01:04:26,029 --> 01:04:28,239 - Ilma on raskasta. - Kuten aina. 436 01:04:28,406 --> 01:04:33,202 Ei niin kuin nyt. Meid�n pit�� paeta. Tule. 437 01:04:52,471 --> 01:04:55,683 Minun tytt�ni... Minun on l�ydett�v� tytt�ni! 438 01:05:00,020 --> 01:05:02,815 Lita! Lita! 439 01:05:05,234 --> 01:05:07,945 Varo! 440 01:05:08,654 --> 01:05:12,783 Lita! Miss� sin� olet? 441 01:05:16,578 --> 01:05:20,165 Lita! Miss� sin� olet? 442 01:05:22,542 --> 01:05:25,545 Lita! 443 01:05:35,972 --> 01:05:39,267 Tuolla h�n on! 444 01:05:41,227 --> 01:05:43,896 Tule, Lita! 445 01:05:53,072 --> 01:05:56,158 Nopeasti! Vauhtia! 446 01:06:01,372 --> 01:06:03,999 Varo! 447 01:06:10,089 --> 01:06:12,299 Sis�lle...! 448 01:08:04,116 --> 01:08:07,953 Mele... 449 01:08:12,166 --> 01:08:16,587 Olemme kokeneet t�m�n ennenkin, ja me selvi�mme siit� taas. 450 01:08:16,754 --> 01:08:22,176 Poimikaa puista pudonneet hedelm�t ja ker�tk�� juurekset. 451 01:08:22,342 --> 01:08:25,721 - Ent� lenn�tin? - Myrsky tuhosi sen. 452 01:08:25,887 --> 01:08:32,102 Mutta vene tulee kahdessa viikossa. Meid�n pit�� s��nn�stell� ruokaa. 453 01:08:33,353 --> 01:08:39,484 - Voisiko pappi johtaa rukousta? - Mielell�ni. 454 01:08:49,577 --> 01:08:58,878 Rakas Is� taivaassa, rukoilemme, ett� osoitat meille armollisuuttasi. 455 01:08:59,045 --> 01:09:03,924 Olemme pieni�, mutta vahvoja, ja me rakastamme Sinua. 456 01:09:04,091 --> 01:09:09,180 Olemme kiitollisia siit�, ett� niin moni meist� selvisi myrskyst�. 457 01:09:09,346 --> 01:09:15,269 Tied�mme, ett� myrsky raivoaa nyt jossain muualla - 458 01:09:15,436 --> 01:09:18,522 - ja rukoilemme sen tielle joutuvien puolesta - 459 01:09:18,689 --> 01:09:24,403 - varsinkin niiden, jotka viskautuvat meren aalloille. 460 01:09:24,570 --> 01:09:33,662 Huolehdi heist� niin kuin olet huolehtinut meist�. Aamen. 461 01:10:29,800 --> 01:10:33,470 Sinun pit�� tulla nyt heti. 462 01:10:51,654 --> 01:10:55,116 Mele...? 463 01:10:57,160 --> 01:11:00,246 Hyv� Jumala, Mele...! 464 01:11:13,426 --> 01:11:17,805 ...Jeesus Kristuksen nimeen, aamen. 465 01:11:17,972 --> 01:11:21,225 Min� leikkaan, sin� valitset. 466 01:11:24,019 --> 01:11:29,566 - �l� viitsi. Otit pienemm�n palan. - Olen pienempi meist�. 467 01:11:33,654 --> 01:11:37,449 - Haluatko? - Ei kiitos. 468 01:11:47,209 --> 01:11:51,004 Uskotko, ett� vene tulee kahden viikon p��st�? 469 01:11:51,880 --> 01:11:56,301 En tied�, Kolipoki. 470 01:12:00,138 --> 01:12:02,140 NELJ� VIIKKOA HIRMUMYRSKYN J�LKEEN 471 01:12:02,307 --> 01:12:06,060 Ei havaintoa veneest�, eik� kaloistakaan. 472 01:12:06,227 --> 01:12:09,647 Laguunin vesi on yh� pilaantunutta. 473 01:12:10,773 --> 01:12:14,569 - Oletko valmis sy�m��n lounasta? - Olen. 474 01:12:18,197 --> 01:12:21,826 V�h� on tyhj�� parempi. 475 01:12:25,538 --> 01:12:27,498 Rakas John. 476 01:12:27,665 --> 01:12:30,292 KUUSI VIIKKOA HIRMUMYRSKYST� Et ole kirjoittanut 6 viikkoon - 477 01:12:30,459 --> 01:12:35,088 - ja vaikka en haluaisi my�nt�� sit�, olen huolissani. 478 01:12:35,255 --> 01:12:39,468 Tied�n kuitenkin, ett� olet hyviss� k�siss� Fekin luona. 479 01:12:39,635 --> 01:12:43,055 Toivon, ett� h�n huolehtii sinusta. 480 01:12:54,774 --> 01:12:58,445 8 VIIKKOA MYRSKYST� Rakas Jean. 481 01:12:58,611 --> 01:13:02,115 En tied�, olenko elossa, kun saat t�m�n kirjeen. 482 01:13:02,282 --> 01:13:07,996 Olen heikko, ja ajaudun mieless�ni usein muualle. 483 01:13:08,162 --> 01:13:15,545 Siell� on kaunista, ja j��np� eloon tai en, se ei ole t�rke��. 484 01:13:16,546 --> 01:13:21,967 Suren vain sit�, ettet ole t��ll� luonani. 485 01:13:22,134 --> 01:13:24,637 Niin voisin kuolla k�tesi omassani - 486 01:13:24,804 --> 01:13:29,934 - merkkin� siit�, ettei meit� voi erottaa. 487 01:13:30,100 --> 01:13:34,730 Olettaen tietysti, ettet ole mennyt naimisiin Edwardin kanssa. 488 01:13:34,897 --> 01:13:41,820 Jean, olen oppinut viime viikkoina asioita, joita on vaikea ilmaista. 489 01:13:41,987 --> 01:13:46,616 Taivaan ja maan v�lill� on yhteys. 490 01:13:46,783 --> 01:13:53,039 Kun sen l�yt��, kaikki saa merkityksen, my�s kuolema. 491 01:13:53,206 --> 01:13:59,129 Jos sit� ei l�yd�, kaikki on merkitykset�nt�, my�s el�m�. 492 01:14:05,718 --> 01:14:09,222 Tee voitavasi �idin ja is�n lohduttamiseksi. 493 01:14:09,389 --> 01:14:14,852 Alan vasta nyt ymm�rt�� vanhempien rakkauden lapseensa. 494 01:14:16,062 --> 01:14:22,151 Rakas John. Emme ole kuulleet sinusta kolmeen kuukauteen. 495 01:14:22,318 --> 01:14:25,404 Onko kaikki kunnossa? 496 01:14:26,655 --> 01:14:32,703 - Mit� sin� n�et? - Min� n�en... valon. 497 01:14:32,870 --> 01:14:36,457 Mene sit� kohti, John. Ota valo vastaan. 498 01:14:36,624 --> 01:14:39,418 Se tulee minua kohti. 499 01:14:41,295 --> 01:14:44,214 Kolipoki. 500 01:14:48,719 --> 01:14:55,350 Haluan sinun ottavan t�m�n. Min� olen vanha ja kuolen pian. 501 01:14:55,517 --> 01:15:03,692 Myrsky on vahingoittanut minua, mutta sin� ehdit viel� tehd� hyv��. 502 01:15:03,858 --> 01:15:09,614 Sy� hilloani ja el�. 503 01:15:09,781 --> 01:15:14,911 Ja anna anteeksi syntini sinua kohtaan. 504 01:15:15,078 --> 01:15:19,624 Min� en tuntenut sinua. Minua pelotti. 505 01:15:21,084 --> 01:15:28,883 Kaikista Jumalan luomuksista H�nen lapsensa ovat suurimpia. 506 01:15:29,050 --> 01:15:35,764 Ja sin� palvelet Jumalan lapsia koko syd�mest�si. 507 01:16:04,459 --> 01:16:08,421 Kolipoki... Kolipoki...! 508 01:16:09,756 --> 01:16:15,178 Tulossa on vene. Me pelastuimme. Tule. 509 01:16:15,345 --> 01:16:19,891 Mene sin�. Min� j��n t�nne. 510 01:16:21,434 --> 01:16:25,480 Min� tulen takaisin ja tuon ruokaa. 511 01:18:53,957 --> 01:18:58,212 L�hetysalueella on uusi johtaja. 512 01:18:58,378 --> 01:19:03,508 H�n haluaa minusta piirijohtajan. 513 01:19:03,675 --> 01:19:10,265 Pit�isi avata koulu, saarnata ulko- saarilla ja palkata kaksi avustajaa. 514 01:19:12,976 --> 01:19:16,229 Ja sin�... 515 01:19:22,652 --> 01:19:26,447 Palaanko rakennust�ihin? 516 01:19:50,054 --> 01:19:52,765 Hyv�sti. 517 01:20:06,862 --> 01:20:12,659 - On raskasta menett�� veli. - Niin on. Hyvin raskasta. 518 01:20:15,162 --> 01:20:18,123 Minulla on lahja sinulle. 519 01:20:22,210 --> 01:20:27,549 Finaun helmi... Sinun on pidett�v� se muistona h�nest�. 520 01:20:27,715 --> 01:20:32,303 - Pid� se muistona minusta. - Riitt��, ett� tarjosit sit�. 521 01:20:38,184 --> 01:20:41,270 Minun pit�� nyt l�hte�, Kolipoki. 522 01:20:56,660 --> 01:21:03,000 Min� rakennan kaikki kappelisi. Ja sin� t�yt�t ne. 523 01:21:36,407 --> 01:21:38,868 Hurraa Israelille! 524 01:21:40,828 --> 01:21:45,166 Hurraa Israelille! 525 01:21:55,384 --> 01:22:00,014 Miksi kuulen varastetuista kookosp�hkin�ist�? 526 01:22:00,181 --> 01:22:03,601 Ja tyt�ist�? Moraalittomuudesta? 527 01:22:03,767 --> 01:22:08,564 Olette neuvonantajiani, neuvokaa minua. 528 01:22:09,940 --> 01:22:15,320 - Ne ovat yl�luokan etuoikeuksia. - Mit� etuoikeuksia? 529 01:22:15,487 --> 01:22:18,782 - Naapurin kookosp�hkin�t. - Naapurin vaimo. 530 01:22:18,949 --> 01:22:24,371 - Ei kai sent��n kirkon piiriss�? - Niin t��ll� toimitaan. 531 01:22:24,538 --> 01:22:31,836 Olen kopranviljelij�. Minun on saatava koprasta paras hinta. 532 01:22:32,003 --> 01:22:37,383 Siksi vien tytt�reni kuvern��rin luo kerran viikossa. 533 01:22:37,550 --> 01:22:40,345 Se oli ennen kuin tapasin sinut ja kaduin. 534 01:22:40,511 --> 01:22:46,434 Nyt kuvern��ri saa h�nelt� pullon viinaa joka perjantai. Viikonlopuksi. 535 01:22:46,601 --> 01:22:49,520 Se on vastoin uskoamme, Tomasi. 536 01:22:49,687 --> 01:22:52,398 Viinan juominen on vastoin uskoamme. 537 01:22:52,565 --> 01:22:56,444 Sen antaminen on hyv�ntekev�isyytt�. 538 01:22:56,611 --> 01:23:01,115 - Kiell�n sinua tekem�st� en�� niin. - Mit�? 539 01:23:01,282 --> 01:23:08,664 Kiell�n sinua antamasta alkoholia. Sinun on n�ytett�v� esimerkki�. 540 01:23:11,125 --> 01:23:14,837 Tomasi, minne sin� menet? L�hdemme huomenna matkalle. 541 01:23:17,297 --> 01:23:20,926 Sin� et ymm�rr�, Kolipoki. 542 01:23:45,950 --> 01:23:49,954 Minun pit�� n�ytt�� parempaa esimerkki�. 543 01:24:50,221 --> 01:24:55,893 Olen ajatellut er�st� asiaa. Sin� rukoilit my�t�tuulta. 544 01:24:56,686 --> 01:25:02,191 Ehk� toiset merenk�vij�t rukoilevat vastatuulta. 545 01:25:02,358 --> 01:25:08,572 Meid�n pit�isi rukoilla Jumalalta vain hyv�� tuulta. 546 01:25:15,496 --> 01:25:18,999 Jokainen rukoilee itse. 547 01:25:48,611 --> 01:25:51,447 Mene veneeseen. 548 01:25:53,366 --> 01:25:56,411 Pit�� l�hte� nyt, ett� ehdimme ennen auringonlaskua. 549 01:25:56,577 --> 01:25:59,288 Ehdimme minne? 550 01:25:59,455 --> 01:26:04,627 Tuolla on perhe, joka haluaa kuulla evankeliumia. Herra l�hetti meid�t. 551 01:26:04,794 --> 01:26:06,837 Mene veneeseen. 552 01:26:15,221 --> 01:26:19,725 Y�pyk�� siell�. Aamulla tuulee taas. 553 01:26:20,601 --> 01:26:24,563 Ottakaa t�m� mukaanne. 554 01:26:44,499 --> 01:26:47,210 Miksi teet t�m�n? 555 01:26:50,672 --> 01:26:56,719 P��tin palvella Herraa vasta kun olin vanha ja v�synyt. 556 01:26:56,886 --> 01:27:00,640 V�synyt kaikesta synnist�. 557 01:27:00,807 --> 01:27:05,978 Sin� olet nuori ja olet jo antanut H�nelle el�m�si. 558 01:27:06,145 --> 01:27:13,778 Min� en en�� nuorene, mutta t�n��n voin olla Herran tuuli. 559 01:27:37,384 --> 01:27:40,303 �iti! Is�! He tulivat! 560 01:27:50,855 --> 01:27:55,527 Rakas John. Saaret ja ihmiset siell� kuulostavat ihmeelliselt�. 561 01:27:55,693 --> 01:28:01,199 Sin�kin kuulostat ihmeelliselt�. Voin melkein kuulla sinun venyv�n. 562 01:28:03,826 --> 01:28:06,746 En usko, ett� pysyisin mukana. 563 01:28:06,913 --> 01:28:11,417 Sinun ei tarvitse pysy� mukana. Ole vain oma itsesi. 564 01:28:13,336 --> 01:28:17,465 Min� valmistun pian. P��dyn varmaan opettajaksi. 565 01:28:17,631 --> 01:28:21,260 Kunpa voisit opettaa t��ll�. 566 01:28:23,304 --> 01:28:27,933 Kuuletko heid�t? Kuuletko lasten laulavan? 567 01:28:36,191 --> 01:28:39,653 Rakkain terveisin. 568 01:28:41,571 --> 01:28:45,951 2,5 VUOTTA SAARELLA 569 01:28:46,118 --> 01:28:49,621 Kolipoki! Elder! Johtajasi on tullut. 570 01:28:51,289 --> 01:28:54,459 Hyv�� p�iv��. 571 01:28:54,626 --> 01:28:59,380 Teid�n t�ytyy olla uusi johtaja. En odottanut teit�. 572 01:28:59,547 --> 01:29:04,302 Olen menossa Vava'uun. Y�vymme t�ll� saarella. 573 01:29:06,012 --> 01:29:09,932 T�m� on ilo. Y�vyttek� t��ll�? 574 01:29:10,099 --> 01:29:12,810 Ei, minulla on huone kyl�ss�. 575 01:29:12,977 --> 01:29:18,733 En ole kuullut teist� paljon. Toivoin raporttia toimistanne. 576 01:29:18,900 --> 01:29:21,652 Totta kai. 577 01:29:21,819 --> 01:29:24,363 Uskon, ett� teemme, mit� olette pyyt�nyt. 578 01:29:24,530 --> 01:29:28,742 Koulu kasvaa, kastamme ihmisi� ulkosaarilla... 579 01:29:28,909 --> 01:29:32,454 Keit� olette kastanut? 580 01:29:32,621 --> 01:29:38,752 - Kastoimme Vikan, Halen, Pitan... - Minulla ei ole dokumentteja heist�. 581 01:29:38,919 --> 01:29:42,589 - Eik� ty�st�nne t��ll�. - Ty�t� on ollut paljon... 582 01:29:42,756 --> 01:29:46,718 Kun kastatte jonkun, teid�n pit�isi t�ytt�� kastelomake. 583 01:29:46,885 --> 01:29:50,514 Teid�n pit�isi my�s raportoida minulle viikottain. 584 01:29:50,680 --> 01:29:55,310 Olette yht� hyvin voinut vain lomailla t��ll� kaksi vuotta. 585 01:29:55,477 --> 01:29:59,689 Minulta ei ole pyydetty raportteja. Paitsi Felemean johtaja. 586 01:29:59,856 --> 01:30:04,861 - Meill� ei ole edustusta siell�. - Kyll� on, meill� on 32 j�sent�. 587 01:30:05,028 --> 01:30:13,578 - Ja hieno kappeli. - Kuka antoi teille luvan siihen? 588 01:30:13,745 --> 01:30:15,872 Me vain kastoimme niin monta... 589 01:30:16,038 --> 01:30:19,292 Mist� rahat tulivat? Kenen maalle se on rakennettu? 590 01:30:19,458 --> 01:30:24,380 En tied� sit�, mutta kaikki Felemeassa tiet�v�t... 591 01:30:24,547 --> 01:30:29,468 Kaikki Felemeassa, mutta ei kukaan toimistossani. 592 01:30:31,679 --> 01:30:37,977 Elder Groberg, Herran talo on j�rjestyksen talo. 593 01:30:38,143 --> 01:30:43,649 - Asioita varten on lomakkeita. - Lomakkeita... 594 01:31:02,417 --> 01:31:06,046 Johtaja! 595 01:31:07,380 --> 01:31:12,135 T�ss� ovat kasteet, pappisvihkimykset - 596 01:31:12,302 --> 01:31:17,515 - perustamamme piirit ja rakentamamme kappelit. 597 01:31:18,474 --> 01:31:23,104 Olen pahoillani, etten tiennyt lomakkeista. 598 01:31:23,271 --> 01:31:28,067 Ajattelin koko y�n sit�, mit� sanoin teille eilen. 599 01:31:28,234 --> 01:31:31,862 Niin tekin n�yt�tte tehneen. Min�... 600 01:31:32,029 --> 01:31:36,784 En ole ikin� n�hnyt onnellisempia pyhi�. 601 01:31:38,577 --> 01:31:41,830 Jatkakaa vain ty�t�nne. 602 01:31:42,623 --> 01:31:46,168 Ja viel�... Haluaisin jatkaa ty�t�nne puolella vuodella. 603 01:31:46,335 --> 01:31:50,088 - Se kuulostaa hienolta. - Saatte kaksi uutta kappelia. 604 01:31:50,255 --> 01:31:55,427 Ne tehd��n betonista, joten teid�n pit�isi ostaa maa. 605 01:32:15,405 --> 01:32:18,116 Kuli! Saimme vieraan! 606 01:32:24,122 --> 01:32:27,416 Salamatkustus on v��rin. 607 01:32:32,213 --> 01:32:34,131 Ui kotiin. Ja nopeasti. 608 01:32:41,722 --> 01:32:46,435 Vanhempani j�ttiv�t minut kerran huoltoasemalle. 609 01:32:46,602 --> 01:32:49,021 Haemmehan me h�net? 610 01:32:49,188 --> 01:32:54,610 - Silloin h�n ei saa opetusta. - Ent� hait? Jalkakrampit? 611 01:32:54,776 --> 01:32:58,447 H�n on poikani. H�n p�rj�� kyll�. 612 01:33:12,002 --> 01:33:17,173 - Ota purje alas! - Min� otan sen! 613 01:33:18,133 --> 01:33:21,928 Auta minua ottamaan se alas! 614 01:33:29,018 --> 01:33:32,438 - Ved�! - Ota purje, Tomasi! 615 01:33:39,945 --> 01:33:42,740 Kuli! 616 01:34:02,092 --> 01:34:05,178 Katso! 617 01:34:26,699 --> 01:34:28,868 Kuli! 618 01:34:29,827 --> 01:34:33,039 Tomasi! 619 01:34:59,440 --> 01:35:01,567 Rakas John. 620 01:35:01,733 --> 01:35:06,613 Onnea uudesta teht�v�st�si, vaikka se voikin tuntua vaikealta. 621 01:35:06,780 --> 01:35:10,951 Tunsin samoin, kun sain ensimm�isen ty�ni Anaheimissa. 622 01:35:11,118 --> 01:35:15,372 Kaikki yst�v�ni ovat Utahissa ja perheeni North Hollywoodissa. 623 01:35:15,539 --> 01:35:20,710 T��ll� minulla on vain oppilaani. Ja paljon aikaa ajatella sinua. 624 01:35:22,921 --> 01:35:28,009 Voitko hyvin, John? Ehditk� ajatella minua - 625 01:35:28,176 --> 01:35:33,097 - vai oletko t�ysin uppoutunut Herran ty�h�n? 626 01:35:33,264 --> 01:35:36,642 Raamatun mukaan el�m�n l�yt��, kun sen menett��. 627 01:35:36,809 --> 01:35:43,399 Vaikka kaipaan sinua, kannustan sinua eteenp�in tiell�si. 628 01:35:43,566 --> 01:35:47,987 Uppoudu teht�v��si, John. T�ydellisesti. 629 01:35:48,154 --> 01:35:50,448 Ja kun palaat kotiin - 630 01:35:50,614 --> 01:35:56,537 - tied�n, ett� rakastan sit� Johnia, jonka Jumala halusi. 631 01:36:02,000 --> 01:36:04,002 H�n on tuolla. 632 01:36:05,671 --> 01:36:10,676 - Kolipoki! T��ll�! - Ui! 633 01:36:11,885 --> 01:36:14,679 Ui, Kolipoki! 634 01:36:21,978 --> 01:36:25,899 T��ll� ei pid� makailla. 635 01:36:31,863 --> 01:36:38,036 Joskus Jumala rauhoittaa myrskyn, joskus taas merimiehen. 636 01:36:38,202 --> 01:36:42,582 Ja joskus h�n vain antaa meid�n uida. 637 01:37:24,998 --> 01:37:29,210 Olen niin pahoillani, Kolipoki. 638 01:37:41,431 --> 01:37:45,268 Onko minulle jotain? 639 01:37:51,983 --> 01:37:57,988 - Etk� voi kertoa, mit� siin� on? - En tied�. Se on luottamuksellista. 640 01:38:05,788 --> 01:38:08,248 Parahin Elder Groberg. Stop. 641 01:38:08,415 --> 01:38:12,377 Anomus pidennyksest� torjuttu Salt Lakessa. Stop. 642 01:38:12,544 --> 01:38:16,590 Vene Uuteen-Seelantiin ja lento Los Angelesiin ensi viikolla. 643 01:38:18,050 --> 01:38:20,594 Stop. 644 01:38:22,262 --> 01:38:25,015 L�hde saarelta mahdollisimman pian. 645 01:38:26,099 --> 01:38:28,435 Stop. 646 01:38:46,077 --> 01:38:50,706 - Kiitos koulusta, Kolipoki. - Kiitos, ett� olit kiltisti. 647 01:38:55,127 --> 01:38:58,756 Meill� on lahja sinulle, Kolipoki. 648 01:39:03,928 --> 01:39:07,473 - Hautajaisvaatteet? - Salt Lakesta. 649 01:39:07,640 --> 01:39:10,934 Meid�n piti s�ilytt�� niit�, mutta emme saaneet kertoa sinulle. 650 01:39:11,101 --> 01:39:14,688 Olemme iloisia, ettei niit� tarvittu. 651 01:39:14,855 --> 01:39:18,901 Kiitos. Niin min�kin. 652 01:39:21,153 --> 01:39:25,574 Meill� on yll�tys sinulle, Kolipoki. 653 01:40:13,245 --> 01:40:17,249 Tulinen ja nopea hevonen, p�lypilvi ja hei Hopea! 654 01:40:17,416 --> 01:40:20,586 Yksin�inen Ratsastaja. 655 01:40:22,171 --> 01:40:25,757 Palaamme j�nnitt�v��n menneisyyteen... 656 01:41:27,818 --> 01:41:33,323 Rakas John. Toivon, ett�... 657 01:41:33,490 --> 01:41:36,535 ...voisit n�hd�... 658 01:41:36,701 --> 01:41:40,038 ...mit� n�en nyt. 659 01:41:53,718 --> 01:41:58,348 - Tomasi... - Sin� huolehdit minusta. 660 01:41:59,682 --> 01:42:06,355 Jumala olkoon kanssasi, kunnes kohtaamme taas 661 01:42:06,522 --> 01:42:13,362 Anna H�nen sanomansa johdattaa 662 01:42:13,529 --> 01:42:20,035 Anna H�nen lampaidensa l�mmitt�� 663 01:42:20,202 --> 01:42:26,583 Kehosi ehk� j�tt�� meid�t, mutta henkesi pysyy aina saarellamme. 664 01:42:26,750 --> 01:42:34,049 Kunnes j�lleen tapaamme 665 01:42:34,216 --> 01:42:41,348 Kunnes j�lleen tapaamme Jeesuksen jalkojen juuressa 666 01:42:41,515 --> 01:42:50,690 Kunnes j�lleen tapaamme 667 01:42:50,857 --> 01:42:57,947 Jumala olkoon kanssasi, kunnes j�lleen tapaamme 668 01:43:02,952 --> 01:43:06,622 Hyv�sti, Kolipoki. 669 01:43:16,215 --> 01:43:20,928 Miten kauniita ylh��ll� vuorilla ovat jalat... 670 01:43:38,945 --> 01:43:41,990 Muista: oikea rakkaus. 671 01:43:45,243 --> 01:43:50,081 - Ikuinen rakkaus. - Aivan. 672 01:45:10,118 --> 01:45:15,414 Rakas Jean. Se lopultakin tapahtui. Min� palaan kotiin. 673 01:45:20,836 --> 01:45:26,884 Tuntuu tosin pikemminkin silt� kuin l�htisin pois kotoa. 674 01:45:38,520 --> 01:45:42,774 Asuin kolme vuotta ihmisten parissa, joilla ei ole mit��n - 675 01:45:42,941 --> 01:45:46,111 - ja joilla on silti kaikki. 676 01:45:49,364 --> 01:45:55,161 T�ss� el�m�ss� he ovat merell�, seuraavassa taivaalla. 677 01:45:56,121 --> 01:46:00,917 Olisinpa heid�n kaltaisensa. Venemies t�htien joukossa. 678 01:46:01,668 --> 01:46:06,881 Kunpa saisin sinut ja pehmeytesi rinnalleni. 679 01:46:07,674 --> 01:46:11,928 Jean, Jean... 680 01:46:12,804 --> 01:46:17,058 Rakastatko minua taivaan tuolla puolen? 681 01:47:45,519 --> 01:47:50,148 LAVANIA JA H�NEN MIEHENS� MUUTTIVAT USA:HAN 1975. 682 01:47:50,315 --> 01:47:53,068 HE ASUVAT POHJOIS-KALIFORNIASSA - 683 01:47:53,235 --> 01:47:57,614 - KAHDEN LAPSENSA JA VIIDEN LAPSENLAPSENSA KANSSA. 684 01:48:00,117 --> 01:48:04,704 NUKU MUUTTI USA:HAN 1973 JA MENI PIAN SEN J�LKEEN NAIMISIIN. 685 01:48:04,871 --> 01:48:08,166 H�NELL� JA H�NEN VAIMOLLAAN ON SEITSEM�N LASTA. 686 01:48:08,333 --> 01:48:12,420 H�N ASUU JA TY�SKENTELEE SAN FRANCISCOSSA. 687 01:48:14,923 --> 01:48:18,426 FEKI MENI NAIMISIIN NIUE-SAAREN KAUNIIN TYT�N KANSSA. 688 01:48:18,593 --> 01:48:22,555 H�N VALVOI NIUEN ENSIMM�ISEN LENTOKENT�N - 689 01:48:22,722 --> 01:48:27,351 - JA HOTELLIN RAKENTAMISTA. H�N KUOLI LUUSY�P��N 1972. 690 01:48:29,645 --> 01:48:32,732 JOHN JA JEAN MENIV�T NAIMISIIN 1957. 691 01:48:32,898 --> 01:48:36,986 HE KASVATTIVAT SUUREN PERHEEN - 692 01:48:37,153 --> 01:48:42,241 - JA K�VIV�T USEIN TYYNENMEREN SAARILLA L�HETYSTY�SS�. 693 01:48:48,455 --> 01:48:51,792 Suomennos: Tommi Lupunen SDI Media Finland 58990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.