All language subtitles for The.Other.Side.Of.Heaven.2001.iNTERNAL.DVDRip
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,582 --> 00:00:30,960
Nimeni on John H. Groberg.
2
00:00:32,295 --> 00:00:37,216
Synnyin lamakaudella
Idaho Fallsissa, Idahossa.
3
00:00:38,009 --> 00:00:42,180
Toinen etunimeni on Holbrook,
�itini tytt�nimi.
4
00:00:42,346 --> 00:00:49,186
�iti ja is� antoivat nimen meille
seitsem�lle pojalle. Olen vanhin.
5
00:00:49,353 --> 00:00:51,564
Olimme k�yhi�.
6
00:00:51,731 --> 00:00:55,818
Olimme silti onnellisia
kotitekoisen leiv�n -
7
00:00:55,985 --> 00:00:59,029
- ja musiikin ansiosta.
8
00:00:59,196 --> 00:01:03,701
Is�ni oli kiinteist�arvioitsija
ja johtava demokraatti.
9
00:01:03,867 --> 00:01:08,455
H�n taisi olla ainoa
demokraatti Idaho Fallsissa...
10
00:01:08,622 --> 00:01:13,251
Presidentti Truman k�vi
kaupungissa vaalikiertueellaan.
11
00:01:13,418 --> 00:01:17,422
Minun is�ni valittiin
ottamaan h�net vastaan.
12
00:01:18,090 --> 00:01:23,345
Presidentti Truman p�rj�si hyvin
Grobergin klaanissa sin� vuonna.
13
00:01:25,305 --> 00:01:30,518
Menin kouluun pikkupaikkaan,
jonka nimi oli East Side Elementary.
14
00:01:30,685 --> 00:01:35,773
Er��n� aamuna rehtori Bunker
ker�si meid�t kaikki ulos pihalle.
15
00:01:35,940 --> 00:01:40,820
Japanin Hiroshimassa
oli tapahtunut jotain kauheaa.
16
00:01:40,987 --> 00:01:44,449
H�n pyysi meit�
pit�m��n hiljaisen hetken.
17
00:01:44,615 --> 00:01:49,078
Tiesin japanilaisista vain sen,
ett� sodimme heit� vastaan.
18
00:01:49,245 --> 00:01:55,000
Tunsin silti jotain heid�n
puolestaan sin� p�iv�n�.
19
00:01:55,167 --> 00:02:00,005
My�hemmin tunsin viel� syvemmin
toista kansaa kohtaan -
20
00:02:00,172 --> 00:02:03,759
- kaukaisessa maassa.
21
00:03:04,985 --> 00:03:09,323
ELOKUVA PERUSTUU
TOSITARINAAN
22
00:05:04,477 --> 00:05:06,687
Anteeksi...
23
00:05:07,897 --> 00:05:11,400
Mit� sin� teet?
24
00:05:45,433 --> 00:05:48,311
Min� otan sen.
25
00:06:02,450 --> 00:06:06,537
En voi uskoa sinua, John Groberg.
H�n oli kavaljeerini.
26
00:06:06,704 --> 00:06:12,042
- H�n oli kavaljeerisi.
- Yksink� olisi pit�nyt tulla?
27
00:06:12,209 --> 00:06:17,214
Tule kenen kanssa haluat,
kunhan l�hdet minun kanssani.
28
00:06:17,381 --> 00:06:23,220
- Niink�?
- Niin. Tule, n�yt�n sinulle jotain.
29
00:06:23,387 --> 00:06:26,265
Tule nyt!
30
00:06:33,021 --> 00:06:35,857
Voi luoja...
31
00:06:36,566 --> 00:06:43,615
- T�m� on taivaallista.
- Pid�tk� siit�? Sitten se on sinun.
32
00:06:45,533 --> 00:06:50,622
Kaikki on tehty sinua varten. Kuukin.
33
00:06:54,542 --> 00:06:57,921
Istu alas, niin n�yt�n jotain.
34
00:07:02,508 --> 00:07:05,887
Katso veteen ja kerro, mit� n�et.
35
00:07:08,222 --> 00:07:12,935
- N�en kuun.
- Katso uudestaan.
36
00:07:13,853 --> 00:07:18,858
Min� n�en... itseni kuussa.
37
00:07:19,024 --> 00:07:21,527
Juuri niin.
38
00:07:21,694 --> 00:07:24,071
Olet kuun valossa.
39
00:07:26,281 --> 00:07:30,494
Tied�tk�, miten kauan valo
matkasi osuakseen sinuun?
40
00:07:30,661 --> 00:07:33,121
En...
41
00:07:33,288 --> 00:07:38,210
148 500 000 kilometri�.
Suunnilleen.
42
00:07:42,005 --> 00:07:45,884
- Ja tied�tk� mit�?
- Mit�?
43
00:07:52,057 --> 00:07:56,060
Olet matkan arvoinen.
44
00:08:10,491 --> 00:08:14,954
- Tied�tk�, mit� min� ajattelen?
- Mit�?
45
00:08:16,372 --> 00:08:20,000
Minusta sin� ajattelet liikaa.
46
00:08:21,085 --> 00:08:23,796
Siin� voi olla per��.
47
00:08:27,091 --> 00:08:30,302
Minne minut l�hetet��nk��n -
48
00:08:30,469 --> 00:08:34,556
- me kaksi olemme
aina saman kuun alla.
49
00:08:42,731 --> 00:08:46,610
IDAHO FALLS, IDAHO
KOLME KUUKAUTTA MY�HEMMIN
50
00:08:46,777 --> 00:08:50,739
"Teid�t on kutsuttu
l�hetyssaarnaajaksi..."
51
00:08:50,906 --> 00:08:53,408
"Tongaan!" Sin� l�hdet Tongaan!
52
00:08:55,243 --> 00:08:58,413
Tongaan?
53
00:08:58,580 --> 00:09:03,126
Hetkinen... Miss� se Tonga on?
54
00:09:04,627 --> 00:09:07,714
- John! Katso t�nne!
- Puhe!
55
00:09:07,880 --> 00:09:12,468
- Niin, pid� puhe, Delbert.
- Ole hyv�, is�.
56
00:09:12,635 --> 00:09:18,724
Min�... en ole valmistautunut t�h�n.
En olisi voinutkaan.
57
00:09:20,393 --> 00:09:24,939
Olen opettanut, ett� Jumala rakasti
maailmaa niin, ett� antoi poikansa.
58
00:09:25,106 --> 00:09:30,194
Luulin tiet�v�ni, mit� se tarkoitti.
59
00:09:31,654 --> 00:09:34,156
En tiennyt.
60
00:09:34,323 --> 00:09:39,036
En tunne ket��n Tongassa
niin hyvin, ett� rakastaisin heit� -
61
00:09:39,203 --> 00:09:45,208
- ja antaisin heille poikani.
Mutta jumala taitaa rakastaa.
62
00:09:47,711 --> 00:09:53,633
Muista se vaikeina hetkin�:
miten Jumala rakastaa lapsiaan.
63
00:09:53,800 --> 00:09:57,137
Aivan kuin tiet�isit, mist� puhut...!
64
00:09:57,304 --> 00:10:01,141
Kaikki junaan!
65
00:10:05,103 --> 00:10:10,108
- Rakastan sinua, is�.
- Niin min�kin sinua, poikani.
66
00:10:14,570 --> 00:10:18,157
Rakastan sinua, �iti.
67
00:10:19,075 --> 00:10:24,872
�l� tule kotiin, poikani.
�l� tule kotiin etuajassa.
68
00:10:25,039 --> 00:10:28,626
Kolme hurraahuutoa
John Grobergille!
69
00:11:01,992 --> 00:11:06,121
Rakas Jean. Ei haittaa,
ettet p��ssyt hyv�stelem��n.
70
00:11:06,287 --> 00:11:09,290
Olisit vain itkenyt ja h�ss�tt�nyt.
71
00:11:09,457 --> 00:11:14,921
Ja jos et olisi itkenyt...
se olisi ollut viel� pahempi.
72
00:11:15,838 --> 00:11:18,091
PAGO PAGO, 12 P�IV�N J�LKEEN
Meit� oli seitsem�n.
73
00:11:18,257 --> 00:11:22,303
Muut kuusi jatkoivat Australiaan
ja Uuteen-Seelantiin.
74
00:11:22,470 --> 00:11:25,389
Minun piti tavata
Samoan l�hetysalueen johtaja -
75
00:11:25,556 --> 00:11:29,769
- joka l�hett�isi minut
edelleen Tongaan.
76
00:11:29,935 --> 00:11:34,565
H�n ei kai tiennyt tulostani,
koska ei tullut paikalle.
77
00:11:34,732 --> 00:11:39,069
Pari viikkoa my�hemmin l�ysin
h�net. H�n l�hetti minut Fidziin-
78
00:11:39,236 --> 00:11:42,906
- jossa olisi jatkoyhteys Tongaan.
79
00:11:43,073 --> 00:11:49,163
SUVA, FIDZI, 29 P�IV�N J�LKEEN
Minun piti tavata kaksi kollegaa.
80
00:11:51,081 --> 00:11:54,209
Pois laivasta.
Sinulla oli lippu vain t�nne asti.
81
00:11:55,669 --> 00:12:00,173
- Seis! Ette ole listallani.
- Hitot siit�!
82
00:12:00,340 --> 00:12:05,303
- Min� pid�t�n h�net.
- Se on h�nen ongelmansa.
83
00:12:05,470 --> 00:12:10,392
- Oletteko hullu?
- Alas siit�, tai min� tyrkk��n.
84
00:12:29,577 --> 00:12:32,788
Teid�t on pid�tetty.
85
00:13:12,327 --> 00:13:15,872
Elder Louis Armstrong...
86
00:13:20,376 --> 00:13:24,339
L�hetyssaarnaajat j�rjestiv�t
minut Tongan-laivalle t�ihin.
87
00:13:24,505 --> 00:13:26,007
Jaoin hytin Sweden kanssa -
88
00:13:26,174 --> 00:13:30,219
- joka lupasi minulle tyt�n
joka satamassa, jos j�isin.
89
00:13:30,386 --> 00:13:35,349
Sanoin, ett� yksi tytt� riitti
minulle. H�n ei ymm�rt�nyt sit�.
90
00:13:35,516 --> 00:13:38,060
NUKU'ALOFA, TONGA
48 P�IV�N J�LKEEN
91
00:13:38,227 --> 00:13:41,522
Kun lopulta saavuin Tongaan,
tarina oli sama.
92
00:13:41,689 --> 00:13:46,860
Kukaan ei tiennyt tulostani.
Minusta kai alettiin puhua -
93
00:13:47,027 --> 00:13:49,989
- koska aivan yll�tt�en...
94
00:13:53,951 --> 00:13:58,622
Elder John Groberg?
Miss� ihmeess� olette ollut?
95
00:13:58,789 --> 00:14:05,045
Olen rukoillut kauan teht�v�nne
puolesta. Se on teille oikea paikka.
96
00:14:05,212 --> 00:14:07,881
- Niuatoputapu.
- Mik�?
97
00:14:08,048 --> 00:14:11,885
Pieni saari noin
1 300 kilometrin p��ss� t��lt�.
98
00:14:12,052 --> 00:14:16,139
Siell� ei ole valkoisia,
eik� kukaan puhu englantia.
99
00:14:16,306 --> 00:14:20,018
- Kuulostaa hienolta.
- Teill� on kaksi teht�v��.
100
00:14:20,185 --> 00:14:24,522
Oppikaa kieli ja rakentakaa
valtakunta. Onko kysytt�v��?
101
00:14:24,689 --> 00:14:28,443
Ei... Tai kyll�... Kuka on parini?
102
00:14:39,495 --> 00:14:42,623
Feki!
103
00:14:53,967 --> 00:14:58,013
Feki, t�ss� on uusi parisi,
Elder Groberg.
104
00:15:00,057 --> 00:15:04,019
Tervetuloa, Kolipoki.
Olen rukoillut, ett� tulisit.
105
00:15:07,064 --> 00:15:11,651
Raskainta matkallani oli
8 p�iv�n matka saarelle.
106
00:15:11,818 --> 00:15:14,821
Merenk�ynti oli kovaa,
ja vene oli pieni.
107
00:15:14,988 --> 00:15:20,035
83 P�IV�N J�LKEEN
Tulin merisairaaksi tunnin j�lkeen.
108
00:15:20,910 --> 00:15:23,746
Kolipoki...!
109
00:15:25,832 --> 00:15:32,547
Olemme perill�.
Matka on ohi. Menn��n.
110
00:15:34,132 --> 00:15:37,802
Nimeni on Kolipoki, koska
"Groberg" on vaikea lausua.
111
00:15:37,969 --> 00:15:42,974
Se varmaan tarkoittaa
"heikkovatsaista valkoista".
112
00:15:49,188 --> 00:15:52,900
Onkohan siell�
ket��n meit� vastassa?
113
00:16:17,966 --> 00:16:21,678
Elder John Groberg.
Kiitos, ett� otatte minut vastaan.
114
00:16:35,400 --> 00:16:39,195
Mik� heit� vaivaa?
115
00:16:41,030 --> 00:16:47,995
- Mit� he sanovat?
- Ett� olet valkoinen ja pehme�.
116
00:16:48,162 --> 00:16:51,123
Tule.
117
00:16:52,875 --> 00:16:56,295
Ent� vastaanottokomitea
ja aluejohtaja?
118
00:16:56,462 --> 00:17:00,591
Odota t�ss�, niin etsin heid�t.
119
00:17:59,148 --> 00:18:04,153
T�m�... maistuu herkulliselta.
120
00:18:11,368 --> 00:18:15,247
En tunne en�� kielt�ni.
121
00:18:21,002 --> 00:18:25,966
T�n� iltana juhlimme...
122
00:18:26,132 --> 00:18:30,303
...valkoisen veljemme
Kolipokin saapumista.
123
00:18:34,099 --> 00:18:37,477
H�n tulee Jumalan
l�hettil��n� saarellemme.
124
00:18:42,106 --> 00:18:46,069
H�n kysyy, haluatko sanoa jotain.
125
00:18:53,534 --> 00:18:57,246
Minun pit�� p��st� vessaan.
126
00:19:02,168 --> 00:19:05,588
H�nen pit�� heitt�� vett�.
127
00:19:05,754 --> 00:19:09,633
Palangin pit�� pissi�!
128
00:19:13,178 --> 00:19:16,640
Heill�kin taitaa olla h�t�.
129
00:19:27,901 --> 00:19:31,404
Mit�h�n tapahtuu,
kun menen kylpyyn?
130
00:19:36,368 --> 00:19:40,413
Feki...! Feki!
131
00:19:52,675 --> 00:19:57,430
Rakas Jean. Toivottavasti
kaikki on hyvin siell� USA:ssa.
132
00:19:57,597 --> 00:20:00,725
T��ll� Tongassa menee...
ihan hyvin.
133
00:20:00,891 --> 00:20:04,145
Saari on kaunis, mutta aika pieni.
134
00:20:04,311 --> 00:20:08,399
Kaikki ovat sukua toisilleen.
Ne harvat, jotka kuuntelisivat -
135
00:20:08,566 --> 00:20:12,778
- kuuluvat toiseen uskoon. Pappi
on kielt�nyt kuuntelemasta minua -
136
00:20:12,945 --> 00:20:16,698
- mik� on aika hupaisaa,
koska en edes osaa kielt�.
137
00:20:18,242 --> 00:20:23,205
Minun piti opetella kieli
ja rakentaa kirkko.
138
00:20:24,957 --> 00:20:28,085
Toistaiseksi kumpikaan
ei edisty kovin hyvin.
139
00:20:28,251 --> 00:20:30,337
Postivene tulee kerran kuussa -
140
00:20:30,504 --> 00:20:37,344
- ja kirjeidesi lis�ksi odotan
innokkaimmin hyttysverkkoa.
141
00:20:37,510 --> 00:20:41,890
Hyttyset levitt�v�t norsutautia.
142
00:20:42,057 --> 00:20:46,352
Rakastaisitko minua yh�, jos
tulisin kotiin norsulta n�ytt�en?
143
00:20:46,519 --> 00:20:53,359
Se riitt�� minusta. Kirjoita
itsest�si. Mit� teet jouluna?
144
00:20:53,526 --> 00:20:59,991
Miten loppukokeesi sujuvat?
Onko Edward jo kosinut sinua?
145
00:21:00,157 --> 00:21:03,911
Jos on,
muista l�hetyssaarnaajaa -
146
00:21:04,078 --> 00:21:08,582
- joka yritt�� kovasti olla
palaamatta kotiin norsuna.
147
00:21:08,749 --> 00:21:13,879
Rakastan sinua. Kirjoittele. John.
148
00:21:46,035 --> 00:21:50,123
Aluejohtaja haluaa,
ett� puhut j�senille tiistaina.
149
00:21:50,290 --> 00:21:53,876
Mutta enh�n min� osaa kielt�.
150
00:21:54,043 --> 00:21:58,423
H�n sanoo,
ett� rukoilemme puolestasi.
151
00:22:05,763 --> 00:22:13,145
Nyt puhuu
palangi-veljemme Kolipoki.
152
00:22:13,312 --> 00:22:16,607
Nyt puhuu Elder Kolipoki.
153
00:22:16,774 --> 00:22:20,694
Mit� h�n sanookin -
154
00:22:20,861 --> 00:22:24,281
- ny�kytelk�� -
155
00:22:24,448 --> 00:22:28,452
- ja vaikuttakaa kiinnostuneilta.
156
00:22:28,619 --> 00:22:32,205
Siit� tulee loistava puhe.
157
00:22:41,673 --> 00:22:45,302
Min�...
158
00:22:46,136 --> 00:22:49,097
...olen hyvin kiitollinen...
159
00:22:49,264 --> 00:22:55,311
...seistess�ni edess�nne t�n��n.
160
00:22:56,563 --> 00:23:00,775
Siit� asti kun olin pieni poika -
161
00:23:00,942 --> 00:23:07,573
- olen toivonut palvelevani
yhten� Herran -
162
00:23:07,740 --> 00:23:11,494
- ulkok�ym�l�n�.
163
00:23:12,995 --> 00:23:20,711
Ja se on varmaankin
viestini teille kaikille t�n��n.
164
00:23:20,878 --> 00:23:26,175
Miksi Herra on halunnut
l�hett�� ulkok�ym�l�n -
165
00:23:26,342 --> 00:23:34,433
- aina Amerikasta asti,
kun jokainen teist� -
166
00:23:34,600 --> 00:23:37,811
- pystyy itse olemaan -
167
00:23:37,978 --> 00:23:40,897
- oma ulkok�ym�l�ns�?
168
00:23:46,403 --> 00:23:48,655
Mit� min� sanoin?
169
00:23:48,822 --> 00:23:52,659
Elder Ulkok�ym�l�!
170
00:23:56,037 --> 00:23:58,081
Sanoinko niin?
171
00:23:58,248 --> 00:24:00,375
Vaiti!
172
00:24:00,542 --> 00:24:04,253
Olkaa kilttej� Elderille!
173
00:24:12,136 --> 00:24:16,766
Vene on tulossa. Siell� on postia.
174
00:24:23,606 --> 00:24:26,775
Kolipoki!
175
00:24:42,290 --> 00:24:45,627
Kolipoki!
176
00:24:53,385 --> 00:24:56,429
Kolipoki...
177
00:24:56,596 --> 00:25:01,184
Alussa Jumala loi taivaan ja maan.
178
00:25:12,653 --> 00:25:16,657
Jumala sanoi:
"Tulkoon valo". Ja valo tuli.
179
00:25:20,995 --> 00:25:24,665
Jumala n�ki, ett� valo oli hyv�.
180
00:25:33,465 --> 00:25:37,177
Jumala erotti valon pimeydest�.
181
00:25:49,481 --> 00:25:55,862
Rakas John. T�m� on nelj�s
kirjeeni, enk� ole kuullut sinusta.
182
00:25:56,029 --> 00:25:58,573
Toivon saavani
pian ison kirjepinon.
183
00:25:59,574 --> 00:26:04,370
Toivon ja rukoilen,
ett� sinulla on kaikki hyvin.
184
00:26:04,537 --> 00:26:09,375
Muistatko Edwardin?
H�n kosi minua viime viikolla.
185
00:26:09,542 --> 00:26:14,547
Sanoin ajattelevani asiaa,
koska meill� kahdella on sopimus.
186
00:26:15,757 --> 00:26:20,970
En tosin tied�,
mik� se sopimus on.
187
00:26:24,515 --> 00:26:29,019
Menin keinumme luokse
ajattelemaan. Oli kuutamo -
188
00:26:29,186 --> 00:26:35,234
- ja muistin, miten sanoit, ett�
se hohtaisi aina meille molemmille.
189
00:26:42,825 --> 00:26:49,081
Hetken tunsin olevani l�hell�
sinua, kuin taivaan yhdist�m�n�.
190
00:26:49,247 --> 00:26:55,462
Kaipaan sinua. Kaipaan
sinua taivaan tuolla puolen.
191
00:28:13,705 --> 00:28:17,250
Kolipoki! Her��!
192
00:28:17,417 --> 00:28:20,336
Terve mieheen.
193
00:28:20,503 --> 00:28:25,091
Miss� olet ollut
viimeiset nelj� p�iv��?
194
00:28:25,258 --> 00:28:28,844
Min� pel�styin.
195
00:28:29,011 --> 00:28:34,558
Olen niin n�lk�inen,
ett� voisin sy�d� kolme sikaa.
196
00:28:34,725 --> 00:28:37,770
Paistettuna vai keitettyn�?
197
00:28:37,937 --> 00:28:42,441
Ota se hengilt�, niin min� sy�n sen.
198
00:28:42,608 --> 00:28:47,029
Sin�h�n puhut todella hyvin. Tule.
199
00:28:47,196 --> 00:28:50,032
Menn��n t�ihin.
200
00:28:50,199 --> 00:28:54,203
Pannaan tuulemaan!
201
00:28:58,290 --> 00:29:01,209
Rakas Jean.
Olen oppinut kielt� -
202
00:29:01,376 --> 00:29:05,463
- ja ty� sujuu paljon paremmin.
203
00:29:05,630 --> 00:29:10,468
Opetamme nuorukaista, jonka nimi
on Finau. H�n on hyvin innokas.
204
00:29:10,635 --> 00:29:16,057
H�n haluaisi jo kasteen, mutta
h�nen vanhempansa vastustavat.
205
00:29:17,475 --> 00:29:20,353
H�n ja muut auttoivat
meit� rakentamaan talomme.
206
00:29:20,520 --> 00:29:22,981
Siin� oli paljon ty�t� -
207
00:29:23,147 --> 00:29:28,236
- mutta vaikeinta oli
h��t�� edelliset asukkaat.
208
00:29:38,162 --> 00:29:42,875
Kas niin! Mit� sanotte?
209
00:29:43,918 --> 00:29:47,838
Oma koti kullan kallis.
210
00:30:07,399 --> 00:30:10,902
Se on kuolonhuuto.
211
00:30:12,696 --> 00:30:17,867
Joku on kuollut.
He surevat h�nen poismenoaan.
212
00:30:48,981 --> 00:30:56,613
Kaikista Jumalan luomuksista
lapset ovat H�nelle rakkaimpia.
213
00:31:10,627 --> 00:31:14,214
Fifita! Tule pois siit�!
214
00:31:16,383 --> 00:31:19,969
Onko j�lkiruoka valmis?
215
00:31:21,096 --> 00:31:25,308
- Itkij�nainen?
- Kyll�.
216
00:31:25,475 --> 00:31:30,855
- Miten h�nelle maksetaan?
- Y�sijalla ja ruoalla.
217
00:31:31,022 --> 00:31:34,233
Paras lahja,
jonka voi tuoda hautajaisiin -
218
00:31:34,400 --> 00:31:38,821
- on s�kki jauhoja tai lihava sika.
219
00:31:40,114 --> 00:31:43,492
Feki, miksi sin� olet niin...
220
00:31:46,120 --> 00:31:48,330
Miksi uskot minuun niin paljon?
221
00:31:48,497 --> 00:31:51,709
Miksi en uskoisi?
222
00:31:51,876 --> 00:31:56,505
Matkustit t�nne asti, joten
sen t�ytyy olla totta, mit� sanot.
223
00:31:56,672 --> 00:32:00,926
- Ent� jos valehtelisin?
- Et sin� valehtelisi, Kolipoki.
224
00:32:01,093 --> 00:32:03,971
Mutta ent� jos tekisin niin?
225
00:32:04,138 --> 00:32:08,600
Sitten olet matkustanut kauas
vain valheen takia.
226
00:32:11,228 --> 00:32:15,273
Kun olin poika, minun is�ni joi.
227
00:32:15,440 --> 00:32:19,486
H�n l�i �iti�ni.
228
00:32:19,653 --> 00:32:23,114
En ollut tarpeeksi vahva
suojellakseni �iti�ni.
229
00:32:23,281 --> 00:32:27,160
L�hetyssaarnaajat tulivat
ja n�yttiv�t is�lleni totuuden.
230
00:32:27,327 --> 00:32:29,829
Vain totuus oli tarpeeksi vahva.
231
00:32:32,916 --> 00:32:36,044
Er��n� p�iv�n� kiitin
heit� heid�n uhrauksestaan.
232
00:32:36,210 --> 00:32:41,257
Mutta he vain kertoivat toisista,
jotka olivat uhranneet enemm�n.
233
00:32:41,424 --> 00:32:45,303
He olivat
kuolemansairaita kuumeesta.
234
00:32:46,220 --> 00:32:51,016
He olivat j�tt�neet perheens� -
235
00:32:51,183 --> 00:32:54,728
- ja ylitt�neet meren
julistaen Jumalan sanaa.
236
00:32:54,895 --> 00:33:00,025
He nousivat yl�s vaunuissaan
ja huusivat: "Hurraa Israelille!"
237
00:33:00,192 --> 00:33:05,697
Aina sen j�lkeen kun n�in is�ni,
aina kun h�n ei juonut -
238
00:33:05,864 --> 00:33:10,744
- ajattelin samaa:
"Hurraa Israelille."
239
00:33:16,583 --> 00:33:22,047
Ajattelen samaa aina
kun kuulen sinun opettavan.
240
00:33:22,881 --> 00:33:26,384
- Hurraa?
- Hurraa!
241
00:33:27,469 --> 00:33:32,640
- Hurraa Israelille!
- Hurraa Israelille!
242
00:33:34,934 --> 00:33:38,354
PUOLI VUOTTA SAARELLA
243
00:33:38,521 --> 00:33:41,524
Kolipoki!
244
00:33:43,192 --> 00:33:46,195
Kolipoki!
245
00:33:52,118 --> 00:33:57,289
Poika putosi mangopuusta
ja iski p��ns� juuriin.
246
00:33:57,456 --> 00:34:03,462
Ota h�net. Siunaa h�net.
Tuo h�net takaisin luokseni.
247
00:34:05,714 --> 00:34:09,176
H�n...
248
00:34:10,803 --> 00:34:14,014
H�n on kuollut.
249
00:34:14,181 --> 00:34:21,271
Onpa h�n kuollut tai ei,
haluan h�net taas terveeksi -
250
00:34:21,438 --> 00:34:24,316
- ja sinulla on voima tehd� se.
251
00:35:30,130 --> 00:35:32,924
Ulos paha ilma, sis��n hyv�.
252
00:35:33,091 --> 00:35:36,761
Ulos paha ilma, sis��n hyv�.
253
00:35:36,928 --> 00:35:41,099
Ulos paha ilma, sis��n... hyv�.
254
00:36:04,497 --> 00:36:08,000
Ulos paha ilma, sis��n hyv�.
255
00:36:08,167 --> 00:36:12,546
Ulos paha ilma, sis��n hyv�...
256
00:36:28,145 --> 00:36:35,443
J�� luoksein ilta-aikaan
257
00:36:35,610 --> 00:36:42,367
P�iv� on mennyt mailleen
258
00:36:42,534 --> 00:36:50,083
Illan varjot laskeutuvat
259
00:36:50,250 --> 00:36:56,881
Y� tekee tuloaan
260
00:36:57,048 --> 00:37:04,263
Syd�mess�in tervetullut vieras
261
00:37:04,430 --> 00:37:10,269
joka kodissain asustaa
262
00:37:10,436 --> 00:37:17,359
Vapahtaja, y� viet� vierell�in
263
00:37:17,526 --> 00:37:22,656
Nyt on ilta-aika
264
00:37:22,823 --> 00:37:30,956
Vapahtaja, y� viet� vierell�in
265
00:37:31,123 --> 00:37:37,045
Nyt on ilta-aika...
266
00:38:06,991 --> 00:38:10,870
Miss� min� olen?
267
00:38:22,923 --> 00:38:27,845
- Nuku...!
- Poikanne on kunnossa.
268
00:38:28,011 --> 00:38:31,974
Kiitos, Kolipoki.
Tiesin, ett� pystyisit siihen.
269
00:38:32,140 --> 00:38:37,104
- En min� sit� tehnyt.
- Is�?
270
00:38:37,270 --> 00:38:40,607
Poikani...!
271
00:38:50,492 --> 00:38:54,370
Rakas Jean. Pienell�
saarellamme on tapahtunut paljon.
272
00:38:54,537 --> 00:38:58,875
Feki ja min� autoimme
Jumalaa parantamaan pojan.
273
00:38:59,042 --> 00:39:03,004
Uskon, ett� meid�t
hyv�ksyt��n nyt paremmin.
274
00:39:03,171 --> 00:39:08,885
Opetamme uutta perhett� ja
teemme yh� ty�t� Finaun kanssa.
275
00:39:09,051 --> 00:39:13,389
Viimeinen oppitunti
k�sitteli uskon tarkoitusta.
276
00:39:17,601 --> 00:39:21,605
Annoin h�nelle helmen.
277
00:39:21,772 --> 00:39:26,068
Kehit�n ahkerasti kielt�ni,
kuten my�s r�yht�yst�ni.
278
00:39:26,235 --> 00:39:29,196
T��ll� kuuluu
r�yht�ist� aterian j�lkeen.
279
00:39:29,363 --> 00:39:32,991
Luulin kaikki n�m� vuodet
olevani karkea.
280
00:39:33,158 --> 00:39:38,538
Edward on siis kosinut sinua.
Eip� ollut yll�tys.
281
00:39:38,705 --> 00:39:42,626
Kiitos, ett� kerroit
sopimuksestamme. Sen mukaan -
282
00:39:42,793 --> 00:39:47,047
- olet rakastunut minuun,
kunnes palaan 2,5 vuoden p��st�.
283
00:39:47,214 --> 00:39:50,967
Sitten menemme naimisiin
ja el�mme onnellisina.
284
00:39:51,134 --> 00:39:56,222
Minusta t�m� saari on
kaunein paikka maan p��ll�.
285
00:39:56,389 --> 00:40:00,143
Vain l�sn�olosi t��ll�
tekisi siit� ihastuttavamman.
286
00:40:00,310 --> 00:40:03,354
Toivon, ett� jonain p�iv�n�
k�velemme rannalla yhdess�.
287
00:40:03,521 --> 00:40:07,942
Siihen asti...
rakastan sinua. John.
288
00:40:29,755 --> 00:40:32,925
- Mit� nyt?
- Minun jalkani...!
289
00:40:33,092 --> 00:40:36,512
- Nukuitko jalat paljaana?
- En min� muista.
290
00:40:36,678 --> 00:40:40,098
- Oli kuuma!
- Ei pid� nukkua jalat paljaana!
291
00:40:40,265 --> 00:40:45,312
Rotat j�rsiv�t jalkapohjia.
Istu alas.
292
00:40:50,442 --> 00:40:53,153
Odota t�ss�.
293
00:40:53,320 --> 00:40:57,282
Niin, odotan t�ss� ja vuodan kuiviin!
294
00:41:11,671 --> 00:41:16,092
- Mit� nyt?
- Jalkasi pit�� polttaa.
295
00:41:16,259 --> 00:41:20,221
Voimme k�ytt��
kuumaa veist� tai aurinkoa.
296
00:41:22,556 --> 00:41:25,976
T�nne, miss� aurinko
on voimakkaimmillaan.
297
00:41:27,561 --> 00:41:32,858
Rakas John. On mukava kuulla,
ett� voit hyvin.
298
00:41:35,736 --> 00:41:40,324
Kiitos, ett� kerroit
oman versiosi sopimuksestamme.
299
00:41:40,491 --> 00:41:42,951
Minun versioni taas...
300
00:41:43,118 --> 00:41:47,456
En ole varma, ett� n�en
asian yht� selv�n� kuin sin�.
301
00:41:49,541 --> 00:41:55,255
Mutta min� kuitenkin torjuin
Edwardin. H�n oli tolaltaan.
302
00:41:55,422 --> 00:42:01,386
Viikkoa my�hemmin h�n kosi taas.
Kerroin harkitsevani asiaa.
303
00:42:01,553 --> 00:42:05,682
On vaikea uskoa meihin,
kun olet niin kaukana.
304
00:42:05,849 --> 00:42:08,476
Ent� jos min� saan norsutaudin?
305
00:42:16,526 --> 00:42:19,570
Tai ent� jos
torjun kaikki kosijat -
306
00:42:19,737 --> 00:42:23,199
- ja sin� rakastut
tongalaiseen prinsessaan?
307
00:42:23,366 --> 00:42:28,454
Mutta sinun ei pid� ajatella
nyt minua, vaan tongalaisia.
308
00:42:28,621 --> 00:42:35,169
Palvele heit� koko syd�mest�si
ja s��st� minulle vain pala siit�.
309
00:42:35,336 --> 00:42:41,216
Taidan rakastaa sinua.
Taidan sanoa Edwardille ei.
310
00:42:41,383 --> 00:42:46,763
Muuten kutsun sinut h�ihini.
Rakkain terveisin, Jean.
311
00:42:48,223 --> 00:42:51,601
- Asi?
- Niin, Kolipoki?
312
00:42:51,768 --> 00:42:57,983
Tytt�resi Mele...
Miksi h�n on niin hiljainen?
313
00:42:59,943 --> 00:43:03,029
H�n ei ole tytt�reni.
314
00:43:03,196 --> 00:43:05,865
H�nen �itins� oli huono nainen -
315
00:43:06,032 --> 00:43:10,954
- joka tapaili miest�ni.
Ennen kuin t�m� otti kasteen.
316
00:43:11,120 --> 00:43:15,333
Otin tyt�n omakseni ja
olen yritt�nyt rakastaa h�nt�.
317
00:43:15,500 --> 00:43:20,838
Mutta n�in pienell� saarella
on vaikea paeta perint���n.
318
00:43:21,756 --> 00:43:28,179
H�n rankaisee itse��n
is�ns� synneist�.
319
00:43:28,971 --> 00:43:36,896
Pappi on kertonut omalle v�elleen,
ett� jalkasi ovat Jumalan rangaistus.
320
00:43:37,062 --> 00:43:43,944
Koska julistat v��r�� oppia. Osoita
uskosi ja rukoile jalkojesi puolesta.
321
00:43:44,111 --> 00:43:49,950
Kolmen p�iv�n kuluttua osoitamme,
ett� he ovat v��r�ss�.
322
00:44:06,883 --> 00:44:13,139
Rakas Jean. Olen l�yt�nyt
ratkaisun Edwardin suhteen.
323
00:44:13,306 --> 00:44:19,562
L�het� h�net t�nne Tongaan.
H�nelle on t��ll� sopiva kuuri.
324
00:46:38,155 --> 00:46:42,034
Kerromme teille t�n��n
Jumalan suunnitelmasta.
325
00:46:44,578 --> 00:46:47,123
Mik� nyt on vialla?
326
00:46:47,289 --> 00:46:51,252
Pappimme kielsi meit�
kuuntelemasta opetustasi.
327
00:46:51,418 --> 00:46:55,714
Mutta voimme yh�
antaa sinulle ruokaa.
328
00:46:55,881 --> 00:46:58,967
Eik� ruoka pit�isi ensin siunata?
329
00:47:06,266 --> 00:47:10,187
Sopiiko, ett� min� teen sen?
330
00:47:13,356 --> 00:47:18,528
Rakas Is�. Kiit�mme sinua
t�n��n t�st� hienosta perheest�.
331
00:47:18,695 --> 00:47:23,741
Kiit�mme sinua
kaikista lahjoistasi, varsinkin...
332
00:47:25,243 --> 00:47:28,788
...upeasta suunnitelmastasi
lastesi suhteen.
333
00:47:28,955 --> 00:47:31,124
Kiit�mme pojastasi
Jeesus Kristuksesta -
334
00:47:31,291 --> 00:47:35,420
- joka kuoli, jotta voisimme
palata ja el�� taas luonasi.
335
00:47:35,586 --> 00:47:39,590
Kiit�mme sinua siit�,
ett� suunnitelmasi kautta -
336
00:47:39,757 --> 00:47:41,759
- perheemme voivat
el�� yhdess� ikuisesti.
337
00:47:41,926 --> 00:47:46,722
Olemme kiitollisia
hienosta suunnitelmastasi -
338
00:47:46,889 --> 00:47:51,685
- ja t�st� hienosta perheest�, joka
on valmistanut t�m�n juhla-aterian.
339
00:47:51,852 --> 00:47:55,439
Herramme Jeesus Kristuksen nimeen,
aamen.
340
00:47:58,567 --> 00:48:02,905
- Saisinko mustekalaa?
- Se oli hieno rukous, Kolipoki.
341
00:48:03,071 --> 00:48:06,783
Min� lausun sen ensi kerralla!
342
00:48:08,368 --> 00:48:10,412
Kiitos ruoasta.
343
00:48:10,579 --> 00:48:14,374
Ainakin toinen teist� nautti siit�.
344
00:48:22,299 --> 00:48:27,887
- Loistavaa, Kolipoki.
- Parempi my�h��n, vai kuinka?
345
00:48:48,783 --> 00:48:51,494
J�tt�k�� mormonit minulle!
346
00:49:10,345 --> 00:49:13,515
Tomasi?
347
00:49:13,682 --> 00:49:16,977
Miksi autoit meit�?
348
00:49:24,484 --> 00:49:31,491
Monta vuotta sitten
min� olin orpo suurella saarella.
349
00:49:31,658 --> 00:49:38,122
Kaltaisenne l�hetyssaarnaajat
hoitivat minua ja panivat kouluun.
350
00:49:38,289 --> 00:49:41,876
He olivat yst�v�llisi� minulle.
351
00:49:42,043 --> 00:49:46,380
Sitten muutin t�nne.
T��ll� ei ollut l�hetyssaarnaajia -
352
00:49:46,547 --> 00:49:49,467
- joten unohdin kirkon.
353
00:49:49,634 --> 00:49:54,221
Kunnes t�n� iltana, kun pappimme
pyysi meit� hakkaamaan mormonit.
354
00:49:54,388 --> 00:49:59,310
Silloin muistin jotain.
Min�kin olen sellainen.
355
00:50:01,103 --> 00:50:05,441
Tomasille. Mormonille.
356
00:50:15,200 --> 00:50:19,705
VUOSI SAARELLA
357
00:50:29,172 --> 00:50:34,886
- Onko valmista?
- On. Tule nyt, kuhnailija!
358
00:50:38,181 --> 00:50:44,020
- Kuka haluaa ev�sretkelle?
- Toiselle puolelle!
359
00:51:22,015 --> 00:51:24,726
Noli!
360
00:51:24,893 --> 00:51:29,022
Auta, Elder!
361
00:51:29,189 --> 00:51:32,609
Min� satutin nilkkani.
362
00:51:39,324 --> 00:51:43,119
Voi pojat...
N�in ei ikin� k�visi Idahossa!
363
00:51:43,286 --> 00:51:45,872
Tule kanssani.
364
00:51:46,039 --> 00:51:50,168
- T�m� ei k�y, Lavania.
- Luulin, ett� pid�t minusta.
365
00:51:50,334 --> 00:51:55,882
- Pid�nkin, mutta...
- Miten sitten voit torjua minut?
366
00:51:56,048 --> 00:52:00,678
- Enk� ole tarpeeksi kaunis?
- Olet todella kaunis...
367
00:52:00,845 --> 00:52:05,266
Tule sitten. Rakastellaan.
368
00:52:06,058 --> 00:52:09,478
Tule kanssani rannalle,
niin voimme puhua rakkaudesta.
369
00:52:09,645 --> 00:52:14,817
- Sellaisesta, joka ei ikin� lopu.
- Puhuisimmeko rakkaudesta?
370
00:52:14,983 --> 00:52:20,072
Kyll�, oikeasta rakkaudesta.
Se on enemm�n kuin t�m�.
371
00:52:20,239 --> 00:52:22,616
Odota...!
372
00:52:28,497 --> 00:52:32,083
Rakas John. Olin eilen
ev�sretkell� Edwardin kanssa.
373
00:52:32,250 --> 00:52:34,753
H�n alkoi hempeill�.
374
00:52:34,920 --> 00:52:39,049
Olet onnekas,
kun s��styt sellaiselta.
375
00:52:50,727 --> 00:52:53,896
Tomasi?
376
00:52:59,152 --> 00:53:03,823
Tomasi? Tulimme
viem��n sinut kirkkoon.
377
00:53:12,998 --> 00:53:18,545
Mormonit...
Tulitteko kastamaan minut?
378
00:53:20,381 --> 00:53:22,800
Kyll�... Tavallaan.
379
00:54:10,721 --> 00:54:13,891
- J�lkiruoka on loppu.
- Huomasin sen.
380
00:54:14,058 --> 00:54:16,727
No mit� sitten?
381
00:54:20,481 --> 00:54:24,902
Mik� on h�t�n�, Noli?
Mik� mielt�si painaa?
382
00:54:27,613 --> 00:54:30,449
Sanot, ett� rakastat
meit� ja yrit�t auttaa-
383
00:54:30,616 --> 00:54:35,120
- mutta et huoli tyt�rt�ni.
Eik� h�n ole tarpeeksi kaunis?
384
00:54:35,287 --> 00:54:37,247
Tytt�resi on hyvin kaunis.
385
00:54:37,414 --> 00:54:41,293
Mieheni on tarjonnut
sinulle parhaita maitamme.
386
00:54:41,459 --> 00:54:47,549
Tarjoamme sinulle tytt�remme,
ja silti nyrpist�t nen��si meille.
387
00:54:47,716 --> 00:54:51,594
Mit� sin� oikein haluat?
388
00:54:51,761 --> 00:54:56,849
Sinun ei tarvitse edes naida
tyt�rt�mme tai asua saarellamme.
389
00:54:58,393 --> 00:55:02,980
Kunhan annat meille puoliksi
valkoisen lapsen. Siin� kaikki.
390
00:55:03,147 --> 00:55:08,945
Et kai ole niin itsek�s,
ettet voi tehd� edes sit�?
391
00:55:09,111 --> 00:55:13,949
- Tuota... Syy ei ole se...
- Mik� sitten? Ruskea ihommeko?
392
00:55:14,116 --> 00:55:19,121
- Rakastan ruskeaa ihoanne...!
- Etk� jaa siemeni� k�yhien kanssa?
393
00:55:19,288 --> 00:55:25,044
- Siemeni�...? Kyse ei ole siit�.
- Ei t�m� ole niin monimutkaista.
394
00:55:29,882 --> 00:55:36,305
Min�... En voi jakaa siemeni�ni
ennen kuin olen naimisissa.
395
00:55:36,471 --> 00:55:39,975
Enk� voi menn� naimisiin
l�hetyssaarnaajana.
396
00:55:40,142 --> 00:55:47,023
Ota sitten vapaap�iv�. Jokainen
mies t�ll� saarella myisi kaiken -
397
00:55:47,190 --> 00:55:51,444
- viett��kseen
tunnin tytt�reni kanssa.
398
00:55:51,611 --> 00:55:57,575
Aivan. Ja juuri siksi
h�nen pit�isikin s��st�� itse��n.
399
00:55:57,742 --> 00:56:04,499
Odottaa sit� miest�, joka
rakastaa h�nt� ikuisesti. Katso t�t�.
400
00:56:04,666 --> 00:56:09,587
T�ss� on kuva syd�meni valitusta.
401
00:56:12,548 --> 00:56:15,676
Menemme naimisiin,
kun palaan kotiin -
402
00:56:15,843 --> 00:56:20,473
- joten olemme luvanneet
toisillemme pid�tt�yty� siihen asti.
403
00:56:20,639 --> 00:56:24,727
- N�etk�, miten kaunis h�n on?
- H�n on hyvin kaunis.
404
00:56:27,605 --> 00:56:31,108
H�n pit�� lupauksensa minulle.
405
00:56:32,234 --> 00:56:35,737
Pit�isik� minun rikkoa
lupaukseni h�nelle?
406
00:56:41,159 --> 00:56:44,079
Kolipoki...
407
00:56:44,246 --> 00:56:48,708
Sinun on pidett�v� lupauksesi.
Mene nyt.
408
00:56:48,875 --> 00:56:55,173
Kiitos, ett� kerroit minulle.
En vaivaa sinua en��.
409
00:57:20,323 --> 00:57:24,869
Kalaa aamiaiseksi!
Aivan kuten lupasin, vai mit�?
410
00:57:31,000 --> 00:57:34,461
- Finau!
- Me tulemme!
411
00:57:46,932 --> 00:57:50,394
P��st�k�� irti h�nest�!
412
00:58:06,701 --> 00:58:08,828
Vene on tulossa!
413
00:58:08,995 --> 00:58:12,749
- Kaunis valkoinen vene!
- Uudesta-Seelannista!
414
00:58:12,915 --> 00:58:15,960
Siell� on vene...
415
00:58:31,809 --> 00:58:35,604
Meill� on tilaa vain kolmelle!
416
00:58:35,771 --> 00:58:39,108
Heill� ei ole teille mit��n!
417
00:58:39,274 --> 00:58:42,820
Vanela, tule takaisin!
418
00:58:45,405 --> 00:58:50,786
Ei enemp��! He ottavat kaiken
eiv�tk� anna mit��n vastineeksi.
419
00:58:56,374 --> 00:59:00,170
Kaikkivaltias Jumala...
420
00:59:02,005 --> 00:59:08,720
Mele...! �l� tee t�t�. Min� olen
ollut siell�. Se on pime� paikka.
421
00:59:08,887 --> 00:59:11,139
Anna olla, vanhus...!
422
00:59:11,306 --> 00:59:15,810
Mele...! Anna syntini anteeksi
ja el� parempi el�m� kuin min�.
423
00:59:32,952 --> 00:59:36,747
Mele!
424
01:00:41,185 --> 01:00:48,317
Lavania Sofili Nihau, Jeesuksen
suomin valtuuksin kastan sinut -
425
01:00:48,484 --> 01:00:55,282
- Is�n, Pojan ja
Pyh�n Hengen nimeen. Aamen.
426
01:01:53,213 --> 01:01:58,427
L�hetyssaarnaajat ovat tulleet,
kuten sin� halusit.
427
01:02:04,433 --> 01:02:08,728
H�nell� on j�ykk�kouristus.
Voimme siunata h�net.
428
01:02:08,895 --> 01:02:14,651
- Emme kaipaa siunauksianne.
- H�n kuolee. Se voi vain auttaa.
429
01:02:21,491 --> 01:02:26,621
Min� n�en... valon.
430
01:02:26,788 --> 01:02:29,874
Valon? N�etk� sin� valon?
431
01:02:34,086 --> 01:02:37,882
Mene sit� kohti, Finau.
Ota valo vastaan.
432
01:02:38,049 --> 01:02:42,428
Se... tulee minua kohti.
433
01:03:06,743 --> 01:03:09,746
Ei...
434
01:04:23,276 --> 01:04:25,862
- Meid�n pit�� l�hte�.
- Vastahan me tulimme.
435
01:04:26,029 --> 01:04:28,239
- Ilma on raskasta.
- Kuten aina.
436
01:04:28,406 --> 01:04:33,202
Ei niin kuin nyt.
Meid�n pit�� paeta. Tule.
437
01:04:52,471 --> 01:04:55,683
Minun tytt�ni...
Minun on l�ydett�v� tytt�ni!
438
01:05:00,020 --> 01:05:02,815
Lita! Lita!
439
01:05:05,234 --> 01:05:07,945
Varo!
440
01:05:08,654 --> 01:05:12,783
Lita! Miss� sin� olet?
441
01:05:16,578 --> 01:05:20,165
Lita! Miss� sin� olet?
442
01:05:22,542 --> 01:05:25,545
Lita!
443
01:05:35,972 --> 01:05:39,267
Tuolla h�n on!
444
01:05:41,227 --> 01:05:43,896
Tule, Lita!
445
01:05:53,072 --> 01:05:56,158
Nopeasti! Vauhtia!
446
01:06:01,372 --> 01:06:03,999
Varo!
447
01:06:10,089 --> 01:06:12,299
Sis�lle...!
448
01:08:04,116 --> 01:08:07,953
Mele...
449
01:08:12,166 --> 01:08:16,587
Olemme kokeneet t�m�n ennenkin,
ja me selvi�mme siit� taas.
450
01:08:16,754 --> 01:08:22,176
Poimikaa puista pudonneet hedelm�t
ja ker�tk�� juurekset.
451
01:08:22,342 --> 01:08:25,721
- Ent� lenn�tin?
- Myrsky tuhosi sen.
452
01:08:25,887 --> 01:08:32,102
Mutta vene tulee kahdessa viikossa.
Meid�n pit�� s��nn�stell� ruokaa.
453
01:08:33,353 --> 01:08:39,484
- Voisiko pappi johtaa rukousta?
- Mielell�ni.
454
01:08:49,577 --> 01:08:58,878
Rakas Is� taivaassa, rukoilemme,
ett� osoitat meille armollisuuttasi.
455
01:08:59,045 --> 01:09:03,924
Olemme pieni�, mutta vahvoja,
ja me rakastamme Sinua.
456
01:09:04,091 --> 01:09:09,180
Olemme kiitollisia siit�, ett�
niin moni meist� selvisi myrskyst�.
457
01:09:09,346 --> 01:09:15,269
Tied�mme, ett� myrsky
raivoaa nyt jossain muualla -
458
01:09:15,436 --> 01:09:18,522
- ja rukoilemme
sen tielle joutuvien puolesta -
459
01:09:18,689 --> 01:09:24,403
- varsinkin niiden,
jotka viskautuvat meren aalloille.
460
01:09:24,570 --> 01:09:33,662
Huolehdi heist� niin kuin
olet huolehtinut meist�. Aamen.
461
01:10:29,800 --> 01:10:33,470
Sinun pit�� tulla nyt heti.
462
01:10:51,654 --> 01:10:55,116
Mele...?
463
01:10:57,160 --> 01:11:00,246
Hyv� Jumala, Mele...!
464
01:11:13,426 --> 01:11:17,805
...Jeesus Kristuksen nimeen, aamen.
465
01:11:17,972 --> 01:11:21,225
Min� leikkaan, sin� valitset.
466
01:11:24,019 --> 01:11:29,566
- �l� viitsi. Otit pienemm�n palan.
- Olen pienempi meist�.
467
01:11:33,654 --> 01:11:37,449
- Haluatko?
- Ei kiitos.
468
01:11:47,209 --> 01:11:51,004
Uskotko, ett� vene tulee
kahden viikon p��st�?
469
01:11:51,880 --> 01:11:56,301
En tied�, Kolipoki.
470
01:12:00,138 --> 01:12:02,140
NELJ� VIIKKOA
HIRMUMYRSKYN J�LKEEN
471
01:12:02,307 --> 01:12:06,060
Ei havaintoa veneest�,
eik� kaloistakaan.
472
01:12:06,227 --> 01:12:09,647
Laguunin vesi on yh� pilaantunutta.
473
01:12:10,773 --> 01:12:14,569
- Oletko valmis sy�m��n lounasta?
- Olen.
474
01:12:18,197 --> 01:12:21,826
V�h� on tyhj�� parempi.
475
01:12:25,538 --> 01:12:27,498
Rakas John.
476
01:12:27,665 --> 01:12:30,292
KUUSI VIIKKOA HIRMUMYRSKYST�
Et ole kirjoittanut 6 viikkoon -
477
01:12:30,459 --> 01:12:35,088
- ja vaikka en haluaisi
my�nt�� sit�, olen huolissani.
478
01:12:35,255 --> 01:12:39,468
Tied�n kuitenkin, ett� olet
hyviss� k�siss� Fekin luona.
479
01:12:39,635 --> 01:12:43,055
Toivon, ett� h�n huolehtii sinusta.
480
01:12:54,774 --> 01:12:58,445
8 VIIKKOA MYRSKYST�
Rakas Jean.
481
01:12:58,611 --> 01:13:02,115
En tied�, olenko elossa,
kun saat t�m�n kirjeen.
482
01:13:02,282 --> 01:13:07,996
Olen heikko, ja ajaudun
mieless�ni usein muualle.
483
01:13:08,162 --> 01:13:15,545
Siell� on kaunista, ja j��np�
eloon tai en, se ei ole t�rke��.
484
01:13:16,546 --> 01:13:21,967
Suren vain sit�,
ettet ole t��ll� luonani.
485
01:13:22,134 --> 01:13:24,637
Niin voisin kuolla
k�tesi omassani -
486
01:13:24,804 --> 01:13:29,934
- merkkin� siit�,
ettei meit� voi erottaa.
487
01:13:30,100 --> 01:13:34,730
Olettaen tietysti, ettet ole
mennyt naimisiin Edwardin kanssa.
488
01:13:34,897 --> 01:13:41,820
Jean, olen oppinut viime viikkoina
asioita, joita on vaikea ilmaista.
489
01:13:41,987 --> 01:13:46,616
Taivaan ja maan
v�lill� on yhteys.
490
01:13:46,783 --> 01:13:53,039
Kun sen l�yt��, kaikki saa
merkityksen, my�s kuolema.
491
01:13:53,206 --> 01:13:59,129
Jos sit� ei l�yd�, kaikki on
merkitykset�nt�, my�s el�m�.
492
01:14:05,718 --> 01:14:09,222
Tee voitavasi
�idin ja is�n lohduttamiseksi.
493
01:14:09,389 --> 01:14:14,852
Alan vasta nyt ymm�rt��
vanhempien rakkauden lapseensa.
494
01:14:16,062 --> 01:14:22,151
Rakas John. Emme ole kuulleet
sinusta kolmeen kuukauteen.
495
01:14:22,318 --> 01:14:25,404
Onko kaikki kunnossa?
496
01:14:26,655 --> 01:14:32,703
- Mit� sin� n�et?
- Min� n�en... valon.
497
01:14:32,870 --> 01:14:36,457
Mene sit� kohti, John.
Ota valo vastaan.
498
01:14:36,624 --> 01:14:39,418
Se tulee minua kohti.
499
01:14:41,295 --> 01:14:44,214
Kolipoki.
500
01:14:48,719 --> 01:14:55,350
Haluan sinun ottavan t�m�n.
Min� olen vanha ja kuolen pian.
501
01:14:55,517 --> 01:15:03,692
Myrsky on vahingoittanut minua,
mutta sin� ehdit viel� tehd� hyv��.
502
01:15:03,858 --> 01:15:09,614
Sy� hilloani ja el�.
503
01:15:09,781 --> 01:15:14,911
Ja anna anteeksi
syntini sinua kohtaan.
504
01:15:15,078 --> 01:15:19,624
Min� en tuntenut sinua.
Minua pelotti.
505
01:15:21,084 --> 01:15:28,883
Kaikista Jumalan luomuksista
H�nen lapsensa ovat suurimpia.
506
01:15:29,050 --> 01:15:35,764
Ja sin� palvelet
Jumalan lapsia koko syd�mest�si.
507
01:16:04,459 --> 01:16:08,421
Kolipoki... Kolipoki...!
508
01:16:09,756 --> 01:16:15,178
Tulossa on vene.
Me pelastuimme. Tule.
509
01:16:15,345 --> 01:16:19,891
Mene sin�. Min� j��n t�nne.
510
01:16:21,434 --> 01:16:25,480
Min� tulen takaisin ja tuon ruokaa.
511
01:18:53,957 --> 01:18:58,212
L�hetysalueella on uusi johtaja.
512
01:18:58,378 --> 01:19:03,508
H�n haluaa minusta piirijohtajan.
513
01:19:03,675 --> 01:19:10,265
Pit�isi avata koulu, saarnata ulko-
saarilla ja palkata kaksi avustajaa.
514
01:19:12,976 --> 01:19:16,229
Ja sin�...
515
01:19:22,652 --> 01:19:26,447
Palaanko rakennust�ihin?
516
01:19:50,054 --> 01:19:52,765
Hyv�sti.
517
01:20:06,862 --> 01:20:12,659
- On raskasta menett�� veli.
- Niin on. Hyvin raskasta.
518
01:20:15,162 --> 01:20:18,123
Minulla on lahja sinulle.
519
01:20:22,210 --> 01:20:27,549
Finaun helmi... Sinun on
pidett�v� se muistona h�nest�.
520
01:20:27,715 --> 01:20:32,303
- Pid� se muistona minusta.
- Riitt��, ett� tarjosit sit�.
521
01:20:38,184 --> 01:20:41,270
Minun pit�� nyt l�hte�, Kolipoki.
522
01:20:56,660 --> 01:21:03,000
Min� rakennan kaikki kappelisi.
Ja sin� t�yt�t ne.
523
01:21:36,407 --> 01:21:38,868
Hurraa Israelille!
524
01:21:40,828 --> 01:21:45,166
Hurraa Israelille!
525
01:21:55,384 --> 01:22:00,014
Miksi kuulen
varastetuista kookosp�hkin�ist�?
526
01:22:00,181 --> 01:22:03,601
Ja tyt�ist�? Moraalittomuudesta?
527
01:22:03,767 --> 01:22:08,564
Olette neuvonantajiani,
neuvokaa minua.
528
01:22:09,940 --> 01:22:15,320
- Ne ovat yl�luokan etuoikeuksia.
- Mit� etuoikeuksia?
529
01:22:15,487 --> 01:22:18,782
- Naapurin kookosp�hkin�t.
- Naapurin vaimo.
530
01:22:18,949 --> 01:22:24,371
- Ei kai sent��n kirkon piiriss�?
- Niin t��ll� toimitaan.
531
01:22:24,538 --> 01:22:31,836
Olen kopranviljelij�. Minun
on saatava koprasta paras hinta.
532
01:22:32,003 --> 01:22:37,383
Siksi vien tytt�reni
kuvern��rin luo kerran viikossa.
533
01:22:37,550 --> 01:22:40,345
Se oli ennen kuin
tapasin sinut ja kaduin.
534
01:22:40,511 --> 01:22:46,434
Nyt kuvern��ri saa h�nelt� pullon
viinaa joka perjantai. Viikonlopuksi.
535
01:22:46,601 --> 01:22:49,520
Se on vastoin uskoamme, Tomasi.
536
01:22:49,687 --> 01:22:52,398
Viinan juominen
on vastoin uskoamme.
537
01:22:52,565 --> 01:22:56,444
Sen antaminen on
hyv�ntekev�isyytt�.
538
01:22:56,611 --> 01:23:01,115
- Kiell�n sinua tekem�st� en�� niin.
- Mit�?
539
01:23:01,282 --> 01:23:08,664
Kiell�n sinua antamasta alkoholia.
Sinun on n�ytett�v� esimerkki�.
540
01:23:11,125 --> 01:23:14,837
Tomasi, minne sin� menet?
L�hdemme huomenna matkalle.
541
01:23:17,297 --> 01:23:20,926
Sin� et ymm�rr�, Kolipoki.
542
01:23:45,950 --> 01:23:49,954
Minun pit�� n�ytt��
parempaa esimerkki�.
543
01:24:50,221 --> 01:24:55,893
Olen ajatellut er�st� asiaa.
Sin� rukoilit my�t�tuulta.
544
01:24:56,686 --> 01:25:02,191
Ehk� toiset merenk�vij�t
rukoilevat vastatuulta.
545
01:25:02,358 --> 01:25:08,572
Meid�n pit�isi rukoilla
Jumalalta vain hyv�� tuulta.
546
01:25:15,496 --> 01:25:18,999
Jokainen rukoilee itse.
547
01:25:48,611 --> 01:25:51,447
Mene veneeseen.
548
01:25:53,366 --> 01:25:56,411
Pit�� l�hte� nyt, ett�
ehdimme ennen auringonlaskua.
549
01:25:56,577 --> 01:25:59,288
Ehdimme minne?
550
01:25:59,455 --> 01:26:04,627
Tuolla on perhe, joka haluaa kuulla
evankeliumia. Herra l�hetti meid�t.
551
01:26:04,794 --> 01:26:06,837
Mene veneeseen.
552
01:26:15,221 --> 01:26:19,725
Y�pyk�� siell�. Aamulla tuulee taas.
553
01:26:20,601 --> 01:26:24,563
Ottakaa t�m� mukaanne.
554
01:26:44,499 --> 01:26:47,210
Miksi teet t�m�n?
555
01:26:50,672 --> 01:26:56,719
P��tin palvella Herraa
vasta kun olin vanha ja v�synyt.
556
01:26:56,886 --> 01:27:00,640
V�synyt kaikesta synnist�.
557
01:27:00,807 --> 01:27:05,978
Sin� olet nuori ja olet jo
antanut H�nelle el�m�si.
558
01:27:06,145 --> 01:27:13,778
Min� en en�� nuorene,
mutta t�n��n voin olla Herran tuuli.
559
01:27:37,384 --> 01:27:40,303
�iti! Is�! He tulivat!
560
01:27:50,855 --> 01:27:55,527
Rakas John. Saaret ja ihmiset
siell� kuulostavat ihmeelliselt�.
561
01:27:55,693 --> 01:28:01,199
Sin�kin kuulostat ihmeelliselt�.
Voin melkein kuulla sinun venyv�n.
562
01:28:03,826 --> 01:28:06,746
En usko, ett� pysyisin mukana.
563
01:28:06,913 --> 01:28:11,417
Sinun ei tarvitse pysy� mukana.
Ole vain oma itsesi.
564
01:28:13,336 --> 01:28:17,465
Min� valmistun pian.
P��dyn varmaan opettajaksi.
565
01:28:17,631 --> 01:28:21,260
Kunpa voisit opettaa t��ll�.
566
01:28:23,304 --> 01:28:27,933
Kuuletko heid�t?
Kuuletko lasten laulavan?
567
01:28:36,191 --> 01:28:39,653
Rakkain terveisin.
568
01:28:41,571 --> 01:28:45,951
2,5 VUOTTA SAARELLA
569
01:28:46,118 --> 01:28:49,621
Kolipoki! Elder!
Johtajasi on tullut.
570
01:28:51,289 --> 01:28:54,459
Hyv�� p�iv��.
571
01:28:54,626 --> 01:28:59,380
Teid�n t�ytyy olla uusi johtaja.
En odottanut teit�.
572
01:28:59,547 --> 01:29:04,302
Olen menossa Vava'uun.
Y�vymme t�ll� saarella.
573
01:29:06,012 --> 01:29:09,932
T�m� on ilo. Y�vyttek� t��ll�?
574
01:29:10,099 --> 01:29:12,810
Ei, minulla on huone kyl�ss�.
575
01:29:12,977 --> 01:29:18,733
En ole kuullut teist� paljon.
Toivoin raporttia toimistanne.
576
01:29:18,900 --> 01:29:21,652
Totta kai.
577
01:29:21,819 --> 01:29:24,363
Uskon, ett� teemme,
mit� olette pyyt�nyt.
578
01:29:24,530 --> 01:29:28,742
Koulu kasvaa,
kastamme ihmisi� ulkosaarilla...
579
01:29:28,909 --> 01:29:32,454
Keit� olette kastanut?
580
01:29:32,621 --> 01:29:38,752
- Kastoimme Vikan, Halen, Pitan...
- Minulla ei ole dokumentteja heist�.
581
01:29:38,919 --> 01:29:42,589
- Eik� ty�st�nne t��ll�.
- Ty�t� on ollut paljon...
582
01:29:42,756 --> 01:29:46,718
Kun kastatte jonkun,
teid�n pit�isi t�ytt�� kastelomake.
583
01:29:46,885 --> 01:29:50,514
Teid�n pit�isi my�s
raportoida minulle viikottain.
584
01:29:50,680 --> 01:29:55,310
Olette yht� hyvin voinut
vain lomailla t��ll� kaksi vuotta.
585
01:29:55,477 --> 01:29:59,689
Minulta ei ole pyydetty raportteja.
Paitsi Felemean johtaja.
586
01:29:59,856 --> 01:30:04,861
- Meill� ei ole edustusta siell�.
- Kyll� on, meill� on 32 j�sent�.
587
01:30:05,028 --> 01:30:13,578
- Ja hieno kappeli.
- Kuka antoi teille luvan siihen?
588
01:30:13,745 --> 01:30:15,872
Me vain kastoimme niin monta...
589
01:30:16,038 --> 01:30:19,292
Mist� rahat tulivat?
Kenen maalle se on rakennettu?
590
01:30:19,458 --> 01:30:24,380
En tied� sit�, mutta
kaikki Felemeassa tiet�v�t...
591
01:30:24,547 --> 01:30:29,468
Kaikki Felemeassa,
mutta ei kukaan toimistossani.
592
01:30:31,679 --> 01:30:37,977
Elder Groberg,
Herran talo on j�rjestyksen talo.
593
01:30:38,143 --> 01:30:43,649
- Asioita varten on lomakkeita.
- Lomakkeita...
594
01:31:02,417 --> 01:31:06,046
Johtaja!
595
01:31:07,380 --> 01:31:12,135
T�ss� ovat kasteet,
pappisvihkimykset -
596
01:31:12,302 --> 01:31:17,515
- perustamamme piirit
ja rakentamamme kappelit.
597
01:31:18,474 --> 01:31:23,104
Olen pahoillani,
etten tiennyt lomakkeista.
598
01:31:23,271 --> 01:31:28,067
Ajattelin koko y�n sit�,
mit� sanoin teille eilen.
599
01:31:28,234 --> 01:31:31,862
Niin tekin n�yt�tte tehneen. Min�...
600
01:31:32,029 --> 01:31:36,784
En ole ikin� n�hnyt
onnellisempia pyhi�.
601
01:31:38,577 --> 01:31:41,830
Jatkakaa vain ty�t�nne.
602
01:31:42,623 --> 01:31:46,168
Ja viel�... Haluaisin jatkaa
ty�t�nne puolella vuodella.
603
01:31:46,335 --> 01:31:50,088
- Se kuulostaa hienolta.
- Saatte kaksi uutta kappelia.
604
01:31:50,255 --> 01:31:55,427
Ne tehd��n betonista,
joten teid�n pit�isi ostaa maa.
605
01:32:15,405 --> 01:32:18,116
Kuli! Saimme vieraan!
606
01:32:24,122 --> 01:32:27,416
Salamatkustus on v��rin.
607
01:32:32,213 --> 01:32:34,131
Ui kotiin. Ja nopeasti.
608
01:32:41,722 --> 01:32:46,435
Vanhempani j�ttiv�t
minut kerran huoltoasemalle.
609
01:32:46,602 --> 01:32:49,021
Haemmehan me h�net?
610
01:32:49,188 --> 01:32:54,610
- Silloin h�n ei saa opetusta.
- Ent� hait? Jalkakrampit?
611
01:32:54,776 --> 01:32:58,447
H�n on poikani. H�n p�rj�� kyll�.
612
01:33:12,002 --> 01:33:17,173
- Ota purje alas!
- Min� otan sen!
613
01:33:18,133 --> 01:33:21,928
Auta minua ottamaan se alas!
614
01:33:29,018 --> 01:33:32,438
- Ved�!
- Ota purje, Tomasi!
615
01:33:39,945 --> 01:33:42,740
Kuli!
616
01:34:02,092 --> 01:34:05,178
Katso!
617
01:34:26,699 --> 01:34:28,868
Kuli!
618
01:34:29,827 --> 01:34:33,039
Tomasi!
619
01:34:59,440 --> 01:35:01,567
Rakas John.
620
01:35:01,733 --> 01:35:06,613
Onnea uudesta teht�v�st�si,
vaikka se voikin tuntua vaikealta.
621
01:35:06,780 --> 01:35:10,951
Tunsin samoin, kun sain
ensimm�isen ty�ni Anaheimissa.
622
01:35:11,118 --> 01:35:15,372
Kaikki yst�v�ni ovat Utahissa
ja perheeni North Hollywoodissa.
623
01:35:15,539 --> 01:35:20,710
T��ll� minulla on vain oppilaani.
Ja paljon aikaa ajatella sinua.
624
01:35:22,921 --> 01:35:28,009
Voitko hyvin, John?
Ehditk� ajatella minua -
625
01:35:28,176 --> 01:35:33,097
- vai oletko t�ysin uppoutunut
Herran ty�h�n?
626
01:35:33,264 --> 01:35:36,642
Raamatun mukaan el�m�n l�yt��,
kun sen menett��.
627
01:35:36,809 --> 01:35:43,399
Vaikka kaipaan sinua,
kannustan sinua eteenp�in tiell�si.
628
01:35:43,566 --> 01:35:47,987
Uppoudu teht�v��si, John.
T�ydellisesti.
629
01:35:48,154 --> 01:35:50,448
Ja kun palaat kotiin -
630
01:35:50,614 --> 01:35:56,537
- tied�n, ett� rakastan sit�
Johnia, jonka Jumala halusi.
631
01:36:02,000 --> 01:36:04,002
H�n on tuolla.
632
01:36:05,671 --> 01:36:10,676
- Kolipoki! T��ll�!
- Ui!
633
01:36:11,885 --> 01:36:14,679
Ui, Kolipoki!
634
01:36:21,978 --> 01:36:25,899
T��ll� ei pid� makailla.
635
01:36:31,863 --> 01:36:38,036
Joskus Jumala rauhoittaa myrskyn,
joskus taas merimiehen.
636
01:36:38,202 --> 01:36:42,582
Ja joskus h�n vain
antaa meid�n uida.
637
01:37:24,998 --> 01:37:29,210
Olen niin pahoillani, Kolipoki.
638
01:37:41,431 --> 01:37:45,268
Onko minulle jotain?
639
01:37:51,983 --> 01:37:57,988
- Etk� voi kertoa, mit� siin� on?
- En tied�. Se on luottamuksellista.
640
01:38:05,788 --> 01:38:08,248
Parahin Elder Groberg. Stop.
641
01:38:08,415 --> 01:38:12,377
Anomus pidennyksest�
torjuttu Salt Lakessa. Stop.
642
01:38:12,544 --> 01:38:16,590
Vene Uuteen-Seelantiin ja
lento Los Angelesiin ensi viikolla.
643
01:38:18,050 --> 01:38:20,594
Stop.
644
01:38:22,262 --> 01:38:25,015
L�hde saarelta
mahdollisimman pian.
645
01:38:26,099 --> 01:38:28,435
Stop.
646
01:38:46,077 --> 01:38:50,706
- Kiitos koulusta, Kolipoki.
- Kiitos, ett� olit kiltisti.
647
01:38:55,127 --> 01:38:58,756
Meill� on lahja sinulle, Kolipoki.
648
01:39:03,928 --> 01:39:07,473
- Hautajaisvaatteet?
- Salt Lakesta.
649
01:39:07,640 --> 01:39:10,934
Meid�n piti s�ilytt�� niit�,
mutta emme saaneet kertoa sinulle.
650
01:39:11,101 --> 01:39:14,688
Olemme iloisia, ettei niit� tarvittu.
651
01:39:14,855 --> 01:39:18,901
Kiitos. Niin min�kin.
652
01:39:21,153 --> 01:39:25,574
Meill� on yll�tys sinulle, Kolipoki.
653
01:40:13,245 --> 01:40:17,249
Tulinen ja nopea hevonen,
p�lypilvi ja hei Hopea!
654
01:40:17,416 --> 01:40:20,586
Yksin�inen Ratsastaja.
655
01:40:22,171 --> 01:40:25,757
Palaamme
j�nnitt�v��n menneisyyteen...
656
01:41:27,818 --> 01:41:33,323
Rakas John. Toivon, ett�...
657
01:41:33,490 --> 01:41:36,535
...voisit n�hd�...
658
01:41:36,701 --> 01:41:40,038
...mit� n�en nyt.
659
01:41:53,718 --> 01:41:58,348
- Tomasi...
- Sin� huolehdit minusta.
660
01:41:59,682 --> 01:42:06,355
Jumala olkoon kanssasi,
kunnes kohtaamme taas
661
01:42:06,522 --> 01:42:13,362
Anna H�nen sanomansa johdattaa
662
01:42:13,529 --> 01:42:20,035
Anna H�nen
lampaidensa l�mmitt��
663
01:42:20,202 --> 01:42:26,583
Kehosi ehk� j�tt�� meid�t, mutta
henkesi pysyy aina saarellamme.
664
01:42:26,750 --> 01:42:34,049
Kunnes j�lleen tapaamme
665
01:42:34,216 --> 01:42:41,348
Kunnes j�lleen tapaamme
Jeesuksen jalkojen juuressa
666
01:42:41,515 --> 01:42:50,690
Kunnes j�lleen tapaamme
667
01:42:50,857 --> 01:42:57,947
Jumala olkoon kanssasi,
kunnes j�lleen tapaamme
668
01:43:02,952 --> 01:43:06,622
Hyv�sti, Kolipoki.
669
01:43:16,215 --> 01:43:20,928
Miten kauniita
ylh��ll� vuorilla ovat jalat...
670
01:43:38,945 --> 01:43:41,990
Muista: oikea rakkaus.
671
01:43:45,243 --> 01:43:50,081
- Ikuinen rakkaus.
- Aivan.
672
01:45:10,118 --> 01:45:15,414
Rakas Jean. Se lopultakin tapahtui.
Min� palaan kotiin.
673
01:45:20,836 --> 01:45:26,884
Tuntuu tosin pikemminkin silt�
kuin l�htisin pois kotoa.
674
01:45:38,520 --> 01:45:42,774
Asuin kolme vuotta ihmisten
parissa, joilla ei ole mit��n -
675
01:45:42,941 --> 01:45:46,111
- ja joilla on silti kaikki.
676
01:45:49,364 --> 01:45:55,161
T�ss� el�m�ss� he ovat merell�,
seuraavassa taivaalla.
677
01:45:56,121 --> 01:46:00,917
Olisinpa heid�n kaltaisensa.
Venemies t�htien joukossa.
678
01:46:01,668 --> 01:46:06,881
Kunpa saisin sinut
ja pehmeytesi rinnalleni.
679
01:46:07,674 --> 01:46:11,928
Jean, Jean...
680
01:46:12,804 --> 01:46:17,058
Rakastatko minua
taivaan tuolla puolen?
681
01:47:45,519 --> 01:47:50,148
LAVANIA JA H�NEN MIEHENS�
MUUTTIVAT USA:HAN 1975.
682
01:47:50,315 --> 01:47:53,068
HE ASUVAT
POHJOIS-KALIFORNIASSA -
683
01:47:53,235 --> 01:47:57,614
- KAHDEN LAPSENSA JA
VIIDEN LAPSENLAPSENSA KANSSA.
684
01:48:00,117 --> 01:48:04,704
NUKU MUUTTI USA:HAN 1973 JA
MENI PIAN SEN J�LKEEN NAIMISIIN.
685
01:48:04,871 --> 01:48:08,166
H�NELL� JA H�NEN VAIMOLLAAN
ON SEITSEM�N LASTA.
686
01:48:08,333 --> 01:48:12,420
H�N ASUU JA TY�SKENTELEE
SAN FRANCISCOSSA.
687
01:48:14,923 --> 01:48:18,426
FEKI MENI NAIMISIIN NIUE-SAAREN
KAUNIIN TYT�N KANSSA.
688
01:48:18,593 --> 01:48:22,555
H�N VALVOI NIUEN
ENSIMM�ISEN LENTOKENT�N -
689
01:48:22,722 --> 01:48:27,351
- JA HOTELLIN RAKENTAMISTA.
H�N KUOLI LUUSY�P��N 1972.
690
01:48:29,645 --> 01:48:32,732
JOHN JA JEAN
MENIV�T NAIMISIIN 1957.
691
01:48:32,898 --> 01:48:36,986
HE KASVATTIVAT
SUUREN PERHEEN -
692
01:48:37,153 --> 01:48:42,241
- JA K�VIV�T USEIN TYYNENMEREN
SAARILLA L�HETYSTY�SS�.
693
01:48:48,455 --> 01:48:51,792
Suomennos: Tommi Lupunen
SDI Media Finland
58990