Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,190 --> 00:00:12,200
How did Hanuman become
an immortal?
2
00:00:13,150 --> 00:00:18,130
As a child he was almost killed
by Indra's thunderbolt
3
00:00:18,530 --> 00:00:23,150
when he mistakenly tried
to eat the sun.
4
00:00:23,960 --> 00:00:27,970
To save him and to placate the rage
of Vayu,
5
00:00:28,610 --> 00:00:32,380
the gods saved the child and
blessed him with divine abilities.
6
00:00:33,490 --> 00:00:37,260
Vishwakarma blessed Hanuman
with the most powerful of all boons,
7
00:00:37,820 --> 00:00:39,560
immortality.
8
00:00:40,340 --> 00:00:44,400
And Indra blessed him with the ability
to choose when he would die.
9
00:00:48,380 --> 00:00:51,750
The supreme Brahma
also blessed Hanuman
10
00:00:52,260 --> 00:00:55,200
so that he could invoke fear
in his enemies
11
00:00:56,410 --> 00:01:00,140
and destroy fear in his friends,
12
00:01:01,100 --> 00:01:07,000
that he could change his form at will.
But most importantly
13
00:01:07,750 --> 00:01:11,110
Brahma decreed
that no curse or weapon,
14
00:01:11,870 --> 00:01:14,010
not even the Brahmastra
could kill him.
15
00:01:14,520 --> 00:01:20,820
This is how Hanuman
became immortal.
16
00:02:08,940 --> 00:02:16,020
Citizens of Lanka! Look at him!
Look at the beast!
17
00:02:17,130 --> 00:02:21,130
He has desecrated our proud,
glorious city!
18
00:02:23,070 --> 00:02:25,740
Gaze upon him!
19
00:02:26,670 --> 00:02:32,830
Have you ever seen
a more hideous creature?
20
00:02:33,320 --> 00:02:39,490
Flea-ridden and mangy,
how his fur stinks!
21
00:02:43,800 --> 00:02:47,310
And his crimes
are beyond imagination!
22
00:02:47,920 --> 00:02:54,130
Our noble soldiers killed
by this monstrous thing!
23
00:02:55,500 --> 00:02:58,380
And if that was not vile enough,
24
00:02:58,700 --> 00:03:02,660
his greatest crime is the death, no,
the murder of our sweet Prince Akshay.
25
00:03:03,180 --> 00:03:06,210
Gentle, virtuous Prince Akshay.
26
00:03:06,630 --> 00:03:13,060
Was there any deed so base, so cruel,
as the death of Lanka's blessed son?
27
00:03:15,480 --> 00:03:22,140
Look how his murderer stands!
Without shame or remorse!
28
00:03:24,200 --> 00:03:27,760
What would you have us do?
29
00:03:27,794 --> 00:03:32,180
What judgement should be passed?
30
00:03:33,130 --> 00:03:34,600
Kill him!
31
00:03:35,020 --> 00:03:36,540
Kill him slowly!
32
00:03:36,960 --> 00:03:38,380
Make him suffer!
33
00:03:38,780 --> 00:03:43,170
Cut off his arms and legs!
Put his head on a spike!
34
00:03:52,500 --> 00:03:58,920
Quiet down! Quiet down!
My brothers and sisters.
35
00:03:59,810 --> 00:04:01,500
My heart is the same as yours,
36
00:04:01,580 --> 00:04:06,370
it bleeds for the pain
this beast has caused,
37
00:04:06,940 --> 00:04:12,530
yet justice should be given
by our noble King
38
00:04:13,550 --> 00:04:17,360
who has decreed
the criminal should live,
39
00:04:17,440 --> 00:04:21,660
granting the killer
of his son mercy!
40
00:04:22,120 --> 00:04:28,490
What majesty he displays!
Praise be to King Ravan!
41
00:04:28,980 --> 00:04:33,490
Praise be, King Ravan! Praise be!
42
00:04:33,820 --> 00:04:36,290
The mob loves you, Father.
43
00:04:37,440 --> 00:04:42,460
They lived in huts and
ate stale bread before my reign.
44
00:04:43,780 --> 00:04:49,640
Lanka has become wealthy from
the golden river that runs through it.
45
00:04:50,140 --> 00:04:52,593
But the people of the kingdoms
you have conquered
46
00:04:52,627 --> 00:04:54,950
are less happy than ours.
47
00:04:55,430 --> 00:05:00,410
A wolf does not care
for the bleating of sheep.
48
00:05:02,880 --> 00:05:06,873
No, in his infinite wisdom
49
00:05:06,907 --> 00:05:10,900
our great King had decreed
50
00:05:11,550 --> 00:05:18,900
this monster will live,
yet cannot go unpunished!
51
00:05:19,440 --> 00:05:21,430
Bind his tail!
52
00:05:41,460 --> 00:05:44,110
What are you waiting for? Grab it!
53
00:05:57,940 --> 00:05:59,150
Grab it!
54
00:06:06,380 --> 00:06:07,450
That's it!
55
00:06:22,540 --> 00:06:23,540
And now?
56
00:06:24,280 --> 00:06:25,200
Burn him!
57
00:06:25,380 --> 00:06:26,410
Burn him!
58
00:06:26,490 --> 00:06:27,408
Burn him!
59
00:06:27,480 --> 00:06:28,390
Burn him!
60
00:06:28,750 --> 00:06:29,860
Burn him!
61
00:06:47,380 --> 00:06:51,500
Why isn't he screaming in agony?
62
00:07:00,030 --> 00:07:01,800
Something's not right.
63
00:07:02,470 --> 00:07:04,140
He's not bothered at all.
64
00:07:05,380 --> 00:07:09,630
It's impossible!
The Brahmastra had weakened him.
65
00:07:15,560 --> 00:07:16,780
Apparently not.
66
00:07:16,970 --> 00:07:18,340
I will finish this.
67
00:07:18,420 --> 00:07:22,080
No, Indrajit. I want to see
what he is capable of myself.
68
00:07:22,500 --> 00:07:24,660
But he will destroy Lanka, Father!
69
00:07:25,070 --> 00:07:27,620
Destruction is inevitable in battle,
my son.
70
00:07:27,700 --> 00:07:31,720
He has been studying us.
Now I will study him.
71
00:07:32,060 --> 00:07:33,890
I understand, Father.
72
00:07:34,670 --> 00:07:36,230
I... I... My brother...
73
00:07:36,310 --> 00:07:40,980
I am just a servant
doing the bidding of his master.
74
00:07:41,960 --> 00:07:43,320
Make way! Make way!
75
00:07:43,610 --> 00:07:44,650
Make way!
76
00:08:24,990 --> 00:08:26,400
After him!
77
00:09:15,230 --> 00:09:19,280
You've caused enough trouble, vaanar.
There's no escape for you now!
78
00:09:19,520 --> 00:09:23,510
Escape? Why would I want to escape?
79
00:09:23,840 --> 00:09:27,150
Though I will count to three
to give you a chance to run away.
80
00:09:27,770 --> 00:09:28,810
One.
81
00:09:31,520 --> 00:09:32,700
Two.
82
00:09:35,200 --> 00:09:36,130
Three.
83
00:09:44,080 --> 00:09:47,210
Trijata, what is happening?
What have they done to Hanuman?
84
00:09:47,600 --> 00:09:52,150
He has escaped, my Princess!
85
00:09:52,360 --> 00:09:55,770
Escaped? But how? They had him chained
within the city square.
86
00:09:56,110 --> 00:10:00,010
He broke free!
One shake of his arms
87
00:10:00,090 --> 00:10:03,740
and he shattered Indrajit's chains
as if they were paper.
88
00:10:05,610 --> 00:10:11,730
You should have seen how he jumped
over the guards
89
00:10:11,810 --> 00:10:16,900
and went laughing across the city,
carrying fire on his tail!
90
00:10:17,500 --> 00:10:19,460
His tail?
91
00:10:19,540 --> 00:10:25,480
Bound in oil rags and set aflame,
92
00:10:25,960 --> 00:10:31,200
and yet the flames
did not hurt him!
93
00:10:31,630 --> 00:10:34,120
He must be protected by the gods.
94
00:10:34,460 --> 00:10:36,820
See, my Lady. See!
95
00:11:30,670 --> 00:11:31,770
My Princess.
96
00:11:36,190 --> 00:11:37,960
I found you.
97
00:11:38,340 --> 00:11:40,720
Hanuman,
you should be far away by now!
98
00:11:40,800 --> 00:11:42,540
Ravan will find you here!
99
00:11:42,620 --> 00:11:45,470
I think
he has other concerns tonight.
100
00:11:45,970 --> 00:11:49,800
I needed to know you were safe.
Now my mind is at rest.
101
00:11:50,000 --> 00:11:51,230
Farewell, Princess.
102
00:11:51,280 --> 00:11:53,960
When I return, it will be
at the side of your husband.
103
00:11:54,180 --> 00:11:57,780
Remember, you have only a month.
104
00:11:57,850 --> 00:12:01,080
We must end the rakshas threat
before that.
105
00:12:01,330 --> 00:12:04,880
Otherwise, the demons will destroy
all of mankind.
106
00:12:05,170 --> 00:12:10,820
I know what is at stake and
I will not let you down, Mother.
107
00:12:11,540 --> 00:12:12,680
Mother?
108
00:12:13,100 --> 00:12:15,270
My respect for you knows no bounds,
109
00:12:15,880 --> 00:12:19,340
so what better name to call
one born from Mother Earth herself?
110
00:13:07,500 --> 00:13:12,060
It has been one disaster
after another, my Lord.
111
00:13:12,140 --> 00:13:14,390
Your brother has lost all reason.
112
00:13:14,610 --> 00:13:16,890
A quarter of the city burns.
113
00:13:16,890 --> 00:13:20,700
His obsession
with Princess Sita will ruin us all.
114
00:13:22,000 --> 00:13:23,980
Something must be done
about the king.
115
00:13:24,110 --> 00:13:26,030
Say what you truly mean.
116
00:13:30,030 --> 00:13:37,270
Did Ravan not take the throne
from his brother Kuber?
117
00:13:38,190 --> 00:13:44,400
Sometimes, for the sake of the people,
a ruler must be replaced.
118
00:13:44,560 --> 00:13:48,410
No! I stand beside my brother,
no matter what he's done.
119
00:13:48,880 --> 00:13:52,700
Such loyalties cannot be broken.
Never utter those words.
120
00:13:52,960 --> 00:13:56,680
But what do we do?
That vaanar destroyed half of Lanka.
121
00:13:56,760 --> 00:14:00,170
Ram will destroy all of Lanka
if we don't give back Princess Sita.
122
00:14:00,310 --> 00:14:05,000
Your loyalty is not worth
the destruction. Ravan has gone mad.
123
00:14:05,530 --> 00:14:10,660
It's King Ravan.
You would do well to remember that.
124
00:14:11,860 --> 00:14:15,990
Wise Vibheeshan, what good is it to be
a king if all your people are dead?
125
00:14:17,100 --> 00:14:21,430
Do what is right.
126
00:14:22,240 --> 00:14:25,380
Before it's too late.
127
00:14:31,310 --> 00:14:33,020
There you are,
128
00:14:33,310 --> 00:14:35,240
uncle.
129
00:14:35,590 --> 00:14:37,500
I was looking for you.
130
00:14:38,000 --> 00:14:41,630
You are a difficult man to find,
always lurking in shadows.
131
00:14:43,390 --> 00:14:47,760
Mind your manners, nephew.
132
00:14:48,500 --> 00:14:50,080
Please, dear uncle,
133
00:14:50,460 --> 00:14:56,350
forgive me for any rudeness.
That is truly not my intention.
134
00:14:56,670 --> 00:15:03,110
I wanted to tell you I'm afraid for you.
We live in dangerous times.
135
00:15:04,230 --> 00:15:07,580
Danger? What danger
could I possibly face in my home?
136
00:15:07,820 --> 00:15:09,030
You?
137
00:15:09,210 --> 00:15:11,720
It is your father
that you should be afraid for.
138
00:15:11,760 --> 00:15:13,360
He needs our help.
139
00:15:13,640 --> 00:15:15,880
Afraid for him?
My father has no such weakness.
140
00:15:16,200 --> 00:15:18,450
Fear is not a weakness, Indrajit.
141
00:15:18,530 --> 00:15:22,980
It keeps our loved ones safe.
Your father is my brother.
142
00:15:23,230 --> 00:15:25,720
I will do all I can to save him.
143
00:15:26,040 --> 00:15:29,860
As you should have for Akshay.
144
00:15:30,140 --> 00:15:33,380
He was the only person
you truly loved, I know that.
145
00:15:33,460 --> 00:15:36,400
Yet, instead of protecting him,
you drove him to his death.
146
00:15:36,540 --> 00:15:37,960
You dare!
147
00:15:38,750 --> 00:15:40,510
You dare to accuse...
148
00:15:40,890 --> 00:15:43,447
Akshay died trying to be like you.
149
00:15:43,481 --> 00:15:46,740
It was your duty
to protect your brother.
150
00:15:46,920 --> 00:15:51,600
As it is mine.
I will not repeat your mistake.
151
00:16:23,820 --> 00:16:28,370
Do you know
I once mistook the sun for a mango?
152
00:16:28,960 --> 00:16:31,370
I jumped up to try and grab it.
153
00:16:31,630 --> 00:16:33,280
I got in a lot of trouble.
154
00:16:35,690 --> 00:16:38,112
Have you come from the city,
my Lord?
155
00:16:38,146 --> 00:16:41,110
I heard
there was a terrible monster there.
156
00:16:41,530 --> 00:16:43,920
There is, but not for much longer.
157
00:16:45,040 --> 00:16:49,220
I have to go.
I'd stand back if I were you.
158
00:16:50,680 --> 00:16:52,290
A little further back.
159
00:16:54,220 --> 00:16:59,400
Father, give me your hand.
Help me return to my friends.
160
00:17:51,360 --> 00:17:53,820
The vaanar is nowhere to be found.
161
00:17:54,590 --> 00:17:56,450
He has fled Lanka.
162
00:17:58,750 --> 00:18:04,730
I beg you to return Princess Sita
to her husband.
163
00:18:05,390 --> 00:18:07,540
If a single vaanar
can cause such devastation,
164
00:18:07,620 --> 00:18:10,830
can we really risk a whole army
of such creatures?
165
00:18:11,990 --> 00:18:14,210
Hanuman is not a vaanar.
166
00:18:14,210 --> 00:18:17,750
he is the son of a god
and blessed with divine boons.
167
00:18:18,740 --> 00:18:22,180
I have learned
what I need to about him.
168
00:18:22,550 --> 00:18:25,930
Father, no weapons, not even the Brahmastra
was able to hurt him.
169
00:18:26,810 --> 00:18:28,880
He is immune from pain.
170
00:18:29,650 --> 00:18:31,810
There are many forms of pain.
171
00:18:32,880 --> 00:18:37,540
In the end,
his virtue will be his weakness.
172
00:18:38,680 --> 00:18:41,160
First, we need to repair
these burnt houses.
173
00:18:41,660 --> 00:18:42,590
No!
174
00:18:42,730 --> 00:18:44,550
Do not touch them.
175
00:18:45,610 --> 00:18:49,040
They will remind us
of what is at stake.
176
00:18:50,470 --> 00:18:52,140
Are the armies assembling?
177
00:18:52,670 --> 00:18:56,490
Yes, Father.
As you commanded,
178
00:18:56,860 --> 00:19:00,100
the entirety of our forces will arrive
in Lanka within the month.
179
00:19:00,220 --> 00:19:01,580
Good.
180
00:19:02,340 --> 00:19:08,840
Then, like a plague of locusts,
we shall destroy the cities of man
181
00:19:10,030 --> 00:19:14,070
and the kingdom of the vaanars,
Kishkindha.
14077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.