Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,250 --> 00:00:12,020
Sita's misfortune rose
from three deceptions.
2
00:00:12,920 --> 00:00:18,310
The first was the golden deer,
whose beauty captivated her so much
3
00:00:18,520 --> 00:00:21,240
she asked her dearest Ram
to catch it for her,
4
00:00:21,560 --> 00:00:23,380
sending her beloved away
from her side.
5
00:00:23,890 --> 00:00:27,660
The second deception was a cry
of pain in the voice of Ram.
6
00:00:28,250 --> 00:00:31,410
Though Lakshman believed
it was a trick,
7
00:00:32,050 --> 00:00:36,970
Sita sent him anyway
to go find his brother.
8
00:00:39,130 --> 00:00:42,850
But the third deception
brought Sita her greatest misery.
9
00:00:44,140 --> 00:00:48,400
Yet, how could she deny
helping an old man?
10
00:00:49,520 --> 00:00:52,380
He looked so hungry, so frail.
11
00:00:53,450 --> 00:00:55,150
What harm could he do?
12
00:00:57,370 --> 00:00:59,050
But she was wrong,
13
00:00:59,130 --> 00:01:03,620
for the greatest deceptions come
in the most innocent of disguises.
14
00:01:04,670 --> 00:01:08,050
And by then, it was too late.
15
00:02:00,200 --> 00:02:02,490
I must stay in Lanka, Hanuman.
16
00:02:03,180 --> 00:02:05,410
It's the only way
to save my people.
17
00:02:05,880 --> 00:02:09,066
But Ravan doesn't
even know I'm here.
18
00:02:09,100 --> 00:02:12,730
I can get us free
before anyone notices.
19
00:02:13,920 --> 00:02:15,250
Free.
20
00:02:17,690 --> 00:02:22,000
You don't know
how that word fills my heart.
21
00:02:22,480 --> 00:02:25,638
It's been the only thing
that's sustained me.
22
00:02:25,672 --> 00:02:27,820
That one day I might be free.
23
00:02:28,080 --> 00:02:30,900
Free and reunited with my husband.
24
00:02:31,360 --> 00:02:33,880
Then picture Prince Ram now
and close your eyes!
25
00:02:34,450 --> 00:02:35,680
Focus on that image
26
00:02:36,240 --> 00:02:38,860
and, when you open them,
it will be a reality.
27
00:02:40,130 --> 00:02:43,390
With a leap, I can take you
to be with him.
28
00:02:44,200 --> 00:02:46,860
Is such a feat even possible?
A leap across the sea?
29
00:02:47,260 --> 00:02:50,800
Prince Ram showed me I was capable
of more than I ever imagined.
30
00:02:51,440 --> 00:02:56,050
He gave me purpose.
He gave me a new life.
31
00:02:56,750 --> 00:02:59,510
A life I would gladly give for him.
32
00:03:01,880 --> 00:03:03,260
Mighty Hanuman.
33
00:03:04,770 --> 00:03:09,270
I have waited so long
just to hear from him.
34
00:03:10,550 --> 00:03:12,240
Thank you, Hanuman.
35
00:03:12,810 --> 00:03:14,550
Then let me take you to him.
36
00:03:16,360 --> 00:03:21,160
There is more at stake here
than just my freedom.
37
00:03:22,460 --> 00:03:27,170
You heard what Ravan plans
against Mithila and Ayodhya.
38
00:03:28,170 --> 00:03:31,330
His armies will destroy those cities
and then ravage all of humanity.
39
00:03:32,010 --> 00:03:35,710
Unless I forsake Ram
to be with him.
40
00:03:37,260 --> 00:03:40,590
Ravan can never be trusted.
41
00:03:42,350 --> 00:03:43,660
True.
42
00:03:43,740 --> 00:03:46,320
But if I escape now,
43
00:03:46,450 --> 00:03:48,900
innocent lives
will become victims of his anger.
44
00:03:49,680 --> 00:03:52,040
We have just 30 days.
45
00:03:52,250 --> 00:03:56,390
Go back to Ram quickly and prepare
your armies. Ram must...
46
00:03:58,740 --> 00:04:01,730
There's something else,
isn't there?
47
00:04:04,340 --> 00:04:07,870
If you save me now,
Ram will never have a chance
48
00:04:07,870 --> 00:04:11,020
to reclaim his honour
against Ravan.
49
00:04:11,980 --> 00:04:15,447
He must be the one to free me.
50
00:04:15,481 --> 00:04:17,013
This is the only way.
51
00:04:17,047 --> 00:04:19,760
There are larger forces
at work here.
52
00:04:20,760 --> 00:04:22,254
I sense it, as well.
53
00:04:22,288 --> 00:04:25,370
All our paths
have led us to this moment.
54
00:04:26,070 --> 00:04:29,980
And yet being without you
for so long, Princess Sita.
55
00:04:30,060 --> 00:04:31,860
It has taken its toll on him.
56
00:04:32,340 --> 00:04:33,600
He is in anguish.
57
00:04:35,330 --> 00:04:40,400
Hearing that my Prince suffers,
Hanuman, it's more than I can bear.
58
00:04:41,000 --> 00:04:42,400
I'm sorry.
59
00:04:42,700 --> 00:04:46,350
I only wish to reunite you and
take away that pain, for both of you.
60
00:04:47,040 --> 00:04:50,440
We were never separated,
Hanuman.
61
00:04:50,600 --> 00:04:54,720
Ram's strength is the only
thing that has kept me alive.
62
00:04:55,450 --> 00:04:56,740
My sweet Ram...
63
00:05:13,510 --> 00:05:15,020
Brother, what's wrong?
64
00:05:17,340 --> 00:05:18,530
Are you in pain?
65
00:05:19,700 --> 00:05:22,040
I felt as if...
66
00:05:22,410 --> 00:05:25,090
a spear had struck my heart.
67
00:05:26,660 --> 00:05:32,920
Sorrow as I have never felt
since our father died.
68
00:05:42,940 --> 00:05:46,340
Sita's tear.
69
00:05:54,120 --> 00:05:58,670
She's in pain. I feel it.
70
00:06:02,070 --> 00:06:07,920
If she sheds a tear,
what purpose is there to my life?
71
00:06:08,530 --> 00:06:12,820
What purpose is there to anything?
72
00:06:20,340 --> 00:06:21,380
Sita!
73
00:06:22,400 --> 00:06:23,400
Sita!
74
00:06:39,730 --> 00:06:44,870
Ram! Calm yourself!
Please, brother, for all our sakes!
75
00:06:49,040 --> 00:06:50,225
Lower your weapon!
76
00:06:50,259 --> 00:06:52,980
Do not let your anger
destroy everything!
77
00:06:54,080 --> 00:06:59,230
You and Princess Sita are connected
in a way I cannot understand.
78
00:06:59,370 --> 00:07:02,768
But if you can feel her sadness,
79
00:07:02,802 --> 00:07:06,200
then she must also be able
to feel your anger.
80
00:07:06,540 --> 00:07:11,590
But Princess Sita needs
your strength, not your anger.
81
00:07:13,120 --> 00:07:16,310
She needs you now more than ever.
82
00:07:18,200 --> 00:07:20,260
Now give her your strength,
brother.
83
00:07:21,700 --> 00:07:25,430
Let Princess Sita know
you are with her.
84
00:07:32,850 --> 00:07:35,810
Hanuman, look. Ram's ring!
85
00:07:47,240 --> 00:07:48,390
My husband is with me.
86
00:07:54,710 --> 00:08:01,170
I will endure here in Lanka
until Ram and your armies arrive.
87
00:08:06,760 --> 00:08:08,800
Give my husband this.
88
00:08:08,880 --> 00:08:15,000
Ram will then be assured you found me
and were not tricked in Lanka.
89
00:08:15,600 --> 00:08:18,510
And tell my husband
what he already knows.
90
00:08:19,290 --> 00:08:22,870
My heart is his as much now
as the moment we first met.
91
00:08:23,750 --> 00:08:26,140
And it will remain his forever.
92
00:08:30,910 --> 00:08:33,840
He will hear those exact words,
I promise you.
93
00:08:35,330 --> 00:08:38,680
Though I am loath to abandon you
in this nest of vipers.
94
00:08:39,070 --> 00:08:40,870
I can take care of myself, Hanuman.
95
00:08:41,290 --> 00:08:43,450
I'll keep her safe, little monkey.
96
00:08:49,100 --> 00:08:52,450
No one shall harm Princess Sita.
97
00:08:53,700 --> 00:08:58,060
Trijata is the only one
who has shown me any kindness here.
98
00:08:58,100 --> 00:09:01,080
She's a friend.
99
00:09:02,420 --> 00:09:05,080
Why would you protect
Princess Sita?
100
00:09:06,760 --> 00:09:08,250
Aren't you on Ravan's side?
101
00:09:09,040 --> 00:09:10,560
I am,
102
00:09:12,080 --> 00:09:16,870
though I doubt Ravan remembers
minor rakshasas like me.
103
00:09:19,300 --> 00:09:23,680
To be honest,
I am glad I am forgotten.
104
00:09:25,080 --> 00:09:28,450
I enjoy the peace and quiet.
105
00:09:29,730 --> 00:09:33,690
Though I fear there'll be little
of either once Ram comes.
106
00:09:34,900 --> 00:09:37,850
How do you know of Ram?
107
00:09:38,500 --> 00:09:42,430
I have dreams, little monkey.
Dreams that unsettle me.
108
00:09:42,510 --> 00:09:48,580
I'm old enough to know they are
more than flights of imagination.
109
00:09:48,620 --> 00:09:51,540
They are warnings.
110
00:09:53,720 --> 00:09:58,880
I have seen Princess Sita and Ram
in splendour
111
00:09:59,890 --> 00:10:03,980
and the doom of Lanka.
112
00:10:07,360 --> 00:10:09,500
Ravan will be humbled,
113
00:10:11,940 --> 00:10:15,310
lower than a beggar.
114
00:10:18,390 --> 00:10:21,740
I have seen all of Ravan's sins
come back to haunt him.
115
00:10:23,200 --> 00:10:28,560
Abandoned by all his kin
and allies.
116
00:10:29,650 --> 00:10:34,760
All that once was will be gone.
117
00:10:37,560 --> 00:10:43,820
Ravan's pride
will only lead to ruin.
118
00:10:48,720 --> 00:10:54,270
These foolish rakshasas do not know
what is coming.
119
00:10:54,650 --> 00:10:58,060
Soon all this will be gone,
120
00:10:58,060 --> 00:11:04,300
and the glory of our race
will pass away into legend.
121
00:11:04,570 --> 00:11:06,430
If that should come to pass,
122
00:11:06,510 --> 00:11:13,450
I will protect you just as
you protected me. You have my word.
123
00:11:14,900 --> 00:11:16,450
I know you will, Princess.
124
00:11:17,270 --> 00:11:20,960
Your part in all
this is blameless.
125
00:11:23,360 --> 00:11:25,610
Now, if you'll excuse me.
I am tired.
126
00:11:26,310 --> 00:11:30,310
I wish to enjoy the charms
of this garden while I can.
127
00:11:31,300 --> 00:11:35,140
Tell your little monkey,
128
00:11:35,670 --> 00:11:39,350
I'll keep an eye on you from now on.
He has nothing to worry about.
129
00:11:41,460 --> 00:11:44,900
I'm not sure she's the kind
of protection I had in mind.
130
00:11:45,200 --> 00:11:51,330
We'll be fine. Now go,
tell my Prince his time has come.
131
00:11:51,730 --> 00:11:58,080
Soon, but not yet. There's something
I need to do first.
132
00:11:58,520 --> 00:11:59,620
What?
133
00:12:01,310 --> 00:12:05,650
I have travelled far.
Thought I'll take a tour of Lanka.
134
00:12:13,750 --> 00:12:19,580
Princes, I know today has been difficult
and I would not disturb you unless...
135
00:12:20,590 --> 00:12:23,920
Speak, King Sugreev.
Do you have news of Hanuman?
136
00:12:24,600 --> 00:12:27,100
Yes, but nothing good.
137
00:12:31,900 --> 00:12:35,560
Please come forward.
You are welcome here.
138
00:12:37,890 --> 00:12:39,220
Thank you, Prince Ram.
139
00:12:39,380 --> 00:12:43,840
While you are always welcome,
King Sugreev, I was talking to them.
140
00:12:55,870 --> 00:12:57,730
My apologies, Prince.
141
00:12:57,730 --> 00:13:01,990
I meant no deception
in asking them to wait.
142
00:13:02,610 --> 00:13:07,540
I was unsure how you would react.
143
00:13:08,340 --> 00:13:11,100
I welcome you, King Suketu.
144
00:13:11,520 --> 00:13:14,820
It is my honour to lay eyes
upon you again, Prince Ram.
145
00:13:15,160 --> 00:13:18,940
I saw you once long ago
when you were only a child.
146
00:13:19,020 --> 00:13:22,860
This is my niece, Nirvaani.
147
00:13:24,750 --> 00:13:25,870
Suketu?
148
00:13:27,140 --> 00:13:31,200
The father of the demon Tataka
and grandfather of Maricha.
149
00:13:31,810 --> 00:13:36,820
The demon that deceived us long enough
for Ravan to take Princess Sita!
150
00:13:38,000 --> 00:13:42,240
King Suketu cannot be blamed
for whatever happened, Lakshman.
151
00:13:43,000 --> 00:13:44,840
King Suketu is a noble man.
152
00:13:44,920 --> 00:13:49,720
He couldn't change
what befell his family.
153
00:13:50,320 --> 00:13:54,040
But has his anger
towards us changed?
154
00:13:54,710 --> 00:13:59,120
It's true, Lakshman.
I had hate in my heart for Ram.
155
00:13:59,500 --> 00:14:02,800
Knowing that you caused the deaths
of my daughter and grandson.
156
00:14:03,340 --> 00:14:08,250
But Hanuman showed me I was wrong.
He inspired me to change.
157
00:14:09,040 --> 00:14:14,180
What happened to your family
was a tragedy for all.
158
00:14:15,620 --> 00:14:22,210
But, in their deaths, I promise you
their souls found redemption.
159
00:14:23,580 --> 00:14:26,000
Thank you, Prince Ram.
160
00:14:27,860 --> 00:14:31,520
It seems Hanuman has brought a bit
of hope everywhere he's travelled.
161
00:14:31,600 --> 00:14:33,570
He's spreading your message.
162
00:14:34,600 --> 00:14:40,680
When he left us, he was headed
to Rikshabila to save Prince Angad.
163
00:14:41,510 --> 00:14:44,280
But we don't know what happened
to them after that.
164
00:14:44,590 --> 00:14:48,320
Please sit beside me
and tell me what you can.
165
00:14:51,690 --> 00:14:54,430
If Hanuman went to Rikshabila,
166
00:14:54,670 --> 00:14:58,690
he would have gone backwards
and lost time to find Princess Sita.
167
00:14:59,090 --> 00:15:02,390
There is no good news in this.
168
00:15:03,130 --> 00:15:07,140
Not all paths are straight ones,
mighty King.
169
00:15:09,710 --> 00:15:13,950
Hanuman is following the path
that he must.
170
00:15:15,570 --> 00:15:21,240
It's too risky.
Why provoke Ravan's wrath?
171
00:15:21,380 --> 00:15:24,780
It's the best way for Prince Ram
to know what we're up against.
172
00:15:24,860 --> 00:15:28,880
I need to measure the strength
of Ravan's forces.
173
00:15:28,980 --> 00:15:33,050
But if something happens to you,
Ram will never know where I am.
174
00:15:33,420 --> 00:15:35,060
All will be lost, Hanuman.
175
00:15:35,380 --> 00:15:37,630
That won't happen, I promise you.
176
00:15:38,300 --> 00:15:40,930
But if we attack Lanka
without knowing its dangers,
177
00:15:41,010 --> 00:15:43,160
Ram could be
in even greater danger.
178
00:15:45,080 --> 00:15:47,450
I have spied on Ravan
and seen how deadly he is.
179
00:15:49,390 --> 00:15:51,480
Yet, what is the extent
of his full power?
180
00:15:52,830 --> 00:15:55,070
I have heard of the might
of his son, Indrajit.
181
00:15:56,300 --> 00:16:00,910
But is he really as terrifying
as they say?
182
00:16:04,580 --> 00:16:07,750
And his other son, Akshay.
183
00:16:08,270 --> 00:16:11,630
What skill does he possess?
184
00:16:12,250 --> 00:16:15,660
A wolf does not sire lambs,
after all.
185
00:16:16,660 --> 00:16:19,030
Who will Ravan first send?
186
00:16:19,460 --> 00:16:24,280
Who are his fiercest troops?
The soldiers all others fear?
187
00:16:25,060 --> 00:16:31,530
The kinkara. Ravan's strongest force.
They have never been defeated in battle.
188
00:16:32,080 --> 00:16:36,560
Each has the strength of a hundred men
and the cunning of a thousand.
189
00:16:36,790 --> 00:16:38,860
They do not rush foolishly
into battle,
190
00:16:39,330 --> 00:16:45,250
but each cautious action is part
of a larger dance of bloodshed.
191
00:16:45,400 --> 00:16:48,160
No mortal army
can stand against them.
192
00:16:48,720 --> 00:16:50,710
They sound perfect.
193
00:16:51,080 --> 00:16:56,250
To see their dance of bloodshed,
I'll need to create such havoc
194
00:16:56,330 --> 00:16:59,300
that Ravan will have no choice
but to send these kinkara.
195
00:17:00,040 --> 00:17:04,140
A blaze that will be seen
all the way at his palace.
196
00:17:05,680 --> 00:17:07,260
That'll get his attention.
197
00:17:08,920 --> 00:17:10,630
I'll be needing this to...
198
00:17:11,100 --> 00:17:12,810
Please, not that tree.
199
00:17:12,810 --> 00:17:16,530
Whatever peace I've had here
has been in its shade.
200
00:17:17,530 --> 00:17:18,630
Let this one stay.
201
00:18:02,580 --> 00:18:05,490
-Are we...
-We are being attacked!
202
00:18:05,930 --> 00:18:08,130
Look!
203
00:18:08,980 --> 00:18:09,898
Hey!
204
00:18:12,300 --> 00:18:14,180
Someone is tearing up the trees!
205
00:18:19,900 --> 00:18:23,630
You tore them as easily
as a child picks a flower.
206
00:18:24,830 --> 00:18:28,900
We have the wood.
Now we need some heat.
207
00:18:33,860 --> 00:18:35,710
Perfect.
208
00:19:17,510 --> 00:19:20,660
Do you think that'll be big enough
to be seen at the palace?
209
00:19:20,700 --> 00:19:23,700
Oh, it'll be seen.
210
00:19:23,920 --> 00:19:26,920
And the kinkara? Will they come?
16943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.