All language subtitles for The.Legend.of.Hanuman.S01E09.WebRip.Hindi.AAC.5.1.x264.ESub.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,600 --> 00:00:11,360 Hanuman learned that Swayamprabha, 2 00:00:11,440 --> 00:00:15,780 the powerful yogini of the forest, had been captured 3 00:00:17,020 --> 00:00:21,790 Ravan's sister, the fearsome demon Shurpanakha, had tricked the yogini, 4 00:00:22,270 --> 00:00:25,810 preying upon her kindness to strike when her guard was down 5 00:00:27,820 --> 00:00:31,030 Shurpanakha imprisoned the yogini in a binding spell 6 00:00:32,000 --> 00:00:34,770 and stole her immense power for her own, 7 00:00:35,240 --> 00:00:39,870 corrupting what was pure 8 00:00:40,910 --> 00:00:46,720 and threatening all of nature's creatures in the forest 9 00:01:44,190 --> 00:01:45,890 Finally! There it is 10 00:01:47,000 --> 00:01:48,220 Rikshabila 11 00:01:55,270 --> 00:01:56,570 We must hurry, Jambhvan 12 00:01:56,700 --> 00:01:59,280 Rescuing Swayamprabha is the only chance we have to save Angad 13 00:02:02,360 --> 00:02:05,740 We're not going in there, are we? 14 00:02:06,160 --> 00:02:07,430 No 15 00:02:09,300 --> 00:02:12,870 Please just leave me to die, Hanuman 16 00:02:13,230 --> 00:02:17,230 You still have time to find Princess Sita and save yourselves 17 00:02:18,490 --> 00:02:25,550 Nothing can save me now I can't fight this for much longer 18 00:02:26,550 --> 00:02:28,380 The evil is retaking him 19 00:02:31,210 --> 00:02:34,490 What will we find inside that cave, traitor? 20 00:02:34,680 --> 00:02:38,430 I don't know. I don't know! She didn't tell me anything! 21 00:02:39,150 --> 00:02:43,090 I told you I had no choice Shurpanakha would have killed me 22 00:02:43,900 --> 00:02:47,240 She may yet still. I plan on reuniting you with your mistress 23 00:02:49,840 --> 00:02:51,880 So, why don't you do us the honour 24 00:02:51,980 --> 00:02:53,940 of taking the first step inside Rikshabila, Hariya? 25 00:03:15,580 --> 00:03:19,230 This place is beautiful 26 00:03:19,850 --> 00:03:22,570 Don't be fooled by its beauty 27 00:03:22,820 --> 00:03:26,480 That which is beautiful can also be deadly 28 00:03:28,670 --> 00:03:30,950 This cave was created by Vishwakarma, 29 00:03:34,350 --> 00:03:36,820 also known as rakshas Maya, 30 00:03:37,680 --> 00:03:41,290 the master of illusion 31 00:03:42,910 --> 00:03:46,000 A place of illusions, 32 00:03:46,200 --> 00:03:49,019 where men and gods forgot who they were 33 00:03:49,020 --> 00:03:51,980 and became trapped in their desires forever 34 00:03:55,160 --> 00:03:58,880 Angered by the cave's dangerous illusions, 35 00:03:59,100 --> 00:04:02,020 Indra struck down Maya and drove him away from the cave 36 00:04:02,890 --> 00:04:07,780 and entrusted the cave to be guarded by the powerful yogini Swayamprabha 37 00:04:08,940 --> 00:04:13,970 From that day forth, Swayamprabha never left this place 38 00:04:14,200 --> 00:04:17,960 The power of the cave was hers to control, 39 00:04:18,740 --> 00:04:22,310 and she swore to protect mankind with it... 40 00:04:22,770 --> 00:04:26,400 until Shurpanakha stole the cave's power 41 00:04:26,910 --> 00:04:34,510 in her mad quest to take revenge against Ram and Lakshman 42 00:04:37,880 --> 00:04:39,410 - Stop - What is it? 43 00:04:39,530 --> 00:04:44,400 Look. This is the third time we've walked past these same flowers 44 00:04:45,980 --> 00:04:48,750 The illusions of the cave are making us walk in circles 45 00:04:48,830 --> 00:04:51,640 There's no way to escape The cave's magic won't let us leave 46 00:04:51,760 --> 00:04:53,960 We're trapped here 47 00:05:09,740 --> 00:05:14,280 It's Shurpanakha! She's found us! 48 00:05:14,640 --> 00:05:18,920 Hanuman, you must lead us out of this and destroy their fears 49 00:05:19,530 --> 00:05:23,790 Look deep within yourself and find the truth. Find the way 50 00:05:27,910 --> 00:05:32,680 In the darkest day, in the blackest night, let hope guide you with its eternal light 51 00:05:32,970 --> 00:05:33,970 Ram 52 00:05:35,400 --> 00:05:36,400 Ram 53 00:05:37,910 --> 00:05:38,950 Ram 54 00:05:55,600 --> 00:05:56,890 Follow me 55 00:06:40,800 --> 00:06:42,170 Lady Swayamprabha? 56 00:06:42,760 --> 00:06:46,820 Good, you heard my singing 57 00:06:47,130 --> 00:06:52,110 Welcome, Hanuman I have been waiting for you 58 00:06:52,910 --> 00:06:57,770 You're safe? But Shurpanakha, how? 59 00:06:58,040 --> 00:07:01,970 It was not easy The demon tricked me 60 00:07:02,170 --> 00:07:05,600 She imprisoned me and stole my power, but she underestimated me 61 00:07:05,720 --> 00:07:07,570 Thank the gods 62 00:07:08,150 --> 00:07:10,130 We feared the worst, my lady 63 00:07:10,370 --> 00:07:14,110 You must be the wise, Jambhvan 64 00:07:14,510 --> 00:07:19,340 The forest is filled with stories of your heroism 65 00:07:19,560 --> 00:07:22,820 I had a vision that you were coming, that you needed my help 66 00:07:23,070 --> 00:07:26,500 Did Shurpanakha escape? 67 00:07:26,930 --> 00:07:29,600 No, I destroyed that vile creature 68 00:07:29,680 --> 00:07:34,460 Her terror over this forest is gone forever 69 00:07:34,720 --> 00:07:36,770 Praise the gods! 70 00:07:37,100 --> 00:07:41,190 I couldn't bear to look at that hideous face again! 71 00:07:41,960 --> 00:07:44,410 You must be hungry 72 00:07:45,160 --> 00:07:50,740 Please enjoy this food and drink Regain your strength 73 00:07:51,630 --> 00:07:53,140 We must first help Angad 74 00:08:00,110 --> 00:08:02,950 Your friend's life hangs by a thread 75 00:08:03,180 --> 00:08:06,530 The poison that infected him is burning him from the inside 76 00:08:06,660 --> 00:08:09,360 Let me try some healing spells 77 00:08:10,300 --> 00:08:12,880 Look, brother, all the food's gone 78 00:08:13,110 --> 00:08:18,760 Not all, brother But not enough for two, I'm afraid 79 00:08:19,580 --> 00:08:20,920 My mango! 80 00:08:21,000 --> 00:08:22,730 Not if I get it first 81 00:08:23,280 --> 00:08:24,350 My mango! 82 00:08:24,380 --> 00:08:25,980 All right! Challenge accepted! 83 00:08:26,240 --> 00:08:29,060 Jambhvan, keep an eye on those two They'll get lost in the caves 84 00:08:29,320 --> 00:08:32,340 I'll be back quickly 85 00:08:32,880 --> 00:08:35,920 Don't worry, brother We will cure you, Angad 86 00:08:37,750 --> 00:08:43,940 Hanuman, please... this place 87 00:08:46,080 --> 00:08:49,060 Sleep, brave one 88 00:08:49,560 --> 00:08:55,540 The pain is too great for him A sleeping spell will allow him to rest 89 00:08:55,670 --> 00:08:57,920 Can he be saved? 90 00:08:58,300 --> 00:09:02,780 There may be a way, but it would have a high cost 91 00:09:03,070 --> 00:09:05,310 Are you prepared to pay it? 92 00:09:05,390 --> 00:09:07,470 For Angad, anything 93 00:09:07,600 --> 00:09:11,340 Good. I promise we will save your friend 94 00:09:11,420 --> 00:09:14,440 Let me gather some supplies 95 00:09:14,800 --> 00:09:17,460 You. Come with me 96 00:09:17,490 --> 00:09:19,700 - I will go - No, please stay with Angad 97 00:09:20,050 --> 00:09:22,090 He needs you 98 00:09:22,590 --> 00:09:26,080 I did this to Prince Angad 99 00:09:26,570 --> 00:09:30,100 Let me at least try to help fix it 100 00:09:36,750 --> 00:09:41,350 No sign of that bird anywhere, and no sign of my mango! 101 00:09:42,230 --> 00:09:43,310 Mango! 102 00:09:43,480 --> 00:09:47,860 You mean, my mango Meant only for yours truly 103 00:09:48,120 --> 00:09:50,420 Mango! 104 00:09:51,010 --> 00:09:52,530 I hear it. Over there 105 00:09:54,290 --> 00:09:56,100 Give me that, you thief! 106 00:09:56,280 --> 00:09:58,710 Wait, Nal. What's that? 107 00:10:04,980 --> 00:10:08,000 That's Swayamprabha Why does she have a statue of herself? 108 00:10:08,600 --> 00:10:12,660 Will you look at that? Even I don't think so highly of myself 109 00:10:13,820 --> 00:10:15,360 That's not a statue 110 00:10:18,320 --> 00:10:20,770 Tell me what to do 111 00:10:21,290 --> 00:10:23,460 Quickly, just up ahead down this path 112 00:10:23,950 --> 00:10:27,740 Do not fear The evil that tormented you is gone now 113 00:10:28,740 --> 00:10:33,400 I owe you my life for destroying that horrid demon 114 00:10:34,160 --> 00:10:38,560 Despite her flaws, Shurpanakha seemed to love Ram very much 115 00:10:38,960 --> 00:10:43,650 Love? Shurpanakha could know nothing of love 116 00:10:43,700 --> 00:10:45,270 Her face will give me nightmares 117 00:10:45,350 --> 00:10:47,560 Her nose was missing, sliced off! 118 00:10:48,840 --> 00:10:51,670 I've never seen Princess Sita but, without a doubt, 119 00:10:51,810 --> 00:10:57,530 she must be far more beautiful than that hideous rakshasi 120 00:10:57,750 --> 00:10:59,600 Stop! Stop saying her name! 121 00:10:59,680 --> 00:11:03,560 Whose name? Princess Sita's? But why? 122 00:11:12,580 --> 00:11:16,150 Yes, I understand. But how? 123 00:11:16,220 --> 00:11:18,200 Fill us in? What's that bird telling you, old bear? 124 00:11:18,250 --> 00:11:20,660 Yes, and why did it steal my mango? 125 00:11:21,000 --> 00:11:22,900 This is the real Swayamprabha 126 00:11:23,060 --> 00:11:26,820 The woman we met before is really the rakshasi Shurpanakha in disguise 127 00:11:28,760 --> 00:11:31,310 Then, Hanuman and Angad... We have to get back! 128 00:11:31,920 --> 00:11:38,020 Wait! Shurpanakha is still stealing Swayamprabha's immense power 129 00:11:38,430 --> 00:11:42,630 Unless we free her and cut off the demon's power, we are all dead 130 00:11:42,900 --> 00:11:46,270 That bird, it brought us here, didn't it? Does it know how to help her? 131 00:11:46,430 --> 00:11:52,790 This bird is a part of Swayamprabha, a part of her very soul 132 00:11:52,940 --> 00:11:56,760 Shurpanakha made the mistake of ignoring it when she trapped the yogini's body 133 00:11:56,840 --> 00:11:57,910 What can we do, Jambhvan? 134 00:11:58,080 --> 00:12:01,880 It's telling me of a mantra that may break the spell 135 00:12:02,060 --> 00:12:03,460 Quickly, together, we must try 136 00:12:03,920 --> 00:12:04,920 Come on 137 00:12:08,610 --> 00:12:11,360 I hurried back, for I sensed Angad's pain 138 00:12:11,860 --> 00:12:13,860 - We don't have much time - Where is Hariya? 139 00:12:13,940 --> 00:12:18,610 He's gathering more herbs, but that won't be enough 140 00:12:18,720 --> 00:12:20,280 There is only one way 141 00:12:20,740 --> 00:12:22,090 Tell me how to save him 142 00:12:22,240 --> 00:12:26,880 I will need to take some of your strength, your power, 143 00:12:27,020 --> 00:12:31,520 your very life energy and transfer it to him 144 00:12:31,970 --> 00:12:33,400 Then hurry. We must save Angad 145 00:12:34,430 --> 00:12:38,810 This will weaken you, Hanuman 146 00:12:39,060 --> 00:12:42,280 But do not fear; it will only take a minute 147 00:12:50,730 --> 00:12:52,160 This strength 148 00:12:53,320 --> 00:12:57,200 Just a bit more 149 00:12:57,940 --> 00:13:01,620 I have never known such power Just a bit more 150 00:13:02,520 --> 00:13:04,830 What are you? 151 00:13:04,960 --> 00:13:06,190 No! 152 00:13:06,930 --> 00:13:09,770 You... No... 153 00:13:10,220 --> 00:13:13,860 I have never tasted this much power 154 00:13:22,550 --> 00:13:23,950 I need more! 155 00:13:32,020 --> 00:13:35,160 Impossible! You have access to limitless power 156 00:13:35,810 --> 00:13:39,210 And you don't even know the truth, do you? 157 00:13:39,660 --> 00:13:44,600 You waste such power I will take all your strength, all of it 158 00:13:45,980 --> 00:13:47,460 No, get off of me 159 00:13:48,060 --> 00:13:52,380 Then I will feast on Sita's bones 160 00:13:52,480 --> 00:13:56,150 And when I see Ram again, I will be his equal 161 00:13:57,280 --> 00:14:02,650 No, more powerful than him I will be his master! 162 00:14:04,810 --> 00:14:08,800 You want my strength, demon? 163 00:14:10,830 --> 00:14:15,870 Yes, yes. More, I need more 164 00:14:16,930 --> 00:14:20,170 What's slowing you down? 165 00:14:21,900 --> 00:14:25,120 Here, take it! Take it all! 166 00:14:25,880 --> 00:14:30,170 No, wait. It's too much Your strength is too much. I can't! 167 00:14:30,640 --> 00:14:35,860 Take enough to burst on it, monster 168 00:14:36,980 --> 00:14:41,330 I have plenty of strength to give 169 00:14:44,910 --> 00:14:46,658 Let go! I beg you! Let go! 170 00:14:46,840 --> 00:14:49,550 I can't absorb this much, please! The pain! Stop! 171 00:14:50,860 --> 00:14:55,440 Not until you free Angad Release him from the curse 172 00:14:58,040 --> 00:15:01,160 I can't! There is no cure Nothing can save him now 173 00:15:01,320 --> 00:15:03,730 The darkness has taken over his soul 174 00:15:03,910 --> 00:15:07,569 Your strength, your power, it burns like the sun 175 00:15:07,660 --> 00:15:08,960 I can't contain it 176 00:15:09,110 --> 00:15:14,160 Take it back! Take it all back! 177 00:15:25,040 --> 00:15:26,960 Hanuman, thank the gods you're all right 178 00:15:27,920 --> 00:15:29,390 Hanuman! Look out! 179 00:15:29,470 --> 00:15:32,130 I'll tear you apart! 180 00:15:33,930 --> 00:15:37,210 No. That's what I'll be doing to you 181 00:15:41,830 --> 00:15:46,570 You! How did you get free? You dare trap me like this 182 00:15:46,700 --> 00:15:48,750 Jambhvan, you freed her? 183 00:15:49,040 --> 00:15:52,570 You think you've won, foolish vaanar? 184 00:15:53,230 --> 00:15:58,480 You have no idea what my brother will do to you 185 00:15:59,340 --> 00:16:02,076 Ravan will pick his teeth with your bones, 186 00:16:02,077 --> 00:16:04,880 while he crushes Ram's head under his foot 187 00:16:05,730 --> 00:16:08,550 Ravan will kill you... 188 00:16:08,700 --> 00:16:09,600 Silence! 189 00:16:09,680 --> 00:16:15,980 Your hideous voice shall never be heard again 190 00:16:20,130 --> 00:16:24,440 The power of this cave is mine to wield again 191 00:16:28,830 --> 00:16:36,410 Now I will make you suffer for what you have done to me 192 00:16:36,490 --> 00:16:40,060 You will die in terror, monster 193 00:16:44,240 --> 00:16:45,890 You dare! 194 00:16:46,050 --> 00:16:50,210 Sometimes we have no choice but to take a life, 195 00:16:50,580 --> 00:16:53,460 but to show mercy takes even greater strength 196 00:16:55,410 --> 00:16:58,980 Wise words, young vaanar Thank you 197 00:16:59,440 --> 00:17:01,090 I learned them from a friend 198 00:17:01,170 --> 00:17:04,930 Anger is an emotion I have not felt in many lifetimes 199 00:17:05,320 --> 00:17:09,550 Today you stopped me from succumbing to it 200 00:17:12,640 --> 00:17:14,120 Can you help him? 201 00:17:14,290 --> 00:17:17,700 The demon's poison has corrupted him too much 202 00:17:18,030 --> 00:17:19,600 I don't know if I can help now 203 00:17:20,190 --> 00:17:21,420 Please. Please try 204 00:17:38,830 --> 00:17:40,750 It's not working 205 00:17:41,510 --> 00:17:44,050 We have to keep trying! 206 00:17:45,040 --> 00:17:45,860 Angad 207 00:17:48,040 --> 00:17:51,680 Angad! Arise, my brother, arise! 208 00:18:04,270 --> 00:18:05,940 Hanuman? 209 00:18:09,180 --> 00:18:13,500 It is good to have you back, my friend! 210 00:18:34,670 --> 00:18:36,240 We are ready, Lady Swayamprabha 211 00:18:38,820 --> 00:18:43,840 As I said, while I do not know where Princess Sita is being held, 212 00:18:44,030 --> 00:18:49,070 this portal will save you weeks of travel and take you to the coast 213 00:18:49,320 --> 00:18:52,630 She was heading there when Ravan took her 214 00:18:53,620 --> 00:18:55,260 Thank you, Lady Swayamprabha 215 00:18:55,710 --> 00:18:58,630 I only wish I could do more 216 00:18:58,770 --> 00:19:01,960 If I may ask, what will happen to Shurpanakha? 217 00:19:02,220 --> 00:19:06,640 She will remain here, away from harming the world 218 00:19:06,910 --> 00:19:11,700 I will make sure she sees justice for what she did to your friend Hariya 219 00:19:12,570 --> 00:19:14,280 Well, "friend" is a bit much 220 00:19:15,240 --> 00:19:16,690 Traitor! 221 00:19:16,880 --> 00:19:19,960 Yes, but he has been punished for his part in this 222 00:19:21,190 --> 00:19:22,990 Let's go, you two 223 00:19:27,940 --> 00:19:30,510 Old bear, a word 224 00:19:30,770 --> 00:19:34,710 Old bear, really? You're probably at least five times my age 225 00:19:36,660 --> 00:19:41,240 Yes, but I don't look it Women don't age, kind sir 226 00:19:41,470 --> 00:19:46,340 You saved Angad For that, I will always be in your debt 227 00:19:46,670 --> 00:19:51,110 You're wrong, Jambhvan I didn't save Angad; Hanuman did 228 00:19:51,310 --> 00:19:54,030 Hanuman's power has been reawakened 229 00:19:54,260 --> 00:19:58,530 It's time he learns the truth 230 00:19:58,710 --> 00:20:01,460 To know the truth of such power comes with a heavy weight 231 00:20:03,510 --> 00:20:08,600 Yes. Power without compassion means nothing. He reminded me of that 232 00:20:09,260 --> 00:20:14,280 Yes. He has changed since we left Kishkindha 233 00:20:14,840 --> 00:20:16,120 Perhaps it is finally time 234 00:20:16,870 --> 00:20:18,340 Safe journey, old bear 235 00:20:23,880 --> 00:20:26,190 As for you, demon 236 00:20:28,750 --> 00:20:32,460 Your punishment will be to watch 237 00:20:32,540 --> 00:20:37,390 Hanuman bring your brother's empire down 238 00:20:37,850 --> 00:20:46,180 and to see Ram reunite with his one true love, Princess Sita 239 00:20:47,810 --> 00:20:52,730 Where are you, Princess Sita? 240 00:20:53,600 --> 00:20:55,620 O Princess Sita 241 00:20:56,600 --> 00:20:58,480 Sita... Sita... 18522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.