All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S03E03.El.Camino.Del.Diablo.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:02,646 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,670 --> 00:00:04,564 I should be in there with him. 3 00:00:04,588 --> 00:00:06,233 I'm his mother. It's my right. 4 00:00:06,257 --> 00:00:08,026 As of today, your rights are under review. 5 00:00:08,050 --> 00:00:10,696 Thony: My sister-in-law got deported to the Philippines 6 00:00:10,720 --> 00:00:12,489 and I need her back with her son. 7 00:00:12,513 --> 00:00:15,575 I can clean for you. I can make anything disappear. 8 00:00:15,599 --> 00:00:17,202 Jorge: This is the deal you made, Thony. 9 00:00:17,226 --> 00:00:18,787 You will do what is asked. 10 00:00:18,811 --> 00:00:20,706 That's the flight information for your family, 11 00:00:20,730 --> 00:00:23,583 along with details on the motel, the coyote. 12 00:00:23,607 --> 00:00:25,335 You have to be careful out there. 13 00:00:25,359 --> 00:00:26,920 Might not be as easy as we think. 14 00:00:26,944 --> 00:00:30,006 Where is Arman? Your guess is as good as mine. 15 00:00:30,030 --> 00:00:31,383 You're still protecting him? 16 00:00:31,407 --> 00:00:33,260 I'm not interested in making any deals, 17 00:00:33,284 --> 00:00:35,262 if that's what you're asking. 18 00:00:35,286 --> 00:00:36,763 You need to be careful, Nadia. 19 00:00:36,787 --> 00:00:38,223 Nadia: A guy showed up and threatened me. 20 00:00:38,247 --> 00:00:39,766 He was Cartel, Thony. 21 00:00:39,790 --> 00:00:41,601 From what he said, Arman could still be alive. 22 00:00:41,625 --> 00:00:43,478 And if he is, we need to find him. 23 00:00:43,502 --> 00:00:45,713 If we don't back off, they're gonna kill us all. 24 00:00:46,464 --> 00:00:49,651 Okay, Jaz... Luca's asleep. There's curry in the fridge. 25 00:00:49,675 --> 00:00:51,945 You text me if you need anything, okay? 26 00:00:51,969 --> 00:00:54,406 Wait. Have you heard anything from my mom and Chris? 27 00:00:54,430 --> 00:00:57,409 Uh, they might not have cell service where they are. 28 00:00:57,433 --> 00:01:00,162 Well, then how do we know if they're okay? 29 00:01:00,186 --> 00:01:02,664 They will be, Jaz. Don't worry. 30 00:01:02,688 --> 00:01:05,041 I'll let you know as soon as I hear anything. 31 00:01:05,065 --> 00:01:07,627 Okay? See you after work. 32 00:01:07,651 --> 00:01:13,651 {\an8}♪ 33 00:02:42,788 --> 00:02:44,558 {\an8}So you guys made it okay? 34 00:02:44,582 --> 00:02:46,101 {\an8}Jaz and I was starting to be worried. 35 00:02:46,125 --> 00:02:47,769 {\an8}Fiona: Yeah, we're at the border now. 36 00:02:47,793 --> 00:02:50,772 {\an8}I mean, the reception sucks, but we're fine. 37 00:02:50,796 --> 00:02:53,692 {\an8}Yeah, except that it smells like wet dog. 38 00:02:53,716 --> 00:02:55,151 {\an8}These clothes aren't much better. 39 00:02:55,175 --> 00:02:56,987 {\an8}Oi, it's better than nothing. 40 00:02:57,011 --> 00:02:58,572 {\an8}Well, it's gonna get cold. 41 00:02:58,596 --> 00:03:00,365 {\an8}Hey, thanks for taking care of all of this, Thony. 42 00:03:00,389 --> 00:03:03,118 {\an8}Um, I'm sure the coyotes will be here soon, so... 43 00:03:03,142 --> 00:03:06,454 {\an8}Keep in contact, okay? 44 00:03:06,478 --> 00:03:09,291 {\an8}Hey, um, I want to help you pay for this. 45 00:03:09,315 --> 00:03:11,167 {\an8}I know it wasn't easy to set up. 46 00:03:11,191 --> 00:03:12,586 {\an8}Don't even think about it. 47 00:03:12,610 --> 00:03:14,462 {\an8}I worked out a trade. It's all covered. 48 00:03:14,486 --> 00:03:17,215 {\an8}It's one of those jobs? 49 00:03:17,239 --> 00:03:18,550 {\an8}Don't worry, okay? 50 00:03:18,574 --> 00:03:20,176 {\an8}How am I supposed to not worry? 51 00:03:20,200 --> 00:03:21,511 {\an8}I mean, it was one thing 52 00:03:21,535 --> 00:03:22,762 {\an8}when you were cleaning stuff for Arman. 53 00:03:22,786 --> 00:03:26,474 {\an8}But can you trust his connections? 54 00:03:26,498 --> 00:03:28,143 {\an8}I'll be fine, Fi. 55 00:03:28,167 --> 00:03:30,687 {\an8}I have to go. I can't be late for this job. 56 00:03:30,711 --> 00:03:33,481 {\an8}Okay, okay. I'll text you when I'm on the road, okay? 57 00:03:33,505 --> 00:03:36,717 {\an8}Mahal kita. Okay. 58 00:03:40,095 --> 00:03:43,533 {\an8}[ Door closes ] 59 00:03:43,557 --> 00:03:44,534 {\an8}Hey, who are you? 60 00:03:44,558 --> 00:03:46,620 {\an8}Whoa! Easy, easy. 61 00:03:46,644 --> 00:03:48,288 {\an8}Your super called... Mr. Ludlow. 62 00:03:48,312 --> 00:03:49,956 {\an8}He said someone reported a broken window. 63 00:03:49,980 --> 00:03:52,459 {\an8}I'm here to fix it. 64 00:03:52,483 --> 00:03:54,151 {\an8}I'm the handyman. 65 00:03:56,445 --> 00:03:57,780 {\an8}Hi. 66 00:03:59,782 --> 00:04:01,075 {\an8}Hi. 67 00:04:02,868 --> 00:04:05,889 {\an8}I know it's late and dark and this doesn't help. 68 00:04:05,913 --> 00:04:09,458 {\an8}I totally... get it. 69 00:04:12,086 --> 00:04:13,980 {\an8}Uh, my name's Jeremy. 70 00:04:14,004 --> 00:04:15,756 {\an8}Thony. 71 00:04:19,134 --> 00:04:21,905 {\an8}Sorry about this. 72 00:04:21,929 --> 00:04:23,740 {\an8}It's not for you to apologize for. 73 00:04:23,764 --> 00:04:25,533 {\an8}Yeah, well, someone should. 74 00:04:25,557 --> 00:04:28,495 {\an8}So please allow me to apologize 75 00:04:28,519 --> 00:04:31,831 {\an8}for all the ignorance out there. 76 00:04:31,855 --> 00:04:32,999 {\an8}You okay? 77 00:04:33,023 --> 00:04:35,961 {\an8}No, but I will be. Thank you for asking. 78 00:04:35,985 --> 00:04:38,880 {\an8}Yeah, no, I'm just glad your super got a hold of me. 79 00:04:38,904 --> 00:04:42,842 {\an8}Shouldn't have to deal with this crap. 80 00:04:42,866 --> 00:04:45,637 {\an8}Okay, I'm gonna make sure the door is boarded up 81 00:04:45,661 --> 00:04:48,914 {\an8}so no one else can get in here. I got this. 82 00:04:51,959 --> 00:04:53,669 {\an8}Okay. 83 00:04:57,006 --> 00:04:58,358 {\an8}Thank you. 84 00:04:58,382 --> 00:05:04,382 {\an8}♪ 85 00:05:08,892 --> 00:05:12,205 {\an8}Did Paolo give you his recipe for sinigang? 86 00:05:12,229 --> 00:05:14,541 {\an8}Mm-hmm. 87 00:05:14,565 --> 00:05:16,668 {\an8}You can probably find 88 00:05:16,692 --> 00:05:18,586 {\an8}all the things you need at the Island Market. 89 00:05:18,610 --> 00:05:21,548 {\an8}I mean, if not, you can swap one thing out for another. 90 00:05:21,572 --> 00:05:24,467 {\an8}And, um, I mean, Paolo can give you tips, 91 00:05:24,491 --> 00:05:25,760 {\an8}and maybe you can video chat so that you... 92 00:05:25,784 --> 00:05:28,847 {\an8}Stop, Mom. I don't want to talk about 93 00:05:28,871 --> 00:05:30,348 {\an8}my dad with you right now, all right? 94 00:05:30,372 --> 00:05:33,309 {\an8}De La Rosa. Fiona, Chris? 95 00:05:33,333 --> 00:05:35,353 {\an8}Uh, yes. That's us. We're ready. 96 00:05:35,377 --> 00:05:38,213 {\an8}Telefonos. Telefonos. 97 00:05:40,424 --> 00:05:42,360 {\an8}No, no, no, no, no, you can't take all of that. 98 00:05:42,384 --> 00:05:45,739 {\an8}One bag. Just a small one. So no se pueden llevar. 99 00:05:45,763 --> 00:05:47,198 Okay, just give us time... 100 00:05:47,222 --> 00:05:48,825 No tiempo. That truck's about to leave, 101 00:05:48,849 --> 00:05:52,120 and you want to be on it. 102 00:05:52,144 --> 00:05:53,371 Okay. Un minuto. 103 00:05:53,395 --> 00:05:55,040 Sí, sí, sí. 104 00:05:55,064 --> 00:06:01,064 {\an8}♪ 105 00:06:06,617 --> 00:06:10,263 Vamos. Let's go. You made it to the US. 106 00:06:10,287 --> 00:06:12,873 Keep going. Go, go! Come on. 107 00:06:23,467 --> 00:06:25,177 Not those. 108 00:06:28,764 --> 00:06:31,951 These, all of them, by dawn. 109 00:06:31,975 --> 00:06:34,329 Nothing left inside or outside. 110 00:06:34,353 --> 00:06:37,248 No stench, no stain, no hair, 111 00:06:37,272 --> 00:06:39,959 no fingernails, no fingerprints. 112 00:06:39,983 --> 00:06:42,670 I don't want to see any signs of humans. 113 00:06:42,694 --> 00:06:46,341 Got it. I'll wipe it all clean. 114 00:06:46,365 --> 00:06:48,742 Anything left behind goes in here. 115 00:06:49,993 --> 00:06:51,620 [ Whistles ] 116 00:07:01,588 --> 00:07:07,588 {\an8}♪ 117 00:07:13,016 --> 00:07:15,036 [Vibrating] 118 00:07:15,060 --> 00:07:19,082 {\an8}♪ 119 00:07:19,106 --> 00:07:21,960 We're all supposed to fit in this one truck? 120 00:07:21,984 --> 00:07:23,777 [ Man whistles ] 121 00:07:30,033 --> 00:07:31,344 Move up. 122 00:07:31,368 --> 00:07:33,555 Camila: iEllos dijeron que era suficiente! 123 00:07:33,579 --> 00:07:36,182 O te dijeron mal o escuchaste mal. 124 00:07:36,206 --> 00:07:38,518 Pero hemos vendido todo lo que teníamos. 125 00:07:38,542 --> 00:07:40,562 Sólo alcanza para uno. 126 00:07:40,586 --> 00:07:42,713 Por favor, conseguiremos trabajos... 127 00:07:48,135 --> 00:07:50,280 What do you think's going on? 128 00:07:50,304 --> 00:07:54,951 Seems like they don't have enough money for both of them. 129 00:07:54,975 --> 00:07:57,078 No, no dejare a mi hija sola. 130 00:07:57,102 --> 00:07:59,664 ¿Quieres pagar de otra man era? 131 00:07:59,688 --> 00:08:01,291 Chris! 132 00:08:01,315 --> 00:08:02,375 Camila: iMama, no! 133 00:08:02,399 --> 00:08:06,045 Hey, hey, hey. 134 00:08:06,069 --> 00:08:09,716 Let me cover the other passage. 135 00:08:09,740 --> 00:08:11,259 You think this is enough? 136 00:08:11,283 --> 00:08:13,261 Come on, man, it's... Just give them a break. 137 00:08:13,285 --> 00:08:16,973 It's her mom. Look, there's still room, okay? 138 00:08:16,997 --> 00:08:19,893 And if you don't take this, you'll lose money for both. 139 00:08:19,917 --> 00:08:21,877 That what you want? 140 00:08:24,963 --> 00:08:26,774 Better not be any trouble, hey? 141 00:08:26,798 --> 00:08:29,194 Nice one, anak. 142 00:08:29,218 --> 00:08:30,570 Come on, let's go. 143 00:08:30,594 --> 00:08:32,179 [ Speaks Spanish ] 144 00:08:34,139 --> 00:08:35,116 Gracias. 145 00:08:35,140 --> 00:08:37,434 [ Man whistles ] 146 00:08:42,773 --> 00:08:44,167 Dante: We've got three pickups. 147 00:08:44,191 --> 00:08:46,211 Um... 148 00:08:46,235 --> 00:08:48,671 Excuse me. You need to come see this. 149 00:08:48,695 --> 00:08:50,590 What's the problem? 150 00:08:50,614 --> 00:08:53,009 This isn't just blood. 151 00:08:53,033 --> 00:08:55,244 A baby was delivered here. 152 00:08:57,037 --> 00:08:58,765 This is not your business. 153 00:08:58,789 --> 00:09:01,267 Well, if the mother needs help, please take me to her. 154 00:09:01,291 --> 00:09:03,269 I'm a doctor. I could take care of her. 155 00:09:03,293 --> 00:09:07,148 Doctor? Yeah. 156 00:09:07,172 --> 00:09:11,110 Right now, your job is to clean. 157 00:09:11,134 --> 00:09:13,071 We're backed up. Let's move it. 158 00:09:13,095 --> 00:09:19,095 {\an8}♪ 159 00:09:25,857 --> 00:09:28,503 [ Baby crying ] 160 00:09:28,527 --> 00:09:34,527 {\an8}♪ 161 00:09:40,789 --> 00:09:46,789 {\an8}♪ 162 00:09:50,465 --> 00:09:52,610 [ Baby crying ] 163 00:09:52,634 --> 00:09:58,634 {\an8}♪ 164 00:10:19,202 --> 00:10:23,766 Uh, hi. My name is Thony. What's your name? 165 00:10:23,790 --> 00:10:24,976 No hablo inglés. 166 00:10:25,000 --> 00:10:27,603 Thony. You? 167 00:10:27,627 --> 00:10:29,522 Soledad. Soledad. 168 00:10:29,546 --> 00:10:33,860 How long have you been here? Did anyone help you? 169 00:10:33,884 --> 00:10:36,946 I'm a doctor. 170 00:10:36,970 --> 00:10:40,700 Um, doctor. Can I see you? 171 00:10:40,724 --> 00:10:41,826 ¿Doctora? 172 00:10:41,850 --> 00:10:43,619 Doctora, sí. 173 00:10:43,643 --> 00:10:47,790 Um, um, can I... can I... Give... Give me... 174 00:10:47,814 --> 00:10:53,814 {\an8}♪ 175 00:10:57,282 --> 00:10:59,635 [ Groaning ] 176 00:10:59,659 --> 00:11:01,679 Soledad, Soledad, you're going to be okay. 177 00:11:01,703 --> 00:11:03,264 Me duele mucho. 178 00:11:03,288 --> 00:11:04,932 Sí, sí. Let me look at you. 179 00:11:04,956 --> 00:11:06,392 I'm gonna look at you first and then your baby. 180 00:11:06,416 --> 00:11:10,021 You lie down. All right? Good, good. 181 00:11:10,045 --> 00:11:12,899 Okay. Lie down. 182 00:11:12,923 --> 00:11:15,693 [ Crying ] 183 00:11:15,717 --> 00:11:21,366 {\an8}♪ 184 00:11:21,390 --> 00:11:23,201 [ Baby fussing ] 185 00:11:23,225 --> 00:11:25,745 Was I a grumpy kid? 186 00:11:25,769 --> 00:11:28,414 Yeah, you kinda were. 187 00:11:28,438 --> 00:11:30,565 I guess not much has changed, huh? 188 00:11:36,822 --> 00:11:40,343 Did you ever think about what might have happened 189 00:11:40,367 --> 00:11:42,261 if you'd never left? You mean Manila? 190 00:11:42,285 --> 00:11:46,265 Manila. Paolo. All of it. No, I couldn't. 191 00:11:46,289 --> 00:11:48,601 I couldn't. Once I decided to leave, 192 00:11:48,625 --> 00:11:50,603 I couldn't think about the things I was leaving behind. 193 00:11:50,627 --> 00:11:54,399 I mean, I just had to keep moving forward. 194 00:11:54,423 --> 00:11:56,275 Well, did he ever try to stay in touch? 195 00:11:56,299 --> 00:11:58,277 No, I didn't give him a chance. 196 00:11:58,301 --> 00:12:01,614 What did Lolo and Lola have to say about it all? 197 00:12:01,638 --> 00:12:03,783 They weren't talking to me at that time. 198 00:12:03,807 --> 00:12:05,493 You... You had a baby. 199 00:12:05,517 --> 00:12:07,161 They didn't care at all? They were... 200 00:12:07,185 --> 00:12:08,746 They were grandparents. 201 00:12:08,770 --> 00:12:11,082 Look, it... it was different, a different time. 202 00:12:11,106 --> 00:12:14,836 I wasn't married or anything, so... 203 00:12:14,860 --> 00:12:17,004 Did you want to be? 204 00:12:17,028 --> 00:12:22,009 I mean, hey, Paolo's pretty awesome. 205 00:12:22,033 --> 00:12:26,472 [ Chuckles ] Mm-hmm. 206 00:12:26,496 --> 00:12:28,724 I hated having to leave him. 207 00:12:28,748 --> 00:12:31,436 Yeah. Yeah, me too. 208 00:12:31,460 --> 00:12:34,147 I mean, I wanted a lot of things, 209 00:12:34,171 --> 00:12:39,318 but what came out of it was you. 210 00:12:39,342 --> 00:12:42,738 And... And, uh... And that changed everything. 211 00:12:42,762 --> 00:12:48,762 {\an8}♪ 212 00:12:50,061 --> 00:12:52,457 ¿Americano? ¿Tu hijo? 213 00:12:52,481 --> 00:12:56,377 Yes. Yes. I'm... I'm American. Yes. Sí. Sí. 214 00:12:56,401 --> 00:12:58,796 Yes. 215 00:12:58,820 --> 00:12:59,881 Hi. 216 00:12:59,905 --> 00:13:02,842 Hola. 217 00:13:02,866 --> 00:13:04,343 I'm Chris. 218 00:13:04,367 --> 00:13:06,179 Uh, this is my mom, Fiona. Hola. 219 00:13:06,203 --> 00:13:08,598 Camila. Y mi mama Gizelle. 220 00:13:08,622 --> 00:13:10,892 Camila. Pretty name. 221 00:13:10,916 --> 00:13:14,020 Muchas gracias por ayudarnos. Tienes un buen hijo. 222 00:13:14,044 --> 00:13:16,230 Ah, sí. He's a good kid. 223 00:13:16,254 --> 00:13:18,357 Sometimes. [ Laughter ] 224 00:13:18,381 --> 00:13:21,527 Me? Well, I got a good mom. 225 00:13:21,551 --> 00:13:27,551 {\an8}♪ 226 00:13:34,773 --> 00:13:36,667 Tell me what you've learned about Arman 227 00:13:36,691 --> 00:13:38,377 and what happened that night. 228 00:13:38,401 --> 00:13:40,296 Russo: I was about to ask you the same thing. 229 00:13:40,320 --> 00:13:43,591 After all, you called me. 230 00:13:43,615 --> 00:13:45,426 I think a Cartel took Arman. 231 00:13:45,450 --> 00:13:46,844 If you help me get him back, 232 00:13:46,868 --> 00:13:49,138 I'll find out everything I can about them. 233 00:13:49,162 --> 00:13:52,266 I'll help you build a big case. 234 00:13:52,290 --> 00:13:54,834 But only if you grant us both immunity. 235 00:13:57,671 --> 00:14:00,191 Which Cartel? 236 00:14:00,215 --> 00:14:02,902 I can't say until I get some assurances. 237 00:14:02,926 --> 00:14:04,195 Well, I can't make any promises 238 00:14:04,219 --> 00:14:06,072 until you prove you can deliver. 239 00:14:06,096 --> 00:14:09,033 Why do you suspect they have him? 240 00:14:09,057 --> 00:14:11,160 Was he doing business with them? 241 00:14:11,184 --> 00:14:14,914 No, he had trouble with them. 242 00:14:14,938 --> 00:14:16,999 Well, the good news is, 243 00:14:17,023 --> 00:14:21,045 we suspect a Cartel is involved too. 244 00:14:21,069 --> 00:14:24,173 And if you can identify any suspects, 245 00:14:24,197 --> 00:14:26,676 perhaps we can help each other. 246 00:14:26,700 --> 00:14:27,802 What is this? 247 00:14:27,826 --> 00:14:29,220 Body cam footage 248 00:14:29,244 --> 00:14:31,556 from an officer who was there that night. 249 00:14:31,580 --> 00:14:37,580 {\an8}♪ 250 00:14:38,587 --> 00:14:40,630 Oh, my God, he's still alive. 251 00:14:45,093 --> 00:14:48,489 I was right. They took him. 252 00:14:48,513 --> 00:14:52,767 Do you recognize that man or anything else? 253 00:14:55,895 --> 00:14:57,915 Oh. 254 00:14:57,939 --> 00:15:00,543 No, I don't. 255 00:15:00,567 --> 00:15:02,420 But Thony might. 256 00:15:02,444 --> 00:15:06,424 She was the one who was smuggling drugs with Arman. 257 00:15:06,448 --> 00:15:10,761 I wouldn't even be surprised if she was there that night. 258 00:15:10,785 --> 00:15:12,513 I'd ask her myself, but I have a feeling 259 00:15:12,537 --> 00:15:15,349 she'd be more forthright with you. 260 00:15:15,373 --> 00:15:18,019 Seeing as we've never been friends. 261 00:15:18,043 --> 00:15:20,813 Oh, right. Neither have you. 262 00:15:20,837 --> 00:15:23,441 But since this is about Arman, 263 00:15:23,465 --> 00:15:26,235 hopefully you can put your differences aside. 264 00:15:26,259 --> 00:15:28,404 The clock is ticking, Nadia. 265 00:15:28,428 --> 00:15:30,656 Arman may have been alive then, 266 00:15:30,680 --> 00:15:34,160 but we have no idea what happened after that. 267 00:15:34,184 --> 00:15:38,331 And if we don't get answers soon, we all lose. 268 00:15:38,355 --> 00:15:43,735 {\an8}♪ 269 00:15:52,118 --> 00:15:54,388 Are we home? Did we cross the border? 270 00:15:54,412 --> 00:15:56,098 Grizzled: No. We wait for the signal to cross. 271 00:15:56,122 --> 00:15:59,185 [ Speaks Spanish ] 272 00:15:59,209 --> 00:16:00,811 Come on. Vamos. 273 00:16:00,835 --> 00:16:06,835 {\an8}♪ 274 00:16:22,691 --> 00:16:25,044 [ Groaning ] 275 00:16:25,068 --> 00:16:27,838 Soledad? 276 00:16:27,862 --> 00:16:29,423 What is it? Do have a cramp? 277 00:16:29,447 --> 00:16:30,841 Let me check... [ Door opens ] 278 00:16:30,865 --> 00:16:32,426 What the hell are you doing? 279 00:16:32,450 --> 00:16:34,345 She's been bleeding. She needs to go to a hospital. 280 00:16:34,369 --> 00:16:35,680 She is not going anywhere. 281 00:16:35,704 --> 00:16:37,473 Okay, okay. Let me take care of her. 282 00:16:37,497 --> 00:16:39,392 I have a medical kit... No, you are done here. 283 00:16:39,416 --> 00:16:40,959 Let's go. 284 00:16:41,793 --> 00:16:44,939 Just listen. Let me go. You don't understand. 285 00:16:44,963 --> 00:16:46,482 Listen to me. Please listen to me! 286 00:16:46,506 --> 00:16:48,067 If I don't treat her, she's going to die. 287 00:16:48,091 --> 00:16:50,319 You want your family back? 288 00:16:50,343 --> 00:16:51,654 Then you're gonna do your job, 289 00:16:51,678 --> 00:16:54,990 and you're gonna keep your mouth shut. 290 00:16:55,014 --> 00:16:57,225 This better be spotless. 291 00:16:59,185 --> 00:17:00,705 I'll be back. 292 00:17:00,729 --> 00:17:06,729 {\an8}♪ 293 00:17:31,134 --> 00:17:32,194 Soledad? 294 00:17:32,218 --> 00:17:34,071 Come, come. 295 00:17:34,095 --> 00:17:36,574 Hold the baby. Hold the baby. 296 00:17:36,598 --> 00:17:42,598 {\an8}♪ 297 00:17:48,693 --> 00:17:50,337 Okay, we're almost there. 298 00:17:50,361 --> 00:17:52,781 Soledad, almost there. 299 00:17:54,532 --> 00:17:55,385 [ Cellphone vibrates ] 300 00:17:55,409 --> 00:17:57,094 Me duele mucho. 301 00:17:57,118 --> 00:17:59,889 Just... Just a few more steps. 302 00:17:59,913 --> 00:18:02,266 Okay? 303 00:18:02,290 --> 00:18:04,727 You've reached Thony. Leave a message. 304 00:18:04,751 --> 00:18:07,813 Hey, Thony. Um, it's me again. Please call me back. 305 00:18:07,837 --> 00:18:10,882 I need... I need to show you something. It's urgent. 306 00:18:21,226 --> 00:18:27,226 {\an8}♪ 307 00:18:49,754 --> 00:18:51,774 Glen: Can I help you? 308 00:18:51,798 --> 00:18:54,068 I hope so. 309 00:18:54,092 --> 00:18:55,444 Are you Glen? 310 00:18:55,468 --> 00:18:57,112 Who wants to know? 311 00:18:57,136 --> 00:18:58,656 I'm Nadia. 312 00:18:58,680 --> 00:19:01,408 My husband, Arman Morales, has done business with you. 313 00:19:01,432 --> 00:19:03,661 Arman. Been a while. 314 00:19:03,685 --> 00:19:05,830 How's the old bastard doing? 315 00:19:05,854 --> 00:19:07,665 Good, good. He told me 316 00:19:07,689 --> 00:19:10,584 you were his go-to when he had to get rid of a car fast. 317 00:19:10,608 --> 00:19:11,710 Mm-hmm. 318 00:19:11,734 --> 00:19:13,754 I'm trying to track something down 319 00:19:13,778 --> 00:19:15,381 this old gray van. 320 00:19:15,405 --> 00:19:17,716 Mm. Would have come in the past few days. 321 00:19:17,740 --> 00:19:19,426 Yeah. I can't help you there. 322 00:19:19,450 --> 00:19:22,471 Oh, please, I... I really need to track this van. 323 00:19:22,495 --> 00:19:25,182 I mean, Arman needs me to find it. 324 00:19:25,206 --> 00:19:28,185 Look, we'll take care of you. 325 00:19:28,209 --> 00:19:31,856 No, what I mean is I don't have it anymore. 326 00:19:31,880 --> 00:19:35,359 I did, but someone came and took it already. 327 00:19:35,383 --> 00:19:37,069 It happens. 328 00:19:37,093 --> 00:19:40,698 Who took it? The cops? Feds? 329 00:19:40,722 --> 00:19:42,807 Now, that I can't tell you. 330 00:19:43,558 --> 00:19:45,744 [ Machinery whirring ] 331 00:19:45,768 --> 00:19:47,329 [ Glass crunches ] 332 00:19:47,353 --> 00:19:49,814 Okay. Thank you. 333 00:19:58,281 --> 00:20:02,219 Jorge: Juanita, [speaks Spanish] 334 00:20:02,243 --> 00:20:03,721 Hola. 335 00:20:03,745 --> 00:20:06,390 Hola, bro. How was Violeta's soccer practice? 336 00:20:06,414 --> 00:20:07,766 She and her friends found it more fun 337 00:20:07,790 --> 00:20:10,436 to make daisy chains than kick the ball. 338 00:20:10,460 --> 00:20:12,396 [ Speaks Spanish ] 339 00:20:12,420 --> 00:20:13,898 I can't say I blame her. 340 00:20:13,922 --> 00:20:15,733 I think I had more fun than she did. 341 00:20:15,757 --> 00:20:18,694 Yes. Seems like you've been finding other ways 342 00:20:18,718 --> 00:20:20,237 to entertain yourself, too. 343 00:20:20,261 --> 00:20:21,697 How do you mean? 344 00:20:21,721 --> 00:20:24,575 You went looking for Armando on your own. 345 00:20:24,599 --> 00:20:26,368 I didn't ask you to do that. 346 00:20:26,392 --> 00:20:27,870 That crew that's been hitting freight... 347 00:20:27,894 --> 00:20:29,914 My guess is that's what this was. Jorge. 348 00:20:29,938 --> 00:20:32,207 They've been hitting any cargo they can get their hands on. 349 00:20:32,231 --> 00:20:33,876 Drugs, guns, the whole enchilada. 350 00:20:33,900 --> 00:20:35,544 When they couldn't get the drugs off that plane, 351 00:20:35,568 --> 00:20:37,421 they grabbed Armando instead. 352 00:20:37,445 --> 00:20:39,298 All right, I have people to do this. 353 00:20:39,322 --> 00:20:40,925 Mi hermano is not one of them. 354 00:20:40,949 --> 00:20:44,053 I can find them. And when I do, I'll... 355 00:20:44,077 --> 00:20:45,471 I'll find Armando too. 356 00:20:45,495 --> 00:20:47,806 To what end? Tell me. 357 00:20:47,830 --> 00:20:49,558 Can't you see I'm trying to protect our family? 358 00:20:49,582 --> 00:20:51,602 Armando es familia. 359 00:20:51,626 --> 00:20:52,937 When he used our routes, 360 00:20:52,961 --> 00:20:56,899 he compromised our entire organization. 361 00:20:56,923 --> 00:20:58,609 So your plan is to what? 362 00:20:58,633 --> 00:20:59,735 Find your sobrino and end him? 363 00:20:59,759 --> 00:21:01,570 No manches, Ramona. 364 00:21:01,594 --> 00:21:03,447 No one should be able to penetrate our business. 365 00:21:03,471 --> 00:21:05,783 We need to act fast, make changes. 366 00:21:05,807 --> 00:21:07,409 And Armando can help us do that. 367 00:21:07,433 --> 00:21:09,495 If you think you can just bring him in 368 00:21:09,519 --> 00:21:10,746 and he's gonna do exactly as you say, 369 00:21:10,770 --> 00:21:12,498 you're... you're delusional. 370 00:21:12,522 --> 00:21:14,625 Or maybe you're just afraid he'll be more aligned 371 00:21:14,649 --> 00:21:16,460 to my way of doing things than you've been. 372 00:21:16,484 --> 00:21:18,796 You're clinging to an antiquated system. 373 00:21:18,820 --> 00:21:20,130 [ Speaks Spanish ] 374 00:21:20,154 --> 00:21:23,050 You're the one jeopardizing everything I've built. 375 00:21:23,074 --> 00:21:26,136 As if your fancy degree is worth more than hard work. 376 00:21:26,160 --> 00:21:27,638 Dante will find Armando. 377 00:21:27,662 --> 00:21:30,683 Once he does, you will embrace him with open arms. 378 00:21:30,707 --> 00:21:32,166 Understood? 379 00:21:33,334 --> 00:21:35,521 Jefa, com padre. 380 00:21:35,545 --> 00:21:37,523 Compadre. 381 00:21:37,547 --> 00:21:39,274 Tenemos un problem a. What is it? 382 00:21:39,298 --> 00:21:43,529 Cleaning lady ran off with a pollo and her pollito. 383 00:21:43,553 --> 00:21:45,739 Go to her home. Find them. 384 00:21:45,763 --> 00:21:47,491 Jorge: No, no, no, no, she... she wouldn't take him there. 385 00:21:47,515 --> 00:21:50,244 Not... Not with her son. 386 00:21:50,268 --> 00:21:52,955 I think I know where she is. 387 00:21:52,979 --> 00:21:54,623 Okay. [ Speaks Spanish ] 388 00:21:54,647 --> 00:21:56,500 [ Speaks Spanish ] 389 00:21:56,524 --> 00:22:02,524 {\an8}♪ 390 00:22:11,664 --> 00:22:13,350 Thony: Soledad, I'm just grabbing something 391 00:22:13,374 --> 00:22:15,561 to keep you warm, okay? 392 00:22:15,585 --> 00:22:19,231 Here we go. We're gonna stop the bleeding, okay? 393 00:22:19,255 --> 00:22:22,109 Just lie down here. Give me your legs. 394 00:22:22,133 --> 00:22:23,902 Come, come. 395 00:22:23,926 --> 00:22:25,195 Oh, my gosh. 396 00:22:25,219 --> 00:22:26,864 Oh, no, no, no, no, no. 397 00:22:26,888 --> 00:22:32,888 {\an8}♪ 398 00:22:39,525 --> 00:22:41,545 What's going on here? 399 00:22:41,569 --> 00:22:42,838 She just had a baby, 400 00:22:42,862 --> 00:22:45,716 and she's having postpartum hemorrhaging. 401 00:22:45,740 --> 00:22:47,718 But I need to stop the bleeding manually. 402 00:22:47,742 --> 00:22:49,261 No, we need an ambulance. 403 00:22:49,285 --> 00:22:50,888 You should have called 911. 404 00:22:50,912 --> 00:22:52,556 I need to stop her from bleeding out. 405 00:22:52,580 --> 00:22:54,767 No, Thony, this isn't helping. 406 00:22:54,791 --> 00:22:56,393 You need to stop... She's gonna die, 407 00:22:56,417 --> 00:22:57,728 or I'm gonna call the police. 408 00:22:57,752 --> 00:22:58,937 Before the ambulance arrives. 409 00:22:58,961 --> 00:23:00,564 I need another set of hands. 410 00:23:00,588 --> 00:23:02,232 No, no, I can't do that, Thony. 411 00:23:02,256 --> 00:23:05,402 I'm trying to save her here. Are you gonna help me? 412 00:23:05,426 --> 00:23:07,738 Susan, come on, please. 413 00:23:07,762 --> 00:23:10,074 Okay, fine. What do I... What do I do? 414 00:23:10,098 --> 00:23:11,909 Put gloves on. Okay. 415 00:23:11,933 --> 00:23:15,621 And then you're gonna put your hands right here. 416 00:23:15,645 --> 00:23:18,332 You press down like a massage, 417 00:23:18,356 --> 00:23:19,833 and that's gonna help it contract 418 00:23:19,857 --> 00:23:22,860 while I'm trying to stop the bleeding from inside. 419 00:23:26,447 --> 00:23:28,425 Okay. That's it. Okay. 420 00:23:28,449 --> 00:23:30,135 Keep going. That's working. Okay. 421 00:23:30,159 --> 00:23:31,845 She's good. Okay. 422 00:23:31,869 --> 00:23:35,265 {\an8}♪ 423 00:23:35,289 --> 00:23:36,916 [ Radio chatter ] 424 00:23:45,383 --> 00:23:48,612 I'm glad that woman and her baby will be okay. 425 00:23:48,636 --> 00:23:50,072 And I get why you felt like 426 00:23:50,096 --> 00:23:51,949 you had to be the one to save her life. 427 00:23:51,973 --> 00:23:55,786 But I'm gonna have to put this in my report to the judge. 428 00:23:55,810 --> 00:23:59,081 She would have died if I didn't. 429 00:23:59,105 --> 00:24:01,208 Isn't that the whole point of what you do? 430 00:24:01,232 --> 00:24:03,335 Keep children safe? 431 00:24:03,359 --> 00:24:05,087 Yes. Of course. 432 00:24:05,111 --> 00:24:08,632 Well, we just made sure that boy won't grow up without his mom. 433 00:24:08,656 --> 00:24:10,551 That's the most important thing, isn't it? 434 00:24:10,575 --> 00:24:12,970 I'm sorry, but I have to report to CPS 435 00:24:12,994 --> 00:24:16,038 that I caught you practicing without a license again. 436 00:24:20,293 --> 00:24:23,730 Oh. You helped stop those contractions 437 00:24:23,754 --> 00:24:26,150 by putting your hands on top of her womb. 438 00:24:26,174 --> 00:24:29,820 If you report me, you have to report yourself. 439 00:24:29,844 --> 00:24:33,115 We saved that woman's life together. 440 00:24:33,139 --> 00:24:34,575 Oh, I see. 441 00:24:34,599 --> 00:24:36,451 I suppose we should just leave it at that, then. 442 00:24:36,475 --> 00:24:39,997 I think so. Best for both of us. 443 00:24:40,021 --> 00:24:46,021 {\an8}♪ 444 00:24:52,366 --> 00:24:53,802 I can explain. 445 00:24:53,826 --> 00:24:55,596 Ramona wants to see you. 446 00:24:55,620 --> 00:25:00,750 {\an8}♪ 447 00:25:05,963 --> 00:25:07,691 Mm. 448 00:25:07,715 --> 00:25:09,026 Bringing someone 449 00:25:09,050 --> 00:25:12,029 into my business is something I rarely do. 450 00:25:12,053 --> 00:25:15,866 I let you in because I believe you're important to Armando. 451 00:25:15,890 --> 00:25:20,746 And I would hate to tell him something happened to you. 452 00:25:20,770 --> 00:25:22,873 The job you were told to do was left unfinished. 453 00:25:22,897 --> 00:25:26,543 And you took a passenger of mine you had no right to take. 454 00:25:26,567 --> 00:25:28,170 This woman was bleeding to death. 455 00:25:28,194 --> 00:25:29,796 She needed medical care. 456 00:25:29,820 --> 00:25:31,173 This is my business. 457 00:25:31,197 --> 00:25:35,928 Which means I make the calls, not you. 458 00:25:35,952 --> 00:25:40,974 I understand, but what I did helps you. 459 00:25:40,998 --> 00:25:42,851 If I learned anything from Arman, 460 00:25:42,875 --> 00:25:45,562 it's that in this business, reputation is everything. 461 00:25:45,586 --> 00:25:47,022 No one will pay for your services 462 00:25:47,046 --> 00:25:50,067 if they know people die on your routes. 463 00:25:50,091 --> 00:25:52,236 Honestly, Thony, 464 00:25:52,260 --> 00:25:56,240 I don't need a cleaning lady protecting my interests. 465 00:25:56,264 --> 00:25:58,575 My reputation is clean because I know the game 466 00:25:58,599 --> 00:26:00,077 and how to play it. 467 00:26:00,101 --> 00:26:04,164 And if you're as smart as you appear to be, 468 00:26:04,188 --> 00:26:06,166 you'll learn to stay in your lane. 469 00:26:06,190 --> 00:26:09,461 You can't expect me to turn my back on someone who's dying. 470 00:26:09,485 --> 00:26:12,506 No one was gonna let her die. 471 00:26:12,530 --> 00:26:13,757 She was left behind so a doctor 472 00:26:13,781 --> 00:26:15,259 could see her in the morning. 473 00:26:15,283 --> 00:26:17,761 Then why didn't Dante say anything? 474 00:26:17,785 --> 00:26:20,681 Because we don't answer to you. 475 00:26:20,705 --> 00:26:22,557 You may have saved a life today, 476 00:26:22,581 --> 00:26:24,768 but you should have been more concerned about yourself 477 00:26:24,792 --> 00:26:28,689 and the lives of your sister and nephew. 478 00:26:28,713 --> 00:26:31,984 Where are they? Are they safe? 479 00:26:32,008 --> 00:26:34,278 When you step out of line, Thony, 480 00:26:34,302 --> 00:26:36,947 you put people I care about in danger. 481 00:26:36,971 --> 00:26:41,392 Your allegiance to Armando only goes so far. 482 00:26:44,895 --> 00:26:49,001 I've seen what you'll do to protect your family. 483 00:26:49,025 --> 00:26:53,112 What do you think I'll do to protect mine? 484 00:26:56,032 --> 00:26:59,303 You should try the tea. It's good for you. 485 00:26:59,327 --> 00:27:03,789 {\an8}♪ 486 00:27:33,694 --> 00:27:35,589 {\an8}♪ 487 00:27:35,613 --> 00:27:37,591 Vamonos. [ Speaks Spanish ] 488 00:27:37,615 --> 00:27:41,511 {\an8}♪ 489 00:27:41,535 --> 00:27:43,221 [ Speaks Spanish ] 490 00:27:43,245 --> 00:27:49,245 {\an8}♪ 491 00:28:02,932 --> 00:28:04,701 So this is gonna take us to the other side? 492 00:28:04,725 --> 00:28:06,536 It's okay, anak. It shouldn't be too long down there. 493 00:28:06,560 --> 00:28:08,205 And once we come out, we'll be across the border. 494 00:28:08,229 --> 00:28:09,939 [ Speaks Spanish ] 495 00:28:12,608 --> 00:28:14,419 Sí, sí, sí. Sí, sí. 496 00:28:14,443 --> 00:28:20,443 {\an8}♪ 497 00:28:20,491 --> 00:28:22,135 Are you ready? 498 00:28:22,159 --> 00:28:23,345 Yeah. 499 00:28:23,369 --> 00:28:24,554 Okay. 500 00:28:24,578 --> 00:28:26,306 Vamonos. Vamonos. 501 00:28:26,330 --> 00:28:29,226 [ Men speaking Spanish ] 502 00:28:29,250 --> 00:28:34,171 [ Coughing ] 503 00:28:34,964 --> 00:28:36,858 You okay? 504 00:28:36,882 --> 00:28:38,068 [ Breathing heavily ] 505 00:28:38,092 --> 00:28:40,695 Hey. Hey. Are you okay? 506 00:28:40,719 --> 00:28:42,948 You okay? Yeah? Yeah? 507 00:28:42,972 --> 00:28:44,408 Estoy tan as us tad a. 508 00:28:44,432 --> 00:28:46,326 Ella tiene miedo de la oscuriad... 509 00:28:46,350 --> 00:28:47,911 It's okay. It's okay. Just breathe. 510 00:28:47,935 --> 00:28:49,746 Respira. Respira. Breathe. 511 00:28:49,770 --> 00:28:52,249 Just breathe. We'll go... Man: Vamonos. We'll go together, okay? 512 00:28:52,273 --> 00:28:53,333 Come on. Hold hands. 513 00:28:53,357 --> 00:28:55,168 Hold your hands. Let's go together. 514 00:28:55,192 --> 00:28:57,587 Okay? Rapido, rapido! 515 00:28:57,611 --> 00:28:59,905 [ Speaks Spanish ] 516 00:29:10,916 --> 00:29:12,769 I don't know what you were doing today, 517 00:29:12,793 --> 00:29:14,855 but you need to think about your son. 518 00:29:14,879 --> 00:29:16,940 What do you think's going to happen to you 519 00:29:16,964 --> 00:29:18,650 the next time you step out of line? 520 00:29:18,674 --> 00:29:20,318 Do you think I don't know? 521 00:29:20,342 --> 00:29:22,112 She already threatened my sister and nephew, 522 00:29:22,136 --> 00:29:23,405 and now I can't reach them. 523 00:29:23,429 --> 00:29:25,157 Your family's safe. 524 00:29:25,181 --> 00:29:26,700 Ramona is who she is for a reason. 525 00:29:26,724 --> 00:29:28,201 She's good at what she does. 526 00:29:28,225 --> 00:29:30,620 Really? Because she can't seem to find Arman. 527 00:29:30,644 --> 00:29:33,582 Watch yourself, Thony. 528 00:29:33,606 --> 00:29:35,917 The only reason you're still breathing right now 529 00:29:35,941 --> 00:29:38,628 is because of my sister's concern for Armando. 530 00:29:38,652 --> 00:29:43,175 But the moment she thinks you no longer matter to him, 531 00:29:43,199 --> 00:29:44,634 you're done. 532 00:29:44,658 --> 00:29:50,658 {\an8}♪ 533 00:29:59,089 --> 00:30:00,400 Nadia. Hey. 534 00:30:00,424 --> 00:30:01,985 I sent you a photo. Did you get it? 535 00:30:02,009 --> 00:30:03,987 No. You need to see this. 536 00:30:04,011 --> 00:30:05,822 Arman's still alive, Thony. 537 00:30:05,846 --> 00:30:07,157 And this is the guy who took him. 538 00:30:07,181 --> 00:30:09,326 Where did you find this? The police. 539 00:30:09,350 --> 00:30:10,869 It's from one of those body cameras. 540 00:30:10,893 --> 00:30:12,204 But listen, I went to look for this van 541 00:30:12,228 --> 00:30:14,080 and someone already took it. 542 00:30:14,104 --> 00:30:15,499 What? Yeah, someone's got the van, Tony. 543 00:30:15,523 --> 00:30:17,501 None of this makes sense, but if we find it, 544 00:30:17,525 --> 00:30:19,127 it might lead us to Arman. 545 00:30:19,151 --> 00:30:21,421 Do you recognize this guy? Is he one of Sin Cara's men? 546 00:30:21,445 --> 00:30:23,215 I don't know, Nadia. 547 00:30:23,239 --> 00:30:29,239 {\an8}♪ 548 00:30:36,877 --> 00:30:39,088 You're working for the Cartel? 549 00:30:43,050 --> 00:30:44,903 I can explain. 550 00:30:44,927 --> 00:30:46,696 You've been lying to me this entire time. 551 00:30:46,720 --> 00:30:49,074 To protect us both. And Arman. 552 00:30:49,098 --> 00:30:50,408 You made a deal with the devil. 553 00:30:50,432 --> 00:30:51,660 This guy has Arman. 554 00:30:51,684 --> 00:30:53,370 No. 555 00:30:53,394 --> 00:30:54,871 We don't have him. 556 00:30:54,895 --> 00:30:56,331 And I'm supposed to believe that? 557 00:30:56,355 --> 00:30:58,041 It's true. They're helping find him. 558 00:30:58,065 --> 00:31:00,919 Why? Who are you? 559 00:31:00,943 --> 00:31:02,629 Soy Jorge. Tío of Armando. 560 00:31:02,653 --> 00:31:04,798 Well, technically speaking, but when we were kids, 561 00:31:04,822 --> 00:31:07,259 we were more like brothers. 562 00:31:07,283 --> 00:31:09,636 You're from Eduardo's side of the family. 563 00:31:09,660 --> 00:31:11,680 Then why the hell did you have to threaten me 564 00:31:11,704 --> 00:31:12,973 to stop me from looking for Armand? 565 00:31:12,997 --> 00:31:14,432 Why not just tell me who you are? 566 00:31:14,456 --> 00:31:15,934 Because we couldn't risk you exposing us. 567 00:31:15,958 --> 00:31:17,143 And you trusted her? 568 00:31:17,167 --> 00:31:19,479 Well, Thony found us first. 569 00:31:19,503 --> 00:31:20,897 I couldn't tell you. 570 00:31:20,921 --> 00:31:22,357 It would have jeopardized everything. 571 00:31:22,381 --> 00:31:23,817 Jeopardized what? 572 00:31:23,841 --> 00:31:26,176 We're no closer to finding Arman. 573 00:31:29,096 --> 00:31:32,450 What else are they doing for you, Thony? 574 00:31:32,474 --> 00:31:34,035 They're helping you get Fiona back? 575 00:31:34,059 --> 00:31:35,579 This is not how it happened. 576 00:31:35,603 --> 00:31:37,289 No? Then explain. 577 00:31:37,313 --> 00:31:39,291 How did you stab me in the back? 578 00:31:39,315 --> 00:31:42,711 Listen, Nadia. They're helping us, okay? 579 00:31:42,735 --> 00:31:44,403 "Us." 580 00:31:46,905 --> 00:31:50,510 I don't need your help, either of you. 581 00:31:50,534 --> 00:31:53,346 You can both go to hell. 582 00:31:53,370 --> 00:31:55,223 Ohh. This is going to be a problem. 583 00:31:55,247 --> 00:31:56,891 It won't, I promise. Not your call. 584 00:31:56,915 --> 00:31:58,268 Let me talk to Ramona. 585 00:31:58,292 --> 00:32:01,021 You want your family home safe 586 00:32:01,045 --> 00:32:04,149 best stay out of this. 587 00:32:04,173 --> 00:32:07,235 Let Ramona talk to Nadia and decide for herself. 588 00:32:07,259 --> 00:32:13,259 {\an8}♪ 589 00:32:20,356 --> 00:32:22,208 [ Bell tolling ] 590 00:32:22,232 --> 00:32:24,443 Almost there. [ Man speaks Spanish ] 591 00:32:27,613 --> 00:32:29,281 Careful. 592 00:32:37,331 --> 00:32:38,850 This must be heaven, huh? 593 00:32:38,874 --> 00:32:40,626 This is the US. 594 00:32:43,420 --> 00:32:44,564 [ Chuckles ] 595 00:32:44,588 --> 00:32:46,691 All right, folks, listen up. This group over here 596 00:32:46,715 --> 00:32:49,444 on the right, I need you to go out with Angelo. 597 00:32:49,468 --> 00:32:52,072 The rest of you are with Valentino. 598 00:32:52,096 --> 00:32:53,823 They'll take you to the vans. 599 00:32:53,847 --> 00:32:57,452 Man: Dos minutos. Clean up. 600 00:32:57,476 --> 00:32:59,186 Thank you. Gracias. 601 00:33:03,982 --> 00:33:06,711 Chris: [ Speaks indistinctly ] Fiona: No, we're almost there. 602 00:33:06,735 --> 00:33:10,799 It's okay. We're almost there. 603 00:33:10,823 --> 00:33:14,886 Allí. Allí. 604 00:33:14,910 --> 00:33:17,514 Man: iLa migra! ILa migra! 605 00:33:17,538 --> 00:33:23,538 {\an8}♪ 606 00:33:29,258 --> 00:33:32,070 Uh... 607 00:33:32,094 --> 00:33:35,281 US citizen? I sure am. 608 00:33:35,305 --> 00:33:41,305 {\an8}♪ 609 00:33:47,234 --> 00:33:48,920 Hey, there. The hell are you doing? 610 00:33:48,944 --> 00:33:50,630 My daughter's in there. 611 00:33:50,654 --> 00:33:52,257 Here you go, sweetie. 612 00:33:52,281 --> 00:33:53,925 What are you, some kind of perv? 613 00:33:53,949 --> 00:33:55,260 Let me see your papers. 614 00:33:55,284 --> 00:33:57,345 I'm just shopping. What's your problem? 615 00:33:57,369 --> 00:34:00,056 Man: I need backup. All units outside. 616 00:34:00,080 --> 00:34:01,683 You okay, sweetie? 617 00:34:01,707 --> 00:34:03,542 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 618 00:34:05,878 --> 00:34:07,439 Copy. 619 00:34:07,463 --> 00:34:12,569 {\an8}♪ 620 00:34:12,593 --> 00:34:14,028 [ Indistinct shouting ] 621 00:34:14,052 --> 00:34:20,052 {\an8}♪ 622 00:34:21,018 --> 00:34:23,079 Okay, Chris. 623 00:34:23,103 --> 00:34:24,956 We need to move. Got to get away from the border. 624 00:34:24,980 --> 00:34:27,834 Okay. It's okay to come out now. Let's go. 625 00:34:27,858 --> 00:34:30,253 Okay. Let's, uh... 626 00:34:30,277 --> 00:34:32,088 Let's figure this out. Hey. 627 00:34:32,112 --> 00:34:33,673 Let's go. Okay. 628 00:34:33,697 --> 00:34:37,343 Thank you, thank you, thank you. Go. 629 00:34:37,367 --> 00:34:39,095 Thank you. Go, go, go. 630 00:34:39,119 --> 00:34:42,056 Go, go, go, go. 631 00:34:42,080 --> 00:34:43,725 Hey, pack it up. 632 00:34:43,749 --> 00:34:45,351 [ Camila shouts in Spanish ] 633 00:34:45,375 --> 00:34:48,980 Fiona: Camila. Go, go, go, go! Get inside. 634 00:34:49,004 --> 00:34:50,607 Mi mama! iMi mama! 635 00:34:50,631 --> 00:34:53,526 It's full. There's another van. There's no more room. 636 00:34:53,550 --> 00:34:54,527 We gotta go! 637 00:34:54,551 --> 00:34:56,595 Go! - Camila! 638 00:34:57,179 --> 00:34:58,656 Camila! 639 00:34:58,680 --> 00:34:59,991 Where's that van going? 640 00:35:00,015 --> 00:35:01,659 Man: Same place as us. Don't worry. 641 00:35:01,683 --> 00:35:02,994 Okay. See? 642 00:35:03,018 --> 00:35:04,621 It's gonna be okay. 643 00:35:04,645 --> 00:35:10,645 {\an8}♪ 644 00:35:15,948 --> 00:35:19,093 {\an8}♪ 645 00:35:19,117 --> 00:35:22,371 Come on, Fi. Where are you? 646 00:35:27,000 --> 00:35:29,771 Hey! You're back. 647 00:35:29,795 --> 00:35:32,148 Oh, hey. 648 00:35:32,172 --> 00:35:34,359 Thank you for cleaning everything. 649 00:35:34,383 --> 00:35:36,778 I thought you were just gonna be here for the door. 650 00:35:36,802 --> 00:35:40,365 I know. I'm a little OCD, 651 00:35:40,389 --> 00:35:44,619 so I couldn't exactly leave the place looking like it did. 652 00:35:44,643 --> 00:35:46,037 I appreciate it. 653 00:35:46,061 --> 00:35:47,622 I could tell you were upset last night. 654 00:35:47,646 --> 00:35:49,791 I mean, you did a pretty good job of hiding it, 655 00:35:49,815 --> 00:35:53,711 but this kind of thing is not something you just brush off. 656 00:35:53,735 --> 00:35:55,630 And while I can't say I know what you're feeling, 657 00:35:55,654 --> 00:35:57,257 I do know you don't deserve this, 658 00:35:57,281 --> 00:36:00,718 so thought you could use a little extra help. 659 00:36:00,742 --> 00:36:02,887 I guess everyone can. 660 00:36:02,911 --> 00:36:06,391 Yeah. It doesn't hurt to have someone clean for you 661 00:36:06,415 --> 00:36:09,602 after you've been cleaning all day, right? 662 00:36:09,626 --> 00:36:14,399 Yeah. Thank you so much for everything. 663 00:36:14,423 --> 00:36:16,860 Don't let the bullies get you down. 664 00:36:16,884 --> 00:36:21,698 This is your home, no matter what anyone says. 665 00:36:21,722 --> 00:36:27,722 {\an8}♪ 666 00:36:34,693 --> 00:36:37,130 Not those. 667 00:36:37,154 --> 00:36:38,756 These. 668 00:36:38,780 --> 00:36:44,780 {\an8}♪ 669 00:37:24,451 --> 00:37:27,972 Hey. 670 00:37:27,996 --> 00:37:29,849 What's this? 671 00:37:29,873 --> 00:37:31,893 Why do you have this van? 672 00:37:31,917 --> 00:37:34,312 Did you take Arman? 673 00:37:34,336 --> 00:37:35,605 What are you talking about? 674 00:37:35,629 --> 00:37:36,898 This is the van that took Arman. 675 00:37:36,922 --> 00:37:38,983 Is it? Because all I know 676 00:37:39,007 --> 00:37:40,735 is we got this and a bunch of other cars 677 00:37:40,759 --> 00:37:43,279 we're bringing over from junkyards all over town. 678 00:37:43,303 --> 00:37:44,614 Anything that had been shot up 679 00:37:44,638 --> 00:37:46,658 or busted up in the last few days. 680 00:37:46,682 --> 00:37:49,827 And? We haven't found anything yet. 681 00:37:49,851 --> 00:37:54,582 Pero that doesn't explain what the hell you're doing here. 682 00:37:54,606 --> 00:37:56,417 I just dropped my phone and came back to find it, 683 00:37:56,441 --> 00:37:58,836 and I... I saw the van, 684 00:37:58,860 --> 00:38:01,089 and I remembered that it was at the airport that night. 685 00:38:01,113 --> 00:38:03,216 And then I saw this blood. 686 00:38:03,240 --> 00:38:06,761 Ah. So you were there. 687 00:38:06,785 --> 00:38:09,806 But didn't say anything until now. 688 00:38:09,830 --> 00:38:12,517 I didn't know if I could trust you. 689 00:38:12,541 --> 00:38:15,603 That's rich. We're his family. 690 00:38:15,627 --> 00:38:18,022 And clearly, you haven't been honest with us. 691 00:38:18,046 --> 00:38:23,027 So I suggest you get out of here and stop interfering. 692 00:38:23,051 --> 00:38:27,615 What do you want to do with him? 693 00:38:27,639 --> 00:38:30,076 What? You heard me. 694 00:38:30,100 --> 00:38:31,744 Are you questioning my intentions? 695 00:38:31,768 --> 00:38:34,038 I think it's clear Ramona wants him back in her life. 696 00:38:34,062 --> 00:38:36,314 But I'm not sure that you do. 697 00:38:38,191 --> 00:38:41,462 You're very perceptive. 698 00:38:41,486 --> 00:38:43,780 I don't need either of you in my life. 699 00:38:47,826 --> 00:38:49,453 So you better leave. 700 00:38:50,328 --> 00:38:51,889 Now. 701 00:38:51,913 --> 00:38:57,913 {\an8}♪ 702 00:39:07,596 --> 00:39:09,699 Nadia: I think you were right. 703 00:39:09,723 --> 00:39:11,576 Thony was there that night 704 00:39:11,600 --> 00:39:15,729 and she hasn't been telling me the truth about anything. 705 00:39:18,065 --> 00:39:20,043 So Thony lied. 706 00:39:20,067 --> 00:39:22,587 That's what you texted me about? 707 00:39:22,611 --> 00:39:26,257 To think I was on pins and needles. 708 00:39:26,281 --> 00:39:28,468 I'm telling you that I'm in. 709 00:39:28,492 --> 00:39:32,096 I can bring you the Cartel and Thony. 710 00:39:32,120 --> 00:39:35,266 Look, I... I learned some things today which I can share with you 711 00:39:35,290 --> 00:39:38,269 as soon as I get my deal in writing. 712 00:39:38,293 --> 00:39:43,524 Full immunity for me and Arman and you help me find him. 713 00:39:43,548 --> 00:39:47,779 I'm afraid that's not the deal on the table, Nadia. 714 00:39:47,803 --> 00:39:52,492 And the truth is I'm gonna need Arman. 715 00:39:52,516 --> 00:39:54,476 You mean give him up? 716 00:39:57,229 --> 00:39:59,499 I'm never gonna do that. 717 00:39:59,523 --> 00:40:01,501 Then I guess we're gonna be coming for you, too. 718 00:40:01,525 --> 00:40:03,628 But you're the one who came to me offering a deal. 719 00:40:03,652 --> 00:40:06,005 For you, not for him. 720 00:40:06,029 --> 00:40:09,300 You see, after every deal that Arman reneged on, 721 00:40:09,324 --> 00:40:11,552 we're never gonna let him walk away again. 722 00:40:11,576 --> 00:40:13,262 You led me on. You tricked me. 723 00:40:13,286 --> 00:40:16,265 No. He betrayed us. 724 00:40:16,289 --> 00:40:18,810 And every person he's worked with. 725 00:40:18,834 --> 00:40:22,563 You ever notice that everyone around him turns up dead, 726 00:40:22,587 --> 00:40:25,149 and every time Arman's the one left standing? 727 00:40:25,173 --> 00:40:28,236 Well, not this time. He's the one in danger. 728 00:40:28,260 --> 00:40:32,198 Now, you saw the footage. The Cartel took him. 729 00:40:32,222 --> 00:40:34,784 Could be. 730 00:40:34,808 --> 00:40:37,453 But nothing is ever as it seems. 731 00:40:37,477 --> 00:40:39,580 Arman may have been taken, 732 00:40:39,604 --> 00:40:40,957 or he could have been working with them 733 00:40:40,981 --> 00:40:44,293 and that was simply an extraction. 734 00:40:44,317 --> 00:40:47,171 You know that's not true. No. 735 00:40:47,195 --> 00:40:51,884 The only thing I do know is that pile of bodies 736 00:40:51,908 --> 00:40:56,597 that Arman keeps climbing to the top over, 737 00:40:56,621 --> 00:41:00,977 Garrett Miller was one of them. 738 00:41:01,001 --> 00:41:03,354 He was my friend. 739 00:41:03,378 --> 00:41:08,025 And I'm going to make damn sure that he didn't die for nothing. 740 00:41:08,049 --> 00:41:14,049 {\an8}♪ 741 00:41:25,775 --> 00:41:29,172 Come on back in the van. Let's go. iRapido, rapido! 742 00:41:29,196 --> 00:41:33,551 [ Indistinct shouting ] 743 00:41:33,575 --> 00:41:36,012 Come on. Let's go, back in the van. 744 00:41:36,036 --> 00:41:38,890 We're leaving. Camila: No! [ Speaks Spanish ] 745 00:41:38,914 --> 00:41:40,933 No. No! 746 00:41:40,957 --> 00:41:44,020 Camila? 747 00:41:44,044 --> 00:41:45,813 Camila! 748 00:41:45,837 --> 00:41:50,151 Hey, hey, hey, hey. Let her go! 749 00:41:50,175 --> 00:41:51,760 Camila, you okay? 750 00:41:54,387 --> 00:41:55,698 Chris! 751 00:41:55,722 --> 00:41:57,992 Get away from my son! 752 00:41:58,016 --> 00:42:03,623 {\an8}♪ 753 00:42:03,647 --> 00:42:05,982 Get off my son! 754 00:42:08,360 --> 00:42:09,462 Hey! 755 00:42:09,486 --> 00:42:11,088 Get out of here! I'll kill them! 756 00:42:11,112 --> 00:42:12,757 Leave them. 757 00:42:12,781 --> 00:42:14,258 Let's get out of here. 758 00:42:14,282 --> 00:42:15,509 Chris! 759 00:42:15,533 --> 00:42:17,929 Come on! Close them up! Let's go! 760 00:42:17,953 --> 00:42:19,096 [ Groans ] 761 00:42:19,120 --> 00:42:21,539 [ Engines start ] 762 00:42:24,125 --> 00:42:25,478 No. 763 00:42:25,502 --> 00:42:31,502 {\an8}♪ 764 00:42:33,134 --> 00:42:35,279 Wait. No! 765 00:42:35,303 --> 00:42:37,681 {\an8}♪ 766 00:42:41,518 --> 00:42:47,518 {\an8}♪ 767 00:43:16,428 --> 00:43:22,428 {\an8}♪ 54238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.