Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:02,646
Previously on "The
Cleaning Lady"...
2
00:00:02,670 --> 00:00:04,564
I should be in there with him.
3
00:00:04,588 --> 00:00:06,233
I'm his mother. It's my right.
4
00:00:06,257 --> 00:00:08,026
As of today, your
rights are under review.
5
00:00:08,050 --> 00:00:10,696
Thony: My sister-in-law got
deported to the Philippines
6
00:00:10,720 --> 00:00:12,489
and I need her
back with her son.
7
00:00:12,513 --> 00:00:15,575
I can clean for you. I can
make anything disappear.
8
00:00:15,599 --> 00:00:17,202
Jorge: This is the
deal you made, Thony.
9
00:00:17,226 --> 00:00:18,787
You will do what is asked.
10
00:00:18,811 --> 00:00:20,706
That's the flight
information for your family,
11
00:00:20,730 --> 00:00:23,583
along with details on
the motel, the coyote.
12
00:00:23,607 --> 00:00:25,335
You have to be
careful out there.
13
00:00:25,359 --> 00:00:26,920
Might not be as
easy as we think.
14
00:00:26,944 --> 00:00:30,006
Where is Arman? Your
guess is as good as mine.
15
00:00:30,030 --> 00:00:31,383
You're still protecting him?
16
00:00:31,407 --> 00:00:33,260
I'm not interested
in making any deals,
17
00:00:33,284 --> 00:00:35,262
if that's what you're asking.
18
00:00:35,286 --> 00:00:36,763
You need to be careful, Nadia.
19
00:00:36,787 --> 00:00:38,223
Nadia: A guy showed
up and threatened me.
20
00:00:38,247 --> 00:00:39,766
He was Cartel, Thony.
21
00:00:39,790 --> 00:00:41,601
From what he said, Arman
could still be alive.
22
00:00:41,625 --> 00:00:43,478
And if he is, we
need to find him.
23
00:00:43,502 --> 00:00:45,713
If we don't back off,
they're gonna kill us all.
24
00:00:46,464 --> 00:00:49,651
Okay, Jaz... Luca's asleep.
There's curry in the fridge.
25
00:00:49,675 --> 00:00:51,945
You text me if you
need anything, okay?
26
00:00:51,969 --> 00:00:54,406
Wait. Have you heard anything
from my mom and Chris?
27
00:00:54,430 --> 00:00:57,409
Uh, they might not have
cell service where they are.
28
00:00:57,433 --> 00:01:00,162
Well, then how do we
know if they're okay?
29
00:01:00,186 --> 00:01:02,664
They will be, Jaz. Don't worry.
30
00:01:02,688 --> 00:01:05,041
I'll let you know as
soon as I hear anything.
31
00:01:05,065 --> 00:01:07,627
Okay? See you after work.
32
00:01:07,651 --> 00:01:13,651
{\an8}♪
33
00:02:42,788 --> 00:02:44,558
{\an8}So you guys made it okay?
34
00:02:44,582 --> 00:02:46,101
{\an8}Jaz and I was starting
to be worried.
35
00:02:46,125 --> 00:02:47,769
{\an8}Fiona: Yeah, we're
at the border now.
36
00:02:47,793 --> 00:02:50,772
{\an8}I mean, the reception
sucks, but we're fine.
37
00:02:50,796 --> 00:02:53,692
{\an8}Yeah, except that it
smells like wet dog.
38
00:02:53,716 --> 00:02:55,151
{\an8}These clothes
aren't much better.
39
00:02:55,175 --> 00:02:56,987
{\an8}Oi, it's better than nothing.
40
00:02:57,011 --> 00:02:58,572
{\an8}Well, it's gonna get cold.
41
00:02:58,596 --> 00:03:00,365
{\an8}Hey, thanks for taking
care of all of this, Thony.
42
00:03:00,389 --> 00:03:03,118
{\an8}Um, I'm sure the coyotes
will be here soon, so...
43
00:03:03,142 --> 00:03:06,454
{\an8}Keep in contact, okay?
44
00:03:06,478 --> 00:03:09,291
{\an8}Hey, um, I want to
help you pay for this.
45
00:03:09,315 --> 00:03:11,167
{\an8}I know it wasn't easy to set up.
46
00:03:11,191 --> 00:03:12,586
{\an8}Don't even think about it.
47
00:03:12,610 --> 00:03:14,462
{\an8}I worked out a trade.
It's all covered.
48
00:03:14,486 --> 00:03:17,215
{\an8}It's one of those jobs?
49
00:03:17,239 --> 00:03:18,550
{\an8}Don't worry, okay?
50
00:03:18,574 --> 00:03:20,176
{\an8}How am I supposed to not worry?
51
00:03:20,200 --> 00:03:21,511
{\an8}I mean, it was one thing
52
00:03:21,535 --> 00:03:22,762
{\an8}when you were cleaning
stuff for Arman.
53
00:03:22,786 --> 00:03:26,474
{\an8}But can you trust
his connections?
54
00:03:26,498 --> 00:03:28,143
{\an8}I'll be fine, Fi.
55
00:03:28,167 --> 00:03:30,687
{\an8}I have to go. I can't
be late for this job.
56
00:03:30,711 --> 00:03:33,481
{\an8}Okay, okay. I'll text you
when I'm on the road, okay?
57
00:03:33,505 --> 00:03:36,717
{\an8}Mahal kita. Okay.
58
00:03:40,095 --> 00:03:43,533
{\an8}[ Door closes ]
59
00:03:43,557 --> 00:03:44,534
{\an8}Hey, who are you?
60
00:03:44,558 --> 00:03:46,620
{\an8}Whoa! Easy, easy.
61
00:03:46,644 --> 00:03:48,288
{\an8}Your super called... Mr. Ludlow.
62
00:03:48,312 --> 00:03:49,956
{\an8}He said someone reported
a broken window.
63
00:03:49,980 --> 00:03:52,459
{\an8}I'm here to fix it.
64
00:03:52,483 --> 00:03:54,151
{\an8}I'm the handyman.
65
00:03:56,445 --> 00:03:57,780
{\an8}Hi.
66
00:03:59,782 --> 00:04:01,075
{\an8}Hi.
67
00:04:02,868 --> 00:04:05,889
{\an8}I know it's late and dark
and this doesn't help.
68
00:04:05,913 --> 00:04:09,458
{\an8}I totally... get it.
69
00:04:12,086 --> 00:04:13,980
{\an8}Uh, my name's Jeremy.
70
00:04:14,004 --> 00:04:15,756
{\an8}Thony.
71
00:04:19,134 --> 00:04:21,905
{\an8}Sorry about this.
72
00:04:21,929 --> 00:04:23,740
{\an8}It's not for you
to apologize for.
73
00:04:23,764 --> 00:04:25,533
{\an8}Yeah, well, someone should.
74
00:04:25,557 --> 00:04:28,495
{\an8}So please allow me to apologize
75
00:04:28,519 --> 00:04:31,831
{\an8}for all the ignorance out there.
76
00:04:31,855 --> 00:04:32,999
{\an8}You okay?
77
00:04:33,023 --> 00:04:35,961
{\an8}No, but I will be.
Thank you for asking.
78
00:04:35,985 --> 00:04:38,880
{\an8}Yeah, no, I'm just glad
your super got a hold of me.
79
00:04:38,904 --> 00:04:42,842
{\an8}Shouldn't have to
deal with this crap.
80
00:04:42,866 --> 00:04:45,637
{\an8}Okay, I'm gonna make sure
the door is boarded up
81
00:04:45,661 --> 00:04:48,914
{\an8}so no one else can get
in here. I got this.
82
00:04:51,959 --> 00:04:53,669
{\an8}Okay.
83
00:04:57,006 --> 00:04:58,358
{\an8}Thank you.
84
00:04:58,382 --> 00:05:04,382
{\an8}♪
85
00:05:08,892 --> 00:05:12,205
{\an8}Did Paolo give you his
recipe for sinigang?
86
00:05:12,229 --> 00:05:14,541
{\an8}Mm-hmm.
87
00:05:14,565 --> 00:05:16,668
{\an8}You can probably find
88
00:05:16,692 --> 00:05:18,586
{\an8}all the things you need
at the Island Market.
89
00:05:18,610 --> 00:05:21,548
{\an8}I mean, if not, you can swap
one thing out for another.
90
00:05:21,572 --> 00:05:24,467
{\an8}And, um, I mean, Paolo
can give you tips,
91
00:05:24,491 --> 00:05:25,760
{\an8}and maybe you can video
chat so that you...
92
00:05:25,784 --> 00:05:28,847
{\an8}Stop, Mom. I don't
want to talk about
93
00:05:28,871 --> 00:05:30,348
{\an8}my dad with you
right now, all right?
94
00:05:30,372 --> 00:05:33,309
{\an8}De La Rosa. Fiona, Chris?
95
00:05:33,333 --> 00:05:35,353
{\an8}Uh, yes. That's us. We're ready.
96
00:05:35,377 --> 00:05:38,213
{\an8}Telefonos. Telefonos.
97
00:05:40,424 --> 00:05:42,360
{\an8}No, no, no, no, no, you
can't take all of that.
98
00:05:42,384 --> 00:05:45,739
{\an8}One bag. Just a small one.
So no se pueden llevar.
99
00:05:45,763 --> 00:05:47,198
Okay, just give us time...
100
00:05:47,222 --> 00:05:48,825
No tiempo. That
truck's about to leave,
101
00:05:48,849 --> 00:05:52,120
and you want to be on it.
102
00:05:52,144 --> 00:05:53,371
Okay. Un minuto.
103
00:05:53,395 --> 00:05:55,040
Sí, sí, sí.
104
00:05:55,064 --> 00:06:01,064
{\an8}♪
105
00:06:06,617 --> 00:06:10,263
Vamos. Let's go. You
made it to the US.
106
00:06:10,287 --> 00:06:12,873
Keep going. Go, go! Come on.
107
00:06:23,467 --> 00:06:25,177
Not those.
108
00:06:28,764 --> 00:06:31,951
These, all of them, by dawn.
109
00:06:31,975 --> 00:06:34,329
Nothing left inside or outside.
110
00:06:34,353 --> 00:06:37,248
No stench, no stain, no hair,
111
00:06:37,272 --> 00:06:39,959
no fingernails, no fingerprints.
112
00:06:39,983 --> 00:06:42,670
I don't want to see
any signs of humans.
113
00:06:42,694 --> 00:06:46,341
Got it. I'll wipe it all clean.
114
00:06:46,365 --> 00:06:48,742
Anything left
behind goes in here.
115
00:06:49,993 --> 00:06:51,620
[ Whistles ]
116
00:07:01,588 --> 00:07:07,588
{\an8}♪
117
00:07:13,016 --> 00:07:15,036
[Vibrating]
118
00:07:15,060 --> 00:07:19,082
{\an8}♪
119
00:07:19,106 --> 00:07:21,960
We're all supposed to
fit in this one truck?
120
00:07:21,984 --> 00:07:23,777
[ Man whistles ]
121
00:07:30,033 --> 00:07:31,344
Move up.
122
00:07:31,368 --> 00:07:33,555
Camila: iEllos dijeron
que era suficiente!
123
00:07:33,579 --> 00:07:36,182
O te dijeron mal
o escuchaste mal.
124
00:07:36,206 --> 00:07:38,518
Pero hemos vendido
todo lo que teníamos.
125
00:07:38,542 --> 00:07:40,562
Sólo alcanza para uno.
126
00:07:40,586 --> 00:07:42,713
Por favor, conseguiremos
trabajos...
127
00:07:48,135 --> 00:07:50,280
What do you think's going on?
128
00:07:50,304 --> 00:07:54,951
Seems like they don't have
enough money for both of them.
129
00:07:54,975 --> 00:07:57,078
No, no dejare a mi hija sola.
130
00:07:57,102 --> 00:07:59,664
¿Quieres pagar de otra man era?
131
00:07:59,688 --> 00:08:01,291
Chris!
132
00:08:01,315 --> 00:08:02,375
Camila: iMama, no!
133
00:08:02,399 --> 00:08:06,045
Hey, hey, hey.
134
00:08:06,069 --> 00:08:09,716
Let me cover the other passage.
135
00:08:09,740 --> 00:08:11,259
You think this is enough?
136
00:08:11,283 --> 00:08:13,261
Come on, man, it's...
Just give them a break.
137
00:08:13,285 --> 00:08:16,973
It's her mom. Look,
there's still room, okay?
138
00:08:16,997 --> 00:08:19,893
And if you don't take this,
you'll lose money for both.
139
00:08:19,917 --> 00:08:21,877
That what you want?
140
00:08:24,963 --> 00:08:26,774
Better not be any trouble, hey?
141
00:08:26,798 --> 00:08:29,194
Nice one, anak.
142
00:08:29,218 --> 00:08:30,570
Come on, let's go.
143
00:08:30,594 --> 00:08:32,179
[ Speaks Spanish ]
144
00:08:34,139 --> 00:08:35,116
Gracias.
145
00:08:35,140 --> 00:08:37,434
[ Man whistles ]
146
00:08:42,773 --> 00:08:44,167
Dante: We've got three pickups.
147
00:08:44,191 --> 00:08:46,211
Um...
148
00:08:46,235 --> 00:08:48,671
Excuse me. You need
to come see this.
149
00:08:48,695 --> 00:08:50,590
What's the problem?
150
00:08:50,614 --> 00:08:53,009
This isn't just blood.
151
00:08:53,033 --> 00:08:55,244
A baby was delivered here.
152
00:08:57,037 --> 00:08:58,765
This is not your business.
153
00:08:58,789 --> 00:09:01,267
Well, if the mother needs
help, please take me to her.
154
00:09:01,291 --> 00:09:03,269
I'm a doctor. I could
take care of her.
155
00:09:03,293 --> 00:09:07,148
Doctor? Yeah.
156
00:09:07,172 --> 00:09:11,110
Right now, your job is to clean.
157
00:09:11,134 --> 00:09:13,071
We're backed up. Let's move it.
158
00:09:13,095 --> 00:09:19,095
{\an8}♪
159
00:09:25,857 --> 00:09:28,503
[ Baby crying ]
160
00:09:28,527 --> 00:09:34,527
{\an8}♪
161
00:09:40,789 --> 00:09:46,789
{\an8}♪
162
00:09:50,465 --> 00:09:52,610
[ Baby crying ]
163
00:09:52,634 --> 00:09:58,634
{\an8}♪
164
00:10:19,202 --> 00:10:23,766
Uh, hi. My name is
Thony. What's your name?
165
00:10:23,790 --> 00:10:24,976
No hablo inglés.
166
00:10:25,000 --> 00:10:27,603
Thony. You?
167
00:10:27,627 --> 00:10:29,522
Soledad. Soledad.
168
00:10:29,546 --> 00:10:33,860
How long have you been
here? Did anyone help you?
169
00:10:33,884 --> 00:10:36,946
I'm a doctor.
170
00:10:36,970 --> 00:10:40,700
Um, doctor. Can I see you?
171
00:10:40,724 --> 00:10:41,826
¿Doctora?
172
00:10:41,850 --> 00:10:43,619
Doctora, sí.
173
00:10:43,643 --> 00:10:47,790
Um, um, can I... can
I... Give... Give me...
174
00:10:47,814 --> 00:10:53,814
{\an8}♪
175
00:10:57,282 --> 00:10:59,635
[ Groaning ]
176
00:10:59,659 --> 00:11:01,679
Soledad, Soledad,
you're going to be okay.
177
00:11:01,703 --> 00:11:03,264
Me duele mucho.
178
00:11:03,288 --> 00:11:04,932
Sí, sí. Let me look at you.
179
00:11:04,956 --> 00:11:06,392
I'm gonna look at you
first and then your baby.
180
00:11:06,416 --> 00:11:10,021
You lie down. All
right? Good, good.
181
00:11:10,045 --> 00:11:12,899
Okay. Lie down.
182
00:11:12,923 --> 00:11:15,693
[ Crying ]
183
00:11:15,717 --> 00:11:21,366
{\an8}♪
184
00:11:21,390 --> 00:11:23,201
[ Baby fussing ]
185
00:11:23,225 --> 00:11:25,745
Was I a grumpy kid?
186
00:11:25,769 --> 00:11:28,414
Yeah, you kinda were.
187
00:11:28,438 --> 00:11:30,565
I guess not much
has changed, huh?
188
00:11:36,822 --> 00:11:40,343
Did you ever think about
what might have happened
189
00:11:40,367 --> 00:11:42,261
if you'd never left?
You mean Manila?
190
00:11:42,285 --> 00:11:46,265
Manila. Paolo. All of
it. No, I couldn't.
191
00:11:46,289 --> 00:11:48,601
I couldn't. Once I
decided to leave,
192
00:11:48,625 --> 00:11:50,603
I couldn't think about the
things I was leaving behind.
193
00:11:50,627 --> 00:11:54,399
I mean, I just had to
keep moving forward.
194
00:11:54,423 --> 00:11:56,275
Well, did he ever
try to stay in touch?
195
00:11:56,299 --> 00:11:58,277
No, I didn't give him a chance.
196
00:11:58,301 --> 00:12:01,614
What did Lolo and Lola
have to say about it all?
197
00:12:01,638 --> 00:12:03,783
They weren't talking
to me at that time.
198
00:12:03,807 --> 00:12:05,493
You... You had a baby.
199
00:12:05,517 --> 00:12:07,161
They didn't care at
all? They were...
200
00:12:07,185 --> 00:12:08,746
They were grandparents.
201
00:12:08,770 --> 00:12:11,082
Look, it... it was
different, a different time.
202
00:12:11,106 --> 00:12:14,836
I wasn't married
or anything, so...
203
00:12:14,860 --> 00:12:17,004
Did you want to be?
204
00:12:17,028 --> 00:12:22,009
I mean, hey, Paolo's
pretty awesome.
205
00:12:22,033 --> 00:12:26,472
[ Chuckles ] Mm-hmm.
206
00:12:26,496 --> 00:12:28,724
I hated having to leave him.
207
00:12:28,748 --> 00:12:31,436
Yeah. Yeah, me too.
208
00:12:31,460 --> 00:12:34,147
I mean, I wanted
a lot of things,
209
00:12:34,171 --> 00:12:39,318
but what came out of it was you.
210
00:12:39,342 --> 00:12:42,738
And... And, uh... And
that changed everything.
211
00:12:42,762 --> 00:12:48,762
{\an8}♪
212
00:12:50,061 --> 00:12:52,457
¿Americano? ¿Tu hijo?
213
00:12:52,481 --> 00:12:56,377
Yes. Yes. I'm... I'm
American. Yes. Sí. Sí.
214
00:12:56,401 --> 00:12:58,796
Yes.
215
00:12:58,820 --> 00:12:59,881
Hi.
216
00:12:59,905 --> 00:13:02,842
Hola.
217
00:13:02,866 --> 00:13:04,343
I'm Chris.
218
00:13:04,367 --> 00:13:06,179
Uh, this is my mom, Fiona. Hola.
219
00:13:06,203 --> 00:13:08,598
Camila. Y mi mama Gizelle.
220
00:13:08,622 --> 00:13:10,892
Camila. Pretty name.
221
00:13:10,916 --> 00:13:14,020
Muchas gracias por ayudarnos.
Tienes un buen hijo.
222
00:13:14,044 --> 00:13:16,230
Ah, sí. He's a good kid.
223
00:13:16,254 --> 00:13:18,357
Sometimes. [ Laughter ]
224
00:13:18,381 --> 00:13:21,527
Me? Well, I got a good mom.
225
00:13:21,551 --> 00:13:27,551
{\an8}♪
226
00:13:34,773 --> 00:13:36,667
Tell me what you've
learned about Arman
227
00:13:36,691 --> 00:13:38,377
and what happened that night.
228
00:13:38,401 --> 00:13:40,296
Russo: I was about to
ask you the same thing.
229
00:13:40,320 --> 00:13:43,591
After all, you called me.
230
00:13:43,615 --> 00:13:45,426
I think a Cartel took Arman.
231
00:13:45,450 --> 00:13:46,844
If you help me get him back,
232
00:13:46,868 --> 00:13:49,138
I'll find out everything
I can about them.
233
00:13:49,162 --> 00:13:52,266
I'll help you build a big case.
234
00:13:52,290 --> 00:13:54,834
But only if you grant
us both immunity.
235
00:13:57,671 --> 00:14:00,191
Which Cartel?
236
00:14:00,215 --> 00:14:02,902
I can't say until I
get some assurances.
237
00:14:02,926 --> 00:14:04,195
Well, I can't make any promises
238
00:14:04,219 --> 00:14:06,072
until you prove you can deliver.
239
00:14:06,096 --> 00:14:09,033
Why do you suspect
they have him?
240
00:14:09,057 --> 00:14:11,160
Was he doing business with them?
241
00:14:11,184 --> 00:14:14,914
No, he had trouble with them.
242
00:14:14,938 --> 00:14:16,999
Well, the good news is,
243
00:14:17,023 --> 00:14:21,045
we suspect a Cartel
is involved too.
244
00:14:21,069 --> 00:14:24,173
And if you can
identify any suspects,
245
00:14:24,197 --> 00:14:26,676
perhaps we can help each other.
246
00:14:26,700 --> 00:14:27,802
What is this?
247
00:14:27,826 --> 00:14:29,220
Body cam footage
248
00:14:29,244 --> 00:14:31,556
from an officer who
was there that night.
249
00:14:31,580 --> 00:14:37,580
{\an8}♪
250
00:14:38,587 --> 00:14:40,630
Oh, my God, he's still alive.
251
00:14:45,093 --> 00:14:48,489
I was right. They took him.
252
00:14:48,513 --> 00:14:52,767
Do you recognize that
man or anything else?
253
00:14:55,895 --> 00:14:57,915
Oh.
254
00:14:57,939 --> 00:15:00,543
No, I don't.
255
00:15:00,567 --> 00:15:02,420
But Thony might.
256
00:15:02,444 --> 00:15:06,424
She was the one who was
smuggling drugs with Arman.
257
00:15:06,448 --> 00:15:10,761
I wouldn't even be surprised
if she was there that night.
258
00:15:10,785 --> 00:15:12,513
I'd ask her myself,
but I have a feeling
259
00:15:12,537 --> 00:15:15,349
she'd be more
forthright with you.
260
00:15:15,373 --> 00:15:18,019
Seeing as we've
never been friends.
261
00:15:18,043 --> 00:15:20,813
Oh, right. Neither have you.
262
00:15:20,837 --> 00:15:23,441
But since this is about Arman,
263
00:15:23,465 --> 00:15:26,235
hopefully you can put
your differences aside.
264
00:15:26,259 --> 00:15:28,404
The clock is ticking, Nadia.
265
00:15:28,428 --> 00:15:30,656
Arman may have been alive then,
266
00:15:30,680 --> 00:15:34,160
but we have no idea what
happened after that.
267
00:15:34,184 --> 00:15:38,331
And if we don't get
answers soon, we all lose.
268
00:15:38,355 --> 00:15:43,735
{\an8}♪
269
00:15:52,118 --> 00:15:54,388
Are we home? Did we
cross the border?
270
00:15:54,412 --> 00:15:56,098
Grizzled: No. We wait
for the signal to cross.
271
00:15:56,122 --> 00:15:59,185
[ Speaks Spanish ]
272
00:15:59,209 --> 00:16:00,811
Come on. Vamos.
273
00:16:00,835 --> 00:16:06,835
{\an8}♪
274
00:16:22,691 --> 00:16:25,044
[ Groaning ]
275
00:16:25,068 --> 00:16:27,838
Soledad?
276
00:16:27,862 --> 00:16:29,423
What is it? Do have a cramp?
277
00:16:29,447 --> 00:16:30,841
Let me check... [ Door opens ]
278
00:16:30,865 --> 00:16:32,426
What the hell are you doing?
279
00:16:32,450 --> 00:16:34,345
She's been bleeding. She
needs to go to a hospital.
280
00:16:34,369 --> 00:16:35,680
She is not going anywhere.
281
00:16:35,704 --> 00:16:37,473
Okay, okay. Let me
take care of her.
282
00:16:37,497 --> 00:16:39,392
I have a medical kit...
No, you are done here.
283
00:16:39,416 --> 00:16:40,959
Let's go.
284
00:16:41,793 --> 00:16:44,939
Just listen. Let me go.
You don't understand.
285
00:16:44,963 --> 00:16:46,482
Listen to me.
Please listen to me!
286
00:16:46,506 --> 00:16:48,067
If I don't treat her,
she's going to die.
287
00:16:48,091 --> 00:16:50,319
You want your family back?
288
00:16:50,343 --> 00:16:51,654
Then you're gonna do your job,
289
00:16:51,678 --> 00:16:54,990
and you're gonna
keep your mouth shut.
290
00:16:55,014 --> 00:16:57,225
This better be spotless.
291
00:16:59,185 --> 00:17:00,705
I'll be back.
292
00:17:00,729 --> 00:17:06,729
{\an8}♪
293
00:17:31,134 --> 00:17:32,194
Soledad?
294
00:17:32,218 --> 00:17:34,071
Come, come.
295
00:17:34,095 --> 00:17:36,574
Hold the baby. Hold the baby.
296
00:17:36,598 --> 00:17:42,598
{\an8}♪
297
00:17:48,693 --> 00:17:50,337
Okay, we're almost there.
298
00:17:50,361 --> 00:17:52,781
Soledad, almost there.
299
00:17:54,532 --> 00:17:55,385
[ Cellphone vibrates ]
300
00:17:55,409 --> 00:17:57,094
Me duele mucho.
301
00:17:57,118 --> 00:17:59,889
Just... Just a few more steps.
302
00:17:59,913 --> 00:18:02,266
Okay?
303
00:18:02,290 --> 00:18:04,727
You've reached Thony.
Leave a message.
304
00:18:04,751 --> 00:18:07,813
Hey, Thony. Um, it's me
again. Please call me back.
305
00:18:07,837 --> 00:18:10,882
I need... I need to show
you something. It's urgent.
306
00:18:21,226 --> 00:18:27,226
{\an8}♪
307
00:18:49,754 --> 00:18:51,774
Glen: Can I help you?
308
00:18:51,798 --> 00:18:54,068
I hope so.
309
00:18:54,092 --> 00:18:55,444
Are you Glen?
310
00:18:55,468 --> 00:18:57,112
Who wants to know?
311
00:18:57,136 --> 00:18:58,656
I'm Nadia.
312
00:18:58,680 --> 00:19:01,408
My husband, Arman Morales,
has done business with you.
313
00:19:01,432 --> 00:19:03,661
Arman. Been a while.
314
00:19:03,685 --> 00:19:05,830
How's the old bastard doing?
315
00:19:05,854 --> 00:19:07,665
Good, good. He told me
316
00:19:07,689 --> 00:19:10,584
you were his go-to when he
had to get rid of a car fast.
317
00:19:10,608 --> 00:19:11,710
Mm-hmm.
318
00:19:11,734 --> 00:19:13,754
I'm trying to track
something down
319
00:19:13,778 --> 00:19:15,381
this old gray van.
320
00:19:15,405 --> 00:19:17,716
Mm. Would have come
in the past few days.
321
00:19:17,740 --> 00:19:19,426
Yeah. I can't help you there.
322
00:19:19,450 --> 00:19:22,471
Oh, please, I... I really
need to track this van.
323
00:19:22,495 --> 00:19:25,182
I mean, Arman needs
me to find it.
324
00:19:25,206 --> 00:19:28,185
Look, we'll take care of you.
325
00:19:28,209 --> 00:19:31,856
No, what I mean is I
don't have it anymore.
326
00:19:31,880 --> 00:19:35,359
I did, but someone came
and took it already.
327
00:19:35,383 --> 00:19:37,069
It happens.
328
00:19:37,093 --> 00:19:40,698
Who took it? The cops? Feds?
329
00:19:40,722 --> 00:19:42,807
Now, that I can't tell you.
330
00:19:43,558 --> 00:19:45,744
[ Machinery whirring ]
331
00:19:45,768 --> 00:19:47,329
[ Glass crunches ]
332
00:19:47,353 --> 00:19:49,814
Okay. Thank you.
333
00:19:58,281 --> 00:20:02,219
Jorge: Juanita, [speaks Spanish]
334
00:20:02,243 --> 00:20:03,721
Hola.
335
00:20:03,745 --> 00:20:06,390
Hola, bro. How was
Violeta's soccer practice?
336
00:20:06,414 --> 00:20:07,766
She and her friends
found it more fun
337
00:20:07,790 --> 00:20:10,436
to make daisy chains
than kick the ball.
338
00:20:10,460 --> 00:20:12,396
[ Speaks Spanish ]
339
00:20:12,420 --> 00:20:13,898
I can't say I blame her.
340
00:20:13,922 --> 00:20:15,733
I think I had more
fun than she did.
341
00:20:15,757 --> 00:20:18,694
Yes. Seems like you've
been finding other ways
342
00:20:18,718 --> 00:20:20,237
to entertain yourself, too.
343
00:20:20,261 --> 00:20:21,697
How do you mean?
344
00:20:21,721 --> 00:20:24,575
You went looking for
Armando on your own.
345
00:20:24,599 --> 00:20:26,368
I didn't ask you to do that.
346
00:20:26,392 --> 00:20:27,870
That crew that's been
hitting freight...
347
00:20:27,894 --> 00:20:29,914
My guess is that's
what this was. Jorge.
348
00:20:29,938 --> 00:20:32,207
They've been hitting any cargo
they can get their hands on.
349
00:20:32,231 --> 00:20:33,876
Drugs, guns, the
whole enchilada.
350
00:20:33,900 --> 00:20:35,544
When they couldn't get
the drugs off that plane,
351
00:20:35,568 --> 00:20:37,421
they grabbed Armando instead.
352
00:20:37,445 --> 00:20:39,298
All right, I have
people to do this.
353
00:20:39,322 --> 00:20:40,925
Mi hermano is not one of them.
354
00:20:40,949 --> 00:20:44,053
I can find them. And
when I do, I'll...
355
00:20:44,077 --> 00:20:45,471
I'll find Armando too.
356
00:20:45,495 --> 00:20:47,806
To what end? Tell me.
357
00:20:47,830 --> 00:20:49,558
Can't you see I'm trying
to protect our family?
358
00:20:49,582 --> 00:20:51,602
Armando es familia.
359
00:20:51,626 --> 00:20:52,937
When he used our routes,
360
00:20:52,961 --> 00:20:56,899
he compromised our
entire organization.
361
00:20:56,923 --> 00:20:58,609
So your plan is to what?
362
00:20:58,633 --> 00:20:59,735
Find your sobrino and end him?
363
00:20:59,759 --> 00:21:01,570
No manches, Ramona.
364
00:21:01,594 --> 00:21:03,447
No one should be able to
penetrate our business.
365
00:21:03,471 --> 00:21:05,783
We need to act
fast, make changes.
366
00:21:05,807 --> 00:21:07,409
And Armando can help us do that.
367
00:21:07,433 --> 00:21:09,495
If you think you can
just bring him in
368
00:21:09,519 --> 00:21:10,746
and he's gonna do
exactly as you say,
369
00:21:10,770 --> 00:21:12,498
you're... you're delusional.
370
00:21:12,522 --> 00:21:14,625
Or maybe you're just afraid
he'll be more aligned
371
00:21:14,649 --> 00:21:16,460
to my way of doing
things than you've been.
372
00:21:16,484 --> 00:21:18,796
You're clinging to
an antiquated system.
373
00:21:18,820 --> 00:21:20,130
[ Speaks Spanish ]
374
00:21:20,154 --> 00:21:23,050
You're the one jeopardizing
everything I've built.
375
00:21:23,074 --> 00:21:26,136
As if your fancy degree is
worth more than hard work.
376
00:21:26,160 --> 00:21:27,638
Dante will find Armando.
377
00:21:27,662 --> 00:21:30,683
Once he does, you will
embrace him with open arms.
378
00:21:30,707 --> 00:21:32,166
Understood?
379
00:21:33,334 --> 00:21:35,521
Jefa, com padre.
380
00:21:35,545 --> 00:21:37,523
Compadre.
381
00:21:37,547 --> 00:21:39,274
Tenemos un problem
a. What is it?
382
00:21:39,298 --> 00:21:43,529
Cleaning lady ran off with
a pollo and her pollito.
383
00:21:43,553 --> 00:21:45,739
Go to her home. Find them.
384
00:21:45,763 --> 00:21:47,491
Jorge: No, no, no, no, she...
she wouldn't take him there.
385
00:21:47,515 --> 00:21:50,244
Not... Not with her son.
386
00:21:50,268 --> 00:21:52,955
I think I know where she is.
387
00:21:52,979 --> 00:21:54,623
Okay. [ Speaks Spanish ]
388
00:21:54,647 --> 00:21:56,500
[ Speaks Spanish ]
389
00:21:56,524 --> 00:22:02,524
{\an8}♪
390
00:22:11,664 --> 00:22:13,350
Thony: Soledad, I'm
just grabbing something
391
00:22:13,374 --> 00:22:15,561
to keep you warm, okay?
392
00:22:15,585 --> 00:22:19,231
Here we go. We're gonna
stop the bleeding, okay?
393
00:22:19,255 --> 00:22:22,109
Just lie down here.
Give me your legs.
394
00:22:22,133 --> 00:22:23,902
Come, come.
395
00:22:23,926 --> 00:22:25,195
Oh, my gosh.
396
00:22:25,219 --> 00:22:26,864
Oh, no, no, no, no, no.
397
00:22:26,888 --> 00:22:32,888
{\an8}♪
398
00:22:39,525 --> 00:22:41,545
What's going on here?
399
00:22:41,569 --> 00:22:42,838
She just had a baby,
400
00:22:42,862 --> 00:22:45,716
and she's having
postpartum hemorrhaging.
401
00:22:45,740 --> 00:22:47,718
But I need to stop
the bleeding manually.
402
00:22:47,742 --> 00:22:49,261
No, we need an ambulance.
403
00:22:49,285 --> 00:22:50,888
You should have called 911.
404
00:22:50,912 --> 00:22:52,556
I need to stop her
from bleeding out.
405
00:22:52,580 --> 00:22:54,767
No, Thony, this isn't helping.
406
00:22:54,791 --> 00:22:56,393
You need to stop...
She's gonna die,
407
00:22:56,417 --> 00:22:57,728
or I'm gonna call the police.
408
00:22:57,752 --> 00:22:58,937
Before the ambulance arrives.
409
00:22:58,961 --> 00:23:00,564
I need another set of hands.
410
00:23:00,588 --> 00:23:02,232
No, no, I can't do that, Thony.
411
00:23:02,256 --> 00:23:05,402
I'm trying to save her
here. Are you gonna help me?
412
00:23:05,426 --> 00:23:07,738
Susan, come on, please.
413
00:23:07,762 --> 00:23:10,074
Okay, fine. What do
I... What do I do?
414
00:23:10,098 --> 00:23:11,909
Put gloves on. Okay.
415
00:23:11,933 --> 00:23:15,621
And then you're gonna put
your hands right here.
416
00:23:15,645 --> 00:23:18,332
You press down like a massage,
417
00:23:18,356 --> 00:23:19,833
and that's gonna
help it contract
418
00:23:19,857 --> 00:23:22,860
while I'm trying to stop
the bleeding from inside.
419
00:23:26,447 --> 00:23:28,425
Okay. That's it. Okay.
420
00:23:28,449 --> 00:23:30,135
Keep going. That's
working. Okay.
421
00:23:30,159 --> 00:23:31,845
She's good. Okay.
422
00:23:31,869 --> 00:23:35,265
{\an8}♪
423
00:23:35,289 --> 00:23:36,916
[ Radio chatter ]
424
00:23:45,383 --> 00:23:48,612
I'm glad that woman and
her baby will be okay.
425
00:23:48,636 --> 00:23:50,072
And I get why you felt like
426
00:23:50,096 --> 00:23:51,949
you had to be the
one to save her life.
427
00:23:51,973 --> 00:23:55,786
But I'm gonna have to put this
in my report to the judge.
428
00:23:55,810 --> 00:23:59,081
She would have died if I didn't.
429
00:23:59,105 --> 00:24:01,208
Isn't that the whole
point of what you do?
430
00:24:01,232 --> 00:24:03,335
Keep children safe?
431
00:24:03,359 --> 00:24:05,087
Yes. Of course.
432
00:24:05,111 --> 00:24:08,632
Well, we just made sure that boy
won't grow up without his mom.
433
00:24:08,656 --> 00:24:10,551
That's the most important
thing, isn't it?
434
00:24:10,575 --> 00:24:12,970
I'm sorry, but I
have to report to CPS
435
00:24:12,994 --> 00:24:16,038
that I caught you practicing
without a license again.
436
00:24:20,293 --> 00:24:23,730
Oh. You helped stop
those contractions
437
00:24:23,754 --> 00:24:26,150
by putting your hands
on top of her womb.
438
00:24:26,174 --> 00:24:29,820
If you report me, you
have to report yourself.
439
00:24:29,844 --> 00:24:33,115
We saved that woman's
life together.
440
00:24:33,139 --> 00:24:34,575
Oh, I see.
441
00:24:34,599 --> 00:24:36,451
I suppose we should just
leave it at that, then.
442
00:24:36,475 --> 00:24:39,997
I think so. Best for both of us.
443
00:24:40,021 --> 00:24:46,021
{\an8}♪
444
00:24:52,366 --> 00:24:53,802
I can explain.
445
00:24:53,826 --> 00:24:55,596
Ramona wants to see you.
446
00:24:55,620 --> 00:25:00,750
{\an8}♪
447
00:25:05,963 --> 00:25:07,691
Mm.
448
00:25:07,715 --> 00:25:09,026
Bringing someone
449
00:25:09,050 --> 00:25:12,029
into my business is
something I rarely do.
450
00:25:12,053 --> 00:25:15,866
I let you in because I believe
you're important to Armando.
451
00:25:15,890 --> 00:25:20,746
And I would hate to tell him
something happened to you.
452
00:25:20,770 --> 00:25:22,873
The job you were told to
do was left unfinished.
453
00:25:22,897 --> 00:25:26,543
And you took a passenger of
mine you had no right to take.
454
00:25:26,567 --> 00:25:28,170
This woman was
bleeding to death.
455
00:25:28,194 --> 00:25:29,796
She needed medical care.
456
00:25:29,820 --> 00:25:31,173
This is my business.
457
00:25:31,197 --> 00:25:35,928
Which means I make
the calls, not you.
458
00:25:35,952 --> 00:25:40,974
I understand, but
what I did helps you.
459
00:25:40,998 --> 00:25:42,851
If I learned
anything from Arman,
460
00:25:42,875 --> 00:25:45,562
it's that in this business,
reputation is everything.
461
00:25:45,586 --> 00:25:47,022
No one will pay
for your services
462
00:25:47,046 --> 00:25:50,067
if they know people
die on your routes.
463
00:25:50,091 --> 00:25:52,236
Honestly, Thony,
464
00:25:52,260 --> 00:25:56,240
I don't need a cleaning lady
protecting my interests.
465
00:25:56,264 --> 00:25:58,575
My reputation is clean
because I know the game
466
00:25:58,599 --> 00:26:00,077
and how to play it.
467
00:26:00,101 --> 00:26:04,164
And if you're as smart
as you appear to be,
468
00:26:04,188 --> 00:26:06,166
you'll learn to
stay in your lane.
469
00:26:06,190 --> 00:26:09,461
You can't expect me to turn my
back on someone who's dying.
470
00:26:09,485 --> 00:26:12,506
No one was gonna let her die.
471
00:26:12,530 --> 00:26:13,757
She was left behind so a doctor
472
00:26:13,781 --> 00:26:15,259
could see her in the morning.
473
00:26:15,283 --> 00:26:17,761
Then why didn't
Dante say anything?
474
00:26:17,785 --> 00:26:20,681
Because we don't answer to you.
475
00:26:20,705 --> 00:26:22,557
You may have saved a life today,
476
00:26:22,581 --> 00:26:24,768
but you should have been
more concerned about yourself
477
00:26:24,792 --> 00:26:28,689
and the lives of your
sister and nephew.
478
00:26:28,713 --> 00:26:31,984
Where are they? Are they safe?
479
00:26:32,008 --> 00:26:34,278
When you step out
of line, Thony,
480
00:26:34,302 --> 00:26:36,947
you put people I
care about in danger.
481
00:26:36,971 --> 00:26:41,392
Your allegiance to
Armando only goes so far.
482
00:26:44,895 --> 00:26:49,001
I've seen what you'll do
to protect your family.
483
00:26:49,025 --> 00:26:53,112
What do you think I'll
do to protect mine?
484
00:26:56,032 --> 00:26:59,303
You should try the
tea. It's good for you.
485
00:26:59,327 --> 00:27:03,789
{\an8}♪
486
00:27:33,694 --> 00:27:35,589
{\an8}♪
487
00:27:35,613 --> 00:27:37,591
Vamonos. [ Speaks Spanish ]
488
00:27:37,615 --> 00:27:41,511
{\an8}♪
489
00:27:41,535 --> 00:27:43,221
[ Speaks Spanish ]
490
00:27:43,245 --> 00:27:49,245
{\an8}♪
491
00:28:02,932 --> 00:28:04,701
So this is gonna take
us to the other side?
492
00:28:04,725 --> 00:28:06,536
It's okay, anak. It shouldn't
be too long down there.
493
00:28:06,560 --> 00:28:08,205
And once we come out,
we'll be across the border.
494
00:28:08,229 --> 00:28:09,939
[ Speaks Spanish ]
495
00:28:12,608 --> 00:28:14,419
Sí, sí, sí. Sí, sí.
496
00:28:14,443 --> 00:28:20,443
{\an8}♪
497
00:28:20,491 --> 00:28:22,135
Are you ready?
498
00:28:22,159 --> 00:28:23,345
Yeah.
499
00:28:23,369 --> 00:28:24,554
Okay.
500
00:28:24,578 --> 00:28:26,306
Vamonos. Vamonos.
501
00:28:26,330 --> 00:28:29,226
[ Men speaking Spanish ]
502
00:28:29,250 --> 00:28:34,171
[ Coughing ]
503
00:28:34,964 --> 00:28:36,858
You okay?
504
00:28:36,882 --> 00:28:38,068
[ Breathing heavily ]
505
00:28:38,092 --> 00:28:40,695
Hey. Hey. Are you okay?
506
00:28:40,719 --> 00:28:42,948
You okay? Yeah? Yeah?
507
00:28:42,972 --> 00:28:44,408
Estoy tan as us tad a.
508
00:28:44,432 --> 00:28:46,326
Ella tiene miedo
de la oscuriad...
509
00:28:46,350 --> 00:28:47,911
It's okay. It's
okay. Just breathe.
510
00:28:47,935 --> 00:28:49,746
Respira. Respira. Breathe.
511
00:28:49,770 --> 00:28:52,249
Just breathe. We'll go... Man:
Vamonos. We'll go together, okay?
512
00:28:52,273 --> 00:28:53,333
Come on. Hold hands.
513
00:28:53,357 --> 00:28:55,168
Hold your hands.
Let's go together.
514
00:28:55,192 --> 00:28:57,587
Okay? Rapido, rapido!
515
00:28:57,611 --> 00:28:59,905
[ Speaks Spanish ]
516
00:29:10,916 --> 00:29:12,769
I don't know what
you were doing today,
517
00:29:12,793 --> 00:29:14,855
but you need to
think about your son.
518
00:29:14,879 --> 00:29:16,940
What do you think's
going to happen to you
519
00:29:16,964 --> 00:29:18,650
the next time you
step out of line?
520
00:29:18,674 --> 00:29:20,318
Do you think I don't know?
521
00:29:20,342 --> 00:29:22,112
She already threatened
my sister and nephew,
522
00:29:22,136 --> 00:29:23,405
and now I can't reach them.
523
00:29:23,429 --> 00:29:25,157
Your family's safe.
524
00:29:25,181 --> 00:29:26,700
Ramona is who she
is for a reason.
525
00:29:26,724 --> 00:29:28,201
She's good at what she does.
526
00:29:28,225 --> 00:29:30,620
Really? Because she
can't seem to find Arman.
527
00:29:30,644 --> 00:29:33,582
Watch yourself, Thony.
528
00:29:33,606 --> 00:29:35,917
The only reason you're
still breathing right now
529
00:29:35,941 --> 00:29:38,628
is because of my sister's
concern for Armando.
530
00:29:38,652 --> 00:29:43,175
But the moment she thinks
you no longer matter to him,
531
00:29:43,199 --> 00:29:44,634
you're done.
532
00:29:44,658 --> 00:29:50,658
{\an8}♪
533
00:29:59,089 --> 00:30:00,400
Nadia. Hey.
534
00:30:00,424 --> 00:30:01,985
I sent you a photo.
Did you get it?
535
00:30:02,009 --> 00:30:03,987
No. You need to see this.
536
00:30:04,011 --> 00:30:05,822
Arman's still alive, Thony.
537
00:30:05,846 --> 00:30:07,157
And this is the
guy who took him.
538
00:30:07,181 --> 00:30:09,326
Where did you find
this? The police.
539
00:30:09,350 --> 00:30:10,869
It's from one of
those body cameras.
540
00:30:10,893 --> 00:30:12,204
But listen, I went
to look for this van
541
00:30:12,228 --> 00:30:14,080
and someone already took it.
542
00:30:14,104 --> 00:30:15,499
What? Yeah, someone's
got the van, Tony.
543
00:30:15,523 --> 00:30:17,501
None of this makes
sense, but if we find it,
544
00:30:17,525 --> 00:30:19,127
it might lead us to Arman.
545
00:30:19,151 --> 00:30:21,421
Do you recognize this guy?
Is he one of Sin Cara's men?
546
00:30:21,445 --> 00:30:23,215
I don't know, Nadia.
547
00:30:23,239 --> 00:30:29,239
{\an8}♪
548
00:30:36,877 --> 00:30:39,088
You're working for the Cartel?
549
00:30:43,050 --> 00:30:44,903
I can explain.
550
00:30:44,927 --> 00:30:46,696
You've been lying to
me this entire time.
551
00:30:46,720 --> 00:30:49,074
To protect us both. And Arman.
552
00:30:49,098 --> 00:30:50,408
You made a deal with the devil.
553
00:30:50,432 --> 00:30:51,660
This guy has Arman.
554
00:30:51,684 --> 00:30:53,370
No.
555
00:30:53,394 --> 00:30:54,871
We don't have him.
556
00:30:54,895 --> 00:30:56,331
And I'm supposed
to believe that?
557
00:30:56,355 --> 00:30:58,041
It's true. They're
helping find him.
558
00:30:58,065 --> 00:31:00,919
Why? Who are you?
559
00:31:00,943 --> 00:31:02,629
Soy Jorge. Tío of Armando.
560
00:31:02,653 --> 00:31:04,798
Well, technically speaking,
but when we were kids,
561
00:31:04,822 --> 00:31:07,259
we were more like brothers.
562
00:31:07,283 --> 00:31:09,636
You're from Eduardo's
side of the family.
563
00:31:09,660 --> 00:31:11,680
Then why the hell did
you have to threaten me
564
00:31:11,704 --> 00:31:12,973
to stop me from
looking for Armand?
565
00:31:12,997 --> 00:31:14,432
Why not just tell
me who you are?
566
00:31:14,456 --> 00:31:15,934
Because we couldn't
risk you exposing us.
567
00:31:15,958 --> 00:31:17,143
And you trusted her?
568
00:31:17,167 --> 00:31:19,479
Well, Thony found us first.
569
00:31:19,503 --> 00:31:20,897
I couldn't tell you.
570
00:31:20,921 --> 00:31:22,357
It would have
jeopardized everything.
571
00:31:22,381 --> 00:31:23,817
Jeopardized what?
572
00:31:23,841 --> 00:31:26,176
We're no closer
to finding Arman.
573
00:31:29,096 --> 00:31:32,450
What else are they
doing for you, Thony?
574
00:31:32,474 --> 00:31:34,035
They're helping
you get Fiona back?
575
00:31:34,059 --> 00:31:35,579
This is not how it happened.
576
00:31:35,603 --> 00:31:37,289
No? Then explain.
577
00:31:37,313 --> 00:31:39,291
How did you stab me in the back?
578
00:31:39,315 --> 00:31:42,711
Listen, Nadia. They're
helping us, okay?
579
00:31:42,735 --> 00:31:44,403
"Us."
580
00:31:46,905 --> 00:31:50,510
I don't need your
help, either of you.
581
00:31:50,534 --> 00:31:53,346
You can both go to hell.
582
00:31:53,370 --> 00:31:55,223
Ohh. This is going
to be a problem.
583
00:31:55,247 --> 00:31:56,891
It won't, I promise.
Not your call.
584
00:31:56,915 --> 00:31:58,268
Let me talk to Ramona.
585
00:31:58,292 --> 00:32:01,021
You want your family home safe
586
00:32:01,045 --> 00:32:04,149
best stay out of this.
587
00:32:04,173 --> 00:32:07,235
Let Ramona talk to Nadia
and decide for herself.
588
00:32:07,259 --> 00:32:13,259
{\an8}♪
589
00:32:20,356 --> 00:32:22,208
[ Bell tolling ]
590
00:32:22,232 --> 00:32:24,443
Almost there. [ Man
speaks Spanish ]
591
00:32:27,613 --> 00:32:29,281
Careful.
592
00:32:37,331 --> 00:32:38,850
This must be heaven, huh?
593
00:32:38,874 --> 00:32:40,626
This is the US.
594
00:32:43,420 --> 00:32:44,564
[ Chuckles ]
595
00:32:44,588 --> 00:32:46,691
All right, folks, listen
up. This group over here
596
00:32:46,715 --> 00:32:49,444
on the right, I need you
to go out with Angelo.
597
00:32:49,468 --> 00:32:52,072
The rest of you
are with Valentino.
598
00:32:52,096 --> 00:32:53,823
They'll take you to the vans.
599
00:32:53,847 --> 00:32:57,452
Man: Dos minutos. Clean up.
600
00:32:57,476 --> 00:32:59,186
Thank you. Gracias.
601
00:33:03,982 --> 00:33:06,711
Chris: [ Speaks indistinctly ]
Fiona: No, we're almost there.
602
00:33:06,735 --> 00:33:10,799
It's okay. We're almost there.
603
00:33:10,823 --> 00:33:14,886
Allí. Allí.
604
00:33:14,910 --> 00:33:17,514
Man: iLa migra! ILa migra!
605
00:33:17,538 --> 00:33:23,538
{\an8}♪
606
00:33:29,258 --> 00:33:32,070
Uh...
607
00:33:32,094 --> 00:33:35,281
US citizen? I sure am.
608
00:33:35,305 --> 00:33:41,305
{\an8}♪
609
00:33:47,234 --> 00:33:48,920
Hey, there. The
hell are you doing?
610
00:33:48,944 --> 00:33:50,630
My daughter's in there.
611
00:33:50,654 --> 00:33:52,257
Here you go, sweetie.
612
00:33:52,281 --> 00:33:53,925
What are you, some kind of perv?
613
00:33:53,949 --> 00:33:55,260
Let me see your papers.
614
00:33:55,284 --> 00:33:57,345
I'm just shopping.
What's your problem?
615
00:33:57,369 --> 00:34:00,056
Man: I need backup.
All units outside.
616
00:34:00,080 --> 00:34:01,683
You okay, sweetie?
617
00:34:01,707 --> 00:34:03,542
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
618
00:34:05,878 --> 00:34:07,439
Copy.
619
00:34:07,463 --> 00:34:12,569
{\an8}♪
620
00:34:12,593 --> 00:34:14,028
[ Indistinct shouting ]
621
00:34:14,052 --> 00:34:20,052
{\an8}♪
622
00:34:21,018 --> 00:34:23,079
Okay, Chris.
623
00:34:23,103 --> 00:34:24,956
We need to move. Got to
get away from the border.
624
00:34:24,980 --> 00:34:27,834
Okay. It's okay to
come out now. Let's go.
625
00:34:27,858 --> 00:34:30,253
Okay. Let's, uh...
626
00:34:30,277 --> 00:34:32,088
Let's figure this out. Hey.
627
00:34:32,112 --> 00:34:33,673
Let's go. Okay.
628
00:34:33,697 --> 00:34:37,343
Thank you, thank
you, thank you. Go.
629
00:34:37,367 --> 00:34:39,095
Thank you. Go, go, go.
630
00:34:39,119 --> 00:34:42,056
Go, go, go, go.
631
00:34:42,080 --> 00:34:43,725
Hey, pack it up.
632
00:34:43,749 --> 00:34:45,351
[ Camila shouts in Spanish ]
633
00:34:45,375 --> 00:34:48,980
Fiona: Camila. Go, go,
go, go! Get inside.
634
00:34:49,004 --> 00:34:50,607
Mi mama! iMi mama!
635
00:34:50,631 --> 00:34:53,526
It's full. There's another
van. There's no more room.
636
00:34:53,550 --> 00:34:54,527
We gotta go!
637
00:34:54,551 --> 00:34:56,595
Go!
- Camila!
638
00:34:57,179 --> 00:34:58,656
Camila!
639
00:34:58,680 --> 00:34:59,991
Where's that van going?
640
00:35:00,015 --> 00:35:01,659
Man: Same place as
us. Don't worry.
641
00:35:01,683 --> 00:35:02,994
Okay. See?
642
00:35:03,018 --> 00:35:04,621
It's gonna be okay.
643
00:35:04,645 --> 00:35:10,645
{\an8}♪
644
00:35:15,948 --> 00:35:19,093
{\an8}♪
645
00:35:19,117 --> 00:35:22,371
Come on, Fi. Where are you?
646
00:35:27,000 --> 00:35:29,771
Hey! You're back.
647
00:35:29,795 --> 00:35:32,148
Oh, hey.
648
00:35:32,172 --> 00:35:34,359
Thank you for
cleaning everything.
649
00:35:34,383 --> 00:35:36,778
I thought you were just
gonna be here for the door.
650
00:35:36,802 --> 00:35:40,365
I know. I'm a little OCD,
651
00:35:40,389 --> 00:35:44,619
so I couldn't exactly leave
the place looking like it did.
652
00:35:44,643 --> 00:35:46,037
I appreciate it.
653
00:35:46,061 --> 00:35:47,622
I could tell you were
upset last night.
654
00:35:47,646 --> 00:35:49,791
I mean, you did a pretty
good job of hiding it,
655
00:35:49,815 --> 00:35:53,711
but this kind of thing is not
something you just brush off.
656
00:35:53,735 --> 00:35:55,630
And while I can't say I
know what you're feeling,
657
00:35:55,654 --> 00:35:57,257
I do know you
don't deserve this,
658
00:35:57,281 --> 00:36:00,718
so thought you could
use a little extra help.
659
00:36:00,742 --> 00:36:02,887
I guess everyone can.
660
00:36:02,911 --> 00:36:06,391
Yeah. It doesn't hurt to
have someone clean for you
661
00:36:06,415 --> 00:36:09,602
after you've been
cleaning all day, right?
662
00:36:09,626 --> 00:36:14,399
Yeah. Thank you so
much for everything.
663
00:36:14,423 --> 00:36:16,860
Don't let the
bullies get you down.
664
00:36:16,884 --> 00:36:21,698
This is your home, no
matter what anyone says.
665
00:36:21,722 --> 00:36:27,722
{\an8}♪
666
00:36:34,693 --> 00:36:37,130
Not those.
667
00:36:37,154 --> 00:36:38,756
These.
668
00:36:38,780 --> 00:36:44,780
{\an8}♪
669
00:37:24,451 --> 00:37:27,972
Hey.
670
00:37:27,996 --> 00:37:29,849
What's this?
671
00:37:29,873 --> 00:37:31,893
Why do you have this van?
672
00:37:31,917 --> 00:37:34,312
Did you take Arman?
673
00:37:34,336 --> 00:37:35,605
What are you talking about?
674
00:37:35,629 --> 00:37:36,898
This is the van that took Arman.
675
00:37:36,922 --> 00:37:38,983
Is it? Because all I know
676
00:37:39,007 --> 00:37:40,735
is we got this and a
bunch of other cars
677
00:37:40,759 --> 00:37:43,279
we're bringing over from
junkyards all over town.
678
00:37:43,303 --> 00:37:44,614
Anything that had been shot up
679
00:37:44,638 --> 00:37:46,658
or busted up in
the last few days.
680
00:37:46,682 --> 00:37:49,827
And? We haven't
found anything yet.
681
00:37:49,851 --> 00:37:54,582
Pero that doesn't explain what
the hell you're doing here.
682
00:37:54,606 --> 00:37:56,417
I just dropped my phone
and came back to find it,
683
00:37:56,441 --> 00:37:58,836
and I... I saw the van,
684
00:37:58,860 --> 00:38:01,089
and I remembered that it was
at the airport that night.
685
00:38:01,113 --> 00:38:03,216
And then I saw this blood.
686
00:38:03,240 --> 00:38:06,761
Ah. So you were there.
687
00:38:06,785 --> 00:38:09,806
But didn't say
anything until now.
688
00:38:09,830 --> 00:38:12,517
I didn't know if
I could trust you.
689
00:38:12,541 --> 00:38:15,603
That's rich. We're his family.
690
00:38:15,627 --> 00:38:18,022
And clearly, you haven't
been honest with us.
691
00:38:18,046 --> 00:38:23,027
So I suggest you get out of
here and stop interfering.
692
00:38:23,051 --> 00:38:27,615
What do you want to do with him?
693
00:38:27,639 --> 00:38:30,076
What? You heard me.
694
00:38:30,100 --> 00:38:31,744
Are you questioning
my intentions?
695
00:38:31,768 --> 00:38:34,038
I think it's clear Ramona
wants him back in her life.
696
00:38:34,062 --> 00:38:36,314
But I'm not sure that you do.
697
00:38:38,191 --> 00:38:41,462
You're very perceptive.
698
00:38:41,486 --> 00:38:43,780
I don't need either
of you in my life.
699
00:38:47,826 --> 00:38:49,453
So you better leave.
700
00:38:50,328 --> 00:38:51,889
Now.
701
00:38:51,913 --> 00:38:57,913
{\an8}♪
702
00:39:07,596 --> 00:39:09,699
Nadia: I think you were right.
703
00:39:09,723 --> 00:39:11,576
Thony was there that night
704
00:39:11,600 --> 00:39:15,729
and she hasn't been telling
me the truth about anything.
705
00:39:18,065 --> 00:39:20,043
So Thony lied.
706
00:39:20,067 --> 00:39:22,587
That's what you texted me about?
707
00:39:22,611 --> 00:39:26,257
To think I was on
pins and needles.
708
00:39:26,281 --> 00:39:28,468
I'm telling you that I'm in.
709
00:39:28,492 --> 00:39:32,096
I can bring you the
Cartel and Thony.
710
00:39:32,120 --> 00:39:35,266
Look, I... I learned some things
today which I can share with you
711
00:39:35,290 --> 00:39:38,269
as soon as I get
my deal in writing.
712
00:39:38,293 --> 00:39:43,524
Full immunity for me and Arman
and you help me find him.
713
00:39:43,548 --> 00:39:47,779
I'm afraid that's not the
deal on the table, Nadia.
714
00:39:47,803 --> 00:39:52,492
And the truth is I'm
gonna need Arman.
715
00:39:52,516 --> 00:39:54,476
You mean give him up?
716
00:39:57,229 --> 00:39:59,499
I'm never gonna do that.
717
00:39:59,523 --> 00:40:01,501
Then I guess we're gonna
be coming for you, too.
718
00:40:01,525 --> 00:40:03,628
But you're the one who
came to me offering a deal.
719
00:40:03,652 --> 00:40:06,005
For you, not for him.
720
00:40:06,029 --> 00:40:09,300
You see, after every deal
that Arman reneged on,
721
00:40:09,324 --> 00:40:11,552
we're never gonna let
him walk away again.
722
00:40:11,576 --> 00:40:13,262
You led me on. You tricked me.
723
00:40:13,286 --> 00:40:16,265
No. He betrayed us.
724
00:40:16,289 --> 00:40:18,810
And every person
he's worked with.
725
00:40:18,834 --> 00:40:22,563
You ever notice that everyone
around him turns up dead,
726
00:40:22,587 --> 00:40:25,149
and every time Arman's
the one left standing?
727
00:40:25,173 --> 00:40:28,236
Well, not this time.
He's the one in danger.
728
00:40:28,260 --> 00:40:32,198
Now, you saw the footage.
The Cartel took him.
729
00:40:32,222 --> 00:40:34,784
Could be.
730
00:40:34,808 --> 00:40:37,453
But nothing is ever as it seems.
731
00:40:37,477 --> 00:40:39,580
Arman may have been taken,
732
00:40:39,604 --> 00:40:40,957
or he could have been
working with them
733
00:40:40,981 --> 00:40:44,293
and that was simply
an extraction.
734
00:40:44,317 --> 00:40:47,171
You know that's not true. No.
735
00:40:47,195 --> 00:40:51,884
The only thing I do know
is that pile of bodies
736
00:40:51,908 --> 00:40:56,597
that Arman keeps
climbing to the top over,
737
00:40:56,621 --> 00:41:00,977
Garrett Miller was one of them.
738
00:41:01,001 --> 00:41:03,354
He was my friend.
739
00:41:03,378 --> 00:41:08,025
And I'm going to make damn sure
that he didn't die for nothing.
740
00:41:08,049 --> 00:41:14,049
{\an8}♪
741
00:41:25,775 --> 00:41:29,172
Come on back in the van.
Let's go. iRapido, rapido!
742
00:41:29,196 --> 00:41:33,551
[ Indistinct shouting ]
743
00:41:33,575 --> 00:41:36,012
Come on. Let's go,
back in the van.
744
00:41:36,036 --> 00:41:38,890
We're leaving. Camila:
No! [ Speaks Spanish ]
745
00:41:38,914 --> 00:41:40,933
No. No!
746
00:41:40,957 --> 00:41:44,020
Camila?
747
00:41:44,044 --> 00:41:45,813
Camila!
748
00:41:45,837 --> 00:41:50,151
Hey, hey, hey, hey. Let her go!
749
00:41:50,175 --> 00:41:51,760
Camila, you okay?
750
00:41:54,387 --> 00:41:55,698
Chris!
751
00:41:55,722 --> 00:41:57,992
Get away from my son!
752
00:41:58,016 --> 00:42:03,623
{\an8}♪
753
00:42:03,647 --> 00:42:05,982
Get off my son!
754
00:42:08,360 --> 00:42:09,462
Hey!
755
00:42:09,486 --> 00:42:11,088
Get out of here! I'll kill them!
756
00:42:11,112 --> 00:42:12,757
Leave them.
757
00:42:12,781 --> 00:42:14,258
Let's get out of here.
758
00:42:14,282 --> 00:42:15,509
Chris!
759
00:42:15,533 --> 00:42:17,929
Come on! Close
them up! Let's go!
760
00:42:17,953 --> 00:42:19,096
[ Groans ]
761
00:42:19,120 --> 00:42:21,539
[ Engines start ]
762
00:42:24,125 --> 00:42:25,478
No.
763
00:42:25,502 --> 00:42:31,502
{\an8}♪
764
00:42:33,134 --> 00:42:35,279
Wait. No!
765
00:42:35,303 --> 00:42:37,681
{\an8}♪
766
00:42:41,518 --> 00:42:47,518
{\an8}♪
767
00:43:16,428 --> 00:43:22,428
{\an8}♪
54238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.