All language subtitles for The Beekeeper 2024 AMZN 1080p-720p WEB-DL E-AC-3 x264 LilKim . GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,830 --> 00:02:16,430 Σφήκες Δολοφόνοι Καταστρέφουν Φωλιά Μελισσών 2 00:02:20,366 --> 00:02:22,983 Σμήνος Σφηκών Επιτίθεται Σε Φωλιά ανυποψίαστων Μελισσών 3 00:03:26,257 --> 00:03:28,320 Μπήκαν μέσα έτσι απλά; 4 00:03:29,477 --> 00:03:30,686 Έτσι απλά. 5 00:03:31,697 --> 00:03:33,816 Θα πάμε 'κεί για μια-δυο μέρες. 6 00:03:34,747 --> 00:03:36,896 Και η φράση "μπουνιά στο μαχαίρι"; 7 00:03:37,017 --> 00:03:38,298 Θα μείνω εδώ, ευχαριστώ. 8 00:03:38,857 --> 00:03:42,343 - Αυτά τα πράγματα με τρομάζουν πολύ. - Σκότωναν τις μέλισσές μου. 9 00:03:42,906 --> 00:03:46,109 Δεν το είδατε; Καταστρέψαν ολόκληρη την αποικία. 10 00:03:46,317 --> 00:03:47,609 Τι θα τους κάνεις; 11 00:03:47,867 --> 00:03:50,503 Λοιπόν, αυτό είναι μεταξύ εμένα και αυτών, αν δεν σας πειράζει. 12 00:03:51,151 --> 00:03:54,376 Καλώς... Καταλαβαίνω αυτά τα πράγματα. 13 00:03:56,970 --> 00:04:01,350 Ήθελα απλώς να σε ευχαριστήσω που με ανέχεσαι. 14 00:04:03,387 --> 00:04:04,916 Και τις μέλισσές μου. 15 00:04:05,237 --> 00:04:08,796 Αυτό το μέρος ήταν όλο αγριόχορτο και ζιζάνια, και το ξαναζωντάνεψες. 16 00:04:09,807 --> 00:04:11,163 Είσαι ευλογία. 17 00:04:12,423 --> 00:04:14,890 Κανείς δεν με έχει φροντίσει ποτέ πριν. 18 00:04:20,123 --> 00:04:21,476 Λοιπόν... 19 00:04:23,427 --> 00:04:24,958 Κύριε Κλέι... 20 00:04:28,025 --> 00:04:30,683 ελάτε το μεσημέρι να φάτε. 21 00:05:39,497 --> 00:05:41,860 - Ρος, έχεις τίποτα; - Εχω ένα. 22 00:05:42,660 --> 00:05:45,038 Το θέλω. Το χρειάζομαι. Σταμάτα να μιλάς... 23 00:05:45,323 --> 00:05:46,532 Πάρε αυτό το γαμημένο... 24 00:05:46,557 --> 00:05:48,073 Το κλείνετε αυτό, παρακαλώ. 25 00:05:49,707 --> 00:05:53,266 Ομάδα Δεδομένων "Γιουνάιτεντ" , καλησπέρα. Είμαι ο Μπόιντ. Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 26 00:05:53,577 --> 00:05:55,540 Μπόιντ... Γεια σου. 27 00:05:55,565 --> 00:05:58,950 Μόλις έλαβα ένα μήνυμα που έλεγε ότι υπάρχει πρόβλημα με τον υπολογιστή μου. 28 00:05:59,016 --> 00:06:00,755 Μην ανησυχείς. Το μήνυμα που λάβατε προέρχεται από τον πάροχο 29 00:06:00,780 --> 00:06:02,952 προστασίας από ιούς της Ομάδας δεδομένων "Γιουνάιτεντ". 30 00:06:02,977 --> 00:06:05,937 Είναι μέρος του λογισμικού που έχετε προεγκαταστήσει στον υπολογιστή σας. 31 00:06:06,207 --> 00:06:08,140 Λυπάμαι, δεν είμαι άνθρωπος των υπολογιστών. 32 00:06:08,271 --> 00:06:10,530 Πώς είπατε το όνομα του προϊόντος σας; 33 00:06:17,393 --> 00:06:21,462 Τώρα, τα αρχεία μας δείχνουν ότι έχετε στην πραγματικότητα μια παλαιότερη έκδοση 34 00:06:21,487 --> 00:06:23,303 οπότε αυτό που θα χρειαστεί να κάνετε είναι 35 00:06:23,315 --> 00:06:26,066 να την απεγκαταστήσετε και να εγκαταστήσετε την πιο πρόσφατη έκδοση. 36 00:06:26,162 --> 00:06:29,187 Δεν έχω ιδέα πώς να το κάνω αυτό. Η κόρη μου τα έφτιαξε όλα για μένα. 37 00:06:29,213 --> 00:06:32,286 Θα συνιστούσα να πάτε τον υπολογιστή σας σε έναν ειδικό πληροφορικής. 38 00:06:32,311 --> 00:06:36,212 Ωστόσο, να έχετε υπ' οψην σας ότι θα χάσετε όλα τα δεδομένα σας 39 00:06:36,464 --> 00:06:38,946 γιατί θα πρέπει να αντικαταστήσουν τον σκληρό δίσκο. 40 00:06:40,414 --> 00:06:42,433 Είμαι πολύ απομονομένη εδώ. 41 00:06:44,000 --> 00:06:46,408 - Ό,τι κι αν έχω είναι στον υπολογιστή. - Εντάξει... 42 00:06:46,441 --> 00:06:49,115 Υπάρχει ένα πακέτο λογισμικού που μπορείτε να κατεβάσετε 43 00:06:49,140 --> 00:06:51,447 που θα μου επέτρεπε να επανεγκαταστήσω. Από 'δω. 44 00:06:51,699 --> 00:06:54,667 Καλώς. Πες μου τι να κάνω. 45 00:06:54,834 --> 00:06:57,187 Εντάξει. Μπορείτε να πληκτρολογήσετε αυτό; 46 00:06:57,493 --> 00:07:00,133 "Φιλικόςφίλος.νετ" 47 00:07:00,421 --> 00:07:01,967 Γράψε το όπως ακριβώς ακούγεται. 48 00:07:03,414 --> 00:07:05,013 Εντάξει. Μπήκα. 49 00:07:05,038 --> 00:07:07,570 Πρέπει να υπάρχει ένα κουμπί στην οθόνη σας που λέει "εγκατάσταση". 50 00:07:07,594 --> 00:07:08,874 κάνετε "κλικ" σ' αυτό το κουμπί. 51 00:07:09,107 --> 00:07:10,142 Πάτησα στο κουμπί. 52 00:07:10,167 --> 00:07:12,566 Πρόκειται να δείτε μερικά παράθυρα να ανοιγοκλείνουν... 53 00:07:12,598 --> 00:07:15,414 επιφάνεια εργασίας σας καθώς θα επανεγκαταστήσω την ασπίδα προστασίας. 54 00:07:17,360 --> 00:07:20,647 Εντάξει! Ελπίζω οι γαμημένοι ηλίθιοι να προσέχετε. 55 00:07:20,834 --> 00:07:26,429 Μείνετε στο σενάριο, αλλά όχι σαν να ακούγεστε σαν ένα μαλακισμένο ρομπότ. 56 00:07:26,454 --> 00:07:27,454 Εντάξει; 57 00:07:27,653 --> 00:07:30,493 Έχει 10 χιλιάδες στον λογαριασμό της. 58 00:07:30,600 --> 00:07:34,393 Ασφάλεια ζωής, σύνταξη δασκάλου και... 59 00:07:35,730 --> 00:07:37,387 Τι σκατά! 60 00:07:37,573 --> 00:07:38,599 Εντάξει... 61 00:07:38,624 --> 00:07:43,940 Είναι υπογράφον σε λογαριασμό δύο εκατομμυρίων δολαρίων. 62 00:07:44,033 --> 00:07:45,194 Ελάτε... 63 00:07:45,333 --> 00:07:47,153 Είναι ένα γαμημένο φιλανθρωπικό ίδρυμα. 64 00:07:47,434 --> 00:07:48,567 Εντάξει παιδιά. 65 00:07:48,760 --> 00:07:50,607 Ας ξεκινήσουμε πάλι το σενάριο. 66 00:07:52,440 --> 00:07:54,169 Ο υπολογιστής μου τρελαίνεται. 67 00:07:54,194 --> 00:07:57,040 Απολύτως φυσιολογικό. Απλώς μην αγγίζετε το πληκτρολόγιό. 68 00:08:04,569 --> 00:08:07,573 Εξαιτίας αυτής της ταλαιπωρίας, θα σας επιστρέψω τα τέλη συνδρομής. 69 00:08:07,598 --> 00:08:08,549 Τι λέτε για αυτό; 70 00:08:08,574 --> 00:08:12,727 Προχώρησα και κατέθεσα $500 στο λογαριασμό που λήγει 020. 71 00:08:13,004 --> 00:08:14,553 Δεν είναι αυτός ο λογαριασμός μου. 72 00:08:14,654 --> 00:08:16,667 Αυτός είναι ένας λογαριασμός που διαχειρίζομαι. 73 00:08:16,850 --> 00:08:19,987 Συνδεθείτε στον λογαριασμό και επαληθεύετε τη μεταφορά, παρακαλώ, κ. Πάρκερ. 74 00:08:24,193 --> 00:08:25,653 Ναι, υπάρχει... 75 00:08:27,072 --> 00:08:29,980 μια μεταφορά $50.000; 76 00:08:30,740 --> 00:08:32,233 Ρίξτε το αγκίστρι... 77 00:08:32,934 --> 00:08:34,280 Με συμπάθεια... 78 00:08:34,882 --> 00:08:38,127 Δεσποινίς Πάρκερ, εγώ... έκανα ένα τρομερό λάθος. 79 00:08:38,152 --> 00:08:42,067 Έπρεπε να σας πιστώσω για $500, αλλά ξέρω ότι έχω κάνει λάθος. 80 00:08:42,954 --> 00:08:44,787 Θα χάσω την δουλειά μου. 81 00:08:45,394 --> 00:08:46,713 Έχω παιδιά... 82 00:08:47,034 --> 00:08:48,346 Έχω γαμωπαιδιά. 83 00:08:49,834 --> 00:08:52,800 Α, δεν θέλω να μπεις σε μπελάδες, αλλά... 84 00:08:53,404 --> 00:08:56,340 Θα μπορούσα να επιστρέψω το ποσό. 85 00:08:56,874 --> 00:09:01,260 Δεν θα χρειαζόμουν διαφορετικό κωδικό πρόσβασης όμως. Μια στιγμή. 86 00:09:01,953 --> 00:09:05,174 Αυτός είναι ο κύριος κωδικός πρόσβασης για όλους τους λογαριασμούς της. 87 00:09:05,300 --> 00:09:06,783 Εντάξει, και δεύτερον. 88 00:09:06,954 --> 00:09:09,880 Μπαίνουμε και μηδενίζουμε τα πάντα. 89 00:09:14,463 --> 00:09:19,527 Ξέρεις... νομίζω οτί πρέπει να τηλεφωνήσω στην τράπεζα. 90 00:09:20,714 --> 00:09:24,646 Ξέρεις κάτι; Μάλλον έχεις δίκιο. Αλλά αυτή ειν' η δουλειά μου. 91 00:09:24,917 --> 00:09:28,127 Κι αυτά είναι τα δεδομένα σας. 92 00:09:34,057 --> 00:09:35,300 Τα παιδιά μου... 93 00:09:35,524 --> 00:09:38,380 οι φωτογραφίες βρίσκονται σε αυτόν τον υπολογιστή. 94 00:09:42,304 --> 00:09:43,304 Εντάξει. 95 00:09:48,654 --> 00:09:51,433 Γαμώ!! Γι' αυτό σας μιλάω! 96 00:09:51,474 --> 00:09:52,474 Πάμε! 97 00:09:53,371 --> 00:09:57,787 Γαμάμε!! Γαμάμε εδώ! Σας αγαπώ! 98 00:10:03,594 --> 00:10:04,750 Μ' ακους; 99 00:10:05,027 --> 00:10:07,027 Είσ' εδώ; Μ' ακούς; 100 00:10:46,800 --> 00:10:48,330 Τί έκανα; 101 00:11:33,306 --> 00:11:34,856 Δεσποινίς Πάρκερ; 102 00:11:59,075 --> 00:12:01,177 Μην κουνηθείς. 103 00:12:01,202 --> 00:12:03,435 Μην κάνεις καμιά γαμημένη κίνηση. 104 00:12:04,128 --> 00:12:05,301 Πέτα το μαχαίρι. 105 00:12:09,062 --> 00:12:10,375 Χέρια πίσω απ' την πλάτη. 106 00:12:13,962 --> 00:12:16,981 Αργά. Γονατίσε, ένα γόνατο τη φορά. 107 00:12:22,822 --> 00:12:25,528 Τώρα, ποιος στο διάολο είσαι; 108 00:12:26,122 --> 00:12:28,095 Και τι γυρεύεις στο σπίτι της μητέρας μου; 109 00:12:31,462 --> 00:12:32,655 Βερόνα. 110 00:12:34,175 --> 00:12:35,335 Λυπάμαι πολύ. 111 00:12:36,591 --> 00:12:38,044 Πώς ξέρεις τ' όνομά μου; 112 00:12:49,441 --> 00:12:51,571 Το καθάρισμα είναι το καλύτερο μέρος της δουλειά μας. 113 00:12:51,680 --> 00:12:52,680 Το καθάρισμα; 114 00:12:52,711 --> 00:12:54,360 Πράκτορα Πάρκερ, ξέρω, ήταν η μητέρα σου. 115 00:12:54,385 --> 00:12:58,481 Καταλαβαίνω.. Υπάρχει πολύς κόσμος που αυτοκτονεί. 116 00:13:02,325 --> 00:13:03,791 Αυτοκτονεί; 117 00:13:04,155 --> 00:13:05,404 Δεν μπορεί να είσαι σοβαρός. 118 00:13:05,511 --> 00:13:08,664 Αυτή η γυναίκα αγαπούσε τη ζωή περισσότερο από κάθε άλλη. Το ξέρω. 119 00:13:09,165 --> 00:13:13,418 Αλλά, ας αγνοήσουμε εντελώς, τον ψηλό λευκό μάγκα στο σπίτι της με ένα μαχαίρι. 120 00:13:13,811 --> 00:13:15,078 Σηκώστε τον... 121 00:13:15,233 --> 00:13:16,297 Ελα. 122 00:13:20,968 --> 00:13:22,071 Κλέι, σωστά; 123 00:13:22,768 --> 00:13:23,951 Άνταμ Κλέι; 124 00:13:24,530 --> 00:13:25,715 Δεν έχω και πολλά να σας πω. 125 00:13:25,748 --> 00:13:27,877 Κύριε Κλέι, έχουμε μερικές ερωτήσεις. 126 00:13:27,931 --> 00:13:30,417 Τι στο διάολο έκανες στο σπίτι της μητέρας μου; 127 00:13:31,368 --> 00:13:33,311 Της έφερνα ένα βάζο μέλι. 128 00:13:34,894 --> 00:13:36,217 Ένα βάζο μέλι; 129 00:13:36,628 --> 00:13:38,517 Ποιος στο διάολο είσαι, ο Γουίνι το Αρκουδάκι; 130 00:13:39,074 --> 00:13:40,534 Συντηρώ μέλισσες. 131 00:13:41,768 --> 00:13:43,437 Πώς ξέρεις τη μητέρα μου; 132 00:13:44,044 --> 00:13:46,704 Νοικιάζω λίγο χώρο στον αχυρώνα της. 133 00:13:46,830 --> 00:13:48,384 Υπέγραψα μίσθωση. 134 00:13:48,788 --> 00:13:52,077 Μα τι στο διάολο έκανες στο σπίτι της; 135 00:13:54,551 --> 00:13:55,964 Δεν απάντησε όταν χτύπησα. 136 00:13:56,064 --> 00:13:57,911 Είδα το αυτοκίνητό της στο δρόμο. 137 00:13:58,115 --> 00:14:00,124 Έπρεπε να μπω από μόνος μου. 138 00:14:00,554 --> 00:14:01,697 Την ήξερες. 139 00:14:02,228 --> 00:14:03,897 Έχεις ιστορικό στην επιβολή του νόμου; 140 00:14:04,128 --> 00:14:06,037 Σου είπα ότι φροντίζω μέλισσες. 141 00:15:16,450 --> 00:15:19,053 Τα χέρια του ήταν αρνητικά στο τεστ για υπολείμματα πυροβολισμού, 142 00:15:19,304 --> 00:15:21,606 και τ' αποτυπώματα στο όπλο ήταν της μητέρας σου. 143 00:15:22,226 --> 00:15:24,966 Δυστυχώς, φαίνεται ότι ήταν αυτοκτονία. 144 00:15:34,937 --> 00:15:38,140 Κύριε Κλέι, θέλω να σας ζητήσω συγγνώμη για τη χθεσινή νύχτα. 145 00:15:39,157 --> 00:15:41,960 Συνειδητοποίησα ότι μπορεί να ήμουν λίγο επιθετική. 146 00:15:45,313 --> 00:15:47,013 Αυτό είναι κατανοητό. 147 00:15:50,344 --> 00:15:52,953 Θα μπορούσα να σ' ενδιαφέρω λίγο περισσότερο; 148 00:15:54,880 --> 00:15:55,880 Οχι. 149 00:15:57,444 --> 00:15:59,253 Αλλά θα μείνω μαζί σου αν θες. 150 00:16:12,104 --> 00:16:13,632 Θα 'θελα να σ' ευχαριστήσω. 151 00:16:14,599 --> 00:16:16,285 Που έμεινες εδώ μαζί μου. 152 00:16:18,809 --> 00:16:22,618 Προσπάθησα να μείνω μαζί της όσο μπορούσα. Θα μπορούσα να είχα κάνει κάτι καλύτερο. 153 00:16:25,079 --> 00:16:27,191 Όταν είσαι μεγάλος μπορεί να είσαι και μοναχικός. 154 00:16:28,652 --> 00:16:31,178 Στην ίδια ηλικία που ήσουν. 155 00:16:31,351 --> 00:16:32,745 Παλιά είχε σημασία. 156 00:16:32,770 --> 00:16:34,218 Ήσουν μέρος της ζωής. 157 00:16:34,392 --> 00:16:35,645 Για την οικογένεια. 158 00:16:36,866 --> 00:16:38,745 Ή την καρδιά, υποθέτω θα μπορούσες να πεις. 159 00:16:40,534 --> 00:16:43,305 Υπάρχουν μερικά βρετανικά νησιά που μιλάνε με την προφορά σου. 160 00:16:45,445 --> 00:16:47,058 Εκεί γεννήθηκα. 161 00:16:49,674 --> 00:16:51,984 Δεν μου άρεσε που ήταν εδώ μόνη. 162 00:16:53,159 --> 00:16:55,071 Δεν ήθελε να φύγει. 163 00:16:58,919 --> 00:17:00,759 Πάρα πολλές αναμνήσεις. 164 00:17:04,039 --> 00:17:06,112 Νομίζω ότι ξέρω γιατί της άρεσες. 165 00:17:06,443 --> 00:17:08,152 Είσαι σαν τον αδερφό μου. 166 00:17:09,393 --> 00:17:11,639 Ήταν πεζοναύτης στην MARSOC 167 00:17:12,272 --> 00:17:14,746 Σκοτώθηκε πριν από μερικά χρόνια στο καθήκον. 168 00:17:15,985 --> 00:17:18,599 Γι' αυτό τον αγαπούσε. 169 00:17:19,693 --> 00:17:22,346 Τώρα θα ζούσε και θα νόμιζες ότι εφηύρε τη φωτιά. 170 00:17:23,543 --> 00:17:28,099 Εν τω μεταξύ αποφοίτησα από την Ακαδημία του FBI και μου είπε: "μπράβο" 171 00:17:31,145 --> 00:17:32,806 Την εξαπάτησαν. 172 00:17:34,583 --> 00:17:36,726 Κάποιος άδειασε όλους τους λογαριασμούς της. 173 00:17:37,056 --> 00:17:41,492 Οι αποταμιεύσεις, η συνταξιοδότησή και κάθε δεκάρα από τις κάρτες της. 174 00:17:41,639 --> 00:17:45,866 Ήταν παιδαγωγός, διευθύντρια φιλανθρωπικής οργάνωσης για παιδιά. 175 00:17:46,486 --> 00:17:48,772 Είχα δύο εκατομμύρια σ' αυτόν τον λογαριασμό. 176 00:17:51,448 --> 00:17:53,035 Ξέρεις ποιος το 'κανε. 177 00:17:53,238 --> 00:17:55,785 Μίλησα μ' ένα πράκτορα στο γραφείο για τα εγκλήματα κυβερνοχώρου. 178 00:17:55,810 --> 00:17:58,982 Αυτή η ομάδα το κάνει αυτό εδώ και δύο χρόνια και δεν έχουμε καν ονόματα. 179 00:17:59,222 --> 00:18:02,782 Ακόμα κι αν ξέραμε, θα ήταν τύχη να κάνουμε κατηγορητήριο που θα στεκόταν στο δικαστήριο. 180 00:18:02,807 --> 00:18:07,115 Κάποιος συνήγορος υπεράσπισης απλώς θα υποστήριζε ότι το ηλικιωμένο θύμα συμφώνησε, 181 00:18:07,295 --> 00:18:10,041 να καλωδιώσει έναν εντελώς άγνωστο όλες τις οικονομίες της ζωής του. 182 00:18:10,219 --> 00:18:13,755 Το να κλέβεις έναν ηλικιωμένο είναι το ίδιο με το να κλέβεις από ένα παιδί. 183 00:18:14,859 --> 00:18:16,355 Ίσως και χειρότερο. 184 00:18:16,575 --> 00:18:18,295 Κάποιο παιδί... 185 00:18:19,315 --> 00:18:20,722 Οι γονείς του... 186 00:18:21,439 --> 00:18:23,808 Είναι άνθρωποι που νοιάζονται και έτοιμοι να παρέμβουν. 187 00:18:24,782 --> 00:18:26,788 Κάποιοι μεγαλύτεροι σε ηλικία. 188 00:18:28,508 --> 00:18:31,295 Μερικές φορές θα πρέπει να αντιμετωπίσουν μόνοι τους τις σφήκες. 189 00:18:34,642 --> 00:18:36,446 Το απάτη περνά απαρατήρητη. 190 00:18:38,680 --> 00:18:40,186 ή κανείς δεν νοιάζεται. 191 00:18:41,617 --> 00:18:43,260 Νοιάζομαι εγώ. 192 00:18:44,177 --> 00:18:45,880 Και είμαι πεισματάρα. 193 00:18:46,737 --> 00:18:50,580 Βοήθα με Θεέ μου, θα βρω αυτούς τους πούστηδες που το έκαναν αυτό. 194 00:18:56,207 --> 00:18:58,193 Πρέπει να φροντίσω την κυψέλη. 195 00:19:00,927 --> 00:19:02,866 Δεν κοιμήθηκες όλη νύχτα. 196 00:19:03,179 --> 00:19:05,033 Η κυψέλη είναι πιο σημαντική. 197 00:19:21,029 --> 00:19:23,683 Τι κάνεις; Νόμιζα ότι ήσουν συνταξιούχος. 198 00:19:23,837 --> 00:19:24,895 Είμαι. 199 00:19:26,612 --> 00:19:28,253 Θέλω μια χάρη. 200 00:19:28,278 --> 00:19:31,614 - Τι είδους χάρη; - Ενα όνομα, μια διεύθυνση. 201 00:19:32,580 --> 00:19:33,766 Εύκολο. 202 00:19:33,904 --> 00:19:35,366 Δεν είναι εύκολο. 203 00:19:36,144 --> 00:19:38,560 Ακόμη και το FBI δεν μπορεί να βρει αυτούς τους ανθρώπους. 204 00:19:39,124 --> 00:19:40,919 Λοιπόν, δεν είμαστε το FBI, έτσι δεν είναι; 205 00:19:40,944 --> 00:19:42,793 Στείλε μου λεπτομέρεις και περίμενε. 206 00:19:48,830 --> 00:19:49,866 Ναι. 207 00:19:49,891 --> 00:19:51,993 Δεν έκανες πλάκα. Αυτός με πήδηξε μεχρι να τον βρω. 208 00:19:52,144 --> 00:19:53,580 Κυκλοφορούν σε όλο τον κόσμο. 209 00:19:53,704 --> 00:19:54,913 Αλλά τους βρήκες. 210 00:19:54,990 --> 00:19:56,906 Φυσικά. Ποιοι είναι όμως αυτοί; 211 00:19:57,843 --> 00:19:59,260 Αυτό θέλω να μάθω. 212 00:20:06,569 --> 00:20:08,362 Που στο διάολο νομίζεις ότι πας, φίλε; 213 00:20:08,943 --> 00:20:11,995 - Εδώ ειν' η ομάδα δεδομένων "Γιουνάιτεντ"; - Δεν ξέρω τίποτα. 214 00:20:12,020 --> 00:20:14,562 Εδώ είναι ιδιωτικός χώρος και τον παραβαίνετε. 215 00:20:15,140 --> 00:20:16,589 Πάμε μέσα. 216 00:20:17,119 --> 00:20:18,735 Θέλω να το κάψω. 217 00:20:19,200 --> 00:20:20,915 Ναι, αυτό δεν θα γίνει, φίλε. 218 00:20:20,966 --> 00:20:24,515 Δεν θα πας πουθενά εκτός από τον κωλόδρομο που ήρθες. 219 00:20:24,801 --> 00:20:26,354 Ξέρεις τι κάνουν εδώ; 220 00:20:27,080 --> 00:20:28,943 Φιλαράκο, θα μετρήσω μέχρι το τρία. 221 00:20:29,455 --> 00:20:31,329 Ενα δύο τρία. 222 00:20:31,520 --> 00:20:33,596 Ορίστε. Το έκανα για σένα. 223 00:20:36,087 --> 00:20:38,349 Γνωρίζετε ότι πρόκειται για εγκληματική οργάνωση; 224 00:20:38,374 --> 00:20:40,376 Εξαπατώντας τους πιο αδύναμους στην κοινωνία μας; 225 00:20:40,520 --> 00:20:42,396 Και κλέβουν ό,τι έχουν; 226 00:20:42,760 --> 00:20:45,143 Ξέρεις για ποιον δουλεύεις; 227 00:20:57,190 --> 00:20:58,956 Ψάχνω για το τηλεφωνικό κέντρο. 228 00:20:59,010 --> 00:21:00,470 Ναι, είσαι στο σωστό μέρος. 229 00:21:00,520 --> 00:21:02,043 Υπογράψτε εδώ. 230 00:21:06,736 --> 00:21:09,903 Πείτε σε όλες τις εταιρείες στο κτίριο να εκκενώσουν τώρα. 231 00:21:10,210 --> 00:21:11,969 Θα γίνει πυρκαγιά. 232 00:21:12,543 --> 00:21:14,056 Εντάξει ευχαριστώ. 233 00:21:19,199 --> 00:21:20,505 Κλείσε το τηλέφωνο. 234 00:21:20,530 --> 00:21:22,512 Καλά είμαι φίλε. Απλά άσε με να κάνω τη δουλειά μου. 235 00:21:24,685 --> 00:21:26,272 Κλείσε το τηλέφωνο. 236 00:21:26,852 --> 00:21:28,461 Είμαι ο Πέρκινς. 237 00:21:28,486 --> 00:21:30,652 Λυπάμαι λοιπόν, δεν θέλω... Θέλεις... 238 00:21:30,677 --> 00:21:32,789 Όλοι σας... 239 00:21:33,359 --> 00:21:35,325 Θέλω την προσοχή σας, παρακαλώ. 240 00:21:36,792 --> 00:21:38,632 Επαναλάβετε μετά από μένα. 241 00:21:38,768 --> 00:21:42,219 Δεν θα κλέψω ποτέ ξανά από τους αδύναμους και τους ευάλωτους. 242 00:21:43,719 --> 00:21:48,192 Νομίζω ότι σας έστειλα μια σημαντική λήψη και θα μάθουμε τι συμβαίνει. 243 00:22:01,453 --> 00:22:02,893 Επαναλάβετε μετά από μένα. 244 00:22:03,486 --> 00:22:06,772 Δεν θα κλέψω ποτέ ξανά από τους αδύναμους και τους ευάλωτους. 245 00:22:13,032 --> 00:22:15,252 Για να σας βοηθήσω να κρατήσετε αυτή την υπόσχεση... 246 00:22:15,803 --> 00:22:17,872 θα κάψω αυτό το μέρος ολοσχερώς. 247 00:22:20,453 --> 00:22:22,612 Μάλλον είναι η ώρα να πάτε σπίτι. 248 00:22:25,393 --> 00:22:26,899 Γαμημένε ψυχάκια! 249 00:22:35,926 --> 00:22:37,273 Όπα, όπα, όπα! 250 00:22:38,529 --> 00:22:40,368 Τι συμβαίνει αδερφέ; 251 00:22:41,322 --> 00:22:42,815 Τι στο διάολο κάνεις αδερφέ; 252 00:22:43,015 --> 00:22:44,695 Είμαι μελισσοκόμος. 253 00:22:44,969 --> 00:22:46,575 Προστατεύω την κυψέλη. 254 00:22:47,549 --> 00:22:49,828 Μερικές φορές χρησιμοποιώ φωτιά για να διώξω τις σφήκες. 255 00:22:50,242 --> 00:22:53,135 Εδώ είναι επιχείρηση πολλών εκατομμυρίων δολαρίων, μαλάκα. 256 00:22:53,302 --> 00:22:56,188 Δεν μπορείς λοιπόν να έρθεις εδώ, σαν λευκός ιππότης. 257 00:23:00,259 --> 00:23:02,582 Θα σταματήσεις τις μαλακίες του, σε παρακαλώ; 258 00:23:18,095 --> 00:23:19,102 Το 'χω, το 'χω! 259 00:23:19,127 --> 00:23:20,961 Γάμα τον, Γάμα τον! 260 00:23:31,221 --> 00:23:34,295 Δεν νιώθεις πραγματικά περήφανος για τον εαυτό σου; 261 00:23:54,715 --> 00:23:56,207 Κύριε... 262 00:23:57,568 --> 00:23:58,962 Γκα... Γκα... Γκαρνέτ; 263 00:23:59,028 --> 00:24:00,294 Κύριος Γκάρνετ. 264 00:24:03,204 --> 00:24:05,611 Δεν με νοιάζει αν οι φίλοι σου με άκουσαν ή θα πεθάνουν . 265 00:24:05,726 --> 00:24:08,406 Το επόμενο τηλεφώνημα από τη μικρή σας ψωροαπάτη... 266 00:24:09,027 --> 00:24:12,299 σ' αυτό το τηλεφωνικό κέντρο θα κάνει μια σπίθα σε αυτά τα καλώδια. 267 00:24:12,560 --> 00:24:14,693 Έχω βάλει όλες τις αναθυμιάσεις βενζίνης εδώ μέσα. 268 00:24:16,273 --> 00:24:17,790 Σου υπόσχομαι... 269 00:24:19,254 --> 00:24:21,646 Και νομίζω ότι τίποτα δεν θα μείνει ζωντανό. 270 00:24:26,567 --> 00:24:28,820 Παιδιά, μάλλον πρέπει να φύγουμε. 271 00:24:50,559 --> 00:24:53,995 ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΝΤΑΝΦΟΡΘ ΒΟΣΤΟΝΗ, ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ 272 00:24:55,359 --> 00:24:57,359 Γεια, τι γίνεται; 273 00:24:57,482 --> 00:24:59,335 Θέλω... 274 00:24:59,746 --> 00:25:04,382 Flat white, γάλα βρώμης, και επιπλέον κύπελο, φυσικά. Ευχαριστώ. 275 00:25:05,136 --> 00:25:09,262 Καλημέρα. Μπορω να έχω το "Οτόρο" με κρεμμύδι;. 276 00:25:09,449 --> 00:25:11,156 - Ναι φυσικά. - Το 'χουμε; 277 00:25:11,402 --> 00:25:12,762 Επιτέλους, υπέροχα. 278 00:25:12,937 --> 00:25:14,962 Αριγκάτο γκοζαϊμάσου. (ευχαριστώ στα Ιαπωνικά) 279 00:25:15,196 --> 00:25:16,880 - Γεια σου, Μικαέλα. - Ναί. 280 00:25:17,275 --> 00:25:19,429 Επέστρεψε, το όλο θέμα. 281 00:25:19,454 --> 00:25:22,629 Και είναι σαν... μετά βίας μπορώ να κινηθώ, είναι σαν τσιμπήματα. 282 00:25:24,736 --> 00:25:26,242 Ωραία είναι αυτά... 283 00:25:26,889 --> 00:25:28,996 - Αυτά είναι τα νέα μπολ; - Ναι. 284 00:25:30,389 --> 00:25:32,436 Είναι τέλειο. Ευχαριστώ. 285 00:25:38,896 --> 00:25:40,022 Τι; Είμαι σε συνάντηση. 286 00:25:40,047 --> 00:25:42,575 Είπες στείλε φωνητικό μήνυμα, αν υπάρχει έκτακτη ανάγκη. 287 00:25:42,600 --> 00:25:44,342 Εντάξει. Λοιπόν ε... 288 00:25:45,775 --> 00:25:49,289 Φαίνεται ότι είχαμε έναν δυσαρεστημένο πελάτη. 289 00:25:50,295 --> 00:25:53,363 Α, δεν μπορώ να καταλάβω γιατί με ενοχλείς. Απλά... 290 00:25:53,728 --> 00:25:55,756 πήγαινε στον δικηγόρο και ξεκίνα να δίνεις πίσω. 291 00:25:55,836 --> 00:25:59,649 Λοιπόν, ξέρεις, δεν νομίζω ότι τα νομικά θα βοηθήσουν και πολύ. 292 00:26:00,036 --> 00:26:01,975 Εντάξει, πες μου τι στο διάολο συμβαίνει; 293 00:26:02,049 --> 00:26:04,349 Αυτός ο μάγκας μόλις μπήκε μέσα... 294 00:26:04,415 --> 00:26:06,622 λέγοντας, κλέβουμε κόσμο και... 295 00:26:06,672 --> 00:26:08,109 απλά τους ξέσκισε... 296 00:26:08,169 --> 00:26:12,076 Όλους τους σεκιουριτάδες μου, σαν γαμημένο χαρτομάντηλο, και... 297 00:26:12,815 --> 00:26:14,009 Και τι; 298 00:26:14,636 --> 00:26:16,502 Και έκαψε τον τόπο ολοσχερώς. 299 00:26:17,456 --> 00:26:19,189 Το τηλεφωνικό κέντρο κάηκε. 300 00:26:19,576 --> 00:26:23,576 Στέκομαι εδώ και κοιτάζω ένα κτίριο 30 εκατομμυρίων δολαρίων που τώρα είναι σαν... 301 00:26:23,626 --> 00:26:25,462 Γαμημένο γιγαντιαίο τασάκι. 302 00:26:26,336 --> 00:26:27,888 Τέσσερα άτομα δεν βγήκαν έξω. 303 00:26:27,976 --> 00:26:30,277 Μου λες ότι αυτός ο μαλάκας έκαψε ολόκληρο το κτίριο 304 00:26:30,302 --> 00:26:32,022 και άφησε πίσω του τέσσερα γαμημένα πτώματα; 305 00:26:32,047 --> 00:26:34,352 Τι ακριβώς δυσαρεστημένος πελάτης είναι; 306 00:26:34,382 --> 00:26:35,915 Ποιος το έκανε; Πες μου τ' όνομά του τώρα; 307 00:26:36,573 --> 00:26:38,129 Δεν το έχω. 308 00:26:38,459 --> 00:26:41,488 Όλες οι κάμερες στη μονάδα κάηκαν στη φωτιά. 309 00:26:41,513 --> 00:26:43,042 Φορούσε καπέλο. 310 00:26:43,402 --> 00:26:44,737 Α, είχε καπέλο. 311 00:26:44,769 --> 00:26:48,322 Εντάξει, θα σε πάρω πισω, Πρέπει να πάω κάπου για ένα λεπτό. 312 00:26:55,436 --> 00:26:57,590 - Να σου μιλήσω για λίγο; - Για τι; 313 00:26:57,959 --> 00:26:59,107 Τι; Τι; Οχι τίποτα. 314 00:26:59,132 --> 00:27:02,672 Δηλαδή, αν είχα έναν φίλο που είχε ένα τηλεφωνικό κέντρο και κάποιος 315 00:27:02,697 --> 00:27:05,905 το έκαιγε, ίσως σκότωνε κάποιους, θα μπορούσατε να τον πιάσετε, σωστά; 316 00:27:06,519 --> 00:27:07,564 Να τον πιάσω; 317 00:27:07,589 --> 00:27:09,638 Ναι, σαν να εξαφανίζετε το πρόβλημα. Ελα. 318 00:27:11,879 --> 00:27:14,538 Στο Βιετνάμ, αυτός ήταν ο αγαπημένο μου τρόπος. 319 00:27:14,978 --> 00:27:17,254 Εσείς, που κυριολεκτικά διοικούσατε τη CIA μου λέτε ότι 320 00:27:17,279 --> 00:27:19,354 δεν μπορείτε να βρείτε κάποιον τύπο στη Μασαχουσέτη; 321 00:27:19,379 --> 00:27:21,625 Άκου, αυτό ακούγεται σαν δουλειά της αστυνομίας. 322 00:27:21,939 --> 00:27:23,305 Χρειάζομαι μόνο ένα όνομα. 323 00:27:23,379 --> 00:27:25,265 Λοιπόν, δεν θα το πάρεις από μένα. 324 00:27:25,499 --> 00:27:30,072 Και κρατά με μακριά από το εργαστήριό σου στο μετασύνδρομο ή οτιδήποτε άλλο. 325 00:27:31,865 --> 00:27:32,865 Ναι. 326 00:27:33,039 --> 00:27:36,075 Λοιπόν. Ο μπαμπάς δεν μπορεί να σου "κρατήσει το χέρι" σε αυτό. 327 00:27:36,224 --> 00:27:38,680 Α, αυτό είναι ξεκάθαρα ένα είδος εγκλήματος πάθους, 328 00:27:38,692 --> 00:27:41,418 κίνητρο της στιγμής, κάποιος έσπασε, όπως, οτιδήποτε. 329 00:27:41,443 --> 00:27:45,278 Αλλά, θα κάνουμε μερικά διαπιστευτήρια ανάληψης, θα συνδεθείς στο Cloud, 330 00:27:45,472 --> 00:27:48,499 και θα δεις ποιος συνδέθηκε με τις τελευταίες προσφορές που κλείσατε, εντάξει; 331 00:27:48,536 --> 00:27:49,870 Απλώς, ξεκίνα από 'κεί. 332 00:27:49,925 --> 00:27:53,191 Και... τι θα γίνει αν βρω αυτόν τον τύπο; Και μετά τι; 333 00:27:53,757 --> 00:27:56,718 Μαζεύεις ένα "ναυαγισμένο πλήρωμα" και τα πηγαίνεις καλά, 334 00:27:56,759 --> 00:27:59,279 Εννοώ, είσαι δυκτιωμένος, σωστά; Καταλαβαίνεις; 335 00:28:02,332 --> 00:28:05,865 Ναι, όχι, καταλαβαίνω. Θα το κάνω. 336 00:28:21,849 --> 00:28:23,445 Το λένε "ρεπό". 337 00:28:24,448 --> 00:28:25,718 Γεια, είσαι καλά; 338 00:28:25,929 --> 00:28:27,531 Ναι, υπέροχα. Γιατί; 339 00:28:28,305 --> 00:28:30,478 Θέλω να πω, έχασες τη μητέρα σου χθες. 340 00:28:33,069 --> 00:28:34,318 Ναι. 341 00:28:37,172 --> 00:28:38,354 Τι θέλεις, Γουάιλι; 342 00:28:38,379 --> 00:28:39,985 Φεύγεις; 343 00:28:42,919 --> 00:28:45,025 Θυμάσαι την ομάδα δεδομένων "Γιουνάιτεντ"; 344 00:28:49,018 --> 00:28:50,185 Συνέχισε... 345 00:28:50,789 --> 00:28:52,512 Είσαι αρκετά νηφάλια για να οδηγήσεις; 346 00:28:56,272 --> 00:28:57,398 Ναι. 347 00:29:00,812 --> 00:29:02,912 Δώστε μας λίγα δευτερόλεπτα, σας ευχαριστούμε. 348 00:29:04,752 --> 00:29:05,985 Πού είναι το δικό μου; 349 00:29:06,246 --> 00:29:09,065 Είναι παλιό κύπελλο για τ' αμάξι μου με γκαζάκι και ζεστό νερό. 350 00:29:10,179 --> 00:29:11,879 - Θέλεις λίγο; - Οχι. 351 00:29:12,099 --> 00:29:15,865 Λοιπόν, η φωτιά έκαψε όλα τα πλάνα CCTV. 352 00:29:16,839 --> 00:29:19,059 Η ρεσεψιόν και οι σεκιούριτι είδαν έναν αγριάνθρωπο ντυμένο σαν τη δεκαετία 353 00:29:19,084 --> 00:29:21,679 του '40, και μπήκε μέσα με 2 μπιτόνια υγραερίου. 354 00:29:22,332 --> 00:29:25,052 Αυτοί οι βλάκες είδαν τα πάντα, αλλά κανείς δεν μιλάει. 355 00:29:25,759 --> 00:29:30,078 Είναι όλοι μπλεγμένοι με ψευδορκία, απάτη και κυβερνοέγκλημα. 356 00:29:30,585 --> 00:29:33,665 Γαμημένα καθάρματα. Θέλω ταυτότητες απ' όλους τους. 357 00:29:35,639 --> 00:29:38,491 Ξέρεις, αυτοί είναι μόνο ένα μέρος μιας ομάδας 20 ατόμων. 358 00:29:39,639 --> 00:29:41,638 Μπορώ να έχω αυτή τη στιγμή; 359 00:29:57,302 --> 00:29:59,042 Ελοΐζ Πάρκερ... 360 00:29:59,219 --> 00:30:01,344 Ναι, της πήρα πάνω από 2 εκατομμύρια χθες. 361 00:30:01,369 --> 00:30:03,415 Είναι... είναι μαύρη. 362 00:30:03,589 --> 00:30:07,549 Η χήρα, έχει μια κόρη στη Βοστώνη. Δεν νομίζω ότι είναι αυτό, αλλά... 363 00:30:10,519 --> 00:30:13,028 Είπες ότι το αγόρι σου έχει ένα παλιό φορτηγάκι. 364 00:30:14,282 --> 00:30:15,601 Αυτός είναι. 365 00:30:26,479 --> 00:30:28,155 Τι είναι αυτά; 366 00:30:29,361 --> 00:30:31,101 Γαμημένα μελίσσια. 367 00:30:31,340 --> 00:30:35,574 Ναι, ο καριόλης έλεγε για αυτό. Υποθέτω ότι αγαπάει τις μέλισσες. 368 00:30:36,586 --> 00:30:37,682 Ξέρεις τι; 369 00:30:37,849 --> 00:30:39,288 Μου χάλασε τη δουλειά. 370 00:30:39,746 --> 00:30:41,188 Του χαλάς την δουλειά. 371 00:31:28,928 --> 00:31:31,002 Ο τρόπος που 'θελες, "μελισσάκια"; 372 00:31:32,641 --> 00:31:34,488 Κρύβεσαι, πούστη; 373 00:31:35,229 --> 00:31:37,355 Έλα να μας αντιμετωπίσεις! 374 00:31:46,072 --> 00:31:47,992 Άρπα την τώρα! 375 00:31:48,228 --> 00:31:49,538 Πάμε! 376 00:32:51,992 --> 00:32:54,824 Σκατά, σκατά, σκατά, σκατά, σκατά! 377 00:32:59,878 --> 00:33:02,105 Κανένας να με βοηθήσει! Γαμώ. 378 00:33:07,728 --> 00:33:09,438 Είμαι καλά. 379 00:33:11,725 --> 00:33:14,645 Εμείς... εμείς... να το συζητήσουμε για αυτό. Μπορούμε να το συζητήσουμε. 380 00:33:14,670 --> 00:33:17,891 Αυτό το σημαίνει, εγώ και εσύ; Μπορούμε να το συζητήσουμε. 381 00:33:21,318 --> 00:33:22,858 Γαμώτο! 382 00:33:35,811 --> 00:33:38,981 Λοιπόν, βοήθησέ με να καταλάβω, γιατί είμαι λίγο μπερδεμένη. 383 00:33:39,125 --> 00:33:40,735 με τι ασχολείται η επιχείρησή σας; 384 00:33:40,760 --> 00:33:42,332 Δεν ξέρω τίποτα για καμία επιχείρηση. 385 00:33:42,357 --> 00:33:45,735 Τότε γιατί οι άνθρωποι απλώς σας μεταβιβάζουν όλες τις οικονομίες τους; 386 00:33:45,770 --> 00:33:48,481 Πρέπει να είναι η ακαταμάχητη προσωπικότητά σας. 387 00:33:48,506 --> 00:33:51,395 Μας έφεραν δικηγόρους και θέλουμε να μιλήσουμε μαζί μας. 388 00:33:52,552 --> 00:33:54,418 Ωραίο πουκάμισο αυτό, παρεμπιπτόντως. 389 00:33:54,442 --> 00:33:56,888 Το έκλεψες από κάνα νεκρό, καριόλη; 390 00:33:58,413 --> 00:34:03,061 Αν τελείωσες το διάβασμα των δικαιωμάτων του κυρίου, μπορώ να σου μιλήσω για λίγο; 391 00:34:04,392 --> 00:34:05,681 Ωραίο πουκάμισο. 392 00:34:07,623 --> 00:34:10,371 Ναι. Ξέρω. Ξέρω. 393 00:34:11,292 --> 00:34:13,041 Είμαι μαλάκας. 394 00:34:13,432 --> 00:34:15,181 Σου αρέσουν οι φωτιές; 395 00:34:15,892 --> 00:34:17,301 Σήμερα, ναι. 396 00:34:17,412 --> 00:34:20,015 Ωραία, γιατί σήμερα είναι η τυχερή σου μέρα. 397 00:34:20,818 --> 00:34:23,328 Προφανώς γιατί καίγεται και το σπίτι της μητέρας σου. 398 00:34:23,353 --> 00:34:25,627 - Και κάποια άλλα σκατά. - Όπα, τι; 399 00:34:25,652 --> 00:34:28,454 Ναι, καίγοντε σκατά, πάμε. 400 00:34:45,507 --> 00:34:46,833 Εισ' εντάξει; 401 00:34:47,522 --> 00:34:49,095 Εννοώ είσαι καλά; 402 00:34:50,408 --> 00:34:51,408 Ναι. 403 00:34:52,815 --> 00:34:54,215 Αυτό είναι καινούργιο. 404 00:34:55,183 --> 00:34:57,494 Πού είναι η Μάγκυ; Έϊ, Μάγκυ; 405 00:35:01,514 --> 00:35:04,241 - Ομάδα δεδομένων "Γιουνάιτεντ" - Όμορφος είναι; 406 00:35:08,781 --> 00:35:11,901 - Είσαι καλά; - Ναι. Είμαι καλά, αλήθεια. 407 00:35:12,731 --> 00:35:17,052 Πιστεύεις ότι υπάρχει πιθανότητα, ο μάγκας που έκαψε την "Γιουνάιτεντ"... 408 00:35:17,262 --> 00:35:19,981 να είναι ο ίδιος που βρήκαμε με τη μητέρα σου. 409 00:35:23,262 --> 00:35:25,134 Ο μελισσοκόμος. 410 00:35:27,962 --> 00:35:30,041 Έχασα την παρθενιά μου σε εκείνο τον αχυρώνα. 411 00:35:40,048 --> 00:35:41,841 Γαμώ την πουτάνα μου! 412 00:35:54,422 --> 00:35:56,488 Το σύμπαν πρέπει να περιμένει. 413 00:35:56,922 --> 00:35:59,034 Πρέπει να το σηκώσω. 414 00:36:02,775 --> 00:36:04,710 Έλα! Τι συμβαίνει, φίλε; 415 00:36:04,742 --> 00:36:06,798 Είναι ώρα να μου πεις τι καλή δουλειά έκανες 416 00:36:06,829 --> 00:36:09,288 και σε βάζω σ' ένα G6 για Χαβάη να χαλαρώσεις καμιά βδομάδα. 417 00:36:09,881 --> 00:36:11,861 Λυπάμαι πολύ, κύριε Ντάνφορθ. 418 00:36:12,782 --> 00:36:15,568 Τα γάμησες όλα, κλαις τώρα; 419 00:36:16,160 --> 00:36:19,286 Δεν, δεν κλαίω, αιμορραγώ. 420 00:36:19,319 --> 00:36:22,062 Αιμορραγείς; Γιατί αιμορραγείς; Τι εννοείς αιμορραγείς; 421 00:36:22,214 --> 00:36:23,788 Τα δάχτυλά μου; 422 00:36:24,634 --> 00:36:27,474 Από το δεξί μου χέρι. Μου τα 'κοψε. 423 00:36:27,499 --> 00:36:28,941 Εντάξει, α γαμίσου. 424 00:36:29,247 --> 00:36:31,142 Πήγαινετε, πήγαινετε. 425 00:36:32,652 --> 00:36:35,788 Αυτός, ποιος στο διάολο είναι; Πες μου ποιος είναι. 426 00:36:36,135 --> 00:36:39,981 Εγώ, δεν ξέρω, ο γαμημένος, γαμημένος μελισσοκόμος. 427 00:36:40,242 --> 00:36:42,874 Φτιάχνει μέλι και γαμιέται με μελίσσια. 428 00:36:42,942 --> 00:36:45,881 Γαμίεται με μελίσσια; Τι λέει για τις μέλισσες; 429 00:36:46,172 --> 00:36:49,515 Δεν ξέρω, είπε ότι ήταν σαν να προστατεύει την κυψέλη ή κάτι τέτοιο. 430 00:36:50,300 --> 00:36:52,821 Ω γαμώ, ρε φίλε! Τι στο π... είναι αυτό ρε; 431 00:36:53,034 --> 00:36:55,302 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, φύγε, φύγε, φύγε, φύγε! 432 00:36:56,668 --> 00:36:58,328 Τι, κρυπτο; 433 00:36:58,682 --> 00:37:00,228 Πήρα ένα γαμημένο... 434 00:37:00,262 --> 00:37:01,415 Περίμενε περίμενε, γαμώτο; 435 00:37:01,440 --> 00:37:03,978 Όχι, μην με γαμάς, ρε φίλε. 436 00:37:07,142 --> 00:37:08,541 Μην κουνηθείς. 437 00:37:09,862 --> 00:37:11,821 Δεν μπορώ να κουνηθώ! Γαμώτο. 438 00:37:12,782 --> 00:37:14,501 Είσαι τρελάρας ρε φίλε. 439 00:37:14,801 --> 00:37:16,541 Τι στον πούτσο ρε φίλε; 440 00:37:52,627 --> 00:37:55,468 Με ποιον έχω τη χαρά να μιλάω; 441 00:37:58,821 --> 00:37:59,947 Άντε γαμήσου. 442 00:37:59,972 --> 00:38:01,128 Αυτός είμαι. 443 00:38:01,472 --> 00:38:04,155 Έκαψες ένα γαμημένο τηλεφωνικό κέντρο ενός εκατομμυρίου δολαρίων. 444 00:38:04,521 --> 00:38:06,288 Τώρα θα κάψω εσένα. 445 00:38:07,432 --> 00:38:08,994 Δεν μου είπες τ' όνομά σου. 446 00:38:09,152 --> 00:38:10,467 Σ' το είπα το όνομά μου. 447 00:38:10,492 --> 00:38:13,037 Είμαι ο "α γαμήσου", κύριος "α γαμήσου". Καλύτερα να το θυμάσαι. 448 00:38:13,062 --> 00:38:16,012 Επειδή δεν με κάψεις, εγώ θα σε κάψω. Με καταλαβαίνεις; 449 00:38:16,192 --> 00:38:18,555 Είσαι πολύ βλάκας που δεν μπορείς να καταλάβεις. 450 00:38:18,984 --> 00:38:20,594 Ακούγεσαι νέος. 451 00:38:21,552 --> 00:38:23,334 Στοιχηματίζω ότι δεν έχεις κηδεμόνα. 452 00:38:23,492 --> 00:38:25,854 Είμαι 28 χρονών. Τι στον πούτσο να το κάνω; 453 00:38:26,931 --> 00:38:28,647 Θα σου δείξω. 454 00:38:53,722 --> 00:38:55,835 Και λες ότι ένας τύπος το έκανε αυτό; 455 00:38:56,345 --> 00:38:57,461 Ναι. 456 00:38:58,484 --> 00:39:01,473 Σκότωσε επτά ένοπλους χωρίς να πυροβολήσει. 457 00:39:01,764 --> 00:39:04,872 Ναι. Και είπε ότι θα σκοτώσει κι εμένα. 458 00:39:05,692 --> 00:39:07,261 Και αυτή είναι η... 459 00:39:08,047 --> 00:39:11,954 ...επιχείρηση εξόρυξης δεδομένων καταναλωτών , σωστά; 460 00:39:12,452 --> 00:39:14,228 Ναι, κάτι τέτοιο. 461 00:39:14,574 --> 00:39:17,748 Τραβώντας εννιά εκατομμύρια το μήνα, μ' ένα γραφείο, έχω περίπου 20. 462 00:39:19,132 --> 00:39:20,132 Ναι. 463 00:39:22,148 --> 00:39:26,514 Το μόνο που ξέρεις για αυτόν είπες ότι είναι μελισσοκόμος. 464 00:39:27,335 --> 00:39:29,768 Ναι, είναι σαν "τίτλος" του ή οτιδήποτε άλλο. 465 00:39:32,018 --> 00:39:34,074 Θεέ μου. 466 00:39:36,628 --> 00:39:37,772 Τι; 467 00:39:40,262 --> 00:39:46,401 Για κάποιον που μετατρέπει σκατά σε μορφή τέχνης 468 00:39:47,114 --> 00:39:50,308 αυτός μπορεί κάλλιστα να είναι η Μόνα Λίζα μας. 469 00:39:50,908 --> 00:39:53,074 Και γιατί τα σκάτωσα; 470 00:39:53,412 --> 00:39:54,648 Δεν ξέρω. 471 00:39:55,152 --> 00:39:56,448 Κάτι έκανες. 472 00:39:57,282 --> 00:39:59,161 Ενόχλησες τον μελισσοκόμο. 473 00:40:00,584 --> 00:40:04,193 Εντάξει. Και λοιπόν; Τι με νοιάζει αν ο τύπος κρατάει μέλισσες; 474 00:40:04,328 --> 00:40:07,608 Αν ένας μελισσοκόμος πει ότι θα πεθάνεις, θα πεθάνεις. 475 00:40:08,292 --> 00:40:11,001 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα εγώ ή κάποιος άλλος για να το σταματήσω. 476 00:40:12,589 --> 00:40:13,661 Λοιπόν... 477 00:40:14,461 --> 00:40:17,774 τι κάνεις εδώ τότε; Σε τι είσαι καλός; 478 00:40:21,072 --> 00:40:25,948 Έκανα 35 χρόνια πιστής κυβερνητικής υπηρεσίας, 479 00:40:26,707 --> 00:40:31,365 με κορύφωμα τη θέση του διευθυντή της κορυφαίας υπηρεσίας πληροφοριών στον κόσμο. 480 00:40:31,712 --> 00:40:35,754 Θα μπορούσα να είχα κάνει τα πάντα. Αλλά επέλεξα αυτή τη δουλειά για την μητέρα σου. 481 00:40:37,142 --> 00:40:39,828 Να διατηρήσω ασφαλή τις επιχειρήσεις Ντάνφορθ. 482 00:40:40,542 --> 00:40:44,134 Να κρατήστε τη φήμη της ασφαλή. Το όνομά της ασφαλές. 483 00:40:44,572 --> 00:40:46,308 Και το γαμημένο μου όνομα, εντάξει;. 484 00:40:46,701 --> 00:40:48,172 Κάτσε κάτω. 485 00:40:48,404 --> 00:40:51,360 Σε ανέχτηκα. Ανέχομαι τα νευράκια σου. 486 00:40:51,421 --> 00:40:52,992 Σε κράτησα μακριά από τα χάπια. 487 00:40:53,017 --> 00:40:54,701 Σε κράτησα έξω από τη φυλακή. 488 00:40:55,412 --> 00:40:59,168 Το ατελείωτο όνειρο της βιομηχανίας του σεξ. 489 00:41:01,712 --> 00:41:04,452 Είσαι πνιγμένος. Το ξέρεις ε; 490 00:41:06,412 --> 00:41:09,008 - Φοβάσαι; - Φυσικά και φοβάμαι. 491 00:41:10,700 --> 00:41:13,041 Τρομοκρατημένος. Κι εσύ έπρεπε να είσαι. 492 00:41:13,892 --> 00:41:17,094 Γουάλας, πες μου τι στον πούτσο είν' αυτός ο τύπος. 493 00:41:21,062 --> 00:41:25,528 Είναι μάλλον το τελευταίο ζευγάρι μάτια που θα χλευάσεις. 494 00:41:30,554 --> 00:41:32,401 F.B.I. ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ ΒΟΣΤΟΝΗ, ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ 495 00:41:32,069 --> 00:41:35,797 Θυμάστε το αγαπημένο μας φλεγόμενο κτίριο; Ομάδα δεδομένων "Γιουνάιτεντ"; 496 00:41:35,984 --> 00:41:40,233 Οι τύποι που εργάζονται εκεί είναι χάκερ, λωποδύτες, απατεώνες, κλπ κλπ. 497 00:41:40,258 --> 00:41:42,457 Ο τύπος που το δούλευε, ο Γκαρνέτ. 498 00:41:42,718 --> 00:41:45,544 Είναι στην λίστα. Είναι γνωστός συνεργάτης της σπείρας. 499 00:41:45,790 --> 00:41:48,524 Μας διέφυγε, αλλά έχω την αστυνομία να τον κυνηγάει. 500 00:41:49,997 --> 00:41:53,058 Έβαλα μερικούς αναλυτές να ψάξουν και νομίζω ότι αρχίζω να σχεδιάζω ιδέα. 501 00:41:53,878 --> 00:41:57,710 Φίλε, νομίζω ότι η "Γιουνάιτεντ" είναι ένα από τα πολλά τηλεφωνικά κέντρα. 502 00:41:57,735 --> 00:42:02,117 Μάλλον υπάρχει ένα κεντρικό γραφείο που τα ελέγχει όλα, και πρέπει να το βρούμε. 503 00:42:02,628 --> 00:42:06,157 Αυτό θα μπορούσε να είναι σαν μια εταιρία δισεκατομμυρίων δολαρίων. 504 00:42:06,958 --> 00:42:09,458 Έϊ. Άκουσες τίποτα απ' ό,τι είπα; 505 00:42:09,898 --> 00:42:11,130 Ναι. 506 00:42:13,457 --> 00:42:14,444 Και; 507 00:42:14,478 --> 00:42:17,444 Απλά σκέφτομαι ότι έρχεσαι εδώ, μαλακίζεσαι στο ρεπό σου, 508 00:42:17,601 --> 00:42:20,857 κάνοντας τόσα σ' αυτή την υπόθεση από ό,τι έχει κάνει όλη η ομάδα σε δύο χρόνια. 509 00:42:21,568 --> 00:42:24,664 Ναι αλλά... γάμησαν την οικογένειά μου. 510 00:42:26,097 --> 00:42:28,511 - Τι έμαθες για τον Κλέι; - Τον μελισσοκόμο σου; 511 00:42:28,558 --> 00:42:30,098 - Ναι - Είναι φάντασμα. 512 00:42:31,344 --> 00:42:32,344 Τι; 513 00:42:32,458 --> 00:42:35,484 Το μόνο που έχω είναι ένα πιστοποιητικό γέννησης και μια κοινωνική ασφάλιση. 514 00:42:35,750 --> 00:42:40,790 Ποτέ δεν είχε τραπεζικό λογαριασμό ή πιστωτική κάρτα, να μπει σε αεροπλάνο. 515 00:42:41,063 --> 00:42:44,667 Έψαξα τα δακτυλικά του σε κάθε βάση δεδομένων που μπορούσα. Είναι "καθαρός". 516 00:42:45,948 --> 00:42:48,777 Μαλακίες. Αυτός ο τύπος είναι πρώην στρατιωτικός. 517 00:42:49,108 --> 00:42:50,613 Σου λεω. Είναι "καθαρός". 518 00:42:50,638 --> 00:42:54,424 Ή δεν έχει εκτεθεί ποτέ ή ο Άνταμ Κλέι δεν υπάρχει. 519 00:42:56,057 --> 00:42:59,310 Πράγμα που με τρομάζει γιατί μάλλον είναι σε ένα απόρρητο πρόγραμμα. 520 00:43:01,844 --> 00:43:03,270 Πράκτορας Τζουμάλι. 521 00:43:04,904 --> 00:43:05,904 Εντάξει. 522 00:43:06,264 --> 00:43:07,591 - Πάμε. - Τι; 523 00:43:07,704 --> 00:43:09,210 Βρήκαν τον τύπο. Φεύγουμε τώρα. 524 00:43:09,404 --> 00:43:11,084 - Τι;. - Βρήκαν το φάντασμα. Πάμε. 525 00:43:11,424 --> 00:43:12,424 Σκατά. 526 00:43:15,351 --> 00:43:17,930 - Τζέσικα. - Νομίζω ξέρεις γιατί σε πήρα. 527 00:43:18,584 --> 00:43:21,167 Ξέρεις ότι θα κάνω τα πάντα για σένα. 528 00:43:21,824 --> 00:43:22,974 Οτιδήποτε. 529 00:43:23,731 --> 00:43:24,731 Για σενα. 530 00:43:25,427 --> 00:43:28,517 Ο Ντέρεκ κάτι φοβάται. Δεν τον έχω δει ποτέ τόσο φοβισμένο. 531 00:43:28,947 --> 00:43:31,354 Λοιπόν, έχει βάλει το στοίχημά του. 532 00:43:32,304 --> 00:43:35,856 Θα σου δώσω θέση στο συμβούλιο της εταιρείας κι άλλο ένα εκατομμύριο το χρόνο. 533 00:43:35,888 --> 00:43:38,357 Συν οτί υποσχέθηκες ότι θα τον φροντίσεις. 534 00:43:39,437 --> 00:43:42,337 Κοίτα, δεν χρειάζομαι τίποτα. Έχω αρκετά. 535 00:43:43,037 --> 00:43:44,710 Λοιπόν θα το κάνεις; 536 00:43:46,828 --> 00:43:49,004 Ναι. Έχεις το λόγο μου. 537 00:43:49,564 --> 00:43:50,930 Γουάλας... 538 00:43:52,697 --> 00:43:54,224 Ακόμα σε σκέφτομαι. 539 00:43:55,118 --> 00:43:56,664 Ώρες ώρες. 540 00:43:57,391 --> 00:43:58,924 Ώρες ώρες. 541 00:44:07,337 --> 00:44:10,597 ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ (CIA) ΛΑΝΓΚΛΕΫ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 542 00:44:16,087 --> 00:44:18,490 Γιατί με καλείς στο τηλέφωνο που δεν καλούμε ποτέ; 543 00:44:18,515 --> 00:44:20,183 Αυτή είναι η πρώτης προτεραιότητας, Τζάνετ. 544 00:44:20,208 --> 00:44:22,323 Αν ήταν προτεραιότητας, θα το ήξερα. 545 00:44:22,348 --> 00:44:24,044 Πάω στο κέντρο της πόλης για μια ενημέρωση για τον πρόεδρο. 546 00:44:24,068 --> 00:44:25,204 Απλά άκουσε με. 547 00:44:25,229 --> 00:44:26,903 Ξέρεις για ποιον δουλεύω, έτσι; 548 00:44:26,928 --> 00:44:28,990 Φυσικά. Ο Θεός να σε βοηθήσει, Γουάλας. 549 00:44:29,015 --> 00:44:30,131 Ακριβώς. 550 00:44:30,473 --> 00:44:32,930 Λοιπόν, διευθύντρια Χάργουντ, ο νεαρός φίλος μου, 551 00:44:32,955 --> 00:44:36,148 φαίνεται να έχει τραβήξει την ανεπιθύμητη προσοχή... 552 00:44:36,808 --> 00:44:39,964 Δεν ξέρω πως να το πω αυτό, ενός μελισσοκόμου. 553 00:44:41,481 --> 00:44:42,771 Ενός μελ.... 554 00:44:42,964 --> 00:44:44,697 Ένας "μελισσοκόμος" μελισσοκόμος; 555 00:44:44,721 --> 00:44:45,800 Ακριβώς! 556 00:44:45,980 --> 00:44:48,468 - Λοιπόν, αυτό δεν είναι καλό. - Οχι δεν είναι. 557 00:44:48,688 --> 00:44:51,504 - Πόσα είν' τα πτώματα; - Επτά σήμερα. 558 00:44:53,128 --> 00:44:55,093 Ποιος κανονίζει τις κηδείες; 559 00:44:55,118 --> 00:44:57,304 Χρειάζομαι βοήθεια, Τζάνετ, όχι αστεία. 560 00:45:04,684 --> 00:45:06,053 Αυτός είναι ο Γκαρνέτ; 561 00:45:06,078 --> 00:45:07,903 Ήταν παγιδευμένος σε ένα παλιό φορτηγάκι. 562 00:45:08,891 --> 00:45:10,277 Κοίτα 'δω. 563 00:45:27,068 --> 00:45:29,664 Αυτό σημαίνει ότι λυπήθηκες ένα γέρο; 564 00:45:30,378 --> 00:45:32,084 Λοιπόν το πρόβλημά σου; 565 00:45:32,248 --> 00:45:34,464 Έχει αποσυρθεί από το πρόγραμμα. 566 00:45:36,024 --> 00:45:37,530 Δεν είναι πλέον ενεργό. 567 00:45:38,251 --> 00:45:40,577 Λοιπόν, αυτό αλλάζει τα πάντα. 568 00:45:41,124 --> 00:45:42,975 Ο σημερινός ενεργός "μελισσοκόμος" ξέρει για το θέμα 569 00:45:43,000 --> 00:45:44,974 το θέμα και πρόκειται να αναλάβει από εδώ και πέρα. 570 00:45:44,998 --> 00:45:46,533 Μπορείς να ησυχάσεις, παλιέ μου φίλε. 571 00:45:46,558 --> 00:45:48,150 Ω, όχι, Τζάνετ. 572 00:45:48,398 --> 00:45:50,727 Ο σημερινός ενεργός "μελισσοκόμος" είναι ένας τρελός 573 00:45:50,752 --> 00:45:52,897 που θα έπρεπε να είχε απομακρυνθεί πριν από μήνες. 574 00:45:52,922 --> 00:45:54,571 Ο Θεός να μας βοηθήσει τώρα. 575 00:45:55,193 --> 00:45:57,589 Απαιτούνται οι υπηρεσίες σας 576 00:45:57,620 --> 00:45:59,620 Απαιτούνται οι υπηρεσίες σας Δώσε!!! 577 00:45:59,644 --> 00:46:02,201 Απαιτούνται οι υπηρεσίες σας Δώσε!!! Εξολοθρέψτε τον Άνταμ Κλέι 578 00:46:02,226 --> 00:46:04,149 Απαιτούνται οι υπηρεσίες σας Δώσε!!! Εξολοθρέψτε τον Άνταμ Κλέι Ω! Διασκέδαση 579 00:46:34,311 --> 00:46:35,677 Φύγετε από 'δω... 580 00:46:40,097 --> 00:46:41,444 Σκατά! 581 00:46:44,999 --> 00:46:46,717 - Συγνώμη. - Κανένα πρόβλημα. 582 00:47:07,270 --> 00:47:10,484 Ήσουν πολυάσχολη μέλισσα. Υποτίθεται οτί είσαι συνταξιούχος. 583 00:47:10,610 --> 00:47:12,837 Υποθέτω ότι είσαι ο αντικαταστάτης μου. 584 00:48:01,397 --> 00:48:02,444 Όχι!. 585 00:48:38,738 --> 00:48:40,737 Χρειάζομαι τα κλειδιά σου. 586 00:48:56,962 --> 00:48:58,605 Υπάρχει ένα θέμα. 587 00:48:58,998 --> 00:49:00,771 Το πρόβλημα δεν έχει λυθεί. 588 00:49:01,905 --> 00:49:02,971 Λοιπόν... 589 00:49:04,871 --> 00:49:06,907 ...αυτό είναι έκπληξη. 590 00:49:07,311 --> 00:49:11,804 Οι μελισσοκόμοι μελετήσαν την κατάσταση και αποφάσισαν να παραμείνουν ουδέτεροι. 591 00:49:12,165 --> 00:49:15,591 Πώς το 'καναν αυτό; Ήταν ο άνθρωπός τους, γαμώτο. 592 00:49:15,932 --> 00:49:17,358 Συγγνώμη, Γουάλας. 593 00:49:18,232 --> 00:49:19,878 Είσαι μόνος σου. 594 00:49:22,712 --> 00:49:25,751 - Νόμιζα ότι μπορούσες να το χειριστείς. - Μπορώ να το χειριστώ! 595 00:49:40,311 --> 00:49:41,431 Σ' ευχαριστώ 596 00:49:42,425 --> 00:49:44,178 Τι έχεις για εμάς, ντετέκτιβ; 597 00:49:44,804 --> 00:49:48,531 Αυτό είναι το όχημά της, καταχωρημένο στο όνομα Άνασετ Λάντρις. 598 00:49:48,592 --> 00:49:51,698 Θα 'ρθει το ATF και θα τα τακτοποιήσει όλα. 599 00:49:51,723 --> 00:49:53,711 Είμαστε πολύ πιο ψύχραιμοι από το ATF. 600 00:49:53,982 --> 00:49:56,158 Θα σας δείξω γιατί τους τηλεφώνησα. 601 00:50:02,128 --> 00:50:05,384 Αυτό είναι ένα minigun. Τα χρησιμοποιούν αυτά σε στρατιωτικά οχήματα. 602 00:50:05,755 --> 00:50:08,504 Ξέρεις ότι αυτό το "κουταβάκι" ρίχνει 6.000 σφαίρες το λεπτό; 603 00:50:08,708 --> 00:50:09,979 Το ξέρω. 604 00:50:10,004 --> 00:50:13,331 - Ξέρεις ότι είναι 100 σφαίρες το δευτερόλεπτο; - Ναι, το ξέρω. 605 00:50:14,662 --> 00:50:17,451 - Γνώριζες ότι το ήξερες; - Ναι. 606 00:50:17,730 --> 00:50:20,158 Επειδή ασχολήθηκα με μαθηματικά. Πολύ έξυπνος τύπος. 607 00:50:20,257 --> 00:50:22,472 Εντάξει, τότε ξέρεις ποια είναι η Άνασετ Λάντρις; 608 00:50:22,497 --> 00:50:23,497 Ναι ξέρω. 609 00:50:23,522 --> 00:50:24,497 Πες μου. 610 00:50:24,522 --> 00:50:28,391 Κάποια που δεν υπάρχει σε εμπορική ή κυβερνητική βάση δεδομένων. 611 00:50:28,592 --> 00:50:32,371 Κάποια που είναι φάντασμα, όπως ο καλός μας φίλος Άνταμ Κλέι. 612 00:50:34,031 --> 00:50:36,458 Μελισσοκομία για μελισσοκόμους. 613 00:50:37,775 --> 00:50:41,944 Άλλος ένας λόγος που η Άνασετ Λάντρις είναι σαν τον καλό μας φίλο Άνταμ Κλέι. 614 00:50:44,334 --> 00:50:46,064 Τον ξέρεις αυτόν τον δρόμο; 615 00:50:48,115 --> 00:50:49,371 Σπρίνγκφιλντ. 616 00:50:50,384 --> 00:50:52,884 Εκεί που κάηκε το τηλεφωνικό κέντρο. 617 00:50:53,662 --> 00:50:55,938 Σ' αυτόν τον δρόμο, πήγε ο Άνταμ Κλέι; 618 00:50:57,415 --> 00:50:58,611 Βοστόνη. 619 00:50:59,702 --> 00:51:00,891 Πάμε. 620 00:51:18,554 --> 00:51:21,238 - Πως είσαι φίλε μου; - Χαίρομαι που σε βλέπω φίλε. 621 00:51:22,842 --> 00:51:25,077 Έλα, φτιάξε τους μόνους. Φτιάξτε τα μόνα τους. 622 00:51:25,102 --> 00:51:26,605 Μην παίζεις με αυτά τα πράγματα. Φεύγουν. 623 00:51:26,822 --> 00:51:28,522 Κάτσε κάτω. Βολέψου. 624 00:51:32,511 --> 00:51:35,185 Όταν ορκίστηκα ως διευθυντής, 625 00:51:35,923 --> 00:51:39,658 διάβασα προγράμματα που ποτέ δεν φανταζόμουν ότι υπήρχαν. 626 00:51:41,441 --> 00:51:42,617 Λοιπόν... 627 00:51:44,224 --> 00:51:48,691 υπάρχουν προγράμματα που ακόμα κι εγώ δεν γνώριζα. 628 00:51:50,431 --> 00:51:52,038 Όπως οι μελισσοκόμοι. 629 00:51:53,735 --> 00:51:55,071 Η μέλισσα. 630 00:51:56,295 --> 00:51:58,944 Πάντα είχε μια ιδιαίτερη σχέση με την ανθρωπότητα. 631 00:51:59,042 --> 00:52:00,502 Μια ιερή σχέση. 632 00:52:01,098 --> 00:52:02,018 Γιατί; 633 00:52:02,042 --> 00:52:05,898 Χωρίς μέλισσες, όχι γεωργία, χωρίς γεωργία, όχι πολιτισμός. 634 00:52:06,420 --> 00:52:10,437 Το έθνος μας δεν απέχει και πολύ από μια κυψέλη, 635 00:52:10,462 --> 00:52:15,238 πολύπλοκα συστήματα, εργάτες, φροντιστές, ακόμη και βασιλεία. 636 00:52:16,642 --> 00:52:20,244 Εάν κάποιος από τους πολύπλοκους μηχανισμούς 637 00:52:20,444 --> 00:52:24,598 της κυψέλης παραβιαστεί, η κυψέλη καταρρέει. 638 00:52:25,975 --> 00:52:30,875 Κάποιος πριν καιρό είπε ότι χρειαζόταν ένα μηχανισμό για την ασφάλεια του έθνους μας 639 00:52:30,907 --> 00:52:36,525 Ένας μηχανισμός έξω από την αλυσίδα διοίκησης, εκτώς συστήματος. 640 00:52:37,142 --> 00:52:41,482 Είναι μια αποστολή να διατηρήσετε το σύστημα ασφαλές. 641 00:52:42,643 --> 00:52:46,107 Στους μελισσοκόμους δίνονται όλοι οι πόροι και είναι 642 00:52:46,131 --> 00:52:49,405 εξουσιοδοτημένοι να ενεργούν με βάση τη δική τους κρίση. 643 00:52:50,008 --> 00:52:54,927 Για δεκαετίες, εργάστηκαν αθόρυβα για να διατηρήσουν την κυψέλη ασφαλή. 644 00:52:55,474 --> 00:52:58,063 Μέχρι τώρα δηλαδή. 645 00:52:59,042 --> 00:53:03,215 Φαίνεται ότι ένας συνταξιούχος μελισσοκόμος έχει προχωρήσει σε πρόγραμμα, 646 00:53:03,227 --> 00:53:07,878 και ενεργεί σύμφωνα με αυτό που, λανθασμένα πιστεύει, ότι είναι συμφέρον της κυψέλης. 647 00:53:09,292 --> 00:53:12,618 Δεν μπορεί κάποιος να τηλεφωνήσει και να πει σ' αυτόν τον τρελό να παρετηθεί; 648 00:53:12,702 --> 00:53:15,151 Αυτό είναι το μόνο πράγμα που δεν κάνουν οι μελισσοκόμοι. 649 00:53:15,522 --> 00:53:16,805 Δεν παρετούντε. 650 00:53:17,078 --> 00:53:22,764 Σε αντίθεση με τις μέλισσες, οι μελισσοκόμοι εργάζονται μέχρι να πεθάνουν. 651 00:53:22,884 --> 00:53:24,618 Βασικά είναι ένας από εμάς. 652 00:53:25,791 --> 00:53:28,198 Όχι, δεν είναι σαν εσένα. 653 00:53:28,678 --> 00:53:34,244 Είστε πράκτορες πρώτης βαθμίδας, πρώην ομάδα SEAL 6, ομάδα Δέλτα. 654 00:53:35,112 --> 00:53:38,171 Είστε, με άλλα λόγια, μουνάκια. 655 00:53:38,815 --> 00:53:41,955 Αν ήσουν στο ίδιο δωμάτιο μ' αυτόν, θα σε σκότωνε. 656 00:53:42,424 --> 00:53:44,844 Με αρκετούς από εσάς, τότε ίσως, στην πραγματικότητα, 657 00:53:44,875 --> 00:53:50,804 να μπορέσετε να τον σκοτώσετε πριν πετύχει τον στόχο του. 658 00:53:51,184 --> 00:53:52,938 Και ποιος είναι αυτός ο στόχος; 659 00:53:53,908 --> 00:53:56,954 Να σκοτώνει μέχρι να φτάσει στην κορυφή της κυψέλης. 660 00:54:00,055 --> 00:54:03,031 Κύριε Πέτις, πρέπει να κάνετε τους ανθρώπους σας να κινηθούν. 661 00:54:10,772 --> 00:54:14,031 Φίλε, οι μέλισσες είναι ενδιαφέρουσες μικροσκοπικές σκατούλες, το ήξερες αυτό; 662 00:54:14,056 --> 00:54:17,607 Ξέρω οτί γονιμοποιούν ένα σωρό σκατά και σκοτώνουν τους γαμιάδες τους. 663 00:54:17,632 --> 00:54:21,454 Άκου, μερικές μέλισσες είναι δολοφόνοι βασιλισών, οι οποίες θα σηκωθούν και θα 664 00:54:21,479 --> 00:54:25,857 σκοτώσουν τη βασίλισσα τους αν αποτύχει να παράγει το σωστό είδος αρσενικού απογόνου. 665 00:54:26,512 --> 00:54:27,931 Καταπληκτικό. 666 00:54:28,972 --> 00:54:30,905 - Όχι. - Όχι. 667 00:54:31,025 --> 00:54:32,038 - Όχι. - Όχι. 668 00:54:32,116 --> 00:54:33,758 - Είναι η σειρά σου. - Όχι. 669 00:54:40,402 --> 00:54:42,031 Ειδικός πράκτορας Πάρκερ. 670 00:54:44,004 --> 00:54:45,004 Ναι. 671 00:54:45,745 --> 00:54:46,745 Εντάξει. 672 00:54:46,851 --> 00:54:47,851 Ευχαριστώ. 673 00:54:51,308 --> 00:54:52,308 Τι; 674 00:54:53,922 --> 00:54:56,838 Ο αναπληρωτής διευθυντής πετάει από την Ουάσινγκτον για να μας δει. 675 00:55:01,294 --> 00:55:03,151 Αυτό είναι λάθος σου. 676 00:55:03,351 --> 00:55:04,351 Συγχρονισμός Υποτίτλου A n 3 m 3 l 0 s 677 00:56:36,258 --> 00:56:37,970 Αυτό είναι άλλο ένα ενδιαφέρον γεγονός. 678 00:56:37,995 --> 00:56:39,204 Ευχαριστώ, γαμώτο. 679 00:56:40,429 --> 00:56:43,557 Ξέρεις, είχα βαρεθεί να απολαμβάνω τις ήρεμες σκέψεις μου. 680 00:56:46,027 --> 00:56:47,027 Κύριε... 681 00:56:47,052 --> 00:56:49,807 Κύριε, αυτός είναι ο ειδικός πράκτορας Πάρκερ, ειδικός πράκτορας Γουάιλι. 682 00:56:49,832 --> 00:56:51,214 Θα σας ενημερώσουν. 683 00:56:51,239 --> 00:56:54,785 Αυτός είναι ο αναπληρωτής διευθυντής Πριγκ και η Αμάντα Μουν, η ειδική σας σύμβουλος. 684 00:56:55,221 --> 00:56:56,873 κύριε Αναπληρωτή... 685 00:56:57,088 --> 00:57:00,020 Ο συνάδελφός μου κι εγώ πιστεύουμε ότι τρεις μεγάλες σκηνές εγκλήματος 686 00:57:00,032 --> 00:57:03,400 στην περιοχή μας συνδέονται με ένα μόνο θέμα, τον Άνταμ Κλέι. 687 00:57:03,538 --> 00:57:06,298 Δολοφόνησε έξι ανθρώπους σήμερα με βάση την εκτεταμένη 688 00:57:06,310 --> 00:57:09,401 χρήση εμπορικών μοσχευμάτων και τη φύση του ψευδώνυμού του. 689 00:57:09,723 --> 00:57:13,700 Πιστεύουμε ότι ο κ. Κλέι συνδέεται με ένα πρόγραμμα που ονομάζεται "μελισσοκόμος", 690 00:57:14,060 --> 00:57:17,223 πρόγραμμα που κανένας από τους οργανισμούς μας δεν μπορεί να αναγνωρίσει. 691 00:57:17,248 --> 00:57:19,547 Ας μείνουμε σε αυτά που ξέρουμε, Ειδικέ πράκτορα Πάρκερ. 692 00:57:20,634 --> 00:57:21,774 Μάλιστα κύριε. 693 00:57:23,028 --> 00:57:26,901 Σε κάθε περίπτωση, αυτό το άτομο είναι πολύ ικανό και εξαιρετικά 694 00:57:26,913 --> 00:57:30,787 παρακινημένο, και πιστεύουμε ότι είναι καθ' οδόν για τη Βοστώνη, αν όχι ήδη εδώ. 695 00:57:31,088 --> 00:57:33,674 Και πιστεύουμε ότι αυτός είναι ο επόμενος στόχος του, 696 00:57:34,027 --> 00:57:35,474 η "Νάιν Σταρ Γιουνάιτεντ", 697 00:57:35,740 --> 00:57:37,966 η οποία φαίνεται να είναι η επικεφαλής στα περιφερειακά 698 00:57:37,991 --> 00:57:40,394 τηλεφωνικά κέντρα όπως αυτό που έκαψε ο κύριος Κλέι. 699 00:57:41,181 --> 00:57:43,647 Γιατί ο Άνταμ Κλέι έχει αφηνιάσει έτσι; 700 00:57:44,801 --> 00:57:46,174 Αυτός είναι... 701 00:57:46,708 --> 00:57:50,834 Προστατεύει την κυψέλη, κύριε. Αυτό κάνουν οι μελισσοκόμοι. 702 00:57:51,078 --> 00:57:54,341 Έχω αρκετά για να ενημερώσω τον διευθυντή. Τι θέλεις; 703 00:57:54,381 --> 00:57:58,734 Τι θέλω; Λοιπόν, μια ομάδα SWAT, για αρχή. 704 00:57:58,954 --> 00:58:01,841 Υποστήριξη επιτήρησης, πρόσθετοι πράκτορες, αναλυτές. 705 00:58:02,301 --> 00:58:03,700 Αυτό δεν είναι πρόβλημα. 706 00:58:04,008 --> 00:58:05,048 Ευχαριστώ. 707 00:58:12,781 --> 00:58:15,060 - Μόλις... έγινε αυτό; - Ναι. 708 00:58:59,143 --> 00:59:01,703 Εντάξει, παιδιά, ας κάνουμε καλές κλήσεις. 709 00:58:25,365 --> 00:58:29,793 Ετοιμάζεται να ζεσταθεί το πουλί μου με υπέροχες όμορφες στιγμές. 710 00:58:30,187 --> 00:58:33,993 Σταματήστε με το Φοίνιξ. Που βρισκόμαστε; Το Φοίνιξ είναι πάνω από 201 χιλιάδες. 711 00:58:34,020 --> 00:58:36,654 201 χιλ. για το ρούφηγμα πούτσας. Σ' αγαπώ. 712 00:58:37,448 --> 00:58:39,528 Δείξε μου. Που βρισκόμαστε; 713 00:58:39,734 --> 00:58:40,848 Έχει πέσει 93 χιλιάδες, αφεντικό. 714 00:58:40,849 --> 00:58:43,036 Είσαι ένας γαμημένος αποτυχημένος. Μου κάνεις έναν 715 00:58:43,048 --> 00:58:45,760 γαμημένο πονοκέφαλο, μου κάνεις έναν γαμημένο καρκίνο. 716 00:58:45,954 --> 00:58:50,581 - Νέα Υόρκη, πού το έχεις; - Έχω την Νέα Υόρκη πάνω από 64. 717 00:58:52,228 --> 00:58:54,054 Και τώρα είσαι στη Νέα Υόρκη. 718 00:59:00,800 --> 00:59:04,947 Όλοι μπροστά τα όπλα κατά την είσοδο. Είμαστε έτοιμοι. Δώστε μου "ΟΥ". 719 00:59:12,120 --> 00:59:13,636 Κόψε το ρεύμα, ομοσπονδιακέ μου φίλε. 720 00:59:13,660 --> 00:59:16,840 Διακοπή ρεύματος. Η ιδιωτική ασφάλεια εδώ με εντολή του κυβερνήτη. 721 00:59:16,944 --> 00:59:20,577 Το Στέιτ Ντιπάρτμεντ πιστοποίησε τη μεταφορά όπλων και στις 50 πολιτείες. 722 00:59:21,600 --> 00:59:24,027 Μη διστάσετε να καλέσετε το αποκορύφωμα εγώ θα το επαληθεύσω. 723 00:59:24,653 --> 00:59:26,954 Δεν είστε ευπρόσδεκτοι εδώ. Ανεβείτε. 724 00:59:28,075 --> 00:59:29,807 Εντάξει, παιδιά, πάμε. 725 00:59:31,900 --> 00:59:33,867 Φτιάξτε μια περίμετρο έξω. 726 00:59:34,380 --> 00:59:39,300 Παίρνουμε τόσα λεφτά, λεφτά λεφτά. Έχουμε τα λεφτά. 727 00:59:40,028 --> 00:59:44,128 Όπα, όπα, όπα, όπα. Ποιος στο διάολο είσαι; Δεν μπορείς να είσαι εδώ. 728 00:59:44,268 --> 00:59:47,629 Είμαστε τα παιδιά που σας κρατάμε ζωντανούς. Κλείστε το τώρα. 729 00:59:48,754 --> 00:59:52,874 Ακούστε με όλοι. Όποιος δεν κουβαλάει όπλο, να πάει στο διάολο. 730 00:59:53,107 --> 00:59:56,500 Μόλις σκοτωθείς και ζήσεις ή κάτι τέτοιο, άκουσέ με φίλε μου. 731 00:59:56,860 --> 00:59:59,720 Αυτό το μέρος φέρνει χρήμα, κανείς δεν κλείνει. 732 01:00:00,061 --> 01:00:03,494 Οποιοσδήποτε βάλει το τηλέφωνο κάτω, απολύεται. 733 01:00:04,368 --> 01:00:07,274 Λυπάμαι που σου τη σπάω, αλλά δεν σ' ακούω τι μου λες 734 01:00:07,508 --> 01:00:09,194 Θα το πω λοιπόν για μια τελευταία φορά. 735 01:00:09,508 --> 01:00:13,147 - Κλείσε το. - Άντε γαμήσου. 736 01:00:13,760 --> 01:00:15,487 Θα καλέσω το γαμημένο αφεντικό σου. 737 01:00:15,634 --> 01:00:17,513 Καλεί κανείς το αφεντικό μου; 738 01:00:17,842 --> 01:00:24,281 Θα το κάνω και θα σε γαμησεί πολύ. Θα είναι όμορφο. 739 01:00:26,674 --> 01:00:28,474 Μην ντρέπεσαι. Ελα. 740 01:00:29,621 --> 01:00:31,096 Πρόκειται για πάρκινγκ. 741 01:00:31,121 --> 01:00:32,956 Πολύ κοντά. Ατσάλινη πύλη. 742 01:00:32,988 --> 01:00:37,049 Κάποιος να παρακολουθεί επικοινωνίες. Αποβάθρα παράδοσης; Το ίδιο πράγμα. 743 01:00:37,074 --> 01:00:38,674 Και στο σταθμό Έιτζινμπουρυ επίσης. 744 01:00:38,699 --> 01:00:41,003 Είστε σίγουροι ότι δεν υπάρχουν πίσω είσοδοι σε αυτό το μέρος; 745 01:00:41,028 --> 01:00:42,308 Δεν υπάρχουν άλλες είσοδοι. 746 01:00:42,348 --> 01:00:44,349 Προβλήματα της ομοσπονδιακής επιβολής του νόμου. 747 01:00:44,553 --> 01:00:47,221 Προχωρήστε, ελάχιστη υποχώρηση σε ασφαλή απόσταση. Ευχαριστώ. 748 01:00:48,627 --> 01:00:52,754 Η άλλη επιλογή, αντί να μπείτε, είναι να τα καπνίσετε. 749 01:00:52,948 --> 01:00:54,080 Συγνώμη; 750 01:00:54,128 --> 01:00:56,420 Σκέφτηκα ότι θα έδινα ένα διάλειμμα στους πυροσβέστες. 751 01:00:57,201 --> 01:00:58,720 Τα έβαλα ήδη αρκετά. 752 01:00:59,008 --> 01:01:00,407 Τι μας λες ρε σοφέ; 753 01:01:00,448 --> 01:01:03,460 Αυτήν τη στιγμή θα πήγαινα δίπλα στον Άνταμ Κλέι. Εμπιστέψου με. 754 01:01:03,748 --> 01:01:05,821 Αν υπήρχε πίσω είσοδος, θα την είχα χρησιμοποιήσει. 755 01:01:06,028 --> 01:01:08,867 Δεν θέλω να τραυματίσω κανέναν που είναι αθώος ή δεν συμμετέχει. 756 01:01:09,528 --> 01:01:10,967 Αλλά είναι αυτό που είναι. 757 01:01:11,508 --> 01:01:13,987 Κάποιος να πάρει αυτόν τον τύπο. 758 01:01:39,748 --> 01:01:41,481 Μην πυροβολείτε! Μην πυροβολείτε! 759 01:01:51,580 --> 01:01:54,646 Η γαμημένη "χήνα με τα χρυσά αυγά" αυτοπροσώπως 760 01:01:54,707 --> 01:01:58,223 Κύριε, έχω τον Λοχαγό Πέτις εδώ και μου λέει να τους στείλω όλους σπίτι. 761 01:01:58,248 --> 01:02:00,880 Αν το κάνουμε αυτό, θα χάσουμε πολλά χρήματα. 762 01:02:02,398 --> 01:02:03,677 Δως τον. 763 01:02:04,651 --> 01:02:05,878 Είναι για σένα. 764 01:02:07,582 --> 01:02:09,118 Γιατί γαμάς την επιχείρησή μου; 765 01:02:09,143 --> 01:02:12,778 Επειδή ο κ. Γουέστγουαϊλντ με προσέλαβε για να του κάνω μπέικον τον κώλο του. 766 01:02:13,692 --> 01:02:18,038 Ο κ. Γουέστγουαϊλντ δουλεύει για μένα, που σημαίνει ότι δουλεύεις για μένα. 767 01:02:18,632 --> 01:02:21,845 Τώρα άκου, αυτό το μέρος είναι το στέμμα του βασιλείου μου. 768 01:02:22,214 --> 01:02:24,871 Δεν πρόκειται να αφήσω καμιά μαριονέτα με ένα γαμημένο όπλο να το γαμήσει. 769 01:02:24,896 --> 01:02:26,281 Κατανοητό κύριε Πέτις; 770 01:02:26,306 --> 01:02:29,144 Δεν κάηκε ήδη αυτός ο χαρακτήρας λέγοντας αυτή την πρόταση; 771 01:02:29,331 --> 01:02:32,271 Λοιπόν, ξέρεις, δεν είχαν εσένα. Και για αυτο. 772 01:02:32,345 --> 01:02:36,711 Οπότε ίσως κάνεις τη δουλειά σου και μη μου λες πώς να κάνω τη δική μου, σε παρακαλώ. 773 01:02:36,752 --> 01:02:38,812 - Εντάξει; - Σε λαμβάνω... 774 01:02:40,651 --> 01:02:41,907 Φεύγουμε. 775 01:02:41,932 --> 01:02:44,258 Φτιάξτε μια περίμετρο έξω. Πάμε. Κουνηθείτε. 776 01:02:44,332 --> 01:02:45,778 Πρόστυχο χειροκρότημα. 777 01:02:45,872 --> 01:02:48,025 Ας αποχαιρετήσουμε τις όμορφες φίλες μας. 778 01:02:48,103 --> 01:02:49,370 Αντίο, Έιπριλ. 779 01:02:49,411 --> 01:02:51,424 Πηγαίνετε στη γαμημένη βάση σας. 780 01:02:51,592 --> 01:02:54,924 Είστε όμορφες, αλλά άντε γαμηθείτε! 781 01:02:55,111 --> 01:02:56,312 Συνέχισε να περπατάς! 782 01:02:56,391 --> 01:02:57,978 Αντίο, αγαπητέ μπαμπά. 783 01:02:59,031 --> 01:03:00,693 Απλώς θα σηκωθώ. 784 01:03:01,452 --> 01:03:02,958 Ναι, σας αγαπάμε. 785 01:03:14,854 --> 01:03:19,694 Μια αμνηστία. Όποιος δεν θέλει να πεθάνει απόψε μπορεί να την κάνει. 786 01:03:20,655 --> 01:03:21,911 Φύγετε τώρα. 787 01:03:22,064 --> 01:03:23,864 Αποκλείεται. Δεν συμβαίνει αυτό. 788 01:03:23,964 --> 01:03:25,958 Όποιος κινηθεί, απολύεται. Χωρίς μπόνους... 789 01:03:25,983 --> 01:03:27,522 Αλτ, αλτ, αλτ,αλτ. 790 01:03:27,768 --> 01:03:29,330 Τίποτα. Μηδέν. 791 01:03:30,161 --> 01:03:32,063 - Εντάξει; - Είσαι τρελός; 792 01:03:32,102 --> 01:03:33,137 Ένα από αυτά τα παπάρια. 793 01:03:33,162 --> 01:03:35,524 Στην πράξη αξίζει 30 με 40 εκατομμύρια το χρόνο. 794 01:03:35,661 --> 01:03:38,110 Άρα κανείς δεν πυροβολεί τίποτα. 795 01:03:38,138 --> 01:03:40,358 Δεν είναι καλή μέρα για να σύρετε κάποιους σε αυτό. 796 01:03:40,422 --> 01:03:42,765 Αυτοί οι μαλάκες, δεν είναι αθώοι. 797 01:03:42,790 --> 01:03:44,844 Είμαστε ένας από εμάς που θα κλείσουμε αυτήν την υπόθεση; 798 01:03:44,882 --> 01:03:46,417 Κάποιοι από αυτούς θα πληγωθούν. 799 01:03:46,442 --> 01:03:48,711 Ας ξεκινήσουμε μ' αυτό εδώ το αρχίδι . 800 01:04:12,582 --> 01:04:14,131 Από 'δω! 801 01:04:28,972 --> 01:04:30,778 Πέτις, έχουμε έναν κάτω. 802 01:05:03,662 --> 01:05:05,551 Ξέρεις για ποιον δουλεύεις; 803 01:05:05,757 --> 01:05:07,191 Δεν είναι η δουλειά μου. 804 01:05:07,216 --> 01:05:09,658 Είμαι απλά ο τύπος που με καλούν όταν υπάρχει πρόβλημα. 805 01:05:13,462 --> 01:05:15,004 Κι εσύ είσαι το πρόβλημα. 806 01:05:15,682 --> 01:05:17,538 Δίκιο έχεις γαμώτο, είμαι ένα πρόβλημα. 807 01:05:42,594 --> 01:05:44,570 Πυρκαγιά, πυρκαγιά. 808 01:05:46,524 --> 01:05:48,457 Πυρκαγιά, πυρκαγιά. 809 01:05:58,364 --> 01:06:00,077 Νταν, τι στο διάολο συνέβη; 810 01:06:00,584 --> 01:06:01,519 Κανάς νεκρός; 811 01:06:01,544 --> 01:06:03,830 Όχι νεκροί, αλλά μας κλωτσούσαν σαν γαϊδούρια. 812 01:06:04,497 --> 01:06:06,379 - Ο τύπος μας; Τι ξέρουμε; - Είναι στο κτίριο. 813 01:06:06,404 --> 01:06:07,999 Περιμένω να μπω μέσα. 814 01:06:08,024 --> 01:06:11,376 Δεν ξέρω τι είναι αυτός ο τύπος, αλλά κανείς δεν μπορεί να κάνει αυτό που έκανε. 815 01:06:11,457 --> 01:06:12,963 Είναι απλά ένας μελισσοκόμος. 816 01:06:14,003 --> 01:06:15,343 Ξέρω όμως εγώ. 817 01:06:17,024 --> 01:06:18,379 - Δεν περιμένω. - Περίμενε. 818 01:06:18,404 --> 01:06:20,637 - Οχι! - Έλα, Γουάλι, πάμε. 819 01:06:21,044 --> 01:06:22,350 Γαμώ το. 820 01:06:47,633 --> 01:06:48,663 Τελειώσατε; 821 01:06:48,810 --> 01:06:50,330 Ξαναγεμίστε... 822 01:06:55,357 --> 01:06:57,163 Όλοι έξω! 823 01:07:26,536 --> 01:07:28,039 Πρέπει να πάμε τις σκάλες. 824 01:07:28,203 --> 01:07:29,203 Έξυπνο. 825 01:07:30,373 --> 01:07:32,373 Νομίζω τον είδα στο χωλ. 826 01:07:47,825 --> 01:07:51,402 Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις. Είμαι απλώς ένας μεσαίος διευθυντής. 827 01:07:51,443 --> 01:07:53,257 Δεν είχα ποτέ κανέναν. 828 01:07:53,843 --> 01:07:57,183 Σε σέβομαι περισσότερο αν κοιτάς τους ανθρώπους στα μάτια τους όταν τους κλέβεις. 829 01:08:09,317 --> 01:08:11,837 Βγάζεις πολλά χρήματα εδώ. 830 01:08:12,063 --> 01:08:13,690 Πες μου πως γίνονται όλα. 831 01:08:14,216 --> 01:08:15,530 Δεν ξέρω φίλε. 832 01:08:19,217 --> 01:08:20,977 Ξέρω οτί είσαι μεσάζον. 833 01:08:21,263 --> 01:08:22,743 Ποιος είναι ανώτερός σου; 834 01:08:23,670 --> 01:08:24,830 Μη με σκοτώσεις. 835 01:08:29,017 --> 01:08:31,016 Θα σε βασανίσω και μετά θα σε σκοτώσω. 836 01:08:36,116 --> 01:08:37,796 Ελάτε παιδιά. Το ΄χουμε. 837 01:08:37,821 --> 01:08:39,616 Γουάλι! Κούνα την κωλάρα σου κι έλα 'δώ! 838 01:08:39,984 --> 01:08:42,676 Ναι, δεν είμαι Ολυμπιονίκης. 839 01:08:42,896 --> 01:08:45,803 Κάνε με να σταματήσω. Μπορείς να με κάνεις να σταματήσω. 840 01:08:46,870 --> 01:08:49,116 Έχετε κλέψει εκατοντάδες εκατομμύρια, 841 01:08:49,230 --> 01:08:52,696 από ανθρώπους που δεν έκαναν τίποτα άλλο από το να δουλέψουν σκληρά όλη τους τη ζωή. 842 01:08:56,283 --> 01:09:01,230 Ήταν εκπεδευτικός, αφιέρωσε όλη τη ζωή να βοηθάει ανθρώπους. 843 01:09:03,334 --> 01:09:05,196 Χθες αυτοκτόνησε. 844 01:09:06,276 --> 01:09:09,270 Πήρε δύο εκατομμύρια από μια φιλανθρωπική οργάνωση που διηύθυνε. 845 01:09:14,116 --> 01:09:16,717 Ήταν το μόνο άτομο που με φρόντισε ποτέ. 846 01:09:20,294 --> 01:09:22,943 Ποιος ή πού είναι ο Ανζαλόνι; 847 01:09:23,440 --> 01:09:25,360 - Πες μου ποιος ή που. - Δεν μπορώ. 848 01:09:25,409 --> 01:09:27,629 Άκου, δεν μπορείς να αγγίξεις αυτούς τους ανθρώπους. 849 01:09:27,874 --> 01:09:30,954 Όχι, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ! σταμάτα! θα σου πω! θα σου πω! 850 01:09:32,399 --> 01:09:34,513 Να σου δείξω. Να σου δ... 851 01:09:52,610 --> 01:09:54,586 Στο 'πα ότι δεν μπορείς να τους πειράξεις. 852 01:09:56,176 --> 01:09:57,866 Κανείς δεν είναι άθικτος. 853 01:10:01,476 --> 01:10:04,166 Μερικές φορές όταν η φωλιά χάσει την ισορροπία της... 854 01:10:06,060 --> 01:10:08,293 πρέπει να αντικαταστήσεις τη βασίλισσα. 855 01:10:17,647 --> 01:10:21,000 Αυτός ο άνθρωπος ευθύνεται για το θάνατο της μητέρας σου. 856 01:10:24,067 --> 01:10:25,233 Σε πιστεύω. 857 01:10:26,027 --> 01:10:27,873 Αλλά έχουμε νόμους για αυτά τα πράγματα. 858 01:10:31,120 --> 01:10:33,760 Έχετε νόμους για αυτά τα πράγματα μέχρι να αποτύχουν. 859 01:10:35,534 --> 01:10:37,160 Τότε έχετε εμένα. 860 01:10:46,690 --> 01:10:48,186 Συλλάβετέ τον! 861 01:10:48,504 --> 01:10:50,640 Πέσε στα γόνατα και ψηλά το σκατοκέφαλο σου! 862 01:10:50,685 --> 01:10:52,716 Μόλις πέρασα μέσα από μια τζαμαρία! 863 01:10:52,741 --> 01:10:54,179 Βούλωσέ το! 864 01:11:08,280 --> 01:11:10,320 Έχω τέσσερα παιδιά. 865 01:11:11,754 --> 01:11:14,793 Ξέρω. Τρία αγόρια και ένα κορίτσι. 866 01:11:26,674 --> 01:11:29,073 Γουάλι; Είσαι καλά; 867 01:11:29,134 --> 01:11:30,049 Ναί. 868 01:11:30,074 --> 01:11:31,607 - Είσαι εντάξει; - Χτύπησες; 869 01:11:31,631 --> 01:11:33,440 Μην πεις τίποτα στην γυναίκα μου 870 01:11:33,465 --> 01:11:35,086 Δεν θα το πω σε κανέναν. Χτύπησες; 871 01:11:35,111 --> 01:11:36,314 - Όχι, είμαι καλά. - Ναι; 872 01:11:36,315 --> 01:11:38,420 - Τον έπιασες; - Τον έπιασες εσύ; 873 01:11:38,527 --> 01:11:40,353 Όχι, με κορόιδεψε. Σχεδόν. 874 01:11:40,654 --> 01:11:42,706 - Εντάξει. - Νομίζω ότι αυτό είναι απόδειξη. 875 01:11:42,854 --> 01:11:45,466 - Μπορώ να δανειστώ το όπλο σου; - Ναι, πάμε. 876 01:11:54,523 --> 01:11:56,326 Θέλω συνεντεύξεις με όλους αυτούς. 877 01:12:02,627 --> 01:12:03,887 Θα μιλήσουμε. 878 01:12:04,464 --> 01:12:05,887 Πάρε τον από εδώ. 879 01:12:22,870 --> 01:12:24,053 Γουάλι. 880 01:12:44,097 --> 01:12:46,827 Σε πειράζει να σου κάνω μια πραγματικά βαρετή ερώτηση; 881 01:12:47,006 --> 01:12:49,527 Προτιμάς τα χρήματα ή τη δύναμη; 882 01:12:51,344 --> 01:12:54,644 Αυτό είναι βαθυστόχαστο. Με συγχωρείς. 883 01:12:56,950 --> 01:12:58,173 Ω Θεέ μου. 884 01:12:58,974 --> 01:13:01,320 Θα με συγχωρείς για μια στιγμή; Ελα πάνω. 885 01:13:04,743 --> 01:13:08,760 Είπες ότι αυτοί οι τύποι ήταν οι καλύτεροι. Γιατί είναι όλοι νεκροί; 886 01:13:09,804 --> 01:13:12,256 Κλώτσησες το μελίσσι και τώρα πρέπει να θερίσουμε. 887 01:13:12,351 --> 01:13:13,483 Ο ανεμοστρόβιλος. 888 01:13:15,433 --> 01:13:17,044 Εκτός... 889 01:13:17,564 --> 01:13:19,593 Εκτός, εκτός, εκτός, τι σκατά; 890 01:13:20,794 --> 01:13:23,093 Ίσως ήρθε η ώρα να τηλεφωνήσεις στη μητέρα σου. 891 01:13:25,329 --> 01:13:29,127 Σου δίνω τόσα γαμημένα λεφτά και η συμβουλή σου είναι να πάρω τηλέφωνο τη μάνα μου; 892 01:13:29,594 --> 01:13:34,844 Δεν μπορεί να μας κάνει τίποτα αν βρισκόμαστε κοντά της, έτσι δεν είναι; 893 01:13:35,278 --> 01:13:36,792 Οι άντρες της... 894 01:13:44,729 --> 01:13:46,287 Είσαι καριόλης. 895 01:13:46,429 --> 01:13:50,820 Φοβάσαι και θέλεις να χρησιμοποιήσεις τη μητέρα μου σαν ασπίδα. 896 01:13:50,845 --> 01:13:52,793 Τηλεφώνησέ της, τηλεφώνησέ της, έλα. 897 01:13:53,524 --> 01:13:54,960 Δεν είναι παιχνίδι. 898 01:13:55,143 --> 01:13:56,483 Όλα είναι ένα παιχνίδι. 899 01:13:56,844 --> 01:13:57,844 Ελα. 900 01:13:58,824 --> 01:14:01,566 - Ναι, Ντέρεκ, τι θέλεις; - Γειά σου μαμά. 901 01:14:01,841 --> 01:14:05,421 Όχι, τίποτα, απλά, ξέρεις, σε σκεφτόμουν, μου λείπεις. 902 01:14:05,621 --> 01:14:07,404 Ήλπιζα να σε δω αυτό το Σαββατοκύριακο. 903 01:14:07,636 --> 01:14:10,327 Θα είμαι στο παραλιακό σπίτι, μπορείς να 'ρθεις αν είσαι καλός. 904 01:14:10,923 --> 01:14:16,576 Θα 'θελα πολύ, θα φέρω μερικούς φίλους μου και άλλα πράγματα, αν αυτό δε σ' ενοχλεί. 905 01:14:17,324 --> 01:14:20,900 Ωραία, όχι ναρκωτικά, πες στην Κέλλυ τις λεπτομέρειες, σε αγαπώ, πρέπει να κλείσω. 906 01:14:22,126 --> 01:14:24,539 Ο Ντέρεκ θα έρθει το Σαββατοκύριακο, βοήθησέ με να τους κρατήσω νηφάλιους. 907 01:14:24,571 --> 01:14:26,380 Ναι, κυρία, κάνω και "μπέιμπι σίτινγκ". 908 01:14:26,684 --> 01:14:28,400 - Κυρία Πρόεδρε. Κυρία Πρόεδρε. - Γειά σας. 909 01:14:28,524 --> 01:14:29,920 Γεια σας, χαίρομαι που σας γνωρίζω. 910 01:14:30,244 --> 01:14:33,013 - Σόλα Ιμάντες. - Σόλα σε ευχαριστώ πολύ που ήρθες. 911 01:14:33,124 --> 01:14:35,935 - Σούζαν Ανένα. - Μ' άρεσε που ήρθες έτσι. 912 01:14:35,960 --> 01:14:38,940 - Ολιβέ Ενκόλα. - Χαίρομαι... 913 01:14:46,454 --> 01:14:48,540 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. Ξέρεις... 914 01:14:49,804 --> 01:14:51,947 Γιατί δεν αφήνεις τον Κλέι να το κάνει; 915 01:14:53,710 --> 01:14:55,973 Η μαμά σου πέθανε εξαιτίας αυτών των ανθρώπων. 916 01:15:03,984 --> 01:15:05,740 Ότι κι αν γίνει... 917 01:15:07,137 --> 01:15:08,606 Έδωσα όρκο. 918 01:15:09,514 --> 01:15:11,693 Δεν μπορώ να στέκομαι και να το βλέπω να συμβαίνει. 919 01:15:18,832 --> 01:15:20,833 Ακόμα κι αν έχει δίκιο; 920 01:15:26,153 --> 01:15:27,973 Ακόμα κι αν έχει δίκιο. 921 01:15:31,254 --> 01:15:34,727 Συγγνώμη, καθυστέρησε το αεροπλάνο. Τι έχεις; 922 01:15:35,234 --> 01:15:38,246 Πιστεύουμε ότι έχουμε μια αίσθηση των πραγματικών προθέσεων του κ. Κλέι. 923 01:15:38,646 --> 01:15:41,320 Φαίνεται να ακολουθεί τα χρήματα. 924 01:15:42,001 --> 01:15:43,420 Τι λεφτά είναι αυτά; 925 01:15:43,724 --> 01:15:46,760 Συνήθως από ανθρώπους χωρίς κληρονόμους, χωρίς οικογένεια. 926 01:15:47,031 --> 01:15:49,489 Η "Νάιν Σταρ Γιουνάιτεντ" χρησιμοποιεί λογισμικό εξόρυξης δεδομένων 927 01:15:49,514 --> 01:15:52,806 για να εντοπίσει αυτά τα άτομα και στη συνέχεια να στοχεύσει την περιουσία τους. 928 01:15:53,527 --> 01:15:55,533 Εμπλέκεται κι άλλη μία εταιρεία. 929 01:15:55,974 --> 01:15:58,601 Μια εταιρεία που είναι πωλητής στην κοινότητα πληροφοριών 930 01:15:58,626 --> 01:16:01,160 και στο υπουργείο Δικαιοσύνης. Στην πραγματικότητα χρησιμοποιούμε 931 01:16:01,185 --> 01:16:03,786 το λογισμικό αυτής της εταιρείας σε αυτό ακριβώς το γραφείο 932 01:16:03,826 --> 01:16:06,420 για να εντοπίσουμε οικονομική απάτη. 933 01:16:08,189 --> 01:16:10,660 Θα μου πεις το όνομα αυτής της εταιρείας; 934 01:16:15,950 --> 01:16:21,137 Επιχειρήσεις Ντάνφορθ. Με ετήσια έσοδα 10 δισεκατομμυρίων δολαρίων, 935 01:16:21,162 --> 01:16:25,020 που ιδρύθηκε και λειτουργεί από την Τζέσικα Ντάνφορθ. 936 01:16:25,206 --> 01:16:30,406 Η οποία παραιτήθηκε πρόσφατα επειδή ορκίστηκε Πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών. 937 01:16:30,946 --> 01:16:32,719 Αυτοχρηματοδότησε την εκστρατεία της; 938 01:16:32,744 --> 01:16:35,353 Ναι. Και τα αυτά χρήματα δεν ήταν καθαρά. 939 01:16:36,744 --> 01:16:38,426 Ποιος άλλος το ξέρει αυτό; 940 01:16:39,583 --> 01:16:40,766 Εμείς οι τρεις. 941 01:16:40,961 --> 01:16:43,400 Έχω πολύ κακή μνήμη, κύριε. 942 01:16:43,486 --> 01:16:48,320 Ας το κρατήσουμε εδώ μέχρι να μιλήσω με τον διευθυντή και τον γενικό εισαγγελέα. 943 01:16:48,517 --> 01:16:51,127 - Ούτε λέξη σε κανέναν, κατάλαβες; - Μάλιστα κύριε. 944 01:16:51,323 --> 01:16:54,593 βλέπω ότι ο αριθμός των δολοφονιών του κ. Κλέι αυξάνεται σταθερά. 945 01:16:54,836 --> 01:16:57,857 Σε μια κυψέλη υπάρχει κάτι που λέγεται δολοφόνος της βασίλισσας. 946 01:16:58,030 --> 01:17:04,310 Είναι μέλισσα που σκοτώνει την βασίλισσα αν γεννήσει ελαττωματικούς απογόνους. 947 01:17:04,335 --> 01:17:07,055 Νόμιζα ότι παραμέναμε στα γνωστά. 948 01:17:07,385 --> 01:17:12,704 Σωστά, ναι, όχι ότι υπάρχουν μελισσοκόμοι, αλλά ο κύριος Κλέι κρατάει μέλισσες. 949 01:17:13,009 --> 01:17:17,304 Θαυμάζει την προθυμία τους να θυσιαστούν για το μεγαλύτερο καλό. 950 01:17:19,104 --> 01:17:23,200 Η ανησυχία μας είναι ότι ο Κλέι πιστεύει πως ο Ντέρεκ Ντάνφορθ 951 01:17:23,353 --> 01:17:26,093 είναι ο ελαττωματικός απόγονος μιας βασίλισσας. 952 01:17:26,357 --> 01:17:31,320 Ως εκ τούτου, ο Κλέι θα χτυπήσει το πρόβλημα και θα γίνει δολοφόνος βασίλισσας. 953 01:17:33,313 --> 01:17:36,513 Το επόμενο θύμα του Άνταμ Κλέι είναι η μητέρα του Ντέρεκ Ντάνφορθ. 954 01:17:37,507 --> 01:17:39,367 Η πρόεδρος Ντάνφορθ, κύριε. 955 01:17:39,960 --> 01:17:43,013 Έχετε το ελεύθερο. Καλή τύχη. 956 01:17:44,482 --> 01:17:45,833 Ευχαριστώ. 957 01:17:52,728 --> 01:17:56,140 ΟΙΚΙΑ ΝΤΑΝΦΟΡΘ 958 01:18:02,753 --> 01:18:05,280 Είναι ιδιωτική εκδήλωση. Πρέπει να γυρίσετε, να φύγετε... 959 01:18:05,305 --> 01:18:07,288 Δεν ξέρω αν είσαι του κάτι ή κάποιος. 960 01:18:07,313 --> 01:18:09,084 Είμαστε καλά. Έχουμε προσκλήσεις. 961 01:18:09,085 --> 01:18:11,340 Συγχωρήστε τον συνάδελφό μου που πρόσφατα έπαθε διάσειση, 962 01:18:11,365 --> 01:18:14,153 και δεν έχει κοιμηθεί εδώ και δύο μέρες. Είμαστε στη λίστα πρόσβασης. 963 01:18:14,743 --> 01:18:16,466 Είμαστε εντάξει, αφεντικό. 964 01:18:45,339 --> 01:18:47,985 Πάρε τη μυστική υπηρεσία από το σπίτι. Δεν με θέλουν. 965 01:18:48,376 --> 01:18:50,840 Η ομάδα C... η ομάδα B είναι η καλύτερη. 966 01:18:50,966 --> 01:18:53,380 Ε, η λεπτομέρεια της μαμάς δεν θα αρέσει. 967 01:18:53,473 --> 01:18:57,259 Αν η λεπτομέρεια της μαμάς μπει μπροστά σ' αυτό που έρχεται για εμάς 968 01:18:57,284 --> 01:18:59,914 είναι νεκροί, το ίδιο και εμείς. 969 01:19:00,564 --> 01:19:03,150 - Πες τους να μείνουν στην κουζίνα. - Μάλιστα κύριε. 970 01:19:07,894 --> 01:19:09,860 Έχει λίγο ταλέντο, έτσι δεν είναι; 971 01:19:10,044 --> 01:19:12,067 Είναι απολύτως τρομακτικός. 972 01:19:12,604 --> 01:19:15,013 Καλός είναι αλλά σαφώς όχι αρκετά καλός. 973 01:19:15,625 --> 01:19:16,931 Άντε γαμήσου! 974 01:19:16,964 --> 01:19:19,147 Με τον καλύτερο που είχες, ε; 975 01:19:20,240 --> 01:19:21,440 Κοιτάς εμένα; 976 01:19:22,034 --> 01:19:23,980 Πώς ήταν δικό μου το λάθος; 977 01:19:24,233 --> 01:19:27,653 Δεν ήταν το εξαιρετικά μυστικό λογισμικό εξόρυξης δεδομένων της CIA να... 978 01:19:27,787 --> 01:19:30,483 υποτίθετε οτι θα φιλτράριζε και δεν θα εντοπιζόταν απο κανέναν... 979 01:19:30,520 --> 01:19:32,079 Μη με γαμάς, νεαρέ! 980 01:19:32,213 --> 01:19:36,387 - Σ' οποιαδήποτε άλλη ζωή θα 'σουν φυλακή... - Αυτό είναι το γαμημένο πρόβλημα! 981 01:19:40,093 --> 01:19:42,013 Ναι, ξέρεις ότι σκότωσα μια φορά. 982 01:19:42,241 --> 01:19:43,293 Ω, βλέπεις; 983 01:19:43,394 --> 01:19:45,360 Ναι, μόνο επειδή ήμουν τυχερός. 984 01:19:45,814 --> 01:19:47,860 Και άτυχος. 985 01:19:51,187 --> 01:19:54,686 Μην κατουράς το παντελόνι σου. Η ομάδα μου θα είναι εδώ σύντωμα. 986 01:19:54,800 --> 01:19:57,913 Αν κάποιος μπορεί να χώσει το καυλί αυτού του άντρα στο χώμα, αυτός είμ' εγώ. 987 01:19:58,246 --> 01:20:00,960 Έτσι δεν είναι, λεφτάκια; 988 01:20:02,874 --> 01:20:03,874 Ναι. 989 01:20:45,497 --> 01:20:48,040 Κυρία Πρόεδρε, φαίνεστε εντυπωσιακή. 990 01:20:48,143 --> 01:20:51,397 Πότε στο διάολο θα μου πεις τι συμβαίνει, Γουάλας; 991 01:20:54,664 --> 01:20:56,533 Καλώς. Πάμε. 992 01:20:57,730 --> 01:20:59,480 Πες σε αυτόν τον τύπο να βιαστεί. 993 01:20:59,644 --> 01:21:02,280 Θέλω κάθε άνθρωπος σε αυτόν τον δρόμο έτοιμο να πυροβολήσει. 994 01:21:10,217 --> 01:21:12,166 Ναι. Έτοιμο. 995 01:21:13,202 --> 01:21:14,636 Φύγε. 996 01:21:15,346 --> 01:21:17,030 Πάμε, πάμε. 997 01:23:10,646 --> 01:23:14,326 Γεια, πότε... πότε μπήκες; Τι έκπληξη. 998 01:23:15,634 --> 01:23:19,753 Δεν άκουσες το γιγάντιο ελικόπτερο να προσγειώνεται στο μπροστινή αυλή. 999 01:23:20,084 --> 01:23:21,513 Μάλλον όχι. 1000 01:23:22,084 --> 01:23:24,380 Είναι νικοτίνη ή λουκουμόσκονη; 1001 01:23:25,370 --> 01:23:28,290 Δεν ήθελα μέχρι που πήγες να μιλήσεις με τα ξωτικά. 1002 01:23:33,290 --> 01:23:35,653 Φαίνεσαι γαμάτη, παρεμπιπτόντως. 1003 01:23:36,139 --> 01:23:38,253 Η εξουσία απλά σου ταιριάζει. 1004 01:23:38,473 --> 01:23:40,733 Χτυπόντας από το γραφείο του πατέρα σου. 1005 01:23:40,758 --> 01:23:44,120 Θεέ μου, γιατί να μην ήταν ακόμα ζωντανός για να μπορούσα να τον σκοτώσω. 1006 01:23:46,614 --> 01:23:48,546 Σταμάτα να κατσουφιάζεις. 1007 01:23:51,212 --> 01:23:55,379 Γιατί ο Γουάλας Γουέστγουαϊλντ φαίνεται σαν βρεγμένη γάτα; Τι έχει κάνει στον άνθρωπο; 1008 01:23:56,424 --> 01:23:58,352 Δεν θα ήξερα, μητέρα. 1009 01:23:58,857 --> 01:24:01,833 Λοιπόν, είναι εκεί για να σε προστατεύσει αν του το επιτρέψεις. 1010 01:24:04,454 --> 01:24:07,600 Είσαι ένα όμορφο παιδί. Αλήθεια είσαι, το ξέρεις; 1011 01:24:09,004 --> 01:24:10,447 Τι σημαίνει αυτό; 1012 01:24:12,064 --> 01:24:15,433 Σημαίνει ότι ο Θεός δεν δίνει και με τα δύο χέρια. 1013 01:24:16,584 --> 01:24:18,000 Εντάξει, κι εγώ σε αγαπώ μαμά. 1014 01:24:19,466 --> 01:24:21,513 Πρέπει να πάω να διηκήσω, τον ελεύθερο κόσμο. 1015 01:24:21,784 --> 01:24:23,764 Μην τον κάψεις. 1016 01:25:39,110 --> 01:25:41,010 Επιτέλους, κοίτα. 1017 01:25:42,249 --> 01:25:43,378 Σκατά. 1018 01:25:43,531 --> 01:25:45,751 Μου φαίνεται ότι θέλω να κάνω εμετό. 1019 01:25:45,776 --> 01:25:48,743 Κάθε άλλο παρά κακές δονήσεις. 1020 01:25:49,237 --> 01:25:51,203 Έμπλεξες με την βρωμία. 1021 01:25:52,057 --> 01:25:53,516 Τι καναμε; 1022 01:25:54,137 --> 01:25:56,036 Τζογάρεις καθόλου με κρυπτονομίσματα τελευταία; 1023 01:25:56,124 --> 01:25:58,212 Θα σκάσει σίγουρα. Νομίζω ότι θα το κόψουν την επόμενη εβδομάδα, 1024 01:25:58,237 --> 01:26:00,119 γι' αυτό απλά ενημέρωσε με αυτά τα πράγματα. 1025 01:26:00,144 --> 01:26:01,710 - Εντάξει. - Θα συνδέσω το πορτοφόλι σου. 1026 01:26:01,735 --> 01:26:03,203 Μπορώ να δανειστώ λίγο τον γιο μου; 1027 01:26:03,444 --> 01:26:05,330 Να σου μιλήσω λίγο ιδιεταίρως. 1028 01:26:12,276 --> 01:26:13,572 Ε, ποιος είναι αυτός; 1029 01:26:13,624 --> 01:26:16,856 Τζάκσον Πριγκ, είναι ο νούμερο δύο στο FBI. Κάθισε. 1030 01:26:17,597 --> 01:26:19,763 Είμαι 'ντάξει. Είναι καμία ενέδρα ή κάτι τέτοιο; 1031 01:26:19,795 --> 01:26:22,010 - Είναι περίεργο. Δεν μ' αρέσει. - Όχι, θα καθίσεις. 1032 01:26:25,350 --> 01:26:26,543 Κάθομαι. 1033 01:26:30,154 --> 01:26:31,559 Κέλλυ, θα μας δώσεις μια στιγμή; 1034 01:26:31,584 --> 01:26:32,840 Δεν πειράζει, κυρία. Μπορώ να κρατάω σημειώσεις. 1035 01:26:32,864 --> 01:26:34,290 Θέλω να βγεις έξω. 1036 01:26:42,581 --> 01:26:45,496 Ο αναπληρωτής διευθυντής έχει επισημάνει τις ανησυχίες του για 1037 01:26:45,521 --> 01:26:48,783 κάποια άβολα πράγματα που συμβαίνουν μέσα στην οικογενειακή εταιρεία. 1038 01:26:49,490 --> 01:26:50,511 Γιατί; 1039 01:26:50,536 --> 01:26:53,657 Άβολα πράγματα σχετικά με την πηγή των κεφαλαίων της εκστρατείας μου. 1040 01:26:55,004 --> 01:26:57,077 Ακούγεται σοβαρό. Τι συμβαίνει; 1041 01:26:57,936 --> 01:26:59,090 Αναπληρωτή Διευθυντή... 1042 01:27:00,315 --> 01:27:05,076 Κύριε Ντάνφορθ, γνωρίζετε την ομάδα δεδομένων "Γιουνάιτεντ"; 1043 01:27:06,023 --> 01:27:07,957 Ομάδα δεδομένων "Γιουνάιτεντ"... 1044 01:27:09,030 --> 01:27:11,070 Ναι, ναι. Έχω... 1045 01:27:11,936 --> 01:27:13,817 Έχω επενδύσει σ' αυτήν. 1046 01:27:14,144 --> 01:27:17,603 Επενδύω παντού. Γενικά παντού. Είναι πολύ ποικιλόμορφο. 1047 01:27:18,167 --> 01:27:21,707 Τι θα λέτε για την "Νάιν Σταρ Γιουνάιτεντ"; 1048 01:27:23,997 --> 01:27:28,397 Ναι, αυτό ήταν, μοιάζει περισσότερο με ρόλο συμβουλευτικού τύπου. 1049 01:27:28,603 --> 01:27:32,737 Είναι ζητήματα "blockchain" και ίσως σκεφτείτε, να μην το κάνω αυτό. 1050 01:27:33,917 --> 01:27:37,473 Τι γνωρίζετε για ένα απόρρητο, αλγοριθμικό πακέτο λογισμικού 1051 01:27:37,485 --> 01:27:41,376 εξόρυξης δεδομένων που αναπτύχθηκε από την κοινότητα πληροφοριών; 1052 01:27:55,577 --> 01:27:57,077 Εδώ είναι. 1053 01:27:57,304 --> 01:28:00,390 Όλοι οι πράκτορες, οι στόχοι στην ανατολική πτέρυγα του κτιρίου, δώστε τα όλα. 1054 01:28:00,624 --> 01:28:01,950 Είναι στο σπίτι. 1055 01:28:02,423 --> 01:28:03,623 Ομάδα επίθεσης! 1056 01:28:03,648 --> 01:28:04,499 Συναγερμός! 1057 01:28:04,524 --> 01:28:06,364 Κουνηθείτε, παιδιά! Κουνηθείτε, παιδιά! 1058 01:28:10,556 --> 01:28:14,336 "Μαύρη Φρίκη" τα πακέτα είναι στο σπίτι! Επίπεδο τρία, μέρος τέσσερα! 1059 01:28:14,361 --> 01:28:17,497 "Μπλε" πάνω από "μπλε", τον βλέπεις! Τον πιάνεις! 1060 01:28:18,803 --> 01:28:21,663 Έι! Σηκώστε τα γαμημένα σας χέρια! 1061 01:28:23,050 --> 01:28:25,216 Τώρα κάνε στροφή! 1062 01:28:34,043 --> 01:28:36,076 Ο στόχος είναι έξω. 1063 01:28:36,919 --> 01:28:38,750 Ας πιάσουμε αυτόν τον γαμημένο τύπο! 1064 01:28:39,536 --> 01:28:41,463 - Τον είδες; - Όχι! 1065 01:28:46,957 --> 01:28:48,744 Τώρα! Στα γόνατα σου! 1066 01:28:49,017 --> 01:28:50,523 Πέσε στα γόνατα σου! 1067 01:28:51,584 --> 01:28:54,130 Τοποθετήστε τα δάχτυλά σας πίσω από το κεφάλι σας. 1068 01:28:55,744 --> 01:28:58,130 Κάτω! Στα γόνατα σου! 1069 01:28:58,956 --> 01:29:00,736 Τώρα! Κάν' το τώρα! 1070 01:29:08,134 --> 01:29:09,423 Παλιοφλώρε. 1071 01:29:09,883 --> 01:29:11,310 Ο Θεός είναι εκεί. 1072 01:29:11,596 --> 01:29:12,956 Είσαι άρρωστος. 1073 01:29:14,010 --> 01:29:15,423 Κάνε πίσω. 1074 01:29:15,617 --> 01:29:17,843 Βάζω τα μυαλά αυτού του μαλάκα στο γρασίδι. 1075 01:29:18,234 --> 01:29:20,690 - Τι κάνεις; Είναι άοπλος; - Δεν είναι. 1076 01:29:20,906 --> 01:29:23,483 Όσο αυτός ο πούστης αναπνέει, είναι οπλισμένος. 1077 01:29:23,536 --> 01:29:25,697 Δεν θα τον εκτελέσεις! 1078 01:29:26,034 --> 01:29:28,090 Με ωραίο κόσμο ανακατεύεσαι. 1079 01:29:35,650 --> 01:29:37,083 Κοίτα με. 1080 01:29:37,537 --> 01:29:39,003 Τι στο πούτσο συμβαίνει; 1081 01:29:39,250 --> 01:29:41,771 Να ζεις ή να μην ζεις; 1082 01:29:42,344 --> 01:29:44,376 Δεν είναι αυτή η γαμημένη ερώτηση; 1083 01:29:45,010 --> 01:29:46,350 Νομίζω ότι θα πάρω το... 1084 01:29:47,190 --> 01:29:48,496 "Να ζεις". 1085 01:29:58,550 --> 01:30:00,290 - Γουάιλυ; - Ναι, είσαι καλά; 1086 01:30:00,315 --> 01:30:01,315 - Ναι. - Πάμε 1087 01:30:03,696 --> 01:30:05,204 Παρ' τα ξερά σου! 1088 01:30:07,024 --> 01:30:08,383 Γαμημένε άνθρωπε! 1089 01:30:10,810 --> 01:30:12,750 Μιλήστε μου, παιδιά. Θέλω νέα. 1090 01:30:21,247 --> 01:30:22,446 Είναι εδώ! 1091 01:30:22,471 --> 01:30:23,229 Οχι όχι! 1092 01:30:23,254 --> 01:30:24,403 Όλοι στις θέσεις σας! 1093 01:30:25,034 --> 01:30:26,177 Θέλεις αυτό τον χώρο! 1094 01:30:26,267 --> 01:30:29,316 - Τί περιμένεις; Ηρέμησε. Ηρέμησε. 1095 01:31:03,424 --> 01:31:05,750 Καταλαβαίνεις οτί εσύ το έκανες αυτό, σωστά; 1096 01:31:05,856 --> 01:31:08,823 Παραβιασες τους κανόνες. Διέφθειρες ένα ατελή αλλά λειτουργικό σύστημα. 1097 01:31:09,612 --> 01:31:11,927 Απλώς προσπαθούσα να σε βάλω στο γραφείο σου, μαμά. 1098 01:31:12,108 --> 01:31:15,294 - Πώς εκλέχτηκες; - Θα κέρδιζα με ή χωρίς τη βοήθειά σου. 1099 01:31:15,674 --> 01:31:18,794 Ήμασταν ήδη πλούσιοι. Ο πατέρας σου έχτισε μια αυτοκρατορία. 1100 01:31:18,920 --> 01:31:22,008 Ναι, κι εσύ θα την σπάσεις σε κομμάτια και θα την πουλήσεις. 1101 01:31:22,124 --> 01:31:26,267 Στο όνομα της δημόσιας υπηρεσίας, επειδή με νοιάζει, θέλω να ζω σ' έναν καλύτερο κόσμο. 1102 01:31:26,292 --> 01:31:27,407 Εντάξει, σωστά. 1103 01:31:27,432 --> 01:31:31,709 Γιατί μισείς το γεγονός ότι το να είσαι πρόεδρος είναι σαν ένα ατελείωτο πάρτυ. 1104 01:31:32,167 --> 01:31:35,340 Ξέρεις ότι ήσουν πίσω σε 15 απ' τις 20 νομούς που χρειαζόσουν για να κερδίσεις. 1105 01:31:35,427 --> 01:31:36,488 15 από 20 νομούς. 1106 01:31:36,968 --> 01:31:40,841 Δίδαξα το λογισμικό στη CIA να κυνηγάει χρήματα και όχι τρομοκράτες. 1107 01:31:43,121 --> 01:31:44,741 Δεν το άκουσες αυτό. 1108 01:31:57,887 --> 01:31:59,738 Εκλέχθηκες εξαιτίας μου. Και το ξέρεις. 1109 01:31:59,785 --> 01:32:02,232 Ναι, το ξέρω. Όλοι το ξέρουν. 1110 01:32:02,722 --> 01:32:05,967 Τώρα ξέρω από πού ήρθαν τα χρήματα. Και όλοι οι άνθρωποι που τους πόνεσες. 1111 01:32:05,992 --> 01:32:08,745 Εντάξει, οτι να 'ναι. Είναι δεδομένα υπολογιστή, μαμά. 1112 01:32:08,992 --> 01:32:12,538 Κάποιος πρέπει να πατάει στο έδαφος για να τα κάνει πραγματικά. Το καταλαβαίνεις αυτό; 1113 01:32:28,071 --> 01:32:31,778 Μαμά, οι λύκοι είναι στην πόρτα αυτή τη στιγμή. 1114 01:32:31,972 --> 01:32:34,251 Τι θα κάνεις για να το διορθώσεις αυτό; 1115 01:32:38,268 --> 01:32:39,268 Θα πω την αλήθεια. 1116 01:32:41,368 --> 01:32:42,438 Γαμώ την... 1117 01:32:42,818 --> 01:32:44,511 Τι σημαίνει αυτό; 1118 01:32:44,662 --> 01:32:46,238 Τι σημαίνει θα πεις τη γαμημένη αλήθεια; 1119 01:32:46,262 --> 01:32:50,223 Έχεις ένα κτίριο γεμάτο με άτομα δημοσίων σχέσεων που θα βρουν την σωστή δικαιολογία. 1120 01:32:50,247 --> 01:32:52,737 Αυτός ο τύπος που έρχεται να μας σκοτώσει, ο μελισσοκόμος, 1121 01:32:52,768 --> 01:32:55,268 θα του πω την αλήθεια γι' αυτό που έκανες, Ντέρεκ. 1122 01:32:55,551 --> 01:32:59,345 Μετά θα το πω σε ολόκληρο το έθνος, κι αν μου κοστίσει τα πάντα... 1123 01:32:59,716 --> 01:33:01,311 ας είναι! 1124 01:34:28,712 --> 01:34:31,699 - Είσαι απλά ένας άνθρωπος. - Το ξέρω. 1125 01:36:01,747 --> 01:36:04,201 Φαίνεται σαν να πέρασε ανεμοστρόβιλος από 'δω. 1126 01:36:10,244 --> 01:36:11,579 Ποιο είν' το σχέδιό σου; 1127 01:36:11,604 --> 01:36:14,481 Θα πεις σ' αυτόν τον τύπο τη γαμημένη αλήθεια και ελπίζεις ότι θα την γλιτώσεις; 1128 01:36:14,505 --> 01:36:17,228 Όχι, Ντέρεκ, θα του πω την αλήθεια γιατί είναι η αλήθεια. 1129 01:36:26,945 --> 01:36:29,261 Το τράβηξες αρκετά, απέδειξες την άποψη σου. 1130 01:36:30,011 --> 01:36:32,861 Οι μελισσοκόμοι ζουν για το καλό της κοινωνίας. 1131 01:36:34,497 --> 01:36:35,804 Συνταξιούχος. 1132 01:36:36,714 --> 01:36:38,090 Είναι προσωπικό. 1133 01:36:39,188 --> 01:36:41,277 Ακόμα καλύτερος λόγος για να σταματήσεις. 1134 01:36:42,253 --> 01:36:44,524 Γύρνα πίσω και ζήσε μια ήρεμη ζωή, 1135 01:36:44,884 --> 01:36:46,757 να φτιάξεις μέλι για τους γείτονές σου. 1136 01:36:47,168 --> 01:36:48,684 Μόνο αυτό ήθελα. 1137 01:36:49,571 --> 01:36:51,317 Ο γείτονας είναι νεκρός. 1138 01:36:52,433 --> 01:36:55,573 Ξέρω, λυπάμαι. Ζεις όμως στον πραγματικό κόσμο, 1139 01:36:55,803 --> 01:36:56,953 ή απλώς τον προστατεύεις; 1140 01:37:00,709 --> 01:37:04,929 Τι σημασία έχει για σένα πώς θα εκλεγούν οι πρόεδροι; 1141 01:37:05,939 --> 01:37:07,149 Δεν έχει. 1142 01:37:07,313 --> 01:37:09,129 Λοιπόν, τι σε νοιάζει; 1143 01:37:09,793 --> 01:37:11,169 Σωστό και λάθος. 1144 01:37:11,789 --> 01:37:13,382 Δεν είναι της μόδας. 1145 01:37:14,153 --> 01:37:16,182 Πιστεύω ότι υπάρχει καλό στο σύμπαν. 1146 01:37:16,293 --> 01:37:19,942 Ναι, συμφωνούμε. Δηλαδή, αυτή είναι η άποψή μου. 1147 01:37:21,176 --> 01:37:23,235 Μέχρι που σε αγόρασε η οικογένεια Ντάνφορθ, 1148 01:37:23,889 --> 01:37:25,662 θα σταματούσες να προσποιείσαι. 1149 01:37:26,416 --> 01:37:29,322 Δεν θα χρειαζόμασταν μελισσοκόμους αν δεν υπήρχαν άνθρωποι σαν σένα. 1150 01:37:30,148 --> 01:37:32,415 - Μην το κάνεις αυτό. - Τότε, αν θέλεις κάνε ένα βήμα πίσω. 1151 01:37:32,486 --> 01:37:33,242 Οχι. 1152 01:37:33,433 --> 01:37:36,522 - Δεν θέλω να πληγωθείς. - Λυπάμαι, δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 1153 01:37:37,886 --> 01:37:39,349 Τώρα κάτσε. 1154 01:37:43,233 --> 01:37:45,115 Όχι την γαμωαλήθεια ρε φίλε. 1155 01:37:46,456 --> 01:37:48,796 Περίμενε, περίμενε, περίμενε, μπορείς να το βάλεις κάτω αυτό; 1156 01:37:50,272 --> 01:37:51,473 Χριστέ μου! 1157 01:37:51,498 --> 01:37:53,469 Είναι στ' αλήθεια εκεί. 1158 01:38:05,863 --> 01:38:08,213 - Περίμενε, όχι! - Πέτα το όπλο! Πέτα το! 1159 01:38:15,063 --> 01:38:20,313 Συγχρονισμός Υποτίτλου An3m3l0s 1160 01:38:25,071 --> 01:38:27,449 Εσείς αποφασίζετε για ποιον θα δουλέψετε. 1161 01:38:29,110 --> 01:38:30,363 Για το νόμο. 1162 01:38:31,850 --> 01:38:33,430 Ή για δικαιοσύνη. 1163 01:38:36,687 --> 01:38:37,887 Κράτα αυτό. 1164 01:38:38,141 --> 01:38:39,803 Αντίο μαμά. 1165 01:38:45,647 --> 01:38:48,030 Πάμε, πάμε! Κοιτάξτε ψηλά παιδιά. 1166 01:38:48,267 --> 01:38:49,270 Φύγ' από μπρόστα μου. 1167 01:38:53,480 --> 01:38:54,710 Κλέι! 1168 01:39:00,235 --> 01:39:01,990 Οχι! θέλω το παιδί μου. 1169 01:39:02,121 --> 01:39:03,121 Οχι! 1170 01:39:03,341 --> 01:39:04,523 Οχι! 1171 01:39:05,800 --> 01:39:07,237 Οχι! 1172 01:40:07,634 --> 01:40:11,635 Μετάφραση - Συγχρονισμός ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΓΚΙΡΙΤΖΙΩΤΗΣ127392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.