Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,830 --> 00:02:16,430
Σφήκες Δολοφόνοι
Καταστρέφουν Φωλιά Μελισσών
2
00:02:20,366 --> 00:02:22,983
Σμήνος Σφηκών Επιτίθεται Σε
Φωλιά ανυποψίαστων Μελισσών
3
00:03:26,257 --> 00:03:28,320
Μπήκαν μέσα έτσι απλά;
4
00:03:29,477 --> 00:03:30,686
Έτσι απλά.
5
00:03:31,697 --> 00:03:33,816
Θα πάμε 'κεί για
μια-δυο μέρες.
6
00:03:34,747 --> 00:03:36,896
Και η φράση "μπουνιά στο μαχαίρι";
7
00:03:37,017 --> 00:03:38,298
Θα μείνω εδώ, ευχαριστώ.
8
00:03:38,857 --> 00:03:42,343
- Αυτά τα πράγματα με τρομάζουν πολύ.
- Σκότωναν τις μέλισσές μου.
9
00:03:42,906 --> 00:03:46,109
Δεν το είδατε;
Καταστρέψαν ολόκληρη την αποικία.
10
00:03:46,317 --> 00:03:47,609
Τι θα τους κάνεις;
11
00:03:47,867 --> 00:03:50,503
Λοιπόν, αυτό είναι μεταξύ εμένα
και αυτών, αν δεν σας πειράζει.
12
00:03:51,151 --> 00:03:54,376
Καλώς... Καταλαβαίνω
αυτά τα πράγματα.
13
00:03:56,970 --> 00:04:01,350
Ήθελα απλώς να σε
ευχαριστήσω που με ανέχεσαι.
14
00:04:03,387 --> 00:04:04,916
Και τις μέλισσές μου.
15
00:04:05,237 --> 00:04:08,796
Αυτό το μέρος ήταν όλο αγριόχορτο
και ζιζάνια, και το ξαναζωντάνεψες.
16
00:04:09,807 --> 00:04:11,163
Είσαι ευλογία.
17
00:04:12,423 --> 00:04:14,890
Κανείς δεν με έχει
φροντίσει ποτέ πριν.
18
00:04:20,123 --> 00:04:21,476
Λοιπόν...
19
00:04:23,427 --> 00:04:24,958
Κύριε Κλέι...
20
00:04:28,025 --> 00:04:30,683
ελάτε το μεσημέρι να φάτε.
21
00:05:39,497 --> 00:05:41,860
- Ρος, έχεις τίποτα;
- Εχω ένα.
22
00:05:42,660 --> 00:05:45,038
Το θέλω. Το χρειάζομαι.
Σταμάτα να μιλάς...
23
00:05:45,323 --> 00:05:46,532
Πάρε αυτό το γαμημένο...
24
00:05:46,557 --> 00:05:48,073
Το κλείνετε αυτό, παρακαλώ.
25
00:05:49,707 --> 00:05:53,266
Ομάδα Δεδομένων "Γιουνάιτεντ" , καλησπέρα.
Είμαι ο Μπόιντ. Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
26
00:05:53,577 --> 00:05:55,540
Μπόιντ... Γεια σου.
27
00:05:55,565 --> 00:05:58,950
Μόλις έλαβα ένα μήνυμα που έλεγε ότι
υπάρχει πρόβλημα με τον υπολογιστή μου.
28
00:05:59,016 --> 00:06:00,755
Μην ανησυχείς. Το μήνυμα που
λάβατε προέρχεται από τον πάροχο
29
00:06:00,780 --> 00:06:02,952
προστασίας από ιούς της
Ομάδας δεδομένων "Γιουνάιτεντ".
30
00:06:02,977 --> 00:06:05,937
Είναι μέρος του λογισμικού που
έχετε προεγκαταστήσει στον υπολογιστή σας.
31
00:06:06,207 --> 00:06:08,140
Λυπάμαι, δεν είμαι
άνθρωπος των υπολογιστών.
32
00:06:08,271 --> 00:06:10,530
Πώς είπατε το όνομα
του προϊόντος σας;
33
00:06:17,393 --> 00:06:21,462
Τώρα, τα αρχεία μας δείχνουν ότι έχετε
στην πραγματικότητα μια παλαιότερη έκδοση
34
00:06:21,487 --> 00:06:23,303
οπότε αυτό που θα χρειαστεί να κάνετε είναι
35
00:06:23,315 --> 00:06:26,066
να την απεγκαταστήσετε και να
εγκαταστήσετε την πιο πρόσφατη έκδοση.
36
00:06:26,162 --> 00:06:29,187
Δεν έχω ιδέα πώς να το κάνω αυτό.
Η κόρη μου τα έφτιαξε όλα για μένα.
37
00:06:29,213 --> 00:06:32,286
Θα συνιστούσα να πάτε τον
υπολογιστή σας σε έναν ειδικό πληροφορικής.
38
00:06:32,311 --> 00:06:36,212
Ωστόσο, να έχετε υπ' οψην σας ότι
θα χάσετε όλα τα δεδομένα σας
39
00:06:36,464 --> 00:06:38,946
γιατί θα πρέπει να
αντικαταστήσουν τον σκληρό δίσκο.
40
00:06:40,414 --> 00:06:42,433
Είμαι πολύ
απομονομένη εδώ.
41
00:06:44,000 --> 00:06:46,408
- Ό,τι κι αν έχω είναι στον υπολογιστή.
- Εντάξει...
42
00:06:46,441 --> 00:06:49,115
Υπάρχει ένα πακέτο λογισμικού
που μπορείτε να κατεβάσετε
43
00:06:49,140 --> 00:06:51,447
που θα μου επέτρεπε
να επανεγκαταστήσω. Από 'δω.
44
00:06:51,699 --> 00:06:54,667
Καλώς. Πες μου τι να κάνω.
45
00:06:54,834 --> 00:06:57,187
Εντάξει. Μπορείτε
να πληκτρολογήσετε αυτό;
46
00:06:57,493 --> 00:07:00,133
"Φιλικόςφίλος.νετ"
47
00:07:00,421 --> 00:07:01,967
Γράψε το όπως ακριβώς ακούγεται.
48
00:07:03,414 --> 00:07:05,013
Εντάξει. Μπήκα.
49
00:07:05,038 --> 00:07:07,570
Πρέπει να υπάρχει ένα κουμπί στην
οθόνη σας που λέει "εγκατάσταση".
50
00:07:07,594 --> 00:07:08,874
κάνετε "κλικ"
σ' αυτό το κουμπί.
51
00:07:09,107 --> 00:07:10,142
Πάτησα στο κουμπί.
52
00:07:10,167 --> 00:07:12,566
Πρόκειται να δείτε μερικά
παράθυρα να ανοιγοκλείνουν...
53
00:07:12,598 --> 00:07:15,414
επιφάνεια εργασίας σας καθώς θα
επανεγκαταστήσω την ασπίδα προστασίας.
54
00:07:17,360 --> 00:07:20,647
Εντάξει! Ελπίζω οι γαμημένοι
ηλίθιοι να προσέχετε.
55
00:07:20,834 --> 00:07:26,429
Μείνετε στο σενάριο, αλλά όχι σαν να
ακούγεστε σαν ένα μαλακισμένο ρομπότ.
56
00:07:26,454 --> 00:07:27,454
Εντάξει;
57
00:07:27,653 --> 00:07:30,493
Έχει 10 χιλιάδες στον λογαριασμό της.
58
00:07:30,600 --> 00:07:34,393
Ασφάλεια ζωής, σύνταξη δασκάλου και...
59
00:07:35,730 --> 00:07:37,387
Τι σκατά!
60
00:07:37,573 --> 00:07:38,599
Εντάξει...
61
00:07:38,624 --> 00:07:43,940
Είναι υπογράφον σε λογαριασμό
δύο εκατομμυρίων δολαρίων.
62
00:07:44,033 --> 00:07:45,194
Ελάτε...
63
00:07:45,333 --> 00:07:47,153
Είναι ένα γαμημένο
φιλανθρωπικό ίδρυμα.
64
00:07:47,434 --> 00:07:48,567
Εντάξει παιδιά.
65
00:07:48,760 --> 00:07:50,607
Ας ξεκινήσουμε
πάλι το σενάριο.
66
00:07:52,440 --> 00:07:54,169
Ο υπολογιστής μου τρελαίνεται.
67
00:07:54,194 --> 00:07:57,040
Απολύτως φυσιολογικό. Απλώς
μην αγγίζετε το πληκτρολόγιό.
68
00:08:04,569 --> 00:08:07,573
Εξαιτίας αυτής της ταλαιπωρίας,
θα σας επιστρέψω τα τέλη συνδρομής.
69
00:08:07,598 --> 00:08:08,549
Τι λέτε για αυτό;
70
00:08:08,574 --> 00:08:12,727
Προχώρησα και κατέθεσα $500
στο λογαριασμό που λήγει 020.
71
00:08:13,004 --> 00:08:14,553
Δεν είναι αυτός
ο λογαριασμός μου.
72
00:08:14,654 --> 00:08:16,667
Αυτός είναι ένας
λογαριασμός που διαχειρίζομαι.
73
00:08:16,850 --> 00:08:19,987
Συνδεθείτε στον λογαριασμό και επαληθεύετε
τη μεταφορά, παρακαλώ, κ. Πάρκερ.
74
00:08:24,193 --> 00:08:25,653
Ναι, υπάρχει...
75
00:08:27,072 --> 00:08:29,980
μια μεταφορά $50.000;
76
00:08:30,740 --> 00:08:32,233
Ρίξτε το αγκίστρι...
77
00:08:32,934 --> 00:08:34,280
Με συμπάθεια...
78
00:08:34,882 --> 00:08:38,127
Δεσποινίς Πάρκερ, εγώ...
έκανα ένα τρομερό λάθος.
79
00:08:38,152 --> 00:08:42,067
Έπρεπε να σας πιστώσω για $500, αλλά
ξέρω ότι έχω κάνει λάθος.
80
00:08:42,954 --> 00:08:44,787
Θα χάσω την δουλειά μου.
81
00:08:45,394 --> 00:08:46,713
Έχω παιδιά...
82
00:08:47,034 --> 00:08:48,346
Έχω γαμωπαιδιά.
83
00:08:49,834 --> 00:08:52,800
Α, δεν θέλω να μπεις
σε μπελάδες, αλλά...
84
00:08:53,404 --> 00:08:56,340
Θα μπορούσα να
επιστρέψω το ποσό.
85
00:08:56,874 --> 00:09:01,260
Δεν θα χρειαζόμουν διαφορετικό κωδικό
πρόσβασης όμως. Μια στιγμή.
86
00:09:01,953 --> 00:09:05,174
Αυτός είναι ο κύριος κωδικός
πρόσβασης για όλους τους λογαριασμούς της.
87
00:09:05,300 --> 00:09:06,783
Εντάξει, και δεύτερον.
88
00:09:06,954 --> 00:09:09,880
Μπαίνουμε και
μηδενίζουμε τα πάντα.
89
00:09:14,463 --> 00:09:19,527
Ξέρεις... νομίζω οτί πρέπει
να τηλεφωνήσω στην τράπεζα.
90
00:09:20,714 --> 00:09:24,646
Ξέρεις κάτι; Μάλλον έχεις δίκιο.
Αλλά αυτή ειν' η δουλειά μου.
91
00:09:24,917 --> 00:09:28,127
Κι αυτά είναι τα δεδομένα σας.
92
00:09:34,057 --> 00:09:35,300
Τα παιδιά μου...
93
00:09:35,524 --> 00:09:38,380
οι φωτογραφίες βρίσκονται
σε αυτόν τον υπολογιστή.
94
00:09:42,304 --> 00:09:43,304
Εντάξει.
95
00:09:48,654 --> 00:09:51,433
Γαμώ!! Γι' αυτό σας μιλάω!
96
00:09:51,474 --> 00:09:52,474
Πάμε!
97
00:09:53,371 --> 00:09:57,787
Γαμάμε!! Γαμάμε εδώ! Σας αγαπώ!
98
00:10:03,594 --> 00:10:04,750
Μ' ακους;
99
00:10:05,027 --> 00:10:07,027
Είσ' εδώ; Μ' ακούς;
100
00:10:46,800 --> 00:10:48,330
Τί έκανα;
101
00:11:33,306 --> 00:11:34,856
Δεσποινίς Πάρκερ;
102
00:11:59,075 --> 00:12:01,177
Μην κουνηθείς.
103
00:12:01,202 --> 00:12:03,435
Μην κάνεις καμιά γαμημένη κίνηση.
104
00:12:04,128 --> 00:12:05,301
Πέτα το μαχαίρι.
105
00:12:09,062 --> 00:12:10,375
Χέρια πίσω απ' την πλάτη.
106
00:12:13,962 --> 00:12:16,981
Αργά. Γονατίσε,
ένα γόνατο τη φορά.
107
00:12:22,822 --> 00:12:25,528
Τώρα, ποιος στο διάολο είσαι;
108
00:12:26,122 --> 00:12:28,095
Και τι γυρεύεις στο σπίτι
της μητέρας μου;
109
00:12:31,462 --> 00:12:32,655
Βερόνα.
110
00:12:34,175 --> 00:12:35,335
Λυπάμαι πολύ.
111
00:12:36,591 --> 00:12:38,044
Πώς ξέρεις τ' όνομά μου;
112
00:12:49,441 --> 00:12:51,571
Το καθάρισμα είναι το
καλύτερο μέρος της δουλειά μας.
113
00:12:51,680 --> 00:12:52,680
Το καθάρισμα;
114
00:12:52,711 --> 00:12:54,360
Πράκτορα Πάρκερ, ξέρω,
ήταν η μητέρα σου.
115
00:12:54,385 --> 00:12:58,481
Καταλαβαίνω.. Υπάρχει
πολύς κόσμος που αυτοκτονεί.
116
00:13:02,325 --> 00:13:03,791
Αυτοκτονεί;
117
00:13:04,155 --> 00:13:05,404
Δεν μπορεί να είσαι σοβαρός.
118
00:13:05,511 --> 00:13:08,664
Αυτή η γυναίκα αγαπούσε τη
ζωή περισσότερο από κάθε άλλη. Το ξέρω.
119
00:13:09,165 --> 00:13:13,418
Αλλά, ας αγνοήσουμε εντελώς, τον ψηλό
λευκό μάγκα στο σπίτι της με ένα μαχαίρι.
120
00:13:13,811 --> 00:13:15,078
Σηκώστε τον...
121
00:13:15,233 --> 00:13:16,297
Ελα.
122
00:13:20,968 --> 00:13:22,071
Κλέι, σωστά;
123
00:13:22,768 --> 00:13:23,951
Άνταμ Κλέι;
124
00:13:24,530 --> 00:13:25,715
Δεν έχω και πολλά να σας πω.
125
00:13:25,748 --> 00:13:27,877
Κύριε Κλέι, έχουμε μερικές ερωτήσεις.
126
00:13:27,931 --> 00:13:30,417
Τι στο διάολο έκανες
στο σπίτι της μητέρας μου;
127
00:13:31,368 --> 00:13:33,311
Της έφερνα ένα βάζο μέλι.
128
00:13:34,894 --> 00:13:36,217
Ένα βάζο μέλι;
129
00:13:36,628 --> 00:13:38,517
Ποιος στο διάολο είσαι,
ο Γουίνι το Αρκουδάκι;
130
00:13:39,074 --> 00:13:40,534
Συντηρώ μέλισσες.
131
00:13:41,768 --> 00:13:43,437
Πώς ξέρεις τη μητέρα μου;
132
00:13:44,044 --> 00:13:46,704
Νοικιάζω λίγο χώρο
στον αχυρώνα της.
133
00:13:46,830 --> 00:13:48,384
Υπέγραψα μίσθωση.
134
00:13:48,788 --> 00:13:52,077
Μα τι στο διάολο
έκανες στο σπίτι της;
135
00:13:54,551 --> 00:13:55,964
Δεν απάντησε όταν χτύπησα.
136
00:13:56,064 --> 00:13:57,911
Είδα το αυτοκίνητό
της στο δρόμο.
137
00:13:58,115 --> 00:14:00,124
Έπρεπε να μπω από μόνος μου.
138
00:14:00,554 --> 00:14:01,697
Την ήξερες.
139
00:14:02,228 --> 00:14:03,897
Έχεις ιστορικό στην επιβολή του νόμου;
140
00:14:04,128 --> 00:14:06,037
Σου είπα ότι φροντίζω μέλισσες.
141
00:15:16,450 --> 00:15:19,053
Τα χέρια του ήταν αρνητικά
στο τεστ για υπολείμματα πυροβολισμού,
142
00:15:19,304 --> 00:15:21,606
και τ' αποτυπώματα στο
όπλο ήταν της μητέρας σου.
143
00:15:22,226 --> 00:15:24,966
Δυστυχώς, φαίνεται
ότι ήταν αυτοκτονία.
144
00:15:34,937 --> 00:15:38,140
Κύριε Κλέι, θέλω να σας ζητήσω
συγγνώμη για τη χθεσινή νύχτα.
145
00:15:39,157 --> 00:15:41,960
Συνειδητοποίησα ότι μπορεί
να ήμουν λίγο επιθετική.
146
00:15:45,313 --> 00:15:47,013
Αυτό είναι κατανοητό.
147
00:15:50,344 --> 00:15:52,953
Θα μπορούσα να σ' ενδιαφέρω
λίγο περισσότερο;
148
00:15:54,880 --> 00:15:55,880
Οχι.
149
00:15:57,444 --> 00:15:59,253
Αλλά θα μείνω μαζί σου αν θες.
150
00:16:12,104 --> 00:16:13,632
Θα 'θελα να σ' ευχαριστήσω.
151
00:16:14,599 --> 00:16:16,285
Που έμεινες εδώ μαζί μου.
152
00:16:18,809 --> 00:16:22,618
Προσπάθησα να μείνω μαζί της όσο μπορούσα.
Θα μπορούσα να είχα κάνει κάτι καλύτερο.
153
00:16:25,079 --> 00:16:27,191
Όταν είσαι μεγάλος μπορεί
να είσαι και μοναχικός.
154
00:16:28,652 --> 00:16:31,178
Στην ίδια ηλικία που ήσουν.
155
00:16:31,351 --> 00:16:32,745
Παλιά είχε σημασία.
156
00:16:32,770 --> 00:16:34,218
Ήσουν μέρος της ζωής.
157
00:16:34,392 --> 00:16:35,645
Για την οικογένεια.
158
00:16:36,866 --> 00:16:38,745
Ή την καρδιά, υποθέτω
θα μπορούσες να πεις.
159
00:16:40,534 --> 00:16:43,305
Υπάρχουν μερικά βρετανικά νησιά
που μιλάνε με την προφορά σου.
160
00:16:45,445 --> 00:16:47,058
Εκεί γεννήθηκα.
161
00:16:49,674 --> 00:16:51,984
Δεν μου άρεσε που ήταν εδώ μόνη.
162
00:16:53,159 --> 00:16:55,071
Δεν ήθελε να φύγει.
163
00:16:58,919 --> 00:17:00,759
Πάρα πολλές αναμνήσεις.
164
00:17:04,039 --> 00:17:06,112
Νομίζω ότι ξέρω γιατί της άρεσες.
165
00:17:06,443 --> 00:17:08,152
Είσαι σαν τον αδερφό μου.
166
00:17:09,393 --> 00:17:11,639
Ήταν πεζοναύτης στην MARSOC
167
00:17:12,272 --> 00:17:14,746
Σκοτώθηκε πριν από μερικά
χρόνια στο καθήκον.
168
00:17:15,985 --> 00:17:18,599
Γι' αυτό τον αγαπούσε.
169
00:17:19,693 --> 00:17:22,346
Τώρα θα ζούσε και θα
νόμιζες ότι εφηύρε τη φωτιά.
170
00:17:23,543 --> 00:17:28,099
Εν τω μεταξύ αποφοίτησα από την Ακαδημία
του FBI και μου είπε: "μπράβο"
171
00:17:31,145 --> 00:17:32,806
Την εξαπάτησαν.
172
00:17:34,583 --> 00:17:36,726
Κάποιος άδειασε όλους
τους λογαριασμούς της.
173
00:17:37,056 --> 00:17:41,492
Οι αποταμιεύσεις, η συνταξιοδότησή
και κάθε δεκάρα από τις κάρτες της.
174
00:17:41,639 --> 00:17:45,866
Ήταν παιδαγωγός, διευθύντρια
φιλανθρωπικής οργάνωσης για παιδιά.
175
00:17:46,486 --> 00:17:48,772
Είχα δύο εκατομμύρια
σ' αυτόν τον λογαριασμό.
176
00:17:51,448 --> 00:17:53,035
Ξέρεις ποιος το 'κανε.
177
00:17:53,238 --> 00:17:55,785
Μίλησα μ' ένα πράκτορα στο γραφείο
για τα εγκλήματα κυβερνοχώρου.
178
00:17:55,810 --> 00:17:58,982
Αυτή η ομάδα το κάνει αυτό εδώ και
δύο χρόνια και δεν έχουμε καν ονόματα.
179
00:17:59,222 --> 00:18:02,782
Ακόμα κι αν ξέραμε, θα ήταν τύχη να κάνουμε
κατηγορητήριο που θα στεκόταν στο δικαστήριο.
180
00:18:02,807 --> 00:18:07,115
Κάποιος συνήγορος υπεράσπισης απλώς θα
υποστήριζε ότι το ηλικιωμένο θύμα συμφώνησε,
181
00:18:07,295 --> 00:18:10,041
να καλωδιώσει έναν εντελώς άγνωστο
όλες τις οικονομίες της ζωής του.
182
00:18:10,219 --> 00:18:13,755
Το να κλέβεις έναν ηλικιωμένο είναι
το ίδιο με το να κλέβεις από ένα παιδί.
183
00:18:14,859 --> 00:18:16,355
Ίσως και χειρότερο.
184
00:18:16,575 --> 00:18:18,295
Κάποιο παιδί...
185
00:18:19,315 --> 00:18:20,722
Οι γονείς του...
186
00:18:21,439 --> 00:18:23,808
Είναι άνθρωποι που νοιάζονται
και έτοιμοι να παρέμβουν.
187
00:18:24,782 --> 00:18:26,788
Κάποιοι μεγαλύτεροι σε ηλικία.
188
00:18:28,508 --> 00:18:31,295
Μερικές φορές θα πρέπει να
αντιμετωπίσουν μόνοι τους τις σφήκες.
189
00:18:34,642 --> 00:18:36,446
Το απάτη περνά απαρατήρητη.
190
00:18:38,680 --> 00:18:40,186
ή κανείς δεν νοιάζεται.
191
00:18:41,617 --> 00:18:43,260
Νοιάζομαι εγώ.
192
00:18:44,177 --> 00:18:45,880
Και είμαι πεισματάρα.
193
00:18:46,737 --> 00:18:50,580
Βοήθα με Θεέ μου, θα βρω
αυτούς τους πούστηδες που το έκαναν αυτό.
194
00:18:56,207 --> 00:18:58,193
Πρέπει να φροντίσω την κυψέλη.
195
00:19:00,927 --> 00:19:02,866
Δεν κοιμήθηκες όλη νύχτα.
196
00:19:03,179 --> 00:19:05,033
Η κυψέλη είναι πιο σημαντική.
197
00:19:21,029 --> 00:19:23,683
Τι κάνεις;
Νόμιζα ότι ήσουν συνταξιούχος.
198
00:19:23,837 --> 00:19:24,895
Είμαι.
199
00:19:26,612 --> 00:19:28,253
Θέλω μια χάρη.
200
00:19:28,278 --> 00:19:31,614
- Τι είδους χάρη;
- Ενα όνομα, μια διεύθυνση.
201
00:19:32,580 --> 00:19:33,766
Εύκολο.
202
00:19:33,904 --> 00:19:35,366
Δεν είναι εύκολο.
203
00:19:36,144 --> 00:19:38,560
Ακόμη και το FBI δεν μπορεί
να βρει αυτούς τους ανθρώπους.
204
00:19:39,124 --> 00:19:40,919
Λοιπόν, δεν είμαστε
το FBI, έτσι δεν είναι;
205
00:19:40,944 --> 00:19:42,793
Στείλε μου λεπτομέρεις και περίμενε.
206
00:19:48,830 --> 00:19:49,866
Ναι.
207
00:19:49,891 --> 00:19:51,993
Δεν έκανες πλάκα. Αυτός
με πήδηξε μεχρι να τον βρω.
208
00:19:52,144 --> 00:19:53,580
Κυκλοφορούν σε όλο τον κόσμο.
209
00:19:53,704 --> 00:19:54,913
Αλλά τους βρήκες.
210
00:19:54,990 --> 00:19:56,906
Φυσικά.
Ποιοι είναι όμως αυτοί;
211
00:19:57,843 --> 00:19:59,260
Αυτό θέλω να μάθω.
212
00:20:06,569 --> 00:20:08,362
Που στο διάολο νομίζεις ότι πας, φίλε;
213
00:20:08,943 --> 00:20:11,995
- Εδώ ειν' η ομάδα δεδομένων "Γιουνάιτεντ";
- Δεν ξέρω τίποτα.
214
00:20:12,020 --> 00:20:14,562
Εδώ είναι ιδιωτικός
χώρος και τον παραβαίνετε.
215
00:20:15,140 --> 00:20:16,589
Πάμε μέσα.
216
00:20:17,119 --> 00:20:18,735
Θέλω να το κάψω.
217
00:20:19,200 --> 00:20:20,915
Ναι, αυτό δεν θα γίνει, φίλε.
218
00:20:20,966 --> 00:20:24,515
Δεν θα πας πουθενά εκτός από
τον κωλόδρομο που ήρθες.
219
00:20:24,801 --> 00:20:26,354
Ξέρεις τι κάνουν εδώ;
220
00:20:27,080 --> 00:20:28,943
Φιλαράκο, θα μετρήσω μέχρι το τρία.
221
00:20:29,455 --> 00:20:31,329
Ενα δύο τρία.
222
00:20:31,520 --> 00:20:33,596
Ορίστε.
Το έκανα για σένα.
223
00:20:36,087 --> 00:20:38,349
Γνωρίζετε ότι πρόκειται
για εγκληματική οργάνωση;
224
00:20:38,374 --> 00:20:40,376
Εξαπατώντας τους πιο
αδύναμους στην κοινωνία μας;
225
00:20:40,520 --> 00:20:42,396
Και κλέβουν ό,τι έχουν;
226
00:20:42,760 --> 00:20:45,143
Ξέρεις για ποιον δουλεύεις;
227
00:20:57,190 --> 00:20:58,956
Ψάχνω για το τηλεφωνικό κέντρο.
228
00:20:59,010 --> 00:21:00,470
Ναι, είσαι στο σωστό μέρος.
229
00:21:00,520 --> 00:21:02,043
Υπογράψτε εδώ.
230
00:21:06,736 --> 00:21:09,903
Πείτε σε όλες τις
εταιρείες στο κτίριο να εκκενώσουν τώρα.
231
00:21:10,210 --> 00:21:11,969
Θα γίνει πυρκαγιά.
232
00:21:12,543 --> 00:21:14,056
Εντάξει ευχαριστώ.
233
00:21:19,199 --> 00:21:20,505
Κλείσε το τηλέφωνο.
234
00:21:20,530 --> 00:21:22,512
Καλά είμαι φίλε.
Απλά άσε με να κάνω τη δουλειά μου.
235
00:21:24,685 --> 00:21:26,272
Κλείσε το τηλέφωνο.
236
00:21:26,852 --> 00:21:28,461
Είμαι ο Πέρκινς.
237
00:21:28,486 --> 00:21:30,652
Λυπάμαι λοιπόν,
δεν θέλω... Θέλεις...
238
00:21:30,677 --> 00:21:32,789
Όλοι σας...
239
00:21:33,359 --> 00:21:35,325
Θέλω την προσοχή σας, παρακαλώ.
240
00:21:36,792 --> 00:21:38,632
Επαναλάβετε μετά από μένα.
241
00:21:38,768 --> 00:21:42,219
Δεν θα κλέψω ποτέ ξανά από
τους αδύναμους και τους ευάλωτους.
242
00:21:43,719 --> 00:21:48,192
Νομίζω ότι σας έστειλα μια σημαντική
λήψη και θα μάθουμε τι συμβαίνει.
243
00:22:01,453 --> 00:22:02,893
Επαναλάβετε μετά από μένα.
244
00:22:03,486 --> 00:22:06,772
Δεν θα κλέψω ποτέ ξανά από
τους αδύναμους και τους ευάλωτους.
245
00:22:13,032 --> 00:22:15,252
Για να σας βοηθήσω να
κρατήσετε αυτή την υπόσχεση...
246
00:22:15,803 --> 00:22:17,872
θα κάψω αυτό
το μέρος ολοσχερώς.
247
00:22:20,453 --> 00:22:22,612
Μάλλον είναι η ώρα να πάτε σπίτι.
248
00:22:25,393 --> 00:22:26,899
Γαμημένε ψυχάκια!
249
00:22:35,926 --> 00:22:37,273
Όπα, όπα, όπα!
250
00:22:38,529 --> 00:22:40,368
Τι συμβαίνει αδερφέ;
251
00:22:41,322 --> 00:22:42,815
Τι στο διάολο κάνεις αδερφέ;
252
00:22:43,015 --> 00:22:44,695
Είμαι μελισσοκόμος.
253
00:22:44,969 --> 00:22:46,575
Προστατεύω την κυψέλη.
254
00:22:47,549 --> 00:22:49,828
Μερικές φορές χρησιμοποιώ
φωτιά για να διώξω τις σφήκες.
255
00:22:50,242 --> 00:22:53,135
Εδώ είναι επιχείρηση πολλών
εκατομμυρίων δολαρίων, μαλάκα.
256
00:22:53,302 --> 00:22:56,188
Δεν μπορείς λοιπόν να έρθεις εδώ,
σαν λευκός ιππότης.
257
00:23:00,259 --> 00:23:02,582
Θα σταματήσεις
τις μαλακίες του, σε παρακαλώ;
258
00:23:18,095 --> 00:23:19,102
Το 'χω, το 'χω!
259
00:23:19,127 --> 00:23:20,961
Γάμα τον, Γάμα τον!
260
00:23:31,221 --> 00:23:34,295
Δεν νιώθεις πραγματικά
περήφανος για τον εαυτό σου;
261
00:23:54,715 --> 00:23:56,207
Κύριε...
262
00:23:57,568 --> 00:23:58,962
Γκα... Γκα... Γκαρνέτ;
263
00:23:59,028 --> 00:24:00,294
Κύριος Γκάρνετ.
264
00:24:03,204 --> 00:24:05,611
Δεν με νοιάζει αν οι φίλοι σου
με άκουσαν ή θα πεθάνουν .
265
00:24:05,726 --> 00:24:08,406
Το επόμενο τηλεφώνημα
από τη μικρή σας ψωροαπάτη...
266
00:24:09,027 --> 00:24:12,299
σ' αυτό το τηλεφωνικό κέντρο θα
κάνει μια σπίθα σε αυτά τα καλώδια.
267
00:24:12,560 --> 00:24:14,693
Έχω βάλει όλες τις
αναθυμιάσεις βενζίνης εδώ μέσα.
268
00:24:16,273 --> 00:24:17,790
Σου υπόσχομαι...
269
00:24:19,254 --> 00:24:21,646
Και νομίζω ότι τίποτα
δεν θα μείνει ζωντανό.
270
00:24:26,567 --> 00:24:28,820
Παιδιά, μάλλον πρέπει να φύγουμε.
271
00:24:50,559 --> 00:24:53,995
ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΝΤΑΝΦΟΡΘ
ΒΟΣΤΟΝΗ, ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ
272
00:24:55,359 --> 00:24:57,359
Γεια, τι γίνεται;
273
00:24:57,482 --> 00:24:59,335
Θέλω...
274
00:24:59,746 --> 00:25:04,382
Flat white, γάλα βρώμης, και
επιπλέον κύπελο, φυσικά. Ευχαριστώ.
275
00:25:05,136 --> 00:25:09,262
Καλημέρα. Μπορω να έχω το "Οτόρο"
με κρεμμύδι;.
276
00:25:09,449 --> 00:25:11,156
- Ναι φυσικά.
- Το 'χουμε;
277
00:25:11,402 --> 00:25:12,762
Επιτέλους, υπέροχα.
278
00:25:12,937 --> 00:25:14,962
Αριγκάτο γκοζαϊμάσου.
(ευχαριστώ στα Ιαπωνικά)
279
00:25:15,196 --> 00:25:16,880
- Γεια σου, Μικαέλα.
- Ναί.
280
00:25:17,275 --> 00:25:19,429
Επέστρεψε, το όλο θέμα.
281
00:25:19,454 --> 00:25:22,629
Και είναι σαν... μετά βίας
μπορώ να κινηθώ, είναι σαν τσιμπήματα.
282
00:25:24,736 --> 00:25:26,242
Ωραία είναι αυτά...
283
00:25:26,889 --> 00:25:28,996
- Αυτά είναι τα νέα μπολ;
- Ναι.
284
00:25:30,389 --> 00:25:32,436
Είναι τέλειο. Ευχαριστώ.
285
00:25:38,896 --> 00:25:40,022
Τι; Είμαι σε συνάντηση.
286
00:25:40,047 --> 00:25:42,575
Είπες στείλε φωνητικό μήνυμα,
αν υπάρχει έκτακτη ανάγκη.
287
00:25:42,600 --> 00:25:44,342
Εντάξει. Λοιπόν ε...
288
00:25:45,775 --> 00:25:49,289
Φαίνεται ότι είχαμε
έναν δυσαρεστημένο πελάτη.
289
00:25:50,295 --> 00:25:53,363
Α, δεν μπορώ να
καταλάβω γιατί με ενοχλείς. Απλά...
290
00:25:53,728 --> 00:25:55,756
πήγαινε στον δικηγόρο
και ξεκίνα να δίνεις πίσω.
291
00:25:55,836 --> 00:25:59,649
Λοιπόν, ξέρεις, δεν νομίζω ότι
τα νομικά θα βοηθήσουν και πολύ.
292
00:26:00,036 --> 00:26:01,975
Εντάξει, πες μου
τι στο διάολο συμβαίνει;
293
00:26:02,049 --> 00:26:04,349
Αυτός ο μάγκας
μόλις μπήκε μέσα...
294
00:26:04,415 --> 00:26:06,622
λέγοντας, κλέβουμε κόσμο και...
295
00:26:06,672 --> 00:26:08,109
απλά τους ξέσκισε...
296
00:26:08,169 --> 00:26:12,076
Όλους τους σεκιουριτάδες μου,
σαν γαμημένο χαρτομάντηλο, και...
297
00:26:12,815 --> 00:26:14,009
Και τι;
298
00:26:14,636 --> 00:26:16,502
Και έκαψε τον τόπο ολοσχερώς.
299
00:26:17,456 --> 00:26:19,189
Το τηλεφωνικό
κέντρο κάηκε.
300
00:26:19,576 --> 00:26:23,576
Στέκομαι εδώ και κοιτάζω ένα κτίριο 30
εκατομμυρίων δολαρίων που τώρα είναι σαν...
301
00:26:23,626 --> 00:26:25,462
Γαμημένο γιγαντιαίο τασάκι.
302
00:26:26,336 --> 00:26:27,888
Τέσσερα άτομα δεν βγήκαν έξω.
303
00:26:27,976 --> 00:26:30,277
Μου λες ότι αυτός ο μαλάκας
έκαψε ολόκληρο το κτίριο
304
00:26:30,302 --> 00:26:32,022
και άφησε πίσω του
τέσσερα γαμημένα πτώματα;
305
00:26:32,047 --> 00:26:34,352
Τι ακριβώς δυσαρεστημένος πελάτης είναι;
306
00:26:34,382 --> 00:26:35,915
Ποιος το έκανε;
Πες μου τ' όνομά του τώρα;
307
00:26:36,573 --> 00:26:38,129
Δεν το έχω.
308
00:26:38,459 --> 00:26:41,488
Όλες οι κάμερες στη
μονάδα κάηκαν στη φωτιά.
309
00:26:41,513 --> 00:26:43,042
Φορούσε καπέλο.
310
00:26:43,402 --> 00:26:44,737
Α, είχε καπέλο.
311
00:26:44,769 --> 00:26:48,322
Εντάξει, θα σε πάρω πισω,
Πρέπει να πάω κάπου για ένα λεπτό.
312
00:26:55,436 --> 00:26:57,590
- Να σου μιλήσω για λίγο;
- Για τι;
313
00:26:57,959 --> 00:26:59,107
Τι; Τι; Οχι τίποτα.
314
00:26:59,132 --> 00:27:02,672
Δηλαδή, αν είχα έναν φίλο που είχε
ένα τηλεφωνικό κέντρο και κάποιος
315
00:27:02,697 --> 00:27:05,905
το έκαιγε, ίσως σκότωνε κάποιους,
θα μπορούσατε να τον πιάσετε, σωστά;
316
00:27:06,519 --> 00:27:07,564
Να τον πιάσω;
317
00:27:07,589 --> 00:27:09,638
Ναι, σαν να εξαφανίζετε
το πρόβλημα. Ελα.
318
00:27:11,879 --> 00:27:14,538
Στο Βιετνάμ, αυτός ήταν
ο αγαπημένο μου τρόπος.
319
00:27:14,978 --> 00:27:17,254
Εσείς, που κυριολεκτικά
διοικούσατε τη CIA μου λέτε ότι
320
00:27:17,279 --> 00:27:19,354
δεν μπορείτε να βρείτε
κάποιον τύπο στη Μασαχουσέτη;
321
00:27:19,379 --> 00:27:21,625
Άκου, αυτό ακούγεται
σαν δουλειά της αστυνομίας.
322
00:27:21,939 --> 00:27:23,305
Χρειάζομαι μόνο ένα όνομα.
323
00:27:23,379 --> 00:27:25,265
Λοιπόν, δεν θα το
πάρεις από μένα.
324
00:27:25,499 --> 00:27:30,072
Και κρατά με μακριά από το εργαστήριό σου
στο μετασύνδρομο ή οτιδήποτε άλλο.
325
00:27:31,865 --> 00:27:32,865
Ναι.
326
00:27:33,039 --> 00:27:36,075
Λοιπόν. Ο μπαμπάς δεν
μπορεί να σου "κρατήσει το χέρι" σε αυτό.
327
00:27:36,224 --> 00:27:38,680
Α, αυτό είναι ξεκάθαρα ένα
είδος εγκλήματος πάθους,
328
00:27:38,692 --> 00:27:41,418
κίνητρο της στιγμής, κάποιος
έσπασε, όπως, οτιδήποτε.
329
00:27:41,443 --> 00:27:45,278
Αλλά, θα κάνουμε μερικά διαπιστευτήρια
ανάληψης, θα συνδεθείς στο Cloud,
330
00:27:45,472 --> 00:27:48,499
και θα δεις ποιος συνδέθηκε με τις
τελευταίες προσφορές που κλείσατε, εντάξει;
331
00:27:48,536 --> 00:27:49,870
Απλώς, ξεκίνα από 'κεί.
332
00:27:49,925 --> 00:27:53,191
Και... τι θα γίνει
αν βρω αυτόν τον τύπο; Και μετά τι;
333
00:27:53,757 --> 00:27:56,718
Μαζεύεις ένα "ναυαγισμένο πλήρωμα"
και τα πηγαίνεις καλά,
334
00:27:56,759 --> 00:27:59,279
Εννοώ, είσαι δυκτιωμένος, σωστά;
Καταλαβαίνεις;
335
00:28:02,332 --> 00:28:05,865
Ναι, όχι, καταλαβαίνω.
Θα το κάνω.
336
00:28:21,849 --> 00:28:23,445
Το λένε "ρεπό".
337
00:28:24,448 --> 00:28:25,718
Γεια, είσαι καλά;
338
00:28:25,929 --> 00:28:27,531
Ναι, υπέροχα. Γιατί;
339
00:28:28,305 --> 00:28:30,478
Θέλω να πω,
έχασες τη μητέρα σου χθες.
340
00:28:33,069 --> 00:28:34,318
Ναι.
341
00:28:37,172 --> 00:28:38,354
Τι θέλεις, Γουάιλι;
342
00:28:38,379 --> 00:28:39,985
Φεύγεις;
343
00:28:42,919 --> 00:28:45,025
Θυμάσαι την ομάδα δεδομένων "Γιουνάιτεντ";
344
00:28:49,018 --> 00:28:50,185
Συνέχισε...
345
00:28:50,789 --> 00:28:52,512
Είσαι αρκετά νηφάλια
για να οδηγήσεις;
346
00:28:56,272 --> 00:28:57,398
Ναι.
347
00:29:00,812 --> 00:29:02,912
Δώστε μας λίγα δευτερόλεπτα,
σας ευχαριστούμε.
348
00:29:04,752 --> 00:29:05,985
Πού είναι το δικό μου;
349
00:29:06,246 --> 00:29:09,065
Είναι παλιό κύπελλο για τ' αμάξι μου
με γκαζάκι και ζεστό νερό.
350
00:29:10,179 --> 00:29:11,879
- Θέλεις λίγο;
- Οχι.
351
00:29:12,099 --> 00:29:15,865
Λοιπόν, η φωτιά έκαψε
όλα τα πλάνα CCTV.
352
00:29:16,839 --> 00:29:19,059
Η ρεσεψιόν και οι σεκιούριτι είδαν έναν
αγριάνθρωπο ντυμένο σαν τη δεκαετία
353
00:29:19,084 --> 00:29:21,679
του '40, και μπήκε μέσα
με 2 μπιτόνια υγραερίου.
354
00:29:22,332 --> 00:29:25,052
Αυτοί οι βλάκες είδαν τα πάντα,
αλλά κανείς δεν μιλάει.
355
00:29:25,759 --> 00:29:30,078
Είναι όλοι μπλεγμένοι με
ψευδορκία, απάτη και κυβερνοέγκλημα.
356
00:29:30,585 --> 00:29:33,665
Γαμημένα καθάρματα.
Θέλω ταυτότητες απ' όλους τους.
357
00:29:35,639 --> 00:29:38,491
Ξέρεις, αυτοί είναι μόνο ένα μέρος
μιας ομάδας 20 ατόμων.
358
00:29:39,639 --> 00:29:41,638
Μπορώ να έχω αυτή τη στιγμή;
359
00:29:57,302 --> 00:29:59,042
Ελοΐζ Πάρκερ...
360
00:29:59,219 --> 00:30:01,344
Ναι, της πήρα πάνω
από 2 εκατομμύρια χθες.
361
00:30:01,369 --> 00:30:03,415
Είναι... είναι μαύρη.
362
00:30:03,589 --> 00:30:07,549
Η χήρα, έχει μια κόρη στη Βοστώνη.
Δεν νομίζω ότι είναι αυτό, αλλά...
363
00:30:10,519 --> 00:30:13,028
Είπες ότι το αγόρι σου
έχει ένα παλιό φορτηγάκι.
364
00:30:14,282 --> 00:30:15,601
Αυτός είναι.
365
00:30:26,479 --> 00:30:28,155
Τι είναι αυτά;
366
00:30:29,361 --> 00:30:31,101
Γαμημένα μελίσσια.
367
00:30:31,340 --> 00:30:35,574
Ναι, ο καριόλης έλεγε για αυτό.
Υποθέτω ότι αγαπάει τις μέλισσες.
368
00:30:36,586 --> 00:30:37,682
Ξέρεις τι;
369
00:30:37,849 --> 00:30:39,288
Μου χάλασε τη δουλειά.
370
00:30:39,746 --> 00:30:41,188
Του χαλάς την δουλειά.
371
00:31:28,928 --> 00:31:31,002
Ο τρόπος που 'θελες, "μελισσάκια";
372
00:31:32,641 --> 00:31:34,488
Κρύβεσαι, πούστη;
373
00:31:35,229 --> 00:31:37,355
Έλα να μας αντιμετωπίσεις!
374
00:31:46,072 --> 00:31:47,992
Άρπα την τώρα!
375
00:31:48,228 --> 00:31:49,538
Πάμε!
376
00:32:51,992 --> 00:32:54,824
Σκατά, σκατά,
σκατά, σκατά, σκατά!
377
00:32:59,878 --> 00:33:02,105
Κανένας να με βοηθήσει! Γαμώ.
378
00:33:07,728 --> 00:33:09,438
Είμαι καλά.
379
00:33:11,725 --> 00:33:14,645
Εμείς... εμείς... να το συζητήσουμε
για αυτό. Μπορούμε να το συζητήσουμε.
380
00:33:14,670 --> 00:33:17,891
Αυτό το σημαίνει, εγώ και εσύ;
Μπορούμε να το συζητήσουμε.
381
00:33:21,318 --> 00:33:22,858
Γαμώτο!
382
00:33:35,811 --> 00:33:38,981
Λοιπόν, βοήθησέ με να καταλάβω,
γιατί είμαι λίγο μπερδεμένη.
383
00:33:39,125 --> 00:33:40,735
με τι ασχολείται
η επιχείρησή σας;
384
00:33:40,760 --> 00:33:42,332
Δεν ξέρω τίποτα
για καμία επιχείρηση.
385
00:33:42,357 --> 00:33:45,735
Τότε γιατί οι άνθρωποι απλώς σας
μεταβιβάζουν όλες τις οικονομίες τους;
386
00:33:45,770 --> 00:33:48,481
Πρέπει να είναι η ακαταμάχητη
προσωπικότητά σας.
387
00:33:48,506 --> 00:33:51,395
Μας έφεραν δικηγόρους και
θέλουμε να μιλήσουμε μαζί μας.
388
00:33:52,552 --> 00:33:54,418
Ωραίο πουκάμισο αυτό, παρεμπιπτόντως.
389
00:33:54,442 --> 00:33:56,888
Το έκλεψες από κάνα
νεκρό, καριόλη;
390
00:33:58,413 --> 00:34:03,061
Αν τελείωσες το διάβασμα των δικαιωμάτων
του κυρίου, μπορώ να σου μιλήσω για λίγο;
391
00:34:04,392 --> 00:34:05,681
Ωραίο πουκάμισο.
392
00:34:07,623 --> 00:34:10,371
Ναι. Ξέρω. Ξέρω.
393
00:34:11,292 --> 00:34:13,041
Είμαι μαλάκας.
394
00:34:13,432 --> 00:34:15,181
Σου αρέσουν οι φωτιές;
395
00:34:15,892 --> 00:34:17,301
Σήμερα, ναι.
396
00:34:17,412 --> 00:34:20,015
Ωραία, γιατί σήμερα
είναι η τυχερή σου μέρα.
397
00:34:20,818 --> 00:34:23,328
Προφανώς γιατί καίγεται και
το σπίτι της μητέρας σου.
398
00:34:23,353 --> 00:34:25,627
- Και κάποια άλλα σκατά.
- Όπα, τι;
399
00:34:25,652 --> 00:34:28,454
Ναι, καίγοντε σκατά, πάμε.
400
00:34:45,507 --> 00:34:46,833
Εισ' εντάξει;
401
00:34:47,522 --> 00:34:49,095
Εννοώ είσαι καλά;
402
00:34:50,408 --> 00:34:51,408
Ναι.
403
00:34:52,815 --> 00:34:54,215
Αυτό είναι καινούργιο.
404
00:34:55,183 --> 00:34:57,494
Πού είναι η Μάγκυ;
Έϊ, Μάγκυ;
405
00:35:01,514 --> 00:35:04,241
- Ομάδα δεδομένων "Γιουνάιτεντ"
- Όμορφος είναι;
406
00:35:08,781 --> 00:35:11,901
- Είσαι καλά;
- Ναι. Είμαι καλά, αλήθεια.
407
00:35:12,731 --> 00:35:17,052
Πιστεύεις ότι υπάρχει πιθανότητα,
ο μάγκας που έκαψε την "Γιουνάιτεντ"...
408
00:35:17,262 --> 00:35:19,981
να είναι ο ίδιος
που βρήκαμε με τη μητέρα σου.
409
00:35:23,262 --> 00:35:25,134
Ο μελισσοκόμος.
410
00:35:27,962 --> 00:35:30,041
Έχασα την παρθενιά μου
σε εκείνο τον αχυρώνα.
411
00:35:40,048 --> 00:35:41,841
Γαμώ την πουτάνα μου!
412
00:35:54,422 --> 00:35:56,488
Το σύμπαν πρέπει να περιμένει.
413
00:35:56,922 --> 00:35:59,034
Πρέπει να το σηκώσω.
414
00:36:02,775 --> 00:36:04,710
Έλα! Τι συμβαίνει, φίλε;
415
00:36:04,742 --> 00:36:06,798
Είναι ώρα να μου πεις
τι καλή δουλειά έκανες
416
00:36:06,829 --> 00:36:09,288
και σε βάζω σ' ένα G6 για Χαβάη
να χαλαρώσεις καμιά βδομάδα.
417
00:36:09,881 --> 00:36:11,861
Λυπάμαι πολύ, κύριε Ντάνφορθ.
418
00:36:12,782 --> 00:36:15,568
Τα γάμησες όλα, κλαις τώρα;
419
00:36:16,160 --> 00:36:19,286
Δεν, δεν κλαίω, αιμορραγώ.
420
00:36:19,319 --> 00:36:22,062
Αιμορραγείς; Γιατί
αιμορραγείς; Τι εννοείς αιμορραγείς;
421
00:36:22,214 --> 00:36:23,788
Τα δάχτυλά μου;
422
00:36:24,634 --> 00:36:27,474
Από το δεξί μου χέρι.
Μου τα 'κοψε.
423
00:36:27,499 --> 00:36:28,941
Εντάξει, α γαμίσου.
424
00:36:29,247 --> 00:36:31,142
Πήγαινετε, πήγαινετε.
425
00:36:32,652 --> 00:36:35,788
Αυτός, ποιος στο διάολο είναι;
Πες μου ποιος είναι.
426
00:36:36,135 --> 00:36:39,981
Εγώ, δεν ξέρω, ο γαμημένος,
γαμημένος μελισσοκόμος.
427
00:36:40,242 --> 00:36:42,874
Φτιάχνει μέλι και
γαμιέται με μελίσσια.
428
00:36:42,942 --> 00:36:45,881
Γαμίεται με μελίσσια;
Τι λέει για τις μέλισσες;
429
00:36:46,172 --> 00:36:49,515
Δεν ξέρω, είπε ότι ήταν σαν να
προστατεύει την κυψέλη ή κάτι τέτοιο.
430
00:36:50,300 --> 00:36:52,821
Ω γαμώ, ρε φίλε!
Τι στο π... είναι αυτό ρε;
431
00:36:53,034 --> 00:36:55,302
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, φύγε,
φύγε, φύγε, φύγε!
432
00:36:56,668 --> 00:36:58,328
Τι, κρυπτο;
433
00:36:58,682 --> 00:37:00,228
Πήρα ένα γαμημένο...
434
00:37:00,262 --> 00:37:01,415
Περίμενε περίμενε, γαμώτο;
435
00:37:01,440 --> 00:37:03,978
Όχι, μην με γαμάς, ρε φίλε.
436
00:37:07,142 --> 00:37:08,541
Μην κουνηθείς.
437
00:37:09,862 --> 00:37:11,821
Δεν μπορώ να κουνηθώ! Γαμώτο.
438
00:37:12,782 --> 00:37:14,501
Είσαι τρελάρας ρε φίλε.
439
00:37:14,801 --> 00:37:16,541
Τι στον πούτσο ρε φίλε;
440
00:37:52,627 --> 00:37:55,468
Με ποιον έχω τη χαρά να μιλάω;
441
00:37:58,821 --> 00:37:59,947
Άντε γαμήσου.
442
00:37:59,972 --> 00:38:01,128
Αυτός είμαι.
443
00:38:01,472 --> 00:38:04,155
Έκαψες ένα γαμημένο τηλεφωνικό
κέντρο ενός εκατομμυρίου δολαρίων.
444
00:38:04,521 --> 00:38:06,288
Τώρα θα κάψω εσένα.
445
00:38:07,432 --> 00:38:08,994
Δεν μου είπες τ' όνομά σου.
446
00:38:09,152 --> 00:38:10,467
Σ' το είπα το όνομά μου.
447
00:38:10,492 --> 00:38:13,037
Είμαι ο "α γαμήσου", κύριος "α γαμήσου".
Καλύτερα να το θυμάσαι.
448
00:38:13,062 --> 00:38:16,012
Επειδή δεν με κάψεις, εγώ θα σε κάψω.
Με καταλαβαίνεις;
449
00:38:16,192 --> 00:38:18,555
Είσαι πολύ βλάκας που
δεν μπορείς να καταλάβεις.
450
00:38:18,984 --> 00:38:20,594
Ακούγεσαι νέος.
451
00:38:21,552 --> 00:38:23,334
Στοιχηματίζω ότι δεν
έχεις κηδεμόνα.
452
00:38:23,492 --> 00:38:25,854
Είμαι 28 χρονών.
Τι στον πούτσο να το κάνω;
453
00:38:26,931 --> 00:38:28,647
Θα σου δείξω.
454
00:38:53,722 --> 00:38:55,835
Και λες ότι ένας
τύπος το έκανε αυτό;
455
00:38:56,345 --> 00:38:57,461
Ναι.
456
00:38:58,484 --> 00:39:01,473
Σκότωσε επτά ένοπλους
χωρίς να πυροβολήσει.
457
00:39:01,764 --> 00:39:04,872
Ναι. Και είπε ότι θα σκοτώσει κι εμένα.
458
00:39:05,692 --> 00:39:07,261
Και αυτή είναι η...
459
00:39:08,047 --> 00:39:11,954
...επιχείρηση εξόρυξης
δεδομένων καταναλωτών , σωστά;
460
00:39:12,452 --> 00:39:14,228
Ναι, κάτι τέτοιο.
461
00:39:14,574 --> 00:39:17,748
Τραβώντας εννιά εκατομμύρια το
μήνα, μ' ένα γραφείο, έχω περίπου 20.
462
00:39:19,132 --> 00:39:20,132
Ναι.
463
00:39:22,148 --> 00:39:26,514
Το μόνο που ξέρεις για αυτόν
είπες ότι είναι μελισσοκόμος.
464
00:39:27,335 --> 00:39:29,768
Ναι, είναι σαν "τίτλος" του
ή οτιδήποτε άλλο.
465
00:39:32,018 --> 00:39:34,074
Θεέ μου.
466
00:39:36,628 --> 00:39:37,772
Τι;
467
00:39:40,262 --> 00:39:46,401
Για κάποιον που μετατρέπει σκατά
σε μορφή τέχνης
468
00:39:47,114 --> 00:39:50,308
αυτός μπορεί κάλλιστα
να είναι η Μόνα Λίζα μας.
469
00:39:50,908 --> 00:39:53,074
Και γιατί τα σκάτωσα;
470
00:39:53,412 --> 00:39:54,648
Δεν ξέρω.
471
00:39:55,152 --> 00:39:56,448
Κάτι έκανες.
472
00:39:57,282 --> 00:39:59,161
Ενόχλησες τον μελισσοκόμο.
473
00:40:00,584 --> 00:40:04,193
Εντάξει. Και λοιπόν; Τι με
νοιάζει αν ο τύπος κρατάει μέλισσες;
474
00:40:04,328 --> 00:40:07,608
Αν ένας μελισσοκόμος πει
ότι θα πεθάνεις, θα πεθάνεις.
475
00:40:08,292 --> 00:40:11,001
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα εγώ ή
κάποιος άλλος για να το σταματήσω.
476
00:40:12,589 --> 00:40:13,661
Λοιπόν...
477
00:40:14,461 --> 00:40:17,774
τι κάνεις εδώ τότε;
Σε τι είσαι καλός;
478
00:40:21,072 --> 00:40:25,948
Έκανα 35 χρόνια πιστής
κυβερνητικής υπηρεσίας,
479
00:40:26,707 --> 00:40:31,365
με κορύφωμα τη θέση του διευθυντή της
κορυφαίας υπηρεσίας πληροφοριών στον κόσμο.
480
00:40:31,712 --> 00:40:35,754
Θα μπορούσα να είχα κάνει τα πάντα. Αλλά
επέλεξα αυτή τη δουλειά για την μητέρα σου.
481
00:40:37,142 --> 00:40:39,828
Να διατηρήσω ασφαλή
τις επιχειρήσεις Ντάνφορθ.
482
00:40:40,542 --> 00:40:44,134
Να κρατήστε τη φήμη της ασφαλή.
Το όνομά της ασφαλές.
483
00:40:44,572 --> 00:40:46,308
Και το γαμημένο μου
όνομα, εντάξει;.
484
00:40:46,701 --> 00:40:48,172
Κάτσε κάτω.
485
00:40:48,404 --> 00:40:51,360
Σε ανέχτηκα.
Ανέχομαι τα νευράκια σου.
486
00:40:51,421 --> 00:40:52,992
Σε κράτησα μακριά
από τα χάπια.
487
00:40:53,017 --> 00:40:54,701
Σε κράτησα έξω από τη φυλακή.
488
00:40:55,412 --> 00:40:59,168
Το ατελείωτο όνειρο
της βιομηχανίας του σεξ.
489
00:41:01,712 --> 00:41:04,452
Είσαι πνιγμένος.
Το ξέρεις ε;
490
00:41:06,412 --> 00:41:09,008
- Φοβάσαι;
- Φυσικά και φοβάμαι.
491
00:41:10,700 --> 00:41:13,041
Τρομοκρατημένος. Κι εσύ έπρεπε να είσαι.
492
00:41:13,892 --> 00:41:17,094
Γουάλας, πες μου τι στον
πούτσο είν' αυτός ο τύπος.
493
00:41:21,062 --> 00:41:25,528
Είναι μάλλον το τελευταίο
ζευγάρι μάτια που θα χλευάσεις.
494
00:41:30,554 --> 00:41:32,401
F.B.I. ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ
ΒΟΣΤΟΝΗ, ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ
495
00:41:32,069 --> 00:41:35,797
Θυμάστε το αγαπημένο μας φλεγόμενο κτίριο;
Ομάδα δεδομένων "Γιουνάιτεντ";
496
00:41:35,984 --> 00:41:40,233
Οι τύποι που εργάζονται εκεί είναι
χάκερ, λωποδύτες, απατεώνες, κλπ κλπ.
497
00:41:40,258 --> 00:41:42,457
Ο τύπος που το δούλευε, ο Γκαρνέτ.
498
00:41:42,718 --> 00:41:45,544
Είναι στην λίστα. Είναι
γνωστός συνεργάτης της σπείρας.
499
00:41:45,790 --> 00:41:48,524
Μας διέφυγε, αλλά έχω την
αστυνομία να τον κυνηγάει.
500
00:41:49,997 --> 00:41:53,058
Έβαλα μερικούς αναλυτές να ψάξουν
και νομίζω ότι αρχίζω να σχεδιάζω ιδέα.
501
00:41:53,878 --> 00:41:57,710
Φίλε, νομίζω ότι η "Γιουνάιτεντ"
είναι ένα από τα πολλά τηλεφωνικά κέντρα.
502
00:41:57,735 --> 00:42:02,117
Μάλλον υπάρχει ένα κεντρικό γραφείο που
τα ελέγχει όλα, και πρέπει να το βρούμε.
503
00:42:02,628 --> 00:42:06,157
Αυτό θα μπορούσε να είναι σαν μια
εταιρία δισεκατομμυρίων δολαρίων.
504
00:42:06,958 --> 00:42:09,458
Έϊ. Άκουσες τίποτα απ' ό,τι είπα;
505
00:42:09,898 --> 00:42:11,130
Ναι.
506
00:42:13,457 --> 00:42:14,444
Και;
507
00:42:14,478 --> 00:42:17,444
Απλά σκέφτομαι ότι έρχεσαι
εδώ, μαλακίζεσαι στο ρεπό σου,
508
00:42:17,601 --> 00:42:20,857
κάνοντας τόσα σ' αυτή την υπόθεση από ό,τι
έχει κάνει όλη η ομάδα σε δύο χρόνια.
509
00:42:21,568 --> 00:42:24,664
Ναι αλλά... γάμησαν την οικογένειά μου.
510
00:42:26,097 --> 00:42:28,511
- Τι έμαθες για τον Κλέι;
- Τον μελισσοκόμο σου;
511
00:42:28,558 --> 00:42:30,098
- Ναι
- Είναι φάντασμα.
512
00:42:31,344 --> 00:42:32,344
Τι;
513
00:42:32,458 --> 00:42:35,484
Το μόνο που έχω είναι ένα πιστοποιητικό
γέννησης και μια κοινωνική ασφάλιση.
514
00:42:35,750 --> 00:42:40,790
Ποτέ δεν είχε τραπεζικό λογαριασμό ή
πιστωτική κάρτα, να μπει σε αεροπλάνο.
515
00:42:41,063 --> 00:42:44,667
Έψαξα τα δακτυλικά του σε κάθε βάση
δεδομένων που μπορούσα. Είναι "καθαρός".
516
00:42:45,948 --> 00:42:48,777
Μαλακίες. Αυτός ο τύπος
είναι πρώην στρατιωτικός.
517
00:42:49,108 --> 00:42:50,613
Σου λεω. Είναι "καθαρός".
518
00:42:50,638 --> 00:42:54,424
Ή δεν έχει εκτεθεί ποτέ
ή ο Άνταμ Κλέι δεν υπάρχει.
519
00:42:56,057 --> 00:42:59,310
Πράγμα που με τρομάζει γιατί
μάλλον είναι σε ένα απόρρητο πρόγραμμα.
520
00:43:01,844 --> 00:43:03,270
Πράκτορας Τζουμάλι.
521
00:43:04,904 --> 00:43:05,904
Εντάξει.
522
00:43:06,264 --> 00:43:07,591
- Πάμε.
- Τι;
523
00:43:07,704 --> 00:43:09,210
Βρήκαν τον τύπο. Φεύγουμε τώρα.
524
00:43:09,404 --> 00:43:11,084
- Τι;.
- Βρήκαν το φάντασμα. Πάμε.
525
00:43:11,424 --> 00:43:12,424
Σκατά.
526
00:43:15,351 --> 00:43:17,930
- Τζέσικα.
- Νομίζω ξέρεις γιατί σε πήρα.
527
00:43:18,584 --> 00:43:21,167
Ξέρεις ότι θα κάνω
τα πάντα για σένα.
528
00:43:21,824 --> 00:43:22,974
Οτιδήποτε.
529
00:43:23,731 --> 00:43:24,731
Για σενα.
530
00:43:25,427 --> 00:43:28,517
Ο Ντέρεκ κάτι φοβάται.
Δεν τον έχω δει ποτέ τόσο φοβισμένο.
531
00:43:28,947 --> 00:43:31,354
Λοιπόν, έχει βάλει
το στοίχημά του.
532
00:43:32,304 --> 00:43:35,856
Θα σου δώσω θέση στο συμβούλιο της
εταιρείας κι άλλο ένα εκατομμύριο το χρόνο.
533
00:43:35,888 --> 00:43:38,357
Συν οτί υποσχέθηκες
ότι θα τον φροντίσεις.
534
00:43:39,437 --> 00:43:42,337
Κοίτα, δεν χρειάζομαι τίποτα.
Έχω αρκετά.
535
00:43:43,037 --> 00:43:44,710
Λοιπόν θα το κάνεις;
536
00:43:46,828 --> 00:43:49,004
Ναι. Έχεις το λόγο μου.
537
00:43:49,564 --> 00:43:50,930
Γουάλας...
538
00:43:52,697 --> 00:43:54,224
Ακόμα σε σκέφτομαι.
539
00:43:55,118 --> 00:43:56,664
Ώρες ώρες.
540
00:43:57,391 --> 00:43:58,924
Ώρες ώρες.
541
00:44:07,337 --> 00:44:10,597
ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ (CIA)
ΛΑΝΓΚΛΕΫ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ
542
00:44:16,087 --> 00:44:18,490
Γιατί με καλείς στο τηλέφωνο
που δεν καλούμε ποτέ;
543
00:44:18,515 --> 00:44:20,183
Αυτή είναι η πρώτης
προτεραιότητας, Τζάνετ.
544
00:44:20,208 --> 00:44:22,323
Αν ήταν προτεραιότητας,
θα το ήξερα.
545
00:44:22,348 --> 00:44:24,044
Πάω στο κέντρο της πόλης για
μια ενημέρωση για τον πρόεδρο.
546
00:44:24,068 --> 00:44:25,204
Απλά άκουσε με.
547
00:44:25,229 --> 00:44:26,903
Ξέρεις για ποιον δουλεύω, έτσι;
548
00:44:26,928 --> 00:44:28,990
Φυσικά. Ο Θεός να σε βοηθήσει, Γουάλας.
549
00:44:29,015 --> 00:44:30,131
Ακριβώς.
550
00:44:30,473 --> 00:44:32,930
Λοιπόν, διευθύντρια
Χάργουντ, ο νεαρός φίλος μου,
551
00:44:32,955 --> 00:44:36,148
φαίνεται να έχει τραβήξει
την ανεπιθύμητη προσοχή...
552
00:44:36,808 --> 00:44:39,964
Δεν ξέρω πως να το πω
αυτό, ενός μελισσοκόμου.
553
00:44:41,481 --> 00:44:42,771
Ενός μελ....
554
00:44:42,964 --> 00:44:44,697
Ένας "μελισσοκόμος"
μελισσοκόμος;
555
00:44:44,721 --> 00:44:45,800
Ακριβώς!
556
00:44:45,980 --> 00:44:48,468
- Λοιπόν, αυτό δεν είναι καλό.
- Οχι δεν είναι.
557
00:44:48,688 --> 00:44:51,504
- Πόσα είν' τα πτώματα;
- Επτά σήμερα.
558
00:44:53,128 --> 00:44:55,093
Ποιος κανονίζει τις κηδείες;
559
00:44:55,118 --> 00:44:57,304
Χρειάζομαι βοήθεια,
Τζάνετ, όχι αστεία.
560
00:45:04,684 --> 00:45:06,053
Αυτός είναι ο Γκαρνέτ;
561
00:45:06,078 --> 00:45:07,903
Ήταν παγιδευμένος σε ένα παλιό φορτηγάκι.
562
00:45:08,891 --> 00:45:10,277
Κοίτα 'δω.
563
00:45:27,068 --> 00:45:29,664
Αυτό σημαίνει ότι λυπήθηκες ένα γέρο;
564
00:45:30,378 --> 00:45:32,084
Λοιπόν το πρόβλημά σου;
565
00:45:32,248 --> 00:45:34,464
Έχει αποσυρθεί από το πρόγραμμα.
566
00:45:36,024 --> 00:45:37,530
Δεν είναι πλέον ενεργό.
567
00:45:38,251 --> 00:45:40,577
Λοιπόν, αυτό αλλάζει τα πάντα.
568
00:45:41,124 --> 00:45:42,975
Ο σημερινός ενεργός
"μελισσοκόμος" ξέρει για το θέμα
569
00:45:43,000 --> 00:45:44,974
το θέμα και πρόκειται να
αναλάβει από εδώ και πέρα.
570
00:45:44,998 --> 00:45:46,533
Μπορείς να ησυχάσεις, παλιέ μου φίλε.
571
00:45:46,558 --> 00:45:48,150
Ω, όχι, Τζάνετ.
572
00:45:48,398 --> 00:45:50,727
Ο σημερινός ενεργός
"μελισσοκόμος" είναι ένας τρελός
573
00:45:50,752 --> 00:45:52,897
που θα έπρεπε να είχε
απομακρυνθεί πριν από μήνες.
574
00:45:52,922 --> 00:45:54,571
Ο Θεός να μας βοηθήσει τώρα.
575
00:45:55,193 --> 00:45:57,589
Απαιτούνται οι υπηρεσίες σας
576
00:45:57,620 --> 00:45:59,620
Απαιτούνται οι υπηρεσίες σαςΔώσε!!!
577
00:45:59,644 --> 00:46:02,201
Απαιτούνται οι υπηρεσίες σαςΔώσε!!!Εξολοθρέψτε τον Άνταμ Κλέι
578
00:46:02,226 --> 00:46:04,149
Απαιτούνται οι υπηρεσίες σαςΔώσε!!!Εξολοθρέψτε τον Άνταμ ΚλέιΩ! Διασκέδαση
579
00:46:34,311 --> 00:46:35,677
Φύγετε από 'δω...
580
00:46:40,097 --> 00:46:41,444
Σκατά!
581
00:46:44,999 --> 00:46:46,717
- Συγνώμη.
- Κανένα πρόβλημα.
582
00:47:07,270 --> 00:47:10,484
Ήσουν πολυάσχολη μέλισσα.
Υποτίθεται οτί είσαι συνταξιούχος.
583
00:47:10,610 --> 00:47:12,837
Υποθέτω ότι είσαι ο
αντικαταστάτης μου.
584
00:48:01,397 --> 00:48:02,444
Όχι!.
585
00:48:38,738 --> 00:48:40,737
Χρειάζομαι τα κλειδιά σου.
586
00:48:56,962 --> 00:48:58,605
Υπάρχει ένα θέμα.
587
00:48:58,998 --> 00:49:00,771
Το πρόβλημα δεν έχει λυθεί.
588
00:49:01,905 --> 00:49:02,971
Λοιπόν...
589
00:49:04,871 --> 00:49:06,907
...αυτό είναι έκπληξη.
590
00:49:07,311 --> 00:49:11,804
Οι μελισσοκόμοι μελετήσαν την κατάσταση
και αποφάσισαν να παραμείνουν ουδέτεροι.
591
00:49:12,165 --> 00:49:15,591
Πώς το 'καναν αυτό; Ήταν ο
άνθρωπός τους, γαμώτο.
592
00:49:15,932 --> 00:49:17,358
Συγγνώμη, Γουάλας.
593
00:49:18,232 --> 00:49:19,878
Είσαι μόνος σου.
594
00:49:22,712 --> 00:49:25,751
- Νόμιζα ότι μπορούσες να το χειριστείς.
- Μπορώ να το χειριστώ!
595
00:49:40,311 --> 00:49:41,431
Σ' ευχαριστώ
596
00:49:42,425 --> 00:49:44,178
Τι έχεις για εμάς, ντετέκτιβ;
597
00:49:44,804 --> 00:49:48,531
Αυτό είναι το όχημά της,
καταχωρημένο στο όνομα Άνασετ Λάντρις.
598
00:49:48,592 --> 00:49:51,698
Θα 'ρθει το ATF και θα τα τακτοποιήσει όλα.
599
00:49:51,723 --> 00:49:53,711
Είμαστε πολύ πιο
ψύχραιμοι από το ATF.
600
00:49:53,982 --> 00:49:56,158
Θα σας δείξω γιατί
τους τηλεφώνησα.
601
00:50:02,128 --> 00:50:05,384
Αυτό είναι ένα minigun. Τα χρησιμοποιούν
αυτά σε στρατιωτικά οχήματα.
602
00:50:05,755 --> 00:50:08,504
Ξέρεις ότι αυτό το "κουταβάκι" ρίχνει
6.000 σφαίρες το λεπτό;
603
00:50:08,708 --> 00:50:09,979
Το ξέρω.
604
00:50:10,004 --> 00:50:13,331
- Ξέρεις ότι είναι 100 σφαίρες το δευτερόλεπτο;
- Ναι, το ξέρω.
605
00:50:14,662 --> 00:50:17,451
- Γνώριζες ότι το ήξερες;
- Ναι.
606
00:50:17,730 --> 00:50:20,158
Επειδή ασχολήθηκα με μαθηματικά.
Πολύ έξυπνος τύπος.
607
00:50:20,257 --> 00:50:22,472
Εντάξει, τότε ξέρεις ποια
είναι η Άνασετ Λάντρις;
608
00:50:22,497 --> 00:50:23,497
Ναι ξέρω.
609
00:50:23,522 --> 00:50:24,497
Πες μου.
610
00:50:24,522 --> 00:50:28,391
Κάποια που δεν υπάρχει σε εμπορική
ή κυβερνητική βάση δεδομένων.
611
00:50:28,592 --> 00:50:32,371
Κάποια που είναι φάντασμα,
όπως ο καλός μας φίλος Άνταμ Κλέι.
612
00:50:34,031 --> 00:50:36,458
Μελισσοκομία για μελισσοκόμους.
613
00:50:37,775 --> 00:50:41,944
Άλλος ένας λόγος που η Άνασετ Λάντρις
είναι σαν τον καλό μας φίλο Άνταμ Κλέι.
614
00:50:44,334 --> 00:50:46,064
Τον ξέρεις αυτόν τον δρόμο;
615
00:50:48,115 --> 00:50:49,371
Σπρίνγκφιλντ.
616
00:50:50,384 --> 00:50:52,884
Εκεί που κάηκε το
τηλεφωνικό κέντρο.
617
00:50:53,662 --> 00:50:55,938
Σ' αυτόν τον δρόμο,
πήγε ο Άνταμ Κλέι;
618
00:50:57,415 --> 00:50:58,611
Βοστόνη.
619
00:50:59,702 --> 00:51:00,891
Πάμε.
620
00:51:18,554 --> 00:51:21,238
- Πως είσαι φίλε μου;
- Χαίρομαι που σε βλέπω φίλε.
621
00:51:22,842 --> 00:51:25,077
Έλα, φτιάξε τους μόνους.
Φτιάξτε τα μόνα τους.
622
00:51:25,102 --> 00:51:26,605
Μην παίζεις με αυτά τα πράγματα.
Φεύγουν.
623
00:51:26,822 --> 00:51:28,522
Κάτσε κάτω.
Βολέψου.
624
00:51:32,511 --> 00:51:35,185
Όταν ορκίστηκα ως
διευθυντής,
625
00:51:35,923 --> 00:51:39,658
διάβασα προγράμματα που ποτέ δεν
φανταζόμουν ότι υπήρχαν.
626
00:51:41,441 --> 00:51:42,617
Λοιπόν...
627
00:51:44,224 --> 00:51:48,691
υπάρχουν προγράμματα
που ακόμα κι εγώ δεν γνώριζα.
628
00:51:50,431 --> 00:51:52,038
Όπως οι μελισσοκόμοι.
629
00:51:53,735 --> 00:51:55,071
Η μέλισσα.
630
00:51:56,295 --> 00:51:58,944
Πάντα είχε μια ιδιαίτερη
σχέση με την ανθρωπότητα.
631
00:51:59,042 --> 00:52:00,502
Μια ιερή σχέση.
632
00:52:01,098 --> 00:52:02,018
Γιατί;
633
00:52:02,042 --> 00:52:05,898
Χωρίς μέλισσες, όχι γεωργία,
χωρίς γεωργία, όχι πολιτισμός.
634
00:52:06,420 --> 00:52:10,437
Το έθνος μας δεν απέχει
και πολύ από μια κυψέλη,
635
00:52:10,462 --> 00:52:15,238
πολύπλοκα συστήματα, εργάτες,
φροντιστές, ακόμη και βασιλεία.
636
00:52:16,642 --> 00:52:20,244
Εάν κάποιος από τους
πολύπλοκους μηχανισμούς
637
00:52:20,444 --> 00:52:24,598
της κυψέλης παραβιαστεί,
η κυψέλη καταρρέει.
638
00:52:25,975 --> 00:52:30,875
Κάποιος πριν καιρό είπε ότι χρειαζόταν ένα
μηχανισμό για την ασφάλεια του έθνους μας
639
00:52:30,907 --> 00:52:36,525
Ένας μηχανισμός έξω από την
αλυσίδα διοίκησης, εκτώς συστήματος.
640
00:52:37,142 --> 00:52:41,482
Είναι μια αποστολή να
διατηρήσετε το σύστημα ασφαλές.
641
00:52:42,643 --> 00:52:46,107
Στους μελισσοκόμους
δίνονται όλοι οι πόροι και είναι
642
00:52:46,131 --> 00:52:49,405
εξουσιοδοτημένοι να ενεργούν
με βάση τη δική τους κρίση.
643
00:52:50,008 --> 00:52:54,927
Για δεκαετίες, εργάστηκαν αθόρυβα
για να διατηρήσουν την κυψέλη ασφαλή.
644
00:52:55,474 --> 00:52:58,063
Μέχρι τώρα δηλαδή.
645
00:52:59,042 --> 00:53:03,215
Φαίνεται ότι ένας συνταξιούχος μελισσοκόμος
έχει προχωρήσει σε πρόγραμμα,
646
00:53:03,227 --> 00:53:07,878
και ενεργεί σύμφωνα με αυτό που, λανθασμένα
πιστεύει, ότι είναι συμφέρον της κυψέλης.
647
00:53:09,292 --> 00:53:12,618
Δεν μπορεί κάποιος να τηλεφωνήσει και
να πει σ' αυτόν τον τρελό να παρετηθεί;
648
00:53:12,702 --> 00:53:15,151
Αυτό είναι το μόνο πράγμα
που δεν κάνουν οι μελισσοκόμοι.
649
00:53:15,522 --> 00:53:16,805
Δεν παρετούντε.
650
00:53:17,078 --> 00:53:22,764
Σε αντίθεση με τις μέλισσες, οι
μελισσοκόμοι εργάζονται μέχρι να πεθάνουν.
651
00:53:22,884 --> 00:53:24,618
Βασικά είναι ένας από εμάς.
652
00:53:25,791 --> 00:53:28,198
Όχι, δεν είναι σαν εσένα.
653
00:53:28,678 --> 00:53:34,244
Είστε πράκτορες πρώτης βαθμίδας,
πρώην ομάδα SEAL 6, ομάδα Δέλτα.
654
00:53:35,112 --> 00:53:38,171
Είστε, με άλλα λόγια, μουνάκια.
655
00:53:38,815 --> 00:53:41,955
Αν ήσουν στο ίδιο
δωμάτιο μ' αυτόν, θα σε σκότωνε.
656
00:53:42,424 --> 00:53:44,844
Με αρκετούς από εσάς, τότε ίσως,
στην πραγματικότητα,
657
00:53:44,875 --> 00:53:50,804
να μπορέσετε να τον σκοτώσετε
πριν πετύχει τον στόχο του.
658
00:53:51,184 --> 00:53:52,938
Και ποιος είναι αυτός ο στόχος;
659
00:53:53,908 --> 00:53:56,954
Να σκοτώνει μέχρι να φτάσει
στην κορυφή της κυψέλης.
660
00:54:00,055 --> 00:54:03,031
Κύριε Πέτις, πρέπει να κάνετε
τους ανθρώπους σας να κινηθούν.
661
00:54:10,772 --> 00:54:14,031
Φίλε, οι μέλισσες είναι ενδιαφέρουσες
μικροσκοπικές σκατούλες, το ήξερες αυτό;
662
00:54:14,056 --> 00:54:17,607
Ξέρω οτί γονιμοποιούν ένα σωρό
σκατά και σκοτώνουν τους γαμιάδες τους.
663
00:54:17,632 --> 00:54:21,454
Άκου, μερικές μέλισσες είναι δολοφόνοι
βασιλισών, οι οποίες θα σηκωθούν και θα
664
00:54:21,479 --> 00:54:25,857
σκοτώσουν τη βασίλισσα τους αν αποτύχει να
παράγει το σωστό είδος αρσενικού απογόνου.
665
00:54:26,512 --> 00:54:27,931
Καταπληκτικό.
666
00:54:28,972 --> 00:54:30,905
- Όχι.
- Όχι.
667
00:54:31,025 --> 00:54:32,038
- Όχι.
- Όχι.
668
00:54:32,116 --> 00:54:33,758
- Είναι η σειρά σου.
- Όχι.
669
00:54:40,402 --> 00:54:42,031
Ειδικός πράκτορας Πάρκερ.
670
00:54:44,004 --> 00:54:45,004
Ναι.
671
00:54:45,745 --> 00:54:46,745
Εντάξει.
672
00:54:46,851 --> 00:54:47,851
Ευχαριστώ.
673
00:54:51,308 --> 00:54:52,308
Τι;
674
00:54:53,922 --> 00:54:56,838
Ο αναπληρωτής διευθυντής
πετάει από την Ουάσινγκτον για να μας δει.
675
00:55:01,294 --> 00:55:03,151
Αυτό είναι λάθος σου.
676
00:55:03,351 --> 00:55:04,351
Συγχρονισμός Υποτίτλου
A n 3 m 3 l 0 s
677
00:56:36,258 --> 00:56:37,970
Αυτό είναι άλλο ένα
ενδιαφέρον γεγονός.
678
00:56:37,995 --> 00:56:39,204
Ευχαριστώ, γαμώτο.
679
00:56:40,429 --> 00:56:43,557
Ξέρεις, είχα βαρεθεί να
απολαμβάνω τις ήρεμες σκέψεις μου.
680
00:56:46,027 --> 00:56:47,027
Κύριε...
681
00:56:47,052 --> 00:56:49,807
Κύριε, αυτός είναι ο ειδικός πράκτορας
Πάρκερ, ειδικός πράκτορας Γουάιλι.
682
00:56:49,832 --> 00:56:51,214
Θα σας ενημερώσουν.
683
00:56:51,239 --> 00:56:54,785
Αυτός είναι ο αναπληρωτής διευθυντής Πριγκ
και η Αμάντα Μουν, η ειδική σας σύμβουλος.
684
00:56:55,221 --> 00:56:56,873
κύριε Αναπληρωτή...
685
00:56:57,088 --> 00:57:00,020
Ο συνάδελφός μου κι εγώ πιστεύουμε
ότι τρεις μεγάλες σκηνές εγκλήματος
686
00:57:00,032 --> 00:57:03,400
στην περιοχή μας συνδέονται
με ένα μόνο θέμα, τον Άνταμ Κλέι.
687
00:57:03,538 --> 00:57:06,298
Δολοφόνησε έξι ανθρώπους
σήμερα με βάση την εκτεταμένη
688
00:57:06,310 --> 00:57:09,401
χρήση εμπορικών μοσχευμάτων
και τη φύση του ψευδώνυμού του.
689
00:57:09,723 --> 00:57:13,700
Πιστεύουμε ότι ο κ. Κλέι συνδέεται με ένα
πρόγραμμα που ονομάζεται "μελισσοκόμος",
690
00:57:14,060 --> 00:57:17,223
πρόγραμμα που κανένας από τους
οργανισμούς μας δεν μπορεί να αναγνωρίσει.
691
00:57:17,248 --> 00:57:19,547
Ας μείνουμε σε αυτά που ξέρουμε,
Ειδικέ πράκτορα Πάρκερ.
692
00:57:20,634 --> 00:57:21,774
Μάλιστα κύριε.
693
00:57:23,028 --> 00:57:26,901
Σε κάθε περίπτωση, αυτό το
άτομο είναι πολύ ικανό και εξαιρετικά
694
00:57:26,913 --> 00:57:30,787
παρακινημένο, και πιστεύουμε ότι είναι
καθ' οδόν για τη Βοστώνη, αν όχι ήδη εδώ.
695
00:57:31,088 --> 00:57:33,674
Και πιστεύουμε ότι αυτός
είναι ο επόμενος στόχος του,
696
00:57:34,027 --> 00:57:35,474
η "Νάιν Σταρ Γιουνάιτεντ",
697
00:57:35,740 --> 00:57:37,966
η οποία φαίνεται να είναι η
επικεφαλής στα περιφερειακά
698
00:57:37,991 --> 00:57:40,394
τηλεφωνικά κέντρα όπως
αυτό που έκαψε ο κύριος Κλέι.
699
00:57:41,181 --> 00:57:43,647
Γιατί ο Άνταμ Κλέι
έχει αφηνιάσει έτσι;
700
00:57:44,801 --> 00:57:46,174
Αυτός είναι...
701
00:57:46,708 --> 00:57:50,834
Προστατεύει την κυψέλη, κύριε.
Αυτό κάνουν οι μελισσοκόμοι.
702
00:57:51,078 --> 00:57:54,341
Έχω αρκετά για να ενημερώσω
τον διευθυντή. Τι θέλεις;
703
00:57:54,381 --> 00:57:58,734
Τι θέλω; Λοιπόν,
μια ομάδα SWAT, για αρχή.
704
00:57:58,954 --> 00:58:01,841
Υποστήριξη επιτήρησης,
πρόσθετοι πράκτορες, αναλυτές.
705
00:58:02,301 --> 00:58:03,700
Αυτό δεν είναι πρόβλημα.
706
00:58:04,008 --> 00:58:05,048
Ευχαριστώ.
707
00:58:12,781 --> 00:58:15,060
- Μόλις... έγινε αυτό;
- Ναι.
708
00:58:59,143 --> 00:59:01,703
Εντάξει, παιδιά, ας κάνουμε καλές κλήσεις.
709
00:58:25,365 --> 00:58:29,793
Ετοιμάζεται να ζεσταθεί το πουλί
μου με υπέροχες όμορφες στιγμές.
710
00:58:30,187 --> 00:58:33,993
Σταματήστε με το Φοίνιξ. Που βρισκόμαστε;
Το Φοίνιξ είναι πάνω από 201 χιλιάδες.
711
00:58:34,020 --> 00:58:36,654
201 χιλ. για το ρούφηγμα πούτσας. Σ' αγαπώ.
712
00:58:37,448 --> 00:58:39,528
Δείξε μου. Που βρισκόμαστε;
713
00:58:39,734 --> 00:58:40,848
Έχει πέσει 93
χιλιάδες, αφεντικό.
714
00:58:40,849 --> 00:58:43,036
Είσαι ένας γαμημένος
αποτυχημένος. Μου κάνεις έναν
715
00:58:43,048 --> 00:58:45,760
γαμημένο πονοκέφαλο, μου
κάνεις έναν γαμημένο καρκίνο.
716
00:58:45,954 --> 00:58:50,581
- Νέα Υόρκη, πού το έχεις;
- Έχω την Νέα Υόρκη πάνω από 64.
717
00:58:52,228 --> 00:58:54,054
Και τώρα είσαι στη Νέα Υόρκη.
718
00:59:00,800 --> 00:59:04,947
Όλοι μπροστά τα όπλα κατά την
είσοδο. Είμαστε έτοιμοι. Δώστε μου "ΟΥ".
719
00:59:12,120 --> 00:59:13,636
Κόψε το ρεύμα,
ομοσπονδιακέ μου φίλε.
720
00:59:13,660 --> 00:59:16,840
Διακοπή ρεύματος. Η ιδιωτική
ασφάλεια εδώ με εντολή του κυβερνήτη.
721
00:59:16,944 --> 00:59:20,577
Το Στέιτ Ντιπάρτμεντ πιστοποίησε
τη μεταφορά όπλων και στις 50 πολιτείες.
722
00:59:21,600 --> 00:59:24,027
Μη διστάσετε να καλέσετε το
αποκορύφωμα εγώ θα το επαληθεύσω.
723
00:59:24,653 --> 00:59:26,954
Δεν είστε ευπρόσδεκτοι
εδώ. Ανεβείτε.
724
00:59:28,075 --> 00:59:29,807
Εντάξει, παιδιά, πάμε.
725
00:59:31,900 --> 00:59:33,867
Φτιάξτε μια περίμετρο έξω.
726
00:59:34,380 --> 00:59:39,300
Παίρνουμε τόσα λεφτά,
λεφτά λεφτά. Έχουμε τα λεφτά.
727
00:59:40,028 --> 00:59:44,128
Όπα, όπα, όπα, όπα. Ποιος στο
διάολο είσαι; Δεν μπορείς να είσαι εδώ.
728
00:59:44,268 --> 00:59:47,629
Είμαστε τα παιδιά που σας
κρατάμε ζωντανούς. Κλείστε το τώρα.
729
00:59:48,754 --> 00:59:52,874
Ακούστε με όλοι. Όποιος δεν
κουβαλάει όπλο, να πάει στο διάολο.
730
00:59:53,107 --> 00:59:56,500
Μόλις σκοτωθείς και ζήσεις ή
κάτι τέτοιο, άκουσέ με φίλε μου.
731
00:59:56,860 --> 00:59:59,720
Αυτό το μέρος φέρνει χρήμα,
κανείς δεν κλείνει.
732
01:00:00,061 --> 01:00:03,494
Οποιοσδήποτε βάλει
το τηλέφωνο κάτω, απολύεται.
733
01:00:04,368 --> 01:00:07,274
Λυπάμαι που σου τη σπάω, αλλά
δεν σ' ακούω τι μου λες
734
01:00:07,508 --> 01:00:09,194
Θα το πω λοιπόν
για μια τελευταία φορά.
735
01:00:09,508 --> 01:00:13,147
- Κλείσε το.
- Άντε γαμήσου.
736
01:00:13,760 --> 01:00:15,487
Θα καλέσω το γαμημένο αφεντικό σου.
737
01:00:15,634 --> 01:00:17,513
Καλεί κανείς το αφεντικό μου;
738
01:00:17,842 --> 01:00:24,281
Θα το κάνω και θα σε γαμησεί πολύ.
Θα είναι όμορφο.
739
01:00:26,674 --> 01:00:28,474
Μην ντρέπεσαι. Ελα.
740
01:00:29,621 --> 01:00:31,096
Πρόκειται για πάρκινγκ.
741
01:00:31,121 --> 01:00:32,956
Πολύ κοντά.
Ατσάλινη πύλη.
742
01:00:32,988 --> 01:00:37,049
Κάποιος να παρακολουθεί επικοινωνίες.
Αποβάθρα παράδοσης; Το ίδιο πράγμα.
743
01:00:37,074 --> 01:00:38,674
Και στο σταθμό
Έιτζινμπουρυ επίσης.
744
01:00:38,699 --> 01:00:41,003
Είστε σίγουροι ότι δεν υπάρχουν
πίσω είσοδοι σε αυτό το μέρος;
745
01:00:41,028 --> 01:00:42,308
Δεν υπάρχουν
άλλες είσοδοι.
746
01:00:42,348 --> 01:00:44,349
Προβλήματα της
ομοσπονδιακής επιβολής του νόμου.
747
01:00:44,553 --> 01:00:47,221
Προχωρήστε, ελάχιστη
υποχώρηση σε ασφαλή απόσταση. Ευχαριστώ.
748
01:00:48,627 --> 01:00:52,754
Η άλλη επιλογή, αντί να
μπείτε, είναι να τα καπνίσετε.
749
01:00:52,948 --> 01:00:54,080
Συγνώμη;
750
01:00:54,128 --> 01:00:56,420
Σκέφτηκα ότι θα έδινα ένα
διάλειμμα στους πυροσβέστες.
751
01:00:57,201 --> 01:00:58,720
Τα έβαλα ήδη αρκετά.
752
01:00:59,008 --> 01:01:00,407
Τι μας λες ρε σοφέ;
753
01:01:00,448 --> 01:01:03,460
Αυτήν τη στιγμή θα πήγαινα δίπλα
στον Άνταμ Κλέι. Εμπιστέψου με.
754
01:01:03,748 --> 01:01:05,821
Αν υπήρχε πίσω είσοδος,
θα την είχα χρησιμοποιήσει.
755
01:01:06,028 --> 01:01:08,867
Δεν θέλω να τραυματίσω κανέναν
που είναι αθώος ή δεν συμμετέχει.
756
01:01:09,528 --> 01:01:10,967
Αλλά είναι αυτό που είναι.
757
01:01:11,508 --> 01:01:13,987
Κάποιος να πάρει αυτόν τον τύπο.
758
01:01:39,748 --> 01:01:41,481
Μην πυροβολείτε!
Μην πυροβολείτε!
759
01:01:51,580 --> 01:01:54,646
Η γαμημένη "χήνα με τα χρυσά αυγά"
αυτοπροσώπως
760
01:01:54,707 --> 01:01:58,223
Κύριε, έχω τον Λοχαγό Πέτις εδώ και μου
λέει να τους στείλω όλους σπίτι.
761
01:01:58,248 --> 01:02:00,880
Αν το κάνουμε αυτό, θα
χάσουμε πολλά χρήματα.
762
01:02:02,398 --> 01:02:03,677
Δως τον.
763
01:02:04,651 --> 01:02:05,878
Είναι για σένα.
764
01:02:07,582 --> 01:02:09,118
Γιατί γαμάς την
επιχείρησή μου;
765
01:02:09,143 --> 01:02:12,778
Επειδή ο κ. Γουέστγουαϊλντ με προσέλαβε
για να του κάνω μπέικον τον κώλο του.
766
01:02:13,692 --> 01:02:18,038
Ο κ. Γουέστγουαϊλντ δουλεύει για μένα,
που σημαίνει ότι δουλεύεις για μένα.
767
01:02:18,632 --> 01:02:21,845
Τώρα άκου, αυτό το μέρος
είναι το στέμμα του βασιλείου μου.
768
01:02:22,214 --> 01:02:24,871
Δεν πρόκειται να αφήσω καμιά μαριονέτα
με ένα γαμημένο όπλο να το γαμήσει.
769
01:02:24,896 --> 01:02:26,281
Κατανοητό κύριε Πέτις;
770
01:02:26,306 --> 01:02:29,144
Δεν κάηκε ήδη αυτός ο χαρακτήρας
λέγοντας αυτή την πρόταση;
771
01:02:29,331 --> 01:02:32,271
Λοιπόν, ξέρεις, δεν είχαν εσένα.
Και για αυτο.
772
01:02:32,345 --> 01:02:36,711
Οπότε ίσως κάνεις τη δουλειά σου και μη μου
λες πώς να κάνω τη δική μου, σε παρακαλώ.
773
01:02:36,752 --> 01:02:38,812
- Εντάξει;
- Σε λαμβάνω...
774
01:02:40,651 --> 01:02:41,907
Φεύγουμε.
775
01:02:41,932 --> 01:02:44,258
Φτιάξτε μια περίμετρο έξω.
Πάμε. Κουνηθείτε.
776
01:02:44,332 --> 01:02:45,778
Πρόστυχο χειροκρότημα.
777
01:02:45,872 --> 01:02:48,025
Ας αποχαιρετήσουμε
τις όμορφες φίλες μας.
778
01:02:48,103 --> 01:02:49,370
Αντίο, Έιπριλ.
779
01:02:49,411 --> 01:02:51,424
Πηγαίνετε στη γαμημένη βάση σας.
780
01:02:51,592 --> 01:02:54,924
Είστε όμορφες, αλλά άντε γαμηθείτε!
781
01:02:55,111 --> 01:02:56,312
Συνέχισε να περπατάς!
782
01:02:56,391 --> 01:02:57,978
Αντίο, αγαπητέ μπαμπά.
783
01:02:59,031 --> 01:03:00,693
Απλώς θα σηκωθώ.
784
01:03:01,452 --> 01:03:02,958
Ναι, σας αγαπάμε.
785
01:03:14,854 --> 01:03:19,694
Μια αμνηστία. Όποιος δεν
θέλει να πεθάνει απόψε μπορεί να την κάνει.
786
01:03:20,655 --> 01:03:21,911
Φύγετε τώρα.
787
01:03:22,064 --> 01:03:23,864
Αποκλείεται. Δεν συμβαίνει αυτό.
788
01:03:23,964 --> 01:03:25,958
Όποιος κινηθεί,
απολύεται. Χωρίς μπόνους...
789
01:03:25,983 --> 01:03:27,522
Αλτ, αλτ, αλτ,αλτ.
790
01:03:27,768 --> 01:03:29,330
Τίποτα. Μηδέν.
791
01:03:30,161 --> 01:03:32,063
- Εντάξει;
- Είσαι τρελός;
792
01:03:32,102 --> 01:03:33,137
Ένα από αυτά τα παπάρια.
793
01:03:33,162 --> 01:03:35,524
Στην πράξη αξίζει 30 με
40 εκατομμύρια το χρόνο.
794
01:03:35,661 --> 01:03:38,110
Άρα κανείς δεν
πυροβολεί τίποτα.
795
01:03:38,138 --> 01:03:40,358
Δεν είναι καλή μέρα για
να σύρετε κάποιους σε αυτό.
796
01:03:40,422 --> 01:03:42,765
Αυτοί οι μαλάκες,
δεν είναι αθώοι.
797
01:03:42,790 --> 01:03:44,844
Είμαστε ένας από εμάς που θα
κλείσουμε αυτήν την υπόθεση;
798
01:03:44,882 --> 01:03:46,417
Κάποιοι από αυτούς θα πληγωθούν.
799
01:03:46,442 --> 01:03:48,711
Ας ξεκινήσουμε μ' αυτό εδώ το αρχίδι .
800
01:04:12,582 --> 01:04:14,131
Από 'δω!
801
01:04:28,972 --> 01:04:30,778
Πέτις, έχουμε έναν κάτω.
802
01:05:03,662 --> 01:05:05,551
Ξέρεις για ποιον δουλεύεις;
803
01:05:05,757 --> 01:05:07,191
Δεν είναι η δουλειά μου.
804
01:05:07,216 --> 01:05:09,658
Είμαι απλά ο τύπος που με καλούν
όταν υπάρχει πρόβλημα.
805
01:05:13,462 --> 01:05:15,004
Κι εσύ είσαι το πρόβλημα.
806
01:05:15,682 --> 01:05:17,538
Δίκιο έχεις γαμώτο, είμαι ένα πρόβλημα.
807
01:05:42,594 --> 01:05:44,570
Πυρκαγιά, πυρκαγιά.
808
01:05:46,524 --> 01:05:48,457
Πυρκαγιά, πυρκαγιά.
809
01:05:58,364 --> 01:06:00,077
Νταν, τι στο διάολο συνέβη;
810
01:06:00,584 --> 01:06:01,519
Κανάς νεκρός;
811
01:06:01,544 --> 01:06:03,830
Όχι νεκροί, αλλά μας
κλωτσούσαν σαν γαϊδούρια.
812
01:06:04,497 --> 01:06:06,379
- Ο τύπος μας; Τι ξέρουμε;
- Είναι στο κτίριο.
813
01:06:06,404 --> 01:06:07,999
Περιμένω να μπω μέσα.
814
01:06:08,024 --> 01:06:11,376
Δεν ξέρω τι είναι αυτός ο τύπος, αλλά
κανείς δεν μπορεί να κάνει αυτό που έκανε.
815
01:06:11,457 --> 01:06:12,963
Είναι απλά ένας μελισσοκόμος.
816
01:06:14,003 --> 01:06:15,343
Ξέρω όμως εγώ.
817
01:06:17,024 --> 01:06:18,379
- Δεν περιμένω.
- Περίμενε.
818
01:06:18,404 --> 01:06:20,637
- Οχι!
- Έλα, Γουάλι, πάμε.
819
01:06:21,044 --> 01:06:22,350
Γαμώ το.
820
01:06:47,633 --> 01:06:48,663
Τελειώσατε;
821
01:06:48,810 --> 01:06:50,330
Ξαναγεμίστε...
822
01:06:55,357 --> 01:06:57,163
Όλοι έξω!
823
01:07:26,536 --> 01:07:28,039
Πρέπει να πάμε τις σκάλες.
824
01:07:28,203 --> 01:07:29,203
Έξυπνο.
825
01:07:30,373 --> 01:07:32,373
Νομίζω τον είδα στο χωλ.
826
01:07:47,825 --> 01:07:51,402
Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις.
Είμαι απλώς ένας μεσαίος διευθυντής.
827
01:07:51,443 --> 01:07:53,257
Δεν είχα ποτέ κανέναν.
828
01:07:53,843 --> 01:07:57,183
Σε σέβομαι περισσότερο αν κοιτάς τους
ανθρώπους στα μάτια τους όταν τους κλέβεις.
829
01:08:09,317 --> 01:08:11,837
Βγάζεις πολλά χρήματα εδώ.
830
01:08:12,063 --> 01:08:13,690
Πες μου πως γίνονται όλα.
831
01:08:14,216 --> 01:08:15,530
Δεν ξέρω φίλε.
832
01:08:19,217 --> 01:08:20,977
Ξέρω οτί είσαι μεσάζον.
833
01:08:21,263 --> 01:08:22,743
Ποιος είναι ανώτερός σου;
834
01:08:23,670 --> 01:08:24,830
Μη με σκοτώσεις.
835
01:08:29,017 --> 01:08:31,016
Θα σε βασανίσω και
μετά θα σε σκοτώσω.
836
01:08:36,116 --> 01:08:37,796
Ελάτε παιδιά.
Το ΄χουμε.
837
01:08:37,821 --> 01:08:39,616
Γουάλι! Κούνα την
κωλάρα σου κι έλα 'δώ!
838
01:08:39,984 --> 01:08:42,676
Ναι, δεν είμαι Ολυμπιονίκης.
839
01:08:42,896 --> 01:08:45,803
Κάνε με να σταματήσω. Μπορείς
να με κάνεις να σταματήσω.
840
01:08:46,870 --> 01:08:49,116
Έχετε κλέψει εκατοντάδες
εκατομμύρια,
841
01:08:49,230 --> 01:08:52,696
από ανθρώπους που δεν έκαναν τίποτα άλλο
από το να δουλέψουν σκληρά όλη τους τη ζωή.
842
01:08:56,283 --> 01:09:01,230
Ήταν εκπεδευτικός, αφιέρωσε όλη τη ζωή
να βοηθάει ανθρώπους.
843
01:09:03,334 --> 01:09:05,196
Χθες αυτοκτόνησε.
844
01:09:06,276 --> 01:09:09,270
Πήρε δύο εκατομμύρια από μια
φιλανθρωπική οργάνωση που διηύθυνε.
845
01:09:14,116 --> 01:09:16,717
Ήταν το μόνο άτομο
που με φρόντισε ποτέ.
846
01:09:20,294 --> 01:09:22,943
Ποιος ή πού είναι ο Ανζαλόνι;
847
01:09:23,440 --> 01:09:25,360
- Πες μου ποιος ή που.
- Δεν μπορώ.
848
01:09:25,409 --> 01:09:27,629
Άκου, δεν μπορείς να αγγίξεις
αυτούς τους ανθρώπους.
849
01:09:27,874 --> 01:09:30,954
Όχι, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ!
σταμάτα! θα σου πω! θα σου πω!
850
01:09:32,399 --> 01:09:34,513
Να σου δείξω.
Να σου δ...
851
01:09:52,610 --> 01:09:54,586
Στο 'πα ότι δεν μπορείς να τους πειράξεις.
852
01:09:56,176 --> 01:09:57,866
Κανείς δεν είναι άθικτος.
853
01:10:01,476 --> 01:10:04,166
Μερικές φορές όταν
η φωλιά χάσει την ισορροπία της...
854
01:10:06,060 --> 01:10:08,293
πρέπει να
αντικαταστήσεις τη βασίλισσα.
855
01:10:17,647 --> 01:10:21,000
Αυτός ο άνθρωπος ευθύνεται
για το θάνατο της μητέρας σου.
856
01:10:24,067 --> 01:10:25,233
Σε πιστεύω.
857
01:10:26,027 --> 01:10:27,873
Αλλά έχουμε νόμους
για αυτά τα πράγματα.
858
01:10:31,120 --> 01:10:33,760
Έχετε νόμους για αυτά τα
πράγματα μέχρι να αποτύχουν.
859
01:10:35,534 --> 01:10:37,160
Τότε έχετε εμένα.
860
01:10:46,690 --> 01:10:48,186
Συλλάβετέ τον!
861
01:10:48,504 --> 01:10:50,640
Πέσε στα γόνατα
και ψηλά το σκατοκέφαλο σου!
862
01:10:50,685 --> 01:10:52,716
Μόλις πέρασα
μέσα από μια τζαμαρία!
863
01:10:52,741 --> 01:10:54,179
Βούλωσέ το!
864
01:11:08,280 --> 01:11:10,320
Έχω τέσσερα παιδιά.
865
01:11:11,754 --> 01:11:14,793
Ξέρω. Τρία αγόρια
και ένα κορίτσι.
866
01:11:26,674 --> 01:11:29,073
Γουάλι; Είσαι καλά;
867
01:11:29,134 --> 01:11:30,049
Ναί.
868
01:11:30,074 --> 01:11:31,607
- Είσαι εντάξει;
- Χτύπησες;
869
01:11:31,631 --> 01:11:33,440
Μην πεις τίποτα στην γυναίκα μου
870
01:11:33,465 --> 01:11:35,086
Δεν θα το
πω σε κανέναν. Χτύπησες;
871
01:11:35,111 --> 01:11:36,314
- Όχι, είμαι καλά.
- Ναι;
872
01:11:36,315 --> 01:11:38,420
- Τον έπιασες;
- Τον έπιασες εσύ;
873
01:11:38,527 --> 01:11:40,353
Όχι, με κορόιδεψε.
Σχεδόν.
874
01:11:40,654 --> 01:11:42,706
- Εντάξει.
- Νομίζω ότι αυτό είναι απόδειξη.
875
01:11:42,854 --> 01:11:45,466
- Μπορώ να δανειστώ το όπλο σου;
- Ναι, πάμε.
876
01:11:54,523 --> 01:11:56,326
Θέλω συνεντεύξεις
με όλους αυτούς.
877
01:12:02,627 --> 01:12:03,887
Θα μιλήσουμε.
878
01:12:04,464 --> 01:12:05,887
Πάρε τον από εδώ.
879
01:12:22,870 --> 01:12:24,053
Γουάλι.
880
01:12:44,097 --> 01:12:46,827
Σε πειράζει να σου κάνω μια
πραγματικά βαρετή ερώτηση;
881
01:12:47,006 --> 01:12:49,527
Προτιμάς τα χρήματα ή τη δύναμη;
882
01:12:51,344 --> 01:12:54,644
Αυτό είναι βαθυστόχαστο. Με συγχωρείς.
883
01:12:56,950 --> 01:12:58,173
Ω Θεέ μου.
884
01:12:58,974 --> 01:13:01,320
Θα με συγχωρείς για
μια στιγμή; Ελα πάνω.
885
01:13:04,743 --> 01:13:08,760
Είπες ότι αυτοί οι τύποι ήταν οι
καλύτεροι. Γιατί είναι όλοι νεκροί;
886
01:13:09,804 --> 01:13:12,256
Κλώτσησες το μελίσσι και
τώρα πρέπει να θερίσουμε.
887
01:13:12,351 --> 01:13:13,483
Ο ανεμοστρόβιλος.
888
01:13:15,433 --> 01:13:17,044
Εκτός...
889
01:13:17,564 --> 01:13:19,593
Εκτός, εκτός, εκτός, τι σκατά;
890
01:13:20,794 --> 01:13:23,093
Ίσως ήρθε η ώρα να
τηλεφωνήσεις στη μητέρα σου.
891
01:13:25,329 --> 01:13:29,127
Σου δίνω τόσα γαμημένα λεφτά και η συμβουλή
σου είναι να πάρω τηλέφωνο τη μάνα μου;
892
01:13:29,594 --> 01:13:34,844
Δεν μπορεί να μας κάνει τίποτα αν
βρισκόμαστε κοντά της, έτσι δεν είναι;
893
01:13:35,278 --> 01:13:36,792
Οι άντρες της...
894
01:13:44,729 --> 01:13:46,287
Είσαι καριόλης.
895
01:13:46,429 --> 01:13:50,820
Φοβάσαι και θέλεις να χρησιμοποιήσεις
τη μητέρα μου σαν ασπίδα.
896
01:13:50,845 --> 01:13:52,793
Τηλεφώνησέ της, τηλεφώνησέ της, έλα.
897
01:13:53,524 --> 01:13:54,960
Δεν είναι παιχνίδι.
898
01:13:55,143 --> 01:13:56,483
Όλα είναι ένα παιχνίδι.
899
01:13:56,844 --> 01:13:57,844
Ελα.
900
01:13:58,824 --> 01:14:01,566
- Ναι, Ντέρεκ, τι θέλεις;
- Γειά σου μαμά.
901
01:14:01,841 --> 01:14:05,421
Όχι, τίποτα, απλά, ξέρεις,
σε σκεφτόμουν, μου λείπεις.
902
01:14:05,621 --> 01:14:07,404
Ήλπιζα να σε δω αυτό
το Σαββατοκύριακο.
903
01:14:07,636 --> 01:14:10,327
Θα είμαι στο παραλιακό σπίτι, μπορείς
να 'ρθεις αν είσαι καλός.
904
01:14:10,923 --> 01:14:16,576
Θα 'θελα πολύ, θα φέρω μερικούς φίλους μου
και άλλα πράγματα, αν αυτό δε σ' ενοχλεί.
905
01:14:17,324 --> 01:14:20,900
Ωραία, όχι ναρκωτικά, πες στην Κέλλυ τις
λεπτομέρειες, σε αγαπώ, πρέπει να κλείσω.
906
01:14:22,126 --> 01:14:24,539
Ο Ντέρεκ θα έρθει το Σαββατοκύριακο,
βοήθησέ με να τους κρατήσω νηφάλιους.
907
01:14:24,571 --> 01:14:26,380
Ναι, κυρία, κάνω και "μπέιμπι σίτινγκ".
908
01:14:26,684 --> 01:14:28,400
- Κυρία Πρόεδρε. Κυρία Πρόεδρε.
- Γειά σας.
909
01:14:28,524 --> 01:14:29,920
Γεια σας, χαίρομαι
που σας γνωρίζω.
910
01:14:30,244 --> 01:14:33,013
- Σόλα Ιμάντες.
- Σόλα σε ευχαριστώ πολύ που ήρθες.
911
01:14:33,124 --> 01:14:35,935
- Σούζαν Ανένα.
- Μ' άρεσε που ήρθες έτσι.
912
01:14:35,960 --> 01:14:38,940
- Ολιβέ Ενκόλα.
- Χαίρομαι...
913
01:14:46,454 --> 01:14:48,540
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. Ξέρεις...
914
01:14:49,804 --> 01:14:51,947
Γιατί δεν αφήνεις τον
Κλέι να το κάνει;
915
01:14:53,710 --> 01:14:55,973
Η μαμά σου πέθανε εξαιτίας
αυτών των ανθρώπων.
916
01:15:03,984 --> 01:15:05,740
Ότι κι αν γίνει...
917
01:15:07,137 --> 01:15:08,606
Έδωσα όρκο.
918
01:15:09,514 --> 01:15:11,693
Δεν μπορώ να στέκομαι και
να το βλέπω να συμβαίνει.
919
01:15:18,832 --> 01:15:20,833
Ακόμα κι αν έχει δίκιο;
920
01:15:26,153 --> 01:15:27,973
Ακόμα κι αν έχει δίκιο.
921
01:15:31,254 --> 01:15:34,727
Συγγνώμη, καθυστέρησε το αεροπλάνο.
Τι έχεις;
922
01:15:35,234 --> 01:15:38,246
Πιστεύουμε ότι έχουμε μια αίσθηση
των πραγματικών προθέσεων του κ. Κλέι.
923
01:15:38,646 --> 01:15:41,320
Φαίνεται να
ακολουθεί τα χρήματα.
924
01:15:42,001 --> 01:15:43,420
Τι λεφτά είναι αυτά;
925
01:15:43,724 --> 01:15:46,760
Συνήθως από ανθρώπους
χωρίς κληρονόμους, χωρίς οικογένεια.
926
01:15:47,031 --> 01:15:49,489
Η "Νάιν Σταρ Γιουνάιτεντ" χρησιμοποιεί
λογισμικό εξόρυξης δεδομένων
927
01:15:49,514 --> 01:15:52,806
για να εντοπίσει αυτά τα άτομα και στη
συνέχεια να στοχεύσει την περιουσία τους.
928
01:15:53,527 --> 01:15:55,533
Εμπλέκεται κι άλλη μία εταιρεία.
929
01:15:55,974 --> 01:15:58,601
Μια εταιρεία που είναι
πωλητής στην κοινότητα πληροφοριών
930
01:15:58,626 --> 01:16:01,160
και στο υπουργείο Δικαιοσύνης.
Στην πραγματικότητα χρησιμοποιούμε
931
01:16:01,185 --> 01:16:03,786
το λογισμικό αυτής της εταιρείας
σε αυτό ακριβώς το γραφείο
932
01:16:03,826 --> 01:16:06,420
για να εντοπίσουμε οικονομική απάτη.
933
01:16:08,189 --> 01:16:10,660
Θα μου πεις το όνομα
αυτής της εταιρείας;
934
01:16:15,950 --> 01:16:21,137
Επιχειρήσεις Ντάνφορθ. Με
ετήσια έσοδα 10 δισεκατομμυρίων δολαρίων,
935
01:16:21,162 --> 01:16:25,020
που ιδρύθηκε και
λειτουργεί από την Τζέσικα Ντάνφορθ.
936
01:16:25,206 --> 01:16:30,406
Η οποία παραιτήθηκε πρόσφατα επειδή
ορκίστηκε Πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών.
937
01:16:30,946 --> 01:16:32,719
Αυτοχρηματοδότησε
την εκστρατεία της;
938
01:16:32,744 --> 01:16:35,353
Ναι. Και τα αυτά χρήματα δεν ήταν καθαρά.
939
01:16:36,744 --> 01:16:38,426
Ποιος άλλος το ξέρει αυτό;
940
01:16:39,583 --> 01:16:40,766
Εμείς οι τρεις.
941
01:16:40,961 --> 01:16:43,400
Έχω πολύ κακή μνήμη, κύριε.
942
01:16:43,486 --> 01:16:48,320
Ας το κρατήσουμε εδώ μέχρι να μιλήσω με
τον διευθυντή και τον γενικό εισαγγελέα.
943
01:16:48,517 --> 01:16:51,127
- Ούτε λέξη σε κανέναν, κατάλαβες;
- Μάλιστα κύριε.
944
01:16:51,323 --> 01:16:54,593
βλέπω ότι ο αριθμός των
δολοφονιών του κ. Κλέι αυξάνεται σταθερά.
945
01:16:54,836 --> 01:16:57,857
Σε μια κυψέλη υπάρχει κάτι
που λέγεται δολοφόνος της βασίλισσας.
946
01:16:58,030 --> 01:17:04,310
Είναι μέλισσα που σκοτώνει την βασίλισσα
αν γεννήσει ελαττωματικούς απογόνους.
947
01:17:04,335 --> 01:17:07,055
Νόμιζα ότι παραμέναμε
στα γνωστά.
948
01:17:07,385 --> 01:17:12,704
Σωστά, ναι, όχι ότι υπάρχουν μελισσοκόμοι,
αλλά ο κύριος Κλέι κρατάει μέλισσες.
949
01:17:13,009 --> 01:17:17,304
Θαυμάζει την προθυμία τους να
θυσιαστούν για το μεγαλύτερο καλό.
950
01:17:19,104 --> 01:17:23,200
Η ανησυχία μας είναι ότι ο
Κλέι πιστεύει πως ο Ντέρεκ Ντάνφορθ
951
01:17:23,353 --> 01:17:26,093
είναι ο ελαττωματικός
απόγονος μιας βασίλισσας.
952
01:17:26,357 --> 01:17:31,320
Ως εκ τούτου, ο Κλέι θα χτυπήσει το
πρόβλημα και θα γίνει δολοφόνος βασίλισσας.
953
01:17:33,313 --> 01:17:36,513
Το επόμενο θύμα του Άνταμ Κλέι
είναι η μητέρα του Ντέρεκ Ντάνφορθ.
954
01:17:37,507 --> 01:17:39,367
Η πρόεδρος Ντάνφορθ, κύριε.
955
01:17:39,960 --> 01:17:43,013
Έχετε το ελεύθερο. Καλή τύχη.
956
01:17:44,482 --> 01:17:45,833
Ευχαριστώ.
957
01:17:52,728 --> 01:17:56,140
ΟΙΚΙΑ ΝΤΑΝΦΟΡΘ
958
01:18:02,753 --> 01:18:05,280
Είναι ιδιωτική εκδήλωση.
Πρέπει να γυρίσετε, να φύγετε...
959
01:18:05,305 --> 01:18:07,288
Δεν ξέρω αν είσαι
του κάτι ή κάποιος.
960
01:18:07,313 --> 01:18:09,084
Είμαστε καλά.
Έχουμε προσκλήσεις.
961
01:18:09,085 --> 01:18:11,340
Συγχωρήστε τον συνάδελφό μου
που πρόσφατα έπαθε διάσειση,
962
01:18:11,365 --> 01:18:14,153
και δεν έχει κοιμηθεί εδώ και
δύο μέρες. Είμαστε στη λίστα πρόσβασης.
963
01:18:14,743 --> 01:18:16,466
Είμαστε εντάξει, αφεντικό.
964
01:18:45,339 --> 01:18:47,985
Πάρε τη μυστική υπηρεσία
από το σπίτι. Δεν με θέλουν.
965
01:18:48,376 --> 01:18:50,840
Η ομάδα C...
η ομάδα B είναι η καλύτερη.
966
01:18:50,966 --> 01:18:53,380
Ε, η λεπτομέρεια της
μαμάς δεν θα αρέσει.
967
01:18:53,473 --> 01:18:57,259
Αν η λεπτομέρεια της μαμάς μπει μπροστά
σ' αυτό που έρχεται για εμάς
968
01:18:57,284 --> 01:18:59,914
είναι νεκροί, το ίδιο και εμείς.
969
01:19:00,564 --> 01:19:03,150
- Πες τους να μείνουν στην κουζίνα.
- Μάλιστα κύριε.
970
01:19:07,894 --> 01:19:09,860
Έχει λίγο ταλέντο,
έτσι δεν είναι;
971
01:19:10,044 --> 01:19:12,067
Είναι απολύτως τρομακτικός.
972
01:19:12,604 --> 01:19:15,013
Καλός είναι αλλά σαφώς όχι αρκετά καλός.
973
01:19:15,625 --> 01:19:16,931
Άντε γαμήσου!
974
01:19:16,964 --> 01:19:19,147
Με τον καλύτερο που είχες, ε;
975
01:19:20,240 --> 01:19:21,440
Κοιτάς εμένα;
976
01:19:22,034 --> 01:19:23,980
Πώς ήταν δικό μου το λάθος;
977
01:19:24,233 --> 01:19:27,653
Δεν ήταν το εξαιρετικά μυστικό
λογισμικό εξόρυξης δεδομένων της CIA να...
978
01:19:27,787 --> 01:19:30,483
υποτίθετε οτι θα φιλτράριζε και
δεν θα εντοπιζόταν απο κανέναν...
979
01:19:30,520 --> 01:19:32,079
Μη με γαμάς, νεαρέ!
980
01:19:32,213 --> 01:19:36,387
- Σ' οποιαδήποτε άλλη ζωή θα 'σουν φυλακή...
- Αυτό είναι το γαμημένο πρόβλημα!
981
01:19:40,093 --> 01:19:42,013
Ναι, ξέρεις ότι
σκότωσα μια φορά.
982
01:19:42,241 --> 01:19:43,293
Ω, βλέπεις;
983
01:19:43,394 --> 01:19:45,360
Ναι, μόνο επειδή ήμουν τυχερός.
984
01:19:45,814 --> 01:19:47,860
Και άτυχος.
985
01:19:51,187 --> 01:19:54,686
Μην κατουράς το παντελόνι σου.
Η ομάδα μου θα είναι εδώ σύντωμα.
986
01:19:54,800 --> 01:19:57,913
Αν κάποιος μπορεί να χώσει το καυλί
αυτού του άντρα στο χώμα, αυτός είμ' εγώ.
987
01:19:58,246 --> 01:20:00,960
Έτσι δεν είναι, λεφτάκια;
988
01:20:02,874 --> 01:20:03,874
Ναι.
989
01:20:45,497 --> 01:20:48,040
Κυρία Πρόεδρε,
φαίνεστε εντυπωσιακή.
990
01:20:48,143 --> 01:20:51,397
Πότε στο διάολο θα μου πεις
τι συμβαίνει, Γουάλας;
991
01:20:54,664 --> 01:20:56,533
Καλώς. Πάμε.
992
01:20:57,730 --> 01:20:59,480
Πες σε αυτόν τον
τύπο να βιαστεί.
993
01:20:59,644 --> 01:21:02,280
Θέλω κάθε άνθρωπος σε αυτόν
τον δρόμο έτοιμο να πυροβολήσει.
994
01:21:10,217 --> 01:21:12,166
Ναι.
Έτοιμο.
995
01:21:13,202 --> 01:21:14,636
Φύγε.
996
01:21:15,346 --> 01:21:17,030
Πάμε, πάμε.
997
01:23:10,646 --> 01:23:14,326
Γεια, πότε... πότε μπήκες;
Τι έκπληξη.
998
01:23:15,634 --> 01:23:19,753
Δεν άκουσες το γιγάντιο ελικόπτερο
να προσγειώνεται στο μπροστινή αυλή.
999
01:23:20,084 --> 01:23:21,513
Μάλλον όχι.
1000
01:23:22,084 --> 01:23:24,380
Είναι νικοτίνη ή
λουκουμόσκονη;
1001
01:23:25,370 --> 01:23:28,290
Δεν ήθελα μέχρι που πήγες να
μιλήσεις με τα ξωτικά.
1002
01:23:33,290 --> 01:23:35,653
Φαίνεσαι γαμάτη, παρεμπιπτόντως.
1003
01:23:36,139 --> 01:23:38,253
Η εξουσία απλά σου ταιριάζει.
1004
01:23:38,473 --> 01:23:40,733
Χτυπόντας από το
γραφείο του πατέρα σου.
1005
01:23:40,758 --> 01:23:44,120
Θεέ μου, γιατί να μην ήταν ακόμα
ζωντανός για να μπορούσα να τον σκοτώσω.
1006
01:23:46,614 --> 01:23:48,546
Σταμάτα να κατσουφιάζεις.
1007
01:23:51,212 --> 01:23:55,379
Γιατί ο Γουάλας Γουέστγουαϊλντ φαίνεται σαν
βρεγμένη γάτα; Τι έχει κάνει στον άνθρωπο;
1008
01:23:56,424 --> 01:23:58,352
Δεν θα ήξερα, μητέρα.
1009
01:23:58,857 --> 01:24:01,833
Λοιπόν, είναι εκεί για να σε
προστατεύσει αν του το επιτρέψεις.
1010
01:24:04,454 --> 01:24:07,600
Είσαι ένα όμορφο παιδί.
Αλήθεια είσαι, το ξέρεις;
1011
01:24:09,004 --> 01:24:10,447
Τι σημαίνει αυτό;
1012
01:24:12,064 --> 01:24:15,433
Σημαίνει ότι ο Θεός δεν
δίνει και με τα δύο χέρια.
1013
01:24:16,584 --> 01:24:18,000
Εντάξει, κι εγώ σε αγαπώ μαμά.
1014
01:24:19,466 --> 01:24:21,513
Πρέπει να πάω να διηκήσω,
τον ελεύθερο κόσμο.
1015
01:24:21,784 --> 01:24:23,764
Μην τον κάψεις.
1016
01:25:39,110 --> 01:25:41,010
Επιτέλους, κοίτα.
1017
01:25:42,249 --> 01:25:43,378
Σκατά.
1018
01:25:43,531 --> 01:25:45,751
Μου φαίνεται
ότι θέλω να κάνω εμετό.
1019
01:25:45,776 --> 01:25:48,743
Κάθε άλλο παρά κακές δονήσεις.
1020
01:25:49,237 --> 01:25:51,203
Έμπλεξες με την βρωμία.
1021
01:25:52,057 --> 01:25:53,516
Τι καναμε;
1022
01:25:54,137 --> 01:25:56,036
Τζογάρεις καθόλου με
κρυπτονομίσματα τελευταία;
1023
01:25:56,124 --> 01:25:58,212
Θα σκάσει σίγουρα. Νομίζω ότι θα το
κόψουν την επόμενη εβδομάδα,
1024
01:25:58,237 --> 01:26:00,119
γι' αυτό απλά ενημέρωσε
με αυτά τα πράγματα.
1025
01:26:00,144 --> 01:26:01,710
- Εντάξει.
- Θα συνδέσω το πορτοφόλι σου.
1026
01:26:01,735 --> 01:26:03,203
Μπορώ να δανειστώ λίγο τον γιο μου;
1027
01:26:03,444 --> 01:26:05,330
Να σου μιλήσω λίγο ιδιεταίρως.
1028
01:26:12,276 --> 01:26:13,572
Ε, ποιος είναι αυτός;
1029
01:26:13,624 --> 01:26:16,856
Τζάκσον Πριγκ, είναι ο
νούμερο δύο στο FBI. Κάθισε.
1030
01:26:17,597 --> 01:26:19,763
Είμαι 'ντάξει.
Είναι καμία ενέδρα ή κάτι τέτοιο;
1031
01:26:19,795 --> 01:26:22,010
- Είναι περίεργο. Δεν μ' αρέσει.
- Όχι, θα καθίσεις.
1032
01:26:25,350 --> 01:26:26,543
Κάθομαι.
1033
01:26:30,154 --> 01:26:31,559
Κέλλυ, θα μας δώσεις μια στιγμή;
1034
01:26:31,584 --> 01:26:32,840
Δεν πειράζει, κυρία. Μπορώ
να κρατάω σημειώσεις.
1035
01:26:32,864 --> 01:26:34,290
Θέλω να βγεις έξω.
1036
01:26:42,581 --> 01:26:45,496
Ο αναπληρωτής διευθυντής έχει
επισημάνει τις ανησυχίες του για
1037
01:26:45,521 --> 01:26:48,783
κάποια άβολα πράγματα που συμβαίνουν
μέσα στην οικογενειακή εταιρεία.
1038
01:26:49,490 --> 01:26:50,511
Γιατί;
1039
01:26:50,536 --> 01:26:53,657
Άβολα πράγματα σχετικά με την πηγή
των κεφαλαίων της εκστρατείας μου.
1040
01:26:55,004 --> 01:26:57,077
Ακούγεται σοβαρό.
Τι συμβαίνει;
1041
01:26:57,936 --> 01:26:59,090
Αναπληρωτή Διευθυντή...
1042
01:27:00,315 --> 01:27:05,076
Κύριε Ντάνφορθ, γνωρίζετε
την ομάδα δεδομένων "Γιουνάιτεντ";
1043
01:27:06,023 --> 01:27:07,957
Ομάδα δεδομένων "Γιουνάιτεντ"...
1044
01:27:09,030 --> 01:27:11,070
Ναι, ναι. Έχω...
1045
01:27:11,936 --> 01:27:13,817
Έχω επενδύσει σ' αυτήν.
1046
01:27:14,144 --> 01:27:17,603
Επενδύω παντού. Γενικά παντού.
Είναι πολύ ποικιλόμορφο.
1047
01:27:18,167 --> 01:27:21,707
Τι θα λέτε για την
"Νάιν Σταρ Γιουνάιτεντ";
1048
01:27:23,997 --> 01:27:28,397
Ναι, αυτό ήταν, μοιάζει περισσότερο
με ρόλο συμβουλευτικού τύπου.
1049
01:27:28,603 --> 01:27:32,737
Είναι ζητήματα "blockchain"
και ίσως σκεφτείτε, να μην το κάνω αυτό.
1050
01:27:33,917 --> 01:27:37,473
Τι γνωρίζετε για ένα απόρρητο,
αλγοριθμικό πακέτο λογισμικού
1051
01:27:37,485 --> 01:27:41,376
εξόρυξης δεδομένων που αναπτύχθηκε
από την κοινότητα πληροφοριών;
1052
01:27:55,577 --> 01:27:57,077
Εδώ είναι.
1053
01:27:57,304 --> 01:28:00,390
Όλοι οι πράκτορες, οι στόχοι στην ανατολική
πτέρυγα του κτιρίου, δώστε τα όλα.
1054
01:28:00,624 --> 01:28:01,950
Είναι στο σπίτι.
1055
01:28:02,423 --> 01:28:03,623
Ομάδα επίθεσης!
1056
01:28:03,648 --> 01:28:04,499
Συναγερμός!
1057
01:28:04,524 --> 01:28:06,364
Κουνηθείτε, παιδιά!
Κουνηθείτε, παιδιά!
1058
01:28:10,556 --> 01:28:14,336
"Μαύρη Φρίκη" τα πακέτα είναι στο σπίτι!
Επίπεδο τρία, μέρος τέσσερα!
1059
01:28:14,361 --> 01:28:17,497
"Μπλε" πάνω από "μπλε",
τον βλέπεις! Τον πιάνεις!
1060
01:28:18,803 --> 01:28:21,663
Έι! Σηκώστε
τα γαμημένα σας χέρια!
1061
01:28:23,050 --> 01:28:25,216
Τώρα κάνε στροφή!
1062
01:28:34,043 --> 01:28:36,076
Ο στόχος είναι έξω.
1063
01:28:36,919 --> 01:28:38,750
Ας πιάσουμε αυτόν
τον γαμημένο τύπο!
1064
01:28:39,536 --> 01:28:41,463
- Τον είδες;
- Όχι!
1065
01:28:46,957 --> 01:28:48,744
Τώρα!
Στα γόνατα σου!
1066
01:28:49,017 --> 01:28:50,523
Πέσε στα γόνατα σου!
1067
01:28:51,584 --> 01:28:54,130
Τοποθετήστε τα δάχτυλά
σας πίσω από το κεφάλι σας.
1068
01:28:55,744 --> 01:28:58,130
Κάτω!
Στα γόνατα σου!
1069
01:28:58,956 --> 01:29:00,736
Τώρα! Κάν' το τώρα!
1070
01:29:08,134 --> 01:29:09,423
Παλιοφλώρε.
1071
01:29:09,883 --> 01:29:11,310
Ο Θεός είναι εκεί.
1072
01:29:11,596 --> 01:29:12,956
Είσαι άρρωστος.
1073
01:29:14,010 --> 01:29:15,423
Κάνε πίσω.
1074
01:29:15,617 --> 01:29:17,843
Βάζω τα μυαλά αυτού
του μαλάκα στο γρασίδι.
1075
01:29:18,234 --> 01:29:20,690
- Τι κάνεις; Είναι άοπλος;
- Δεν είναι.
1076
01:29:20,906 --> 01:29:23,483
Όσο αυτός ο πούστης
αναπνέει, είναι οπλισμένος.
1077
01:29:23,536 --> 01:29:25,697
Δεν θα τον εκτελέσεις!
1078
01:29:26,034 --> 01:29:28,090
Με ωραίο κόσμο ανακατεύεσαι.
1079
01:29:35,650 --> 01:29:37,083
Κοίτα με.
1080
01:29:37,537 --> 01:29:39,003
Τι στο πούτσο συμβαίνει;
1081
01:29:39,250 --> 01:29:41,771
Να ζεις ή να μην ζεις;
1082
01:29:42,344 --> 01:29:44,376
Δεν είναι αυτή η
γαμημένη ερώτηση;
1083
01:29:45,010 --> 01:29:46,350
Νομίζω ότι θα πάρω το...
1084
01:29:47,190 --> 01:29:48,496
"Να ζεις".
1085
01:29:58,550 --> 01:30:00,290
- Γουάιλυ;
- Ναι, είσαι καλά;
1086
01:30:00,315 --> 01:30:01,315
- Ναι.
- Πάμε
1087
01:30:03,696 --> 01:30:05,204
Παρ' τα ξερά σου!
1088
01:30:07,024 --> 01:30:08,383
Γαμημένε άνθρωπε!
1089
01:30:10,810 --> 01:30:12,750
Μιλήστε μου, παιδιά.
Θέλω νέα.
1090
01:30:21,247 --> 01:30:22,446
Είναι εδώ!
1091
01:30:22,471 --> 01:30:23,229
Οχι όχι!
1092
01:30:23,254 --> 01:30:24,403
Όλοι στις θέσεις σας!
1093
01:30:25,034 --> 01:30:26,177
Θέλεις αυτό τον χώρο!
1094
01:30:26,267 --> 01:30:29,316
- Τί περιμένεις;
Ηρέμησε. Ηρέμησε.
1095
01:31:03,424 --> 01:31:05,750
Καταλαβαίνεις οτί εσύ
το έκανες αυτό, σωστά;
1096
01:31:05,856 --> 01:31:08,823
Παραβιασες τους κανόνες. Διέφθειρες
ένα ατελή αλλά λειτουργικό σύστημα.
1097
01:31:09,612 --> 01:31:11,927
Απλώς προσπαθούσα να σε
βάλω στο γραφείο σου, μαμά.
1098
01:31:12,108 --> 01:31:15,294
- Πώς εκλέχτηκες;
- Θα κέρδιζα με ή χωρίς τη βοήθειά σου.
1099
01:31:15,674 --> 01:31:18,794
Ήμασταν ήδη πλούσιοι. Ο πατέρας
σου έχτισε μια αυτοκρατορία.
1100
01:31:18,920 --> 01:31:22,008
Ναι, κι εσύ θα την σπάσεις σε
κομμάτια και θα την πουλήσεις.
1101
01:31:22,124 --> 01:31:26,267
Στο όνομα της δημόσιας υπηρεσίας, επειδή με
νοιάζει, θέλω να ζω σ' έναν καλύτερο κόσμο.
1102
01:31:26,292 --> 01:31:27,407
Εντάξει, σωστά.
1103
01:31:27,432 --> 01:31:31,709
Γιατί μισείς το γεγονός ότι το να είσαι
πρόεδρος είναι σαν ένα ατελείωτο πάρτυ.
1104
01:31:32,167 --> 01:31:35,340
Ξέρεις ότι ήσουν πίσω σε 15 απ' τις 20
νομούς που χρειαζόσουν για να κερδίσεις.
1105
01:31:35,427 --> 01:31:36,488
15 από 20 νομούς.
1106
01:31:36,968 --> 01:31:40,841
Δίδαξα το λογισμικό στη CIA να
κυνηγάει χρήματα και όχι τρομοκράτες.
1107
01:31:43,121 --> 01:31:44,741
Δεν το άκουσες αυτό.
1108
01:31:57,887 --> 01:31:59,738
Εκλέχθηκες εξαιτίας μου.
Και το ξέρεις.
1109
01:31:59,785 --> 01:32:02,232
Ναι, το ξέρω.
Όλοι το ξέρουν.
1110
01:32:02,722 --> 01:32:05,967
Τώρα ξέρω από πού ήρθαν τα χρήματα.
Και όλοι οι άνθρωποι που τους πόνεσες.
1111
01:32:05,992 --> 01:32:08,745
Εντάξει, οτι να 'ναι.
Είναι δεδομένα υπολογιστή, μαμά.
1112
01:32:08,992 --> 01:32:12,538
Κάποιος πρέπει να πατάει στο έδαφος για να
τα κάνει πραγματικά. Το καταλαβαίνεις αυτό;
1113
01:32:28,071 --> 01:32:31,778
Μαμά, οι λύκοι είναι στην
πόρτα αυτή τη στιγμή.
1114
01:32:31,972 --> 01:32:34,251
Τι θα κάνεις για να το
διορθώσεις αυτό;
1115
01:32:38,268 --> 01:32:39,268
Θα πω την αλήθεια.
1116
01:32:41,368 --> 01:32:42,438
Γαμώ την...
1117
01:32:42,818 --> 01:32:44,511
Τι σημαίνει αυτό;
1118
01:32:44,662 --> 01:32:46,238
Τι σημαίνει θα πεις
τη γαμημένη αλήθεια;
1119
01:32:46,262 --> 01:32:50,223
Έχεις ένα κτίριο γεμάτο με άτομα δημοσίων
σχέσεων που θα βρουν την σωστή δικαιολογία.
1120
01:32:50,247 --> 01:32:52,737
Αυτός ο τύπος που έρχεται
να μας σκοτώσει, ο μελισσοκόμος,
1121
01:32:52,768 --> 01:32:55,268
θα του πω την αλήθεια
γι' αυτό που έκανες, Ντέρεκ.
1122
01:32:55,551 --> 01:32:59,345
Μετά θα το πω σε ολόκληρο το έθνος, κι αν
μου κοστίσει τα πάντα...
1123
01:32:59,716 --> 01:33:01,311
ας είναι!
1124
01:34:28,712 --> 01:34:31,699
- Είσαι απλά ένας άνθρωπος.
- Το ξέρω.
1125
01:36:01,747 --> 01:36:04,201
Φαίνεται σαν να πέρασε
ανεμοστρόβιλος από 'δω.
1126
01:36:10,244 --> 01:36:11,579
Ποιο είν' το σχέδιό σου;
1127
01:36:11,604 --> 01:36:14,481
Θα πεις σ' αυτόν τον τύπο τη γαμημένη
αλήθεια και ελπίζεις ότι θα την γλιτώσεις;
1128
01:36:14,505 --> 01:36:17,228
Όχι, Ντέρεκ, θα του πω την
αλήθεια γιατί είναι η αλήθεια.
1129
01:36:26,945 --> 01:36:29,261
Το τράβηξες αρκετά,
απέδειξες την άποψη σου.
1130
01:36:30,011 --> 01:36:32,861
Οι μελισσοκόμοι ζουν
για το καλό της κοινωνίας.
1131
01:36:34,497 --> 01:36:35,804
Συνταξιούχος.
1132
01:36:36,714 --> 01:36:38,090
Είναι προσωπικό.
1133
01:36:39,188 --> 01:36:41,277
Ακόμα καλύτερος
λόγος για να σταματήσεις.
1134
01:36:42,253 --> 01:36:44,524
Γύρνα πίσω και
ζήσε μια ήρεμη ζωή,
1135
01:36:44,884 --> 01:36:46,757
να φτιάξεις μέλι για
τους γείτονές σου.
1136
01:36:47,168 --> 01:36:48,684
Μόνο αυτό ήθελα.
1137
01:36:49,571 --> 01:36:51,317
Ο γείτονας είναι νεκρός.
1138
01:36:52,433 --> 01:36:55,573
Ξέρω, λυπάμαι. Ζεις
όμως στον πραγματικό κόσμο,
1139
01:36:55,803 --> 01:36:56,953
ή απλώς
τον προστατεύεις;
1140
01:37:00,709 --> 01:37:04,929
Τι σημασία έχει για σένα πώς θα
εκλεγούν οι πρόεδροι;
1141
01:37:05,939 --> 01:37:07,149
Δεν έχει.
1142
01:37:07,313 --> 01:37:09,129
Λοιπόν, τι σε νοιάζει;
1143
01:37:09,793 --> 01:37:11,169
Σωστό και λάθος.
1144
01:37:11,789 --> 01:37:13,382
Δεν είναι της μόδας.
1145
01:37:14,153 --> 01:37:16,182
Πιστεύω ότι υπάρχει
καλό στο σύμπαν.
1146
01:37:16,293 --> 01:37:19,942
Ναι, συμφωνούμε.
Δηλαδή, αυτή είναι η άποψή μου.
1147
01:37:21,176 --> 01:37:23,235
Μέχρι που σε αγόρασε
η οικογένεια Ντάνφορθ,
1148
01:37:23,889 --> 01:37:25,662
θα σταματούσες να προσποιείσαι.
1149
01:37:26,416 --> 01:37:29,322
Δεν θα χρειαζόμασταν μελισσοκόμους
αν δεν υπήρχαν άνθρωποι σαν σένα.
1150
01:37:30,148 --> 01:37:32,415
- Μην το κάνεις αυτό.
- Τότε, αν θέλεις κάνε ένα βήμα πίσω.
1151
01:37:32,486 --> 01:37:33,242
Οχι.
1152
01:37:33,433 --> 01:37:36,522
- Δεν θέλω να πληγωθείς.
- Λυπάμαι, δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
1153
01:37:37,886 --> 01:37:39,349
Τώρα κάτσε.
1154
01:37:43,233 --> 01:37:45,115
Όχι την γαμωαλήθεια ρε φίλε.
1155
01:37:46,456 --> 01:37:48,796
Περίμενε, περίμενε, περίμενε,
μπορείς να το βάλεις κάτω αυτό;
1156
01:37:50,272 --> 01:37:51,473
Χριστέ μου!
1157
01:37:51,498 --> 01:37:53,469
Είναι στ' αλήθεια εκεί.
1158
01:38:05,863 --> 01:38:08,213
- Περίμενε, όχι!
- Πέτα το όπλο! Πέτα το!
1159
01:38:15,063 --> 01:38:20,313
Συγχρονισμός Υποτίτλου
An3m3l0s
1160
01:38:25,071 --> 01:38:27,449
Εσείς αποφασίζετε
για ποιον θα δουλέψετε.
1161
01:38:29,110 --> 01:38:30,363
Για το νόμο.
1162
01:38:31,850 --> 01:38:33,430
Ή για δικαιοσύνη.
1163
01:38:36,687 --> 01:38:37,887
Κράτα αυτό.
1164
01:38:38,141 --> 01:38:39,803
Αντίο μαμά.
1165
01:38:45,647 --> 01:38:48,030
Πάμε, πάμε! Κοιτάξτε ψηλά παιδιά.
1166
01:38:48,267 --> 01:38:49,270
Φύγ' από μπρόστα μου.
1167
01:38:53,480 --> 01:38:54,710
Κλέι!
1168
01:39:00,235 --> 01:39:01,990
Οχι! θέλω το παιδί μου.
1169
01:39:02,121 --> 01:39:03,121
Οχι!
1170
01:39:03,341 --> 01:39:04,523
Οχι!
1171
01:39:05,800 --> 01:39:07,237
Οχι!
1172
01:40:07,634 --> 01:40:11,635
Μετάφραση - Συγχρονισμός
ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΓΚΙΡΙΤΖΙΩΤΗΣ127392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.