All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S05E38 Taking Care Of Freddy 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-CRFW (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:05,614 [theme music] 2 00:00:05,744 --> 00:00:08,617 - Eastman Kodak company is happy to bring you 3 00:00:08,747 --> 00:00:11,359 America's favorite family, the Nelsons-- 4 00:00:11,489 --> 00:00:18,540 Ozzie, Harriet, David, and Ricky. 5 00:00:18,670 --> 00:00:22,500 They like to go places, enjoy happy times together. 6 00:00:22,631 --> 00:00:25,416 And like most of us, they enjoy these moments over 7 00:00:25,547 --> 00:00:27,114 again in pictures. 8 00:00:27,244 --> 00:00:31,422 Often, they send snapshots to their friends. 9 00:00:31,553 --> 00:00:33,381 That's an idea you can follow. 10 00:00:33,511 --> 00:00:35,600 With every letter you write, why not 11 00:00:35,731 --> 00:00:39,082 send along two or three recent pictures? 12 00:00:39,213 --> 00:00:41,867 What better way to keep your family close together, 13 00:00:41,998 --> 00:00:44,566 even when you're miles apart? 14 00:00:44,696 --> 00:00:48,787 They are the next best thing to a personal visit. 15 00:00:48,918 --> 00:00:51,138 To keep your family news up to date, 16 00:00:51,268 --> 00:00:53,923 why not take some pictures this weekend? 17 00:00:54,054 --> 00:00:56,360 Make a note right now to pick up a roll or two 18 00:00:56,491 --> 00:01:00,582 of dependable Kodak film, the film in the familiar yellow 19 00:01:00,712 --> 00:01:03,063 box. 20 00:01:03,193 --> 00:01:07,763 And now, Kodak invites you to enjoy "The Adventures 21 00:01:07,893 --> 00:01:08,981 of Ozzie and Harriet." 22 00:01:11,941 --> 00:01:15,336 [upbeat music] 23 00:01:29,132 --> 00:01:30,481 [doorbell ringing] 24 00:01:30,612 --> 00:01:32,483 - Harriet, there's somebody at the back door. 25 00:01:32,614 --> 00:01:35,095 [doorbell ringing] 26 00:01:35,225 --> 00:01:36,139 Harriet? 27 00:01:36,270 --> 00:01:39,838 [doorbell ringing] 28 00:01:39,969 --> 00:01:40,970 Who's there? 29 00:01:43,625 --> 00:01:44,539 - Oh, hi, Mr Nelson. 30 00:01:44,669 --> 00:01:45,931 It's me. - Oh. 31 00:01:46,062 --> 00:01:47,194 [chuckles] Hello there, Tony. 32 00:01:47,324 --> 00:01:48,630 What do you want? 33 00:01:48,760 --> 00:01:50,371 - We're going over to my grandmother's house 34 00:01:50,501 --> 00:01:53,417 for overnight, and I was worried about leaving my pets alone. 35 00:01:53,548 --> 00:01:55,767 - Well, you mean you want us to take care of some of them? 36 00:01:55,898 --> 00:01:57,160 - Just overnight. 37 00:01:57,291 --> 00:02:00,250 Mrs. Randolph is taking care of my goldfish 38 00:02:00,381 --> 00:02:02,818 and Mr. Dipple is going to take care of my parakeets. 39 00:02:02,948 --> 00:02:04,341 - Oh, that's nice. 40 00:02:04,472 --> 00:02:07,170 - I'm leaving my grasshopper with Dr. Williams. 41 00:02:07,301 --> 00:02:09,216 He hasn't been feeling too well. 42 00:02:09,346 --> 00:02:10,260 Oh, that's too bad. 43 00:02:10,391 --> 00:02:11,435 Well, he'll be in good hands. 44 00:02:11,566 --> 00:02:13,176 - I hope so. 45 00:02:13,307 --> 00:02:16,875 Has Dr. Williams ever taken care of any grasshoppers for you? 46 00:02:17,006 --> 00:02:19,574 - No, but he's taken care of David and Ricky. 47 00:02:19,704 --> 00:02:22,881 - Yeah, but they're not grasshoppers. 48 00:02:23,012 --> 00:02:25,623 - Well, maybe not, but they used to hop around the grass lot 49 00:02:25,754 --> 00:02:28,626 when they were small, and he took very good care of them. 50 00:02:28,757 --> 00:02:31,281 - I was wondering, could you do me a big favor? 51 00:02:31,412 --> 00:02:32,369 - Well, I guess so. 52 00:02:32,500 --> 00:02:33,762 What is it? 53 00:02:33,892 --> 00:02:35,938 - I was gonna leave Freddy at the Randolphs, 54 00:02:36,068 --> 00:02:38,158 but I'm afraid to because they've got a dog. 55 00:02:38,288 --> 00:02:40,203 - Aren't you finished dressing yet? 56 00:02:40,334 --> 00:02:41,770 - Oh, well, I'm practically dressed. 57 00:02:41,900 --> 00:02:42,945 I'm just putting my tie on. 58 00:02:43,075 --> 00:02:43,946 - You better hurry up. 59 00:02:44,076 --> 00:02:46,253 We're gonna be late. 60 00:02:46,383 --> 00:02:48,124 - Uh, I got to hurry, Tony. 61 00:02:48,255 --> 00:02:49,430 We're going out to dinner. 62 00:02:49,560 --> 00:02:51,083 Bring Freddy over as soon as you can. 63 00:02:51,214 --> 00:02:53,173 - If you're not home, I'll leave him on the back porch 64 00:02:53,303 --> 00:02:54,174 or in the garage. 65 00:02:54,304 --> 00:02:55,610 - OK. 66 00:02:55,740 --> 00:02:57,568 - Be careful with him, will you, Mr. Nelson? 67 00:02:57,699 --> 00:02:59,744 - Well, don't you worry. We'll take good care of him. 68 00:02:59,875 --> 00:03:02,007 - I'll come over and get him first thing tomorrow morning. 69 00:03:02,138 --> 00:03:03,008 Bye. 70 00:03:03,139 --> 00:03:04,445 - OK, goodbye. 71 00:03:04,575 --> 00:03:05,881 - What was that all about? 72 00:03:06,011 --> 00:03:07,491 - Oh, we're gonna take care of Freddy tonight. 73 00:03:07,622 --> 00:03:08,971 - Who's Freddy? 74 00:03:09,101 --> 00:03:10,929 Oh, he's one of Tony's pets. 75 00:03:11,060 --> 00:03:12,017 I imagine he's a cat. 76 00:03:12,148 --> 00:03:13,193 I know he has a cat. 77 00:03:13,323 --> 00:03:14,542 - Well, he has almost everything. 78 00:03:14,672 --> 00:03:15,586 Maybe it's a dog. 79 00:03:15,717 --> 00:03:17,109 - I don't think so. 80 00:03:17,240 --> 00:03:19,242 You don't usually name a dog Freddy. 81 00:03:19,373 --> 00:03:20,287 - I don't know. 82 00:03:20,417 --> 00:03:21,549 I think you should have asked. 83 00:03:21,679 --> 00:03:23,072 For all you know we may be taking 84 00:03:23,203 --> 00:03:26,293 care of an alligator or a king snake. 85 00:03:26,423 --> 00:03:28,686 - Mom, are we going out to dinner with you and Pop? 86 00:03:28,817 --> 00:03:30,601 - Well, yeah, if you hurry up and get dressed. 87 00:03:30,732 --> 00:03:31,994 - Well, do I have to wear a tie? 88 00:03:32,124 --> 00:03:33,604 - I think it'd be nicer if you did. 89 00:03:33,735 --> 00:03:36,694 - Preferably, one of your own. 90 00:03:36,825 --> 00:03:38,696 - Well, I always return yours, Pop. 91 00:03:38,827 --> 00:03:40,611 Can I wear this blue one with the red stripes? 92 00:03:40,742 --> 00:03:42,918 - Well, OK, but untie the knot when you take it off. 93 00:03:43,048 --> 00:03:44,702 When you don't just slip it over your head, 94 00:03:44,833 --> 00:03:46,878 it takes me about a half hour to get the knot untied. 95 00:03:47,009 --> 00:03:48,532 - And hurry up. 96 00:03:48,663 --> 00:03:51,274 - I'll be ready before you figure out what Freddy is. 97 00:03:51,405 --> 00:03:53,145 - Have you any idea what he is, Dave? 98 00:03:53,276 --> 00:03:55,235 - Yeah, it's probably the little kitten of Tony's. 99 00:03:55,365 --> 00:03:56,714 - Well, that's what your father thought. 100 00:03:56,845 --> 00:03:58,455 I didn't know you had a kitten. - Well, sure. 101 00:03:58,586 --> 00:03:59,674 Don't you remember last week? 102 00:03:59,804 --> 00:04:00,979 They had to call the fire department 103 00:04:01,110 --> 00:04:02,894 to get him out from under the house. 104 00:04:03,025 --> 00:04:05,288 - Sounds like a pretty ambitious cat. 105 00:04:05,419 --> 00:04:07,377 Maybe I shouldn't have said we'd take care of him. 106 00:04:07,508 --> 00:04:09,771 - Well, we'll just lock him in the kitchen for the night. 107 00:04:09,901 --> 00:04:11,381 Come on, let's go. 108 00:04:11,512 --> 00:04:12,469 - What's this about our going out to dinner tonight? 109 00:04:12,600 --> 00:04:13,818 - Yeah, come on. Hurry up. 110 00:04:13,949 --> 00:04:15,516 We're all ready. - Do I have to wear a tie? 111 00:04:15,646 --> 00:04:17,431 - Yes, and you have to comb your hair and put on a coat 112 00:04:17,561 --> 00:04:19,433 and shave off the sideburns. - Sideburns? 113 00:04:19,563 --> 00:04:20,477 - Come on. 114 00:04:20,608 --> 00:04:23,872 [music playing] 115 00:04:27,179 --> 00:04:28,877 - Will there be anything else? 116 00:04:29,007 --> 00:04:30,095 - Oh, I don't think so. 117 00:04:30,226 --> 00:04:31,749 Thank you. Just the check, please. 118 00:04:31,880 --> 00:04:32,750 - Yes, sir. 119 00:04:32,881 --> 00:04:33,751 - Oh, I'll take it. 120 00:04:33,882 --> 00:04:37,102 [piano music in background] 121 00:04:41,890 --> 00:04:44,153 - For a crazy minute there, I thought 122 00:04:44,284 --> 00:04:46,677 I was gonna be somebody's guest. 123 00:04:46,808 --> 00:04:48,723 - I told you, you shouldn't have the second glass 124 00:04:48,853 --> 00:04:49,811 of tomato juice, Pop. 125 00:04:56,731 --> 00:04:57,775 - Thank you, sir. 126 00:04:57,906 --> 00:04:58,733 I'll get your change. 127 00:04:58,863 --> 00:05:00,430 - Thank you. 128 00:05:00,561 --> 00:05:01,823 - It's still pretty early. You want to go to the show? 129 00:05:01,953 --> 00:05:02,824 - Are you kidding? 130 00:05:02,954 --> 00:05:04,086 Dressed like this? 131 00:05:04,216 --> 00:05:06,088 They'd laugh us out of the balcony. 132 00:05:06,218 --> 00:05:07,219 - Who's going to see you? 133 00:05:07,350 --> 00:05:08,438 It's dark up there. 134 00:05:08,569 --> 00:05:10,179 - I'll say, to hear you guys talk, 135 00:05:10,310 --> 00:05:11,963 you'd think there was a law against wearing a coat and tie. 136 00:05:12,094 --> 00:05:14,226 - Well, we are dressed pretty formal for the movies. 137 00:05:14,357 --> 00:05:15,619 - Formal? 138 00:05:15,750 --> 00:05:17,273 When I was a kid back in Ridgefield Park, 139 00:05:17,404 --> 00:05:18,796 we used to wear vests to high school. 140 00:05:18,927 --> 00:05:19,928 - Well, That was different. 141 00:05:20,058 --> 00:05:21,495 You had to in those old days. 142 00:05:21,625 --> 00:05:24,541 They were bulletproof, weren't they, Pop? 143 00:05:24,672 --> 00:05:26,326 - No, but they got pretty uncomfortable 144 00:05:26,456 --> 00:05:27,327 in the warm weather. 145 00:05:27,457 --> 00:05:29,154 - Now, here's an idea, Pop. 146 00:05:29,285 --> 00:05:30,765 Don't say I never return your stuff. 147 00:05:30,895 --> 00:05:31,896 - Are you kidding? 148 00:05:32,027 --> 00:05:33,811 Untie the knot first. 149 00:05:33,942 --> 00:05:35,683 - You want me to ruin the tie? 150 00:05:35,813 --> 00:05:37,119 - Here's your coat, Pop. 151 00:05:37,249 --> 00:05:40,427 I'll give you back your socks when I get home. 152 00:05:40,557 --> 00:05:44,909 - I'll sure be glad when you guys outgrow my clothes. 153 00:05:45,040 --> 00:05:46,607 - What are you doing? 154 00:05:46,737 --> 00:05:48,217 - Well, this is very unusual. 155 00:05:48,348 --> 00:05:51,916 I'll be the only guy in town with chocolate sideburns. 156 00:05:52,047 --> 00:05:53,570 - Ricky, cut that out. - Come on. 157 00:05:53,701 --> 00:05:55,224 We're going to be late for the movies. 158 00:05:55,355 --> 00:05:57,400 - Say, we'd better get home and take care of Freddy. 159 00:05:57,531 --> 00:05:59,141 - Have you figured out what Freddy is yet? 160 00:05:59,271 --> 00:06:01,404 - No, but whatever he is, we have to take care of him. 161 00:06:01,535 --> 00:06:04,059 - I just hope he isn't an alligator or a boa constrictor. 162 00:06:04,189 --> 00:06:05,495 - Here's your change, sir. 163 00:06:05,626 --> 00:06:06,496 Thank you. 164 00:06:06,627 --> 00:06:09,456 - Oh, thank you. 165 00:06:09,586 --> 00:06:11,501 Here, uh, you keep the change. 166 00:06:11,632 --> 00:06:12,502 Thanks. 167 00:06:12,633 --> 00:06:13,982 - Thank you, sir. 168 00:06:14,112 --> 00:06:15,244 It's a pleasure to serve you. 169 00:06:15,375 --> 00:06:16,767 I hope you'll come in again sometime. 170 00:06:16,898 --> 00:06:18,465 - Oh, I'm sure we will, thank you. 171 00:06:18,595 --> 00:06:20,205 - If you do come in, I would appreciate it 172 00:06:20,336 --> 00:06:21,772 if you'd ask for me. - Oh, fine. 173 00:06:21,903 --> 00:06:22,773 We'll do that. 174 00:06:22,904 --> 00:06:26,211 - Just ask for Freddy. 175 00:06:26,342 --> 00:06:29,650 [music playing] 176 00:06:40,965 --> 00:06:42,663 - Why, aren't you going to put the car away? 177 00:06:42,793 --> 00:06:43,925 It looks like it's gonna rain. 178 00:06:44,055 --> 00:06:45,361 - Well, I can do it later. 179 00:06:45,492 --> 00:06:46,362 [kitten meowing] 180 00:06:46,493 --> 00:06:47,798 - Wait a minute. 181 00:06:47,929 --> 00:06:49,496 Did you hear that? 182 00:06:49,626 --> 00:06:50,888 [kitten meowing] 183 00:06:51,019 --> 00:06:52,281 Sounds like a kitten. 184 00:06:52,412 --> 00:06:54,501 - Oh, I bet it's Freddy. 185 00:06:54,631 --> 00:06:55,502 Here, Freddy. 186 00:06:55,632 --> 00:06:56,720 Pss, sss, sss. 187 00:06:56,851 --> 00:06:57,808 Here, Freddy. 188 00:06:57,939 --> 00:06:58,853 Oh. 189 00:06:58,983 --> 00:07:00,768 [chuckles] Here he is. 190 00:07:00,898 --> 00:07:02,552 Hello, little fella. 191 00:07:02,683 --> 00:07:03,727 Hello, little Freddy. 192 00:07:03,858 --> 00:07:04,728 [chuckling] 193 00:07:04,859 --> 00:07:05,947 [kitten meowing] 194 00:07:06,077 --> 00:07:06,991 Look at him. 195 00:07:07,122 --> 00:07:07,992 - Look at that face. 196 00:07:08,123 --> 00:07:09,037 Isn't that cute? 197 00:07:09,167 --> 00:07:12,170 - [chuckling] Hello, Freddy. 198 00:07:12,301 --> 00:07:13,389 - Oh, here. 199 00:07:13,520 --> 00:07:15,043 He must have gotten out of his box. 200 00:07:15,173 --> 00:07:17,045 - Well, it's lucky we found him before he climbed out 201 00:07:17,175 --> 00:07:18,176 of the house. 202 00:07:18,307 --> 00:07:19,613 - Oh, here's a note from Tony. 203 00:07:19,743 --> 00:07:20,788 Listen. 204 00:07:20,918 --> 00:07:24,661 "This is Freddy--" F- R- E- D- Y. 205 00:07:24,792 --> 00:07:26,358 "Please take good care of him." 206 00:07:26,489 --> 00:07:28,970 - Well, we'll take good care of you, Freddy. 207 00:07:29,100 --> 00:07:32,452 [music playing] 208 00:07:40,242 --> 00:07:41,809 Now, when you finish with that milk, 209 00:07:41,939 --> 00:07:45,116 you go to sleep right on this nice pillow here. 210 00:07:45,247 --> 00:07:46,248 - Goodnight, Freddy. 211 00:07:50,470 --> 00:07:52,776 Oh, you want to check the back door and see if it's locked? 212 00:07:52,907 --> 00:07:53,908 - OK. 213 00:08:02,090 --> 00:08:03,700 - Do the boys have their house key? 214 00:08:03,831 --> 00:08:05,223 - I'm sure they do. 215 00:08:05,354 --> 00:08:06,486 I'd better check this window. 216 00:08:20,412 --> 00:08:22,066 - Now, wait a minute. 217 00:08:22,197 --> 00:08:23,459 How'd you get there? 218 00:08:23,590 --> 00:08:26,114 [kitten meowing] 219 00:08:26,244 --> 00:08:27,376 - Come on, Freddy. 220 00:08:27,507 --> 00:08:28,377 Back you go. 221 00:08:28,508 --> 00:08:31,032 [music playing] 222 00:08:31,162 --> 00:08:34,426 [kitten meowing] 223 00:08:34,557 --> 00:08:35,776 [chuckling] 224 00:08:35,906 --> 00:08:39,214 You're cute. 225 00:08:39,344 --> 00:08:42,739 [frog ribbiting] 226 00:08:49,224 --> 00:08:56,100 - Dear, would you mind turning over on your side? 227 00:08:56,231 --> 00:08:57,885 You're snoring. 228 00:08:58,015 --> 00:08:59,756 - I'm not snoring. 229 00:08:59,887 --> 00:09:00,757 [frog ribbiting] 230 00:09:00,888 --> 00:09:02,150 - Well, then what's that? 231 00:09:02,280 --> 00:09:05,457 [frog ribbiting] 232 00:09:05,588 --> 00:09:08,112 - I-- I heard it about a half an hour ago. 233 00:09:08,243 --> 00:09:10,158 I thought it was you snoring. 234 00:09:10,288 --> 00:09:12,769 - That's a fine thing to say. 235 00:09:12,900 --> 00:09:15,250 - Well, at least I didn't wake you up and tell 236 00:09:15,380 --> 00:09:16,468 you to turn over on your side. 237 00:09:16,599 --> 00:09:18,253 - You know I never snore. 238 00:09:18,383 --> 00:09:19,428 [chuckles] 239 00:09:19,559 --> 00:09:20,821 - Well, neither do I. 240 00:09:20,951 --> 00:09:22,910 - How do you know? 241 00:09:23,040 --> 00:09:24,825 [frog ribbiting] 242 00:09:24,955 --> 00:09:26,870 What is that? 243 00:09:27,001 --> 00:09:29,481 - Well, it sounds like an old bullfrog. 244 00:09:29,612 --> 00:09:33,050 - You thought that was me? 245 00:09:33,181 --> 00:09:34,748 - No, I didn't say that. 246 00:09:34,878 --> 00:09:36,184 - Is David keeping you awake, too? 247 00:09:36,314 --> 00:09:37,620 - David? - Yeah. 248 00:09:37,751 --> 00:09:38,882 He's talking in his sleep. 249 00:09:39,013 --> 00:09:40,275 [frog ribbiting] 250 00:09:40,405 --> 00:09:42,973 There he goes again. 251 00:09:43,104 --> 00:09:44,192 - I don't think that's David. 252 00:09:44,322 --> 00:09:46,455 I think that's a bullfrog down there. 253 00:09:46,586 --> 00:09:47,935 The rain probably brought him out. 254 00:09:48,065 --> 00:09:49,719 - Oh, yeah. I think you're right. 255 00:09:49,850 --> 00:09:50,720 Want me to chase him? 256 00:09:50,851 --> 00:09:52,766 - Oh. 257 00:09:52,896 --> 00:09:54,985 I'll get down with you, see if we can find him. 258 00:09:55,116 --> 00:09:55,986 - Well, be careful now. 259 00:09:56,117 --> 00:09:57,771 Don't step on him and hurt him. 260 00:09:57,901 --> 00:10:01,252 [music playing] 261 00:10:10,522 --> 00:10:12,829 [frog ribbiting] 262 00:10:12,960 --> 00:10:14,831 - Sounds like he's over behind the garage. 263 00:10:20,750 --> 00:10:22,622 - This flashlight sure is weak. 264 00:10:34,808 --> 00:10:35,678 I don't hear him. 265 00:10:35,809 --> 00:10:37,637 He must have hopped away. 266 00:10:37,767 --> 00:10:39,073 [frog ribbiting] 267 00:10:39,203 --> 00:10:41,031 - It sounds like he's over by the house now. 268 00:10:41,162 --> 00:10:42,598 Let me borrow the flashlight from you. 269 00:10:42,729 --> 00:10:46,646 [frog ribbiting] 270 00:10:46,776 --> 00:10:48,082 - Sure has a deep bass voice. 271 00:10:52,564 --> 00:10:54,523 Flash the light over there, Dave. 272 00:10:54,654 --> 00:10:55,524 Yeah. 273 00:10:55,655 --> 00:10:56,917 There he is. 274 00:10:57,047 --> 00:10:58,745 Oh, no. 275 00:10:58,875 --> 00:10:59,746 - Don't hurt him now. 276 00:10:59,876 --> 00:11:00,747 [scoffs] 277 00:11:00,877 --> 00:11:02,139 - You're kidding, of course. 278 00:11:14,108 --> 00:11:15,413 - I think you got him, Pop. 279 00:11:20,157 --> 00:11:22,377 [frog ribbiting] 280 00:11:22,507 --> 00:11:24,031 Well, everybody back to the garage. 281 00:11:26,773 --> 00:11:27,861 - Thought I had the frog. 282 00:11:35,738 --> 00:11:37,392 - Ricky, come on. Put on your robe. 283 00:11:37,522 --> 00:11:38,654 You're going to catch a cold. 284 00:11:38,785 --> 00:11:40,134 - We caught the frog. - Good. 285 00:11:40,264 --> 00:11:41,831 - He finally jumped right in this little box. 286 00:11:41,962 --> 00:11:43,790 You want to see him? - No, not particularly. 287 00:11:43,920 --> 00:11:45,748 Thanks. 288 00:11:45,879 --> 00:11:47,271 What are you gonna do with him? 289 00:11:47,402 --> 00:11:49,186 - Well, I thought we'd take him over to the park 290 00:11:49,317 --> 00:11:50,710 and drop him in the little pond over there. 291 00:11:50,840 --> 00:11:51,928 He'll be much happier there. 292 00:11:52,059 --> 00:11:53,103 - For goodness sakes, dear. 293 00:11:53,234 --> 00:11:55,192 You're never gonna get any sleep. 294 00:11:55,323 --> 00:11:57,804 - Well, none of us will get any sleep if he's around here. 295 00:11:57,934 --> 00:11:59,283 That's for sure. 296 00:11:59,414 --> 00:12:01,111 Well, I won't be long. You go back to bed. 297 00:12:01,242 --> 00:12:02,983 Goodnight. - I'll go with you, Pop. 298 00:12:03,113 --> 00:12:06,247 [music playing] 299 00:12:11,121 --> 00:12:12,688 - Oh. 300 00:12:12,819 --> 00:12:13,689 Good evening, officer. 301 00:12:13,820 --> 00:12:15,256 - Good evening. 302 00:12:15,386 --> 00:12:17,867 - We're just gonna, uh, put a frog in the pond here. 303 00:12:17,998 --> 00:12:19,129 - Oh? 304 00:12:19,260 --> 00:12:22,263 Well, you've got a nice night for it. 305 00:12:22,393 --> 00:12:25,309 - Uh, there's nothing illegal about that, is there? 306 00:12:25,440 --> 00:12:26,310 - No. 307 00:12:26,441 --> 00:12:27,311 Not that I know of. 308 00:12:27,442 --> 00:12:30,750 [music playing] 309 00:12:34,275 --> 00:12:36,581 - There we go. 310 00:12:36,712 --> 00:12:39,541 Just hop out there. 311 00:12:39,671 --> 00:12:40,542 [splashing] 312 00:12:40,672 --> 00:12:42,370 - That's a good fella. 313 00:12:42,500 --> 00:12:43,371 [splashing] 314 00:12:43,501 --> 00:12:45,242 [chuckles] 315 00:12:45,373 --> 00:12:46,896 [splashing] 316 00:12:47,027 --> 00:12:48,855 Well, now he's happy. 317 00:12:48,985 --> 00:12:50,595 Well, goodnight, officer. - Goodnight. 318 00:12:50,726 --> 00:12:52,119 - Goodnight. - Goodnight. 319 00:12:52,249 --> 00:12:55,644 [music playing] 320 00:12:58,603 --> 00:13:02,042 [crickets chirping] 321 00:13:08,004 --> 00:13:10,093 - I'm just starting to realize how tired I am. 322 00:13:10,224 --> 00:13:12,269 - Well, at least we have the satisfaction of knowing 323 00:13:12,400 --> 00:13:15,620 we made a little frog happy. 324 00:13:15,751 --> 00:13:17,144 Harriet, what are you doing out here? 325 00:13:17,274 --> 00:13:19,102 - Oh, we're looking for Freddy. 326 00:13:19,233 --> 00:13:20,408 - Well, how did he get out? 327 00:13:20,538 --> 00:13:21,844 - Well, must've left the door open when 328 00:13:21,975 --> 00:13:23,237 we were looking for the frog. 329 00:13:23,367 --> 00:13:24,716 - Oh, great. 330 00:13:24,847 --> 00:13:26,675 - Here, kitty, kitty, kitty. 331 00:13:26,806 --> 00:13:28,242 Here, Freddy. - Here, kitty, kitty, kitty-- 332 00:13:28,372 --> 00:13:29,243 - Here, Freddy. 333 00:13:29,373 --> 00:13:32,768 [music playing] 334 00:13:44,693 --> 00:13:46,086 - Here, kitty. 335 00:13:46,216 --> 00:13:47,739 - Here kitty, kitty, kitty-- 336 00:13:47,870 --> 00:13:48,740 - Here, kitty! 337 00:13:48,871 --> 00:13:50,960 - Here, kitty, kitty, kitty. 338 00:13:51,091 --> 00:13:53,093 Here, Freddy. 339 00:13:53,223 --> 00:13:56,052 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty. 340 00:13:56,183 --> 00:13:57,749 Here, kitty, kitty, kitty. 341 00:13:57,880 --> 00:13:59,186 - Here, kitty, kitty, kitty, kitty. 342 00:13:59,316 --> 00:14:01,623 Here, kitty, kitty, kitty. 343 00:14:01,753 --> 00:14:03,277 - Well, for goodness sakes, dear. 344 00:14:03,407 --> 00:14:04,887 What are you doing up there? 345 00:14:05,018 --> 00:14:07,368 - Well, I'm just using the old schoolboy psychology. 346 00:14:07,498 --> 00:14:10,240 If you were a cat, where would you go? 347 00:14:10,371 --> 00:14:11,502 - Hey. 348 00:14:11,633 --> 00:14:12,852 What's going on around here? - Oh. 349 00:14:12,982 --> 00:14:13,983 Hi, Joe. We're looking for a kitten. 350 00:14:14,114 --> 00:14:15,506 - Oh. 351 00:14:15,637 --> 00:14:16,551 I thought maybe there were prowlers around here. 352 00:14:16,681 --> 00:14:17,595 - I'm sorry. We woke you up. 353 00:14:17,726 --> 00:14:18,596 - No, we did. - Oh. 354 00:14:18,727 --> 00:14:20,163 Hi, Sally. - Hi, Harriet. 355 00:14:20,294 --> 00:14:21,904 - I didn't know you were awake, dear. 356 00:14:22,035 --> 00:14:23,514 - Well, neither did I till I heard 357 00:14:23,645 --> 00:14:25,952 you sneak out the back door. 358 00:14:26,082 --> 00:14:27,823 - Oh! 359 00:14:27,954 --> 00:14:29,477 - I was up in the tree. 360 00:14:29,607 --> 00:14:31,827 Uh, we're looking for Tony's cat. 361 00:14:31,958 --> 00:14:35,091 We're minding it for him and he got lost someplace. 362 00:14:35,222 --> 00:14:36,484 Here, kitty, kitty, kitty. 363 00:14:36,614 --> 00:14:37,833 Here, kitty kitty kitty. 364 00:14:37,964 --> 00:14:39,400 - Well, you're not doing a very good job. 365 00:14:39,530 --> 00:14:41,184 I'm taking much better care of his grasshopper. 366 00:14:41,315 --> 00:14:42,707 - Yeah. 367 00:14:42,838 --> 00:14:44,057 We're not having any trouble with the goldfish. 368 00:14:44,187 --> 00:14:45,797 - Well, a grasshopper and a goldfish? 369 00:14:45,928 --> 00:14:47,103 Now, wait a minute. 370 00:14:47,234 --> 00:14:48,191 Doc's taking care of the grasshopper. 371 00:14:48,322 --> 00:14:49,845 - No. He got the parakeets. 372 00:14:49,976 --> 00:14:51,194 - Oh. 373 00:14:51,325 --> 00:14:53,327 Well, as long as you guys are up anyway, 374 00:14:53,457 --> 00:14:54,719 will you help us look for the cat? 375 00:14:54,850 --> 00:14:56,199 His name is Freddy. 376 00:14:56,330 --> 00:14:57,331 Here, Freddy. 377 00:14:57,461 --> 00:14:58,636 Here, Freddy, Freddy. 378 00:14:58,767 --> 00:14:59,724 - You know something, Darb? 379 00:14:59,855 --> 00:15:01,422 We should have stood in bed. 380 00:15:01,552 --> 00:15:03,076 Here, kitty, kitty, kitty kitty. 381 00:15:03,206 --> 00:15:04,077 Here, kitty, kitty 382 00:15:04,207 --> 00:15:07,210 - Here, Freddy. 383 00:15:07,341 --> 00:15:09,038 - Hey, Pop, here's an idea. 384 00:15:09,169 --> 00:15:10,605 The last time the cat got lost, they 385 00:15:10,735 --> 00:15:11,998 found him under Tony's house. 386 00:15:12,128 --> 00:15:13,738 Do you think he might be under our house? 387 00:15:13,869 --> 00:15:15,088 - Hey. 388 00:15:15,218 --> 00:15:16,828 That's a thought. 389 00:15:16,959 --> 00:15:18,526 Hey, uh, Dave thinks maybe the cat might be under our house 390 00:15:18,656 --> 00:15:19,527 here. 391 00:15:19,657 --> 00:15:20,832 - I'm going to bed, Pop. 392 00:15:20,963 --> 00:15:22,356 Goodnight, everybody. - Good night. 393 00:15:22,486 --> 00:15:23,879 - Good night, guys. - Try to keep it down, folks. 394 00:15:24,010 --> 00:15:26,969 We're very light sleepers. 395 00:15:27,100 --> 00:15:28,710 - Say, how about some coffee? 396 00:15:28,840 --> 00:15:30,277 - Great idea, Harriet. - Wonderful, Harriet, 397 00:15:30,407 --> 00:15:31,931 - I'll help you, Harriet. - Yeah, me too. 398 00:15:32,061 --> 00:15:33,976 - Say, uh, while the girls are making the coffee, 399 00:15:34,107 --> 00:15:35,935 do you want to see if we can get under the house? 400 00:15:36,065 --> 00:15:37,675 There's a vent around the side here. 401 00:15:37,806 --> 00:15:39,155 - OK. - Under the house. 402 00:15:39,286 --> 00:15:42,463 [music playing] 403 00:15:49,818 --> 00:15:53,169 [kitten meowing] 404 00:15:53,300 --> 00:15:54,344 By golly, David was right. 405 00:15:54,475 --> 00:15:55,345 He's under there. 406 00:15:55,476 --> 00:15:56,477 - Yeah, I hear him. 407 00:15:56,607 --> 00:15:59,654 [kitten meowing] 408 00:15:59,784 --> 00:16:03,223 - I think maybe somebody could squeeze in there and get him. 409 00:16:03,353 --> 00:16:05,007 [kitten meowing] 410 00:16:05,138 --> 00:16:06,748 - Well, don't look at me, Oz. 411 00:16:06,878 --> 00:16:10,839 Doctor says I'm about 10 pounds overweight. 412 00:16:10,970 --> 00:16:11,840 - Not me. 413 00:16:11,971 --> 00:16:13,189 I'd get stuck under there. 414 00:16:16,018 --> 00:16:18,107 Well, I think maybe I can make it. 415 00:16:18,238 --> 00:16:19,326 - Here. 416 00:16:19,456 --> 00:16:20,718 I'll hold the screen for you, Oz. 417 00:16:22,590 --> 00:16:23,678 - Here. 418 00:16:23,808 --> 00:16:25,201 Let me hold your robe for you, Oz. 419 00:16:25,332 --> 00:16:27,551 - Oh, I don't know what I'd do without you fellas. 420 00:16:27,682 --> 00:16:28,857 - Well, it's not our cat. 421 00:16:28,988 --> 00:16:30,206 - Well, it's not mine, either. 422 00:16:30,337 --> 00:16:31,555 - But you're taking care of him. 423 00:16:31,686 --> 00:16:32,730 - Or supposed to be. 424 00:16:32,861 --> 00:16:34,645 [music playing] 425 00:16:34,776 --> 00:16:36,430 - Now be careful there. 426 00:16:36,560 --> 00:16:39,694 [kitten meowing] 427 00:16:56,450 --> 00:16:59,888 [ripping] 428 00:17:25,261 --> 00:17:27,698 - Here, kitty, kitty, kitty. 429 00:17:27,829 --> 00:17:28,830 Here, Freddy. 430 00:17:37,839 --> 00:17:38,883 Here, kitty, kitty, kitty. 431 00:17:44,976 --> 00:17:48,328 [grunts] 432 00:17:53,811 --> 00:17:55,900 Here, Freddy. 433 00:17:56,031 --> 00:17:57,206 Here, kitty, kitty. 434 00:18:07,086 --> 00:18:08,478 [kitten meowing] 435 00:18:08,609 --> 00:18:10,045 Oh, there you are. 436 00:18:12,830 --> 00:18:13,701 Come here, kitty. 437 00:18:13,831 --> 00:18:14,832 Here, kitty. 438 00:18:17,357 --> 00:18:18,967 Here, kitty, kitty. 439 00:18:19,098 --> 00:18:21,622 Here, kitty. 440 00:18:21,752 --> 00:18:22,666 - Ozzie? 441 00:18:22,797 --> 00:18:24,886 How are you doing in there? 442 00:18:25,016 --> 00:18:27,149 - Oh, uh, could I have some milk, please? 443 00:18:27,280 --> 00:18:28,846 - How do you like that? 444 00:18:28,977 --> 00:18:32,285 We're standing out here freezing and he wants refreshments. 445 00:18:32,415 --> 00:18:34,678 - I don't want it for myself. 446 00:18:34,809 --> 00:18:36,158 I want to use it as bait. 447 00:18:36,289 --> 00:18:37,246 The cat will come to me. 448 00:18:37,377 --> 00:18:38,508 - Hey, that's a good idea, Oz. 449 00:18:38,639 --> 00:18:42,686 - One saucer of milk coming right up. 450 00:18:42,817 --> 00:18:44,558 Here, kitty, kitty, kitty, kitty. 451 00:18:44,688 --> 00:18:45,646 Kitty kitty kitty. 452 00:18:45,776 --> 00:18:52,000 [kissing] 453 00:18:52,131 --> 00:18:53,567 [kitten meowing] Here, kitty, kitty. 454 00:18:53,697 --> 00:18:54,524 [kitten meowing] 455 00:18:54,655 --> 00:18:55,873 Nice milk. 456 00:18:56,004 --> 00:18:58,659 Come on, kitty kitty, kitty. 457 00:18:58,789 --> 00:19:00,095 [kitten meowing] 458 00:19:00,226 --> 00:19:01,705 - He's been under there an awful long time. 459 00:19:01,836 --> 00:19:02,793 Yes. 460 00:19:02,924 --> 00:19:04,969 I hope he doesn't get the bends. 461 00:19:05,100 --> 00:19:07,015 - That's it, Freddy. 462 00:19:07,146 --> 00:19:08,756 Nice kitty. 463 00:19:08,886 --> 00:19:10,192 Drink the milk. [rustling] 464 00:19:10,323 --> 00:19:11,150 I got you. 465 00:19:11,280 --> 00:19:14,414 - Did you get him? 466 00:19:14,544 --> 00:19:17,852 [grunting] 467 00:19:17,982 --> 00:19:18,896 - Almost. 468 00:19:19,027 --> 00:19:21,943 But more milk, please. 469 00:19:22,073 --> 00:19:23,553 [bell clanging] 470 00:19:23,684 --> 00:19:25,207 - Now, the fire department's here, lady. 471 00:19:25,338 --> 00:19:26,774 Where's the cat? - Right under the house. 472 00:19:26,904 --> 00:19:28,341 - Yeah, that's what we figured. 473 00:19:28,471 --> 00:19:29,864 We'll have them out for you in a couple of minutes. 474 00:19:29,994 --> 00:19:32,910 - The fire department's here, everybody. 475 00:19:33,041 --> 00:19:34,173 - Who's here? 476 00:19:34,303 --> 00:19:35,435 - The fire department. I called them. 477 00:19:35,565 --> 00:19:36,610 They made pretty good time. 478 00:19:36,740 --> 00:19:38,002 - What would you send for them for? 479 00:19:38,133 --> 00:19:40,309 - Well, they're supposed to rescue cats out 480 00:19:40,440 --> 00:19:41,832 of trees and from under houses. 481 00:19:41,963 --> 00:19:43,399 - You shouldn't have done that, Clara. 482 00:19:43,530 --> 00:19:45,053 - I hope they know Ozzie's under there. 483 00:19:45,184 --> 00:19:46,228 - Is he still under there? 484 00:19:46,359 --> 00:19:47,664 Well, certainly. 485 00:19:47,795 --> 00:19:49,275 - Don't drown him. He's just a little kitten. 486 00:19:49,405 --> 00:19:51,015 - Don't worry, lady. We won't even get him wet. 487 00:19:51,146 --> 00:19:53,670 We'll just shoot a little water under here and scare him out. 488 00:19:53,801 --> 00:19:54,758 Let her go, Pete. 489 00:19:57,500 --> 00:19:58,371 - Wait a minute. 490 00:19:58,501 --> 00:19:59,676 Hold everything. 491 00:19:59,807 --> 00:20:01,287 - Cut it off, Pete - What's the matter? 492 00:20:01,417 --> 00:20:03,202 - Well, I think my husband's still under there. 493 00:20:03,332 --> 00:20:05,029 - You know, I thought he was, too. 494 00:20:10,644 --> 00:20:11,862 - Anybody in there? 495 00:20:11,993 --> 00:20:13,821 [music playing] 496 00:20:13,951 --> 00:20:14,952 - Aw! 497 00:20:24,397 --> 00:20:27,226 [all exclaim] 498 00:20:27,356 --> 00:20:28,792 - [laughs] 499 00:20:30,316 --> 00:20:31,708 - There we go. 500 00:20:31,839 --> 00:20:33,232 [laughter, applause] 501 00:20:38,759 --> 00:20:40,891 - Harriet, let's not invite Clara 502 00:20:41,022 --> 00:20:44,852 over the next time we have a cat stuck under the house, huh? 503 00:20:44,982 --> 00:20:46,549 - Turn off the lights. 504 00:20:46,680 --> 00:20:48,334 - Are you kidding? 505 00:20:48,464 --> 00:20:49,422 It's broad daylight. 506 00:20:49,552 --> 00:20:50,510 It's about 7:00. 507 00:20:52,642 --> 00:20:53,513 Goodnight. 508 00:20:53,643 --> 00:20:54,601 - Goodnight, dear. 509 00:21:00,433 --> 00:21:03,523 [doorbell ringing] 510 00:21:03,653 --> 00:21:04,828 [groans] 511 00:21:04,959 --> 00:21:06,090 The heck is that? 512 00:21:13,315 --> 00:21:16,275 [doorbell ringing] 513 00:21:16,405 --> 00:21:17,363 Who is it? 514 00:21:20,322 --> 00:21:21,454 - It's me, Mr. Nelson. 515 00:21:21,584 --> 00:21:22,455 - Oh. 516 00:21:22,585 --> 00:21:23,847 Hiya, Tony. 517 00:21:23,978 --> 00:21:25,719 - I came over to get Freddy like I promised. 518 00:21:25,849 --> 00:21:27,242 - Oh, OK. 519 00:21:27,373 --> 00:21:28,287 I'll be right down. 520 00:21:28,417 --> 00:21:30,114 - Who is that? - It's Tony. 521 00:21:30,245 --> 00:21:32,073 He came for Freddy. - Oh. 522 00:21:32,203 --> 00:21:33,857 Well, before you go all the way downstairs, 523 00:21:33,988 --> 00:21:36,164 I have a hunch you might find him in the boys' bedroom. 524 00:21:36,295 --> 00:21:37,774 - I have a hunch you may be right. 525 00:21:37,905 --> 00:21:41,343 [music playing] 526 00:22:18,467 --> 00:22:19,642 Here you are, Tony. - Gee. 527 00:22:19,773 --> 00:22:20,730 Thanks a lot Mr. Nelson. 528 00:22:20,861 --> 00:22:22,123 - OK. 529 00:22:22,253 --> 00:22:23,646 - I hope it wasn't any trouble. - No, no. 530 00:22:23,777 --> 00:22:24,647 He was just fine. Thanks. 531 00:22:24,778 --> 00:22:25,735 - Well, I'll be seeing you. 532 00:22:25,866 --> 00:22:28,608 - OK, Tony. 533 00:22:28,738 --> 00:22:30,000 - Mr. Nelson? 534 00:22:30,131 --> 00:22:31,915 [knocking] 535 00:22:32,046 --> 00:22:33,047 - Just a second. 536 00:22:35,571 --> 00:22:36,442 Something the matter? 537 00:22:36,572 --> 00:22:39,662 - This isn't Freddy. 538 00:22:39,793 --> 00:22:41,751 - I'm sure that's the little guy you left with me. 539 00:22:41,882 --> 00:22:42,970 - It can't be. 540 00:22:43,100 --> 00:22:44,275 When I left Freddy, he was a frog. 541 00:22:48,845 --> 00:22:49,846 - Well, uh gee. 542 00:22:49,977 --> 00:22:50,891 I thought-- 543 00:22:51,021 --> 00:22:53,850 - Where's Freddy? 544 00:22:53,981 --> 00:22:55,548 - Gee, uh, he's fine. 545 00:22:55,678 --> 00:22:57,463 He-- he's out playing for the-- 546 00:22:57,593 --> 00:22:58,899 Wouldn't you rather have a kitten? 547 00:22:59,029 --> 00:23:00,161 - I've got a kitten. 548 00:23:00,291 --> 00:23:01,597 - Well, uh, I know. 549 00:23:01,728 --> 00:23:04,383 But, uh, if you had two, they could be friends, 550 00:23:04,513 --> 00:23:07,342 you know, uh, pals to each other. 551 00:23:07,473 --> 00:23:10,389 Uh, why don't you take the kitten, too? 552 00:23:10,519 --> 00:23:11,912 - Well, I have to ask my mother first. 553 00:23:12,042 --> 00:23:13,348 - OK. 554 00:23:13,479 --> 00:23:14,697 Uh, you go home and ask your mother if you 555 00:23:14,828 --> 00:23:16,264 can keep this little kitten. 556 00:23:16,395 --> 00:23:18,005 And when you come back, I'll have Freddy for you, OK? 557 00:23:18,135 --> 00:23:19,049 - OK. 558 00:23:19,180 --> 00:23:20,181 Thanks a lot, Mr. Nelson. 559 00:23:20,311 --> 00:23:21,182 - OK. 560 00:23:21,312 --> 00:23:25,142 [music playing] 561 00:23:25,273 --> 00:23:26,274 Oh, boy. 562 00:23:33,020 --> 00:23:34,848 - Oh. Good morning, officer. 563 00:23:34,978 --> 00:23:36,240 - Good morning. - Hi. 564 00:23:36,371 --> 00:23:37,633 Still on duty, eh? - Yeah. 565 00:23:37,764 --> 00:23:38,765 Still got a half hour to go. 566 00:23:38,895 --> 00:23:40,201 - Oh. 567 00:23:40,331 --> 00:23:43,378 I came back here to get my frog out of the pond. 568 00:23:43,509 --> 00:23:47,251 - Well, you've got a nice day for it. 569 00:23:47,382 --> 00:23:50,820 [music playing] 570 00:23:55,738 --> 00:23:59,089 [frog ribbiting] 571 00:24:29,816 --> 00:24:32,296 [grunts] 572 00:24:33,820 --> 00:24:37,258 [frog ribbiting] 573 00:25:01,238 --> 00:25:04,111 - You know, that's getting to be a habit with you. 574 00:25:04,241 --> 00:25:06,287 - You're not kidding. 575 00:25:06,417 --> 00:25:08,594 - You sure this is the same frog, Pop? 576 00:25:08,724 --> 00:25:11,858 - Well, he's the only one that answered to the name of Freddy. 577 00:25:11,988 --> 00:25:13,294 - Were there any other ones there? 578 00:25:13,424 --> 00:25:14,861 - Well, I don't know, and I'm not 579 00:25:14,991 --> 00:25:16,297 going to go back and find out. 580 00:25:16,427 --> 00:25:19,648 [doorbell ringing] 581 00:25:20,693 --> 00:25:21,998 - Oh. Hi, Tony. 582 00:25:22,129 --> 00:25:23,217 - Hiya, David. 583 00:25:23,347 --> 00:25:25,088 Will you tell your father my mother 584 00:25:25,219 --> 00:25:26,176 says I can keep the kitten? 585 00:25:26,307 --> 00:25:27,177 - Oh, gee. 586 00:25:27,308 --> 00:25:28,483 That's great, Tony. 587 00:25:28,614 --> 00:25:29,484 And here's Freddy. 588 00:25:29,615 --> 00:25:31,617 - Thanks a lot. 589 00:25:31,747 --> 00:25:33,836 You know, Mr Nelson, I've been thinking about Freddy. 590 00:25:33,967 --> 00:25:35,359 - Well, what do you mean? 591 00:25:35,490 --> 00:25:37,927 - Well, he really never seemed too happy in a box. 592 00:25:38,058 --> 00:25:39,929 So I was wondering if you could do me a favor. 593 00:25:40,060 --> 00:25:42,366 - Uh, what kind of a favor? 594 00:25:42,497 --> 00:25:44,934 - On your way downtown, would you stop by the park 595 00:25:45,065 --> 00:25:46,066 and drop him in the pond? 596 00:25:57,686 --> 00:26:01,124 [theme music] 597 00:26:59,835 --> 00:27:01,837 - "Ozzie and Harriet" are brought to you 598 00:27:01,968 --> 00:27:06,059 by Kodak, makers of new Verichrome Pan films 599 00:27:06,189 --> 00:27:09,105 for the best black and white snapshots that ever came out 600 00:27:09,236 --> 00:27:11,020 of your camera. 601 00:27:11,151 --> 00:27:16,025 This has been an ABC Television Network film presentation. 40841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.