Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,350 --> 00:00:05,614
[theme music]
2
00:00:05,744 --> 00:00:08,617
- Eastman Kodak company
is happy to bring you
3
00:00:08,747 --> 00:00:11,359
America's favorite
family, the Nelsons--
4
00:00:11,489 --> 00:00:18,540
Ozzie, Harriet,
David, and Ricky.
5
00:00:18,670 --> 00:00:22,500
They like to go places,
enjoy happy times together.
6
00:00:22,631 --> 00:00:25,416
And like most of us, they
enjoy these moments over
7
00:00:25,547 --> 00:00:27,114
again in pictures.
8
00:00:27,244 --> 00:00:31,422
Often, they send snapshots
to their friends.
9
00:00:31,553 --> 00:00:33,381
That's an idea you can follow.
10
00:00:33,511 --> 00:00:35,600
With every letter
you write, why not
11
00:00:35,731 --> 00:00:39,082
send along two or
three recent pictures?
12
00:00:39,213 --> 00:00:41,867
What better way to keep
your family close together,
13
00:00:41,998 --> 00:00:44,566
even when you're miles apart?
14
00:00:44,696 --> 00:00:48,787
They are the next best
thing to a personal visit.
15
00:00:48,918 --> 00:00:51,138
To keep your family
news up to date,
16
00:00:51,268 --> 00:00:53,923
why not take some
pictures this weekend?
17
00:00:54,054 --> 00:00:56,360
Make a note right now
to pick up a roll or two
18
00:00:56,491 --> 00:01:00,582
of dependable Kodak film, the
film in the familiar yellow
19
00:01:00,712 --> 00:01:03,063
box.
20
00:01:03,193 --> 00:01:07,763
And now, Kodak invites you
to enjoy "The Adventures
21
00:01:07,893 --> 00:01:08,981
of Ozzie and Harriet."
22
00:01:11,941 --> 00:01:15,336
[upbeat music]
23
00:01:29,132 --> 00:01:30,481
[doorbell ringing]
24
00:01:30,612 --> 00:01:32,483
- Harriet, there's
somebody at the back door.
25
00:01:32,614 --> 00:01:35,095
[doorbell ringing]
26
00:01:35,225 --> 00:01:36,139
Harriet?
27
00:01:36,270 --> 00:01:39,838
[doorbell ringing]
28
00:01:39,969 --> 00:01:40,970
Who's there?
29
00:01:43,625 --> 00:01:44,539
- Oh, hi, Mr Nelson.
30
00:01:44,669 --> 00:01:45,931
It's me.
- Oh.
31
00:01:46,062 --> 00:01:47,194
[chuckles]
Hello there, Tony.
32
00:01:47,324 --> 00:01:48,630
What do you want?
33
00:01:48,760 --> 00:01:50,371
- We're going over to
my grandmother's house
34
00:01:50,501 --> 00:01:53,417
for overnight, and I was worried
about leaving my pets alone.
35
00:01:53,548 --> 00:01:55,767
- Well, you mean you want us
to take care of some of them?
36
00:01:55,898 --> 00:01:57,160
- Just overnight.
37
00:01:57,291 --> 00:02:00,250
Mrs. Randolph is taking
care of my goldfish
38
00:02:00,381 --> 00:02:02,818
and Mr. Dipple is going to
take care of my parakeets.
39
00:02:02,948 --> 00:02:04,341
- Oh, that's nice.
40
00:02:04,472 --> 00:02:07,170
- I'm leaving my grasshopper
with Dr. Williams.
41
00:02:07,301 --> 00:02:09,216
He hasn't been feeling too well.
42
00:02:09,346 --> 00:02:10,260
Oh, that's too bad.
43
00:02:10,391 --> 00:02:11,435
Well, he'll be in good hands.
44
00:02:11,566 --> 00:02:13,176
- I hope so.
45
00:02:13,307 --> 00:02:16,875
Has Dr. Williams ever taken care
of any grasshoppers for you?
46
00:02:17,006 --> 00:02:19,574
- No, but he's taken
care of David and Ricky.
47
00:02:19,704 --> 00:02:22,881
- Yeah, but they're
not grasshoppers.
48
00:02:23,012 --> 00:02:25,623
- Well, maybe not, but they
used to hop around the grass lot
49
00:02:25,754 --> 00:02:28,626
when they were small, and he
took very good care of them.
50
00:02:28,757 --> 00:02:31,281
- I was wondering, could
you do me a big favor?
51
00:02:31,412 --> 00:02:32,369
- Well, I guess so.
52
00:02:32,500 --> 00:02:33,762
What is it?
53
00:02:33,892 --> 00:02:35,938
- I was gonna leave
Freddy at the Randolphs,
54
00:02:36,068 --> 00:02:38,158
but I'm afraid to because
they've got a dog.
55
00:02:38,288 --> 00:02:40,203
- Aren't you finished
dressing yet?
56
00:02:40,334 --> 00:02:41,770
- Oh, well, I'm
practically dressed.
57
00:02:41,900 --> 00:02:42,945
I'm just putting my tie on.
58
00:02:43,075 --> 00:02:43,946
- You better hurry up.
59
00:02:44,076 --> 00:02:46,253
We're gonna be late.
60
00:02:46,383 --> 00:02:48,124
- Uh, I got to hurry, Tony.
61
00:02:48,255 --> 00:02:49,430
We're going out to dinner.
62
00:02:49,560 --> 00:02:51,083
Bring Freddy over
as soon as you can.
63
00:02:51,214 --> 00:02:53,173
- If you're not home, I'll
leave him on the back porch
64
00:02:53,303 --> 00:02:54,174
or in the garage.
65
00:02:54,304 --> 00:02:55,610
- OK.
66
00:02:55,740 --> 00:02:57,568
- Be careful with him,
will you, Mr. Nelson?
67
00:02:57,699 --> 00:02:59,744
- Well, don't you worry.
We'll take good care of him.
68
00:02:59,875 --> 00:03:02,007
- I'll come over and get him
first thing tomorrow morning.
69
00:03:02,138 --> 00:03:03,008
Bye.
70
00:03:03,139 --> 00:03:04,445
- OK, goodbye.
71
00:03:04,575 --> 00:03:05,881
- What was that all about?
72
00:03:06,011 --> 00:03:07,491
- Oh, we're gonna take
care of Freddy tonight.
73
00:03:07,622 --> 00:03:08,971
- Who's Freddy?
74
00:03:09,101 --> 00:03:10,929
Oh, he's one of Tony's pets.
75
00:03:11,060 --> 00:03:12,017
I imagine he's a cat.
76
00:03:12,148 --> 00:03:13,193
I know he has a cat.
77
00:03:13,323 --> 00:03:14,542
- Well, he has
almost everything.
78
00:03:14,672 --> 00:03:15,586
Maybe it's a dog.
79
00:03:15,717 --> 00:03:17,109
- I don't think so.
80
00:03:17,240 --> 00:03:19,242
You don't usually
name a dog Freddy.
81
00:03:19,373 --> 00:03:20,287
- I don't know.
82
00:03:20,417 --> 00:03:21,549
I think you should have asked.
83
00:03:21,679 --> 00:03:23,072
For all you know
we may be taking
84
00:03:23,203 --> 00:03:26,293
care of an alligator
or a king snake.
85
00:03:26,423 --> 00:03:28,686
- Mom, are we going out to
dinner with you and Pop?
86
00:03:28,817 --> 00:03:30,601
- Well, yeah, if you
hurry up and get dressed.
87
00:03:30,732 --> 00:03:31,994
- Well, do I have to wear a tie?
88
00:03:32,124 --> 00:03:33,604
- I think it'd be
nicer if you did.
89
00:03:33,735 --> 00:03:36,694
- Preferably, one of your own.
90
00:03:36,825 --> 00:03:38,696
- Well, I always
return yours, Pop.
91
00:03:38,827 --> 00:03:40,611
Can I wear this blue one
with the red stripes?
92
00:03:40,742 --> 00:03:42,918
- Well, OK, but untie the
knot when you take it off.
93
00:03:43,048 --> 00:03:44,702
When you don't just
slip it over your head,
94
00:03:44,833 --> 00:03:46,878
it takes me about a half
hour to get the knot untied.
95
00:03:47,009 --> 00:03:48,532
- And hurry up.
96
00:03:48,663 --> 00:03:51,274
- I'll be ready before you
figure out what Freddy is.
97
00:03:51,405 --> 00:03:53,145
- Have you any idea
what he is, Dave?
98
00:03:53,276 --> 00:03:55,235
- Yeah, it's probably the
little kitten of Tony's.
99
00:03:55,365 --> 00:03:56,714
- Well, that's what
your father thought.
100
00:03:56,845 --> 00:03:58,455
I didn't know you had a kitten.
- Well, sure.
101
00:03:58,586 --> 00:03:59,674
Don't you remember last week?
102
00:03:59,804 --> 00:04:00,979
They had to call
the fire department
103
00:04:01,110 --> 00:04:02,894
to get him out from
under the house.
104
00:04:03,025 --> 00:04:05,288
- Sounds like a
pretty ambitious cat.
105
00:04:05,419 --> 00:04:07,377
Maybe I shouldn't have
said we'd take care of him.
106
00:04:07,508 --> 00:04:09,771
- Well, we'll just lock him
in the kitchen for the night.
107
00:04:09,901 --> 00:04:11,381
Come on, let's go.
108
00:04:11,512 --> 00:04:12,469
- What's this about our
going out to dinner tonight?
109
00:04:12,600 --> 00:04:13,818
- Yeah, come on.
Hurry up.
110
00:04:13,949 --> 00:04:15,516
We're all ready.
- Do I have to wear a tie?
111
00:04:15,646 --> 00:04:17,431
- Yes, and you have to comb
your hair and put on a coat
112
00:04:17,561 --> 00:04:19,433
and shave off the sideburns.
- Sideburns?
113
00:04:19,563 --> 00:04:20,477
- Come on.
114
00:04:20,608 --> 00:04:23,872
[music playing]
115
00:04:27,179 --> 00:04:28,877
- Will there be anything else?
116
00:04:29,007 --> 00:04:30,095
- Oh, I don't think so.
117
00:04:30,226 --> 00:04:31,749
Thank you.
Just the check, please.
118
00:04:31,880 --> 00:04:32,750
- Yes, sir.
119
00:04:32,881 --> 00:04:33,751
- Oh, I'll take it.
120
00:04:33,882 --> 00:04:37,102
[piano music in background]
121
00:04:41,890 --> 00:04:44,153
- For a crazy minute
there, I thought
122
00:04:44,284 --> 00:04:46,677
I was gonna be somebody's guest.
123
00:04:46,808 --> 00:04:48,723
- I told you, you shouldn't
have the second glass
124
00:04:48,853 --> 00:04:49,811
of tomato juice, Pop.
125
00:04:56,731 --> 00:04:57,775
- Thank you, sir.
126
00:04:57,906 --> 00:04:58,733
I'll get your change.
127
00:04:58,863 --> 00:05:00,430
- Thank you.
128
00:05:00,561 --> 00:05:01,823
- It's still pretty early.
You want to go to the show?
129
00:05:01,953 --> 00:05:02,824
- Are you kidding?
130
00:05:02,954 --> 00:05:04,086
Dressed like this?
131
00:05:04,216 --> 00:05:06,088
They'd laugh us
out of the balcony.
132
00:05:06,218 --> 00:05:07,219
- Who's going to see you?
133
00:05:07,350 --> 00:05:08,438
It's dark up there.
134
00:05:08,569 --> 00:05:10,179
- I'll say, to
hear you guys talk,
135
00:05:10,310 --> 00:05:11,963
you'd think there was a law
against wearing a coat and tie.
136
00:05:12,094 --> 00:05:14,226
- Well, we are dressed
pretty formal for the movies.
137
00:05:14,357 --> 00:05:15,619
- Formal?
138
00:05:15,750 --> 00:05:17,273
When I was a kid back
in Ridgefield Park,
139
00:05:17,404 --> 00:05:18,796
we used to wear
vests to high school.
140
00:05:18,927 --> 00:05:19,928
- Well, That was different.
141
00:05:20,058 --> 00:05:21,495
You had to in those old days.
142
00:05:21,625 --> 00:05:24,541
They were bulletproof,
weren't they, Pop?
143
00:05:24,672 --> 00:05:26,326
- No, but they got
pretty uncomfortable
144
00:05:26,456 --> 00:05:27,327
in the warm weather.
145
00:05:27,457 --> 00:05:29,154
- Now, here's an idea, Pop.
146
00:05:29,285 --> 00:05:30,765
Don't say I never
return your stuff.
147
00:05:30,895 --> 00:05:31,896
- Are you kidding?
148
00:05:32,027 --> 00:05:33,811
Untie the knot first.
149
00:05:33,942 --> 00:05:35,683
- You want me to ruin the tie?
150
00:05:35,813 --> 00:05:37,119
- Here's your coat, Pop.
151
00:05:37,249 --> 00:05:40,427
I'll give you back your
socks when I get home.
152
00:05:40,557 --> 00:05:44,909
- I'll sure be glad when
you guys outgrow my clothes.
153
00:05:45,040 --> 00:05:46,607
- What are you doing?
154
00:05:46,737 --> 00:05:48,217
- Well, this is very unusual.
155
00:05:48,348 --> 00:05:51,916
I'll be the only guy in town
with chocolate sideburns.
156
00:05:52,047 --> 00:05:53,570
- Ricky, cut that out.
- Come on.
157
00:05:53,701 --> 00:05:55,224
We're going to be
late for the movies.
158
00:05:55,355 --> 00:05:57,400
- Say, we'd better get home
and take care of Freddy.
159
00:05:57,531 --> 00:05:59,141
- Have you figured out
what Freddy is yet?
160
00:05:59,271 --> 00:06:01,404
- No, but whatever he is,
we have to take care of him.
161
00:06:01,535 --> 00:06:04,059
- I just hope he isn't an
alligator or a boa constrictor.
162
00:06:04,189 --> 00:06:05,495
- Here's your change, sir.
163
00:06:05,626 --> 00:06:06,496
Thank you.
164
00:06:06,627 --> 00:06:09,456
- Oh, thank you.
165
00:06:09,586 --> 00:06:11,501
Here, uh, you keep the change.
166
00:06:11,632 --> 00:06:12,502
Thanks.
167
00:06:12,633 --> 00:06:13,982
- Thank you, sir.
168
00:06:14,112 --> 00:06:15,244
It's a pleasure to serve you.
169
00:06:15,375 --> 00:06:16,767
I hope you'll come
in again sometime.
170
00:06:16,898 --> 00:06:18,465
- Oh, I'm sure we
will, thank you.
171
00:06:18,595 --> 00:06:20,205
- If you do come in,
I would appreciate it
172
00:06:20,336 --> 00:06:21,772
if you'd ask for me.
- Oh, fine.
173
00:06:21,903 --> 00:06:22,773
We'll do that.
174
00:06:22,904 --> 00:06:26,211
- Just ask for Freddy.
175
00:06:26,342 --> 00:06:29,650
[music playing]
176
00:06:40,965 --> 00:06:42,663
- Why, aren't you going
to put the car away?
177
00:06:42,793 --> 00:06:43,925
It looks like it's gonna rain.
178
00:06:44,055 --> 00:06:45,361
- Well, I can do it later.
179
00:06:45,492 --> 00:06:46,362
[kitten meowing]
180
00:06:46,493 --> 00:06:47,798
- Wait a minute.
181
00:06:47,929 --> 00:06:49,496
Did you hear that?
182
00:06:49,626 --> 00:06:50,888
[kitten meowing]
183
00:06:51,019 --> 00:06:52,281
Sounds like a kitten.
184
00:06:52,412 --> 00:06:54,501
- Oh, I bet it's Freddy.
185
00:06:54,631 --> 00:06:55,502
Here, Freddy.
186
00:06:55,632 --> 00:06:56,720
Pss, sss, sss.
187
00:06:56,851 --> 00:06:57,808
Here, Freddy.
188
00:06:57,939 --> 00:06:58,853
Oh.
189
00:06:58,983 --> 00:07:00,768
[chuckles] Here he is.
190
00:07:00,898 --> 00:07:02,552
Hello, little fella.
191
00:07:02,683 --> 00:07:03,727
Hello, little Freddy.
192
00:07:03,858 --> 00:07:04,728
[chuckling]
193
00:07:04,859 --> 00:07:05,947
[kitten meowing]
194
00:07:06,077 --> 00:07:06,991
Look at him.
195
00:07:07,122 --> 00:07:07,992
- Look at that face.
196
00:07:08,123 --> 00:07:09,037
Isn't that cute?
197
00:07:09,167 --> 00:07:12,170
- [chuckling] Hello, Freddy.
198
00:07:12,301 --> 00:07:13,389
- Oh, here.
199
00:07:13,520 --> 00:07:15,043
He must have gotten
out of his box.
200
00:07:15,173 --> 00:07:17,045
- Well, it's lucky we found
him before he climbed out
201
00:07:17,175 --> 00:07:18,176
of the house.
202
00:07:18,307 --> 00:07:19,613
- Oh, here's a note from Tony.
203
00:07:19,743 --> 00:07:20,788
Listen.
204
00:07:20,918 --> 00:07:24,661
"This is Freddy--"
F- R- E- D- Y.
205
00:07:24,792 --> 00:07:26,358
"Please take good care of him."
206
00:07:26,489 --> 00:07:28,970
- Well, we'll take good
care of you, Freddy.
207
00:07:29,100 --> 00:07:32,452
[music playing]
208
00:07:40,242 --> 00:07:41,809
Now, when you finish
with that milk,
209
00:07:41,939 --> 00:07:45,116
you go to sleep right on
this nice pillow here.
210
00:07:45,247 --> 00:07:46,248
- Goodnight, Freddy.
211
00:07:50,470 --> 00:07:52,776
Oh, you want to check the back
door and see if it's locked?
212
00:07:52,907 --> 00:07:53,908
- OK.
213
00:08:02,090 --> 00:08:03,700
- Do the boys have
their house key?
214
00:08:03,831 --> 00:08:05,223
- I'm sure they do.
215
00:08:05,354 --> 00:08:06,486
I'd better check this window.
216
00:08:20,412 --> 00:08:22,066
- Now, wait a minute.
217
00:08:22,197 --> 00:08:23,459
How'd you get there?
218
00:08:23,590 --> 00:08:26,114
[kitten meowing]
219
00:08:26,244 --> 00:08:27,376
- Come on, Freddy.
220
00:08:27,507 --> 00:08:28,377
Back you go.
221
00:08:28,508 --> 00:08:31,032
[music playing]
222
00:08:31,162 --> 00:08:34,426
[kitten meowing]
223
00:08:34,557 --> 00:08:35,776
[chuckling]
224
00:08:35,906 --> 00:08:39,214
You're cute.
225
00:08:39,344 --> 00:08:42,739
[frog ribbiting]
226
00:08:49,224 --> 00:08:56,100
- Dear, would you mind
turning over on your side?
227
00:08:56,231 --> 00:08:57,885
You're snoring.
228
00:08:58,015 --> 00:08:59,756
- I'm not snoring.
229
00:08:59,887 --> 00:09:00,757
[frog ribbiting]
230
00:09:00,888 --> 00:09:02,150
- Well, then what's that?
231
00:09:02,280 --> 00:09:05,457
[frog ribbiting]
232
00:09:05,588 --> 00:09:08,112
- I-- I heard it about
a half an hour ago.
233
00:09:08,243 --> 00:09:10,158
I thought it was you snoring.
234
00:09:10,288 --> 00:09:12,769
- That's a fine thing to say.
235
00:09:12,900 --> 00:09:15,250
- Well, at least I didn't
wake you up and tell
236
00:09:15,380 --> 00:09:16,468
you to turn over on your side.
237
00:09:16,599 --> 00:09:18,253
- You know I never snore.
238
00:09:18,383 --> 00:09:19,428
[chuckles]
239
00:09:19,559 --> 00:09:20,821
- Well, neither do I.
240
00:09:20,951 --> 00:09:22,910
- How do you know?
241
00:09:23,040 --> 00:09:24,825
[frog ribbiting]
242
00:09:24,955 --> 00:09:26,870
What is that?
243
00:09:27,001 --> 00:09:29,481
- Well, it sounds
like an old bullfrog.
244
00:09:29,612 --> 00:09:33,050
- You thought that was me?
245
00:09:33,181 --> 00:09:34,748
- No, I didn't say that.
246
00:09:34,878 --> 00:09:36,184
- Is David keeping
you awake, too?
247
00:09:36,314 --> 00:09:37,620
- David?
- Yeah.
248
00:09:37,751 --> 00:09:38,882
He's talking in his sleep.
249
00:09:39,013 --> 00:09:40,275
[frog ribbiting]
250
00:09:40,405 --> 00:09:42,973
There he goes again.
251
00:09:43,104 --> 00:09:44,192
- I don't think that's David.
252
00:09:44,322 --> 00:09:46,455
I think that's a
bullfrog down there.
253
00:09:46,586 --> 00:09:47,935
The rain probably
brought him out.
254
00:09:48,065 --> 00:09:49,719
- Oh, yeah.
I think you're right.
255
00:09:49,850 --> 00:09:50,720
Want me to chase him?
256
00:09:50,851 --> 00:09:52,766
- Oh.
257
00:09:52,896 --> 00:09:54,985
I'll get down with you,
see if we can find him.
258
00:09:55,116 --> 00:09:55,986
- Well, be careful now.
259
00:09:56,117 --> 00:09:57,771
Don't step on him and hurt him.
260
00:09:57,901 --> 00:10:01,252
[music playing]
261
00:10:10,522 --> 00:10:12,829
[frog ribbiting]
262
00:10:12,960 --> 00:10:14,831
- Sounds like he's
over behind the garage.
263
00:10:20,750 --> 00:10:22,622
- This flashlight sure is weak.
264
00:10:34,808 --> 00:10:35,678
I don't hear him.
265
00:10:35,809 --> 00:10:37,637
He must have hopped away.
266
00:10:37,767 --> 00:10:39,073
[frog ribbiting]
267
00:10:39,203 --> 00:10:41,031
- It sounds like he's
over by the house now.
268
00:10:41,162 --> 00:10:42,598
Let me borrow the
flashlight from you.
269
00:10:42,729 --> 00:10:46,646
[frog ribbiting]
270
00:10:46,776 --> 00:10:48,082
- Sure has a deep bass voice.
271
00:10:52,564 --> 00:10:54,523
Flash the light
over there, Dave.
272
00:10:54,654 --> 00:10:55,524
Yeah.
273
00:10:55,655 --> 00:10:56,917
There he is.
274
00:10:57,047 --> 00:10:58,745
Oh, no.
275
00:10:58,875 --> 00:10:59,746
- Don't hurt him now.
276
00:10:59,876 --> 00:11:00,747
[scoffs]
277
00:11:00,877 --> 00:11:02,139
- You're kidding, of course.
278
00:11:14,108 --> 00:11:15,413
- I think you got him, Pop.
279
00:11:20,157 --> 00:11:22,377
[frog ribbiting]
280
00:11:22,507 --> 00:11:24,031
Well, everybody
back to the garage.
281
00:11:26,773 --> 00:11:27,861
- Thought I had the frog.
282
00:11:35,738 --> 00:11:37,392
- Ricky, come on.
Put on your robe.
283
00:11:37,522 --> 00:11:38,654
You're going to catch a cold.
284
00:11:38,785 --> 00:11:40,134
- We caught the frog.
- Good.
285
00:11:40,264 --> 00:11:41,831
- He finally jumped
right in this little box.
286
00:11:41,962 --> 00:11:43,790
You want to see him?
- No, not particularly.
287
00:11:43,920 --> 00:11:45,748
Thanks.
288
00:11:45,879 --> 00:11:47,271
What are you gonna do with him?
289
00:11:47,402 --> 00:11:49,186
- Well, I thought we'd
take him over to the park
290
00:11:49,317 --> 00:11:50,710
and drop him in the
little pond over there.
291
00:11:50,840 --> 00:11:51,928
He'll be much happier there.
292
00:11:52,059 --> 00:11:53,103
- For goodness sakes, dear.
293
00:11:53,234 --> 00:11:55,192
You're never gonna
get any sleep.
294
00:11:55,323 --> 00:11:57,804
- Well, none of us will get
any sleep if he's around here.
295
00:11:57,934 --> 00:11:59,283
That's for sure.
296
00:11:59,414 --> 00:12:01,111
Well, I won't be long.
You go back to bed.
297
00:12:01,242 --> 00:12:02,983
Goodnight.
- I'll go with you, Pop.
298
00:12:03,113 --> 00:12:06,247
[music playing]
299
00:12:11,121 --> 00:12:12,688
- Oh.
300
00:12:12,819 --> 00:12:13,689
Good evening, officer.
301
00:12:13,820 --> 00:12:15,256
- Good evening.
302
00:12:15,386 --> 00:12:17,867
- We're just gonna, uh, put
a frog in the pond here.
303
00:12:17,998 --> 00:12:19,129
- Oh?
304
00:12:19,260 --> 00:12:22,263
Well, you've got a
nice night for it.
305
00:12:22,393 --> 00:12:25,309
- Uh, there's nothing
illegal about that, is there?
306
00:12:25,440 --> 00:12:26,310
- No.
307
00:12:26,441 --> 00:12:27,311
Not that I know of.
308
00:12:27,442 --> 00:12:30,750
[music playing]
309
00:12:34,275 --> 00:12:36,581
- There we go.
310
00:12:36,712 --> 00:12:39,541
Just hop out there.
311
00:12:39,671 --> 00:12:40,542
[splashing]
312
00:12:40,672 --> 00:12:42,370
- That's a good fella.
313
00:12:42,500 --> 00:12:43,371
[splashing]
314
00:12:43,501 --> 00:12:45,242
[chuckles]
315
00:12:45,373 --> 00:12:46,896
[splashing]
316
00:12:47,027 --> 00:12:48,855
Well, now he's happy.
317
00:12:48,985 --> 00:12:50,595
Well, goodnight, officer.
- Goodnight.
318
00:12:50,726 --> 00:12:52,119
- Goodnight.
- Goodnight.
319
00:12:52,249 --> 00:12:55,644
[music playing]
320
00:12:58,603 --> 00:13:02,042
[crickets chirping]
321
00:13:08,004 --> 00:13:10,093
- I'm just starting to
realize how tired I am.
322
00:13:10,224 --> 00:13:12,269
- Well, at least we have
the satisfaction of knowing
323
00:13:12,400 --> 00:13:15,620
we made a little frog happy.
324
00:13:15,751 --> 00:13:17,144
Harriet, what are
you doing out here?
325
00:13:17,274 --> 00:13:19,102
- Oh, we're looking for Freddy.
326
00:13:19,233 --> 00:13:20,408
- Well, how did he get out?
327
00:13:20,538 --> 00:13:21,844
- Well, must've left
the door open when
328
00:13:21,975 --> 00:13:23,237
we were looking for the frog.
329
00:13:23,367 --> 00:13:24,716
- Oh, great.
330
00:13:24,847 --> 00:13:26,675
- Here, kitty, kitty, kitty.
331
00:13:26,806 --> 00:13:28,242
Here, Freddy.
- Here, kitty, kitty, kitty--
332
00:13:28,372 --> 00:13:29,243
- Here, Freddy.
333
00:13:29,373 --> 00:13:32,768
[music playing]
334
00:13:44,693 --> 00:13:46,086
- Here, kitty.
335
00:13:46,216 --> 00:13:47,739
- Here kitty, kitty, kitty--
336
00:13:47,870 --> 00:13:48,740
- Here, kitty!
337
00:13:48,871 --> 00:13:50,960
- Here, kitty, kitty, kitty.
338
00:13:51,091 --> 00:13:53,093
Here, Freddy.
339
00:13:53,223 --> 00:13:56,052
Here, kitty, kitty, kitty,
kitty, kitty, kitty.
340
00:13:56,183 --> 00:13:57,749
Here, kitty, kitty, kitty.
341
00:13:57,880 --> 00:13:59,186
- Here, kitty,
kitty, kitty, kitty.
342
00:13:59,316 --> 00:14:01,623
Here, kitty, kitty, kitty.
343
00:14:01,753 --> 00:14:03,277
- Well, for goodness
sakes, dear.
344
00:14:03,407 --> 00:14:04,887
What are you doing up there?
345
00:14:05,018 --> 00:14:07,368
- Well, I'm just using the
old schoolboy psychology.
346
00:14:07,498 --> 00:14:10,240
If you were a cat,
where would you go?
347
00:14:10,371 --> 00:14:11,502
- Hey.
348
00:14:11,633 --> 00:14:12,852
What's going on around here?
- Oh.
349
00:14:12,982 --> 00:14:13,983
Hi, Joe.
We're looking for a kitten.
350
00:14:14,114 --> 00:14:15,506
- Oh.
351
00:14:15,637 --> 00:14:16,551
I thought maybe there
were prowlers around here.
352
00:14:16,681 --> 00:14:17,595
- I'm sorry.
We woke you up.
353
00:14:17,726 --> 00:14:18,596
- No, we did.
- Oh.
354
00:14:18,727 --> 00:14:20,163
Hi, Sally.
- Hi, Harriet.
355
00:14:20,294 --> 00:14:21,904
- I didn't know you
were awake, dear.
356
00:14:22,035 --> 00:14:23,514
- Well, neither
did I till I heard
357
00:14:23,645 --> 00:14:25,952
you sneak out the back door.
358
00:14:26,082 --> 00:14:27,823
- Oh!
359
00:14:27,954 --> 00:14:29,477
- I was up in the tree.
360
00:14:29,607 --> 00:14:31,827
Uh, we're looking
for Tony's cat.
361
00:14:31,958 --> 00:14:35,091
We're minding it for him
and he got lost someplace.
362
00:14:35,222 --> 00:14:36,484
Here, kitty, kitty, kitty.
363
00:14:36,614 --> 00:14:37,833
Here, kitty kitty kitty.
364
00:14:37,964 --> 00:14:39,400
- Well, you're not
doing a very good job.
365
00:14:39,530 --> 00:14:41,184
I'm taking much better
care of his grasshopper.
366
00:14:41,315 --> 00:14:42,707
- Yeah.
367
00:14:42,838 --> 00:14:44,057
We're not having any
trouble with the goldfish.
368
00:14:44,187 --> 00:14:45,797
- Well, a grasshopper
and a goldfish?
369
00:14:45,928 --> 00:14:47,103
Now, wait a minute.
370
00:14:47,234 --> 00:14:48,191
Doc's taking care
of the grasshopper.
371
00:14:48,322 --> 00:14:49,845
- No.
He got the parakeets.
372
00:14:49,976 --> 00:14:51,194
- Oh.
373
00:14:51,325 --> 00:14:53,327
Well, as long as you
guys are up anyway,
374
00:14:53,457 --> 00:14:54,719
will you help us
look for the cat?
375
00:14:54,850 --> 00:14:56,199
His name is Freddy.
376
00:14:56,330 --> 00:14:57,331
Here, Freddy.
377
00:14:57,461 --> 00:14:58,636
Here, Freddy, Freddy.
378
00:14:58,767 --> 00:14:59,724
- You know something, Darb?
379
00:14:59,855 --> 00:15:01,422
We should have stood in bed.
380
00:15:01,552 --> 00:15:03,076
Here, kitty, kitty, kitty kitty.
381
00:15:03,206 --> 00:15:04,077
Here, kitty, kitty
382
00:15:04,207 --> 00:15:07,210
- Here, Freddy.
383
00:15:07,341 --> 00:15:09,038
- Hey, Pop, here's an idea.
384
00:15:09,169 --> 00:15:10,605
The last time the
cat got lost, they
385
00:15:10,735 --> 00:15:11,998
found him under Tony's house.
386
00:15:12,128 --> 00:15:13,738
Do you think he might
be under our house?
387
00:15:13,869 --> 00:15:15,088
- Hey.
388
00:15:15,218 --> 00:15:16,828
That's a thought.
389
00:15:16,959 --> 00:15:18,526
Hey, uh, Dave thinks maybe the
cat might be under our house
390
00:15:18,656 --> 00:15:19,527
here.
391
00:15:19,657 --> 00:15:20,832
- I'm going to bed, Pop.
392
00:15:20,963 --> 00:15:22,356
Goodnight, everybody.
- Good night.
393
00:15:22,486 --> 00:15:23,879
- Good night, guys.
- Try to keep it down, folks.
394
00:15:24,010 --> 00:15:26,969
We're very light sleepers.
395
00:15:27,100 --> 00:15:28,710
- Say, how about some coffee?
396
00:15:28,840 --> 00:15:30,277
- Great idea, Harriet.
- Wonderful, Harriet,
397
00:15:30,407 --> 00:15:31,931
- I'll help you, Harriet.
- Yeah, me too.
398
00:15:32,061 --> 00:15:33,976
- Say, uh, while the girls
are making the coffee,
399
00:15:34,107 --> 00:15:35,935
do you want to see if we
can get under the house?
400
00:15:36,065 --> 00:15:37,675
There's a vent
around the side here.
401
00:15:37,806 --> 00:15:39,155
- OK.
- Under the house.
402
00:15:39,286 --> 00:15:42,463
[music playing]
403
00:15:49,818 --> 00:15:53,169
[kitten meowing]
404
00:15:53,300 --> 00:15:54,344
By golly, David was right.
405
00:15:54,475 --> 00:15:55,345
He's under there.
406
00:15:55,476 --> 00:15:56,477
- Yeah, I hear him.
407
00:15:56,607 --> 00:15:59,654
[kitten meowing]
408
00:15:59,784 --> 00:16:03,223
- I think maybe somebody could
squeeze in there and get him.
409
00:16:03,353 --> 00:16:05,007
[kitten meowing]
410
00:16:05,138 --> 00:16:06,748
- Well, don't look at me, Oz.
411
00:16:06,878 --> 00:16:10,839
Doctor says I'm about
10 pounds overweight.
412
00:16:10,970 --> 00:16:11,840
- Not me.
413
00:16:11,971 --> 00:16:13,189
I'd get stuck under there.
414
00:16:16,018 --> 00:16:18,107
Well, I think maybe
I can make it.
415
00:16:18,238 --> 00:16:19,326
- Here.
416
00:16:19,456 --> 00:16:20,718
I'll hold the
screen for you, Oz.
417
00:16:22,590 --> 00:16:23,678
- Here.
418
00:16:23,808 --> 00:16:25,201
Let me hold your
robe for you, Oz.
419
00:16:25,332 --> 00:16:27,551
- Oh, I don't know what
I'd do without you fellas.
420
00:16:27,682 --> 00:16:28,857
- Well, it's not our cat.
421
00:16:28,988 --> 00:16:30,206
- Well, it's not mine, either.
422
00:16:30,337 --> 00:16:31,555
- But you're taking care of him.
423
00:16:31,686 --> 00:16:32,730
- Or supposed to be.
424
00:16:32,861 --> 00:16:34,645
[music playing]
425
00:16:34,776 --> 00:16:36,430
- Now be careful there.
426
00:16:36,560 --> 00:16:39,694
[kitten meowing]
427
00:16:56,450 --> 00:16:59,888
[ripping]
428
00:17:25,261 --> 00:17:27,698
- Here, kitty, kitty, kitty.
429
00:17:27,829 --> 00:17:28,830
Here, Freddy.
430
00:17:37,839 --> 00:17:38,883
Here, kitty, kitty, kitty.
431
00:17:44,976 --> 00:17:48,328
[grunts]
432
00:17:53,811 --> 00:17:55,900
Here, Freddy.
433
00:17:56,031 --> 00:17:57,206
Here, kitty, kitty.
434
00:18:07,086 --> 00:18:08,478
[kitten meowing]
435
00:18:08,609 --> 00:18:10,045
Oh, there you are.
436
00:18:12,830 --> 00:18:13,701
Come here, kitty.
437
00:18:13,831 --> 00:18:14,832
Here, kitty.
438
00:18:17,357 --> 00:18:18,967
Here, kitty, kitty.
439
00:18:19,098 --> 00:18:21,622
Here, kitty.
440
00:18:21,752 --> 00:18:22,666
- Ozzie?
441
00:18:22,797 --> 00:18:24,886
How are you doing in there?
442
00:18:25,016 --> 00:18:27,149
- Oh, uh, could I have
some milk, please?
443
00:18:27,280 --> 00:18:28,846
- How do you like that?
444
00:18:28,977 --> 00:18:32,285
We're standing out here freezing
and he wants refreshments.
445
00:18:32,415 --> 00:18:34,678
- I don't want it for myself.
446
00:18:34,809 --> 00:18:36,158
I want to use it as bait.
447
00:18:36,289 --> 00:18:37,246
The cat will come to me.
448
00:18:37,377 --> 00:18:38,508
- Hey, that's a good idea, Oz.
449
00:18:38,639 --> 00:18:42,686
- One saucer of milk
coming right up.
450
00:18:42,817 --> 00:18:44,558
Here, kitty, kitty,
kitty, kitty.
451
00:18:44,688 --> 00:18:45,646
Kitty kitty kitty.
452
00:18:45,776 --> 00:18:52,000
[kissing]
453
00:18:52,131 --> 00:18:53,567
[kitten meowing]
Here, kitty, kitty.
454
00:18:53,697 --> 00:18:54,524
[kitten meowing]
455
00:18:54,655 --> 00:18:55,873
Nice milk.
456
00:18:56,004 --> 00:18:58,659
Come on, kitty kitty, kitty.
457
00:18:58,789 --> 00:19:00,095
[kitten meowing]
458
00:19:00,226 --> 00:19:01,705
- He's been under there
an awful long time.
459
00:19:01,836 --> 00:19:02,793
Yes.
460
00:19:02,924 --> 00:19:04,969
I hope he doesn't get the bends.
461
00:19:05,100 --> 00:19:07,015
- That's it, Freddy.
462
00:19:07,146 --> 00:19:08,756
Nice kitty.
463
00:19:08,886 --> 00:19:10,192
Drink the milk.
[rustling]
464
00:19:10,323 --> 00:19:11,150
I got you.
465
00:19:11,280 --> 00:19:14,414
- Did you get him?
466
00:19:14,544 --> 00:19:17,852
[grunting]
467
00:19:17,982 --> 00:19:18,896
- Almost.
468
00:19:19,027 --> 00:19:21,943
But more milk, please.
469
00:19:22,073 --> 00:19:23,553
[bell clanging]
470
00:19:23,684 --> 00:19:25,207
- Now, the fire
department's here, lady.
471
00:19:25,338 --> 00:19:26,774
Where's the cat?
- Right under the house.
472
00:19:26,904 --> 00:19:28,341
- Yeah, that's what we figured.
473
00:19:28,471 --> 00:19:29,864
We'll have them out for
you in a couple of minutes.
474
00:19:29,994 --> 00:19:32,910
- The fire department's
here, everybody.
475
00:19:33,041 --> 00:19:34,173
- Who's here?
476
00:19:34,303 --> 00:19:35,435
- The fire department.
I called them.
477
00:19:35,565 --> 00:19:36,610
They made pretty good time.
478
00:19:36,740 --> 00:19:38,002
- What would you
send for them for?
479
00:19:38,133 --> 00:19:40,309
- Well, they're supposed
to rescue cats out
480
00:19:40,440 --> 00:19:41,832
of trees and from under houses.
481
00:19:41,963 --> 00:19:43,399
- You shouldn't have
done that, Clara.
482
00:19:43,530 --> 00:19:45,053
- I hope they know
Ozzie's under there.
483
00:19:45,184 --> 00:19:46,228
- Is he still under there?
484
00:19:46,359 --> 00:19:47,664
Well, certainly.
485
00:19:47,795 --> 00:19:49,275
- Don't drown him.
He's just a little kitten.
486
00:19:49,405 --> 00:19:51,015
- Don't worry, lady.
We won't even get him wet.
487
00:19:51,146 --> 00:19:53,670
We'll just shoot a little water
under here and scare him out.
488
00:19:53,801 --> 00:19:54,758
Let her go, Pete.
489
00:19:57,500 --> 00:19:58,371
- Wait a minute.
490
00:19:58,501 --> 00:19:59,676
Hold everything.
491
00:19:59,807 --> 00:20:01,287
- Cut it off, Pete
- What's the matter?
492
00:20:01,417 --> 00:20:03,202
- Well, I think my
husband's still under there.
493
00:20:03,332 --> 00:20:05,029
- You know, I
thought he was, too.
494
00:20:10,644 --> 00:20:11,862
- Anybody in there?
495
00:20:11,993 --> 00:20:13,821
[music playing]
496
00:20:13,951 --> 00:20:14,952
- Aw!
497
00:20:24,397 --> 00:20:27,226
[all exclaim]
498
00:20:27,356 --> 00:20:28,792
- [laughs]
499
00:20:30,316 --> 00:20:31,708
- There we go.
500
00:20:31,839 --> 00:20:33,232
[laughter, applause]
501
00:20:38,759 --> 00:20:40,891
- Harriet, let's
not invite Clara
502
00:20:41,022 --> 00:20:44,852
over the next time we have a
cat stuck under the house, huh?
503
00:20:44,982 --> 00:20:46,549
- Turn off the lights.
504
00:20:46,680 --> 00:20:48,334
- Are you kidding?
505
00:20:48,464 --> 00:20:49,422
It's broad daylight.
506
00:20:49,552 --> 00:20:50,510
It's about 7:00.
507
00:20:52,642 --> 00:20:53,513
Goodnight.
508
00:20:53,643 --> 00:20:54,601
- Goodnight, dear.
509
00:21:00,433 --> 00:21:03,523
[doorbell ringing]
510
00:21:03,653 --> 00:21:04,828
[groans]
511
00:21:04,959 --> 00:21:06,090
The heck is that?
512
00:21:13,315 --> 00:21:16,275
[doorbell ringing]
513
00:21:16,405 --> 00:21:17,363
Who is it?
514
00:21:20,322 --> 00:21:21,454
- It's me, Mr. Nelson.
515
00:21:21,584 --> 00:21:22,455
- Oh.
516
00:21:22,585 --> 00:21:23,847
Hiya, Tony.
517
00:21:23,978 --> 00:21:25,719
- I came over to get
Freddy like I promised.
518
00:21:25,849 --> 00:21:27,242
- Oh, OK.
519
00:21:27,373 --> 00:21:28,287
I'll be right down.
520
00:21:28,417 --> 00:21:30,114
- Who is that?
- It's Tony.
521
00:21:30,245 --> 00:21:32,073
He came for Freddy.
- Oh.
522
00:21:32,203 --> 00:21:33,857
Well, before you go
all the way downstairs,
523
00:21:33,988 --> 00:21:36,164
I have a hunch you might find
him in the boys' bedroom.
524
00:21:36,295 --> 00:21:37,774
- I have a hunch
you may be right.
525
00:21:37,905 --> 00:21:41,343
[music playing]
526
00:22:18,467 --> 00:22:19,642
Here you are, Tony.
- Gee.
527
00:22:19,773 --> 00:22:20,730
Thanks a lot Mr. Nelson.
528
00:22:20,861 --> 00:22:22,123
- OK.
529
00:22:22,253 --> 00:22:23,646
- I hope it wasn't any trouble.
- No, no.
530
00:22:23,777 --> 00:22:24,647
He was just fine.
Thanks.
531
00:22:24,778 --> 00:22:25,735
- Well, I'll be seeing you.
532
00:22:25,866 --> 00:22:28,608
- OK, Tony.
533
00:22:28,738 --> 00:22:30,000
- Mr. Nelson?
534
00:22:30,131 --> 00:22:31,915
[knocking]
535
00:22:32,046 --> 00:22:33,047
- Just a second.
536
00:22:35,571 --> 00:22:36,442
Something the matter?
537
00:22:36,572 --> 00:22:39,662
- This isn't Freddy.
538
00:22:39,793 --> 00:22:41,751
- I'm sure that's the
little guy you left with me.
539
00:22:41,882 --> 00:22:42,970
- It can't be.
540
00:22:43,100 --> 00:22:44,275
When I left Freddy,
he was a frog.
541
00:22:48,845 --> 00:22:49,846
- Well, uh gee.
542
00:22:49,977 --> 00:22:50,891
I thought--
543
00:22:51,021 --> 00:22:53,850
- Where's Freddy?
544
00:22:53,981 --> 00:22:55,548
- Gee, uh, he's fine.
545
00:22:55,678 --> 00:22:57,463
He-- he's out playing for the--
546
00:22:57,593 --> 00:22:58,899
Wouldn't you rather
have a kitten?
547
00:22:59,029 --> 00:23:00,161
- I've got a kitten.
548
00:23:00,291 --> 00:23:01,597
- Well, uh, I know.
549
00:23:01,728 --> 00:23:04,383
But, uh, if you had two,
they could be friends,
550
00:23:04,513 --> 00:23:07,342
you know, uh, pals
to each other.
551
00:23:07,473 --> 00:23:10,389
Uh, why don't you
take the kitten, too?
552
00:23:10,519 --> 00:23:11,912
- Well, I have to
ask my mother first.
553
00:23:12,042 --> 00:23:13,348
- OK.
554
00:23:13,479 --> 00:23:14,697
Uh, you go home and
ask your mother if you
555
00:23:14,828 --> 00:23:16,264
can keep this little kitten.
556
00:23:16,395 --> 00:23:18,005
And when you come back, I'll
have Freddy for you, OK?
557
00:23:18,135 --> 00:23:19,049
- OK.
558
00:23:19,180 --> 00:23:20,181
Thanks a lot, Mr. Nelson.
559
00:23:20,311 --> 00:23:21,182
- OK.
560
00:23:21,312 --> 00:23:25,142
[music playing]
561
00:23:25,273 --> 00:23:26,274
Oh, boy.
562
00:23:33,020 --> 00:23:34,848
- Oh.
Good morning, officer.
563
00:23:34,978 --> 00:23:36,240
- Good morning.
- Hi.
564
00:23:36,371 --> 00:23:37,633
Still on duty, eh?
- Yeah.
565
00:23:37,764 --> 00:23:38,765
Still got a half hour to go.
566
00:23:38,895 --> 00:23:40,201
- Oh.
567
00:23:40,331 --> 00:23:43,378
I came back here to get
my frog out of the pond.
568
00:23:43,509 --> 00:23:47,251
- Well, you've got
a nice day for it.
569
00:23:47,382 --> 00:23:50,820
[music playing]
570
00:23:55,738 --> 00:23:59,089
[frog ribbiting]
571
00:24:29,816 --> 00:24:32,296
[grunts]
572
00:24:33,820 --> 00:24:37,258
[frog ribbiting]
573
00:25:01,238 --> 00:25:04,111
- You know, that's getting
to be a habit with you.
574
00:25:04,241 --> 00:25:06,287
- You're not kidding.
575
00:25:06,417 --> 00:25:08,594
- You sure this is
the same frog, Pop?
576
00:25:08,724 --> 00:25:11,858
- Well, he's the only one that
answered to the name of Freddy.
577
00:25:11,988 --> 00:25:13,294
- Were there any
other ones there?
578
00:25:13,424 --> 00:25:14,861
- Well, I don't
know, and I'm not
579
00:25:14,991 --> 00:25:16,297
going to go back and find out.
580
00:25:16,427 --> 00:25:19,648
[doorbell ringing]
581
00:25:20,693 --> 00:25:21,998
- Oh.
Hi, Tony.
582
00:25:22,129 --> 00:25:23,217
- Hiya, David.
583
00:25:23,347 --> 00:25:25,088
Will you tell your
father my mother
584
00:25:25,219 --> 00:25:26,176
says I can keep the kitten?
585
00:25:26,307 --> 00:25:27,177
- Oh, gee.
586
00:25:27,308 --> 00:25:28,483
That's great, Tony.
587
00:25:28,614 --> 00:25:29,484
And here's Freddy.
588
00:25:29,615 --> 00:25:31,617
- Thanks a lot.
589
00:25:31,747 --> 00:25:33,836
You know, Mr Nelson, I've
been thinking about Freddy.
590
00:25:33,967 --> 00:25:35,359
- Well, what do you mean?
591
00:25:35,490 --> 00:25:37,927
- Well, he really never
seemed too happy in a box.
592
00:25:38,058 --> 00:25:39,929
So I was wondering if
you could do me a favor.
593
00:25:40,060 --> 00:25:42,366
- Uh, what kind of a favor?
594
00:25:42,497 --> 00:25:44,934
- On your way downtown,
would you stop by the park
595
00:25:45,065 --> 00:25:46,066
and drop him in the pond?
596
00:25:57,686 --> 00:26:01,124
[theme music]
597
00:26:59,835 --> 00:27:01,837
- "Ozzie and Harriet"
are brought to you
598
00:27:01,968 --> 00:27:06,059
by Kodak, makers of new
Verichrome Pan films
599
00:27:06,189 --> 00:27:09,105
for the best black and white
snapshots that ever came out
600
00:27:09,236 --> 00:27:11,020
of your camera.
601
00:27:11,151 --> 00:27:16,025
This has been an ABC Television
Network film presentation.
40841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.