All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S05E33 The Night Watchman 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-CRFW (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,832 --> 00:00:09,139 - Eastman Kodak Company is happy to bring you 2 00:00:09,270 --> 00:00:11,924 America's favorite family, the Nelsons: 3 00:00:12,055 --> 00:00:19,149 Ozzie, Harriet, David, and Ricky. 4 00:00:19,280 --> 00:00:23,066 They like to go places, enjoy happy times together. 5 00:00:23,197 --> 00:00:25,938 And like most of us, they enjoy these moments over 6 00:00:26,069 --> 00:00:27,679 again in pictures. 7 00:00:27,810 --> 00:00:31,944 Often, they send snapshots to their friends. 8 00:00:32,075 --> 00:00:33,946 That's an idea you can follow. 9 00:00:34,077 --> 00:00:36,123 With every letter you write, why not 10 00:00:36,253 --> 00:00:39,604 send along two or three recent pictures? 11 00:00:39,735 --> 00:00:42,433 What better way to keep your family close together 12 00:00:42,564 --> 00:00:45,088 even when you're miles apart? 13 00:00:45,219 --> 00:00:49,310 They are the next best thing to a personal visit. 14 00:00:49,440 --> 00:00:51,660 To keep your family news up-to-date, 15 00:00:51,790 --> 00:00:54,445 why not take some pictures this weekend? 16 00:00:54,576 --> 00:00:56,882 Make a note right now to pick up a roll or two 17 00:00:57,013 --> 00:01:01,148 of dependable Kodak film, the film in the familiar yellow 18 00:01:01,278 --> 00:01:03,585 box. 19 00:01:03,715 --> 00:01:08,329 And now, Kodak invites you to enjoy "The Adventures 20 00:01:08,459 --> 00:01:11,723 of Ozzie and Harriet." 21 00:01:11,854 --> 00:01:14,509 [music playing] 22 00:01:16,293 --> 00:01:18,165 - What time are you fellas going to pick us up tonight, Dave? 23 00:01:18,295 --> 00:01:19,688 - I don't know. What time do you think, Wally? 24 00:01:19,818 --> 00:01:21,385 - I don't know. What time you think, Steve? 25 00:01:21,516 --> 00:01:23,170 - Gee, I don't know. Any time you say, Dave. 26 00:01:23,300 --> 00:01:25,520 - Well, any time you say, Wally. - Well, any time you say, Steve. 27 00:01:25,650 --> 00:01:26,738 - Well, let's just say 8:30. 28 00:01:26,869 --> 00:01:27,783 Is that all right? 29 00:01:27,913 --> 00:01:28,958 - Oh, that sounds fine. 30 00:01:29,089 --> 00:01:30,394 - Yeah. 31 00:01:30,525 --> 00:01:32,527 - Gee, it'll be fun to go dancing for a change. 32 00:01:32,657 --> 00:01:34,398 It was a swell idea of yours, Steve. 33 00:01:34,529 --> 00:01:36,008 - Oh, uh, thanks. 34 00:01:36,139 --> 00:01:37,967 - Did you hear the new band at the Terrace Room? 35 00:01:38,098 --> 00:01:40,056 - Well, I've heard about it. - It's terrific. 36 00:01:40,187 --> 00:01:41,753 What dreamy music. 37 00:01:41,884 --> 00:01:43,494 - Well, if we're going to go dancing at the Terrace Room, 38 00:01:43,625 --> 00:01:44,974 let's wear formal, shall we? - Fine. 39 00:01:45,105 --> 00:01:46,367 - OK. - Shall we go? 40 00:01:49,761 --> 00:01:51,415 And we'll see you about 8:30, OK, fellas? 41 00:01:51,546 --> 00:01:52,982 - Right. - Hey, we'll take the check. 42 00:01:53,113 --> 00:01:53,983 - Oh, no. 43 00:01:54,114 --> 00:01:55,202 - Oh, don't do that. 44 00:01:55,332 --> 00:01:56,333 - Oh, please, we insist. - All right. 45 00:01:56,464 --> 00:01:57,334 - OK. - See you later. 46 00:01:57,465 --> 00:01:58,335 - Bye bye. 47 00:01:58,466 --> 00:02:00,120 - So long. 48 00:02:00,250 --> 00:02:02,252 - Say, that was a grand idea of yours 49 00:02:02,383 --> 00:02:05,647 to go dancing at the Terrace Room with that dreamy music. 50 00:02:05,777 --> 00:02:06,822 - It wasn't my idea. 51 00:02:06,952 --> 00:02:08,171 They just made it sound that way. 52 00:02:08,302 --> 00:02:09,172 - Look who's talking! 53 00:02:09,303 --> 00:02:10,521 Picking up their check. 54 00:02:10,652 --> 00:02:13,394 - Well, $0.60. 55 00:02:13,524 --> 00:02:15,831 - It might interest you guys to know I have about $2 56 00:02:15,961 --> 00:02:17,180 to my name. 57 00:02:17,311 --> 00:02:18,486 - That's just $12 more than I've got. 58 00:02:18,616 --> 00:02:19,922 I owe my brother $10. 59 00:02:20,052 --> 00:02:21,576 - Well, you owe me three. - You owe me five. 60 00:02:21,706 --> 00:02:22,925 - Take it easy, fellas. 61 00:02:23,055 --> 00:02:25,667 You want to ruin my credit around here? 62 00:02:25,797 --> 00:02:27,364 - All I can say is we'd better figure out 63 00:02:27,495 --> 00:02:28,365 something pretty quick. 64 00:02:28,496 --> 00:02:30,411 We all have dates at 8:30. 65 00:02:30,541 --> 00:02:32,195 - Hey, I got an idea. 66 00:02:32,326 --> 00:02:33,892 Why don't you get your father to loan you some money, Wally? 67 00:02:34,023 --> 00:02:35,590 - No, it's too dangerous. 68 00:02:35,720 --> 00:02:37,940 I can't stand the sight of blood, especially if it's mine. 69 00:02:38,070 --> 00:02:39,550 - [scoffs] 70 00:02:42,988 --> 00:02:44,599 - Oh, this isn't so bad. We can just make it. 71 00:02:44,729 --> 00:02:45,556 - What does it come to? 72 00:02:45,687 --> 00:02:46,905 - $1.80. 73 00:02:47,036 --> 00:02:48,733 Here you are, Dave. 74 00:02:48,864 --> 00:02:50,213 - Oh, thanks a lot. 75 00:02:50,344 --> 00:02:51,432 Hey, wait a minute, you guys. 76 00:02:51,562 --> 00:02:53,216 You each owe me $0.60. 77 00:02:53,347 --> 00:02:54,435 - $0.60? 78 00:02:54,565 --> 00:02:55,958 - Well, sure, one-third of $1.80. 79 00:02:56,088 --> 00:02:57,829 - Well, aren't you going to leave a tip? 80 00:02:57,960 --> 00:02:59,831 - OK, you each owe me $0.70. 81 00:02:59,962 --> 00:03:01,137 - That's more like it. 82 00:03:01,268 --> 00:03:03,618 [music playing] 83 00:03:08,188 --> 00:03:10,320 - I don't know why you want to exhibit this desk. 84 00:03:10,451 --> 00:03:11,800 - Well, it's a very nice antique. 85 00:03:11,930 --> 00:03:13,497 - Yeah, I know it is. 86 00:03:13,628 --> 00:03:15,717 - Well, everybody else is going to exhibit nice things. 87 00:03:15,847 --> 00:03:16,848 In fact, some of them are beautiful. 88 00:03:16,979 --> 00:03:18,067 You'll see. 89 00:03:18,198 --> 00:03:19,503 - No, I mean, what about something 90 00:03:19,634 --> 00:03:22,637 smaller, like that ashtray, for instance? 91 00:03:22,767 --> 00:03:24,073 - Well, that's not an antique. 92 00:03:24,204 --> 00:03:25,640 - Well, it's pretty old. 93 00:03:25,770 --> 00:03:27,555 We got it for a wedding present, didn't we? 94 00:03:27,685 --> 00:03:29,470 - Well, you got me for a wedding present, too, 95 00:03:29,600 --> 00:03:30,862 but I'm not an antique. 96 00:03:30,993 --> 00:03:34,214 - [chuckles] Well, I can't carry this alone. 97 00:03:34,344 --> 00:03:35,911 Uh, Rick! 98 00:03:36,041 --> 00:03:38,087 - David's just coming up the front walk. 99 00:03:38,218 --> 00:03:40,263 - Well, somebody's got to give me a hand with this. 100 00:03:42,961 --> 00:03:45,225 Oh. 101 00:03:45,355 --> 00:03:46,922 - Hi, Mom. - Hello, dear. 102 00:03:47,052 --> 00:03:48,793 - Oh, uh, Dave, give me a hand with this, will you, son? 103 00:03:48,924 --> 00:03:50,534 - What do you want to do with it? 104 00:03:50,665 --> 00:03:52,275 - Well, I have to carry it out to the car for your mother. 105 00:03:52,406 --> 00:03:53,668 - Oh, gee, Pop. 106 00:03:53,798 --> 00:03:54,669 Why don't you go in and read the newspaper? 107 00:03:54,799 --> 00:03:56,410 I'll do it. - No, no, no. 108 00:03:56,540 --> 00:03:57,715 Come on, Dave, you get that end now and I'll get this end. 109 00:03:57,846 --> 00:03:59,064 - No, cut it out now. 110 00:03:59,195 --> 00:04:00,283 Why should you be moving things when you 111 00:04:00,414 --> 00:04:01,980 got Ricky and me around here? - What? 112 00:04:02,111 --> 00:04:03,504 Did I come down too soon? - No, you're just in time give. 113 00:04:03,634 --> 00:04:04,722 Me a hand with this. - What for? 114 00:04:04,853 --> 00:04:07,203 You're the guy that needs the money. 115 00:04:07,334 --> 00:04:09,510 - What's this? - How do you know I need money? 116 00:04:09,640 --> 00:04:11,860 - Well, for one thing, you hung your pants over the chair 117 00:04:11,990 --> 00:04:14,906 last night and no change fell out. 118 00:04:15,037 --> 00:04:16,647 - What are you, a detective or something? 119 00:04:16,778 --> 00:04:18,301 - Well, come on, somebody carry this out 120 00:04:18,432 --> 00:04:20,042 or it'll never get down there. 121 00:04:20,172 --> 00:04:21,652 - This is pretty valuable to leave down 122 00:04:21,783 --> 00:04:23,393 at the woman's club, isn't it? 123 00:04:23,524 --> 00:04:25,177 - Well, I understand they're going to have a nightwatchman 124 00:04:25,308 --> 00:04:27,092 to look out for the things. - Who said that? 125 00:04:27,223 --> 00:04:28,442 - Mrs. Peabody mentioned it. 126 00:04:28,572 --> 00:04:30,748 She's the lady in charge of the affair. 127 00:04:30,879 --> 00:04:31,880 - I wonder who got the job. 128 00:04:32,010 --> 00:04:33,490 - I don't know, dear. 129 00:04:33,621 --> 00:04:35,753 - Come on, Dave, let's get this thing out to the car. 130 00:04:35,884 --> 00:04:37,059 Hey, Rick, where are you going? 131 00:04:37,189 --> 00:04:38,495 - I was going to pull the car around. 132 00:04:38,626 --> 00:04:40,367 I figured it might be embarrassing for David 133 00:04:40,497 --> 00:04:43,718 to try to borrow money from me in my presence. 134 00:04:43,848 --> 00:04:45,372 - Dave's already borrowed all the money 135 00:04:45,502 --> 00:04:47,461 he's going to borrow for the next couple of weeks. 136 00:04:47,591 --> 00:04:49,637 - Well, gee, this is kind of an emergency, Pop. 137 00:04:49,767 --> 00:04:51,291 We've got a date with these girls we just met, 138 00:04:51,421 --> 00:04:52,596 and they're expecting to go dancing over 139 00:04:52,727 --> 00:04:53,858 at the Terrace Room. 140 00:04:53,989 --> 00:04:55,556 - Well, just tell them you're broke 141 00:04:55,686 --> 00:04:57,601 and they'll have to settle for something less expensive. 142 00:04:57,732 --> 00:05:00,387 - Well, gee, it'd be an awful letdown, especially since this 143 00:05:00,517 --> 00:05:01,562 is our first date with them. 144 00:05:01,692 --> 00:05:03,433 - Well, who else is going with you? 145 00:05:03,564 --> 00:05:05,914 - Wally and Steve, but they're broke, too. 146 00:05:06,044 --> 00:05:06,958 Never mind, Pop. 147 00:05:07,089 --> 00:05:08,830 I'll figure something out. 148 00:05:08,960 --> 00:05:10,484 [car horn honking] 149 00:05:10,614 --> 00:05:12,529 - Well, come on, let's get this desk out to the car. 150 00:05:17,882 --> 00:05:18,840 Easy does it now. 151 00:05:22,539 --> 00:05:24,715 - Hey, I just thought of a way I can make some money. 152 00:05:24,846 --> 00:05:26,456 - Oh, good. How's that, Dave? 153 00:05:26,587 --> 00:05:27,936 - Well, it's just an idea. 154 00:05:28,066 --> 00:05:29,198 I'll have to try it first and see if it works, 155 00:05:29,329 --> 00:05:30,721 and then I'll tell you about it. - Oh. 156 00:05:30,852 --> 00:05:32,984 Well, of course, if you really need the money, 157 00:05:33,115 --> 00:05:35,378 I'll let you have some, but I would rather you guys 158 00:05:35,509 --> 00:05:37,119 work these things out for yourselves. 159 00:05:37,249 --> 00:05:38,903 - Well, I think this is a pretty good idea. 160 00:05:39,034 --> 00:05:40,644 I have to go downtown, though. 161 00:05:40,775 --> 00:05:42,646 Do you want me to drop this off at the woman's club for you? 162 00:05:42,777 --> 00:05:44,213 - Oh, yeah, that'd be swell, Dave. 163 00:05:44,344 --> 00:05:45,257 Thanks a lot. 164 00:05:45,388 --> 00:05:46,476 - Thank you, Pop. 165 00:05:46,607 --> 00:05:48,043 My car is practically out of gas. 166 00:05:48,173 --> 00:05:51,176 [music playing] 167 00:06:10,979 --> 00:06:14,330 - [grunting] 168 00:06:15,984 --> 00:06:16,985 OK. 169 00:06:19,727 --> 00:06:20,597 - Well, come on. 170 00:06:20,728 --> 00:06:21,642 I'm all ready to go. 171 00:06:21,772 --> 00:06:22,643 - Where are you going? 172 00:06:22,773 --> 00:06:25,167 - Well, to the antique show. 173 00:06:25,297 --> 00:06:26,516 - Well, I don't have to go, do I? 174 00:06:26,647 --> 00:06:28,300 - You bought a ticket. - I did? 175 00:06:28,431 --> 00:06:30,477 - Yeah, you thought it was for the Irish sweepstakes. 176 00:06:30,607 --> 00:06:31,913 - Oh! 177 00:06:32,043 --> 00:06:33,349 Well, I thought there was a picture 178 00:06:33,480 --> 00:06:34,611 of an Irishman on there. 179 00:06:34,742 --> 00:06:36,265 - No, that was Mr. McCauley. 180 00:06:36,396 --> 00:06:37,658 He's furnishing most of the antiques for the exhibit. 181 00:06:37,788 --> 00:06:39,399 Come on, let's go. 182 00:06:39,529 --> 00:06:40,487 I promised Mrs. Peabody I'd go down there a little early. 183 00:06:40,617 --> 00:06:41,792 - We can't leave now anyway. 184 00:06:41,923 --> 00:06:43,707 Dave didn't get back with the car yet. 185 00:06:43,838 --> 00:06:45,927 [phone ringing] 186 00:06:46,057 --> 00:06:47,145 Hello? 187 00:06:47,276 --> 00:06:48,495 - I have a collect call for anyone 188 00:06:48,625 --> 00:06:50,453 at this number from Mr. David Nelson. 189 00:06:50,584 --> 00:06:51,846 Will you accept the charges? 190 00:06:51,976 --> 00:06:53,413 - Oh, yeah, would you put him on, please? 191 00:06:53,543 --> 00:06:54,588 - Go ahead, please. 192 00:06:54,718 --> 00:06:56,154 - Hello, Pop? - Hiya, Dave. 193 00:06:56,285 --> 00:06:57,155 Where are you? 194 00:06:57,286 --> 00:06:58,418 - I'm downtown. 195 00:06:58,548 --> 00:06:59,941 I'm sorry about calling collect, but I 196 00:07:00,071 --> 00:07:02,073 had to borrow a dime from Wally, and he needs it 197 00:07:02,204 --> 00:07:06,251 so that he can call his father collect, too. 198 00:07:06,382 --> 00:07:07,731 I wanted to tell you I got a job. 199 00:07:07,862 --> 00:07:09,733 In fact, Wally and I are working on it together. 200 00:07:09,864 --> 00:07:11,126 - Oh, gee, that's fine. 201 00:07:11,256 --> 00:07:12,170 - What'd he say? 202 00:07:12,301 --> 00:07:13,694 - Uh, Dave's got a job. 203 00:07:13,824 --> 00:07:15,391 - Oh, what kind of a job? 204 00:07:15,522 --> 00:07:16,784 - Uh, what kind of a job, Dave? 205 00:07:16,914 --> 00:07:18,307 - We're going to act as nightwatchman 206 00:07:18,438 --> 00:07:20,004 for the antique show at the woman's club. 207 00:07:20,135 --> 00:07:21,789 You know the thing Mom mentioned? 208 00:07:21,919 --> 00:07:24,356 We spoke to Mrs. Peabody about it and we got the job. 209 00:07:24,487 --> 00:07:25,923 - Oh, gee, that's swell. 210 00:07:26,054 --> 00:07:27,969 They're going to be watching at the antique show. 211 00:07:28,099 --> 00:07:29,971 - Oh. Well, when's he coming home? 212 00:07:30,101 --> 00:07:31,320 He's got the car. 213 00:07:31,451 --> 00:07:33,322 - Oh, uh, Dave, when will you be home? 214 00:07:33,453 --> 00:07:34,497 We need the car. 215 00:07:34,628 --> 00:07:35,933 - Well, I have to stay down here. 216 00:07:36,064 --> 00:07:37,848 They have a lot of valuable stuff coming in. 217 00:07:37,979 --> 00:07:39,720 Why don't you bring my car down, Pop? 218 00:07:39,850 --> 00:07:41,156 - Oh, OK. 219 00:07:41,286 --> 00:07:42,810 - Oh, Pop, you'd better stop at a gas station 220 00:07:42,940 --> 00:07:44,376 and fill up the tank. 221 00:07:44,507 --> 00:07:45,943 - Fill it up? 222 00:07:46,074 --> 00:07:47,118 - Well, don't worry. 223 00:07:47,249 --> 00:07:48,555 I'll reimburse you when I get paid. 224 00:07:48,685 --> 00:07:49,512 - Oh. 225 00:07:49,643 --> 00:07:50,905 [chuckles] OK, Dave. 226 00:07:51,035 --> 00:07:52,602 - I'll probably see you down here, then. 227 00:07:52,733 --> 00:07:55,475 - Yeah, we'll be coming down a little while. 228 00:07:55,605 --> 00:07:58,086 So long, son. 229 00:07:58,216 --> 00:07:59,130 How about that? 230 00:07:59,261 --> 00:08:00,305 He didn't waste any time. 231 00:08:00,436 --> 00:08:01,306 - He sure didn't. 232 00:08:01,437 --> 00:08:03,221 [phone ringing] 233 00:08:03,352 --> 00:08:04,222 - Hello? 234 00:08:04,353 --> 00:08:05,223 - Hello, Dave? 235 00:08:05,354 --> 00:08:06,442 - No, this is Ozzie. 236 00:08:06,573 --> 00:08:07,443 - Oh, hi, Ozzie-- 237 00:08:07,574 --> 00:08:08,879 I mean, Mr. Nelson. 238 00:08:09,010 --> 00:08:10,011 - [chuckles] 239 00:08:10,141 --> 00:08:11,229 - This is Steve. 240 00:08:11,360 --> 00:08:12,579 Is, uh, Dave home? - No, he's not. 241 00:08:12,709 --> 00:08:14,276 He's down at the women's club. 242 00:08:14,406 --> 00:08:16,234 He and Wally are going to be watchmen down there tonight. 243 00:08:16,365 --> 00:08:18,019 - Tonight? 244 00:08:18,149 --> 00:08:19,803 Well, we're all supposed to go out on a date together tonight. 245 00:08:19,934 --> 00:08:22,023 - Oh, I don't know what you're going to do about that, Steve. 246 00:08:22,153 --> 00:08:24,025 You'd better phone them down at the women's club. 247 00:08:24,155 --> 00:08:25,896 - OK, thanks. 248 00:08:26,027 --> 00:08:28,725 Oh, uh, Mr. Nelson. 249 00:08:28,856 --> 00:08:29,726 - Oh. 250 00:08:29,857 --> 00:08:31,902 So long, Steve. 251 00:08:32,033 --> 00:08:33,425 - What did he want? 252 00:08:33,556 --> 00:08:34,601 - Well, he wanted to talk to Dave about the date 253 00:08:34,731 --> 00:08:36,167 they have with those girls tonight. 254 00:08:36,298 --> 00:08:37,342 - Well, they can't very well keep the date if they're 255 00:08:37,473 --> 00:08:38,909 going to be night watchmen. 256 00:08:39,040 --> 00:08:40,650 - Well, let him worry about it. 257 00:08:40,781 --> 00:08:41,695 - What about the car? 258 00:08:41,825 --> 00:08:42,957 Is David going to bring it back? 259 00:08:43,087 --> 00:08:44,611 - Oh, uh, no. 260 00:08:44,741 --> 00:08:46,917 We're going to drive his down there, which reminds me, 261 00:08:47,048 --> 00:08:48,919 I told him I'd put some gas in it. 262 00:08:49,050 --> 00:08:51,052 Do you have some money I could borrow? 263 00:08:51,182 --> 00:08:53,620 - Tell me, what do you do with your allowance every week? 264 00:08:53,750 --> 00:08:54,621 - [chuckles] 265 00:08:54,751 --> 00:08:57,145 [music playing] 266 00:08:59,016 --> 00:09:00,540 Yeah, I must admit it's very interesting 267 00:09:00,670 --> 00:09:01,584 here this afternoon. 268 00:09:01,715 --> 00:09:02,977 - See, I told you you'd like it. 269 00:09:03,107 --> 00:09:04,413 - You'd better keep your eye on this couple. 270 00:09:04,544 --> 00:09:06,154 They look kind of suspicious. - OK, sargeant. 271 00:09:06,284 --> 00:09:07,329 - Oh, hi, boys. 272 00:09:07,459 --> 00:09:08,765 - Hiya, fellas. 273 00:09:08,896 --> 00:09:10,201 - Would you mind emptying your purse, Madam? 274 00:09:10,332 --> 00:09:11,812 - Uh, it won't do you any good, Dave. 275 00:09:11,942 --> 00:09:15,380 I took your mother's last $2 to buy gas for your car. 276 00:09:15,511 --> 00:09:17,644 - I'll give you an IOU until I get paid. 277 00:09:17,774 --> 00:09:19,123 - Oh, thank you. 278 00:09:19,254 --> 00:09:20,690 Uh, when will that be? 279 00:09:20,821 --> 00:09:22,257 - Tomorrow, when the show is over. 280 00:09:22,387 --> 00:09:24,215 - I hope they're paying you fellas plenty of money. 281 00:09:24,346 --> 00:09:26,435 It's pretty tough staying awake all night, you know? 282 00:09:26,566 --> 00:09:28,263 - Oh, it's not too bad, especially if you've 283 00:09:28,393 --> 00:09:30,308 got coffee and sandwiches. 284 00:09:30,439 --> 00:09:32,310 - Exactly what are you guys going to do here? 285 00:09:32,441 --> 00:09:33,790 - Well, we're going to lock the place up 286 00:09:33,921 --> 00:09:35,618 and then stand guard over the stuff all night. 287 00:09:35,749 --> 00:09:37,620 They got a lot of valuable things here, you know? 288 00:09:37,751 --> 00:09:39,666 - Yeah, it's quite a responsibility. 289 00:09:39,796 --> 00:09:40,710 - I'm not sure I like it. 290 00:09:40,841 --> 00:09:42,103 It sounds pretty dangerous. 291 00:09:42,233 --> 00:09:43,452 - Oh. 292 00:09:43,583 --> 00:09:45,323 [chuckles] These two big, strong guys, 293 00:09:45,454 --> 00:09:46,934 they can take care of themselves. 294 00:09:47,064 --> 00:09:48,718 - We've got a good routine worked out. 295 00:09:48,849 --> 00:09:50,938 We start at the back door, and one of us goes around one way, 296 00:09:51,068 --> 00:09:52,679 and the other guy goes around the other way, 297 00:09:52,809 --> 00:09:54,594 and then we check all the doors and windows in the building. 298 00:09:54,724 --> 00:09:55,986 - You mean every hour? 299 00:09:56,117 --> 00:09:57,553 - Oh, we're going to start out on the hour, 300 00:09:57,684 --> 00:09:59,642 and then the next time, it's 10-of, and then 20-of, 301 00:09:59,773 --> 00:10:01,122 and so on. 302 00:10:01,252 --> 00:10:03,037 - See, we start 10 minutes earlier every hour. 303 00:10:03,167 --> 00:10:04,560 And that way, there's no set pattern. 304 00:10:04,691 --> 00:10:06,257 - Oh, yeah, that sounds OK. 305 00:10:06,388 --> 00:10:08,608 - Oh, by the way, Pop, can I have the keys to my car? 306 00:10:08,738 --> 00:10:10,131 - Oh. 307 00:10:10,261 --> 00:10:12,046 - I want to get a baseball bat out of the trunk. 308 00:10:12,176 --> 00:10:13,525 - You're not going to play baseball 309 00:10:13,656 --> 00:10:15,615 with all these antiques around here, are you? 310 00:10:15,745 --> 00:10:17,268 - No, I just thought it'd be a good idea 311 00:10:17,399 --> 00:10:19,183 to have the bat around for protection. 312 00:10:19,314 --> 00:10:20,184 We'll see you later. 313 00:10:20,315 --> 00:10:21,708 - OK, fellas. 314 00:10:21,838 --> 00:10:23,405 - You know, this thing kind of worries me. 315 00:10:23,535 --> 00:10:25,059 - Oh, Harriet, don't be silly. 316 00:10:25,189 --> 00:10:26,060 - No, I mean it. 317 00:10:26,190 --> 00:10:27,496 It sounds dangerous. 318 00:10:27,627 --> 00:10:29,585 - Well, they're big, strong guys. 319 00:10:29,716 --> 00:10:31,239 Besides, they've got the baseball bat. 320 00:10:33,981 --> 00:10:35,417 Oh, uh, pardon me. 321 00:10:35,547 --> 00:10:37,027 I see a couple of interesting antiques over here. 322 00:10:37,158 --> 00:10:38,681 [chuckling] 323 00:10:38,812 --> 00:10:39,856 - Oh, hi, Oz. 324 00:10:39,987 --> 00:10:41,379 - Oh, hiya, fellas. - Hi, Oz. 325 00:10:41,510 --> 00:10:43,164 - Hi, Oz. - Hi. 326 00:10:43,294 --> 00:10:45,383 I see you guys got hooked into joining the antique fanciers. 327 00:10:45,514 --> 00:10:47,124 [chuckles] 328 00:10:47,255 --> 00:10:48,735 - Well, actually, it's pretty interesting around here, Oz. 329 00:10:48,865 --> 00:10:50,911 - Yeah, I was just saying the same thing to Harriet. 330 00:10:51,041 --> 00:10:54,305 - Yeah, they got everything here except ashtrays. 331 00:10:54,436 --> 00:10:55,698 - I just saw David. 332 00:10:55,829 --> 00:10:56,960 He tells me he and another boy are going 333 00:10:57,091 --> 00:10:58,309 to be watchmen here tonight. 334 00:10:58,440 --> 00:10:59,789 - Yeah, he and Wally. 335 00:11:04,751 --> 00:11:06,317 - Oh, please. 336 00:11:06,448 --> 00:11:07,971 That belonged to Mrs. Lincoln. 337 00:11:08,102 --> 00:11:09,146 - Oh, I'm sorry. 338 00:11:09,277 --> 00:11:10,539 I didn't even know she smoked. 339 00:11:19,026 --> 00:11:21,593 - They have a pretty clever routine worked out, too. 340 00:11:21,724 --> 00:11:25,946 See, every hour, they check all the doors and windows. 341 00:11:26,076 --> 00:11:28,600 Dave goes one way, and Wally goes the other. 342 00:11:28,731 --> 00:11:29,819 - Well, that sounds pretty efficient. 343 00:11:29,950 --> 00:11:31,038 - Yeah. 344 00:11:31,168 --> 00:11:32,430 - They do that every hour, I suppose. 345 00:11:32,561 --> 00:11:34,389 - Uh, well, no, no. 346 00:11:34,519 --> 00:11:37,087 Dave said that if they did it every hour, 347 00:11:37,218 --> 00:11:39,437 it might set up a pattern, so they're 348 00:11:39,568 --> 00:11:41,309 going to vary it a little bit. 349 00:11:41,439 --> 00:11:43,093 - Hey, that's very clever. 350 00:11:43,224 --> 00:11:47,141 - Yeah, they start on the hour, say at 6 o'clock, for instance. 351 00:11:47,271 --> 00:11:49,970 And then the next time they make the rounds, instead 352 00:11:50,100 --> 00:11:52,799 of it being 7 o'clock, uh, they go around at, say, 353 00:11:52,929 --> 00:11:55,627 10 minutes to 7:00, then 20 minutes to 8:00. 354 00:11:55,758 --> 00:11:57,542 You see, they delay it 10 minutes 355 00:11:57,673 --> 00:11:58,805 each time they go around. 356 00:11:58,935 --> 00:12:00,545 And that way, they vary the pattern. 357 00:12:00,676 --> 00:12:01,633 - Very clever. 358 00:12:01,764 --> 00:12:02,983 Very clever. 359 00:12:03,113 --> 00:12:04,462 Pardon me. 360 00:12:04,593 --> 00:12:06,464 - Yeah, that's pretty smart. 361 00:12:06,595 --> 00:12:07,770 - Nice fella. 362 00:12:07,901 --> 00:12:09,250 You didn't introduce us to your friend. 363 00:12:09,380 --> 00:12:11,034 - Oh, well, I don't know him. 364 00:12:11,165 --> 00:12:12,688 I thought he was a friend of Darb. 365 00:12:12,819 --> 00:12:14,211 - I thought he was a friend of Doc's. 366 00:12:14,342 --> 00:12:15,386 - I never saw him before. 367 00:12:15,517 --> 00:12:16,648 I thought he was a friend of yours. 368 00:12:16,779 --> 00:12:18,041 - No, I never saw him before. 369 00:12:18,172 --> 00:12:20,000 - Well, he certainly showed a lot of interest 370 00:12:20,130 --> 00:12:21,044 in the boy's routine. 371 00:12:21,175 --> 00:12:22,742 - Yeah. 372 00:12:22,872 --> 00:12:24,134 That wasn't very smart, Oz, telling the whole watchmen 373 00:12:24,265 --> 00:12:25,875 setup to a perfect stranger. 374 00:12:26,006 --> 00:12:28,095 - Well, I told you, I thought he was a friend of-- of, uh, 375 00:12:28,225 --> 00:12:29,487 of somebody's. 376 00:12:29,618 --> 00:12:30,880 - Well, I thought he was a friend of Darbs. 377 00:12:31,011 --> 00:12:32,273 - I thought he was a friend of Doc's. 378 00:12:32,403 --> 00:12:33,970 - I thought he was a friend of yours, Oz. 379 00:12:34,101 --> 00:12:35,276 - [laughter] 380 00:12:35,406 --> 00:12:38,105 - I wondered why he was so interested. 381 00:12:38,235 --> 00:12:42,283 Maybe he's casing the joint so he can knock it over later. 382 00:12:42,413 --> 00:12:44,459 - You've been watching too many of those old gangster 383 00:12:44,589 --> 00:12:45,808 pictures on television. 384 00:12:48,724 --> 00:12:51,945 [chatter] 385 00:12:52,075 --> 00:12:53,250 Hey, get some water, quick! 386 00:12:56,732 --> 00:12:57,733 - Open the mouth, Oz. 387 00:13:15,620 --> 00:13:16,970 - You've hardly touched your dinner. 388 00:13:17,100 --> 00:13:18,449 Is anything wrong? 389 00:13:18,580 --> 00:13:19,973 - Oh, no, it's fine. 390 00:13:20,103 --> 00:13:21,975 It's just I'm not very hungry tonight. 391 00:13:22,105 --> 00:13:23,411 - Boy, I sure am. 392 00:13:23,541 --> 00:13:25,152 Could I have some more potatoes, please, Mom? 393 00:13:25,282 --> 00:13:27,371 - Certainly. 394 00:13:27,502 --> 00:13:29,460 You're not worried, are you? 395 00:13:29,591 --> 00:13:31,245 - Oh, I'm sorry. What did you say? 396 00:13:31,375 --> 00:13:33,029 - I was just wondering if you were worried. 397 00:13:33,160 --> 00:13:35,466 - Oh, don't be silly. 398 00:13:35,597 --> 00:13:36,598 Nothing to be worried about. 399 00:13:36,728 --> 00:13:38,687 David's perfectly safe there. 400 00:13:38,818 --> 00:13:42,212 Besides, he's got the baseball bat. 401 00:13:42,343 --> 00:13:43,779 And as far as the stranger's concerned-- 402 00:13:43,910 --> 00:13:45,302 - What stranger? 403 00:13:45,433 --> 00:13:46,651 - There was a suspicious-looking man hanging around 404 00:13:46,782 --> 00:13:48,218 the women's club, casing the joint. 405 00:13:48,349 --> 00:13:50,742 - Casing the joint? 406 00:13:50,873 --> 00:13:53,006 - Hey, that's what Mr. Darby said. 407 00:13:53,136 --> 00:13:55,617 Probably figuring on knocking it over. 408 00:13:55,747 --> 00:13:58,098 - Ricky, you've been watching too many of these old gangster 409 00:13:58,228 --> 00:13:59,621 movies on television. 410 00:13:59,751 --> 00:14:02,015 - Well, why didn't somebody tell me about this? 411 00:14:02,145 --> 00:14:05,061 - Well, naturally, we didn't want you to worry. 412 00:14:05,192 --> 00:14:07,629 I mean, that is the man was probably just curious. 413 00:14:07,759 --> 00:14:09,065 - Well, if you don't mind, I'd like 414 00:14:09,196 --> 00:14:10,675 to know exactly what happened. 415 00:14:10,806 --> 00:14:12,460 - See, Pop didn't know he was a stranger. 416 00:14:12,590 --> 00:14:14,984 - See, I thought he was a friend of Doc's, and Doc thought he 417 00:14:15,115 --> 00:14:16,594 was a friend of Darby's. 418 00:14:16,725 --> 00:14:18,553 Everybody thought he was a friend of somebody else's. 419 00:14:18,683 --> 00:14:20,990 And I told him David's whole watchmen routine. 420 00:14:21,121 --> 00:14:22,426 - Well, what did he look like? 421 00:14:22,557 --> 00:14:24,124 - Well, I'm not quite sure. 422 00:14:24,254 --> 00:14:26,387 Actually, I didn't pay much attention to him. 423 00:14:26,517 --> 00:14:28,432 - Well, do you think we ought to call the police? 424 00:14:28,563 --> 00:14:29,651 - Oh, no, of course not. 425 00:14:29,781 --> 00:14:31,522 It's probably nothing. 426 00:14:31,653 --> 00:14:33,307 - Well, I'm worried. 427 00:14:33,437 --> 00:14:35,048 - Well, if it makes you feel any better, 428 00:14:35,178 --> 00:14:37,441 I'll call the women's club and see how the boys are doing. 429 00:14:37,572 --> 00:14:40,009 [music playing] 430 00:14:41,968 --> 00:14:44,361 [phone ringing] 431 00:14:44,492 --> 00:14:45,362 - Hello? 432 00:14:45,493 --> 00:14:46,581 - Hello, Dave? 433 00:14:46,711 --> 00:14:47,887 - Yeah, is that you, Pop? 434 00:14:48,017 --> 00:14:49,497 - Yeah, how's everything going, son? 435 00:14:49,627 --> 00:14:50,715 - Oh, just fine. 436 00:14:50,846 --> 00:14:51,978 - You and Wally getting along OK? 437 00:14:52,108 --> 00:14:53,718 [knocking on door] 438 00:14:53,849 --> 00:14:55,329 - Oh, hold on a second, Pop. There's somebody at the door. 439 00:14:55,459 --> 00:14:56,678 - Don't answer it, Dave. 440 00:14:56,808 --> 00:14:58,419 It may be a trick to get you to open it. 441 00:14:58,549 --> 00:14:59,942 - It was just Wally. 442 00:15:00,073 --> 00:15:01,465 He went out to get us some coffee and sandwiches. 443 00:15:01,596 --> 00:15:03,163 - Well, are you sure? - Yeah. 444 00:15:03,293 --> 00:15:05,034 - Go answer the door, and I'll hang on till you get back. 445 00:15:05,165 --> 00:15:06,253 And be careful. 446 00:15:06,383 --> 00:15:07,384 - OK, Pop. 447 00:15:14,304 --> 00:15:15,175 Who's there? 448 00:15:15,305 --> 00:15:16,698 [knocking on door] 449 00:15:16,828 --> 00:15:17,829 Just a second, Wally. 450 00:15:24,314 --> 00:15:25,272 - What took you so long? 451 00:15:25,402 --> 00:15:26,490 - My Pop's on the phone. 452 00:15:26,621 --> 00:15:28,144 - Oh, I thought you'd fallen asleep. 453 00:15:28,275 --> 00:15:29,711 - Be sure and lock the door, Wally. 454 00:15:31,669 --> 00:15:33,454 Hello? - Uh, Dave? 455 00:15:33,584 --> 00:15:35,151 - Yeah, it's me, Pop. - Who was it? 456 00:15:35,282 --> 00:15:36,152 - It was just Wally. 457 00:15:36,283 --> 00:15:37,414 - Oh, that's good. 458 00:15:37,545 --> 00:15:39,025 - Look, Pop, don't worry about us now. 459 00:15:39,155 --> 00:15:41,244 We've got everything under control down here. 460 00:15:41,375 --> 00:15:42,985 - No, we're not worried. 461 00:15:43,116 --> 00:15:44,421 - No, we aren't really, dear. 462 00:15:44,552 --> 00:15:46,336 We're just interested. 463 00:15:46,467 --> 00:15:47,598 Yes, dear. 464 00:15:47,729 --> 00:15:49,035 Now take care of yourself, won't you? 465 00:15:49,165 --> 00:15:50,036 - OK, Mom. 466 00:15:50,166 --> 00:15:51,037 Bye. 467 00:15:51,167 --> 00:15:52,255 - Goodbye. 468 00:15:52,386 --> 00:15:54,866 - Bye. 469 00:15:54,997 --> 00:15:57,608 See, there's nothing to worry about. 470 00:15:57,739 --> 00:16:00,263 Nobody casing the joint. 471 00:16:00,394 --> 00:16:01,264 Everything's fine. 472 00:16:01,395 --> 00:16:03,049 - Well, I certainly hope so. 473 00:16:03,179 --> 00:16:05,790 - Harriet, believe me, there's nothing to worry about. 474 00:16:05,921 --> 00:16:07,879 [phone ringing] 475 00:16:09,838 --> 00:16:11,971 Who? 476 00:16:12,101 --> 00:16:14,538 Well, no, I'm sorry. 477 00:16:14,669 --> 00:16:15,583 - Who was that? 478 00:16:15,713 --> 00:16:16,845 - It was the wrong number. 479 00:16:16,976 --> 00:16:18,020 - Wrong number? 480 00:16:18,151 --> 00:16:19,761 Isn't that kind of suspicious, Pop? 481 00:16:19,891 --> 00:16:21,154 - What do you mean? 482 00:16:21,284 --> 00:16:22,894 - With Dave guarding all that valuable stuff, 483 00:16:23,025 --> 00:16:25,071 somebody calls up and makes believe it's the wrong number. 484 00:16:25,201 --> 00:16:26,507 - Makes believe? 485 00:16:26,637 --> 00:16:27,899 - Well, obviously they're trying to find out 486 00:16:28,030 --> 00:16:29,031 if Dave's parents are home. 487 00:16:29,162 --> 00:16:31,077 - Oh, that's ridiculous. 488 00:16:31,207 --> 00:16:32,165 - OK. 489 00:16:40,564 --> 00:16:43,263 - Uh, hello, operator, somebody just 490 00:16:43,393 --> 00:16:45,787 called me and had the wrong number. 491 00:16:45,917 --> 00:16:49,008 Uh, I wonder if there's any way of your finding out who it was. 492 00:16:51,836 --> 00:16:55,884 Couldn't, uh, trace it in any way, huh? 493 00:16:56,015 --> 00:17:00,497 Well, no, no, no, I don't want to talk to the supervisor. 494 00:17:00,628 --> 00:17:01,629 OK. 495 00:17:10,638 --> 00:17:14,511 [music from television] 496 00:17:14,642 --> 00:17:16,252 - Take a look at these cars, folks. 497 00:17:16,383 --> 00:17:19,168 We're going to sell them at the most ridiculously low prices 498 00:17:19,299 --> 00:17:20,430 you've ever heard of. 499 00:17:20,561 --> 00:17:22,171 How can we do it? 500 00:17:22,302 --> 00:17:24,130 Well, frankly, friends, they were shipped to us by mistake. 501 00:17:24,260 --> 00:17:26,523 And rather than send them all the way back to the factory, 502 00:17:26,654 --> 00:17:29,309 we're going to pass on the transportation savings to you. 503 00:17:29,439 --> 00:17:32,747 Just take a look at these beautiful cars. 504 00:17:32,877 --> 00:17:35,489 [distant thunder] 505 00:17:35,619 --> 00:17:36,925 - What's that? 506 00:17:37,056 --> 00:17:37,969 - Thunder. 507 00:17:38,100 --> 00:17:39,580 I guess it's starting to rain. 508 00:17:39,710 --> 00:17:41,625 - We'll be open all day tomorrow, so be sure to come in 509 00:17:41,756 --> 00:17:42,670 and see us, friends. 510 00:17:42,800 --> 00:17:43,975 And now, back to our picture. 511 00:17:52,897 --> 00:17:54,551 - Oh, hiya, Mugsy. You back? 512 00:17:54,682 --> 00:17:55,683 - Yeah, I cased the joint. 513 00:17:55,813 --> 00:17:56,684 Looks like a pushover. 514 00:17:56,814 --> 00:17:57,772 - What about the watchmen? 515 00:17:57,902 --> 00:17:59,034 - Oh, I got that figured out. 516 00:17:59,165 --> 00:18:01,123 He makes his rounds every half hour. 517 00:18:01,254 --> 00:18:03,212 That only takes him 20 minutes to make the rounds, 518 00:18:03,343 --> 00:18:05,736 so that leaves 10 minutes for us to break in while he's up 519 00:18:05,867 --> 00:18:06,955 in front of the building. 520 00:18:07,086 --> 00:18:08,391 - What are we waiting for? 521 00:18:08,522 --> 00:18:10,089 Come on, let's go. - What are we waiting for? 522 00:18:10,219 --> 00:18:11,090 Come on, let's go. 523 00:18:11,220 --> 00:18:12,787 - Harriet. 524 00:18:12,917 --> 00:18:14,267 That was the picture. 525 00:18:14,397 --> 00:18:16,007 - Well, I'd feel better if we went down there. 526 00:18:16,138 --> 00:18:17,444 [thunder cracking] 527 00:18:17,574 --> 00:18:18,662 - In all this rain? 528 00:18:18,793 --> 00:18:19,750 I'll tell you what I'll do. 529 00:18:19,881 --> 00:18:21,404 I'll phone them again. 530 00:18:21,535 --> 00:18:23,189 - Well, I'd still feel better if we went down there. 531 00:18:33,460 --> 00:18:36,332 [phone ringing] 532 00:18:38,334 --> 00:18:39,205 - That's strange. 533 00:18:39,335 --> 00:18:40,510 - What's the matter? 534 00:18:40,641 --> 00:18:41,903 - Nobody answers. - Well, they should. 535 00:18:42,033 --> 00:18:43,034 Let it ring some more. 536 00:18:45,776 --> 00:18:46,777 - Still ringing. 537 00:18:51,173 --> 00:18:52,479 I'd better go down there. 538 00:18:52,609 --> 00:18:54,133 - What do you mean you'd better go down there? 539 00:18:54,263 --> 00:18:55,177 We'll all go down there. 540 00:18:55,308 --> 00:18:57,658 [thunder cracking] 541 00:19:01,966 --> 00:19:03,620 - Boy, it sure is pouring outside. 542 00:19:03,751 --> 00:19:05,666 - I'd have rolled up the windows on your car, too. 543 00:19:05,796 --> 00:19:06,797 - Oh, that's OK. 544 00:19:06,928 --> 00:19:08,582 It's only fair we both get wet. 545 00:19:08,712 --> 00:19:10,366 - It's about time to make the rounds again. 546 00:19:10,497 --> 00:19:12,542 [thunder cracking] 547 00:19:12,673 --> 00:19:13,891 - Hey! 548 00:19:14,022 --> 00:19:15,589 What happened to the lights? 549 00:19:15,719 --> 00:19:16,807 - I don't know. 550 00:19:16,938 --> 00:19:18,157 It must have been a power failure. 551 00:19:18,287 --> 00:19:21,334 I got a flashlight. 552 00:19:21,464 --> 00:19:22,422 There's some candles. 553 00:19:30,821 --> 00:19:32,780 Look, this time, you take the back of the building, 554 00:19:32,910 --> 00:19:34,129 and I'll take the front. 555 00:19:34,260 --> 00:19:35,565 I'll meet you back here in 15 minutes. 556 00:19:35,696 --> 00:19:36,914 - Wait a minute. 557 00:19:37,045 --> 00:19:38,220 I'm going with you. - What's the matter? 558 00:19:38,351 --> 00:19:39,221 You scared? 559 00:19:39,352 --> 00:19:40,222 - Of course not. 560 00:19:40,353 --> 00:19:43,486 I'm petrified. 561 00:19:43,617 --> 00:19:45,009 Hey, look! 562 00:19:45,140 --> 00:19:46,141 Is he a friend of yours? 563 00:19:49,362 --> 00:19:51,190 - I think he's a friend of Dr. Williams. 564 00:20:00,634 --> 00:20:01,461 - Is it locked? 565 00:20:01,591 --> 00:20:02,549 - Yeah. 566 00:20:09,120 --> 00:20:11,079 [harp strums] 567 00:20:14,474 --> 00:20:15,997 - Did you hear someone playing a harp? 568 00:20:16,127 --> 00:20:17,041 - It was you. 569 00:20:17,172 --> 00:20:18,478 You just brushed up against it. 570 00:20:18,608 --> 00:20:19,566 - Are you sure? 571 00:20:23,047 --> 00:20:25,267 [harp strums] 572 00:20:25,398 --> 00:20:26,529 I guess maybe you're right. 573 00:20:26,660 --> 00:20:28,183 In that case, I won't bother to faint. 574 00:20:35,277 --> 00:20:36,974 - Well, aren't you going to stay in the car? 575 00:20:37,105 --> 00:20:38,454 - No, I want to see what's going on. 576 00:20:38,585 --> 00:20:39,760 Besides, it stopped raining. 577 00:20:39,890 --> 00:20:41,501 - Stay outside here, though. 578 00:20:41,631 --> 00:20:42,980 - Are you sure you don't want us to come in with you, Pop? 579 00:20:43,111 --> 00:20:44,721 - No, Ricky. 580 00:20:44,852 --> 00:20:46,332 I'd feel much better if you and your mother stayed out here. 581 00:20:50,249 --> 00:20:51,511 Hey, this door is unlocked. 582 00:20:51,641 --> 00:20:52,729 - Oh, it's always unlocked. 583 00:20:52,860 --> 00:20:54,514 They keep the inside doors locked. 584 00:20:54,644 --> 00:20:56,037 - Oh. 585 00:20:56,167 --> 00:20:57,647 Well, I won't be long. 586 00:20:57,778 --> 00:20:58,909 I'm sure everything's OK. 587 00:20:59,040 --> 00:21:00,911 I just want to make sure. 588 00:21:05,568 --> 00:21:06,961 - Hooray! 589 00:21:07,091 --> 00:21:08,354 - Yeah, now you don't have to be afraid anymore. 590 00:21:08,484 --> 00:21:09,485 - I wasn't afraid. 591 00:21:09,616 --> 00:21:12,532 I was scared. 592 00:21:12,662 --> 00:21:14,316 Hey, listen. 593 00:21:14,447 --> 00:21:15,883 - It sounds like somebody's coming. 594 00:21:19,582 --> 00:21:21,628 - Maybe it's Steve and some of the rest of the gang. 595 00:21:29,418 --> 00:21:30,941 - Whoever it is, he's going away now. 596 00:21:33,988 --> 00:21:35,381 - Is everything all right? 597 00:21:35,511 --> 00:21:37,383 - Well, I didn't go all the way in. 598 00:21:37,513 --> 00:21:39,036 - Why not? 599 00:21:39,167 --> 00:21:40,908 - Well, I got to thinking, it'd be pretty embarrassing 600 00:21:41,038 --> 00:21:42,910 if the boys thought we were worried about them. 601 00:21:43,040 --> 00:21:44,477 What could I say? 602 00:21:44,607 --> 00:21:46,043 - But you could just say that we were driving past 603 00:21:46,174 --> 00:21:47,784 and we stopped in to say hello. 604 00:21:47,915 --> 00:21:49,917 - Well, gee, Mom, we're missing a whole movie on television. 605 00:21:50,047 --> 00:21:51,135 - I wouldn't worry about that. 606 00:21:51,266 --> 00:21:52,528 It's probably over now. 607 00:21:52,659 --> 00:21:53,877 You know how it ended. 608 00:21:54,008 --> 00:21:55,009 They broke into the place-- 609 00:21:55,139 --> 00:21:56,532 - Ozzie, that's strange. 610 00:21:56,663 --> 00:21:58,012 Two cars just drove into the alley 611 00:21:58,142 --> 00:22:00,362 and turned the lights out. 612 00:22:00,493 --> 00:22:01,407 But you be careful. 613 00:22:09,023 --> 00:22:10,459 - Did you see that? 614 00:22:10,590 --> 00:22:12,548 A couple of men just sneaked in the side door there. 615 00:22:12,679 --> 00:22:14,463 - Are you sure they were sneaking in? 616 00:22:14,594 --> 00:22:16,204 - They were awful quiet. 617 00:22:16,335 --> 00:22:17,858 - There's a drugstore around the corner. 618 00:22:17,988 --> 00:22:19,947 I think I'll go phone the police. 619 00:22:20,077 --> 00:22:21,078 - Come on, Rick. 620 00:22:25,909 --> 00:22:27,520 - Where can we put the record player? 621 00:22:27,650 --> 00:22:29,043 - On the chair over there. 622 00:22:31,741 --> 00:22:33,526 - Hey, where are you guys going with that? 623 00:22:33,656 --> 00:22:35,702 - We've got to get it out of the way so we can roll up the rug. 624 00:22:35,832 --> 00:22:37,051 - Don't leave it here. 625 00:22:37,181 --> 00:22:38,574 - Hey, somebody's liable to get hurt here. 626 00:22:45,102 --> 00:22:46,190 - Hey, watch that gun. 627 00:22:46,321 --> 00:22:49,368 - Somebody's holding a gun on David! 628 00:22:49,498 --> 00:22:51,500 - Some of the kids must have come around the back. 629 00:22:54,329 --> 00:22:56,200 - Stand back, son. 630 00:22:56,331 --> 00:22:57,506 - Hey, how does this lock work? 631 00:22:57,637 --> 00:22:58,681 - Break this door down. 632 00:22:58,812 --> 00:23:01,597 - Oh, I got it. 633 00:23:01,728 --> 00:23:04,121 [crashing thuds] 634 00:23:09,431 --> 00:23:12,739 - Here I am, Dave. 635 00:23:12,869 --> 00:23:14,828 [harp strings strumming] 636 00:23:18,832 --> 00:23:19,876 - I think you know everybody. 637 00:23:20,007 --> 00:23:21,704 - Oh. 638 00:23:21,835 --> 00:23:22,836 Yeah, I-- How-- 639 00:23:22,966 --> 00:23:23,880 how do you do? 640 00:23:24,011 --> 00:23:26,143 Uh, what's going on here, Dave? 641 00:23:26,274 --> 00:23:27,928 - We're having a party. 642 00:23:28,058 --> 00:23:29,973 And Mrs. Peabody said it was all right as long as we cleaned up 643 00:23:30,104 --> 00:23:31,366 afterwards. What are you doing here? 644 00:23:31,497 --> 00:23:32,715 - Oh-- 645 00:23:32,846 --> 00:23:34,021 - We were just passing by and we decided 646 00:23:34,151 --> 00:23:35,718 to drop in and say hello. - Say hello. 647 00:23:35,849 --> 00:23:37,894 - You might as well stay here as long as you're here. 648 00:23:38,025 --> 00:23:40,114 - Yeah, you play the harp better than I do, Mr. Nelson. 649 00:23:40,244 --> 00:23:41,724 - Oh. 650 00:23:41,855 --> 00:23:45,119 [chuckles] Uh, well, you know, anything for a laugh, 651 00:23:45,249 --> 00:23:48,775 get the party started off. 652 00:23:48,905 --> 00:23:51,473 Your mother's out in the car. 653 00:23:51,604 --> 00:23:52,735 Go ahead, kids. 654 00:23:52,866 --> 00:23:53,997 Have fun. See you. 655 00:23:54,128 --> 00:23:55,042 So long. - Bye. 656 00:23:55,172 --> 00:23:56,043 - Bye. - Bye. 657 00:23:56,173 --> 00:23:58,611 [music playing] 658 00:23:58,741 --> 00:24:00,351 - Say, there. My name's Rick. 659 00:24:00,482 --> 00:24:01,440 - Hello, Rick. 660 00:24:01,570 --> 00:24:02,963 My name's Beverly. 661 00:24:03,093 --> 00:24:05,052 - That was my father that did that trick there. 662 00:24:05,182 --> 00:24:06,880 - That was real crazy. 663 00:24:07,010 --> 00:24:07,881 - Want to dance? 664 00:24:08,011 --> 00:24:09,012 - I'd love to. 665 00:24:11,841 --> 00:24:14,757 [siren blaring] 666 00:24:17,325 --> 00:24:18,892 - Are you the one that called the police? 667 00:24:19,022 --> 00:24:22,025 - Yes, Officer, right in there. 668 00:24:22,156 --> 00:24:25,594 [music playing] 669 00:24:34,255 --> 00:24:35,125 - Just a minute now! 670 00:24:35,256 --> 00:24:36,387 Not so fast. 671 00:24:36,518 --> 00:24:37,954 What's going on here? 672 00:24:38,085 --> 00:24:40,000 - Well, uh... 673 00:24:40,130 --> 00:24:41,001 There's the man you want. 674 00:24:41,131 --> 00:24:42,350 He planned the entire holdup. 675 00:24:42,481 --> 00:24:43,612 - What holdup? 676 00:24:43,743 --> 00:24:45,440 - Oh, well, see, Dave, this afternoon, 677 00:24:45,571 --> 00:24:47,398 this fellow asked me a lot of pointed questions 678 00:24:47,529 --> 00:24:49,966 about your routine for guarding the antiques. 679 00:24:50,097 --> 00:24:50,967 - Why, is this the man? 680 00:24:51,098 --> 00:24:52,273 - That's the man, Harriet. 681 00:24:52,403 --> 00:24:54,318 - Well, dear, this is Mr. McCauley. 682 00:24:54,449 --> 00:24:56,277 Remember, I told you about him. 683 00:24:56,407 --> 00:24:58,322 He's the gentleman who is sponsoring the exhibit. 684 00:24:58,453 --> 00:25:00,107 He has some very valuable things here. 685 00:25:00,237 --> 00:25:01,630 - Yes, I have. 686 00:25:01,761 --> 00:25:03,240 They're insured, of course, but I 687 00:25:03,371 --> 00:25:04,894 was naturally interested to know if they 688 00:25:05,025 --> 00:25:06,287 were being watched carefully. 689 00:25:06,417 --> 00:25:07,897 Some of them just couldn't be replaced. 690 00:25:08,028 --> 00:25:09,420 - Oh, oh. 691 00:25:09,551 --> 00:25:13,033 Gee, I-- I'm sorry. 692 00:25:13,163 --> 00:25:15,078 - Say, this is a pretty good idea of your son, 693 00:25:15,209 --> 00:25:16,471 having all your friends here. 694 00:25:16,602 --> 00:25:18,212 I'm sure nobody would think about breaking 695 00:25:18,342 --> 00:25:21,389 in with a husky bunch of fellows like this around. 696 00:25:21,520 --> 00:25:22,782 - Thank you. 697 00:25:22,912 --> 00:25:26,002 Well, let's get back to the dance, shall we? 698 00:25:26,133 --> 00:25:27,917 - Oh, uh, pardon me. 699 00:25:28,048 --> 00:25:30,833 I haven't danced in years. 700 00:25:30,964 --> 00:25:33,227 - We're awfully sorry to have caused you all this trouble. 701 00:25:33,357 --> 00:25:35,316 But you see, my husband was worried about the boys 702 00:25:35,446 --> 00:25:36,883 being here alone. - Wait a minute. 703 00:25:37,013 --> 00:25:37,927 I was worried? 704 00:25:38,058 --> 00:25:39,842 You were the one who was worried. 705 00:25:39,973 --> 00:25:41,888 See, my wife insisted on our coming 706 00:25:42,018 --> 00:25:43,759 down here to make sure everything was OK. 707 00:25:43,890 --> 00:25:45,892 - Well, you were the one who was watching the movie. 708 00:25:46,022 --> 00:25:47,328 - Oh, yes, Harriet, I was watching the movie 709 00:25:47,458 --> 00:25:48,938 on television, but you-- 710 00:25:49,069 --> 00:25:50,810 - Excuse me, folks, but I think I'll say good night. 711 00:25:50,940 --> 00:25:54,814 This is beginning to sound a little too much like home. 712 00:25:54,944 --> 00:25:55,989 - Well, good night, officers. 713 00:25:56,119 --> 00:25:57,120 - Good night. 714 00:26:01,429 --> 00:26:02,561 - Well, shall we dance? 715 00:26:10,569 --> 00:26:14,007 [ending theme] 716 00:27:00,706 --> 00:27:03,317 - "Ozzie and Harriet" are brought to you by Kodak, 717 00:27:03,447 --> 00:27:07,147 makers of new Verichrome Pan film for the best 718 00:27:07,277 --> 00:27:11,325 black-and-white snapshots that ever came out of your camera. 719 00:27:11,455 --> 00:27:16,373 This has been an ABC television network film presentation. 51420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.