Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,654 --> 00:00:05,483
[theme music]
2
00:00:05,614 --> 00:00:08,182
- Eastman Kodak Company
is happy to bring you
3
00:00:08,312 --> 00:00:11,533
America's favorite
family, the Nelsons--
4
00:00:11,663 --> 00:00:20,324
Ozzie, Harriet,
David, and Ricky.
5
00:00:20,455 --> 00:00:24,111
And now for everyone who likes
to enjoy good times over again
6
00:00:24,241 --> 00:00:27,766
in pictures, here's
exciting news from Kodak.
7
00:00:27,897 --> 00:00:32,684
- [SINGING] Here's a
wonderful, wonderful new, new,
8
00:00:32,815 --> 00:00:36,036
wonderful new world
of picture-taking.
9
00:00:36,166 --> 00:00:40,170
- New Brownie Star cameras,
first Brownie cameras
10
00:00:40,301 --> 00:00:43,565
designed to take snapshots
and color slides, too.
11
00:00:43,695 --> 00:00:48,091
- [SINGING] It's a wonderful,
wonderful, new, new.
12
00:00:48,222 --> 00:00:50,789
- New Kodak Medallion
movie cameras--
13
00:00:50,920 --> 00:00:53,749
smartest-looking, easiest
movie cameras you can use.
14
00:00:53,879 --> 00:00:58,014
- [SINGING] It's a wonderful,
wonderful, new, new.
15
00:00:58,145 --> 00:01:02,714
- The new Kodak 300
projector-- smaller, lighter,
16
00:01:02,845 --> 00:01:05,891
shows color slides
bigger, brighter.
17
00:01:06,022 --> 00:01:11,201
Tonight, from Kodak, a wonderful
new world of picture taking.
18
00:01:11,332 --> 00:01:15,336
And now Kodak invites you
to enjoy "The Adventures
19
00:01:15,466 --> 00:01:16,554
of Ozzie and Harriet."
20
00:01:19,253 --> 00:01:20,210
- What the heck is that?
21
00:01:20,341 --> 00:01:22,125
- Oh, it's clay.
22
00:01:22,256 --> 00:01:23,909
Your mother got it for
the sculpting class.
23
00:01:24,040 --> 00:01:26,260
It's the Women's Club
project for the month.
24
00:01:26,390 --> 00:01:28,436
- Off again, huh?
25
00:01:28,566 --> 00:01:31,091
- Don't let your mother
hear you say that.
26
00:01:31,221 --> 00:01:32,831
Though I must admit,
those women dream up
27
00:01:32,962 --> 00:01:34,181
some of the silliest things.
28
00:01:34,311 --> 00:01:36,139
- Don't let your wife
hear you say that.
29
00:01:36,270 --> 00:01:38,098
- Oh, hello, dear.
30
00:01:38,228 --> 00:01:40,709
I was just telling the boys it's
the silliest thing not to have
31
00:01:40,839 --> 00:01:42,145
a nice hobby, like sculpture.
32
00:01:42,276 --> 00:01:44,626
- Or something like that.
33
00:01:44,756 --> 00:01:45,888
- I was just kidding.
34
00:01:46,018 --> 00:01:47,063
It sounds like a lot of fun.
35
00:01:47,194 --> 00:01:48,804
- I think so.
36
00:01:48,934 --> 00:01:50,632
- What's the first thing
you're going to do?
37
00:01:50,762 --> 00:01:52,416
- Well, Mr. La Scala--
38
00:01:52,547 --> 00:01:54,244
he's our instructor--
he suggested
39
00:01:54,375 --> 00:01:57,943
that we try the form of a man's
head, along classical line.
40
00:01:58,074 --> 00:01:59,815
- Gee, that sounds
pretty ambitious.
41
00:01:59,945 --> 00:02:02,339
You mean with a laurel
wreath and all that stuff?
42
00:02:02,470 --> 00:02:04,907
- Yeah, something like that.
43
00:02:05,037 --> 00:02:07,997
Depends on who I
get for my model.
44
00:02:08,128 --> 00:02:09,433
- Well, don't look at me.
45
00:02:09,564 --> 00:02:10,826
I'm not the classical type.
46
00:02:10,956 --> 00:02:12,828
- Well, I think you'd
be just perfect.
47
00:02:12,958 --> 00:02:17,267
Mr. La Scala said somebody with
strong, masculine features.
48
00:02:17,398 --> 00:02:20,183
- Look, I know I usually
fall for that sort of stuff,
49
00:02:20,314 --> 00:02:22,098
but this time, no.
50
00:02:22,229 --> 00:02:23,404
- No, I mean it.
51
00:02:23,534 --> 00:02:25,145
I think you'd make
a wonderful subject.
52
00:02:25,275 --> 00:02:28,844
- Harriet, I don't want to
be the model for a statue
53
00:02:28,974 --> 00:02:30,324
and that's final.
54
00:02:30,454 --> 00:02:31,716
- It's too late, Pop,
you've already posed.
55
00:02:31,847 --> 00:02:35,590
- Notice the strong,
masculine features.
56
00:02:35,720 --> 00:02:37,940
- Hey, you guys, stop fooling
around with that clay.
57
00:02:43,206 --> 00:02:45,643
[music playing]
58
00:02:56,524 --> 00:02:58,656
- Would you mind passing
me the sugar, please?
59
00:02:58,787 --> 00:02:59,831
- Oh.
60
00:02:59,962 --> 00:03:01,050
- Thank you.
61
00:03:05,054 --> 00:03:06,534
- May I have a menu?
62
00:03:06,664 --> 00:03:07,883
- Certainly.
63
00:03:08,013 --> 00:03:09,014
- Thanks a lot.
64
00:03:11,930 --> 00:03:13,802
- Would you mind passing
the cream, please?
65
00:03:13,932 --> 00:03:16,457
- Oh, yes.
66
00:03:16,587 --> 00:03:17,458
May I?
67
00:03:17,588 --> 00:03:18,546
- Oh, please do.
68
00:03:21,853 --> 00:03:23,072
- Oh, hi, Oz.
69
00:03:23,203 --> 00:03:25,814
- Oh, hello, Doc.
70
00:03:25,944 --> 00:03:27,772
- Would you mind
moving over, please?
71
00:03:27,903 --> 00:03:28,773
- Oh, not at all.
72
00:03:28,904 --> 00:03:29,905
- Thank you.
73
00:03:34,605 --> 00:03:36,390
What are you going to have, Oz?
74
00:03:36,520 --> 00:03:39,219
- Oh, I don't know.
75
00:03:39,349 --> 00:03:42,657
I think I'll start off with
this cream of asparagus soup.
76
00:03:42,787 --> 00:03:44,746
- Cream of asparagus soup?
77
00:03:44,876 --> 00:03:47,531
I thought you were
watching the old waistline.
78
00:03:47,662 --> 00:03:48,619
- Oh, yeah.
79
00:03:51,709 --> 00:03:53,624
Maybe I'll have some
of this fried chicken.
80
00:03:53,755 --> 00:03:55,235
That's usually pretty good here.
81
00:03:55,365 --> 00:03:56,758
- Fried chicken?
82
00:03:56,888 --> 00:03:58,542
Isn't there something on
the menu that isn't fried?
83
00:03:58,673 --> 00:04:01,458
You know what that fried
stuff does to your stomach.
84
00:04:01,589 --> 00:04:02,459
- Oh.
85
00:04:02,590 --> 00:04:05,941
I guess you're right.
86
00:04:06,071 --> 00:04:07,812
Maybe I'll just have a sandwich.
87
00:04:07,943 --> 00:04:09,684
- A sandwich?
88
00:04:09,814 --> 00:04:11,729
Do you realize how many
calories and how much
89
00:04:11,860 --> 00:04:14,428
starch is in a sandwich?
90
00:04:14,558 --> 00:04:16,256
- What do you think
I ought to have?
91
00:04:16,386 --> 00:04:18,301
- Have whatever you like,
Oz, it's your stomach.
92
00:04:22,305 --> 00:04:27,789
- I think I'll have a
chocolate malted milk.
93
00:04:27,919 --> 00:04:29,181
No, no.
94
00:04:29,312 --> 00:04:30,748
- What will you
have, Mr. Nelson?
95
00:04:30,879 --> 00:04:33,664
- Oh, I'm just--
96
00:04:33,795 --> 00:04:37,842
well, I guess I'll have a
couple of soft-boiled eggs
97
00:04:37,973 --> 00:04:39,627
and some weak tea.
98
00:04:39,757 --> 00:04:41,324
- Yes sir.
99
00:04:41,455 --> 00:04:42,630
What about you, Dr. Williams?
100
00:04:42,760 --> 00:04:44,240
- Oh, let me see.
101
00:04:44,371 --> 00:04:46,068
I think I'll have a
large bowl of that cream
102
00:04:46,198 --> 00:04:51,160
of asparagus soup, and the
fried chicken on the lunch.
103
00:04:51,291 --> 00:04:53,031
Give me a couple of
slices of bread, will you?
104
00:04:53,162 --> 00:04:54,032
- Yes, sir.
105
00:04:54,163 --> 00:04:55,773
Anything to drink?
106
00:04:55,904 --> 00:04:57,427
- Yeah, I guess I'll have one
of those thick malted milks.
107
00:04:57,558 --> 00:04:59,124
- Right.
- Now, wait a minute.
108
00:04:59,255 --> 00:05:01,431
You're ordering all the things
you told me not to order.
109
00:05:01,562 --> 00:05:02,780
- Well, I'm a doctor, Oz.
110
00:05:02,911 --> 00:05:04,347
If I get sick in the
middle of the night,
111
00:05:04,478 --> 00:05:06,044
I can write myself
a prescription.
112
00:05:06,175 --> 00:05:09,221
If you get sick, I got to
get up and make a house call.
113
00:05:09,352 --> 00:05:10,875
- Who are you kidding?
114
00:05:11,006 --> 00:05:12,442
You just don't have
willpower enough
115
00:05:12,573 --> 00:05:14,836
to follow your own advice.
116
00:05:14,966 --> 00:05:18,013
- Thanks.
117
00:05:18,143 --> 00:05:20,320
Say, tell me, Oz, did
Harriet say anything to you
118
00:05:20,450 --> 00:05:22,496
about that sculpturing class
the girls are attending?
119
00:05:22,626 --> 00:05:25,150
- Oh, yeah, is Shirley
attending that, too?
120
00:05:25,281 --> 00:05:28,458
- Yeah, she did mention
something about it.
121
00:05:28,589 --> 00:05:30,504
Tell me the truth, Oz,
you think I have nicely
122
00:05:30,634 --> 00:05:31,592
chiseled features?
123
00:05:34,334 --> 00:05:37,032
- Don't tell me your wife
asked you to model, too?
124
00:05:37,162 --> 00:05:38,381
- Yeah, I wish I had the time.
125
00:05:38,512 --> 00:05:39,774
I'd like to do it.
126
00:05:39,904 --> 00:05:41,558
- Oh, you must be kidding.
127
00:05:41,689 --> 00:05:43,038
- No, of course I'm not.
128
00:05:43,168 --> 00:05:44,779
In fact, I'm very flattered
that she asked me.
129
00:05:44,909 --> 00:05:47,129
You going to model for Harriet?
130
00:05:47,259 --> 00:05:48,522
- I don't know.
131
00:05:48,652 --> 00:05:49,914
I don't think so.
132
00:05:50,045 --> 00:05:51,786
- Well, it isn't every
man that gets a chance
133
00:05:51,916 --> 00:05:53,222
to have a bust made of himself.
134
00:05:53,353 --> 00:05:55,398
In fact, darn few men
have ever had them, just
135
00:05:55,529 --> 00:05:59,097
men like Julius Caesar,
or Cicero, Beethoven.
136
00:05:59,228 --> 00:06:00,490
Yeah, it ought to
be kind of nice.
137
00:06:00,621 --> 00:06:03,363
Something for posterity.
138
00:06:03,493 --> 00:06:06,322
- I never quite
thought of it that way.
139
00:06:06,453 --> 00:06:08,672
- Well, you didn't refuse
to do it, did you, Oz?
140
00:06:08,803 --> 00:06:11,066
- Well, I did say no.
141
00:06:11,196 --> 00:06:14,156
But of course, Harriet
knows when I say "no,"
142
00:06:14,286 --> 00:06:18,073
it means "yes" or "maybe."
143
00:06:18,203 --> 00:06:20,467
- Must have a pretty
confusing relationship.
144
00:06:20,597 --> 00:06:22,773
- Well, no, not when
you understand it.
145
00:06:22,904 --> 00:06:24,993
- Well, I think you ought
to give it some thought, Oz.
146
00:06:25,123 --> 00:06:26,081
Of course, it's up to you.
147
00:06:26,211 --> 00:06:27,822
Don't let me talk you into it.
148
00:06:27,952 --> 00:06:33,044
- Oh, don't worry, Doc, you
couldn't talk me into anything.
149
00:06:33,175 --> 00:06:35,612
[music playing]
150
00:07:11,474 --> 00:07:13,215
Oh!
151
00:07:13,345 --> 00:07:14,695
Hi, officer.
152
00:07:14,825 --> 00:07:16,523
Just trying out a few poses.
153
00:07:16,653 --> 00:07:19,134
My wife is taking a
course in sculpturing.
154
00:07:19,264 --> 00:07:22,877
You know how crazy
those wives can get.
155
00:07:23,007 --> 00:07:24,705
She wants to model my head.
156
00:07:28,665 --> 00:07:29,666
See you, officer.
157
00:07:42,113 --> 00:07:45,377
- Oh, hi, Sarge.
158
00:07:45,508 --> 00:07:47,815
His wife's taking a
course in sculpturing.
159
00:07:51,253 --> 00:07:54,212
[music playing]
160
00:07:58,216 --> 00:08:00,697
- I hope everybody's going
to have enough room in here.
161
00:08:00,828 --> 00:08:02,743
- Oh, we'll manage.
162
00:08:02,873 --> 00:08:05,876
- Oh, I think this ought to
go over a little further.
163
00:08:06,007 --> 00:08:07,617
- Where is he going to stand?
164
00:08:07,748 --> 00:08:09,619
- Well, I figure
just about over here.
165
00:08:13,362 --> 00:08:15,146
Let's see if I can get
some more card tables.
166
00:08:17,714 --> 00:08:18,672
- Well.
167
00:08:21,544 --> 00:08:22,719
Gee, hello, girls.
- Hello.
168
00:08:22,850 --> 00:08:24,373
- Mr. Nelson,
you're just in time.
169
00:08:24,504 --> 00:08:26,070
We're almost ready to start.
- Oh, good.
170
00:08:26,201 --> 00:08:28,551
- I bet you didn't expect to
find us all here, did you?
171
00:08:28,682 --> 00:08:29,813
- Well, no.
172
00:08:29,944 --> 00:08:31,119
It's OK, it's fine.
173
00:08:31,249 --> 00:08:32,642
- Well, we all
needed a good model,
174
00:08:32,773 --> 00:08:34,209
so Harriet talked
to Mr. La Scala,
175
00:08:34,339 --> 00:08:36,211
and he suggested we
work together over here.
176
00:08:36,341 --> 00:08:37,212
- I hope you don't mind.
177
00:08:37,342 --> 00:08:38,648
- Oh, no, not at all.
178
00:08:38,779 --> 00:08:40,694
The more, the merrier.
179
00:08:40,824 --> 00:08:43,131
Well, try to keep out
of mischief and I'll
180
00:08:43,261 --> 00:08:45,916
be back in a few minutes.
181
00:08:46,047 --> 00:08:47,352
- Isn't he nice?
182
00:08:47,483 --> 00:08:50,442
- Oh yes, he's
always so friendly.
183
00:08:50,573 --> 00:08:52,096
- Boy, they really
landed, huh, Pop?
184
00:08:52,227 --> 00:08:54,185
- Oh, you mean all those
women in the living room?
185
00:08:54,316 --> 00:08:55,796
- Yeah, there must
be about 100 of 'em.
186
00:08:55,926 --> 00:08:57,362
- Oh no, it just seems that way.
187
00:08:57,493 --> 00:08:59,756
There are only about
eight or 10 down there.
188
00:08:59,887 --> 00:09:01,366
Your mother was
pretty sure of me.
189
00:09:01,497 --> 00:09:02,890
I guess she knows me
better than I thought.
190
00:09:03,020 --> 00:09:04,326
- What do you got there?
191
00:09:04,456 --> 00:09:06,371
- Well, I picked up a
costume on the way home.
192
00:09:06,502 --> 00:09:08,286
- Don't tell me you're
going to pose for them.
193
00:09:08,417 --> 00:09:09,505
- Well, what am I going to do?
194
00:09:09,636 --> 00:09:10,767
Your mother's counting on it.
195
00:09:10,898 --> 00:09:14,466
- Well, all I can
say is good luck.
196
00:09:14,597 --> 00:09:17,034
[music playing]
197
00:09:54,289 --> 00:09:56,770
- Oh hi, Mr. Nelson.
198
00:09:56,900 --> 00:09:58,293
- Hi.
199
00:09:58,423 --> 00:10:00,600
- Aren't you feeling well?
200
00:10:00,730 --> 00:10:04,778
- Oh, just, just
a little headache.
201
00:10:04,908 --> 00:10:09,130
I always wear-- never mind.
202
00:10:18,966 --> 00:10:20,489
Who's that guy?
203
00:10:20,620 --> 00:10:22,012
- Mr. La Scala.
204
00:10:22,143 --> 00:10:23,579
We talked him into
modeling for us.
205
00:10:23,710 --> 00:10:24,667
Isn't he handsome?
206
00:10:27,104 --> 00:10:31,021
- I suppose so, if
you like that type.
207
00:10:31,152 --> 00:10:35,112
Looks a little
muscle-bound to me.
208
00:10:35,243 --> 00:10:37,680
- Oh, hello, dear, I
didn't know you were home.
209
00:10:37,811 --> 00:10:40,378
- Oh, well, I've just
been here a little while.
210
00:10:40,509 --> 00:10:41,510
- Well, come on in a minute.
211
00:10:41,641 --> 00:10:43,686
I want you to meet Mr. La Scala.
212
00:10:43,817 --> 00:10:45,340
This is my husband, Mr. Nelson.
213
00:10:45,470 --> 00:10:46,341
- How do you do?
214
00:10:46,471 --> 00:10:48,343
- How do you do?
215
00:10:48,473 --> 00:10:49,649
I don't mean to interfere.
216
00:10:49,779 --> 00:10:51,563
- Have you ever tried
any sculpturing?
217
00:10:51,694 --> 00:10:54,131
- Well, no, not actually.
218
00:10:54,262 --> 00:10:55,655
- Mr. Nelson?
219
00:10:55,785 --> 00:10:57,874
- Oh, yes, yes, it's very nice.
220
00:10:58,005 --> 00:11:00,485
- Well, thank you, but would you
mind moving just a little bit?
221
00:11:00,616 --> 00:11:03,184
- Oh, of course.
222
00:11:03,314 --> 00:11:04,794
- Mr. Nelson?
223
00:11:04,925 --> 00:11:06,491
- Oh.
224
00:11:06,622 --> 00:11:08,406
Sorry.
225
00:11:08,537 --> 00:11:10,887
[phone ringing]
226
00:11:13,411 --> 00:11:14,325
Hello.
227
00:11:14,456 --> 00:11:15,544
- [ON PHONE] Oh, hiya, Oz.
228
00:11:15,675 --> 00:11:16,806
- Oh, hiya, Doc.
229
00:11:16,937 --> 00:11:18,242
- [ON PHONE] I
understand all the girls
230
00:11:18,373 --> 00:11:19,853
have gone over to your
house, and I was just
231
00:11:19,983 --> 00:11:21,681
thinking, if you still
don't want to model--
232
00:11:21,811 --> 00:11:22,856
- Oh!
233
00:11:22,986 --> 00:11:24,771
Well, don't worry
about that, Doc.
234
00:11:24,901 --> 00:11:26,598
It's all been taken care of.
235
00:11:26,729 --> 00:11:28,035
- [ON PHONE] Well,
you're sure now?
236
00:11:28,165 --> 00:11:29,558
- Yes, I'm positive.
237
00:11:29,689 --> 00:11:32,909
- Well, OK.
238
00:11:33,040 --> 00:11:34,998
[music playing]
239
00:11:45,182 --> 00:11:46,227
- Harriet?
240
00:11:46,357 --> 00:11:47,445
- Oh, hi, Pop.
- Oh, hello, Rick.
241
00:11:47,576 --> 00:11:48,446
Where's your mother?
242
00:11:48,577 --> 00:11:49,447
- She went downtown.
243
00:11:49,578 --> 00:11:50,622
She'll be back in a while.
244
00:11:50,753 --> 00:11:52,537
I'm just waiting
to do my homework.
245
00:11:52,668 --> 00:11:53,974
- What are you waiting for?
246
00:11:54,104 --> 00:11:55,671
- For somebody with
the proper authority
247
00:11:55,802 --> 00:11:57,629
to come home and
tell me to do it.
248
00:11:57,760 --> 00:11:58,892
- I heard that.
249
00:11:59,022 --> 00:12:00,328
Come on, go up and
do your homework.
250
00:12:00,458 --> 00:12:02,286
- I question your
authority, but I'll do it.
251
00:12:02,417 --> 00:12:03,940
- Oh, by the way,
Pop, Mom said not
252
00:12:04,071 --> 00:12:06,029
to touch any of those heads
in the living room there.
253
00:12:06,160 --> 00:12:07,117
- Holy smokes!
254
00:12:07,248 --> 00:12:08,902
It looks like a museum in here.
255
00:12:09,032 --> 00:12:11,078
- Yeah, they're having unveiling
at the Women's Club tomorrow,
256
00:12:11,208 --> 00:12:13,558
and we're not supposed
to see 'em till then.
257
00:12:13,689 --> 00:12:14,690
- Oh.
258
00:13:11,529 --> 00:13:13,009
[doorbell rings]
259
00:13:14,054 --> 00:13:17,927
- Just a minute.
260
00:13:18,058 --> 00:13:18,972
Oh, hello, Wally.
261
00:13:19,102 --> 00:13:20,408
Come on in.
- Hi, Oz.
262
00:13:20,538 --> 00:13:21,496
- Nice to see you.
263
00:13:21,626 --> 00:13:23,498
- Say, is my wife's head here?
264
00:13:23,628 --> 00:13:26,675
I'm supposed to bring
it home with me.
265
00:13:26,806 --> 00:13:28,372
- Right in there.
- Oh.
266
00:13:28,503 --> 00:13:29,678
- Take your pick.
267
00:13:29,809 --> 00:13:31,201
Got a whole living
room full of them.
268
00:13:31,332 --> 00:13:33,943
- She tells me this La
Scala guy's really great.
269
00:13:34,074 --> 00:13:36,728
- Well, he may be all
right as a sculptor,
270
00:13:36,859 --> 00:13:38,687
but he strikes me as
being a little childish.
271
00:13:38,818 --> 00:13:40,123
- Oh, really?
272
00:13:40,254 --> 00:13:43,431
- Yeah, he sticks his
tongue out at people.
273
00:13:43,561 --> 00:13:45,433
- This is ours, I think.
274
00:13:45,563 --> 00:13:47,565
I recognize the towel.
275
00:13:47,696 --> 00:13:49,089
- You realize, don't
you, you're not
276
00:13:49,219 --> 00:13:51,178
supposed to look at this
until the official unveiling
277
00:13:51,308 --> 00:13:52,396
at the Women's Club tomorrow?
278
00:13:52,527 --> 00:13:56,531
- I know, but I can't wait.
279
00:13:56,661 --> 00:13:58,838
Well, how about that, Oz?
280
00:13:58,968 --> 00:14:01,101
That La Scala
looks just like me.
281
00:14:01,231 --> 00:14:03,494
- No, no, he doesn't look
anything at all like you,
282
00:14:03,625 --> 00:14:04,844
Wally.
- Well, look here.
283
00:14:04,974 --> 00:14:06,584
This certainly does, huh?
284
00:14:06,715 --> 00:14:08,369
Without the mustache?
285
00:14:08,499 --> 00:14:10,240
- Gee!
286
00:14:10,371 --> 00:14:13,069
By golly, you're right,
it looks exactly like you.
287
00:14:13,200 --> 00:14:15,332
- You know, this
has very interesting
288
00:14:15,463 --> 00:14:16,768
psychological overtones.
289
00:14:16,899 --> 00:14:19,684
- Oh, Wally, what kind
of double-talk is that?
290
00:14:19,815 --> 00:14:20,990
- Don't you see?
291
00:14:21,121 --> 00:14:23,210
My wife uses this
La Scala as a model,
292
00:14:23,340 --> 00:14:25,865
but evidently, all
she can see is me.
293
00:14:25,995 --> 00:14:28,389
I, I think that's kind
of nice, especially
294
00:14:28,519 --> 00:14:30,521
after we've been
married for 22 years.
295
00:14:30,652 --> 00:14:33,481
- Oh, well, Wally, just
cause that happens to look
296
00:14:33,611 --> 00:14:34,743
like you doesn't mean anything.
297
00:14:34,874 --> 00:14:36,571
- Oh no?
298
00:14:36,701 --> 00:14:38,094
Whose is this?
299
00:14:38,225 --> 00:14:40,792
- Well, I think Doc
Williams' wife made this.
300
00:14:40,923 --> 00:14:42,794
- All right, let's take a look.
301
00:14:42,925 --> 00:14:46,581
Now, Oz, how about that?
302
00:14:46,711 --> 00:14:49,062
- That looks exactly
like Doc with hair.
303
00:14:49,192 --> 00:14:50,498
- Yeah, see what I mean?
304
00:14:50,628 --> 00:14:51,978
Isn't it interesting?
305
00:14:52,108 --> 00:14:54,241
Subconsciously,
the wife can only
306
00:14:54,371 --> 00:14:57,548
see her husband, even though
another man is posing.
307
00:14:57,679 --> 00:14:59,681
Where's Harriet's?
308
00:14:59,811 --> 00:15:03,119
- Well, that's one of
our towels over there.
309
00:15:03,250 --> 00:15:04,207
- All right.
310
00:15:06,949 --> 00:15:09,517
well, go ahead, Oz, uncover it.
311
00:15:09,647 --> 00:15:11,823
- Well, no, really,
we're not supposed
312
00:15:11,954 --> 00:15:13,521
to be looking at these.
313
00:15:13,651 --> 00:15:15,697
- Now Oz, we're on the verge
of an interesting discovery.
314
00:15:15,827 --> 00:15:17,568
And if my theory
is correct, this
315
00:15:17,699 --> 00:15:21,224
should be a dead ringer for you.
316
00:15:21,355 --> 00:15:22,834
- It is kind of fascinating.
317
00:15:22,965 --> 00:15:23,923
- Come on.
318
00:15:37,632 --> 00:15:40,330
- Well, that, that's a
dead ringer, all right.
319
00:15:40,461 --> 00:15:41,984
It's a dead ringer for La Scala!
320
00:15:42,115 --> 00:15:43,420
- Yeah.
321
00:15:43,551 --> 00:15:44,552
Well, I mean, that
doesn't mean anything, Oz.
322
00:15:44,682 --> 00:15:45,640
- Well, certainly it does.
323
00:15:45,770 --> 00:15:47,207
- No, no, no, it doesn't.
324
00:15:47,337 --> 00:15:48,860
Because my, my theory had
no foundation, you know?
325
00:15:48,991 --> 00:15:50,123
I shouldn't even have--
326
00:15:50,253 --> 00:15:51,515
I, I-- wait a minute,
wait a minute.
327
00:15:51,646 --> 00:15:52,821
It does mean something.
328
00:15:52,952 --> 00:15:54,257
It, it means that
Harriet is a better
329
00:15:54,388 --> 00:15:55,693
sculptor than the other girls.
330
00:15:58,305 --> 00:16:00,742
- Yeah, she-- sure.
331
00:16:00,872 --> 00:16:03,571
- Well, I'll, I'll
see you later, Oz.
332
00:16:11,927 --> 00:16:14,147
- Oh, you want me to give
you a hand with that?
333
00:16:14,277 --> 00:16:15,844
- Oh, no, no, no, stay
where you are, Oz.
334
00:16:15,975 --> 00:16:18,194
I can handle it.
335
00:16:18,325 --> 00:16:22,416
You know, it is
amazing, though, that--
336
00:16:22,546 --> 00:16:24,940
oh, I wouldn't worry
about a thing, Oz.
337
00:16:35,995 --> 00:16:36,996
- Ozzie?
338
00:16:41,565 --> 00:16:43,045
Oh, you got home before I did.
339
00:16:43,176 --> 00:16:46,135
- Oh, yeah, I did.
340
00:16:46,266 --> 00:16:48,094
- Who took one of the heads?
341
00:16:48,224 --> 00:16:51,575
- Oh, Wally just came
by to pick it up.
342
00:16:51,706 --> 00:16:53,186
- Oh.
343
00:16:53,316 --> 00:16:54,883
Say, by the way, dear,
would you do me a big favor?
344
00:16:55,014 --> 00:16:56,885
Would you take the head I
did down to the Women's Club
345
00:16:57,016 --> 00:16:58,017
tomorrow for the exhibition?
346
00:16:58,147 --> 00:16:59,670
- Oh, yeah, sure.
347
00:16:59,801 --> 00:17:01,585
- Hope Wally doesn't look at
the head that Dorothy did.
348
00:17:01,716 --> 00:17:03,239
It's supposed to be a surprise.
349
00:17:03,370 --> 00:17:04,806
- Well, yeah, I, I--
350
00:17:04,936 --> 00:17:06,938
he knows that.
351
00:17:07,069 --> 00:17:08,505
- Well, I better
get dinner started.
352
00:17:11,726 --> 00:17:14,163
[music playing]
353
00:17:46,717 --> 00:17:49,329
- Harriet, I'll meet you
down the Women's Club.
354
00:17:49,459 --> 00:17:50,982
- OK, try not to be late.
355
00:17:51,113 --> 00:17:52,506
You don't want to
miss the unveiling.
356
00:17:52,636 --> 00:17:54,464
- No, I'll be there on time.
357
00:17:54,595 --> 00:17:55,465
- Have you got the head?
358
00:17:55,596 --> 00:17:56,901
- Yeah, it's right here.
359
00:17:57,032 --> 00:17:58,425
- Are you sure
it's the right one?
360
00:18:01,080 --> 00:18:03,560
- It's the right one.
361
00:18:03,691 --> 00:18:04,648
- Careful with it now.
362
00:18:10,437 --> 00:18:11,394
- Jeez!
363
00:18:17,922 --> 00:18:20,403
- Oh, this is the
head your mother made.
364
00:18:20,534 --> 00:18:22,797
I'm taking it down
the Women's Club.
365
00:18:22,927 --> 00:18:24,103
- Be careful of it.
366
00:18:33,416 --> 00:18:35,331
- Pardon me.
367
00:18:35,462 --> 00:18:36,506
I'll sit in the back here.
368
00:18:57,919 --> 00:19:01,705
- [SLURRING] Say, don't I
know you from somewhere?
369
00:19:01,836 --> 00:19:03,316
- I don't think so.
370
00:19:03,446 --> 00:19:06,406
- [SLURRING] Oh, sure I do.
371
00:19:06,536 --> 00:19:09,844
I never forget a face.
372
00:19:09,974 --> 00:19:12,847
- Well, it's possible.
373
00:19:12,977 --> 00:19:15,023
- [SLURRING] Hey, that's
a pretty good trick
374
00:19:15,154 --> 00:19:19,767
you got there, talking
without moving your lips.
375
00:19:30,604 --> 00:19:32,388
His face is very familiar.
376
00:19:38,394 --> 00:19:39,874
Want to get off at
the next corner.
377
00:19:48,404 --> 00:19:52,539
- I'm sorry, I lost
my head for a minute.
378
00:19:52,669 --> 00:19:54,367
Might as well make
a joke out of it.
379
00:19:58,588 --> 00:20:00,460
Boy, I hate to think what
my wife's going to say.
380
00:20:00,590 --> 00:20:02,505
She made this for the
Women's Club exhibit.
381
00:20:12,298 --> 00:20:13,951
I'm sorry to barge in
on you like this, Doc.
382
00:20:14,082 --> 00:20:15,126
I know how busy you must be.
383
00:20:15,257 --> 00:20:16,171
- Well, that's OK, Oz.
384
00:20:16,302 --> 00:20:17,433
I was just closing up anyway.
385
00:20:17,564 --> 00:20:19,174
What do you got there?
386
00:20:19,305 --> 00:20:20,393
- Will you pull that little
cart over here a minute, please?
387
00:20:20,523 --> 00:20:21,394
- Sure.
388
00:20:21,524 --> 00:20:23,091
- A terrible thing happened.
389
00:20:23,222 --> 00:20:25,136
I was taking this down to
the Women's Club for Harriet.
390
00:20:25,267 --> 00:20:27,922
See, this is the head she made
for the exhibit this afternoon.
391
00:20:28,052 --> 00:20:29,880
And I dropped it when I
was riding on the bus,
392
00:20:30,011 --> 00:20:31,926
and I smashed it all the pieces.
393
00:20:32,056 --> 00:20:34,711
- Oh boy, that sure is a mess.
394
00:20:34,842 --> 00:20:37,192
Let me move it over here where
we see it a little better.
395
00:20:39,934 --> 00:20:41,718
- Yeah, I just don't
know what to do about it.
396
00:20:41,849 --> 00:20:43,677
I can't take it down to the
Women's Club in that condition.
397
00:20:43,807 --> 00:20:45,853
- Well, why don't you just
call up Harriet and tell her
398
00:20:45,983 --> 00:20:47,898
what happened?
After all, it was an accident.
399
00:20:48,029 --> 00:20:50,249
- Well, sure it was an
accident, but she'll
400
00:20:50,379 --> 00:20:51,946
think I dropped it on purpose.
401
00:20:52,076 --> 00:20:53,295
- Why would she think that?
402
00:20:53,426 --> 00:20:55,602
- Well, because it
doesn't look like me.
403
00:20:55,732 --> 00:20:58,779
You know, the, the
psychological overtones
404
00:20:58,909 --> 00:21:00,171
that are involved here?
405
00:21:00,302 --> 00:21:03,174
- What kind of
double-talk is that?
406
00:21:03,305 --> 00:21:05,220
- Never mind that now, Doc.
407
00:21:05,351 --> 00:21:06,613
Will you help me, please?
408
00:21:06,743 --> 00:21:09,006
- Well, sure, Oz, I'll
do whatever it can.
409
00:21:09,137 --> 00:21:12,183
- See, first of all, we've
got to get that ear back on.
410
00:21:12,314 --> 00:21:15,186
- Say, I got an idea.
411
00:21:15,317 --> 00:21:16,710
Miss Byron?
412
00:21:16,840 --> 00:21:18,451
Would you ask Dr. Sanders
if he could step over
413
00:21:18,581 --> 00:21:20,496
to my office for
a minute, please?
414
00:21:20,627 --> 00:21:23,194
Thank you.
415
00:21:23,325 --> 00:21:24,370
Where is the ear, Oz?
416
00:21:24,500 --> 00:21:25,762
- Right here.
417
00:21:25,893 --> 00:21:28,461
- That looks more like a nose.
418
00:21:28,591 --> 00:21:31,551
- Oh, who is this Dr. Sanders
that's coming over here?
419
00:21:31,681 --> 00:21:34,467
- Well, he's a specialist,
the finest ear man in town.
420
00:21:34,597 --> 00:21:36,207
- You wanted to see me, Frank?
421
00:21:36,338 --> 00:21:37,208
- Oh, hello, Jack.
422
00:21:37,339 --> 00:21:38,819
Thanks for coming over.
423
00:21:38,949 --> 00:21:40,560
Oz, this is Dr. Sanders.
- Well, how do you do, Doctor?
424
00:21:40,690 --> 00:21:41,865
- This is Mr. Nelson,
a friend of mine.
425
00:21:41,996 --> 00:21:43,214
He's having a
little ear trouble.
426
00:21:43,345 --> 00:21:44,520
- Oh, which ear is it?
427
00:21:44,651 --> 00:21:47,523
- No, it's right over here.
428
00:21:47,654 --> 00:21:49,046
- It's off this head here.
429
00:21:49,177 --> 00:21:51,571
Mrs. Nelson made it, and
Oz dropped it by accident.
430
00:21:51,701 --> 00:21:53,834
And so he's got to put
it back together again.
431
00:21:53,964 --> 00:21:56,880
- Well, this is a bit out
of my line, but let me see.
432
00:21:57,011 --> 00:21:58,317
You see, the
formation of the ear
433
00:21:58,447 --> 00:22:00,275
is functional as
well as artistic.
434
00:22:00,406 --> 00:22:03,104
When you analyze it, it's really
one of nature's masterpieces.
435
00:22:03,234 --> 00:22:04,540
- Oh yes.
436
00:22:04,671 --> 00:22:06,455
Well, if you can just
get it together again as
437
00:22:06,586 --> 00:22:08,631
quickly as possible,
I'd sure appreciate it.
438
00:22:08,762 --> 00:22:11,155
- We'll need some help with
this nose, Oz, and the eyes,
439
00:22:11,286 --> 00:22:12,418
and that jaw, too.
440
00:22:12,548 --> 00:22:16,117
Jaw's a job for a dentist.
441
00:22:16,247 --> 00:22:19,294
- Going to need a little
help with the hair here, too.
442
00:22:19,425 --> 00:22:20,861
- Don't look at me, Oz.
443
00:22:29,870 --> 00:22:31,350
- Well, thank you
very much, gentlemen.
444
00:22:31,480 --> 00:22:33,526
I think I can take
it from there.
445
00:22:33,656 --> 00:22:35,789
- I wouldn't worry about
the deviated septum.
446
00:22:35,919 --> 00:22:36,790
It's quite common.
447
00:22:36,920 --> 00:22:38,226
In fact, I have one myself.
448
00:22:38,357 --> 00:22:39,880
- Oh, well, of
course, he won't have
449
00:22:40,010 --> 00:22:42,796
to breathe through his nose.
450
00:22:42,926 --> 00:22:44,841
Thank you very much, Doctor.
- It's all right, Mr. Nelson.
451
00:22:44,972 --> 00:22:46,669
- Of course, if this
were an actual patient,
452
00:22:46,800 --> 00:22:48,192
the formation of
the mouth here would
453
00:22:48,323 --> 00:22:49,803
indicate a faulty occlusion.
454
00:22:49,933 --> 00:22:51,195
But for your purpose, it's fine.
455
00:22:51,326 --> 00:22:52,849
- Oh, thank you
very much, Doctor.
456
00:22:52,980 --> 00:22:54,677
- That's all right.
457
00:22:54,808 --> 00:22:56,940
- I think that is just
about right now, Mr. Nelson.
458
00:22:57,071 --> 00:22:58,855
Of course, it could be
raised a little higher,
459
00:22:58,986 --> 00:23:00,291
but that would
depend on whether he
460
00:23:00,422 --> 00:23:01,597
had a haircut recently or not.
461
00:23:01,728 --> 00:23:03,120
- It looks fine to me.
462
00:23:03,251 --> 00:23:04,165
Thank you, Dr. Sanders.
463
00:23:04,295 --> 00:23:05,949
- Goodbye, Mr. Nelson.
464
00:23:06,080 --> 00:23:08,996
- Oh, and thank you very much,
Doctor, for your consultation.
465
00:23:09,126 --> 00:23:10,345
- Oh, I'm not a doctor.
466
00:23:10,476 --> 00:23:12,042
I was fixing the
plumbing next door
467
00:23:12,173 --> 00:23:16,003
and I stopped in to see what
all the commotion was about.
468
00:23:16,133 --> 00:23:18,353
- Well, thank you very much
for your friendly interest.
469
00:23:18,484 --> 00:23:19,441
- It's a pleasure.
470
00:23:21,965 --> 00:23:24,794
- Say, do you mind if I take
this into the outer office?
471
00:23:24,925 --> 00:23:26,796
I want to do a little
more work on it myself?
472
00:23:26,927 --> 00:23:28,581
- Why don't you just
take it in there?
473
00:23:28,711 --> 00:23:30,147
- Oh, well, what's in there?
474
00:23:30,278 --> 00:23:31,540
- The operating room.
475
00:23:34,978 --> 00:23:36,893
[applause]
476
00:23:38,678 --> 00:23:40,984
- First we have the excellent
work of Mrs. Williams, wife
477
00:23:41,115 --> 00:23:42,682
of Dr. Williams.
478
00:23:42,812 --> 00:23:44,771
Now, this is an interesting
psychological phenomenon.
479
00:23:44,901 --> 00:23:46,599
Although she was
using me as a model,
480
00:23:46,729 --> 00:23:48,688
she unconsciously
molded the features
481
00:23:48,818 --> 00:23:53,780
of the man she most admires,
her husband, with hair.
482
00:23:53,910 --> 00:23:55,912
Very good indeed, Mrs. Williams.
483
00:23:56,043 --> 00:23:58,785
[applause]
484
00:23:58,915 --> 00:24:01,265
And now we have the fine
work of Mrs. Wally Dipple.
485
00:24:03,790 --> 00:24:06,009
You'll notice again how closely
it resembles her husband,
486
00:24:06,140 --> 00:24:07,794
the man she most admires.
487
00:24:07,924 --> 00:24:10,274
[applause]
488
00:24:12,451 --> 00:24:14,931
Next we have the work of another
of our promising young ladies,
489
00:24:15,062 --> 00:24:16,759
Mrs. Ozzie Nelson.
490
00:24:16,890 --> 00:24:18,761
[applause]
491
00:24:20,720 --> 00:24:22,722
- I, I was delayed.
492
00:24:22,852 --> 00:24:24,419
I gave the head to
one of the assistants.
493
00:24:24,550 --> 00:24:26,160
He's putting it up there now.
494
00:24:26,290 --> 00:24:27,422
- Oh no, it's been up there
since the start of the program.
495
00:24:27,553 --> 00:24:28,554
David brought it in.
496
00:24:33,210 --> 00:24:34,777
- No, he's got the wrong one.
497
00:24:34,908 --> 00:24:35,996
That's not the head you did.
498
00:24:36,126 --> 00:24:37,388
- Well, sure it is.
499
00:24:37,519 --> 00:24:38,607
That's what I've been
trying to tell you.
500
00:24:38,738 --> 00:24:39,826
You took the wrong
head this morning.
501
00:24:48,443 --> 00:24:50,358
[applause]
502
00:24:51,664 --> 00:24:55,537
- Oh, Harriet, it
looks just like me.
503
00:24:55,668 --> 00:25:00,281
Mr. La Scala was posing,
but it looks just like me.
504
00:25:00,411 --> 00:25:02,588
- Naturally.
505
00:25:02,718 --> 00:25:03,676
- Oh.
506
00:25:07,636 --> 00:25:10,596
- Next, I've taken the liberty
to include a bust of myself,
507
00:25:10,726 --> 00:25:12,815
which I used as an
illustration of what
508
00:25:12,946 --> 00:25:15,252
we are seeking to achieve.
509
00:25:15,383 --> 00:25:16,906
- Here it is, Mr. La Scala.
- Thank you.
510
00:25:17,037 --> 00:25:18,386
- Oh, pardon me.
511
00:25:18,517 --> 00:25:20,127
I was the one who
brought that head over,
512
00:25:20,257 --> 00:25:22,129
and there was a little
accident on the way.
513
00:25:22,259 --> 00:25:24,131
I fixed it up the best I could.
514
00:25:24,261 --> 00:25:27,003
I'm terribly sorry.
515
00:25:27,134 --> 00:25:28,744
What do you say if it
looks just like him?
516
00:25:28,875 --> 00:25:30,964
Evidently, the man he
most admires is himself.
517
00:25:36,752 --> 00:25:38,667
[applause]
518
00:25:39,712 --> 00:25:41,801
- It looks just like you.
519
00:25:41,931 --> 00:25:45,587
- Well, but I was
the one who made it.
520
00:25:45,718 --> 00:25:49,678
Evidently, the one I
most admire is myself.
521
00:25:49,809 --> 00:25:52,289
Isn't that something?
522
00:25:52,420 --> 00:25:53,552
Well, Doc!
523
00:25:53,682 --> 00:25:54,553
- Am I too late?
524
00:25:54,683 --> 00:25:56,032
- Doc, what happened?
525
00:25:56,163 --> 00:25:57,730
- Oh, I had to get this.
526
00:25:57,860 --> 00:25:59,645
There's no sense having
a head made of yourself
527
00:25:59,775 --> 00:26:02,648
if it doesn't look like you.
528
00:26:02,778 --> 00:26:05,172
[applause]
529
00:26:14,224 --> 00:26:17,184
[theme music]
530
00:27:02,446 --> 00:27:04,492
- "Ozzie and Harriet"
are brought to you
531
00:27:04,623 --> 00:27:08,670
by Kodak, makers of
new Verichrome Pan film
532
00:27:08,801 --> 00:27:11,717
for the best black and white
snapshots that ever came out
533
00:27:11,847 --> 00:27:13,588
of your camera.
534
00:27:13,719 --> 00:27:18,637
This has been an ABC television
network film presentation.
38651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.