All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S05E30 The Sculpturing Class 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-CRFW (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,654 --> 00:00:05,483 [theme music] 2 00:00:05,614 --> 00:00:08,182 - Eastman Kodak Company is happy to bring you 3 00:00:08,312 --> 00:00:11,533 America's favorite family, the Nelsons-- 4 00:00:11,663 --> 00:00:20,324 Ozzie, Harriet, David, and Ricky. 5 00:00:20,455 --> 00:00:24,111 And now for everyone who likes to enjoy good times over again 6 00:00:24,241 --> 00:00:27,766 in pictures, here's exciting news from Kodak. 7 00:00:27,897 --> 00:00:32,684 - [SINGING] Here's a wonderful, wonderful new, new, 8 00:00:32,815 --> 00:00:36,036 wonderful new world of picture-taking. 9 00:00:36,166 --> 00:00:40,170 - New Brownie Star cameras, first Brownie cameras 10 00:00:40,301 --> 00:00:43,565 designed to take snapshots and color slides, too. 11 00:00:43,695 --> 00:00:48,091 - [SINGING] It's a wonderful, wonderful, new, new. 12 00:00:48,222 --> 00:00:50,789 - New Kodak Medallion movie cameras-- 13 00:00:50,920 --> 00:00:53,749 smartest-looking, easiest movie cameras you can use. 14 00:00:53,879 --> 00:00:58,014 - [SINGING] It's a wonderful, wonderful, new, new. 15 00:00:58,145 --> 00:01:02,714 - The new Kodak 300 projector-- smaller, lighter, 16 00:01:02,845 --> 00:01:05,891 shows color slides bigger, brighter. 17 00:01:06,022 --> 00:01:11,201 Tonight, from Kodak, a wonderful new world of picture taking. 18 00:01:11,332 --> 00:01:15,336 And now Kodak invites you to enjoy "The Adventures 19 00:01:15,466 --> 00:01:16,554 of Ozzie and Harriet." 20 00:01:19,253 --> 00:01:20,210 - What the heck is that? 21 00:01:20,341 --> 00:01:22,125 - Oh, it's clay. 22 00:01:22,256 --> 00:01:23,909 Your mother got it for the sculpting class. 23 00:01:24,040 --> 00:01:26,260 It's the Women's Club project for the month. 24 00:01:26,390 --> 00:01:28,436 - Off again, huh? 25 00:01:28,566 --> 00:01:31,091 - Don't let your mother hear you say that. 26 00:01:31,221 --> 00:01:32,831 Though I must admit, those women dream up 27 00:01:32,962 --> 00:01:34,181 some of the silliest things. 28 00:01:34,311 --> 00:01:36,139 - Don't let your wife hear you say that. 29 00:01:36,270 --> 00:01:38,098 - Oh, hello, dear. 30 00:01:38,228 --> 00:01:40,709 I was just telling the boys it's the silliest thing not to have 31 00:01:40,839 --> 00:01:42,145 a nice hobby, like sculpture. 32 00:01:42,276 --> 00:01:44,626 - Or something like that. 33 00:01:44,756 --> 00:01:45,888 - I was just kidding. 34 00:01:46,018 --> 00:01:47,063 It sounds like a lot of fun. 35 00:01:47,194 --> 00:01:48,804 - I think so. 36 00:01:48,934 --> 00:01:50,632 - What's the first thing you're going to do? 37 00:01:50,762 --> 00:01:52,416 - Well, Mr. La Scala-- 38 00:01:52,547 --> 00:01:54,244 he's our instructor-- he suggested 39 00:01:54,375 --> 00:01:57,943 that we try the form of a man's head, along classical line. 40 00:01:58,074 --> 00:01:59,815 - Gee, that sounds pretty ambitious. 41 00:01:59,945 --> 00:02:02,339 You mean with a laurel wreath and all that stuff? 42 00:02:02,470 --> 00:02:04,907 - Yeah, something like that. 43 00:02:05,037 --> 00:02:07,997 Depends on who I get for my model. 44 00:02:08,128 --> 00:02:09,433 - Well, don't look at me. 45 00:02:09,564 --> 00:02:10,826 I'm not the classical type. 46 00:02:10,956 --> 00:02:12,828 - Well, I think you'd be just perfect. 47 00:02:12,958 --> 00:02:17,267 Mr. La Scala said somebody with strong, masculine features. 48 00:02:17,398 --> 00:02:20,183 - Look, I know I usually fall for that sort of stuff, 49 00:02:20,314 --> 00:02:22,098 but this time, no. 50 00:02:22,229 --> 00:02:23,404 - No, I mean it. 51 00:02:23,534 --> 00:02:25,145 I think you'd make a wonderful subject. 52 00:02:25,275 --> 00:02:28,844 - Harriet, I don't want to be the model for a statue 53 00:02:28,974 --> 00:02:30,324 and that's final. 54 00:02:30,454 --> 00:02:31,716 - It's too late, Pop, you've already posed. 55 00:02:31,847 --> 00:02:35,590 - Notice the strong, masculine features. 56 00:02:35,720 --> 00:02:37,940 - Hey, you guys, stop fooling around with that clay. 57 00:02:43,206 --> 00:02:45,643 [music playing] 58 00:02:56,524 --> 00:02:58,656 - Would you mind passing me the sugar, please? 59 00:02:58,787 --> 00:02:59,831 - Oh. 60 00:02:59,962 --> 00:03:01,050 - Thank you. 61 00:03:05,054 --> 00:03:06,534 - May I have a menu? 62 00:03:06,664 --> 00:03:07,883 - Certainly. 63 00:03:08,013 --> 00:03:09,014 - Thanks a lot. 64 00:03:11,930 --> 00:03:13,802 - Would you mind passing the cream, please? 65 00:03:13,932 --> 00:03:16,457 - Oh, yes. 66 00:03:16,587 --> 00:03:17,458 May I? 67 00:03:17,588 --> 00:03:18,546 - Oh, please do. 68 00:03:21,853 --> 00:03:23,072 - Oh, hi, Oz. 69 00:03:23,203 --> 00:03:25,814 - Oh, hello, Doc. 70 00:03:25,944 --> 00:03:27,772 - Would you mind moving over, please? 71 00:03:27,903 --> 00:03:28,773 - Oh, not at all. 72 00:03:28,904 --> 00:03:29,905 - Thank you. 73 00:03:34,605 --> 00:03:36,390 What are you going to have, Oz? 74 00:03:36,520 --> 00:03:39,219 - Oh, I don't know. 75 00:03:39,349 --> 00:03:42,657 I think I'll start off with this cream of asparagus soup. 76 00:03:42,787 --> 00:03:44,746 - Cream of asparagus soup? 77 00:03:44,876 --> 00:03:47,531 I thought you were watching the old waistline. 78 00:03:47,662 --> 00:03:48,619 - Oh, yeah. 79 00:03:51,709 --> 00:03:53,624 Maybe I'll have some of this fried chicken. 80 00:03:53,755 --> 00:03:55,235 That's usually pretty good here. 81 00:03:55,365 --> 00:03:56,758 - Fried chicken? 82 00:03:56,888 --> 00:03:58,542 Isn't there something on the menu that isn't fried? 83 00:03:58,673 --> 00:04:01,458 You know what that fried stuff does to your stomach. 84 00:04:01,589 --> 00:04:02,459 - Oh. 85 00:04:02,590 --> 00:04:05,941 I guess you're right. 86 00:04:06,071 --> 00:04:07,812 Maybe I'll just have a sandwich. 87 00:04:07,943 --> 00:04:09,684 - A sandwich? 88 00:04:09,814 --> 00:04:11,729 Do you realize how many calories and how much 89 00:04:11,860 --> 00:04:14,428 starch is in a sandwich? 90 00:04:14,558 --> 00:04:16,256 - What do you think I ought to have? 91 00:04:16,386 --> 00:04:18,301 - Have whatever you like, Oz, it's your stomach. 92 00:04:22,305 --> 00:04:27,789 - I think I'll have a chocolate malted milk. 93 00:04:27,919 --> 00:04:29,181 No, no. 94 00:04:29,312 --> 00:04:30,748 - What will you have, Mr. Nelson? 95 00:04:30,879 --> 00:04:33,664 - Oh, I'm just-- 96 00:04:33,795 --> 00:04:37,842 well, I guess I'll have a couple of soft-boiled eggs 97 00:04:37,973 --> 00:04:39,627 and some weak tea. 98 00:04:39,757 --> 00:04:41,324 - Yes sir. 99 00:04:41,455 --> 00:04:42,630 What about you, Dr. Williams? 100 00:04:42,760 --> 00:04:44,240 - Oh, let me see. 101 00:04:44,371 --> 00:04:46,068 I think I'll have a large bowl of that cream 102 00:04:46,198 --> 00:04:51,160 of asparagus soup, and the fried chicken on the lunch. 103 00:04:51,291 --> 00:04:53,031 Give me a couple of slices of bread, will you? 104 00:04:53,162 --> 00:04:54,032 - Yes, sir. 105 00:04:54,163 --> 00:04:55,773 Anything to drink? 106 00:04:55,904 --> 00:04:57,427 - Yeah, I guess I'll have one of those thick malted milks. 107 00:04:57,558 --> 00:04:59,124 - Right. - Now, wait a minute. 108 00:04:59,255 --> 00:05:01,431 You're ordering all the things you told me not to order. 109 00:05:01,562 --> 00:05:02,780 - Well, I'm a doctor, Oz. 110 00:05:02,911 --> 00:05:04,347 If I get sick in the middle of the night, 111 00:05:04,478 --> 00:05:06,044 I can write myself a prescription. 112 00:05:06,175 --> 00:05:09,221 If you get sick, I got to get up and make a house call. 113 00:05:09,352 --> 00:05:10,875 - Who are you kidding? 114 00:05:11,006 --> 00:05:12,442 You just don't have willpower enough 115 00:05:12,573 --> 00:05:14,836 to follow your own advice. 116 00:05:14,966 --> 00:05:18,013 - Thanks. 117 00:05:18,143 --> 00:05:20,320 Say, tell me, Oz, did Harriet say anything to you 118 00:05:20,450 --> 00:05:22,496 about that sculpturing class the girls are attending? 119 00:05:22,626 --> 00:05:25,150 - Oh, yeah, is Shirley attending that, too? 120 00:05:25,281 --> 00:05:28,458 - Yeah, she did mention something about it. 121 00:05:28,589 --> 00:05:30,504 Tell me the truth, Oz, you think I have nicely 122 00:05:30,634 --> 00:05:31,592 chiseled features? 123 00:05:34,334 --> 00:05:37,032 - Don't tell me your wife asked you to model, too? 124 00:05:37,162 --> 00:05:38,381 - Yeah, I wish I had the time. 125 00:05:38,512 --> 00:05:39,774 I'd like to do it. 126 00:05:39,904 --> 00:05:41,558 - Oh, you must be kidding. 127 00:05:41,689 --> 00:05:43,038 - No, of course I'm not. 128 00:05:43,168 --> 00:05:44,779 In fact, I'm very flattered that she asked me. 129 00:05:44,909 --> 00:05:47,129 You going to model for Harriet? 130 00:05:47,259 --> 00:05:48,522 - I don't know. 131 00:05:48,652 --> 00:05:49,914 I don't think so. 132 00:05:50,045 --> 00:05:51,786 - Well, it isn't every man that gets a chance 133 00:05:51,916 --> 00:05:53,222 to have a bust made of himself. 134 00:05:53,353 --> 00:05:55,398 In fact, darn few men have ever had them, just 135 00:05:55,529 --> 00:05:59,097 men like Julius Caesar, or Cicero, Beethoven. 136 00:05:59,228 --> 00:06:00,490 Yeah, it ought to be kind of nice. 137 00:06:00,621 --> 00:06:03,363 Something for posterity. 138 00:06:03,493 --> 00:06:06,322 - I never quite thought of it that way. 139 00:06:06,453 --> 00:06:08,672 - Well, you didn't refuse to do it, did you, Oz? 140 00:06:08,803 --> 00:06:11,066 - Well, I did say no. 141 00:06:11,196 --> 00:06:14,156 But of course, Harriet knows when I say "no," 142 00:06:14,286 --> 00:06:18,073 it means "yes" or "maybe." 143 00:06:18,203 --> 00:06:20,467 - Must have a pretty confusing relationship. 144 00:06:20,597 --> 00:06:22,773 - Well, no, not when you understand it. 145 00:06:22,904 --> 00:06:24,993 - Well, I think you ought to give it some thought, Oz. 146 00:06:25,123 --> 00:06:26,081 Of course, it's up to you. 147 00:06:26,211 --> 00:06:27,822 Don't let me talk you into it. 148 00:06:27,952 --> 00:06:33,044 - Oh, don't worry, Doc, you couldn't talk me into anything. 149 00:06:33,175 --> 00:06:35,612 [music playing] 150 00:07:11,474 --> 00:07:13,215 Oh! 151 00:07:13,345 --> 00:07:14,695 Hi, officer. 152 00:07:14,825 --> 00:07:16,523 Just trying out a few poses. 153 00:07:16,653 --> 00:07:19,134 My wife is taking a course in sculpturing. 154 00:07:19,264 --> 00:07:22,877 You know how crazy those wives can get. 155 00:07:23,007 --> 00:07:24,705 She wants to model my head. 156 00:07:28,665 --> 00:07:29,666 See you, officer. 157 00:07:42,113 --> 00:07:45,377 - Oh, hi, Sarge. 158 00:07:45,508 --> 00:07:47,815 His wife's taking a course in sculpturing. 159 00:07:51,253 --> 00:07:54,212 [music playing] 160 00:07:58,216 --> 00:08:00,697 - I hope everybody's going to have enough room in here. 161 00:08:00,828 --> 00:08:02,743 - Oh, we'll manage. 162 00:08:02,873 --> 00:08:05,876 - Oh, I think this ought to go over a little further. 163 00:08:06,007 --> 00:08:07,617 - Where is he going to stand? 164 00:08:07,748 --> 00:08:09,619 - Well, I figure just about over here. 165 00:08:13,362 --> 00:08:15,146 Let's see if I can get some more card tables. 166 00:08:17,714 --> 00:08:18,672 - Well. 167 00:08:21,544 --> 00:08:22,719 Gee, hello, girls. - Hello. 168 00:08:22,850 --> 00:08:24,373 - Mr. Nelson, you're just in time. 169 00:08:24,504 --> 00:08:26,070 We're almost ready to start. - Oh, good. 170 00:08:26,201 --> 00:08:28,551 - I bet you didn't expect to find us all here, did you? 171 00:08:28,682 --> 00:08:29,813 - Well, no. 172 00:08:29,944 --> 00:08:31,119 It's OK, it's fine. 173 00:08:31,249 --> 00:08:32,642 - Well, we all needed a good model, 174 00:08:32,773 --> 00:08:34,209 so Harriet talked to Mr. La Scala, 175 00:08:34,339 --> 00:08:36,211 and he suggested we work together over here. 176 00:08:36,341 --> 00:08:37,212 - I hope you don't mind. 177 00:08:37,342 --> 00:08:38,648 - Oh, no, not at all. 178 00:08:38,779 --> 00:08:40,694 The more, the merrier. 179 00:08:40,824 --> 00:08:43,131 Well, try to keep out of mischief and I'll 180 00:08:43,261 --> 00:08:45,916 be back in a few minutes. 181 00:08:46,047 --> 00:08:47,352 - Isn't he nice? 182 00:08:47,483 --> 00:08:50,442 - Oh yes, he's always so friendly. 183 00:08:50,573 --> 00:08:52,096 - Boy, they really landed, huh, Pop? 184 00:08:52,227 --> 00:08:54,185 - Oh, you mean all those women in the living room? 185 00:08:54,316 --> 00:08:55,796 - Yeah, there must be about 100 of 'em. 186 00:08:55,926 --> 00:08:57,362 - Oh no, it just seems that way. 187 00:08:57,493 --> 00:08:59,756 There are only about eight or 10 down there. 188 00:08:59,887 --> 00:09:01,366 Your mother was pretty sure of me. 189 00:09:01,497 --> 00:09:02,890 I guess she knows me better than I thought. 190 00:09:03,020 --> 00:09:04,326 - What do you got there? 191 00:09:04,456 --> 00:09:06,371 - Well, I picked up a costume on the way home. 192 00:09:06,502 --> 00:09:08,286 - Don't tell me you're going to pose for them. 193 00:09:08,417 --> 00:09:09,505 - Well, what am I going to do? 194 00:09:09,636 --> 00:09:10,767 Your mother's counting on it. 195 00:09:10,898 --> 00:09:14,466 - Well, all I can say is good luck. 196 00:09:14,597 --> 00:09:17,034 [music playing] 197 00:09:54,289 --> 00:09:56,770 - Oh hi, Mr. Nelson. 198 00:09:56,900 --> 00:09:58,293 - Hi. 199 00:09:58,423 --> 00:10:00,600 - Aren't you feeling well? 200 00:10:00,730 --> 00:10:04,778 - Oh, just, just a little headache. 201 00:10:04,908 --> 00:10:09,130 I always wear-- never mind. 202 00:10:18,966 --> 00:10:20,489 Who's that guy? 203 00:10:20,620 --> 00:10:22,012 - Mr. La Scala. 204 00:10:22,143 --> 00:10:23,579 We talked him into modeling for us. 205 00:10:23,710 --> 00:10:24,667 Isn't he handsome? 206 00:10:27,104 --> 00:10:31,021 - I suppose so, if you like that type. 207 00:10:31,152 --> 00:10:35,112 Looks a little muscle-bound to me. 208 00:10:35,243 --> 00:10:37,680 - Oh, hello, dear, I didn't know you were home. 209 00:10:37,811 --> 00:10:40,378 - Oh, well, I've just been here a little while. 210 00:10:40,509 --> 00:10:41,510 - Well, come on in a minute. 211 00:10:41,641 --> 00:10:43,686 I want you to meet Mr. La Scala. 212 00:10:43,817 --> 00:10:45,340 This is my husband, Mr. Nelson. 213 00:10:45,470 --> 00:10:46,341 - How do you do? 214 00:10:46,471 --> 00:10:48,343 - How do you do? 215 00:10:48,473 --> 00:10:49,649 I don't mean to interfere. 216 00:10:49,779 --> 00:10:51,563 - Have you ever tried any sculpturing? 217 00:10:51,694 --> 00:10:54,131 - Well, no, not actually. 218 00:10:54,262 --> 00:10:55,655 - Mr. Nelson? 219 00:10:55,785 --> 00:10:57,874 - Oh, yes, yes, it's very nice. 220 00:10:58,005 --> 00:11:00,485 - Well, thank you, but would you mind moving just a little bit? 221 00:11:00,616 --> 00:11:03,184 - Oh, of course. 222 00:11:03,314 --> 00:11:04,794 - Mr. Nelson? 223 00:11:04,925 --> 00:11:06,491 - Oh. 224 00:11:06,622 --> 00:11:08,406 Sorry. 225 00:11:08,537 --> 00:11:10,887 [phone ringing] 226 00:11:13,411 --> 00:11:14,325 Hello. 227 00:11:14,456 --> 00:11:15,544 - [ON PHONE] Oh, hiya, Oz. 228 00:11:15,675 --> 00:11:16,806 - Oh, hiya, Doc. 229 00:11:16,937 --> 00:11:18,242 - [ON PHONE] I understand all the girls 230 00:11:18,373 --> 00:11:19,853 have gone over to your house, and I was just 231 00:11:19,983 --> 00:11:21,681 thinking, if you still don't want to model-- 232 00:11:21,811 --> 00:11:22,856 - Oh! 233 00:11:22,986 --> 00:11:24,771 Well, don't worry about that, Doc. 234 00:11:24,901 --> 00:11:26,598 It's all been taken care of. 235 00:11:26,729 --> 00:11:28,035 - [ON PHONE] Well, you're sure now? 236 00:11:28,165 --> 00:11:29,558 - Yes, I'm positive. 237 00:11:29,689 --> 00:11:32,909 - Well, OK. 238 00:11:33,040 --> 00:11:34,998 [music playing] 239 00:11:45,182 --> 00:11:46,227 - Harriet? 240 00:11:46,357 --> 00:11:47,445 - Oh, hi, Pop. - Oh, hello, Rick. 241 00:11:47,576 --> 00:11:48,446 Where's your mother? 242 00:11:48,577 --> 00:11:49,447 - She went downtown. 243 00:11:49,578 --> 00:11:50,622 She'll be back in a while. 244 00:11:50,753 --> 00:11:52,537 I'm just waiting to do my homework. 245 00:11:52,668 --> 00:11:53,974 - What are you waiting for? 246 00:11:54,104 --> 00:11:55,671 - For somebody with the proper authority 247 00:11:55,802 --> 00:11:57,629 to come home and tell me to do it. 248 00:11:57,760 --> 00:11:58,892 - I heard that. 249 00:11:59,022 --> 00:12:00,328 Come on, go up and do your homework. 250 00:12:00,458 --> 00:12:02,286 - I question your authority, but I'll do it. 251 00:12:02,417 --> 00:12:03,940 - Oh, by the way, Pop, Mom said not 252 00:12:04,071 --> 00:12:06,029 to touch any of those heads in the living room there. 253 00:12:06,160 --> 00:12:07,117 - Holy smokes! 254 00:12:07,248 --> 00:12:08,902 It looks like a museum in here. 255 00:12:09,032 --> 00:12:11,078 - Yeah, they're having unveiling at the Women's Club tomorrow, 256 00:12:11,208 --> 00:12:13,558 and we're not supposed to see 'em till then. 257 00:12:13,689 --> 00:12:14,690 - Oh. 258 00:13:11,529 --> 00:13:13,009 [doorbell rings] 259 00:13:14,054 --> 00:13:17,927 - Just a minute. 260 00:13:18,058 --> 00:13:18,972 Oh, hello, Wally. 261 00:13:19,102 --> 00:13:20,408 Come on in. - Hi, Oz. 262 00:13:20,538 --> 00:13:21,496 - Nice to see you. 263 00:13:21,626 --> 00:13:23,498 - Say, is my wife's head here? 264 00:13:23,628 --> 00:13:26,675 I'm supposed to bring it home with me. 265 00:13:26,806 --> 00:13:28,372 - Right in there. - Oh. 266 00:13:28,503 --> 00:13:29,678 - Take your pick. 267 00:13:29,809 --> 00:13:31,201 Got a whole living room full of them. 268 00:13:31,332 --> 00:13:33,943 - She tells me this La Scala guy's really great. 269 00:13:34,074 --> 00:13:36,728 - Well, he may be all right as a sculptor, 270 00:13:36,859 --> 00:13:38,687 but he strikes me as being a little childish. 271 00:13:38,818 --> 00:13:40,123 - Oh, really? 272 00:13:40,254 --> 00:13:43,431 - Yeah, he sticks his tongue out at people. 273 00:13:43,561 --> 00:13:45,433 - This is ours, I think. 274 00:13:45,563 --> 00:13:47,565 I recognize the towel. 275 00:13:47,696 --> 00:13:49,089 - You realize, don't you, you're not 276 00:13:49,219 --> 00:13:51,178 supposed to look at this until the official unveiling 277 00:13:51,308 --> 00:13:52,396 at the Women's Club tomorrow? 278 00:13:52,527 --> 00:13:56,531 - I know, but I can't wait. 279 00:13:56,661 --> 00:13:58,838 Well, how about that, Oz? 280 00:13:58,968 --> 00:14:01,101 That La Scala looks just like me. 281 00:14:01,231 --> 00:14:03,494 - No, no, he doesn't look anything at all like you, 282 00:14:03,625 --> 00:14:04,844 Wally. - Well, look here. 283 00:14:04,974 --> 00:14:06,584 This certainly does, huh? 284 00:14:06,715 --> 00:14:08,369 Without the mustache? 285 00:14:08,499 --> 00:14:10,240 - Gee! 286 00:14:10,371 --> 00:14:13,069 By golly, you're right, it looks exactly like you. 287 00:14:13,200 --> 00:14:15,332 - You know, this has very interesting 288 00:14:15,463 --> 00:14:16,768 psychological overtones. 289 00:14:16,899 --> 00:14:19,684 - Oh, Wally, what kind of double-talk is that? 290 00:14:19,815 --> 00:14:20,990 - Don't you see? 291 00:14:21,121 --> 00:14:23,210 My wife uses this La Scala as a model, 292 00:14:23,340 --> 00:14:25,865 but evidently, all she can see is me. 293 00:14:25,995 --> 00:14:28,389 I, I think that's kind of nice, especially 294 00:14:28,519 --> 00:14:30,521 after we've been married for 22 years. 295 00:14:30,652 --> 00:14:33,481 - Oh, well, Wally, just cause that happens to look 296 00:14:33,611 --> 00:14:34,743 like you doesn't mean anything. 297 00:14:34,874 --> 00:14:36,571 - Oh no? 298 00:14:36,701 --> 00:14:38,094 Whose is this? 299 00:14:38,225 --> 00:14:40,792 - Well, I think Doc Williams' wife made this. 300 00:14:40,923 --> 00:14:42,794 - All right, let's take a look. 301 00:14:42,925 --> 00:14:46,581 Now, Oz, how about that? 302 00:14:46,711 --> 00:14:49,062 - That looks exactly like Doc with hair. 303 00:14:49,192 --> 00:14:50,498 - Yeah, see what I mean? 304 00:14:50,628 --> 00:14:51,978 Isn't it interesting? 305 00:14:52,108 --> 00:14:54,241 Subconsciously, the wife can only 306 00:14:54,371 --> 00:14:57,548 see her husband, even though another man is posing. 307 00:14:57,679 --> 00:14:59,681 Where's Harriet's? 308 00:14:59,811 --> 00:15:03,119 - Well, that's one of our towels over there. 309 00:15:03,250 --> 00:15:04,207 - All right. 310 00:15:06,949 --> 00:15:09,517 well, go ahead, Oz, uncover it. 311 00:15:09,647 --> 00:15:11,823 - Well, no, really, we're not supposed 312 00:15:11,954 --> 00:15:13,521 to be looking at these. 313 00:15:13,651 --> 00:15:15,697 - Now Oz, we're on the verge of an interesting discovery. 314 00:15:15,827 --> 00:15:17,568 And if my theory is correct, this 315 00:15:17,699 --> 00:15:21,224 should be a dead ringer for you. 316 00:15:21,355 --> 00:15:22,834 - It is kind of fascinating. 317 00:15:22,965 --> 00:15:23,923 - Come on. 318 00:15:37,632 --> 00:15:40,330 - Well, that, that's a dead ringer, all right. 319 00:15:40,461 --> 00:15:41,984 It's a dead ringer for La Scala! 320 00:15:42,115 --> 00:15:43,420 - Yeah. 321 00:15:43,551 --> 00:15:44,552 Well, I mean, that doesn't mean anything, Oz. 322 00:15:44,682 --> 00:15:45,640 - Well, certainly it does. 323 00:15:45,770 --> 00:15:47,207 - No, no, no, it doesn't. 324 00:15:47,337 --> 00:15:48,860 Because my, my theory had no foundation, you know? 325 00:15:48,991 --> 00:15:50,123 I shouldn't even have-- 326 00:15:50,253 --> 00:15:51,515 I, I-- wait a minute, wait a minute. 327 00:15:51,646 --> 00:15:52,821 It does mean something. 328 00:15:52,952 --> 00:15:54,257 It, it means that Harriet is a better 329 00:15:54,388 --> 00:15:55,693 sculptor than the other girls. 330 00:15:58,305 --> 00:16:00,742 - Yeah, she-- sure. 331 00:16:00,872 --> 00:16:03,571 - Well, I'll, I'll see you later, Oz. 332 00:16:11,927 --> 00:16:14,147 - Oh, you want me to give you a hand with that? 333 00:16:14,277 --> 00:16:15,844 - Oh, no, no, no, stay where you are, Oz. 334 00:16:15,975 --> 00:16:18,194 I can handle it. 335 00:16:18,325 --> 00:16:22,416 You know, it is amazing, though, that-- 336 00:16:22,546 --> 00:16:24,940 oh, I wouldn't worry about a thing, Oz. 337 00:16:35,995 --> 00:16:36,996 - Ozzie? 338 00:16:41,565 --> 00:16:43,045 Oh, you got home before I did. 339 00:16:43,176 --> 00:16:46,135 - Oh, yeah, I did. 340 00:16:46,266 --> 00:16:48,094 - Who took one of the heads? 341 00:16:48,224 --> 00:16:51,575 - Oh, Wally just came by to pick it up. 342 00:16:51,706 --> 00:16:53,186 - Oh. 343 00:16:53,316 --> 00:16:54,883 Say, by the way, dear, would you do me a big favor? 344 00:16:55,014 --> 00:16:56,885 Would you take the head I did down to the Women's Club 345 00:16:57,016 --> 00:16:58,017 tomorrow for the exhibition? 346 00:16:58,147 --> 00:16:59,670 - Oh, yeah, sure. 347 00:16:59,801 --> 00:17:01,585 - Hope Wally doesn't look at the head that Dorothy did. 348 00:17:01,716 --> 00:17:03,239 It's supposed to be a surprise. 349 00:17:03,370 --> 00:17:04,806 - Well, yeah, I, I-- 350 00:17:04,936 --> 00:17:06,938 he knows that. 351 00:17:07,069 --> 00:17:08,505 - Well, I better get dinner started. 352 00:17:11,726 --> 00:17:14,163 [music playing] 353 00:17:46,717 --> 00:17:49,329 - Harriet, I'll meet you down the Women's Club. 354 00:17:49,459 --> 00:17:50,982 - OK, try not to be late. 355 00:17:51,113 --> 00:17:52,506 You don't want to miss the unveiling. 356 00:17:52,636 --> 00:17:54,464 - No, I'll be there on time. 357 00:17:54,595 --> 00:17:55,465 - Have you got the head? 358 00:17:55,596 --> 00:17:56,901 - Yeah, it's right here. 359 00:17:57,032 --> 00:17:58,425 - Are you sure it's the right one? 360 00:18:01,080 --> 00:18:03,560 - It's the right one. 361 00:18:03,691 --> 00:18:04,648 - Careful with it now. 362 00:18:10,437 --> 00:18:11,394 - Jeez! 363 00:18:17,922 --> 00:18:20,403 - Oh, this is the head your mother made. 364 00:18:20,534 --> 00:18:22,797 I'm taking it down the Women's Club. 365 00:18:22,927 --> 00:18:24,103 - Be careful of it. 366 00:18:33,416 --> 00:18:35,331 - Pardon me. 367 00:18:35,462 --> 00:18:36,506 I'll sit in the back here. 368 00:18:57,919 --> 00:19:01,705 - [SLURRING] Say, don't I know you from somewhere? 369 00:19:01,836 --> 00:19:03,316 - I don't think so. 370 00:19:03,446 --> 00:19:06,406 - [SLURRING] Oh, sure I do. 371 00:19:06,536 --> 00:19:09,844 I never forget a face. 372 00:19:09,974 --> 00:19:12,847 - Well, it's possible. 373 00:19:12,977 --> 00:19:15,023 - [SLURRING] Hey, that's a pretty good trick 374 00:19:15,154 --> 00:19:19,767 you got there, talking without moving your lips. 375 00:19:30,604 --> 00:19:32,388 His face is very familiar. 376 00:19:38,394 --> 00:19:39,874 Want to get off at the next corner. 377 00:19:48,404 --> 00:19:52,539 - I'm sorry, I lost my head for a minute. 378 00:19:52,669 --> 00:19:54,367 Might as well make a joke out of it. 379 00:19:58,588 --> 00:20:00,460 Boy, I hate to think what my wife's going to say. 380 00:20:00,590 --> 00:20:02,505 She made this for the Women's Club exhibit. 381 00:20:12,298 --> 00:20:13,951 I'm sorry to barge in on you like this, Doc. 382 00:20:14,082 --> 00:20:15,126 I know how busy you must be. 383 00:20:15,257 --> 00:20:16,171 - Well, that's OK, Oz. 384 00:20:16,302 --> 00:20:17,433 I was just closing up anyway. 385 00:20:17,564 --> 00:20:19,174 What do you got there? 386 00:20:19,305 --> 00:20:20,393 - Will you pull that little cart over here a minute, please? 387 00:20:20,523 --> 00:20:21,394 - Sure. 388 00:20:21,524 --> 00:20:23,091 - A terrible thing happened. 389 00:20:23,222 --> 00:20:25,136 I was taking this down to the Women's Club for Harriet. 390 00:20:25,267 --> 00:20:27,922 See, this is the head she made for the exhibit this afternoon. 391 00:20:28,052 --> 00:20:29,880 And I dropped it when I was riding on the bus, 392 00:20:30,011 --> 00:20:31,926 and I smashed it all the pieces. 393 00:20:32,056 --> 00:20:34,711 - Oh boy, that sure is a mess. 394 00:20:34,842 --> 00:20:37,192 Let me move it over here where we see it a little better. 395 00:20:39,934 --> 00:20:41,718 - Yeah, I just don't know what to do about it. 396 00:20:41,849 --> 00:20:43,677 I can't take it down to the Women's Club in that condition. 397 00:20:43,807 --> 00:20:45,853 - Well, why don't you just call up Harriet and tell her 398 00:20:45,983 --> 00:20:47,898 what happened? After all, it was an accident. 399 00:20:48,029 --> 00:20:50,249 - Well, sure it was an accident, but she'll 400 00:20:50,379 --> 00:20:51,946 think I dropped it on purpose. 401 00:20:52,076 --> 00:20:53,295 - Why would she think that? 402 00:20:53,426 --> 00:20:55,602 - Well, because it doesn't look like me. 403 00:20:55,732 --> 00:20:58,779 You know, the, the psychological overtones 404 00:20:58,909 --> 00:21:00,171 that are involved here? 405 00:21:00,302 --> 00:21:03,174 - What kind of double-talk is that? 406 00:21:03,305 --> 00:21:05,220 - Never mind that now, Doc. 407 00:21:05,351 --> 00:21:06,613 Will you help me, please? 408 00:21:06,743 --> 00:21:09,006 - Well, sure, Oz, I'll do whatever it can. 409 00:21:09,137 --> 00:21:12,183 - See, first of all, we've got to get that ear back on. 410 00:21:12,314 --> 00:21:15,186 - Say, I got an idea. 411 00:21:15,317 --> 00:21:16,710 Miss Byron? 412 00:21:16,840 --> 00:21:18,451 Would you ask Dr. Sanders if he could step over 413 00:21:18,581 --> 00:21:20,496 to my office for a minute, please? 414 00:21:20,627 --> 00:21:23,194 Thank you. 415 00:21:23,325 --> 00:21:24,370 Where is the ear, Oz? 416 00:21:24,500 --> 00:21:25,762 - Right here. 417 00:21:25,893 --> 00:21:28,461 - That looks more like a nose. 418 00:21:28,591 --> 00:21:31,551 - Oh, who is this Dr. Sanders that's coming over here? 419 00:21:31,681 --> 00:21:34,467 - Well, he's a specialist, the finest ear man in town. 420 00:21:34,597 --> 00:21:36,207 - You wanted to see me, Frank? 421 00:21:36,338 --> 00:21:37,208 - Oh, hello, Jack. 422 00:21:37,339 --> 00:21:38,819 Thanks for coming over. 423 00:21:38,949 --> 00:21:40,560 Oz, this is Dr. Sanders. - Well, how do you do, Doctor? 424 00:21:40,690 --> 00:21:41,865 - This is Mr. Nelson, a friend of mine. 425 00:21:41,996 --> 00:21:43,214 He's having a little ear trouble. 426 00:21:43,345 --> 00:21:44,520 - Oh, which ear is it? 427 00:21:44,651 --> 00:21:47,523 - No, it's right over here. 428 00:21:47,654 --> 00:21:49,046 - It's off this head here. 429 00:21:49,177 --> 00:21:51,571 Mrs. Nelson made it, and Oz dropped it by accident. 430 00:21:51,701 --> 00:21:53,834 And so he's got to put it back together again. 431 00:21:53,964 --> 00:21:56,880 - Well, this is a bit out of my line, but let me see. 432 00:21:57,011 --> 00:21:58,317 You see, the formation of the ear 433 00:21:58,447 --> 00:22:00,275 is functional as well as artistic. 434 00:22:00,406 --> 00:22:03,104 When you analyze it, it's really one of nature's masterpieces. 435 00:22:03,234 --> 00:22:04,540 - Oh yes. 436 00:22:04,671 --> 00:22:06,455 Well, if you can just get it together again as 437 00:22:06,586 --> 00:22:08,631 quickly as possible, I'd sure appreciate it. 438 00:22:08,762 --> 00:22:11,155 - We'll need some help with this nose, Oz, and the eyes, 439 00:22:11,286 --> 00:22:12,418 and that jaw, too. 440 00:22:12,548 --> 00:22:16,117 Jaw's a job for a dentist. 441 00:22:16,247 --> 00:22:19,294 - Going to need a little help with the hair here, too. 442 00:22:19,425 --> 00:22:20,861 - Don't look at me, Oz. 443 00:22:29,870 --> 00:22:31,350 - Well, thank you very much, gentlemen. 444 00:22:31,480 --> 00:22:33,526 I think I can take it from there. 445 00:22:33,656 --> 00:22:35,789 - I wouldn't worry about the deviated septum. 446 00:22:35,919 --> 00:22:36,790 It's quite common. 447 00:22:36,920 --> 00:22:38,226 In fact, I have one myself. 448 00:22:38,357 --> 00:22:39,880 - Oh, well, of course, he won't have 449 00:22:40,010 --> 00:22:42,796 to breathe through his nose. 450 00:22:42,926 --> 00:22:44,841 Thank you very much, Doctor. - It's all right, Mr. Nelson. 451 00:22:44,972 --> 00:22:46,669 - Of course, if this were an actual patient, 452 00:22:46,800 --> 00:22:48,192 the formation of the mouth here would 453 00:22:48,323 --> 00:22:49,803 indicate a faulty occlusion. 454 00:22:49,933 --> 00:22:51,195 But for your purpose, it's fine. 455 00:22:51,326 --> 00:22:52,849 - Oh, thank you very much, Doctor. 456 00:22:52,980 --> 00:22:54,677 - That's all right. 457 00:22:54,808 --> 00:22:56,940 - I think that is just about right now, Mr. Nelson. 458 00:22:57,071 --> 00:22:58,855 Of course, it could be raised a little higher, 459 00:22:58,986 --> 00:23:00,291 but that would depend on whether he 460 00:23:00,422 --> 00:23:01,597 had a haircut recently or not. 461 00:23:01,728 --> 00:23:03,120 - It looks fine to me. 462 00:23:03,251 --> 00:23:04,165 Thank you, Dr. Sanders. 463 00:23:04,295 --> 00:23:05,949 - Goodbye, Mr. Nelson. 464 00:23:06,080 --> 00:23:08,996 - Oh, and thank you very much, Doctor, for your consultation. 465 00:23:09,126 --> 00:23:10,345 - Oh, I'm not a doctor. 466 00:23:10,476 --> 00:23:12,042 I was fixing the plumbing next door 467 00:23:12,173 --> 00:23:16,003 and I stopped in to see what all the commotion was about. 468 00:23:16,133 --> 00:23:18,353 - Well, thank you very much for your friendly interest. 469 00:23:18,484 --> 00:23:19,441 - It's a pleasure. 470 00:23:21,965 --> 00:23:24,794 - Say, do you mind if I take this into the outer office? 471 00:23:24,925 --> 00:23:26,796 I want to do a little more work on it myself? 472 00:23:26,927 --> 00:23:28,581 - Why don't you just take it in there? 473 00:23:28,711 --> 00:23:30,147 - Oh, well, what's in there? 474 00:23:30,278 --> 00:23:31,540 - The operating room. 475 00:23:34,978 --> 00:23:36,893 [applause] 476 00:23:38,678 --> 00:23:40,984 - First we have the excellent work of Mrs. Williams, wife 477 00:23:41,115 --> 00:23:42,682 of Dr. Williams. 478 00:23:42,812 --> 00:23:44,771 Now, this is an interesting psychological phenomenon. 479 00:23:44,901 --> 00:23:46,599 Although she was using me as a model, 480 00:23:46,729 --> 00:23:48,688 she unconsciously molded the features 481 00:23:48,818 --> 00:23:53,780 of the man she most admires, her husband, with hair. 482 00:23:53,910 --> 00:23:55,912 Very good indeed, Mrs. Williams. 483 00:23:56,043 --> 00:23:58,785 [applause] 484 00:23:58,915 --> 00:24:01,265 And now we have the fine work of Mrs. Wally Dipple. 485 00:24:03,790 --> 00:24:06,009 You'll notice again how closely it resembles her husband, 486 00:24:06,140 --> 00:24:07,794 the man she most admires. 487 00:24:07,924 --> 00:24:10,274 [applause] 488 00:24:12,451 --> 00:24:14,931 Next we have the work of another of our promising young ladies, 489 00:24:15,062 --> 00:24:16,759 Mrs. Ozzie Nelson. 490 00:24:16,890 --> 00:24:18,761 [applause] 491 00:24:20,720 --> 00:24:22,722 - I, I was delayed. 492 00:24:22,852 --> 00:24:24,419 I gave the head to one of the assistants. 493 00:24:24,550 --> 00:24:26,160 He's putting it up there now. 494 00:24:26,290 --> 00:24:27,422 - Oh no, it's been up there since the start of the program. 495 00:24:27,553 --> 00:24:28,554 David brought it in. 496 00:24:33,210 --> 00:24:34,777 - No, he's got the wrong one. 497 00:24:34,908 --> 00:24:35,996 That's not the head you did. 498 00:24:36,126 --> 00:24:37,388 - Well, sure it is. 499 00:24:37,519 --> 00:24:38,607 That's what I've been trying to tell you. 500 00:24:38,738 --> 00:24:39,826 You took the wrong head this morning. 501 00:24:48,443 --> 00:24:50,358 [applause] 502 00:24:51,664 --> 00:24:55,537 - Oh, Harriet, it looks just like me. 503 00:24:55,668 --> 00:25:00,281 Mr. La Scala was posing, but it looks just like me. 504 00:25:00,411 --> 00:25:02,588 - Naturally. 505 00:25:02,718 --> 00:25:03,676 - Oh. 506 00:25:07,636 --> 00:25:10,596 - Next, I've taken the liberty to include a bust of myself, 507 00:25:10,726 --> 00:25:12,815 which I used as an illustration of what 508 00:25:12,946 --> 00:25:15,252 we are seeking to achieve. 509 00:25:15,383 --> 00:25:16,906 - Here it is, Mr. La Scala. - Thank you. 510 00:25:17,037 --> 00:25:18,386 - Oh, pardon me. 511 00:25:18,517 --> 00:25:20,127 I was the one who brought that head over, 512 00:25:20,257 --> 00:25:22,129 and there was a little accident on the way. 513 00:25:22,259 --> 00:25:24,131 I fixed it up the best I could. 514 00:25:24,261 --> 00:25:27,003 I'm terribly sorry. 515 00:25:27,134 --> 00:25:28,744 What do you say if it looks just like him? 516 00:25:28,875 --> 00:25:30,964 Evidently, the man he most admires is himself. 517 00:25:36,752 --> 00:25:38,667 [applause] 518 00:25:39,712 --> 00:25:41,801 - It looks just like you. 519 00:25:41,931 --> 00:25:45,587 - Well, but I was the one who made it. 520 00:25:45,718 --> 00:25:49,678 Evidently, the one I most admire is myself. 521 00:25:49,809 --> 00:25:52,289 Isn't that something? 522 00:25:52,420 --> 00:25:53,552 Well, Doc! 523 00:25:53,682 --> 00:25:54,553 - Am I too late? 524 00:25:54,683 --> 00:25:56,032 - Doc, what happened? 525 00:25:56,163 --> 00:25:57,730 - Oh, I had to get this. 526 00:25:57,860 --> 00:25:59,645 There's no sense having a head made of yourself 527 00:25:59,775 --> 00:26:02,648 if it doesn't look like you. 528 00:26:02,778 --> 00:26:05,172 [applause] 529 00:26:14,224 --> 00:26:17,184 [theme music] 530 00:27:02,446 --> 00:27:04,492 - "Ozzie and Harriet" are brought to you 531 00:27:04,623 --> 00:27:08,670 by Kodak, makers of new Verichrome Pan film 532 00:27:08,801 --> 00:27:11,717 for the best black and white snapshots that ever came out 533 00:27:11,847 --> 00:27:13,588 of your camera. 534 00:27:13,719 --> 00:27:18,637 This has been an ABC television network film presentation. 38651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.