All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S05E27 The Hawaiian Party 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-CRFW (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:05,657 [music playing] 2 00:00:05,788 --> 00:00:08,008 - Eastman Kodak Company is happy to bring you 3 00:00:08,138 --> 00:00:11,054 America's favorite family, the Nelsons: 4 00:00:11,185 --> 00:00:18,192 Ozzie, Harriet, David, and Ricky. 5 00:00:18,322 --> 00:00:22,631 They like to go places, enjoy happy times together. 6 00:00:22,761 --> 00:00:26,504 And they enjoy these moments over again in pictures. 7 00:00:26,635 --> 00:00:29,072 The Nelsons are brought to you by the Kodak dealers 8 00:00:29,203 --> 00:00:32,510 from coast to coast who help you with your picture-taking. 9 00:00:32,641 --> 00:00:35,731 These days, they have lots of exciting things to show you. 10 00:00:35,861 --> 00:00:38,081 For example, did you know the camera 11 00:00:38,212 --> 00:00:42,433 you now own can take beautiful pictures in full color? 12 00:00:42,564 --> 00:00:44,261 It can. 13 00:00:44,392 --> 00:00:47,351 There's a brand new Kodacolor film for your snapshot camera 14 00:00:47,482 --> 00:00:50,050 that lets you take color snapshots as easily as 15 00:00:50,180 --> 00:00:51,486 black and white. 16 00:00:51,616 --> 00:00:55,620 The same roll of film works indoors and out. 17 00:00:55,751 --> 00:00:59,842 You'll hardly believe such fine pictures were so easy to take. 18 00:00:59,972 --> 00:01:03,759 Ask about new Kodacolor film in the familiar yellow box. 19 00:01:03,889 --> 00:01:06,109 And now, Kodak invites you to enjoy-- 20 00:01:06,240 --> 00:01:07,632 [music playing] 21 00:01:07,763 --> 00:01:09,678 "The Adventures of Ozzie and Harriet." 22 00:01:29,350 --> 00:01:31,265 - Well, here are your tickets. - Oh, thank you. 23 00:01:31,395 --> 00:01:32,831 - I'm sure you'll have a nice time. 24 00:01:32,962 --> 00:01:35,921 It's just the spot for a honeymoon-- quiet, romantic, 25 00:01:36,052 --> 00:01:37,575 and the scenery is just beautiful. 26 00:01:37,706 --> 00:01:39,882 - Well, thank you very much. 27 00:01:40,012 --> 00:01:41,275 - Where did you say we were going? 28 00:01:41,405 --> 00:01:42,406 - I don't know. 29 00:01:42,537 --> 00:01:43,407 - Who cares? 30 00:01:43,538 --> 00:01:44,800 [laughter] 31 00:01:44,930 --> 00:01:50,066 [music playing] 32 00:01:50,197 --> 00:01:51,241 - Can I help you, sir? 33 00:01:51,372 --> 00:01:52,721 - Oh, I'm just browsing around. 34 00:01:52,851 --> 00:01:53,722 Thanks. 35 00:01:53,852 --> 00:01:54,723 I hope that's OK. 36 00:01:54,853 --> 00:01:55,898 - Oh, yes, please do. 37 00:01:56,028 --> 00:01:57,813 We trap more people that way. 38 00:01:57,943 --> 00:01:59,510 [laughter] 39 00:01:59,641 --> 00:02:01,599 - Well, the family and I'll probably go up to the lake 40 00:02:01,730 --> 00:02:03,123 again this year, same as usual. 41 00:02:03,253 --> 00:02:04,211 - Lake Louise? 42 00:02:04,341 --> 00:02:05,473 - No, Lake Murphy. 43 00:02:05,603 --> 00:02:07,431 [laughter] 44 00:02:07,562 --> 00:02:11,305 It's about 40 miles outside of town on the Cedarville Road. 45 00:02:11,435 --> 00:02:12,828 - Oh. Oh, yes. 46 00:02:12,958 --> 00:02:14,090 I think I've heard of it. 47 00:02:14,221 --> 00:02:15,744 Well, just help yourself to the folders. 48 00:02:15,874 --> 00:02:17,485 - Oh, thank you very much. 49 00:02:17,615 --> 00:02:19,182 - Here's a nice little trip to Canada. 50 00:02:19,313 --> 00:02:21,576 You'll be amazed how little it costs on our family plan. 51 00:02:24,579 --> 00:02:27,973 - Oh, say, do you have family plans to Europe, too? 52 00:02:28,104 --> 00:02:30,454 - Anywhere in the world, tells all about it in the folders. 53 00:02:30,585 --> 00:02:32,064 Why don't you just take some home? 54 00:02:32,195 --> 00:02:33,718 - Oh, well, thank you very much. [telephone ringing] 55 00:02:33,849 --> 00:02:34,763 - Would you pardon me a moment, please? 56 00:02:34,893 --> 00:02:36,199 - Sure. 57 00:02:36,330 --> 00:02:40,725 [music playing] 58 00:02:40,856 --> 00:02:42,684 - It's so hard to decide, isn't it? 59 00:02:42,814 --> 00:02:44,599 - Oh, yes, it is. 60 00:02:44,729 --> 00:02:46,775 - Oh, are you going to Paris? 61 00:02:46,905 --> 00:02:49,604 - Well, I'm not sure yet. 62 00:02:49,734 --> 00:02:52,694 - I just can't decide whether to go to Paris or Rome. 63 00:02:52,824 --> 00:02:54,609 What do you think? 64 00:02:54,739 --> 00:02:58,700 - Oh, well, Paris is very-- 65 00:02:58,830 --> 00:03:01,746 And of course, Rome is quite-- 66 00:03:01,877 --> 00:03:03,531 Well, they're both very nice. 67 00:03:03,661 --> 00:03:06,490 - Must be wonderful to be so well-traveled. 68 00:03:06,621 --> 00:03:07,535 - Oh. 69 00:03:07,665 --> 00:03:08,797 [laughter] 70 00:03:08,927 --> 00:03:11,060 Well, I really haven't been everywhere. 71 00:03:11,191 --> 00:03:13,628 - Well, I've never even been out of the United States. 72 00:03:13,758 --> 00:03:15,847 - Oh, really? 73 00:03:15,978 --> 00:03:20,765 Well, Paris in the spring is really delightful. 74 00:03:20,896 --> 00:03:23,464 You know, they write songs about it. 75 00:03:23,594 --> 00:03:25,248 - Mmm, yes. 76 00:03:25,379 --> 00:03:27,511 Are you traveling alone? 77 00:03:27,642 --> 00:03:29,600 [laughter] 78 00:03:29,731 --> 00:03:31,211 - Well, I-- 79 00:03:31,341 --> 00:03:32,995 - Here's some more information on the family plan, sir. 80 00:03:33,125 --> 00:03:34,431 [laughter] 81 00:03:34,562 --> 00:03:35,432 [music playing] 82 00:03:35,563 --> 00:03:37,695 - Pardon me. 83 00:03:37,826 --> 00:03:39,262 - Oh, thank you very much. 84 00:03:39,393 --> 00:03:41,569 And I think I will take home some of these folders, 85 00:03:41,699 --> 00:03:43,135 if you don't mind. - Help yourself. 86 00:03:43,266 --> 00:03:45,355 If we can be of any assistance, just let us know. 87 00:03:45,486 --> 00:03:46,443 - Oh, thanks a lot. 88 00:03:53,276 --> 00:03:54,234 Harriet? 89 00:03:54,364 --> 00:03:55,800 - Oh, hi. 90 00:03:55,931 --> 00:03:57,193 - I got a little surprise for you. 91 00:03:57,324 --> 00:03:58,194 - Good. 92 00:03:58,325 --> 00:03:59,891 What is it? 93 00:04:00,022 --> 00:04:01,980 - How would you like to go on a real vacation this year? 94 00:04:02,111 --> 00:04:04,026 Europe, Africa, the South Seas, maybe? 95 00:04:04,156 --> 00:04:05,897 - You're a little early this time, aren't you? 96 00:04:06,028 --> 00:04:07,551 [laughter] 97 00:04:07,682 --> 00:04:09,684 - Are you suggesting I say the same thing every year? 98 00:04:09,814 --> 00:04:11,425 - You know you do. 99 00:04:11,555 --> 00:04:13,731 I must admit, it's fun thinking about those places, though, 100 00:04:13,862 --> 00:04:15,559 even though we both know darn well we're going to wind up 101 00:04:15,690 --> 00:04:16,778 at Lake Murphy again. 102 00:04:16,908 --> 00:04:18,083 - Well, no, it's just that we always 103 00:04:18,214 --> 00:04:19,911 talk about going to those other places 104 00:04:20,042 --> 00:04:21,957 and then decide to go to Lake Murphy. 105 00:04:22,087 --> 00:04:23,654 But this year it's going to be different. 106 00:04:23,785 --> 00:04:24,960 - Oh, you mean this year, we're going to start out 107 00:04:25,090 --> 00:04:26,004 by going to Lake Murphy? 108 00:04:26,135 --> 00:04:28,006 [laughter] 109 00:04:28,137 --> 00:04:29,181 - What's this about the lake? 110 00:04:29,312 --> 00:04:30,705 - Oh, hiya, boys. 111 00:04:30,835 --> 00:04:32,272 I've got some travel folders for you to look at. 112 00:04:32,402 --> 00:04:33,621 - Are they new ones? 113 00:04:33,751 --> 00:04:34,622 - Well, of course they're new ones. 114 00:04:34,752 --> 00:04:35,971 What'd you think? 115 00:04:36,101 --> 00:04:36,841 - I thought maybe they're the same ones 116 00:04:36,972 --> 00:04:37,668 we looked at last year. 117 00:04:37,799 --> 00:04:39,148 [laughter] 118 00:04:39,279 --> 00:04:40,758 - Well, this year it's going to be different. 119 00:04:40,889 --> 00:04:42,499 - Well, I thought we were going up to the lake again? 120 00:04:42,630 --> 00:04:44,632 - Well, Dave, you don't want to go up to Lake Murphy again 121 00:04:44,762 --> 00:04:46,286 this year, do you? - Well, sure. 122 00:04:46,416 --> 00:04:47,939 - Yeah, we just bought new water skis. 123 00:04:48,070 --> 00:04:50,159 - Oh, gosh, you can water ski anytime. 124 00:04:50,290 --> 00:04:52,204 - Well, gee, the lake's always a lot of fun, Pop. 125 00:04:52,335 --> 00:04:54,772 Besides, where else could we water ski... 126 00:04:54,903 --> 00:04:57,035 Except maybe Bermuda or Hawaii? 127 00:04:57,166 --> 00:04:58,950 - Or Florida or the Riviera? [laughter] 128 00:04:59,081 --> 00:05:00,430 [music playing] - Now, wait a minute, fellas. 129 00:05:00,561 --> 00:05:02,563 Let's not make any decisions until we've looked 130 00:05:02,693 --> 00:05:03,955 over all the travel folders. 131 00:05:10,048 --> 00:05:10,919 Listen to this. 132 00:05:11,049 --> 00:05:12,660 This sounds interesting. 133 00:05:12,790 --> 00:05:15,837 "And from the bus, you transfer to camelback and journey 134 00:05:15,967 --> 00:05:18,796 17 miles over shifting desert sands 135 00:05:18,927 --> 00:05:21,016 to the oasis of the pharaohs." 136 00:05:21,146 --> 00:05:22,104 How about that? 137 00:05:22,234 --> 00:05:24,106 - How about the butter? 138 00:05:24,236 --> 00:05:25,237 - Where is it? 139 00:05:25,368 --> 00:05:26,630 - Oh, it's under Denmark. 140 00:05:26,761 --> 00:05:29,329 [laughter] 141 00:05:29,459 --> 00:05:31,374 - Hey, how about Madagascar? 142 00:05:31,505 --> 00:05:32,636 - What do they got there? 143 00:05:32,767 --> 00:05:33,898 - Headhunters and foot-long spiders. 144 00:05:34,029 --> 00:05:35,552 [laughter] 145 00:05:35,683 --> 00:05:37,162 - Oh, wonderful. 146 00:05:37,293 --> 00:05:39,513 - Well, the tourists don't go where those things are. 147 00:05:39,643 --> 00:05:40,818 [music playing] 148 00:05:40,949 --> 00:05:42,516 Hey, listen, this sounds interesting. 149 00:05:42,646 --> 00:05:46,346 "Visit many quaint native villages. 150 00:05:46,476 --> 00:05:48,565 Tourists are advised to travel in pairs 151 00:05:48,696 --> 00:05:50,567 and leave their valuables at the hotel." 152 00:05:50,698 --> 00:05:52,787 [laughter] 153 00:05:52,917 --> 00:05:55,050 - Well, so much for Madagascar. 154 00:05:55,180 --> 00:05:56,443 How about Lake Murphy? 155 00:05:56,573 --> 00:05:58,270 - Oh, Harriet, forget about Lake Murphy. 156 00:05:58,401 --> 00:06:00,403 We want to go someplace else this year. 157 00:06:00,534 --> 00:06:02,884 How about pitching in and making some suggestions? 158 00:06:03,014 --> 00:06:04,538 Don't you guys have any ideas? 159 00:06:04,668 --> 00:06:05,539 - Hey, how about this? 160 00:06:05,669 --> 00:06:06,540 Hawaii. 161 00:06:06,670 --> 00:06:07,932 - Yeah, that sounds good. 162 00:06:08,063 --> 00:06:08,933 - Hey, this looks great. 163 00:06:09,064 --> 00:06:10,631 - What does it say? 164 00:06:10,761 --> 00:06:12,850 - "Isle of enchantment, a holiday you'll never forget. 165 00:06:12,981 --> 00:06:14,504 Miles of sun-kissed beaches." 166 00:06:14,635 --> 00:06:15,592 - Let's see it. 167 00:06:19,074 --> 00:06:20,292 - Yeah, great! 168 00:06:20,423 --> 00:06:22,077 - What else does it say? 169 00:06:22,207 --> 00:06:23,470 - "Pearl of the Pacific. 170 00:06:23,600 --> 00:06:25,254 Visit pineapple plantations. 171 00:06:25,385 --> 00:06:27,299 Stay in the world's finest hotels 172 00:06:27,430 --> 00:06:29,432 on romantic Waikiki Beach." 173 00:06:29,563 --> 00:06:32,435 - Let me see it, Dave. 174 00:06:32,566 --> 00:06:34,045 Oh, yeah. 175 00:06:34,176 --> 00:06:35,264 Hey, this is a place to go. 176 00:06:37,919 --> 00:06:42,445 "Finest surfing in the world, outrigger canoes, a wonderland 177 00:06:42,576 --> 00:06:44,752 of tropical flowers." 178 00:06:44,882 --> 00:06:45,753 How about that, Harriet? 179 00:06:45,883 --> 00:06:47,624 [laughter] [music playing] 180 00:06:47,755 --> 00:06:48,625 Harriet? 181 00:06:48,756 --> 00:06:50,584 - Yeah, how about that? 182 00:06:50,714 --> 00:06:54,326 [laughter] 183 00:06:54,457 --> 00:06:55,937 - Do you think we're really going to go? 184 00:06:56,067 --> 00:06:56,938 - Go where? 185 00:06:57,068 --> 00:06:58,374 - To Hawaii. 186 00:06:58,505 --> 00:06:59,419 - Oh, I don't know. 187 00:06:59,549 --> 00:07:00,985 Your guess is as good as mine. 188 00:07:01,116 --> 00:07:02,770 I'll tell you this much, though, I wouldn't 189 00:07:02,900 --> 00:07:04,119 count on it if I were you. 190 00:07:04,249 --> 00:07:05,381 - Oh, I'm not counting on it. 191 00:07:05,512 --> 00:07:07,383 - You sound like you are. 192 00:07:07,514 --> 00:07:09,254 Best thing to do is just forget about it. 193 00:07:09,385 --> 00:07:10,255 - OK. 194 00:07:10,386 --> 00:07:11,648 Goodnight. 195 00:07:11,779 --> 00:07:13,171 - Aloha. 196 00:07:13,302 --> 00:07:16,174 [laughter] 197 00:07:16,305 --> 00:07:20,309 [dreamy music playing] 198 00:07:26,271 --> 00:07:30,711 [tropical music playing] 199 00:07:56,737 --> 00:07:58,434 - Hey, what do you think you're doing, David? 200 00:07:58,565 --> 00:07:59,827 She's my girl. 201 00:07:59,957 --> 00:08:00,828 [laughter] 202 00:08:00,958 --> 00:08:04,135 [music playing] 203 00:08:04,266 --> 00:08:06,529 [laughter] 204 00:08:06,660 --> 00:08:08,923 How do you like it, Pop? 205 00:08:09,053 --> 00:08:10,272 - What the heck is that? 206 00:08:10,402 --> 00:08:11,578 - It's a spearfishing outfit. 207 00:08:11,708 --> 00:08:13,318 I thought I'd try it on just a case. 208 00:08:13,449 --> 00:08:14,842 Oh, - Be careful with that spear. 209 00:08:14,972 --> 00:08:16,060 [laughter] - Here, dear. 210 00:08:16,191 --> 00:08:17,105 Try this. 211 00:08:17,235 --> 00:08:18,672 It's pineapple juice. 212 00:08:18,802 --> 00:08:20,630 - Harriet, I just finished a big dinner. 213 00:08:20,761 --> 00:08:22,414 It's served in its native Hawaiian habitat. 214 00:08:22,545 --> 00:08:23,459 Come on. Try it. 215 00:08:23,590 --> 00:08:24,504 It's real good. 216 00:08:32,903 --> 00:08:34,165 - Hey, it is pretty good at that. 217 00:08:34,296 --> 00:08:35,776 - It tastes even better with rum in it. 218 00:08:35,906 --> 00:08:37,081 [laughter] 219 00:08:37,212 --> 00:08:38,169 - How do you know? 220 00:08:38,300 --> 00:08:39,606 - Oh, I read it in a book once. 221 00:08:39,736 --> 00:08:40,781 [laughter] 222 00:08:40,911 --> 00:08:41,956 - Here, try this. - What's this? 223 00:08:42,086 --> 00:08:43,000 - Poi. 224 00:08:43,131 --> 00:08:44,654 It's a Hawaiian dish. 225 00:08:44,785 --> 00:08:45,655 - I told you. 226 00:08:45,786 --> 00:08:47,091 I just finished dinner. 227 00:08:47,222 --> 00:08:48,876 We're just trying to get you in the mood, Pop. 228 00:08:49,006 --> 00:08:50,747 - Go ahead and try it, dear. It's a special recipe. 229 00:08:50,878 --> 00:08:52,488 A friend of David's gave it to him. 230 00:08:52,619 --> 00:08:54,882 - See, I have this friend at school who comes from Hawaii. 231 00:08:58,494 --> 00:09:00,278 [laughter] 232 00:09:00,409 --> 00:09:01,758 - Did you like it? 233 00:09:01,889 --> 00:09:06,458 - Well, I'm sure you've made it right. 234 00:09:06,589 --> 00:09:08,722 I guess it takes a while to get used to the flavor. 235 00:09:08,852 --> 00:09:10,288 - Well, sure. 236 00:09:10,419 --> 00:09:11,551 After you've been in Hawaii for a couple of months, 237 00:09:11,681 --> 00:09:13,204 you'll be eating it like a native. 238 00:09:13,335 --> 00:09:15,293 - Of course, you can get wonderful steaks and chops 239 00:09:15,424 --> 00:09:16,991 there, too. 240 00:09:17,121 --> 00:09:18,819 - Well, what's the sense of going all the way to Hawaii 241 00:09:18,949 --> 00:09:20,211 to eat a steak? 242 00:09:20,342 --> 00:09:21,909 The best steaks I've ever tasted in my life 243 00:09:22,039 --> 00:09:23,824 are right up at the lodge at Lake Murphy. 244 00:09:23,954 --> 00:09:26,130 - But you can't eat them under a palm tree. 245 00:09:26,261 --> 00:09:29,786 - Well, who wants to with all those loose coconuts falling 246 00:09:29,917 --> 00:09:30,787 on your head? 247 00:09:30,918 --> 00:09:32,659 [laughter] 248 00:09:32,789 --> 00:09:34,878 Harriet, the more I think about it-- 249 00:09:35,009 --> 00:09:37,359 - The more excuses you find for going to Lake Murphy again. 250 00:09:37,489 --> 00:09:39,100 [laughter] 251 00:09:39,230 --> 00:09:40,188 - I got it. 252 00:09:40,318 --> 00:09:41,624 Oh, hi. - Hi, Dave 253 00:09:41,755 --> 00:09:42,799 - Come on in. - Hi, dear. 254 00:09:42,930 --> 00:09:44,584 - Well, hello, Clara and Joe. 255 00:09:44,714 --> 00:09:46,324 - Aloha, everybody. 256 00:09:46,455 --> 00:09:47,761 - How are all you future malihinis? 257 00:09:47,891 --> 00:09:48,849 - Oh, fine. Thank you. 258 00:09:48,979 --> 00:09:49,937 Come on and sit down. 259 00:09:50,067 --> 00:09:51,982 - Mahalo nui loa. 260 00:09:52,113 --> 00:09:53,897 - That means "many thanks" in Hawaiian. 261 00:09:54,028 --> 00:09:55,116 - Oh, fine. 262 00:09:55,246 --> 00:09:56,552 - Did you hear that, dear? 263 00:09:56,683 --> 00:09:58,075 Clara and Joe were only over there two weeks, 264 00:09:58,206 --> 00:09:59,990 and Clare speaks Hawaiian like a native. 265 00:10:00,121 --> 00:10:01,296 - Like a native of Brooklyn. 266 00:10:01,426 --> 00:10:02,645 [laughter] 267 00:10:02,776 --> 00:10:04,778 - Harriet, you'll just love Hawaii. 268 00:10:04,908 --> 00:10:06,431 How are you going, by boat or plane? 269 00:10:06,562 --> 00:10:09,696 - Oh, well, we haven't really decided to go yet. 270 00:10:09,826 --> 00:10:11,480 - I hear the scenery's just beautiful. 271 00:10:11,611 --> 00:10:12,873 - Sure is, in all directions. 272 00:10:13,003 --> 00:10:14,178 [laughter] 273 00:10:14,309 --> 00:10:17,181 - Don't be so corny. 274 00:10:17,312 --> 00:10:19,531 - I'd like to see some of those color movies you took. 275 00:10:19,662 --> 00:10:21,621 - Well, isn't that a coincidence? 276 00:10:21,751 --> 00:10:24,232 We just happen to have them out in the car. 277 00:10:24,362 --> 00:10:25,668 - What do you mean coincidence? 278 00:10:25,799 --> 00:10:27,235 I thought that's what we came over here for. 279 00:10:27,365 --> 00:10:28,845 [laughter] - What's this? 280 00:10:28,976 --> 00:10:30,978 - Dave, would you set up a projector in the den, 281 00:10:31,108 --> 00:10:32,153 please, dear? 282 00:10:32,283 --> 00:10:33,807 - It's all set up, Mom. 283 00:10:33,937 --> 00:10:37,506 [laughter] 284 00:10:37,637 --> 00:10:41,031 - Well, that's Waikiki Beach. 285 00:10:41,162 --> 00:10:43,207 Boy, did I have fun there. 286 00:10:43,338 --> 00:10:44,687 I mean, riding the surfboards. 287 00:10:44,818 --> 00:10:46,515 [laughter] 288 00:10:46,646 --> 00:10:48,517 - Joe, is that you? 289 00:10:48,648 --> 00:10:50,780 - No, he fell off on the last wave. 290 00:10:50,911 --> 00:10:52,303 [laughter] 291 00:10:52,434 --> 00:10:54,001 - It takes a little practice. 292 00:10:54,131 --> 00:10:57,439 There's so many beautiful things to see, Oz. 293 00:10:57,569 --> 00:10:58,919 [laughter] 294 00:10:59,049 --> 00:11:01,399 - Oh, there's our hotel. 295 00:11:01,530 --> 00:11:02,357 Where? 296 00:11:02,487 --> 00:11:04,925 Right behind that girl. 297 00:11:05,055 --> 00:11:07,318 Joe, how did she get in the picture? 298 00:11:07,449 --> 00:11:08,755 [laughter] 299 00:11:08,885 --> 00:11:12,584 There's Diamond Head. 300 00:11:12,715 --> 00:11:15,326 - Look at that little guy chasing the chicken. 301 00:11:15,457 --> 00:11:17,677 [laughter] 302 00:11:17,807 --> 00:11:19,809 - There were some big guys chasing chickens, too, 303 00:11:19,940 --> 00:11:22,029 but he didn't take any pictures of that. 304 00:11:22,159 --> 00:11:25,249 [laughter] 305 00:11:25,380 --> 00:11:26,903 - Where is that? - You know, Oz. 306 00:11:27,034 --> 00:11:28,252 That's up at Lake Murphy. 307 00:11:28,383 --> 00:11:29,689 - How did that get in there? 308 00:11:29,819 --> 00:11:31,038 - You remember. 309 00:11:31,168 --> 00:11:32,517 After we got back from Hawaii, we went up 310 00:11:32,648 --> 00:11:33,780 to the lake for a vacation. 311 00:11:33,910 --> 00:11:35,477 [laughter] 312 00:11:35,607 --> 00:11:38,262 - Harriet, honey, I didn't know it was on the same reel. 313 00:11:38,393 --> 00:11:40,830 I caught those in an hour and 1/2, Oz. 314 00:11:40,961 --> 00:11:42,223 - Boy, they're beauties. 315 00:11:42,353 --> 00:11:43,659 Wait 'til you see the next shot. 316 00:11:43,790 --> 00:11:46,227 [music playing] 317 00:11:46,357 --> 00:11:47,358 - What happened? 318 00:11:50,622 --> 00:11:52,668 Somebody must have pulled the plug out. 319 00:11:52,799 --> 00:11:54,365 - I wonder you could have done that. 320 00:11:54,496 --> 00:11:56,367 [laughter] 321 00:11:56,498 --> 00:11:58,848 - You've seen enough of Hawaii anyway. 322 00:11:58,979 --> 00:12:00,807 - Oh, they're real interesting pictures, Joe. 323 00:12:00,937 --> 00:12:02,547 - Well, it's a pretty nice spot. 324 00:12:02,678 --> 00:12:04,898 - Well, I don't know where you could go and have more fun. 325 00:12:05,028 --> 00:12:07,770 We stayed at the most beautiful hotel there. 326 00:12:07,901 --> 00:12:09,206 You should have seen our room. 327 00:12:09,337 --> 00:12:11,208 - You should have seen the bill, too. 328 00:12:11,339 --> 00:12:12,819 [laughter] - Pretty steep, huh? 329 00:12:12,949 --> 00:12:14,734 - Well, I guess if you stayed one of those high class 330 00:12:14,864 --> 00:12:16,648 places you got to expect to pay for it. 331 00:12:16,779 --> 00:12:19,042 - Well, the bill wouldn't have been so bad if I hadn't 332 00:12:19,173 --> 00:12:20,435 charged all those dresses. 333 00:12:20,565 --> 00:12:22,393 You said so yourself, Joe. 334 00:12:22,524 --> 00:12:25,570 Harriet, they have the most beautiful clothes there. 335 00:12:25,701 --> 00:12:26,615 - Really? 336 00:12:26,746 --> 00:12:28,399 - Oh, how is that Hawaiian food? 337 00:12:28,530 --> 00:12:30,140 - I guess it's OK for Hawaiian food. 338 00:12:30,271 --> 00:12:32,273 - Well, I don't know what you're complaining about. 339 00:12:32,403 --> 00:12:35,493 You managed to pack away some pretty big meals. 340 00:12:35,624 --> 00:12:36,799 - I had a couple of good steaks. 341 00:12:36,930 --> 00:12:38,540 - Oh, Ozzie loves steaks. 342 00:12:38,670 --> 00:12:40,150 - Just like I said to Clara, it seems 343 00:12:40,281 --> 00:12:42,631 pretty silly to travel thousands of miles for a steak 344 00:12:42,762 --> 00:12:44,285 when you can get one right here in town. 345 00:12:44,415 --> 00:12:45,982 - Well, I was saying the same thing to Harriet. 346 00:12:46,113 --> 00:12:47,462 - Oh, that's not what you said at all. 347 00:12:47,592 --> 00:12:49,203 You said you could get a wonderful steak up 348 00:12:49,333 --> 00:12:50,900 at Lake Murphy. 349 00:12:51,031 --> 00:12:53,120 - Well, it's very sporting of you to admit it. 350 00:12:53,250 --> 00:12:54,121 [laughter] 351 00:12:54,251 --> 00:12:55,731 - I'm not admitting it. 352 00:12:55,862 --> 00:12:57,559 - Yeah, you could travel all over the world, 353 00:12:57,689 --> 00:13:00,649 never find better food than the lodge up at Lake Murphy. 354 00:13:00,780 --> 00:13:02,172 - Or better fishing. - Yeah. 355 00:13:02,303 --> 00:13:03,739 If I had to make a choice right now, believe me, 356 00:13:03,870 --> 00:13:05,001 I'd go up to the lake. 357 00:13:05,132 --> 00:13:06,046 - Sure you would. 358 00:13:06,176 --> 00:13:07,047 You've been to Hawaii. 359 00:13:07,177 --> 00:13:08,570 [laughter] 360 00:13:08,700 --> 00:13:10,137 - Good, if Oz wants to go to Hawaii, let him go. 361 00:13:10,267 --> 00:13:12,226 - Of course Oz wants to go to Hawaii. 362 00:13:12,356 --> 00:13:14,228 Who wouldn't if you'd catch fish like that? 363 00:13:14,358 --> 00:13:16,186 - Oh, Clara, you know very well I caught those fish up 364 00:13:16,317 --> 00:13:17,579 at the lake. 365 00:13:17,709 --> 00:13:18,972 - Oh, well, what did you catch in Hawaii? 366 00:13:19,102 --> 00:13:20,712 - A cold. 367 00:13:20,843 --> 00:13:23,324 In any kind of weather, you can catch a pretty bad cold. 368 00:13:23,454 --> 00:13:25,456 - Harriet, if you want to hear anymore about Hawaii, 369 00:13:25,587 --> 00:13:26,718 just let me know, dear. 370 00:13:26,849 --> 00:13:28,329 - Well, thanks a lot for coming over. 371 00:13:28,459 --> 00:13:30,070 - Oh, wait a second. What about your film? 372 00:13:30,200 --> 00:13:31,375 - Oh, you can borrow it for a while. 373 00:13:31,506 --> 00:13:33,160 - Oh, thanks a lot. 374 00:13:33,290 --> 00:13:34,422 I would like to see the rest of those pictures of the lake. 375 00:13:34,552 --> 00:13:35,553 - Oh, that's what I was afraid of. 376 00:13:35,684 --> 00:13:36,946 [laughter] 377 00:13:37,077 --> 00:13:38,600 - Well, have a good time wherever you go. 378 00:13:38,730 --> 00:13:39,601 - Bye. - Oh, thanks a lot. 379 00:13:39,731 --> 00:13:40,863 - Bye, Clara. Bye, Joe. 380 00:13:40,994 --> 00:13:41,995 - Thanks for the pictures. Goodnight. 381 00:13:42,125 --> 00:13:46,695 [music playing] 382 00:13:46,826 --> 00:13:47,696 - Oh, hi, boys. 383 00:13:47,827 --> 00:13:49,089 - Oh, hi, Mom. 384 00:13:49,219 --> 00:13:50,960 - This is Dave Cadiente, the boy from Hawaii 385 00:13:51,091 --> 00:13:52,527 I was telling you about. - Oh, hello, Dave. 386 00:13:52,657 --> 00:13:53,571 Thank you for the recipe. 387 00:13:53,702 --> 00:13:54,834 - That's OK. 388 00:13:54,964 --> 00:13:56,574 I understand it wasn't such a big hit. 389 00:13:56,705 --> 00:13:57,924 - Well, it's probably my fault. I 390 00:13:58,054 --> 00:13:59,186 expect I didn't make it right. 391 00:13:59,316 --> 00:14:00,796 - Oh, I don't think it was that. 392 00:14:00,927 --> 00:14:02,711 You need the right atmosphere to eat Hawaiian food. 393 00:14:02,842 --> 00:14:04,365 - Well, Dave has a good suggestion, Mom. 394 00:14:04,495 --> 00:14:06,628 He says if Pop ever went to a Hawaiian luau, 395 00:14:06,758 --> 00:14:07,803 he'd really be sold. 396 00:14:07,934 --> 00:14:08,978 - That's right, Mrs. Nelson. 397 00:14:09,109 --> 00:14:10,327 Those luaus are really great. 398 00:14:10,458 --> 00:14:12,025 - Well, the only trouble is you have to go 399 00:14:12,155 --> 00:14:13,330 to Hawaii for one of them. 400 00:14:13,461 --> 00:14:14,941 - That's what I want to tell you about. 401 00:14:15,071 --> 00:14:16,551 There's an old friend of ours who 402 00:14:16,681 --> 00:14:18,858 spends half his time in Hawaii and the rest over here. 403 00:14:18,988 --> 00:14:20,642 He's our next door neighbor. 404 00:14:20,772 --> 00:14:22,774 He went to school with my dad at Punahou College in Honolulu. 405 00:14:22,905 --> 00:14:24,951 His name is Harry Owens. 406 00:14:25,081 --> 00:14:27,475 I could get him to put on a luau to end all luaus. 407 00:14:27,605 --> 00:14:31,609 Kalua pig, lomi lomi salmon, lau laus, everything. 408 00:14:31,740 --> 00:14:33,742 - That ought to do the trick to convince Pop, huh, Mom? 409 00:14:33,873 --> 00:14:35,309 - Well, it oughta. 410 00:14:35,439 --> 00:14:36,919 It convinced me, and I don't even know what they are. 411 00:14:37,050 --> 00:14:37,920 [laughter] 412 00:14:38,051 --> 00:14:38,921 [music playing] 413 00:14:39,052 --> 00:14:43,012 [applause] 414 00:14:45,536 --> 00:14:49,453 [tropical music playing] 415 00:15:02,858 --> 00:15:03,728 - Aloha nui loa! 416 00:15:03,859 --> 00:15:06,166 Ozzie and Harriet, welcome! 417 00:15:06,296 --> 00:15:08,516 - I hope we're not dressed too informally in these island 418 00:15:08,646 --> 00:15:09,952 clothes. - Not at all. 419 00:15:10,083 --> 00:15:11,823 Here, let me complete your garb. - Oh, thank you. 420 00:15:11,954 --> 00:15:13,129 - I hope you don't mind, Ozzie. 421 00:15:13,260 --> 00:15:14,826 This is an old Hawaiian custom. 422 00:15:14,957 --> 00:15:15,827 - Ah. 423 00:15:15,958 --> 00:15:17,003 [laughter] 424 00:15:17,133 --> 00:15:18,004 - Aloha, Ozzie. 425 00:15:18,134 --> 00:15:19,483 - Aloha. 426 00:15:19,614 --> 00:15:20,963 Oh, thank you. 427 00:15:21,094 --> 00:15:21,964 - Aloha. 428 00:15:22,095 --> 00:15:23,574 - Oh, thank you. 429 00:15:23,705 --> 00:15:25,098 - Aloha. - How do you do? 430 00:15:25,228 --> 00:15:26,316 Oh. [laughter] 431 00:15:26,447 --> 00:15:27,448 - Aloha. 432 00:15:27,578 --> 00:15:28,666 - Aloha. - Well, come on, dear. 433 00:15:28,797 --> 00:15:29,972 How about it? 434 00:15:30,103 --> 00:15:31,278 - Oh, well, I think there's one more. 435 00:15:31,408 --> 00:15:32,932 Oh, here we are. [laughter] 436 00:15:33,062 --> 00:15:35,760 - Aloha. 437 00:15:35,891 --> 00:15:37,066 I think I'm going to like this. 438 00:15:37,197 --> 00:15:38,850 [laughter] 439 00:15:38,981 --> 00:15:40,330 - Folks, we have some more guests. 440 00:15:40,461 --> 00:15:41,723 Won't you please come in and join 441 00:15:41,853 --> 00:15:43,681 the rest of these happy, carefree people? 442 00:15:43,812 --> 00:15:45,118 Ozzie and Harriet! 443 00:15:45,248 --> 00:15:46,858 [chatter] 444 00:15:46,989 --> 00:15:48,556 - Well, hiya, Perry. - Hello, Oz. 445 00:15:48,686 --> 00:15:50,558 - Did you bring a ukulele? - I brought one for you, too. 446 00:15:50,688 --> 00:15:52,342 - Good. Hello, Joe. 447 00:15:52,473 --> 00:15:53,561 - You're gonna have a great time here. 448 00:15:53,691 --> 00:15:54,605 - Fine. Hello. 449 00:15:54,736 --> 00:15:55,650 How are you? 450 00:15:55,780 --> 00:15:57,304 Hiya, Dave. Thank you. 451 00:15:57,434 --> 00:15:59,045 - Harriet, will you sit down here, please? 452 00:15:59,175 --> 00:16:00,568 And Ozzie, right about over here. 453 00:16:00,698 --> 00:16:02,004 - Oh, thanks. 454 00:16:02,135 --> 00:16:03,832 - Won't everybody please sit down and relax? 455 00:16:03,963 --> 00:16:06,139 Informality, you know, is the first lesson 456 00:16:06,269 --> 00:16:07,836 in the Hawaiian book of life. 457 00:16:07,967 --> 00:16:10,360 [speaking hawaiian] 458 00:16:14,712 --> 00:16:16,149 - I could have sworn it was Coca-Cola. 459 00:16:16,279 --> 00:16:20,849 [laughter] 460 00:16:20,980 --> 00:16:22,546 It's not so easy to get down here. 461 00:16:22,677 --> 00:16:23,765 - Wait 'til you try to get up. 462 00:16:23,895 --> 00:16:25,897 [laughter] 463 00:16:26,028 --> 00:16:27,377 - All ready now for the first course? 464 00:16:27,508 --> 00:16:28,465 - I am. 465 00:16:28,596 --> 00:16:29,945 Bring on the two-fingered poi. 466 00:16:30,076 --> 00:16:31,773 - It's just one-finger poi today, Ozzie. 467 00:16:31,903 --> 00:16:34,863 - Oh, I thought this was a big party, Harry? 468 00:16:34,994 --> 00:16:35,864 [laughter] 469 00:16:35,995 --> 00:16:39,433 [music playing] 470 00:17:00,323 --> 00:17:05,198 [drumming] 471 00:17:05,328 --> 00:17:08,027 - [speaking hawaiian] 472 00:17:11,508 --> 00:17:12,335 [laughter] 473 00:17:12,466 --> 00:17:16,078 [music playing] 474 00:17:16,209 --> 00:17:17,645 - Hey, Ricky, take it easy. 475 00:17:17,775 --> 00:17:18,907 Don't eat so much. 476 00:17:19,038 --> 00:17:20,430 - Well, it's good. 477 00:17:20,561 --> 00:17:23,607 Besides, I can make a pig of myself if I want to. 478 00:17:23,738 --> 00:17:27,698 [laughter] 479 00:17:39,145 --> 00:17:41,495 [chatter] 480 00:17:41,625 --> 00:17:43,236 - [speaking hawaiian] 481 00:17:43,366 --> 00:17:46,543 [drum roll] 482 00:17:46,674 --> 00:17:50,504 [applause] 483 00:17:51,983 --> 00:17:53,333 - Hey, wait a minute. 484 00:17:53,463 --> 00:17:54,334 Where's Ricky? 485 00:17:54,464 --> 00:17:55,509 - Oh, I'm right here. 486 00:17:55,639 --> 00:17:58,947 [laughter] 487 00:17:59,078 --> 00:18:00,862 - Well, it was a wonderful meal, Harry. 488 00:18:00,992 --> 00:18:02,124 - Is your opu full, Mr. Nelson? 489 00:18:02,255 --> 00:18:03,125 - Oh, yeah. 490 00:18:03,256 --> 00:18:05,606 Yes, it is. 491 00:18:05,736 --> 00:18:07,216 Opu? 492 00:18:07,347 --> 00:18:08,783 - Well, that's the Hawaiian word for stomach, Ozzie. 493 00:18:08,913 --> 00:18:10,959 - Oh. 494 00:18:11,090 --> 00:18:13,179 - Gets any fuller, he'll have an opu-ache. 495 00:18:13,309 --> 00:18:16,312 [laughter] 496 00:18:16,443 --> 00:18:17,966 - This is a wonderful luau, Harry. 497 00:18:18,097 --> 00:18:19,054 - Well, it isn't over yet. 498 00:18:19,185 --> 00:18:20,838 Now, the [hawaiian] starts. 499 00:18:20,969 --> 00:18:22,057 Now, that's the entertainment. 500 00:18:22,188 --> 00:18:23,711 And at a luau, everybody joins in. 501 00:18:23,841 --> 00:18:24,712 [tropical music] 502 00:18:24,842 --> 00:18:25,843 - Oh, good. 503 00:18:28,281 --> 00:18:31,545 Looks like the hula girls are ready. 504 00:18:31,675 --> 00:18:33,677 Yeah, viva la hula hula. 505 00:18:33,808 --> 00:18:35,636 [laughter] 506 00:18:35,766 --> 00:18:38,117 - [SINGING] I want to go back to my little grass 507 00:18:38,247 --> 00:18:39,640 shack in Kealakekua, Hawaii. 508 00:18:42,382 --> 00:18:44,645 I want to be with all the kanes and wahines 509 00:18:44,775 --> 00:18:48,431 that I used to know. 510 00:18:48,562 --> 00:18:51,391 I can hear the soft guitars playing 511 00:18:51,521 --> 00:18:54,655 on the beach at Hoonaunau. 512 00:18:54,785 --> 00:18:57,701 I can hear the old Hawaiians saying, 513 00:18:57,832 --> 00:19:00,748 Komo mai no kaua i ka hale welakahao. 514 00:19:00,878 --> 00:19:04,491 It won't be long till my ship will be sailing back to Kona. 515 00:19:07,146 --> 00:19:10,758 It's a grand old place that's always fair to see. 516 00:19:10,888 --> 00:19:12,716 You telling me. 517 00:19:12,847 --> 00:19:16,242 I'm just a little Hawaiian and a homesick island boy. 518 00:19:16,372 --> 00:19:18,983 I want to go back to my fish and poi. 519 00:19:19,114 --> 00:19:20,768 I want to go back to my little grass 520 00:19:20,898 --> 00:19:22,335 shack in Kealakekua, Hawaii. 521 00:19:24,946 --> 00:19:31,126 Where the humuhumunukunukuapua'a goes swimming by. 522 00:19:31,257 --> 00:19:37,872 Where the humuhumunukunukuapua'a goes swimming by. 523 00:19:38,002 --> 00:19:41,441 [applause] 524 00:19:42,964 --> 00:19:47,360 [music playing] 525 00:19:47,490 --> 00:19:50,189 - [hawaiian singing] 526 00:20:41,718 --> 00:20:45,156 [applause] 527 00:20:47,637 --> 00:20:48,551 - Oh, thank you. 528 00:20:48,682 --> 00:20:50,031 - Hey, Oz. - What's this? 529 00:20:50,161 --> 00:20:51,206 - Come on, boy. 530 00:20:51,337 --> 00:20:52,599 They're clamoring for us. - Oh. 531 00:20:52,729 --> 00:20:54,253 [laughter] 532 00:20:54,383 --> 00:20:55,776 I didn't hear a thing. But of course, I could be wrong. 533 00:20:55,906 --> 00:20:56,777 [laughter] 534 00:20:56,907 --> 00:20:58,518 - Oh, go on. 535 00:20:58,648 --> 00:21:00,911 - I think Ozzie's having a [speaking hawaiian] good time. 536 00:21:01,042 --> 00:21:02,391 - Oh, just wonderful. 537 00:21:02,522 --> 00:21:03,958 I think this is all he needed to convince him 538 00:21:04,088 --> 00:21:05,264 to go to Hawaii for a vacation. 539 00:21:05,394 --> 00:21:07,048 - Good. 540 00:21:07,178 --> 00:21:09,180 You know, I spent a lot of time in Hawaii in the South Pacific. 541 00:21:09,311 --> 00:21:11,182 But this year, I've decided to go someplace else. 542 00:21:11,313 --> 00:21:12,575 - Oh, where? 543 00:21:12,706 --> 00:21:14,534 - Well, it's a place that great god Lono once 544 00:21:14,664 --> 00:21:16,449 mentioned to me in a dream, a place 545 00:21:16,579 --> 00:21:18,581 that he called Lake Murphy O Kalani. 546 00:21:18,712 --> 00:21:20,409 Have you ever been there? - Well, yes. 547 00:21:20,540 --> 00:21:21,758 We usually go there every year. 548 00:21:21,889 --> 00:21:23,456 - Well, then you must know all about it. 549 00:21:23,586 --> 00:21:25,893 Is it truly a land of make-believe come true, 550 00:21:26,023 --> 00:21:27,895 with the gentle breezes of Kalaponi 551 00:21:28,025 --> 00:21:29,505 sing by day and by night? 552 00:21:29,636 --> 00:21:32,421 Tell me about this wonderful Lake Murphy O Kalani. 553 00:21:32,552 --> 00:21:34,031 - Oh, it's beautiful. 554 00:21:34,162 --> 00:21:36,425 The lodge is so nice, and the fishing is wonderful. 555 00:21:36,556 --> 00:21:38,079 You'll have a great time. 556 00:21:38,209 --> 00:21:40,647 - It's exactly what great Lono whispered in my dream. 557 00:21:40,777 --> 00:21:42,083 - Uh, pardon me. 558 00:21:42,213 --> 00:21:43,606 Did I hear you mention Lake Murphy, Mr. Owens? 559 00:21:43,737 --> 00:21:45,042 Aye. 560 00:21:45,173 --> 00:21:46,696 - Well, Nancy's going up there this summer 561 00:21:46,827 --> 00:21:48,524 and so is Dave Cadiente and a lot of guys from school. 562 00:21:48,655 --> 00:21:50,178 - Yeah, sounds like the whole gang's going to be up there, 563 00:21:50,309 --> 00:21:51,397 Mom. 564 00:21:51,527 --> 00:21:52,398 - I hate to say it, Mom, but I sure 565 00:21:52,528 --> 00:21:53,573 wish we were going up there. 566 00:21:53,703 --> 00:21:55,531 [laughter] 567 00:21:55,662 --> 00:21:58,665 - May I have your attention for a moment, please? 568 00:21:58,795 --> 00:22:00,580 First of all, I want to take this opportunity 569 00:22:00,710 --> 00:22:03,583 to thank our genial host from the bottom of my opu. 570 00:22:03,713 --> 00:22:04,584 [laughter] 571 00:22:04,714 --> 00:22:07,891 [applause] 572 00:22:08,022 --> 00:22:11,286 That's the Hawaiian word for stomach. 573 00:22:11,417 --> 00:22:13,984 It's the nearest word I to my heart. 574 00:22:14,115 --> 00:22:16,073 [laughter] 575 00:22:16,204 --> 00:22:19,860 And now, at the request of absolutely nobody, 576 00:22:19,990 --> 00:22:23,907 Perry and I are going to play a ukulele duet, "On the Beach 577 00:22:24,038 --> 00:22:25,474 at Waikiki." 578 00:22:25,605 --> 00:22:28,434 [applause] 579 00:22:28,564 --> 00:23:13,566 [ukulele music] 580 00:23:13,696 --> 00:23:19,006 [applause] 581 00:23:19,136 --> 00:23:20,616 - Come on, Mr. Oz. 582 00:23:20,747 --> 00:23:21,922 You can't quit now. 583 00:23:22,052 --> 00:23:23,184 We got another candidate. 584 00:23:23,314 --> 00:23:24,185 Come on, Harriet. 585 00:23:24,315 --> 00:23:25,926 You get in there, too. 586 00:23:26,056 --> 00:23:27,275 [applause] 587 00:23:27,406 --> 00:23:28,711 How about Dave and Ricky? 588 00:23:28,842 --> 00:23:29,712 David, Rick, come on. 589 00:23:29,843 --> 00:23:30,713 We want you, too. 590 00:23:30,844 --> 00:23:32,019 Hurry up. 591 00:23:32,149 --> 00:23:34,804 Oh, that's great. 592 00:23:34,935 --> 00:23:37,503 - "On the Beach at Waikiki." 593 00:23:37,633 --> 00:23:39,113 [music playing] 594 00:23:39,243 --> 00:23:45,641 - Oone kauha wiki wiki, sweet brown maiden said to me. 595 00:23:45,772 --> 00:23:53,649 As she gave me language lessons on the beach at Waikiki. 596 00:23:53,780 --> 00:23:56,522 Oone kauha wiki wiki. 597 00:23:56,652 --> 00:24:00,874 She then said and smiled in glee. 598 00:24:01,004 --> 00:24:06,662 But she would not translate for me on the beach at Waikiki. 599 00:24:09,230 --> 00:24:16,193 Oone kauha wiki wiki, she repeated playfully. 600 00:24:16,324 --> 00:24:24,332 Oh, those lips were so inviting on the beach at Waikiki. 601 00:24:24,463 --> 00:24:31,470 Oone kauha wiki wiki, she was surely teasing me. 602 00:24:31,600 --> 00:24:37,258 So I caught that maid and kissed her on the beach at Waikiki. 603 00:24:39,913 --> 00:24:45,179 [applause] 604 00:24:45,309 --> 00:24:46,746 - Goodnight. - Mahalo. 605 00:24:46,876 --> 00:24:47,747 - Oh, good night, dear. 606 00:24:47,877 --> 00:24:48,878 Good night, David. 607 00:24:49,009 --> 00:24:50,010 Ichiban. 608 00:24:50,140 --> 00:24:51,185 Good night, Ricky. 609 00:24:51,315 --> 00:24:52,360 Aloha nui. 610 00:24:52,491 --> 00:24:54,405 Aloha, Harry. 611 00:24:54,536 --> 00:24:55,581 - Oh, Harry. 612 00:24:55,711 --> 00:24:56,843 We had the most wonderful evening. 613 00:24:56,973 --> 00:24:57,844 Thank you so much. 614 00:24:57,974 --> 00:24:59,367 - Oh, it's just a great time. 615 00:24:59,498 --> 00:25:00,673 Thanks so much for inviting us. 616 00:25:00,803 --> 00:25:02,065 - I'm so glad you enjoyed it. 617 00:25:02,196 --> 00:25:04,154 You'll be going to Hawaii now soon, huh? 618 00:25:04,285 --> 00:25:05,895 - Well, not this summer. 619 00:25:06,026 --> 00:25:08,202 We're going back to Lake Murphy again this year. 620 00:25:08,332 --> 00:25:09,420 - Oh, [speaking hawaiian]. 621 00:25:09,551 --> 00:25:11,858 What changed your family's plans? 622 00:25:11,988 --> 00:25:13,642 - Well, I really don't know. 623 00:25:13,773 --> 00:25:16,253 I think somebody must have talked to them during the luau. 624 00:25:16,384 --> 00:25:18,081 - Well, I'll be seeing you then anyway. 625 00:25:18,212 --> 00:25:19,169 - No, no, no. 626 00:25:19,300 --> 00:25:20,823 We're not going to the islands. 627 00:25:20,954 --> 00:25:22,085 That is, not this year. 628 00:25:22,216 --> 00:25:23,913 - I know. 629 00:25:24,044 --> 00:25:27,526 In the Hawaiian book of life, once long ago, great god Lono 630 00:25:27,656 --> 00:25:31,181 dropped a gourd upon the tranquil world beneath him. 631 00:25:31,312 --> 00:25:34,533 And one of its fragments became a great favorite of his, 632 00:25:34,663 --> 00:25:38,101 a place he called Lake Murphy O Kalani. 633 00:25:38,232 --> 00:25:40,234 I've decided I'd like to visit it, too. 634 00:25:40,364 --> 00:25:41,888 I'll see you there. - Well, fine. 635 00:25:42,018 --> 00:25:42,889 - Good night, Harry. 636 00:25:43,019 --> 00:25:44,281 - You'll have a good time. 637 00:25:44,412 --> 00:25:46,762 Good night and thanks again. 638 00:25:46,893 --> 00:25:48,198 He's a fine fellow. 639 00:25:48,329 --> 00:25:49,765 Great host, too. 640 00:25:49,896 --> 00:25:51,898 - He certainly is, and he speaks so beautifully. 641 00:25:52,028 --> 00:25:53,290 Is he really Hawaiian? 642 00:25:53,421 --> 00:25:55,031 - Well, I don't know. 643 00:25:55,162 --> 00:25:57,860 He said something about the Hawaiian people adopting him. 644 00:25:57,991 --> 00:26:01,472 I think he's kind of a yaka hula hickey dula with just 645 00:26:01,603 --> 00:26:02,909 a touch of killarney billarney. 646 00:26:03,039 --> 00:26:04,867 [laughter] 647 00:26:04,998 --> 00:26:05,825 [music playing] 648 00:26:05,955 --> 00:26:09,916 [applause] 649 00:27:05,188 --> 00:27:06,755 - "Ozzie and Harriet" are brought to you 650 00:27:06,886 --> 00:27:10,933 by Kodak, makers of new Verichrome Pan film 651 00:27:11,064 --> 00:27:13,980 for the best black and white snapshots that ever came out 652 00:27:14,110 --> 00:27:15,895 of your camera. 653 00:27:16,025 --> 00:27:20,943 This has been an ABC television network film presentation. 45593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.