All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S05E26 The Editor 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-CRFW (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,263 --> 00:00:05,918 [music playing] 2 00:00:06,049 --> 00:00:07,703 NARRATOR: Eastman Kodak Company is 3 00:00:07,833 --> 00:00:11,185 happy to bring you America's favorite family, the Nelsons: 4 00:00:11,315 --> 00:00:18,366 Ozzie, Harriet, David, and Ricky. 5 00:00:18,496 --> 00:00:22,283 They like to go places, enjoy happy times together. 6 00:00:22,413 --> 00:00:25,199 And like most of us, they enjoy these moments over 7 00:00:25,329 --> 00:00:26,939 again in pictures. 8 00:00:27,070 --> 00:00:31,205 Often, they send snapshots to their friends. 9 00:00:31,335 --> 00:00:33,163 That's an idea you can follow. 10 00:00:33,294 --> 00:00:35,383 With every letter you write, why not 11 00:00:35,513 --> 00:00:38,864 send along two or three recent pictures? 12 00:00:38,995 --> 00:00:40,605 What better way to keep your family 13 00:00:40,736 --> 00:00:44,348 close together even when you're miles apart. 14 00:00:44,479 --> 00:00:48,613 They're the next best thing to a personal visit. 15 00:00:48,744 --> 00:00:50,963 To keep your family news up to date, 16 00:00:51,094 --> 00:00:53,749 why not take some pictures this weekend? 17 00:00:53,879 --> 00:00:56,143 Make a note right now to pick up a roll or two 18 00:00:56,273 --> 00:01:00,408 of dependable Kodak film, the film in the familiar yellow 19 00:01:00,538 --> 00:01:02,845 box. 20 00:01:02,975 --> 00:01:07,632 And now, Kodak invites you to enjoy "The Adventures 21 00:01:07,763 --> 00:01:10,766 of Ozzie and Harriet." 22 00:01:10,896 --> 00:01:14,422 [music playing] 23 00:01:14,552 --> 00:01:15,423 - Hello, dear. 24 00:01:15,553 --> 00:01:16,685 - Oh, hi. 25 00:01:16,815 --> 00:01:18,121 The Woman's Club meeting over so soon? 26 00:01:18,252 --> 00:01:19,905 - Uh-huh. 27 00:01:20,036 --> 00:01:21,168 Would you and the boys help me get some things out of the car? 28 00:01:21,298 --> 00:01:22,256 - Oh, sure. 29 00:01:24,867 --> 00:01:25,737 Dave? 30 00:01:25,868 --> 00:01:27,565 Rick? 31 00:01:27,696 --> 00:01:29,176 Will you help me get some things out of the car for your mother? 32 00:01:29,306 --> 00:01:30,177 - Oh, hi, Mom. 33 00:01:30,307 --> 00:01:31,265 - Hello, boys. 34 00:01:36,574 --> 00:01:38,924 - If you need any help, just give me a yell. 35 00:01:39,055 --> 00:01:41,101 [laughter] 36 00:01:41,231 --> 00:01:42,102 - Nice work, Daddy-o. 37 00:01:42,232 --> 00:01:43,668 [laughter] 38 00:01:43,799 --> 00:01:44,713 - Thank you. 39 00:01:44,843 --> 00:01:47,542 I thought it was, too. 40 00:01:47,672 --> 00:01:49,457 Do they need any help with anything out there? 41 00:01:49,587 --> 00:01:51,198 - No, I think they can handle it. 42 00:01:51,328 --> 00:01:53,461 It's just a mimeograph, machine paper, and things like that. 43 00:01:53,591 --> 00:01:55,115 - Well, wait a minute. 44 00:01:55,245 --> 00:01:56,855 What are you doing with all that stuff? 45 00:01:56,986 --> 00:01:59,293 - Well, you are now looking at the editor of the Woman's Club 46 00:01:59,423 --> 00:02:01,208 News. - You're the editor? 47 00:02:01,338 --> 00:02:02,600 You're kidding? - No. 48 00:02:02,731 --> 00:02:04,124 It's just this one issue, of course, 49 00:02:04,254 --> 00:02:05,995 while our regular editor is on vacation. 50 00:02:06,126 --> 00:02:07,649 But it's still quite an honor. 51 00:02:07,779 --> 00:02:09,781 - Well, you're darn right it is. 52 00:02:09,912 --> 00:02:11,479 How'd you get stuck with it? 53 00:02:11,609 --> 00:02:12,480 [laughter] 54 00:02:12,610 --> 00:02:13,655 - It was easy. 55 00:02:13,785 --> 00:02:15,004 I was late getting to the meeting, 56 00:02:15,135 --> 00:02:16,658 and they elected me before I got there. 57 00:02:16,788 --> 00:02:17,876 [laughter] 58 00:02:18,007 --> 00:02:19,574 - What's all this stuff for, Mom? 59 00:02:19,704 --> 00:02:22,098 - Oh, we now have a newspaper woman in the family, Dave. 60 00:02:22,229 --> 00:02:24,100 Your mother's just been elected editor of the Women's Club 61 00:02:24,231 --> 00:02:25,754 News. - Gee, that's swell. 62 00:02:25,884 --> 00:02:27,495 - What happened, Mom, were you late to the meeting? 63 00:02:27,625 --> 00:02:28,496 [laughter] 64 00:02:28,626 --> 00:02:29,714 - Never mind. 65 00:02:29,845 --> 00:02:31,934 Hey, where's the mimeograph machine? 66 00:02:32,064 --> 00:02:33,327 - Mimeograph machine? 67 00:02:33,457 --> 00:02:34,850 Did you see a mimeograph machine? 68 00:02:34,980 --> 00:02:36,068 - What mimeograph machine? 69 00:02:36,199 --> 00:02:37,374 - Well, they put it in the car. 70 00:02:37,505 --> 00:02:38,419 It had better be there. 71 00:02:38,549 --> 00:02:39,855 Gee, I hope it wasn't stolen. 72 00:02:39,985 --> 00:02:42,162 - Oh, I don't think anybody would steal it. 73 00:02:42,292 --> 00:02:43,685 Maybe the boys just didn't see it. 74 00:02:43,815 --> 00:02:45,121 I'll go look. 75 00:02:45,252 --> 00:02:47,341 - If you need any help, Pop, give us a yell. 76 00:02:47,471 --> 00:02:48,342 [laughter] 77 00:02:48,472 --> 00:02:51,910 [music playing] 78 00:02:56,698 --> 00:02:58,482 - And now, to our right, ladies and gentlemen, 79 00:02:58,613 --> 00:03:00,484 is the office of our editor. 80 00:03:00,615 --> 00:03:02,182 - Oh, very interesting! 81 00:03:02,312 --> 00:03:04,009 - Also, our copy chief, reporter, 82 00:03:04,140 --> 00:03:07,752 linotype operator, pressmen, paper boy, and grease monkey. 83 00:03:07,883 --> 00:03:09,754 [laughter] 84 00:03:09,885 --> 00:03:12,496 - Oh, all right, you guys, now look what you made me do. 85 00:03:12,627 --> 00:03:15,064 "A delightful tea party was held Wednesday afternoon 86 00:03:15,195 --> 00:03:17,240 at the home of Mrs. Alois' grease monkey." 87 00:03:17,371 --> 00:03:18,763 [laughter] 88 00:03:18,894 --> 00:03:20,809 - Leave it in, Mom, it'll be the talk of the town. 89 00:03:20,939 --> 00:03:22,941 - Looks like you're working pretty hard there, Mom. 90 00:03:23,072 --> 00:03:24,334 - Well, I have today and tomorrow. 91 00:03:24,465 --> 00:03:26,075 It has to be in the mail before on Monday. 92 00:03:26,206 --> 00:03:28,164 - And how much would you pay for a real hot scoop? 93 00:03:28,295 --> 00:03:29,774 - Well, it depends. What is it? 94 00:03:29,905 --> 00:03:31,776 - Oh, I don't know yet. How much would you pay? 95 00:03:31,907 --> 00:03:33,604 - Come on, Elvis. Let Mom get to work. 96 00:03:33,735 --> 00:03:35,737 - OK, well, think it over, Mom. 97 00:03:35,867 --> 00:03:37,565 I can be pretty nosy if there's money in it. 98 00:03:37,695 --> 00:03:38,566 [laughter] 99 00:03:38,696 --> 00:03:41,351 - OK, I will. 100 00:03:41,482 --> 00:03:43,745 [telephone ringing] 101 00:03:43,875 --> 00:03:45,399 Hello? 102 00:03:45,529 --> 00:03:47,270 Oh, hi, Marion. 103 00:03:47,401 --> 00:03:49,316 Sure. 104 00:03:49,446 --> 00:03:50,360 Oh, really? 105 00:03:50,491 --> 00:03:52,232 That's wonderful. 106 00:03:52,362 --> 00:03:53,233 Yes, I'll work it in. 107 00:03:53,363 --> 00:03:54,495 Thanks for calling about it. 108 00:03:54,625 --> 00:03:56,584 Bye. 109 00:03:56,714 --> 00:03:58,325 - Who was that? - Marion Thomas. 110 00:03:58,455 --> 00:03:59,935 She's repainting her living room today. 111 00:04:00,065 --> 00:04:01,197 That is, her husband is. 112 00:04:01,328 --> 00:04:02,503 They're going to paint it pale green. 113 00:04:02,633 --> 00:04:04,200 - Oh, that sounds nice. 114 00:04:04,331 --> 00:04:06,855 - Oh, I'd better make a note of that. 115 00:04:06,985 --> 00:04:08,857 - You mean you're going to put that in the paper? 116 00:04:08,987 --> 00:04:10,075 - Well, sure. 117 00:04:10,206 --> 00:04:11,642 - Well, hey, that's not news. 118 00:04:11,773 --> 00:04:13,905 Who cares if she's painting her living room or not? 119 00:04:14,036 --> 00:04:15,342 - Well, she does. 120 00:04:15,472 --> 00:04:16,952 Besides, I have to say something about her. 121 00:04:17,082 --> 00:04:18,649 She donated the paper for this edition. 122 00:04:18,780 --> 00:04:20,172 [laughter] 123 00:04:20,303 --> 00:04:21,957 - Well, that's different. 124 00:04:22,087 --> 00:04:24,394 - I have to say something nice about Mrs. Van Courtney, too. 125 00:04:24,525 --> 00:04:26,527 - What is she donating, the ink? 126 00:04:26,657 --> 00:04:28,311 [laughter] 127 00:04:28,442 --> 00:04:30,270 - She's going to donate the funds for a new wing 128 00:04:30,400 --> 00:04:31,619 on the Women's Club. 129 00:04:31,749 --> 00:04:32,620 - No kidding? 130 00:04:32,750 --> 00:04:34,535 Now that's what I call news. 131 00:04:34,665 --> 00:04:36,580 You going to give it the full treatment? 132 00:04:36,711 --> 00:04:38,713 - Well, I've started, and how's this? 133 00:04:38,843 --> 00:04:40,454 "Mrs. Van Courtney has graciously 134 00:04:40,584 --> 00:04:42,325 volunteered to donate the funds to complete 135 00:04:42,456 --> 00:04:44,545 the new wing on our clubhouse." 136 00:04:44,675 --> 00:04:46,242 - Oh, that's a good start. 137 00:04:46,373 --> 00:04:48,984 It ought to make a nice article when you finish it. 138 00:04:49,114 --> 00:04:50,159 - What do you mean finish it? 139 00:04:50,290 --> 00:04:51,160 That's it. 140 00:04:51,291 --> 00:04:52,596 [laughter] 141 00:04:52,727 --> 00:04:53,858 - Gee, that's all you're going to say about it? 142 00:04:53,989 --> 00:04:55,207 - Well, it's a small paper. 143 00:04:55,338 --> 00:04:57,949 We have lots of news and not much space. 144 00:04:58,080 --> 00:04:58,994 - Well, you're the editor. 145 00:04:59,124 --> 00:05:01,997 [telephone ringing] 146 00:05:02,127 --> 00:05:04,042 - Hello? 147 00:05:04,173 --> 00:05:06,349 Yes, Marion. 148 00:05:06,480 --> 00:05:08,699 No, not yet. 149 00:05:08,830 --> 00:05:10,353 Yes, I will. 150 00:05:10,484 --> 00:05:12,312 Thank you. 151 00:05:12,442 --> 00:05:13,965 It's Marion again. She changed her mind. 152 00:05:14,096 --> 00:05:16,141 She's going to have her husband paint the living room 153 00:05:16,272 --> 00:05:17,491 beige instead of pale green. 154 00:05:17,621 --> 00:05:18,709 [laughter] 155 00:05:18,840 --> 00:05:20,537 - I hate to interfere, but who cares 156 00:05:20,668 --> 00:05:22,539 about silly things like that? 157 00:05:22,670 --> 00:05:25,107 Why don't you get out and get some real news, something 158 00:05:25,237 --> 00:05:27,065 with a little spice and kick to it? 159 00:05:27,196 --> 00:05:28,719 - Well, that's not as easy as it sounds. 160 00:05:28,850 --> 00:05:30,547 I've got plenty to do right here. 161 00:05:30,678 --> 00:05:32,070 - Well, you ought to get some help. 162 00:05:32,201 --> 00:05:34,334 What you need is a reporter. 163 00:05:34,464 --> 00:05:35,335 - Good idea. 164 00:05:35,465 --> 00:05:36,336 You're hired. 165 00:05:36,466 --> 00:05:37,902 [laughter] 166 00:05:38,033 --> 00:05:39,164 - I don't mean me. 167 00:05:39,295 --> 00:05:40,601 - I do. 168 00:05:40,731 --> 00:05:42,907 I hereby designate you a star reporter. 169 00:05:43,038 --> 00:05:44,518 [laughter] 170 00:05:44,648 --> 00:05:45,519 [telephone ringing] 171 00:05:45,649 --> 00:05:47,129 - Now, wait a minute. 172 00:05:47,259 --> 00:05:50,350 If I'm the reporter, I'm supposed to answer the phone. 173 00:05:50,480 --> 00:05:52,047 - Hello? 174 00:05:52,177 --> 00:05:54,658 Oh, yes. 175 00:05:54,789 --> 00:05:56,007 Yes. 176 00:05:56,138 --> 00:05:57,966 Oh, well, I'll take the message. 177 00:05:58,096 --> 00:06:02,057 I'm acting as sort of a reporter. 178 00:06:02,187 --> 00:06:05,190 The whole can of paint. 179 00:06:05,321 --> 00:06:06,366 I see. 180 00:06:06,496 --> 00:06:07,541 Well, thank you very much. 181 00:06:07,671 --> 00:06:09,412 Goodbye. 182 00:06:09,543 --> 00:06:10,718 All right. 183 00:06:10,848 --> 00:06:12,807 Your star reporter has his first scoop. 184 00:06:12,937 --> 00:06:14,722 - Don't tell me Marion changed her mind again? 185 00:06:14,852 --> 00:06:15,853 - Yes, she did. 186 00:06:15,984 --> 00:06:17,289 That was her husband. 187 00:06:17,420 --> 00:06:19,596 He just dumped the can of paint over her head. 188 00:06:19,727 --> 00:06:21,032 [laughter] 189 00:06:21,163 --> 00:06:25,036 [music playing] 190 00:06:27,604 --> 00:06:28,475 I won't be late. 191 00:06:28,605 --> 00:06:29,476 - Where are you going? 192 00:06:29,606 --> 00:06:30,607 - I have to get some news. 193 00:06:30,738 --> 00:06:31,869 - You're kidding? 194 00:06:32,000 --> 00:06:33,262 - No, I'm going to snoop around a bit 195 00:06:33,393 --> 00:06:34,916 and see what I can dig up, put some life 196 00:06:35,046 --> 00:06:36,396 in that paper of yours. 197 00:06:36,526 --> 00:06:38,093 - OK, I'll have your bail money ready. 198 00:06:38,223 --> 00:06:39,747 [laughter] 199 00:06:39,877 --> 00:06:41,488 Have you started the story on Mrs. Van Courtney yet? 200 00:06:41,618 --> 00:06:43,011 - No, not yet. 201 00:06:43,141 --> 00:06:44,708 I can't seem to find the right angle, the gimmick, 202 00:06:44,839 --> 00:06:45,970 the twist it needs. 203 00:06:46,101 --> 00:06:47,668 You know, that indefinable something 204 00:06:47,798 --> 00:06:50,584 that makes a front-page story out of a plain news item? 205 00:06:50,714 --> 00:06:52,847 - You've been watching those old movies again. 206 00:06:52,977 --> 00:06:54,022 [laughter] 207 00:06:54,152 --> 00:06:55,676 - I'll see you. - Bye. 208 00:06:55,806 --> 00:06:57,286 - Goodbye. 209 00:06:57,417 --> 00:06:58,635 - Hey, wait a minute, Pop, we got something for you. 210 00:06:58,766 --> 00:07:00,420 - Oh, well, I'm in a bit of a hurry. 211 00:07:00,550 --> 00:07:02,117 I'm going to go out and get some news for your mother's paper. 212 00:07:02,247 --> 00:07:03,684 - Well, you're not properly attired. 213 00:07:03,814 --> 00:07:05,773 Every reporter has to have a hat. 214 00:07:05,903 --> 00:07:08,079 [laughter] 215 00:07:08,210 --> 00:07:10,255 - Well, thank you, fellas. 216 00:07:10,386 --> 00:07:11,431 It's real jazzy. 217 00:07:11,561 --> 00:07:13,911 [laughter] 218 00:07:14,042 --> 00:07:15,522 - Oh, hi, Oz, is Harriet at home? 219 00:07:15,652 --> 00:07:17,045 - Oh, yes. She's right inside, Doc. 220 00:07:17,175 --> 00:07:18,438 - I got an idea for the paper. 221 00:07:18,568 --> 00:07:19,917 - Well, then I'm the guy you're looking for. 222 00:07:20,048 --> 00:07:21,702 See, I'm the star reporter. [laughter] 223 00:07:21,832 --> 00:07:23,443 - Oh, I see. 224 00:07:23,573 --> 00:07:24,748 - A gag the boys pulled on me. 225 00:07:24,879 --> 00:07:25,749 Well, I'm looking for some news, Doc. 226 00:07:25,880 --> 00:07:27,185 Do you have any? 227 00:07:27,316 --> 00:07:28,883 - Well, not exactly, but I've been thinking, Oz, 228 00:07:29,013 --> 00:07:31,189 how about a medical column for the paper? 229 00:07:31,320 --> 00:07:33,583 - Oh, gee, this is just a little Women's Club paper. 230 00:07:33,714 --> 00:07:35,411 - Well, sure, Oz, but the women will love it. 231 00:07:35,542 --> 00:07:37,979 I got the first article written already. 232 00:07:38,109 --> 00:07:41,983 "Your health and how to keep it by Frank Elroy Williams, M.D." 233 00:07:42,113 --> 00:07:43,898 - Well, gee, I'm sure it's very interesting, 234 00:07:44,028 --> 00:07:46,378 but, gee, this is about 10 pages longer than the whole paper's 235 00:07:46,509 --> 00:07:47,815 supposed to be. 236 00:07:47,945 --> 00:07:49,294 Try and cut it down a little, can you, Doc? 237 00:07:49,425 --> 00:07:50,687 [music playing] - Oh, OK, Oz. 238 00:07:50,818 --> 00:07:51,775 I'll see what I can do. 239 00:08:00,784 --> 00:08:02,177 - I don't know, Mr. Nelson. 240 00:08:02,307 --> 00:08:03,874 Nothing much has happened in here lately. 241 00:08:04,005 --> 00:08:04,875 [piano music] 242 00:08:05,006 --> 00:08:06,616 Oh, wait a minute. 243 00:08:06,747 --> 00:08:08,357 Mrs. Edelbrock had two of those super banana splits in here 244 00:08:08,488 --> 00:08:09,401 yesterday afternoon. 245 00:08:09,532 --> 00:08:10,577 You know, the great big ones? 246 00:08:10,707 --> 00:08:11,578 [laughter] 247 00:08:11,708 --> 00:08:13,275 - Oh. 248 00:08:13,405 --> 00:08:15,669 Well, I realize that's quite a gastronomical achievement, 249 00:08:15,799 --> 00:08:18,062 but it isn't quite what I had in mind. 250 00:08:18,193 --> 00:08:19,499 - Well, I'll keep my eyes open. 251 00:08:19,629 --> 00:08:20,761 - Well, thank you very much. 252 00:08:23,503 --> 00:08:25,374 - I wouldn't have believed it if I hadn't seen it 253 00:08:25,505 --> 00:08:27,724 with my own eyes. 254 00:08:27,855 --> 00:08:30,074 I wouldn't be caught dead wearing a hat like that. 255 00:08:30,205 --> 00:08:31,467 - I don't understand it. 256 00:08:31,598 --> 00:08:33,469 She usually has such good taste in clothes. 257 00:08:33,600 --> 00:08:35,297 - Say, I heard some interesting news today. 258 00:08:35,427 --> 00:08:36,820 Did you hear about Marjorie Dillon? 259 00:08:36,951 --> 00:08:38,387 Oh, don't tell me she's having another baby. 260 00:08:38,518 --> 00:08:40,041 - Oh, no. Nothing like that. 261 00:08:40,171 --> 00:08:42,173 But Mary Henshaw tells me that Marjorie's husband got 262 00:08:42,304 --> 00:08:43,958 a promotion at the plant, and that now they're 263 00:08:44,088 --> 00:08:46,134 going to buy that big modern house out on Elm Drive. 264 00:08:46,264 --> 00:08:47,788 You know, the one the Hendersons built? 265 00:08:47,918 --> 00:08:49,224 - You sure? 266 00:08:49,354 --> 00:08:50,660 Well, I don't want to contradict you, dear, 267 00:08:50,791 --> 00:08:52,357 but I don't think her husband got a promotion. 268 00:08:52,488 --> 00:08:54,446 My brother-in-law works out there, too, you know. 269 00:08:54,577 --> 00:08:56,753 He says Joe was just transferred to another section 270 00:08:56,884 --> 00:08:58,450 with a different title. 271 00:08:58,581 --> 00:08:59,800 Well, maybe you're right. 272 00:08:59,930 --> 00:09:00,801 [laughter] 273 00:09:00,931 --> 00:09:02,411 - You know Mary. 274 00:09:02,542 --> 00:09:04,456 She means well, but she usually gets things mixed up. 275 00:09:07,895 --> 00:09:09,679 - Oh, I think I'll have a pineapple sundae. 276 00:09:09,810 --> 00:09:12,769 Oh, I think I'll have some hot chocolate. 277 00:09:12,900 --> 00:09:13,770 - Hot chocolate. 278 00:09:13,901 --> 00:09:16,294 [laughter] 279 00:09:16,425 --> 00:09:19,863 - You, know I don't remember any big modern house on Elm Drive. 280 00:09:19,994 --> 00:09:21,909 You must mean Poplar Street. 281 00:09:22,039 --> 00:09:23,214 No. 282 00:09:23,345 --> 00:09:25,086 Well, yes, maybe you're right at that. 283 00:09:25,216 --> 00:09:26,522 Oh well, it doesn't matter. 284 00:09:26,653 --> 00:09:27,828 If Joe didn't get the promotion, they probably 285 00:09:27,958 --> 00:09:28,916 won't be moving anyway. 286 00:09:34,399 --> 00:09:35,705 [laughter] 287 00:09:35,836 --> 00:09:39,883 [music playing] 288 00:09:40,014 --> 00:09:41,406 - Oh, you mean you're really working 289 00:09:41,537 --> 00:09:43,321 on this paper, this Woman's Club News? 290 00:09:43,452 --> 00:09:44,932 - Well, I'm just helping Harriet out. 291 00:09:45,062 --> 00:09:46,890 See, she's the editor temporarily. 292 00:09:47,021 --> 00:09:48,588 It's a pretty corny thing, you know. 293 00:09:48,718 --> 00:09:49,589 - Oz is right. 294 00:09:49,719 --> 00:09:51,286 It's a pretty corny paper. 295 00:09:51,416 --> 00:09:53,854 "That Mrs. So-and-so baked a new kind of cake." 296 00:09:53,984 --> 00:09:55,595 OZ AND DARBY: [chuckling] 297 00:09:55,725 --> 00:09:58,641 - "Mrs. So-and-so won the door prize at the Thursday tea." 298 00:09:58,772 --> 00:10:00,600 - All interesting items. 299 00:10:00,730 --> 00:10:03,167 - Incidentally, Oz, I shot on 83 today. 300 00:10:03,298 --> 00:10:04,386 - Oh, good for you. 301 00:10:04,516 --> 00:10:05,866 - Yes, sir, an 83. 302 00:10:05,996 --> 00:10:07,998 That's my best score. 303 00:10:08,129 --> 00:10:10,392 I was low man out there today. 304 00:10:10,522 --> 00:10:12,002 - I was low man last Saturday. 305 00:10:12,133 --> 00:10:14,135 - Oh, that's just because I was up at the lake. 306 00:10:14,265 --> 00:10:18,269 By the way, I caught a 14-pounder up there. 307 00:10:18,400 --> 00:10:21,316 - Oh, look, fellas, these are all good items 308 00:10:21,446 --> 00:10:23,100 if it were a men's club paper. 309 00:10:23,231 --> 00:10:25,407 But it's a women's club paper, and we 310 00:10:25,537 --> 00:10:27,191 want news about the women. 311 00:10:27,322 --> 00:10:29,585 - Oh, well, then you're in the wrong locker room aren't you? 312 00:10:29,716 --> 00:10:30,934 [laughter] 313 00:10:31,065 --> 00:10:33,110 - Well, I couldn't get in the other one. 314 00:10:33,241 --> 00:10:34,982 [laughter] 315 00:10:35,112 --> 00:10:37,462 See, what I'm trying to do is get the women's news 316 00:10:37,593 --> 00:10:38,681 from the husband's angle. 317 00:10:38,812 --> 00:10:40,074 - Sure, well, there you are. 318 00:10:40,204 --> 00:10:42,859 "Mrs. Darby's husband was low man today." 319 00:10:42,990 --> 00:10:43,860 [laughter] 320 00:10:43,991 --> 00:10:45,209 - Here you are, gentlemen. 321 00:10:45,340 --> 00:10:46,646 Compliments of Mr. Van Courtney. 322 00:10:46,776 --> 00:10:48,082 He set them up for everybody. 323 00:10:48,212 --> 00:10:49,561 - Oh, well, what'd he do, score a hole in one? 324 00:10:49,692 --> 00:10:50,867 - Oh, no, no, no. 325 00:10:50,998 --> 00:10:52,086 He was playing with Mrs. Van Courtney, 326 00:10:52,216 --> 00:10:54,044 and he beat her today by 2 strokes. 327 00:10:54,175 --> 00:10:55,916 - Well, that's just dandy. 328 00:10:56,046 --> 00:10:58,309 - My sentiments exactly. 329 00:10:58,440 --> 00:11:00,094 - I'll take his drink, but that doesn't 330 00:11:00,224 --> 00:11:02,749 seem like such a big deal, does it, beating your wife at golf? 331 00:11:02,879 --> 00:11:04,054 - Oh, are you kidding? 332 00:11:04,185 --> 00:11:05,795 Mrs. Van Courtney's a terrific golfer. 333 00:11:05,926 --> 00:11:07,841 I understand she used to play in tournaments. 334 00:11:07,971 --> 00:11:09,059 - Oh, really? 335 00:11:09,190 --> 00:11:10,844 - Yeah, I don't believe I know her. 336 00:11:10,974 --> 00:11:13,237 - How about that Van, donating all that money to the Woman's 337 00:11:13,368 --> 00:11:14,282 Club for the new wing? 338 00:11:14,412 --> 00:11:15,892 - No, no, wait a minute. 339 00:11:16,023 --> 00:11:17,764 It's Mrs. Van Courtney who's donating it, isn't it? 340 00:11:17,894 --> 00:11:19,722 At least that's the way I heard it. 341 00:11:19,853 --> 00:11:21,637 - Well, of course, that's the Women's version, 342 00:11:21,768 --> 00:11:23,726 but you and I know where that money's coming from. 343 00:11:23,857 --> 00:11:25,119 - Yep, darn right. 344 00:11:25,249 --> 00:11:28,296 Van is the guy that ought to get the credit. 345 00:11:28,426 --> 00:11:29,863 - Hey, wait a minute. This is it. 346 00:11:29,993 --> 00:11:31,212 This is what? 347 00:11:31,342 --> 00:11:32,692 - Well, the angle I've been looking for. 348 00:11:32,822 --> 00:11:34,650 See, I was going to do an article for the paper 349 00:11:34,781 --> 00:11:36,913 about Mrs. Van Courtney's donating the money, 350 00:11:37,044 --> 00:11:38,262 but this is even better. 351 00:11:38,393 --> 00:11:40,134 It's the man bites dog thing. 352 00:11:40,264 --> 00:11:43,441 Mr. Van Courtney donating this money to a woman's club. 353 00:11:43,572 --> 00:11:44,573 - Sure, there's your story. 354 00:11:44,704 --> 00:11:45,574 - That's it. 355 00:11:45,705 --> 00:11:46,618 - Oz. 356 00:11:46,749 --> 00:11:48,055 Hey, Oz. 357 00:11:48,185 --> 00:11:50,927 - Pardon me, fellas. 358 00:11:51,058 --> 00:11:52,233 Hiya, Doc. 359 00:11:52,363 --> 00:11:53,538 - I've been looking all over for you. 360 00:11:53,669 --> 00:11:55,584 I got my article cut down to one page. 361 00:11:55,715 --> 00:11:58,805 - Oh, gee, I'm going to do quite an extensive story on Mr. Van 362 00:11:58,935 --> 00:12:00,545 Courtney. 363 00:12:00,676 --> 00:12:01,808 Do you suppose you could cut this down just a little more? 364 00:12:01,938 --> 00:12:02,896 [laughter] 365 00:12:03,026 --> 00:12:03,897 - OK, Oz. 366 00:12:04,027 --> 00:12:05,028 - See what you can do, Doc. 367 00:12:05,159 --> 00:12:07,683 [music playing] 368 00:12:07,814 --> 00:12:09,380 - Mr. Van Courtney? - Well, certainly. 369 00:12:09,511 --> 00:12:11,121 He's the one who is putting up the money. 370 00:12:11,252 --> 00:12:13,863 - Well, I'll bet Mrs. Van Courtney talked him into it. 371 00:12:13,994 --> 00:12:15,996 You know, this donation is pretty important. 372 00:12:16,126 --> 00:12:18,476 Why don't you just write a nice little notice about how much 373 00:12:18,607 --> 00:12:20,522 the new wing means to the club, and how 374 00:12:20,652 --> 00:12:23,090 delighted we are that the Van Courtneys are donating it, 375 00:12:23,220 --> 00:12:24,308 and let it go at that? 376 00:12:24,439 --> 00:12:25,527 - Well, Harriet, for goodness' sakes, 377 00:12:25,657 --> 00:12:26,746 when you're reporting a big story, 378 00:12:26,876 --> 00:12:27,964 you've got to do it right. 379 00:12:28,095 --> 00:12:29,574 You're passing up a good thing. 380 00:12:29,705 --> 00:12:30,924 Don't forget, you're the editor. 381 00:12:31,054 --> 00:12:32,926 You'll get all the credit. 382 00:12:33,056 --> 00:12:35,232 - Well, I'll let you put it on one condition. 383 00:12:35,363 --> 00:12:36,668 - OK. Name it. 384 00:12:36,799 --> 00:12:38,888 - You be the editor, and you take all the credit. 385 00:12:39,019 --> 00:12:40,194 [laughter] 386 00:12:40,324 --> 00:12:42,587 - Oh, Harriet. 387 00:12:42,718 --> 00:12:44,328 Come in. 388 00:12:44,459 --> 00:12:45,808 - What do you think about this, Oz? 389 00:12:45,939 --> 00:12:48,245 "Medical Advice in a Capsule by Doc Williams." 390 00:12:48,376 --> 00:12:49,246 [laughter] 391 00:12:49,377 --> 00:12:50,247 [music playing] 392 00:12:50,378 --> 00:12:56,645 [applause] 393 00:12:56,776 --> 00:13:00,692 [music playing] 394 00:13:03,608 --> 00:13:07,351 I, A, L, S. 395 00:13:07,482 --> 00:13:08,657 - Period. 396 00:13:08,788 --> 00:13:10,746 - Period the-- 397 00:13:10,877 --> 00:13:12,269 - That little dot down here. 398 00:13:12,400 --> 00:13:16,143 [laughter] 399 00:13:16,273 --> 00:13:18,319 - How much more have you got to type? 400 00:13:18,449 --> 00:13:20,843 - Well, just this one little item about Mr. Van Courtney. 401 00:13:20,974 --> 00:13:24,455 I can squeeze it in at the bottom of the page. 402 00:13:24,586 --> 00:13:25,805 - Is it important? 403 00:13:25,935 --> 00:13:27,632 - Well, I think it's kind of interesting. 404 00:13:27,763 --> 00:13:29,634 It adds a little color to the story. 405 00:13:29,765 --> 00:13:32,028 See, Mrs. Van Courtney's a pretty good golfer, 406 00:13:32,159 --> 00:13:33,682 but Mr. Van Courtney's been practicing, 407 00:13:33,813 --> 00:13:35,553 and he's beaten her several times. 408 00:13:35,684 --> 00:13:39,209 So I just thought I'd slip in the item there. 409 00:13:39,340 --> 00:13:41,908 Mr. Van Courtney has been beating his wife regularly 410 00:13:42,038 --> 00:13:43,170 at golf. 411 00:13:43,300 --> 00:13:45,912 - Well, that ought to make him happy. 412 00:13:46,042 --> 00:13:48,001 - Say, why don't you alert the printers 413 00:13:48,131 --> 00:13:50,003 and tell them we'll be ready to roll just as soon 414 00:13:50,133 --> 00:13:51,265 as I finish this sentence? 415 00:13:51,395 --> 00:13:52,657 - OK. 416 00:13:52,788 --> 00:13:54,921 Fellas, printers. 417 00:13:55,051 --> 00:13:55,922 [laughter] 418 00:13:56,052 --> 00:13:57,358 - What's the matter, Mom? 419 00:13:57,488 --> 00:13:59,447 - You got about 3/4 of an hour more to sleep. 420 00:13:59,577 --> 00:14:00,448 [laughter] 421 00:14:00,578 --> 00:14:04,669 [music playing] 422 00:14:04,800 --> 00:14:05,801 - OK, roll the presses. 423 00:14:29,999 --> 00:14:31,348 Copy boy? 424 00:14:31,479 --> 00:14:32,654 - Yes, sir? 425 00:14:32,784 --> 00:14:35,787 - Take page three down to composing. 426 00:14:35,918 --> 00:14:37,311 - Come on, boy, on your feet. 427 00:14:37,441 --> 00:14:38,965 Get those presses rolling. 428 00:14:39,095 --> 00:14:39,966 [laughter] 429 00:14:40,096 --> 00:14:43,970 [music playing] 430 00:14:47,451 --> 00:14:49,323 - Oh, I see you have the pages all stacked. 431 00:14:49,453 --> 00:14:50,367 That's swell, Rick. 432 00:14:50,498 --> 00:14:51,803 - Yes, there's 1, 2, 3, and 4. 433 00:14:51,934 --> 00:14:52,804 - Where's the stapler? 434 00:14:52,935 --> 00:14:53,805 - I've got it, Pop. 435 00:14:53,936 --> 00:14:55,329 - Oh. 436 00:14:55,459 --> 00:14:57,635 Harriet, could you give us a hand here, please? 437 00:14:57,766 --> 00:14:58,941 - Yeah. 438 00:14:59,072 --> 00:15:00,421 - See if we can get a system started. 439 00:15:00,551 --> 00:15:02,466 Pardon me. 440 00:15:02,597 --> 00:15:09,778 4, 3, 2, 1, and staple. 441 00:15:09,909 --> 00:15:10,866 OK? 442 00:15:10,997 --> 00:15:11,954 OK, Rick. 443 00:15:12,085 --> 00:15:12,955 Start the line. 444 00:15:13,086 --> 00:15:18,308 4, 3, 2, 1, and staple. 445 00:15:18,439 --> 00:15:19,266 [music playing] 446 00:15:19,396 --> 00:15:21,833 OK. 447 00:15:21,964 --> 00:15:23,879 Speed it up a little here. 448 00:15:24,010 --> 00:15:25,011 That's the stuff. 449 00:15:25,141 --> 00:15:26,142 Speed it up. 450 00:15:26,273 --> 00:15:27,230 Steady does it. 451 00:15:30,712 --> 00:15:32,148 Speed it up. 452 00:15:32,279 --> 00:15:34,194 - How about you? 453 00:15:34,324 --> 00:15:35,586 - Harriet, I'm the editor. 454 00:15:35,717 --> 00:15:36,805 - Get in line. 455 00:15:36,936 --> 00:15:41,462 [laughter] 456 00:15:41,592 --> 00:15:43,986 - OK, come on, boys, we're heading down the home stretch. 457 00:15:44,117 --> 00:15:44,987 - 4. 458 00:15:45,118 --> 00:15:46,119 - 3. 459 00:15:46,249 --> 00:15:47,207 - 2. 460 00:15:51,776 --> 00:15:53,604 - At least Dad isn't addressing Christmas cards. 461 00:15:53,735 --> 00:15:57,521 [laughter] 462 00:16:00,872 --> 00:16:04,354 - Mrs. Leo Jones. 463 00:16:04,485 --> 00:16:08,097 M-R-S. 464 00:16:08,228 --> 00:16:09,098 - Period. 465 00:16:09,229 --> 00:16:10,534 [laughter] 466 00:16:10,665 --> 00:16:11,971 - Yes, yes, I know. 467 00:16:28,465 --> 00:16:30,772 - You sure you don't want us to take these down to the post 468 00:16:30,902 --> 00:16:32,121 office for you now? - No thanks, Dave. 469 00:16:32,252 --> 00:16:33,731 The mailbox on the corner will be fine. 470 00:16:33,862 --> 00:16:35,211 - I'll race you down there, David. 471 00:16:39,476 --> 00:16:40,347 - How's it read? 472 00:16:40,477 --> 00:16:41,957 - Oh, fine. 473 00:16:42,088 --> 00:16:43,959 The story about the Van Courtneys is very interesting. 474 00:16:44,090 --> 00:16:45,047 - Oh, thanks a lot. 475 00:16:48,094 --> 00:16:49,834 Something the matter? 476 00:16:49,965 --> 00:16:51,967 - This little item you added about Mr. Van Courtney 477 00:16:52,098 --> 00:16:54,926 certainly gives the story a lot of color. 478 00:16:55,057 --> 00:16:56,624 - Well, I thought so. 479 00:16:56,754 --> 00:16:59,540 - "Mr. Van Courtney has been beating his wife regularly." 480 00:16:59,670 --> 00:17:01,237 [laughter] 481 00:17:01,368 --> 00:17:02,412 - "At golf." 482 00:17:02,543 --> 00:17:04,066 - Doesn't say "at golf" here. 483 00:17:04,197 --> 00:17:06,155 Just says, "Mr. Van Courtney has been beating his wife 484 00:17:06,286 --> 00:17:08,549 regularly." 485 00:17:08,679 --> 00:17:11,682 - I typed in at golf at the bottom of the page. 486 00:17:11,813 --> 00:17:13,815 - It must have typed it too far down on the stencil, 487 00:17:13,945 --> 00:17:15,991 and it didn't come out. 488 00:17:16,122 --> 00:17:18,515 - Well, Harriet, this is terrible. 489 00:17:18,646 --> 00:17:21,475 Do you realize if the Van Courtneys see this, 490 00:17:21,605 --> 00:17:23,303 they can sue us? - Us? 491 00:17:23,433 --> 00:17:24,304 You're the editor. 492 00:17:24,434 --> 00:17:26,132 [laughter] 493 00:17:26,262 --> 00:17:28,134 - Not only that, they might withdraw their offer 494 00:17:28,264 --> 00:17:30,049 to build a new wing on the Women's Club. 495 00:17:30,179 --> 00:17:31,963 - If they do, the women will tear you apart. 496 00:17:32,094 --> 00:17:33,400 [laughter] 497 00:17:33,530 --> 00:17:35,967 - I got to stop the boys before they mail these. 498 00:17:36,098 --> 00:17:37,534 Which mailbox was it? Do you know? 499 00:17:37,665 --> 00:17:38,927 - Well, I don't know. 500 00:17:39,058 --> 00:17:40,102 You said the one in the corner, didn't you? 501 00:17:40,233 --> 00:17:44,411 [music playing] 502 00:18:07,303 --> 00:18:08,652 [laughter] 503 00:18:08,783 --> 00:18:10,611 - What's the matter, Pop? 504 00:18:10,741 --> 00:18:12,395 - Don't mail any of the newspapers. 505 00:18:12,526 --> 00:18:15,050 There's been a typographical error, 506 00:18:15,181 --> 00:18:16,965 and the whole thing could be very embarrassing. 507 00:18:17,096 --> 00:18:18,706 You didn't mail any, did you? 508 00:18:18,836 --> 00:18:20,621 - Well, Mom gave me some bills to mail, and I mailed those. 509 00:18:20,751 --> 00:18:23,189 But I don't know whether I put any newspapers in there or not. 510 00:18:23,319 --> 00:18:24,799 - We got most of 'em right here. 511 00:18:24,929 --> 00:18:26,061 - Well, that isn't enough, Dave. 512 00:18:26,192 --> 00:18:28,585 We got to have all of 'em. 513 00:18:28,716 --> 00:18:31,849 Let's divide them into thirds and count them. 514 00:18:31,980 --> 00:18:38,682 There are 305, 305 divided by 3. 515 00:18:38,813 --> 00:18:41,468 Let's each take a pile and count them. 516 00:18:41,598 --> 00:18:45,515 [music playing] 517 00:18:52,522 --> 00:18:55,308 - 1, 2, 3, 4, 5. 518 00:18:55,438 --> 00:18:57,484 - Hey, come on, Ricky, count to yourself, will you? 519 00:19:24,075 --> 00:19:24,946 - I got 107. 520 00:19:25,076 --> 00:19:25,947 How many you got, Dave? 521 00:19:26,077 --> 00:19:27,644 - I've got 101. 522 00:19:27,775 --> 00:19:29,298 That's 208. - 208. 523 00:19:29,429 --> 00:19:30,299 How many you got, Rick? 524 00:19:30,430 --> 00:19:31,735 - I have 104. 525 00:19:31,866 --> 00:19:33,172 - 208, 104. 526 00:19:33,302 --> 00:19:34,216 - It's 312. 527 00:19:34,347 --> 00:19:35,913 We only started out with 305. 528 00:19:36,044 --> 00:19:38,089 [laughter] 529 00:19:38,220 --> 00:19:39,874 - I got a better idea. 530 00:19:40,004 --> 00:19:41,180 Let's take 'em home, and I'll check them against the mailing 531 00:19:41,310 --> 00:19:42,529 list with your mother. 532 00:19:42,659 --> 00:19:44,835 [music playing] 533 00:19:44,966 --> 00:19:46,010 - Tyson. 534 00:19:46,141 --> 00:19:47,011 - Check. 535 00:19:47,142 --> 00:19:48,187 - Atkinson. 536 00:19:48,317 --> 00:19:49,188 - Check. 537 00:19:49,318 --> 00:19:50,450 - Acme cleaners. 538 00:19:50,580 --> 00:19:51,886 Ac-- 539 00:19:52,016 --> 00:19:53,540 - Oh, that's a bill I gave Ricky to mail. 540 00:19:53,670 --> 00:19:55,150 [laughter] 541 00:19:55,281 --> 00:19:56,891 - Who does that leave? 542 00:19:57,021 --> 00:20:01,069 - Boxton, Kramer, and Van Courtney. 543 00:20:01,200 --> 00:20:02,766 - Well, we're sunk. 544 00:20:02,897 --> 00:20:04,377 - You sure you can't get them back, huh? 545 00:20:04,507 --> 00:20:05,900 - Oh, no, Harriet. 546 00:20:06,030 --> 00:20:07,815 Once you put something in the mailbox, that's it. 547 00:20:07,945 --> 00:20:09,338 The only thing I can do is to go over 548 00:20:09,469 --> 00:20:10,905 to Van Courtney's the first thing in the morning 549 00:20:11,035 --> 00:20:13,037 and hope he hasn't read the paper yet, 550 00:20:13,168 --> 00:20:15,257 get the old one back, and give him a corrected copy. 551 00:20:15,388 --> 00:20:17,216 - Where are you going to get the corrected copy? 552 00:20:17,346 --> 00:20:19,130 - Well, I'll make one up. 553 00:20:19,261 --> 00:20:22,525 All I have to do is type up an extra page with "at golf" on it 554 00:20:22,656 --> 00:20:24,092 and add it to the end of the paper. 555 00:20:24,223 --> 00:20:25,833 - What do you mean an extra page? 556 00:20:25,963 --> 00:20:28,096 305 extra pages. 557 00:20:28,227 --> 00:20:29,489 [laughter] 558 00:20:29,619 --> 00:20:30,881 [music playing] 559 00:20:31,012 --> 00:20:31,882 - Yeah. 560 00:20:32,013 --> 00:20:33,536 Come on, boys. 561 00:20:33,667 --> 00:20:35,538 Let's get out the old stencil and get to work again. 562 00:20:35,669 --> 00:20:36,539 Dave? 563 00:20:36,670 --> 00:20:37,932 Ricky? 564 00:20:38,062 --> 00:20:38,933 David? 565 00:20:39,063 --> 00:20:41,022 Rick? 566 00:20:41,152 --> 00:20:42,415 Come on out, you cowards. 567 00:20:42,545 --> 00:20:45,940 [laughter] 568 00:20:52,294 --> 00:20:53,295 - Mr. Van Courtney? 569 00:20:53,426 --> 00:20:54,340 - Oh, yes? 570 00:20:54,470 --> 00:20:55,689 - A Mr. Ozzie Nelson to see you. 571 00:20:55,819 --> 00:20:56,820 He says it's very urgent. 572 00:20:56,951 --> 00:20:57,865 - Oh, yes, fine. 573 00:20:57,995 --> 00:21:01,042 Have him come right in. 574 00:21:01,172 --> 00:21:02,565 - Good morning, Mr. Van Courtney. 575 00:21:02,696 --> 00:21:04,175 Have you read the paper yet? 576 00:21:04,306 --> 00:21:05,351 - Why, yes, I have. 577 00:21:05,481 --> 00:21:06,656 I was just reading it at breakfast. 578 00:21:06,787 --> 00:21:08,658 - Oh, well, see, I can explain. 579 00:21:08,789 --> 00:21:10,878 It was a typographical error. 580 00:21:11,008 --> 00:21:14,708 The words were correct, but what they didn't come out that way. 581 00:21:14,838 --> 00:21:16,231 - What words are you talking about? 582 00:21:16,362 --> 00:21:17,667 I didn't find any error? 583 00:21:17,798 --> 00:21:19,408 Of course, all I've read is the financial page. 584 00:21:19,539 --> 00:21:21,149 - What paper are you talking about? 585 00:21:21,280 --> 00:21:22,585 - It's the morning paper. 586 00:21:22,716 --> 00:21:24,500 - Oh, well, what about the Women's Club News? 587 00:21:24,631 --> 00:21:25,675 - What's that? [laughter] 588 00:21:25,806 --> 00:21:27,460 [music playing] 589 00:21:27,590 --> 00:21:30,593 - Oh, it's a Women's Club paper, and I wrote an article about-- 590 00:21:30,724 --> 00:21:34,249 That is, there was an article in the paper about you. 591 00:21:34,380 --> 00:21:35,903 - Oh, well, isn't that nice. 592 00:21:36,033 --> 00:21:38,166 And you say you're responsible for it? 593 00:21:38,297 --> 00:21:39,733 - Are you sure you haven't read it? 594 00:21:39,863 --> 00:21:41,038 - No, I haven't. 595 00:21:41,169 --> 00:21:42,953 The morning mail hasn't arrived. - Oh. 596 00:21:43,084 --> 00:21:44,694 - Here it is right here, Mr. Van Courtney. 597 00:21:44,825 --> 00:21:46,261 - Oh, thank you, very much. 598 00:21:46,392 --> 00:21:48,132 I bet your copy is right in the mail. 599 00:21:48,263 --> 00:21:49,351 - Pardon me. 600 00:21:49,482 --> 00:21:52,311 [laughter] 601 00:21:52,441 --> 00:21:54,617 Yes, here we are. 602 00:21:54,748 --> 00:21:56,402 [laughter] 603 00:21:56,532 --> 00:21:58,926 Well, I brought you a later edition. 604 00:21:59,056 --> 00:22:00,667 - Oh, thank you very much. 605 00:22:00,797 --> 00:22:04,279 - All right, next to the last page there. 606 00:22:04,410 --> 00:22:05,454 Here, be my guest. 607 00:22:10,590 --> 00:22:12,156 I hope you like it. 608 00:22:12,287 --> 00:22:13,897 - Hey, this is quite an article here. 609 00:22:14,028 --> 00:22:15,421 - Oh, thanks a lot. 610 00:22:15,551 --> 00:22:17,640 We have a few little human interest touches there. 611 00:22:17,771 --> 00:22:18,641 - What's this? 612 00:22:18,772 --> 00:22:20,121 - Well, turn the page. 613 00:22:20,251 --> 00:22:21,427 It's on the other page. 614 00:22:21,557 --> 00:22:22,428 - Oh, yes. 615 00:22:22,558 --> 00:22:24,517 I have turned the page. 616 00:22:24,647 --> 00:22:26,693 - Well, doesn't it say "at golf"? 617 00:22:26,823 --> 00:22:29,391 - Yes, but I sure hope my wife doesn't see this. 618 00:22:29,522 --> 00:22:31,785 - Well, you have been beating her regularly at golf, 619 00:22:31,915 --> 00:22:33,482 haven't you? - That's exactly it. 620 00:22:33,613 --> 00:22:35,484 Now, Golf has gotten to be a pretty touchy subject 621 00:22:35,615 --> 00:22:37,268 around here. 622 00:22:37,399 --> 00:22:39,488 You see, Mrs. Van Courtney is rather a high-spirited woman, 623 00:22:39,619 --> 00:22:42,404 and she's pretty serious about her golf game. 624 00:22:42,535 --> 00:22:43,797 - Oh, I see. 625 00:22:43,927 --> 00:22:45,799 - Now, if you'd have left this last page off, 626 00:22:45,929 --> 00:22:47,278 that would have been fine. 627 00:22:47,409 --> 00:22:48,497 [laughter] 628 00:22:48,628 --> 00:22:49,716 - And then it would have just said 629 00:22:49,846 --> 00:22:51,152 you've been beating her regularly. 630 00:22:51,282 --> 00:22:52,501 - Well, yes. 631 00:22:52,632 --> 00:22:53,937 I know, but that would be so preposterous 632 00:22:54,068 --> 00:22:55,548 that I'm sure she'd get a big kick out of it. 633 00:22:55,678 --> 00:22:57,158 She has a wonderful sense of humor. 634 00:22:57,288 --> 00:22:59,116 - Oh, I think I see what you mean. 635 00:22:59,247 --> 00:23:02,685 In other words, you're a man of such obvious sensitivity 636 00:23:02,816 --> 00:23:05,035 that naturally you wouldn't be brutal enough 637 00:23:05,166 --> 00:23:07,081 to strike your wife, so everybody 638 00:23:07,211 --> 00:23:08,299 would accept it as a big joke? 639 00:23:08,430 --> 00:23:09,997 - Exactly. 640 00:23:10,127 --> 00:23:12,565 Especially when-- That is, you've met Mrs. Van Courtney, 641 00:23:12,695 --> 00:23:13,566 haven't you? 642 00:23:13,696 --> 00:23:15,176 - No, I've never seen her. 643 00:23:15,306 --> 00:23:17,961 - Oh, well, just a minute. 644 00:23:18,092 --> 00:23:19,310 - Uh, baby doll? 645 00:23:19,441 --> 00:23:21,617 Could you come here a minute, please? 646 00:23:21,748 --> 00:23:24,011 - You'll see what I mean in a minute. 647 00:23:24,141 --> 00:23:25,142 - Did you call me, Henry? 648 00:23:25,273 --> 00:23:26,709 [laughter] 649 00:23:26,840 --> 00:23:28,102 - I'd like you to meet Mr. Nelson. 650 00:23:28,232 --> 00:23:29,625 - How do you do? 651 00:23:29,756 --> 00:23:31,540 [laughter] 652 00:23:31,671 --> 00:23:32,715 - She is a big one, yes. 653 00:23:32,846 --> 00:23:34,151 [laughter] 654 00:23:34,282 --> 00:23:35,501 Well, I don't want to detain you. 655 00:23:35,631 --> 00:23:37,198 I know you're waiting to play golf. 656 00:23:37,328 --> 00:23:39,287 - I'm going to beat his brains out today. 657 00:23:39,418 --> 00:23:40,984 [laughter] 658 00:23:41,115 --> 00:23:44,727 - I have a feeling this is going to be your day, my dear. 659 00:23:44,858 --> 00:23:47,034 - Well, it's awfully nice to have met you folks. 660 00:23:47,164 --> 00:23:48,949 - Oh, goodbye, Mr. Nelson. - Mr. Van Courtney. 661 00:23:49,079 --> 00:23:49,950 - Goodbye. 662 00:23:50,080 --> 00:23:52,213 [laughter] 663 00:23:52,343 --> 00:23:53,910 - I'll rush home and kill this last page. 664 00:23:54,041 --> 00:23:55,259 - Yes, please hurry, will you? 665 00:23:59,002 --> 00:24:00,351 Nice little fella, isn't he? 666 00:24:00,482 --> 00:24:01,352 [laughter] 667 00:24:01,483 --> 00:24:05,313 [music playing] 668 00:24:08,664 --> 00:24:10,013 - Oh, dear, you're back early? 669 00:24:10,144 --> 00:24:11,841 - Yeah, I have one-- 670 00:24:11,972 --> 00:24:14,235 Where are the newspapers, the new ones with the extra pages? 671 00:24:14,365 --> 00:24:15,628 - Oh, the boys just took them down 672 00:24:15,758 --> 00:24:17,325 to the corner to mail them. - Zo! 673 00:24:17,456 --> 00:24:18,326 [laughter] 674 00:24:18,457 --> 00:24:20,807 [music playing] 675 00:24:20,937 --> 00:24:25,376 [laughter] 676 00:24:47,398 --> 00:24:48,269 Dave! 677 00:24:48,399 --> 00:24:49,836 Rick! 678 00:24:49,966 --> 00:24:51,098 - Well, I got 119. 679 00:24:51,228 --> 00:24:52,142 How many you got, Rick? 680 00:24:52,273 --> 00:24:54,057 - I have 122. 681 00:24:54,188 --> 00:24:58,801 - 119, 122, that's 241. 682 00:24:58,932 --> 00:24:59,889 How many you got, Dave? 683 00:25:00,020 --> 00:25:01,238 - Well, I have 113. 684 00:25:01,369 --> 00:25:02,239 - Let's see. 685 00:25:02,370 --> 00:25:04,024 That's 354. 686 00:25:04,154 --> 00:25:06,374 [laughter] 687 00:25:06,505 --> 00:25:08,594 We only started out with what? 688 00:25:08,724 --> 00:25:09,595 - 305. 689 00:25:09,725 --> 00:25:11,814 [laughter] 690 00:25:11,945 --> 00:25:14,861 - Look, fellas, let's count 'em again, and count 'em carefully, 691 00:25:14,991 --> 00:25:16,819 huh? 692 00:25:16,950 --> 00:25:17,864 - 1. 693 00:25:17,994 --> 00:25:19,343 - 1. - 1. 694 00:25:19,474 --> 00:25:21,345 - 2. - 2. 695 00:25:21,476 --> 00:25:22,346 - 3. - 3. 696 00:25:22,477 --> 00:25:23,826 - 3. 4. 697 00:25:23,957 --> 00:25:25,741 - 4. - 5. 698 00:25:25,872 --> 00:25:27,177 - 5. - 6. 699 00:25:27,308 --> 00:25:28,657 - 6. - 6. 700 00:25:28,788 --> 00:25:30,267 - 5. - 7. 701 00:25:30,398 --> 00:25:31,312 8. - 8. 702 00:25:31,442 --> 00:25:32,313 - 8. - 8. 703 00:25:32,443 --> 00:25:34,402 [laughter] 704 00:25:34,533 --> 00:25:36,926 - 11, 12, 13, 14. 705 00:25:37,057 --> 00:25:38,624 15. - 15. 706 00:25:38,754 --> 00:25:39,625 - 1. 707 00:25:39,755 --> 00:25:40,887 - 16, 17. 708 00:25:41,017 --> 00:25:41,888 - 2. 709 00:25:42,018 --> 00:25:42,932 [laughter] 710 00:25:43,063 --> 00:25:46,980 [music playing] 711 00:27:02,533 --> 00:27:05,145 NARRATOR: "Ozzie and Harriet" are brought to you by Kodak, 712 00:27:05,275 --> 00:27:08,235 makers of new Verichrome Pan film 713 00:27:08,365 --> 00:27:10,541 for the best black and white snapshots that 714 00:27:10,672 --> 00:27:13,109 ever came out of your camera. 715 00:27:13,240 --> 00:27:18,201 This has been an ABC television network film presentation. 49136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.