All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S05E19 The Duena 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-CRFW (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,392 --> 00:00:04,308 [theme music] 2 00:00:05,788 --> 00:00:07,877 - Eastman Kodak Company is happy to bring you 3 00:00:08,008 --> 00:00:10,967 America's favorite family, the Nelsons: 4 00:00:11,098 --> 00:00:18,105 Ozzie, Harriet, David, and Ricky. 5 00:00:18,235 --> 00:00:22,500 They like to go places, enjoy happy times together. 6 00:00:22,631 --> 00:00:26,417 And they enjoy these moments over again in pictures. 7 00:00:26,548 --> 00:00:28,941 The Nelsons are brought to you by the Kodak dealers 8 00:00:29,072 --> 00:00:32,467 from coast to coast, who help you with your picture-taking. 9 00:00:32,597 --> 00:00:35,513 These days, they have lots of exciting things to show you. 10 00:00:35,644 --> 00:00:37,907 For example, did you know the camera 11 00:00:38,038 --> 00:00:42,303 you now own can take beautiful pictures in full color? 12 00:00:42,433 --> 00:00:44,131 It can. 13 00:00:44,261 --> 00:00:47,221 There's a brand-new Kodacolor film for your snapshot camera 14 00:00:47,351 --> 00:00:49,919 that lets you take color snapshots as easily as 15 00:00:50,050 --> 00:00:51,355 black and white. 16 00:00:51,486 --> 00:00:55,533 The same roll of film works indoors and out. 17 00:00:55,664 --> 00:00:59,624 You'll hardly believe such fine pictures were so easy to take. 18 00:00:59,755 --> 00:01:03,585 Ask about new Kodacolor film in the familiar yellow box. 19 00:01:03,715 --> 00:01:08,851 And now, Kodak invites you to enjoy "The Adventures of Ozzie 20 00:01:08,981 --> 00:01:11,897 and Harriet. " 21 00:01:12,028 --> 00:01:15,466 [jaunty piano and bass] 22 00:01:25,955 --> 00:01:28,740 - Who had the vanilla malt with the chocolate ice cream? 23 00:01:28,871 --> 00:01:30,525 - Me. 24 00:01:30,655 --> 00:01:34,398 - And the chocolate malt with the strawberry ice cream? 25 00:01:34,529 --> 00:01:35,965 - Right here. 26 00:01:36,096 --> 00:01:38,968 - And who had the, uh-- 27 00:01:39,099 --> 00:01:41,013 Ugh. 28 00:01:41,144 --> 00:01:44,408 - That belongs to Dave, right over there. 29 00:01:44,539 --> 00:01:46,323 - Thank goodness I just have to make them. 30 00:01:46,454 --> 00:01:47,498 I don't have to drink 'em. 31 00:01:47,629 --> 00:01:49,283 - Hey, Dave, your malt's here. 32 00:01:49,413 --> 00:01:50,588 - Be right there. 33 00:01:50,719 --> 00:01:51,807 Don't anybody touch it. 34 00:01:51,937 --> 00:01:54,114 - Don't worry. 35 00:01:54,244 --> 00:01:57,334 - I'm sorry you can't make it, Susie. 36 00:01:57,465 --> 00:01:59,597 Yeah. 37 00:01:59,728 --> 00:02:01,947 I'll call you next week. 38 00:02:02,078 --> 00:02:03,514 OK, swell. 39 00:02:03,645 --> 00:02:04,646 Goodbye. 40 00:02:08,215 --> 00:02:09,955 Well, it looks like I'm out of luck. 41 00:02:10,086 --> 00:02:11,740 - She can't make it tonight, huh? 42 00:02:11,870 --> 00:02:14,308 - No, she's got a cold and her mother wants her to stay home. 43 00:02:14,438 --> 00:02:16,092 - Ask somebody else. 44 00:02:16,223 --> 00:02:18,181 - Well, you got any suggestions, at the last minute like this? 45 00:02:18,312 --> 00:02:20,140 - There must be somebody. 46 00:02:23,926 --> 00:02:24,927 - Hey, who's that? 47 00:02:28,365 --> 00:02:29,845 - I've never seen her before, have you? 48 00:02:29,975 --> 00:02:31,673 - No. I'll tell you what. 49 00:02:31,803 --> 00:02:33,283 Let's ask her to go, and if she can make it, 50 00:02:33,414 --> 00:02:35,981 you can take my girl. 51 00:02:36,112 --> 00:02:39,811 Hey, you're drinking my malt. 52 00:02:39,942 --> 00:02:41,552 - Come on, Dave. What are you waiting for? 53 00:02:41,683 --> 00:02:42,553 - Are you kidding? 54 00:02:42,684 --> 00:02:43,946 I don't even know the girl. 55 00:02:44,076 --> 00:02:45,295 - Well, you want a date tonight, don't you? 56 00:02:45,426 --> 00:02:47,079 - Yeah, but you just can't walk up to a girl 57 00:02:47,210 --> 00:02:48,690 that you never even seen before and ask 58 00:02:48,820 --> 00:02:50,344 her to go to a dance with you. - Why not? 59 00:02:50,474 --> 00:02:51,867 She can't do any more than say no. 60 00:02:51,997 --> 00:02:54,043 - She could be a lady policeman. - Are you kidding? 61 00:02:54,174 --> 00:02:55,610 - You never can tell. 62 00:02:55,740 --> 00:02:56,872 You know my brother, the one that's in the Air Force? 63 00:02:57,002 --> 00:02:57,916 He was in San Francisco-- 64 00:02:58,047 --> 00:02:59,353 - Oh, Wally, cut it out. 65 00:02:59,483 --> 00:03:00,963 - Come on, Dave, go ahead. 66 00:03:01,093 --> 00:03:03,270 She looks like a real nice, friendly girl to me. 67 00:03:03,400 --> 00:03:05,924 - Well, she's probably got a date anyway. 68 00:03:06,055 --> 00:03:08,013 - Well, there's only one way to find out. 69 00:03:08,144 --> 00:03:10,842 Come on, what have you got to lose? 70 00:03:10,973 --> 00:03:14,629 - Well, here goes nothin'. 71 00:03:14,759 --> 00:03:18,328 - If she gets mad, make believe we don't know him. 72 00:03:18,459 --> 00:03:20,809 - Um, pardon me but, gee, you look familiar. 73 00:03:20,939 --> 00:03:22,245 Haven't we met someplace before? 74 00:03:22,376 --> 00:03:23,246 - [speaking spanish]. 75 00:03:23,377 --> 00:03:24,813 - I'm sure we have. 76 00:03:24,943 --> 00:03:25,944 Do you mind if I sit down? 77 00:03:28,773 --> 00:03:32,081 Was it at a Kappa Sig party? 78 00:03:32,212 --> 00:03:34,301 Or maybe it was one of the basketball games? 79 00:03:34,431 --> 00:03:37,956 - [speaking spanish]. 80 00:03:38,087 --> 00:03:40,220 - Uh, pardon me? 81 00:03:40,350 --> 00:03:41,656 - [speaking spanish]. 82 00:03:49,403 --> 00:03:51,056 - Uh, no speak English? 83 00:03:51,187 --> 00:03:53,798 - Si, no speak English. 84 00:03:56,148 --> 00:03:57,062 - Gee, I'm sorry. 85 00:03:57,193 --> 00:03:58,325 I wish I could speak Spanish. 86 00:03:58,455 --> 00:03:59,978 But anyway, thanks for being so nice. 87 00:04:06,158 --> 00:04:07,812 - What happened? 88 00:04:07,943 --> 00:04:09,771 - Well, she's a real nice girl, but she doesn't speak English. 89 00:04:09,901 --> 00:04:12,513 Wow, I wish I'd taken Spanish instead of French. 90 00:04:12,643 --> 00:04:13,731 - I'm taking Latin. 91 00:04:13,862 --> 00:04:14,776 - Don't look at me. 92 00:04:14,906 --> 00:04:17,213 I'm still working on English. 93 00:04:17,344 --> 00:04:18,649 - Hey, Dave. 94 00:04:18,780 --> 00:04:22,131 The señorita is trying to get your attention. 95 00:04:22,262 --> 00:04:24,960 - Uh, uno momento, señorita. 96 00:04:25,090 --> 00:04:26,048 Don't wait for me, boys. 97 00:04:26,178 --> 00:04:28,659 I may not be back for a while. 98 00:04:28,790 --> 00:04:30,400 - Some guys get all the breaks. 99 00:04:30,531 --> 00:04:33,969 Why can't my girl catch a cold once in a while? 100 00:04:34,099 --> 00:04:35,449 - [speaking spanish]. 101 00:04:40,367 --> 00:04:41,237 - Uh, here. 102 00:04:41,368 --> 00:04:42,325 Try it. 103 00:04:46,677 --> 00:04:47,983 - Mmm. 104 00:04:48,113 --> 00:04:51,203 [speaking spanish] 105 00:04:51,334 --> 00:04:52,466 - I'll order one for you. 106 00:04:52,596 --> 00:04:54,294 - Si, muchas gracias. 107 00:04:54,424 --> 00:04:56,948 - Mucho graziano to you, too. 108 00:04:57,079 --> 00:04:59,081 - Hey, Steve, could we have one more raspberry malt 109 00:04:59,211 --> 00:05:00,604 with the pistachio ice cream in it? 110 00:05:04,434 --> 00:05:05,392 - OK, Dave. 111 00:05:09,483 --> 00:05:10,875 - [speaking spanish]. 112 00:05:16,316 --> 00:05:18,013 - Oh, I'm sorry, Dave. 113 00:05:18,143 --> 00:05:19,406 - What's this, Pop? 114 00:05:19,536 --> 00:05:21,408 - Didn't you say please pass the potatoes? 115 00:05:21,538 --> 00:05:23,192 - No, I said, "The man has new shoes." 116 00:05:23,323 --> 00:05:25,281 - Oh. 117 00:05:25,412 --> 00:05:27,892 I thought you said something about the potatoes. 118 00:05:28,023 --> 00:05:30,417 - [speaking spanish]. 119 00:05:30,547 --> 00:05:31,983 - Oh, I know that one. 120 00:05:32,114 --> 00:05:34,682 That's the one about the fishing is good in Paraguay. 121 00:05:34,812 --> 00:05:36,945 - Sure hope I can make this girl understand me tonight. 122 00:05:37,075 --> 00:05:38,555 - I don't know what you're waiting for. 123 00:05:38,686 --> 00:05:40,601 I told you my services are available as interpreter. 124 00:05:40,731 --> 00:05:42,037 [phone ringing] 125 00:05:42,167 --> 00:05:44,169 Oh, el teléfono. 126 00:05:44,300 --> 00:05:45,693 - I'll answer it. 127 00:05:45,823 --> 00:05:47,521 - Hey, you're picking up the language pretty fast. 128 00:05:47,651 --> 00:05:49,131 - Thanks a lot. 129 00:05:49,261 --> 00:05:51,438 - Do you really speak Spanish that well, Rick? 130 00:05:51,568 --> 00:05:52,917 - Well, I'm willing to try. 131 00:05:53,048 --> 00:05:55,833 That is, for a small consideration, of course. 132 00:05:55,964 --> 00:05:57,487 - Hello. - Hello, David? 133 00:05:57,618 --> 00:05:58,488 - Yes, it is. 134 00:05:58,619 --> 00:05:59,663 Who's this? 135 00:05:59,794 --> 00:06:00,664 - It's Lucita. 136 00:06:00,795 --> 00:06:02,231 - Oh, Lucita. 137 00:06:02,362 --> 00:06:03,885 Cómo está usted? 138 00:06:04,015 --> 00:06:05,190 - David? 139 00:06:05,321 --> 00:06:06,191 - Yeah. 140 00:06:06,322 --> 00:06:07,192 Uh, sí. 141 00:06:07,323 --> 00:06:08,193 - Ah, bueno. 142 00:06:08,324 --> 00:06:09,369 [speaking spanish] 143 00:06:17,899 --> 00:06:19,770 - Uh, just a momento. 144 00:06:19,901 --> 00:06:22,120 Hey, Ricky! 145 00:06:22,251 --> 00:06:23,121 - I'm eating my dinner. 146 00:06:23,252 --> 00:06:24,732 - Come here, will you? 147 00:06:24,862 --> 00:06:26,603 It's Lucita, and I can't understand what she's saying. 148 00:06:26,734 --> 00:06:30,346 - Excuse me, folks, business before pleasure. 149 00:06:30,477 --> 00:06:32,609 - Just a momento, Lucita. 150 00:06:32,740 --> 00:06:34,176 - At your service, señor. 151 00:06:34,306 --> 00:06:36,178 - Come on, will you just talk to Lucita? 152 00:06:36,308 --> 00:06:37,179 - Just a second. 153 00:06:37,309 --> 00:06:38,659 We have to discuss pesos. 154 00:06:38,789 --> 00:06:40,443 - We'll talk about that later. 155 00:06:40,574 --> 00:06:44,055 - No, let's talk about it now, while I got you over a barrel. 156 00:06:44,186 --> 00:06:45,056 - Come on, Ricky. 157 00:06:45,187 --> 00:06:46,144 Will you, please? 158 00:06:48,756 --> 00:06:50,671 - Buenos días, señorita. 159 00:06:50,801 --> 00:06:51,933 - David? 160 00:06:52,063 --> 00:06:54,109 - No, this is Ricardo, his brother. 161 00:06:54,239 --> 00:06:55,719 Qué pasa? - Ah. 162 00:06:55,850 --> 00:06:57,025 [speaking spanish] 163 00:07:01,290 --> 00:07:02,334 - Sí. 164 00:07:02,465 --> 00:07:03,684 - [speaking spanish]. 165 00:07:07,992 --> 00:07:08,993 - What'd she say? 166 00:07:09,124 --> 00:07:11,213 - That'll be 50 centavos. 167 00:07:11,343 --> 00:07:12,997 - What'd she say? 168 00:07:13,128 --> 00:07:14,564 - Well, as far as I could figure out, she has this girlfriend, 169 00:07:14,695 --> 00:07:16,087 Carmelita Dueña. 170 00:07:16,218 --> 00:07:17,524 And she wants to take her to the dance with you. 171 00:07:17,654 --> 00:07:18,786 - Well, tell her it's a little inconvenient 172 00:07:18,916 --> 00:07:20,265 to bring along another girl. 173 00:07:20,396 --> 00:07:21,876 I don't have enough room in my car. 174 00:07:22,006 --> 00:07:23,878 And besides, she probably wouldn't have much fun 175 00:07:24,008 --> 00:07:26,794 all by herself, anyway. 176 00:07:26,924 --> 00:07:28,665 - Señorita? 177 00:07:28,796 --> 00:07:30,406 Why couldn't you just tell her it's OK? 178 00:07:30,537 --> 00:07:31,799 Está bien, señorita. 179 00:07:31,929 --> 00:07:34,323 Buenos noches. 180 00:07:34,454 --> 00:07:35,498 Welp, you're all set. 181 00:07:35,629 --> 00:07:36,760 - Hey, wait a minute. 182 00:07:36,891 --> 00:07:38,109 What am I going to do with two girls? 183 00:07:38,240 --> 00:07:39,894 I have enough trouble talking to Lucita. 184 00:07:40,024 --> 00:07:41,983 - Oh, heck, you'll do fine. 185 00:07:42,113 --> 00:07:43,550 - Here's an idea. 186 00:07:43,680 --> 00:07:45,290 Why don't you come along and take out the other girl? 187 00:07:45,421 --> 00:07:47,031 - Are you kidding? - Oh, no. 188 00:07:47,162 --> 00:07:48,859 You wanted to be an interpreter, didn't you? 189 00:07:48,990 --> 00:07:49,860 - Yeah, but you don't even know what 190 00:07:49,991 --> 00:07:51,253 this other girl looks like. 191 00:07:51,383 --> 00:07:52,950 - Well, if she looks half as good as Lucita, 192 00:07:53,081 --> 00:07:54,778 you got nothing to worry about. 193 00:07:54,909 --> 00:07:55,910 - I don't know. 194 00:07:56,040 --> 00:07:57,520 - Look, I'll pay all the bills. 195 00:07:57,651 --> 00:07:59,304 - What about the interpreter's fee? 196 00:07:59,435 --> 00:08:02,307 - OK, it's a deal. 197 00:08:02,438 --> 00:08:03,700 - What was that all about? 198 00:08:03,831 --> 00:08:05,615 - Ricky's coming to the dance with me tonight. 199 00:08:05,746 --> 00:08:07,138 - Oh, good for you, Rick. 200 00:08:07,269 --> 00:08:09,053 - I got him a date with Lucita's girlfriend. 201 00:08:09,184 --> 00:08:10,838 - Yeah, she sounds pretty interesting, too. 202 00:08:10,968 --> 00:08:13,101 Carmelita Dueña. 203 00:08:13,231 --> 00:08:14,885 - Dueña? 204 00:08:15,016 --> 00:08:16,713 - Yeah, some deal where she had to come along with Lucita. 205 00:08:16,844 --> 00:08:18,062 - [chuckles] 206 00:08:18,193 --> 00:08:19,542 Gee, I don't know anything about Spanish, 207 00:08:19,673 --> 00:08:22,632 but I know that "dueña" means "chaperone." 208 00:08:22,763 --> 00:08:23,851 - Chaperone? 209 00:08:23,981 --> 00:08:25,853 - Yeah, I think your father's right. 210 00:08:25,983 --> 00:08:27,594 It's an old Spanish custom to have 211 00:08:27,724 --> 00:08:30,118 a maiden aunt or a grandmother accompany 212 00:08:30,248 --> 00:08:31,336 young people on a date. 213 00:08:31,467 --> 00:08:32,947 You've seen pictures of them. 214 00:08:33,077 --> 00:08:35,776 These elderly ladies, they usually wear black shawls. 215 00:08:35,906 --> 00:08:37,429 - That's a pretty sneaky trick, David, 216 00:08:37,560 --> 00:08:40,781 gettting me a date with this girl's grandmother. 217 00:08:40,911 --> 00:08:42,870 - Well, you were the one who did the interpreting. 218 00:08:43,000 --> 00:08:46,482 - You know I never get good marks in Spanish. 219 00:08:46,613 --> 00:08:47,788 - You promised you'd go now. 220 00:08:47,918 --> 00:08:49,137 You can't chicken out on me. 221 00:08:49,267 --> 00:08:50,486 - Do you know what "adiós" means? 222 00:08:50,617 --> 00:08:51,487 - Well, sure. 223 00:08:51,618 --> 00:08:52,749 It means "goodbye." 224 00:08:52,880 --> 00:08:53,750 - That's right. 225 00:08:53,881 --> 00:08:56,187 Adiós, señor. 226 00:08:56,318 --> 00:08:57,188 - Wait a minute. 227 00:08:57,319 --> 00:08:58,320 Come back here. 228 00:09:01,105 --> 00:09:02,672 - Here, let me give you a hand with that. 229 00:09:02,803 --> 00:09:04,108 - Oh, thank you, dear. 230 00:09:04,239 --> 00:09:05,806 What are you going to do tonight? 231 00:09:05,936 --> 00:09:07,938 - Oh, I'll probably just sit around and watch television. 232 00:09:08,069 --> 00:09:09,331 - Oh, I'll be home early. 233 00:09:09,461 --> 00:09:10,593 - Say, David had better hurry. 234 00:09:10,724 --> 00:09:11,681 He's going to be late. 235 00:09:11,812 --> 00:09:12,943 - Hey, Dave? [horn] 236 00:09:13,074 --> 00:09:14,031 Come on. 237 00:09:14,162 --> 00:09:15,337 - Oh, there are the girls, now. 238 00:09:15,467 --> 00:09:16,643 - Oh, well, have a nice time. 239 00:09:16,773 --> 00:09:17,644 - Thank you, dear. 240 00:09:17,774 --> 00:09:18,645 Bye. 241 00:09:18,775 --> 00:09:19,950 - Bye. 242 00:09:20,081 --> 00:09:21,082 - Hi, Clara. 243 00:09:21,212 --> 00:09:22,170 - Come on, Rick. 244 00:09:22,300 --> 00:09:23,911 You promised you'd go with me. 245 00:09:24,041 --> 00:09:26,217 - I promised I'd go when it was a young, good-looking girl. 246 00:09:26,348 --> 00:09:28,350 But I'm not going to take out a chaperone. 247 00:09:28,480 --> 00:09:30,526 - She's probably a very nice old lady. 248 00:09:30,657 --> 00:09:33,311 - OK, then let her get some very nice old man. 249 00:09:33,442 --> 00:09:34,661 - Well, what am I going to do? 250 00:09:34,791 --> 00:09:36,445 You know darn well I can't speak Spanish. 251 00:09:36,576 --> 00:09:39,491 - Well, give her that line about fishing in Paraguay 252 00:09:39,622 --> 00:09:40,971 or the man with the new shoes. 253 00:09:41,102 --> 00:09:42,016 - Come on, Dave. 254 00:09:42,146 --> 00:09:43,365 You're going to be late. 255 00:09:43,495 --> 00:09:45,585 - It looks like I'm not going. 256 00:09:45,715 --> 00:09:47,282 - What do you mean you're not going? 257 00:09:47,412 --> 00:09:49,284 - Well, I can't show up at a fraternity dance with a date 258 00:09:49,414 --> 00:09:50,285 and chaperone. 259 00:09:50,415 --> 00:09:52,243 It'd be too embarrassing. 260 00:09:52,374 --> 00:09:55,638 - Oh, gee, you can't stand the girl up, Dave. 261 00:09:55,769 --> 00:09:57,161 Do you have to take her to the dance? 262 00:09:57,292 --> 00:09:58,685 Can't you take her someplace else? 263 00:09:58,815 --> 00:10:01,252 - Well, I don't know where. 264 00:10:01,383 --> 00:10:02,993 - Hey, wait a minute. 265 00:10:03,124 --> 00:10:05,735 The Randolphs mentioned a little Spanish café they went 266 00:10:05,866 --> 00:10:07,041 to the other night. 267 00:10:07,171 --> 00:10:08,651 They said the food was good, and there 268 00:10:08,782 --> 00:10:10,174 was good music and dancing. 269 00:10:10,305 --> 00:10:11,915 You could take her over there. 270 00:10:12,046 --> 00:10:13,743 - Yeah. 271 00:10:13,874 --> 00:10:15,353 It doesn't sound like much fun either with a chaperone along. 272 00:10:15,484 --> 00:10:16,877 - Hey, why don't you to take along 273 00:10:17,007 --> 00:10:19,096 your own chaperone to keep an eye on the chaperone? 274 00:10:19,227 --> 00:10:21,490 - Well, that's what I've been trying to convince you to do, 275 00:10:21,621 --> 00:10:23,318 but you won't take the job. 276 00:10:23,448 --> 00:10:25,407 - Say, maybe your mother and I could go along. 277 00:10:25,537 --> 00:10:27,496 - That's swell, but didn't Mom go to a Woman's Club meeting 278 00:10:27,627 --> 00:10:29,237 tonight? - Well, that doesn't hurt. 279 00:10:29,367 --> 00:10:31,935 I could call her up later and she could meet us at the cafe. 280 00:10:32,066 --> 00:10:34,111 - Yeah, that's great, if you're sure you don't mind. 281 00:10:34,242 --> 00:10:35,678 - No, sounds like fun. 282 00:10:35,809 --> 00:10:37,593 I'll go change my clothes. I'll be right with you. 283 00:10:37,724 --> 00:10:39,334 - Hey, maybe I will go along with you. 284 00:10:39,464 --> 00:10:40,944 - You know what "adiós" means? 285 00:10:41,075 --> 00:10:41,989 - OK, what does it mean? 286 00:10:42,119 --> 00:10:43,381 - It means you had your chance. 287 00:10:49,039 --> 00:10:50,084 - David, [spanish]. 288 00:10:50,214 --> 00:10:51,172 - Thank you. 289 00:10:51,302 --> 00:10:53,478 Uh, Lucita, this is my father. 290 00:10:53,609 --> 00:10:55,045 - Oh, [speaking spanish]. 291 00:11:01,182 --> 00:11:04,098 - Buenos nochas, señorita. 292 00:11:04,228 --> 00:11:05,665 - [speaking spanish]. 293 00:11:10,278 --> 00:11:11,975 - Hey, Pop, take it easy. 294 00:11:12,106 --> 00:11:14,412 - All I said was, "good evening." 295 00:11:14,543 --> 00:11:16,153 - She must think you can speak Spanish. 296 00:11:16,284 --> 00:11:19,635 - Uh, no speak español. 297 00:11:19,766 --> 00:11:21,768 - No speak English. 298 00:11:21,898 --> 00:11:24,161 - [LAUGHING UNCOMFORTABLY] Oh, Chihuahua. 299 00:11:24,292 --> 00:11:26,598 - Chihuahua. 300 00:11:26,729 --> 00:11:28,513 - We should have brought Ricky along after all. 301 00:11:28,644 --> 00:11:29,993 - Nah, that's OK. 302 00:11:30,124 --> 00:11:31,603 We'll get along fine. 303 00:11:31,734 --> 00:11:33,997 Just tell her to get the chaperone, 304 00:11:34,128 --> 00:11:36,347 and we'll go to the cafe. 305 00:11:36,478 --> 00:11:37,958 - I don't know how to tell her, Pop. 306 00:11:38,088 --> 00:11:43,180 - Oh, uh, Lucita, get dueña grandmama. 307 00:11:43,311 --> 00:11:45,574 We go café. 308 00:11:45,705 --> 00:11:47,141 - Dueña, un momento. 309 00:11:47,271 --> 00:11:48,359 - Oui. Uh, Sí. 310 00:11:48,490 --> 00:11:49,709 - Carmelita? 311 00:11:53,277 --> 00:11:54,148 - Olé. 312 00:11:54,278 --> 00:11:57,107 [spanish] 313 00:11:57,238 --> 00:11:59,327 - [speaking spanish]. 314 00:11:59,457 --> 00:12:00,328 David. 315 00:12:00,458 --> 00:12:01,329 - David. 316 00:12:01,459 --> 00:12:02,591 - [speaking spanish]. 317 00:12:02,722 --> 00:12:03,853 - Uh, Ozzie. 318 00:12:03,984 --> 00:12:05,942 - Señor José. 319 00:12:06,073 --> 00:12:08,205 - Well, uh, Ozzie. 320 00:12:08,336 --> 00:12:10,207 - Ah, Señor José. 321 00:12:10,338 --> 00:12:12,862 - She doesn't look like an old-maid aunt to me, Pop. 322 00:12:12,993 --> 00:12:16,997 - Oh, we've got to get in touch with your mother. 323 00:12:17,127 --> 00:12:18,476 Do you have a telephone? 324 00:12:18,607 --> 00:12:19,477 - Qué? 325 00:12:19,608 --> 00:12:21,610 - Uh, uh, hello, hello? 326 00:12:21,741 --> 00:12:22,611 - Hello, José. 327 00:12:22,742 --> 00:12:23,960 - Oh. 328 00:12:24,091 --> 00:12:25,005 Oh, no. 329 00:12:25,135 --> 00:12:26,267 - I think it's over there, Pop. 330 00:12:26,397 --> 00:12:29,139 - Oh, oh, yes, a telephone, el teléfono. 331 00:12:29,270 --> 00:12:30,227 - Oh, teléfono. 332 00:12:30,358 --> 00:12:31,315 [spanish] 333 00:12:31,446 --> 00:12:32,577 - Oh, thank you very much. 334 00:12:32,708 --> 00:12:35,015 - [speaking spanish]. 335 00:12:35,145 --> 00:12:36,103 - Thank you very much. 336 00:13:03,870 --> 00:13:05,393 - [speaking spanish]. 337 00:13:18,449 --> 00:13:20,364 - I'm been trying to call the Woman's Club, 338 00:13:20,495 --> 00:13:23,933 but el lino is busy. 339 00:13:24,064 --> 00:13:25,543 - Why don't call later, Pop? 340 00:13:25,674 --> 00:13:27,197 - Eh, OK. 341 00:13:27,328 --> 00:13:29,373 - Well, shall we go? 342 00:13:29,504 --> 00:13:31,288 - Sí, vámonos. 343 00:13:31,419 --> 00:13:32,724 [spanish] 344 00:13:32,855 --> 00:13:36,163 - [speaking spanish]. 345 00:13:36,293 --> 00:13:37,991 - Say, uh, Dave, on second thought, maybe-- 346 00:13:38,121 --> 00:13:38,992 - Don't worry, Pop. 347 00:13:39,122 --> 00:13:40,080 I'll be your dueña. 348 00:13:53,963 --> 00:13:57,053 [dance music] 349 00:14:06,846 --> 00:14:07,759 - [speaking spanish]. 350 00:14:07,890 --> 00:14:09,500 - [speaking spanish]. 351 00:14:09,631 --> 00:14:10,850 - José. 352 00:14:10,980 --> 00:14:14,897 - Oh, José, uh, teléfono, hello, hello? 353 00:14:15,028 --> 00:14:17,465 - Hello, David. 354 00:14:17,595 --> 00:14:19,162 - Sorry to have kept you waiting. 355 00:14:19,293 --> 00:14:21,773 - [speaking spanish]. 356 00:14:21,904 --> 00:14:22,862 - Oh. 357 00:14:28,780 --> 00:14:31,218 I phoned your mother at the woman's club again, 358 00:14:31,348 --> 00:14:33,437 but line's still busy. 359 00:14:33,568 --> 00:14:35,570 I called Ricky over at the house and asked 360 00:14:35,700 --> 00:14:37,050 him to come over here. 361 00:14:37,180 --> 00:14:38,878 - Well, gee, what did you do that for, Pop? 362 00:14:39,008 --> 00:14:41,968 - Well, gee, somebody's going to explain this thing, Dave. 363 00:14:42,098 --> 00:14:43,839 - Well, maybe one of the waiters can do it. 364 00:14:43,970 --> 00:14:45,101 - Well, that's an idea. 365 00:14:45,232 --> 00:14:46,624 Oh, uh, señor. 366 00:14:46,755 --> 00:14:47,625 - Buenos nochas, señor. 367 00:14:47,756 --> 00:14:48,931 - Uh, do you speak English? 368 00:14:49,062 --> 00:14:49,932 - Ah, sí. 369 00:14:50,063 --> 00:14:51,542 - Oh, good. 370 00:14:51,673 --> 00:14:54,850 Well, see, these young ladies don't speak any English, 371 00:14:54,981 --> 00:14:56,983 and there's been a slight misunderstanding. 372 00:14:57,113 --> 00:15:00,334 See, my son had a date with Lucita there, 373 00:15:00,464 --> 00:15:03,119 and she said she was going to bring along her chaperone. 374 00:15:03,250 --> 00:15:05,730 And I thought the chaperone was going to be an old lady, 375 00:15:05,861 --> 00:15:08,864 and I came along to keep the chaperone occupied. 376 00:15:08,995 --> 00:15:11,214 But instead, the chaperone turned out 377 00:15:11,345 --> 00:15:15,262 to be this young lady here, and she thinks I'm her date. 378 00:15:15,392 --> 00:15:18,395 Not that I wouldn't be honored, but I'm a married man. 379 00:15:18,526 --> 00:15:22,225 And do you suppose you could explain the situation to her? 380 00:15:22,356 --> 00:15:27,100 - I'm sorry, Mac, but these sideburns are just pasted on. 381 00:15:27,230 --> 00:15:29,406 - But you just spoke Spanish. 382 00:15:29,537 --> 00:15:31,191 - Oh, you mean the "buenos noches, señor." 383 00:15:31,321 --> 00:15:36,370 Heh, heh, that's the extent of my Spanish vocabulary. 384 00:15:36,500 --> 00:15:37,371 You want to order now? 385 00:15:37,501 --> 00:15:39,199 - Well, a little later. 386 00:15:39,329 --> 00:15:41,375 - Take your time, señor. 387 00:15:41,505 --> 00:15:44,900 [jazzy music] 388 00:15:58,087 --> 00:16:00,002 - Uh, would you care to dance? 389 00:16:00,133 --> 00:16:01,917 - Oh, sí, gracias. 390 00:16:02,048 --> 00:16:03,005 - Excuse us. 391 00:16:13,320 --> 00:16:16,149 - Uh, shall we dance? 392 00:16:16,279 --> 00:16:17,541 - [speaking spanish]. 393 00:17:08,375 --> 00:17:10,464 - Oh. 394 00:17:10,594 --> 00:17:12,466 Ah, chihuahua! 395 00:17:17,688 --> 00:17:18,559 - Nice going, Pop. 396 00:17:18,689 --> 00:17:20,778 - Oh, thanks, Dave. 397 00:17:20,909 --> 00:17:21,866 Thank you, señora. 398 00:17:21,997 --> 00:17:25,696 - [speaking spanish]. 399 00:17:25,827 --> 00:17:28,873 - This is a lot of fun, but I sure wish Ricky'd get here. 400 00:17:29,004 --> 00:17:30,571 - What are you so worried about, Pop? 401 00:17:30,701 --> 00:17:34,575 - Well, Dave, you'll find out when you're married. 402 00:17:34,705 --> 00:17:37,578 I mean, if your mother-- 403 00:17:37,708 --> 00:17:38,927 I wonder what's keeping Ricky? 404 00:17:39,058 --> 00:17:40,450 I asked him to take a cab. 405 00:17:40,581 --> 00:17:42,539 - Well, maybe he's outside and he can't get in. 406 00:17:42,670 --> 00:17:44,411 - Hey, that's an idea. 407 00:17:44,541 --> 00:17:46,848 Look, why don't you ask Lucita to take 408 00:17:46,978 --> 00:17:49,459 a little walk around outside and see if you can find Rick. 409 00:17:49,590 --> 00:17:51,070 - All right. 410 00:17:51,200 --> 00:17:53,594 Uh, Lucita, you want to take a little walk with me? 411 00:17:53,724 --> 00:17:54,725 - Sí. 412 00:18:05,823 --> 00:18:09,914 - [speaking spanish]. 413 00:18:10,045 --> 00:18:12,265 [singing in spanish] 414 00:18:24,103 --> 00:18:25,713 - Uh, pardon me. 415 00:18:25,843 --> 00:18:27,497 Could you come back a little later, please? 416 00:18:27,628 --> 00:18:29,282 - Sí, señor, later. 417 00:18:33,416 --> 00:18:34,287 - Rick! 418 00:18:34,417 --> 00:18:35,897 What took you so long? 419 00:18:36,027 --> 00:18:38,247 - I went over to Iggy Schwartz's to borrow this costume. 420 00:18:38,378 --> 00:18:40,771 - Well, uh, this is David's brother, Ricky. 421 00:18:40,902 --> 00:18:42,599 - Mucho gusto. 422 00:18:42,730 --> 00:18:44,775 - This is Lucita's dueña. 423 00:18:44,906 --> 00:18:46,908 - What happened to the old grandmother with a shawl? 424 00:18:47,038 --> 00:18:48,518 - Well, here she is right here. 425 00:18:48,649 --> 00:18:52,174 - Boy, what a makeup job. 426 00:18:52,305 --> 00:18:54,742 - Look, you've got to help me straighten this out, son. 427 00:18:54,872 --> 00:18:57,527 You've got to explain to her that she's not my date, 428 00:18:57,658 --> 00:18:59,790 that I am happily married. 429 00:18:59,921 --> 00:19:01,227 - Uh, señorita? 430 00:19:01,357 --> 00:19:02,706 - Sí? 431 00:19:02,837 --> 00:19:04,969 - Doing pretty good so far, huh, Pop? 432 00:19:05,100 --> 00:19:06,406 - Yes, fine. 433 00:19:06,536 --> 00:19:07,450 Go on, son. 434 00:19:07,581 --> 00:19:09,931 - Señorita, this hombre-- 435 00:19:10,061 --> 00:19:11,585 - Tell her I'm married. 436 00:19:11,715 --> 00:19:13,891 - Married? 437 00:19:14,022 --> 00:19:14,979 Casarte. 438 00:19:15,110 --> 00:19:16,111 - Oh. 439 00:19:19,027 --> 00:19:23,858 - Something tells me she didn't quite get the idea. 440 00:19:23,988 --> 00:19:25,468 - [speaking spanish]. 441 00:19:31,822 --> 00:19:32,954 - What'd she say? 442 00:19:33,084 --> 00:19:34,173 - I'm not sure, something about she 443 00:19:34,303 --> 00:19:35,957 hasn't known you long enough. 444 00:19:36,087 --> 00:19:37,350 - No. 445 00:19:37,480 --> 00:19:39,134 Tell her I don't want to marry her. 446 00:19:39,265 --> 00:19:40,788 Well, no, no, wait a minute. 447 00:19:40,918 --> 00:19:42,877 She may be insulted. 448 00:19:43,007 --> 00:19:45,358 Well, why don't you call the Women's Club 449 00:19:45,488 --> 00:19:46,968 and see if you can get your mother? 450 00:19:47,098 --> 00:19:48,622 The line can't be busy this long. 451 00:19:48,752 --> 00:19:49,623 - Sí. 452 00:19:49,753 --> 00:19:50,754 Perdóname. 453 00:19:53,322 --> 00:19:54,541 - Ay, casarte. 454 00:19:54,671 --> 00:19:56,282 - Uh, no, no, no, no. 455 00:19:56,412 --> 00:19:57,544 Me casaba. 456 00:19:57,674 --> 00:19:59,023 - Casaba? 457 00:19:59,154 --> 00:20:00,286 - Me-- me casaba. 458 00:20:00,416 --> 00:20:01,548 - [speaking spanish]. 459 00:20:01,678 --> 00:20:03,898 [singing in spanish] 460 00:20:05,116 --> 00:20:11,514 - Señor-- uh, uh, later, señor. 461 00:20:11,645 --> 00:20:12,907 - Sí, señor, later. 462 00:20:13,037 --> 00:20:15,736 - Sí, sí, chihuahua. 463 00:20:15,866 --> 00:20:18,608 [tango music] 464 00:20:18,739 --> 00:20:20,175 - Oh, uh, tango? 465 00:20:20,306 --> 00:20:21,611 - Ay, sí, José. 466 00:20:35,495 --> 00:20:37,410 - Oh, this is a charming place, Harriet. 467 00:20:37,540 --> 00:20:38,454 - Isn't it, though? 468 00:20:38,585 --> 00:20:40,413 My Aunt June told me about it. 469 00:20:40,543 --> 00:20:42,066 Say, do you think it's all right for us 470 00:20:42,197 --> 00:20:43,198 to be here without escorts? - Yes. 471 00:20:43,329 --> 00:20:44,591 - Oh, I'm sure it is. 472 00:20:44,721 --> 00:20:45,809 - I can't understand it. 473 00:20:45,940 --> 00:20:47,681 I phoned home several times. 474 00:20:47,811 --> 00:20:50,161 I guess Ozzie must have gotten tired and turned in early. 475 00:20:50,292 --> 00:20:51,554 - That music sounds so wonderful. 476 00:20:51,685 --> 00:20:53,513 I wish our husbands were here to dance with us. 477 00:20:53,643 --> 00:20:55,036 - Wouldn't do me any good. 478 00:20:55,166 --> 00:20:57,430 I have to drag Ozzie up on the dance floor lately. 479 00:20:57,560 --> 00:20:59,954 He just doesn't seem to like to dance anymore. 480 00:21:04,654 --> 00:21:05,742 - Buenos nochas, señoritas. 481 00:21:05,873 --> 00:21:06,830 This way, please. 482 00:21:18,102 --> 00:21:19,495 - Harriet! 483 00:21:19,626 --> 00:21:20,801 - Well, hello, dear. 484 00:21:20,931 --> 00:21:22,672 I thought you home watching television. 485 00:21:22,803 --> 00:21:24,805 - Believe me, I should have been. 486 00:21:24,935 --> 00:21:28,374 This is Carmelita, my date. 487 00:21:28,504 --> 00:21:29,375 Uh, not my date. 488 00:21:29,505 --> 00:21:30,811 This is David's dueña. 489 00:21:30,941 --> 00:21:32,421 Not-- not-- not David. 490 00:21:32,552 --> 00:21:34,902 She came along with the girl that-- 491 00:21:35,032 --> 00:21:36,947 oh, uh, casaba. 492 00:21:37,078 --> 00:21:38,122 Casaba. 493 00:21:38,253 --> 00:21:39,472 - Casaba? 494 00:21:39,602 --> 00:21:41,212 - Oh, yes, that's Spanish for "married." 495 00:21:41,343 --> 00:21:43,606 I've been tried to explain to her that you and I have been 496 00:21:43,737 --> 00:21:46,870 "casabaed" for 21 years now. 497 00:21:47,001 --> 00:21:49,482 See, uh, the girls don't speak any English. 498 00:21:49,612 --> 00:21:51,092 - I no speak English. 499 00:21:51,222 --> 00:21:55,052 - Uh, oh, [stammering],, Dave's around here someplace. 500 00:21:55,183 --> 00:21:56,358 Oh, he's back at the table. 501 00:21:56,489 --> 00:22:00,623 Uh-- uh, David. 502 00:22:00,754 --> 00:22:01,624 - Oh, hi, Mom. 503 00:22:01,755 --> 00:22:02,756 - Hello, dear. 504 00:22:02,886 --> 00:22:03,974 - Mother, this is Lucita. 505 00:22:04,105 --> 00:22:04,975 - How do you do? 506 00:22:05,106 --> 00:22:06,455 - How do you do? 507 00:22:06,586 --> 00:22:08,327 - She's just learning how to speak English. 508 00:22:08,457 --> 00:22:09,676 - How do you do? 509 00:22:09,806 --> 00:22:12,287 - I was explaining the situation to Mom. 510 00:22:12,418 --> 00:22:13,897 - Oh, hiya, Mom. - Hello, dear. 511 00:22:14,028 --> 00:22:15,856 - Pop, I think I can straighten this whole thing out. 512 00:22:15,986 --> 00:22:17,771 This is Señor Rodríguez. He owns the cafe. 513 00:22:17,901 --> 00:22:19,425 This is my mother and father. - Oh, how do you do? 514 00:22:19,555 --> 00:22:20,730 - How do you do, sir? Happy to know you. 515 00:22:20,861 --> 00:22:22,341 Your son has told me the situation. 516 00:22:22,471 --> 00:22:24,517 I think I can help you. Are these are the young ladies? 517 00:22:24,647 --> 00:22:26,432 - Well, yes, these two young ladies right here. 518 00:22:26,562 --> 00:22:27,476 - Permit me. 519 00:22:27,607 --> 00:22:44,014 Señorita, [spanish] 520 00:22:44,145 --> 00:22:45,233 I think it's settled now, sir. 521 00:22:45,364 --> 00:22:46,756 - Well, thank you very much. 522 00:22:46,887 --> 00:22:48,802 - Mr. Nelson, I wonder if you would do me a favor. 523 00:22:48,932 --> 00:22:50,194 - Oh, well, it's a pleasure. What is it? 524 00:22:50,325 --> 00:22:51,892 - Well, since the young lady has no escort, 525 00:22:52,022 --> 00:22:54,111 I was wondering if you would formerly introduce me to her. 526 00:22:54,242 --> 00:22:55,243 It's an old Spanish custom. 527 00:22:55,374 --> 00:22:57,027 - Oh, certainly. 528 00:22:57,158 --> 00:23:00,117 Señorita Carmelita, Señor Rodríguez. 529 00:23:00,248 --> 00:23:02,685 - [speaking spanish]. 530 00:23:02,816 --> 00:23:04,426 - [speaking spanish]. 531 00:23:04,557 --> 00:23:07,560 - I think they want to dance. 532 00:23:07,690 --> 00:23:12,565 - Oh, uh, Señor Rodriguez, one more thing, if you don't mind. 533 00:23:12,695 --> 00:23:16,351 There is a guitar player here who sings romantic songs, 534 00:23:16,482 --> 00:23:19,485 and I'd kind of like to sing a song for my wife. 535 00:23:19,615 --> 00:23:21,922 You suppose I could borrow his guitar for a moment? 536 00:23:22,052 --> 00:23:23,314 - Oh, with pleasure. 537 00:23:23,445 --> 00:23:26,709 [finger snaps] Elvis! 538 00:23:26,840 --> 00:23:28,232 - [speaking spanish]. 539 00:23:34,717 --> 00:23:36,066 - He says he has one over here, sir. 540 00:23:36,197 --> 00:23:37,198 - Oh, fine. 541 00:23:39,722 --> 00:23:40,897 Oh, thank you very much. 542 00:23:41,028 --> 00:23:42,159 And thank you, Señor Rodríguez. 543 00:23:42,290 --> 00:23:43,291 - It's a pleasure. 544 00:23:47,861 --> 00:23:51,342 [guitar] 545 00:24:06,662 --> 00:24:12,015 - [SINGING] We were gathering stars while a million guitars 546 00:24:12,146 --> 00:24:15,976 played our love song. 547 00:24:16,106 --> 00:24:23,244 When you said I love you, every beat of my heart said it, too. 548 00:24:23,374 --> 00:24:25,681 - [singing in spanish] 549 00:24:42,350 --> 00:24:44,657 - [singing in spanish] 550 00:25:01,325 --> 00:25:04,024 [applause] 551 00:25:04,154 --> 00:25:05,591 - Muchas gracias, señora. 552 00:25:05,721 --> 00:25:06,853 - Well, thank you, Ricky. 553 00:25:06,983 --> 00:25:10,204 [music playing] 554 00:25:10,334 --> 00:25:11,945 - Señora? - Thank you, Ricky. 555 00:25:12,075 --> 00:25:13,163 I'd love to. 556 00:25:13,294 --> 00:25:16,732 [brassy music] 557 00:25:50,810 --> 00:25:53,769 [theme music] 558 00:27:01,750 --> 00:27:03,839 - Join us next week for more "Adventures 559 00:27:03,970 --> 00:27:07,060 of Ozzie and Harriet," produced on Eastman film, 560 00:27:07,190 --> 00:27:10,672 with all the scope and realism that only motion pictures make 561 00:27:10,803 --> 00:27:12,456 possible. 562 00:27:12,587 --> 00:27:15,982 And brought to you by Eastman Kodak Company and Kodak dealers 563 00:27:16,112 --> 00:27:17,679 everywhere. 564 00:27:17,810 --> 00:27:22,728 This has been an ABC Television Network film presentation. 39163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.