Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,392 --> 00:00:04,308
[theme music]
2
00:00:05,788 --> 00:00:07,877
- Eastman Kodak Company
is happy to bring you
3
00:00:08,008 --> 00:00:10,967
America's favorite
family, the Nelsons:
4
00:00:11,098 --> 00:00:18,105
Ozzie, Harriet,
David, and Ricky.
5
00:00:18,235 --> 00:00:22,500
They like to go places,
enjoy happy times together.
6
00:00:22,631 --> 00:00:26,417
And they enjoy these moments
over again in pictures.
7
00:00:26,548 --> 00:00:28,941
The Nelsons are brought to
you by the Kodak dealers
8
00:00:29,072 --> 00:00:32,467
from coast to coast, who help
you with your picture-taking.
9
00:00:32,597 --> 00:00:35,513
These days, they have lots of
exciting things to show you.
10
00:00:35,644 --> 00:00:37,907
For example, did
you know the camera
11
00:00:38,038 --> 00:00:42,303
you now own can take beautiful
pictures in full color?
12
00:00:42,433 --> 00:00:44,131
It can.
13
00:00:44,261 --> 00:00:47,221
There's a brand-new Kodacolor
film for your snapshot camera
14
00:00:47,351 --> 00:00:49,919
that lets you take color
snapshots as easily as
15
00:00:50,050 --> 00:00:51,355
black and white.
16
00:00:51,486 --> 00:00:55,533
The same roll of film
works indoors and out.
17
00:00:55,664 --> 00:00:59,624
You'll hardly believe such fine
pictures were so easy to take.
18
00:00:59,755 --> 00:01:03,585
Ask about new Kodacolor film
in the familiar yellow box.
19
00:01:03,715 --> 00:01:08,851
And now, Kodak invites you to
enjoy "The Adventures of Ozzie
20
00:01:08,981 --> 00:01:11,897
and Harriet. "
21
00:01:12,028 --> 00:01:15,466
[jaunty piano and bass]
22
00:01:25,955 --> 00:01:28,740
- Who had the vanilla malt
with the chocolate ice cream?
23
00:01:28,871 --> 00:01:30,525
- Me.
24
00:01:30,655 --> 00:01:34,398
- And the chocolate malt with
the strawberry ice cream?
25
00:01:34,529 --> 00:01:35,965
- Right here.
26
00:01:36,096 --> 00:01:38,968
- And who had the, uh--
27
00:01:39,099 --> 00:01:41,013
Ugh.
28
00:01:41,144 --> 00:01:44,408
- That belongs to
Dave, right over there.
29
00:01:44,539 --> 00:01:46,323
- Thank goodness I
just have to make them.
30
00:01:46,454 --> 00:01:47,498
I don't have to drink 'em.
31
00:01:47,629 --> 00:01:49,283
- Hey, Dave, your malt's here.
32
00:01:49,413 --> 00:01:50,588
- Be right there.
33
00:01:50,719 --> 00:01:51,807
Don't anybody touch it.
34
00:01:51,937 --> 00:01:54,114
- Don't worry.
35
00:01:54,244 --> 00:01:57,334
- I'm sorry you
can't make it, Susie.
36
00:01:57,465 --> 00:01:59,597
Yeah.
37
00:01:59,728 --> 00:02:01,947
I'll call you next week.
38
00:02:02,078 --> 00:02:03,514
OK, swell.
39
00:02:03,645 --> 00:02:04,646
Goodbye.
40
00:02:08,215 --> 00:02:09,955
Well, it looks like
I'm out of luck.
41
00:02:10,086 --> 00:02:11,740
- She can't make
it tonight, huh?
42
00:02:11,870 --> 00:02:14,308
- No, she's got a cold and her
mother wants her to stay home.
43
00:02:14,438 --> 00:02:16,092
- Ask somebody else.
44
00:02:16,223 --> 00:02:18,181
- Well, you got any suggestions,
at the last minute like this?
45
00:02:18,312 --> 00:02:20,140
- There must be somebody.
46
00:02:23,926 --> 00:02:24,927
- Hey, who's that?
47
00:02:28,365 --> 00:02:29,845
- I've never seen
her before, have you?
48
00:02:29,975 --> 00:02:31,673
- No.
I'll tell you what.
49
00:02:31,803 --> 00:02:33,283
Let's ask her to go,
and if she can make it,
50
00:02:33,414 --> 00:02:35,981
you can take my girl.
51
00:02:36,112 --> 00:02:39,811
Hey, you're drinking my malt.
52
00:02:39,942 --> 00:02:41,552
- Come on, Dave.
What are you waiting for?
53
00:02:41,683 --> 00:02:42,553
- Are you kidding?
54
00:02:42,684 --> 00:02:43,946
I don't even know the girl.
55
00:02:44,076 --> 00:02:45,295
- Well, you want a date
tonight, don't you?
56
00:02:45,426 --> 00:02:47,079
- Yeah, but you just
can't walk up to a girl
57
00:02:47,210 --> 00:02:48,690
that you never even
seen before and ask
58
00:02:48,820 --> 00:02:50,344
her to go to a dance with you.
- Why not?
59
00:02:50,474 --> 00:02:51,867
She can't do any
more than say no.
60
00:02:51,997 --> 00:02:54,043
- She could be a lady policeman.
- Are you kidding?
61
00:02:54,174 --> 00:02:55,610
- You never can tell.
62
00:02:55,740 --> 00:02:56,872
You know my brother, the
one that's in the Air Force?
63
00:02:57,002 --> 00:02:57,916
He was in San Francisco--
64
00:02:58,047 --> 00:02:59,353
- Oh, Wally, cut it out.
65
00:02:59,483 --> 00:03:00,963
- Come on, Dave, go ahead.
66
00:03:01,093 --> 00:03:03,270
She looks like a real
nice, friendly girl to me.
67
00:03:03,400 --> 00:03:05,924
- Well, she's probably
got a date anyway.
68
00:03:06,055 --> 00:03:08,013
- Well, there's only
one way to find out.
69
00:03:08,144 --> 00:03:10,842
Come on, what have
you got to lose?
70
00:03:10,973 --> 00:03:14,629
- Well, here goes nothin'.
71
00:03:14,759 --> 00:03:18,328
- If she gets mad, make
believe we don't know him.
72
00:03:18,459 --> 00:03:20,809
- Um, pardon me but,
gee, you look familiar.
73
00:03:20,939 --> 00:03:22,245
Haven't we met someplace before?
74
00:03:22,376 --> 00:03:23,246
- [speaking spanish].
75
00:03:23,377 --> 00:03:24,813
- I'm sure we have.
76
00:03:24,943 --> 00:03:25,944
Do you mind if I sit down?
77
00:03:28,773 --> 00:03:32,081
Was it at a Kappa Sig party?
78
00:03:32,212 --> 00:03:34,301
Or maybe it was one of
the basketball games?
79
00:03:34,431 --> 00:03:37,956
- [speaking spanish].
80
00:03:38,087 --> 00:03:40,220
- Uh, pardon me?
81
00:03:40,350 --> 00:03:41,656
- [speaking spanish].
82
00:03:49,403 --> 00:03:51,056
- Uh, no speak English?
83
00:03:51,187 --> 00:03:53,798
- Si, no speak English.
84
00:03:56,148 --> 00:03:57,062
- Gee, I'm sorry.
85
00:03:57,193 --> 00:03:58,325
I wish I could speak Spanish.
86
00:03:58,455 --> 00:03:59,978
But anyway, thanks
for being so nice.
87
00:04:06,158 --> 00:04:07,812
- What happened?
88
00:04:07,943 --> 00:04:09,771
- Well, she's a real nice girl,
but she doesn't speak English.
89
00:04:09,901 --> 00:04:12,513
Wow, I wish I'd taken
Spanish instead of French.
90
00:04:12,643 --> 00:04:13,731
- I'm taking Latin.
91
00:04:13,862 --> 00:04:14,776
- Don't look at me.
92
00:04:14,906 --> 00:04:17,213
I'm still working on English.
93
00:04:17,344 --> 00:04:18,649
- Hey, Dave.
94
00:04:18,780 --> 00:04:22,131
The señorita is trying
to get your attention.
95
00:04:22,262 --> 00:04:24,960
- Uh, uno momento, señorita.
96
00:04:25,090 --> 00:04:26,048
Don't wait for me, boys.
97
00:04:26,178 --> 00:04:28,659
I may not be back for a while.
98
00:04:28,790 --> 00:04:30,400
- Some guys get all the breaks.
99
00:04:30,531 --> 00:04:33,969
Why can't my girl catch
a cold once in a while?
100
00:04:34,099 --> 00:04:35,449
- [speaking spanish].
101
00:04:40,367 --> 00:04:41,237
- Uh, here.
102
00:04:41,368 --> 00:04:42,325
Try it.
103
00:04:46,677 --> 00:04:47,983
- Mmm.
104
00:04:48,113 --> 00:04:51,203
[speaking spanish]
105
00:04:51,334 --> 00:04:52,466
- I'll order one for you.
106
00:04:52,596 --> 00:04:54,294
- Si, muchas gracias.
107
00:04:54,424 --> 00:04:56,948
- Mucho graziano to you, too.
108
00:04:57,079 --> 00:04:59,081
- Hey, Steve, could we have
one more raspberry malt
109
00:04:59,211 --> 00:05:00,604
with the pistachio
ice cream in it?
110
00:05:04,434 --> 00:05:05,392
- OK, Dave.
111
00:05:09,483 --> 00:05:10,875
- [speaking spanish].
112
00:05:16,316 --> 00:05:18,013
- Oh, I'm sorry, Dave.
113
00:05:18,143 --> 00:05:19,406
- What's this, Pop?
114
00:05:19,536 --> 00:05:21,408
- Didn't you say please
pass the potatoes?
115
00:05:21,538 --> 00:05:23,192
- No, I said, "The
man has new shoes."
116
00:05:23,323 --> 00:05:25,281
- Oh.
117
00:05:25,412 --> 00:05:27,892
I thought you said something
about the potatoes.
118
00:05:28,023 --> 00:05:30,417
- [speaking spanish].
119
00:05:30,547 --> 00:05:31,983
- Oh, I know that one.
120
00:05:32,114 --> 00:05:34,682
That's the one about the
fishing is good in Paraguay.
121
00:05:34,812 --> 00:05:36,945
- Sure hope I can make this
girl understand me tonight.
122
00:05:37,075 --> 00:05:38,555
- I don't know what
you're waiting for.
123
00:05:38,686 --> 00:05:40,601
I told you my services are
available as interpreter.
124
00:05:40,731 --> 00:05:42,037
[phone ringing]
125
00:05:42,167 --> 00:05:44,169
Oh, el teléfono.
126
00:05:44,300 --> 00:05:45,693
- I'll answer it.
127
00:05:45,823 --> 00:05:47,521
- Hey, you're picking up
the language pretty fast.
128
00:05:47,651 --> 00:05:49,131
- Thanks a lot.
129
00:05:49,261 --> 00:05:51,438
- Do you really speak
Spanish that well, Rick?
130
00:05:51,568 --> 00:05:52,917
- Well, I'm willing to try.
131
00:05:53,048 --> 00:05:55,833
That is, for a small
consideration, of course.
132
00:05:55,964 --> 00:05:57,487
- Hello.
- Hello, David?
133
00:05:57,618 --> 00:05:58,488
- Yes, it is.
134
00:05:58,619 --> 00:05:59,663
Who's this?
135
00:05:59,794 --> 00:06:00,664
- It's Lucita.
136
00:06:00,795 --> 00:06:02,231
- Oh, Lucita.
137
00:06:02,362 --> 00:06:03,885
Cómo está usted?
138
00:06:04,015 --> 00:06:05,190
- David?
139
00:06:05,321 --> 00:06:06,191
- Yeah.
140
00:06:06,322 --> 00:06:07,192
Uh, sí.
141
00:06:07,323 --> 00:06:08,193
- Ah, bueno.
142
00:06:08,324 --> 00:06:09,369
[speaking spanish]
143
00:06:17,899 --> 00:06:19,770
- Uh, just a momento.
144
00:06:19,901 --> 00:06:22,120
Hey, Ricky!
145
00:06:22,251 --> 00:06:23,121
- I'm eating my dinner.
146
00:06:23,252 --> 00:06:24,732
- Come here, will you?
147
00:06:24,862 --> 00:06:26,603
It's Lucita, and I can't
understand what she's saying.
148
00:06:26,734 --> 00:06:30,346
- Excuse me, folks,
business before pleasure.
149
00:06:30,477 --> 00:06:32,609
- Just a momento, Lucita.
150
00:06:32,740 --> 00:06:34,176
- At your service, señor.
151
00:06:34,306 --> 00:06:36,178
- Come on, will you
just talk to Lucita?
152
00:06:36,308 --> 00:06:37,179
- Just a second.
153
00:06:37,309 --> 00:06:38,659
We have to discuss pesos.
154
00:06:38,789 --> 00:06:40,443
- We'll talk about that later.
155
00:06:40,574 --> 00:06:44,055
- No, let's talk about it now,
while I got you over a barrel.
156
00:06:44,186 --> 00:06:45,056
- Come on, Ricky.
157
00:06:45,187 --> 00:06:46,144
Will you, please?
158
00:06:48,756 --> 00:06:50,671
- Buenos días, señorita.
159
00:06:50,801 --> 00:06:51,933
- David?
160
00:06:52,063 --> 00:06:54,109
- No, this is
Ricardo, his brother.
161
00:06:54,239 --> 00:06:55,719
Qué pasa?
- Ah.
162
00:06:55,850 --> 00:06:57,025
[speaking spanish]
163
00:07:01,290 --> 00:07:02,334
- Sí.
164
00:07:02,465 --> 00:07:03,684
- [speaking spanish].
165
00:07:07,992 --> 00:07:08,993
- What'd she say?
166
00:07:09,124 --> 00:07:11,213
- That'll be 50 centavos.
167
00:07:11,343 --> 00:07:12,997
- What'd she say?
168
00:07:13,128 --> 00:07:14,564
- Well, as far as I could figure
out, she has this girlfriend,
169
00:07:14,695 --> 00:07:16,087
Carmelita Dueña.
170
00:07:16,218 --> 00:07:17,524
And she wants to take her
to the dance with you.
171
00:07:17,654 --> 00:07:18,786
- Well, tell her it's
a little inconvenient
172
00:07:18,916 --> 00:07:20,265
to bring along another girl.
173
00:07:20,396 --> 00:07:21,876
I don't have enough
room in my car.
174
00:07:22,006 --> 00:07:23,878
And besides, she probably
wouldn't have much fun
175
00:07:24,008 --> 00:07:26,794
all by herself, anyway.
176
00:07:26,924 --> 00:07:28,665
- Señorita?
177
00:07:28,796 --> 00:07:30,406
Why couldn't you just
tell her it's OK?
178
00:07:30,537 --> 00:07:31,799
Está bien, señorita.
179
00:07:31,929 --> 00:07:34,323
Buenos noches.
180
00:07:34,454 --> 00:07:35,498
Welp, you're all set.
181
00:07:35,629 --> 00:07:36,760
- Hey, wait a minute.
182
00:07:36,891 --> 00:07:38,109
What am I going to
do with two girls?
183
00:07:38,240 --> 00:07:39,894
I have enough trouble
talking to Lucita.
184
00:07:40,024 --> 00:07:41,983
- Oh, heck, you'll do fine.
185
00:07:42,113 --> 00:07:43,550
- Here's an idea.
186
00:07:43,680 --> 00:07:45,290
Why don't you come along
and take out the other girl?
187
00:07:45,421 --> 00:07:47,031
- Are you kidding?
- Oh, no.
188
00:07:47,162 --> 00:07:48,859
You wanted to be an
interpreter, didn't you?
189
00:07:48,990 --> 00:07:49,860
- Yeah, but you
don't even know what
190
00:07:49,991 --> 00:07:51,253
this other girl looks like.
191
00:07:51,383 --> 00:07:52,950
- Well, if she looks
half as good as Lucita,
192
00:07:53,081 --> 00:07:54,778
you got nothing to worry about.
193
00:07:54,909 --> 00:07:55,910
- I don't know.
194
00:07:56,040 --> 00:07:57,520
- Look, I'll pay all the bills.
195
00:07:57,651 --> 00:07:59,304
- What about the
interpreter's fee?
196
00:07:59,435 --> 00:08:02,307
- OK, it's a deal.
197
00:08:02,438 --> 00:08:03,700
- What was that all about?
198
00:08:03,831 --> 00:08:05,615
- Ricky's coming to the
dance with me tonight.
199
00:08:05,746 --> 00:08:07,138
- Oh, good for you, Rick.
200
00:08:07,269 --> 00:08:09,053
- I got him a date with
Lucita's girlfriend.
201
00:08:09,184 --> 00:08:10,838
- Yeah, she sounds
pretty interesting, too.
202
00:08:10,968 --> 00:08:13,101
Carmelita Dueña.
203
00:08:13,231 --> 00:08:14,885
- Dueña?
204
00:08:15,016 --> 00:08:16,713
- Yeah, some deal where she
had to come along with Lucita.
205
00:08:16,844 --> 00:08:18,062
- [chuckles]
206
00:08:18,193 --> 00:08:19,542
Gee, I don't know
anything about Spanish,
207
00:08:19,673 --> 00:08:22,632
but I know that "dueña"
means "chaperone."
208
00:08:22,763 --> 00:08:23,851
- Chaperone?
209
00:08:23,981 --> 00:08:25,853
- Yeah, I think
your father's right.
210
00:08:25,983 --> 00:08:27,594
It's an old Spanish
custom to have
211
00:08:27,724 --> 00:08:30,118
a maiden aunt or a
grandmother accompany
212
00:08:30,248 --> 00:08:31,336
young people on a date.
213
00:08:31,467 --> 00:08:32,947
You've seen pictures of them.
214
00:08:33,077 --> 00:08:35,776
These elderly ladies, they
usually wear black shawls.
215
00:08:35,906 --> 00:08:37,429
- That's a pretty
sneaky trick, David,
216
00:08:37,560 --> 00:08:40,781
gettting me a date with
this girl's grandmother.
217
00:08:40,911 --> 00:08:42,870
- Well, you were the one
who did the interpreting.
218
00:08:43,000 --> 00:08:46,482
- You know I never get
good marks in Spanish.
219
00:08:46,613 --> 00:08:47,788
- You promised you'd go now.
220
00:08:47,918 --> 00:08:49,137
You can't chicken out on me.
221
00:08:49,267 --> 00:08:50,486
- Do you know what
"adiós" means?
222
00:08:50,617 --> 00:08:51,487
- Well, sure.
223
00:08:51,618 --> 00:08:52,749
It means "goodbye."
224
00:08:52,880 --> 00:08:53,750
- That's right.
225
00:08:53,881 --> 00:08:56,187
Adiós, señor.
226
00:08:56,318 --> 00:08:57,188
- Wait a minute.
227
00:08:57,319 --> 00:08:58,320
Come back here.
228
00:09:01,105 --> 00:09:02,672
- Here, let me give
you a hand with that.
229
00:09:02,803 --> 00:09:04,108
- Oh, thank you, dear.
230
00:09:04,239 --> 00:09:05,806
What are you going
to do tonight?
231
00:09:05,936 --> 00:09:07,938
- Oh, I'll probably just sit
around and watch television.
232
00:09:08,069 --> 00:09:09,331
- Oh, I'll be home early.
233
00:09:09,461 --> 00:09:10,593
- Say, David had better hurry.
234
00:09:10,724 --> 00:09:11,681
He's going to be late.
235
00:09:11,812 --> 00:09:12,943
- Hey, Dave?
[horn]
236
00:09:13,074 --> 00:09:14,031
Come on.
237
00:09:14,162 --> 00:09:15,337
- Oh, there are the girls, now.
238
00:09:15,467 --> 00:09:16,643
- Oh, well, have a nice time.
239
00:09:16,773 --> 00:09:17,644
- Thank you, dear.
240
00:09:17,774 --> 00:09:18,645
Bye.
241
00:09:18,775 --> 00:09:19,950
- Bye.
242
00:09:20,081 --> 00:09:21,082
- Hi, Clara.
243
00:09:21,212 --> 00:09:22,170
- Come on, Rick.
244
00:09:22,300 --> 00:09:23,911
You promised you'd go with me.
245
00:09:24,041 --> 00:09:26,217
- I promised I'd go when it
was a young, good-looking girl.
246
00:09:26,348 --> 00:09:28,350
But I'm not going to
take out a chaperone.
247
00:09:28,480 --> 00:09:30,526
- She's probably a
very nice old lady.
248
00:09:30,657 --> 00:09:33,311
- OK, then let her get
some very nice old man.
249
00:09:33,442 --> 00:09:34,661
- Well, what am I going to do?
250
00:09:34,791 --> 00:09:36,445
You know darn well I
can't speak Spanish.
251
00:09:36,576 --> 00:09:39,491
- Well, give her that line
about fishing in Paraguay
252
00:09:39,622 --> 00:09:40,971
or the man with the new shoes.
253
00:09:41,102 --> 00:09:42,016
- Come on, Dave.
254
00:09:42,146 --> 00:09:43,365
You're going to be late.
255
00:09:43,495 --> 00:09:45,585
- It looks like I'm not going.
256
00:09:45,715 --> 00:09:47,282
- What do you mean
you're not going?
257
00:09:47,412 --> 00:09:49,284
- Well, I can't show up at a
fraternity dance with a date
258
00:09:49,414 --> 00:09:50,285
and chaperone.
259
00:09:50,415 --> 00:09:52,243
It'd be too embarrassing.
260
00:09:52,374 --> 00:09:55,638
- Oh, gee, you can't
stand the girl up, Dave.
261
00:09:55,769 --> 00:09:57,161
Do you have to take
her to the dance?
262
00:09:57,292 --> 00:09:58,685
Can't you take her
someplace else?
263
00:09:58,815 --> 00:10:01,252
- Well, I don't know where.
264
00:10:01,383 --> 00:10:02,993
- Hey, wait a minute.
265
00:10:03,124 --> 00:10:05,735
The Randolphs mentioned a
little Spanish café they went
266
00:10:05,866 --> 00:10:07,041
to the other night.
267
00:10:07,171 --> 00:10:08,651
They said the food
was good, and there
268
00:10:08,782 --> 00:10:10,174
was good music and dancing.
269
00:10:10,305 --> 00:10:11,915
You could take her over there.
270
00:10:12,046 --> 00:10:13,743
- Yeah.
271
00:10:13,874 --> 00:10:15,353
It doesn't sound like much fun
either with a chaperone along.
272
00:10:15,484 --> 00:10:16,877
- Hey, why don't
you to take along
273
00:10:17,007 --> 00:10:19,096
your own chaperone to keep
an eye on the chaperone?
274
00:10:19,227 --> 00:10:21,490
- Well, that's what I've been
trying to convince you to do,
275
00:10:21,621 --> 00:10:23,318
but you won't take the job.
276
00:10:23,448 --> 00:10:25,407
- Say, maybe your mother
and I could go along.
277
00:10:25,537 --> 00:10:27,496
- That's swell, but didn't Mom
go to a Woman's Club meeting
278
00:10:27,627 --> 00:10:29,237
tonight?
- Well, that doesn't hurt.
279
00:10:29,367 --> 00:10:31,935
I could call her up later and
she could meet us at the cafe.
280
00:10:32,066 --> 00:10:34,111
- Yeah, that's great, if
you're sure you don't mind.
281
00:10:34,242 --> 00:10:35,678
- No, sounds like fun.
282
00:10:35,809 --> 00:10:37,593
I'll go change my clothes.
I'll be right with you.
283
00:10:37,724 --> 00:10:39,334
- Hey, maybe I will
go along with you.
284
00:10:39,464 --> 00:10:40,944
- You know what "adiós" means?
285
00:10:41,075 --> 00:10:41,989
- OK, what does it mean?
286
00:10:42,119 --> 00:10:43,381
- It means you had your chance.
287
00:10:49,039 --> 00:10:50,084
- David, [spanish].
288
00:10:50,214 --> 00:10:51,172
- Thank you.
289
00:10:51,302 --> 00:10:53,478
Uh, Lucita, this is my father.
290
00:10:53,609 --> 00:10:55,045
- Oh, [speaking spanish].
291
00:11:01,182 --> 00:11:04,098
- Buenos nochas, señorita.
292
00:11:04,228 --> 00:11:05,665
- [speaking spanish].
293
00:11:10,278 --> 00:11:11,975
- Hey, Pop, take it easy.
294
00:11:12,106 --> 00:11:14,412
- All I said was,
"good evening."
295
00:11:14,543 --> 00:11:16,153
- She must think you
can speak Spanish.
296
00:11:16,284 --> 00:11:19,635
- Uh, no speak español.
297
00:11:19,766 --> 00:11:21,768
- No speak English.
298
00:11:21,898 --> 00:11:24,161
- [LAUGHING UNCOMFORTABLY]
Oh, Chihuahua.
299
00:11:24,292 --> 00:11:26,598
- Chihuahua.
300
00:11:26,729 --> 00:11:28,513
- We should have brought
Ricky along after all.
301
00:11:28,644 --> 00:11:29,993
- Nah, that's OK.
302
00:11:30,124 --> 00:11:31,603
We'll get along fine.
303
00:11:31,734 --> 00:11:33,997
Just tell her to
get the chaperone,
304
00:11:34,128 --> 00:11:36,347
and we'll go to the cafe.
305
00:11:36,478 --> 00:11:37,958
- I don't know how
to tell her, Pop.
306
00:11:38,088 --> 00:11:43,180
- Oh, uh, Lucita,
get dueña grandmama.
307
00:11:43,311 --> 00:11:45,574
We go café.
308
00:11:45,705 --> 00:11:47,141
- Dueña, un momento.
309
00:11:47,271 --> 00:11:48,359
- Oui.
Uh, Sí.
310
00:11:48,490 --> 00:11:49,709
- Carmelita?
311
00:11:53,277 --> 00:11:54,148
- Olé.
312
00:11:54,278 --> 00:11:57,107
[spanish]
313
00:11:57,238 --> 00:11:59,327
- [speaking spanish].
314
00:11:59,457 --> 00:12:00,328
David.
315
00:12:00,458 --> 00:12:01,329
- David.
316
00:12:01,459 --> 00:12:02,591
- [speaking spanish].
317
00:12:02,722 --> 00:12:03,853
- Uh, Ozzie.
318
00:12:03,984 --> 00:12:05,942
- Señor José.
319
00:12:06,073 --> 00:12:08,205
- Well, uh, Ozzie.
320
00:12:08,336 --> 00:12:10,207
- Ah, Señor José.
321
00:12:10,338 --> 00:12:12,862
- She doesn't look like an
old-maid aunt to me, Pop.
322
00:12:12,993 --> 00:12:16,997
- Oh, we've got to get in
touch with your mother.
323
00:12:17,127 --> 00:12:18,476
Do you have a telephone?
324
00:12:18,607 --> 00:12:19,477
- Qué?
325
00:12:19,608 --> 00:12:21,610
- Uh, uh, hello, hello?
326
00:12:21,741 --> 00:12:22,611
- Hello, José.
327
00:12:22,742 --> 00:12:23,960
- Oh.
328
00:12:24,091 --> 00:12:25,005
Oh, no.
329
00:12:25,135 --> 00:12:26,267
- I think it's over there, Pop.
330
00:12:26,397 --> 00:12:29,139
- Oh, oh, yes, a
telephone, el teléfono.
331
00:12:29,270 --> 00:12:30,227
- Oh, teléfono.
332
00:12:30,358 --> 00:12:31,315
[spanish]
333
00:12:31,446 --> 00:12:32,577
- Oh, thank you very much.
334
00:12:32,708 --> 00:12:35,015
- [speaking spanish].
335
00:12:35,145 --> 00:12:36,103
- Thank you very much.
336
00:13:03,870 --> 00:13:05,393
- [speaking spanish].
337
00:13:18,449 --> 00:13:20,364
- I'm been trying to
call the Woman's Club,
338
00:13:20,495 --> 00:13:23,933
but el lino is busy.
339
00:13:24,064 --> 00:13:25,543
- Why don't call later, Pop?
340
00:13:25,674 --> 00:13:27,197
- Eh, OK.
341
00:13:27,328 --> 00:13:29,373
- Well, shall we go?
342
00:13:29,504 --> 00:13:31,288
- Sí, vámonos.
343
00:13:31,419 --> 00:13:32,724
[spanish]
344
00:13:32,855 --> 00:13:36,163
- [speaking spanish].
345
00:13:36,293 --> 00:13:37,991
- Say, uh, Dave, on
second thought, maybe--
346
00:13:38,121 --> 00:13:38,992
- Don't worry, Pop.
347
00:13:39,122 --> 00:13:40,080
I'll be your dueña.
348
00:13:53,963 --> 00:13:57,053
[dance music]
349
00:14:06,846 --> 00:14:07,759
- [speaking spanish].
350
00:14:07,890 --> 00:14:09,500
- [speaking spanish].
351
00:14:09,631 --> 00:14:10,850
- José.
352
00:14:10,980 --> 00:14:14,897
- Oh, José, uh,
teléfono, hello, hello?
353
00:14:15,028 --> 00:14:17,465
- Hello, David.
354
00:14:17,595 --> 00:14:19,162
- Sorry to have
kept you waiting.
355
00:14:19,293 --> 00:14:21,773
- [speaking spanish].
356
00:14:21,904 --> 00:14:22,862
- Oh.
357
00:14:28,780 --> 00:14:31,218
I phoned your mother at
the woman's club again,
358
00:14:31,348 --> 00:14:33,437
but line's still busy.
359
00:14:33,568 --> 00:14:35,570
I called Ricky over
at the house and asked
360
00:14:35,700 --> 00:14:37,050
him to come over here.
361
00:14:37,180 --> 00:14:38,878
- Well, gee, what did
you do that for, Pop?
362
00:14:39,008 --> 00:14:41,968
- Well, gee, somebody's going
to explain this thing, Dave.
363
00:14:42,098 --> 00:14:43,839
- Well, maybe one of
the waiters can do it.
364
00:14:43,970 --> 00:14:45,101
- Well, that's an idea.
365
00:14:45,232 --> 00:14:46,624
Oh, uh, señor.
366
00:14:46,755 --> 00:14:47,625
- Buenos nochas, señor.
367
00:14:47,756 --> 00:14:48,931
- Uh, do you speak English?
368
00:14:49,062 --> 00:14:49,932
- Ah, sí.
369
00:14:50,063 --> 00:14:51,542
- Oh, good.
370
00:14:51,673 --> 00:14:54,850
Well, see, these young ladies
don't speak any English,
371
00:14:54,981 --> 00:14:56,983
and there's been a
slight misunderstanding.
372
00:14:57,113 --> 00:15:00,334
See, my son had a date
with Lucita there,
373
00:15:00,464 --> 00:15:03,119
and she said she was going
to bring along her chaperone.
374
00:15:03,250 --> 00:15:05,730
And I thought the chaperone
was going to be an old lady,
375
00:15:05,861 --> 00:15:08,864
and I came along to keep
the chaperone occupied.
376
00:15:08,995 --> 00:15:11,214
But instead, the
chaperone turned out
377
00:15:11,345 --> 00:15:15,262
to be this young lady here,
and she thinks I'm her date.
378
00:15:15,392 --> 00:15:18,395
Not that I wouldn't be
honored, but I'm a married man.
379
00:15:18,526 --> 00:15:22,225
And do you suppose you could
explain the situation to her?
380
00:15:22,356 --> 00:15:27,100
- I'm sorry, Mac, but these
sideburns are just pasted on.
381
00:15:27,230 --> 00:15:29,406
- But you just spoke Spanish.
382
00:15:29,537 --> 00:15:31,191
- Oh, you mean the
"buenos noches, señor."
383
00:15:31,321 --> 00:15:36,370
Heh, heh, that's the extent
of my Spanish vocabulary.
384
00:15:36,500 --> 00:15:37,371
You want to order now?
385
00:15:37,501 --> 00:15:39,199
- Well, a little later.
386
00:15:39,329 --> 00:15:41,375
- Take your time, señor.
387
00:15:41,505 --> 00:15:44,900
[jazzy music]
388
00:15:58,087 --> 00:16:00,002
- Uh, would you care to dance?
389
00:16:00,133 --> 00:16:01,917
- Oh, sí, gracias.
390
00:16:02,048 --> 00:16:03,005
- Excuse us.
391
00:16:13,320 --> 00:16:16,149
- Uh, shall we dance?
392
00:16:16,279 --> 00:16:17,541
- [speaking spanish].
393
00:17:08,375 --> 00:17:10,464
- Oh.
394
00:17:10,594 --> 00:17:12,466
Ah, chihuahua!
395
00:17:17,688 --> 00:17:18,559
- Nice going, Pop.
396
00:17:18,689 --> 00:17:20,778
- Oh, thanks, Dave.
397
00:17:20,909 --> 00:17:21,866
Thank you, señora.
398
00:17:21,997 --> 00:17:25,696
- [speaking spanish].
399
00:17:25,827 --> 00:17:28,873
- This is a lot of fun, but
I sure wish Ricky'd get here.
400
00:17:29,004 --> 00:17:30,571
- What are you so
worried about, Pop?
401
00:17:30,701 --> 00:17:34,575
- Well, Dave, you'll find
out when you're married.
402
00:17:34,705 --> 00:17:37,578
I mean, if your mother--
403
00:17:37,708 --> 00:17:38,927
I wonder what's keeping Ricky?
404
00:17:39,058 --> 00:17:40,450
I asked him to take a cab.
405
00:17:40,581 --> 00:17:42,539
- Well, maybe he's outside
and he can't get in.
406
00:17:42,670 --> 00:17:44,411
- Hey, that's an idea.
407
00:17:44,541 --> 00:17:46,848
Look, why don't you
ask Lucita to take
408
00:17:46,978 --> 00:17:49,459
a little walk around outside
and see if you can find Rick.
409
00:17:49,590 --> 00:17:51,070
- All right.
410
00:17:51,200 --> 00:17:53,594
Uh, Lucita, you want to
take a little walk with me?
411
00:17:53,724 --> 00:17:54,725
- Sí.
412
00:18:05,823 --> 00:18:09,914
- [speaking spanish].
413
00:18:10,045 --> 00:18:12,265
[singing in spanish]
414
00:18:24,103 --> 00:18:25,713
- Uh, pardon me.
415
00:18:25,843 --> 00:18:27,497
Could you come back a
little later, please?
416
00:18:27,628 --> 00:18:29,282
- Sí, señor, later.
417
00:18:33,416 --> 00:18:34,287
- Rick!
418
00:18:34,417 --> 00:18:35,897
What took you so long?
419
00:18:36,027 --> 00:18:38,247
- I went over to Iggy Schwartz's
to borrow this costume.
420
00:18:38,378 --> 00:18:40,771
- Well, uh, this is
David's brother, Ricky.
421
00:18:40,902 --> 00:18:42,599
- Mucho gusto.
422
00:18:42,730 --> 00:18:44,775
- This is Lucita's dueña.
423
00:18:44,906 --> 00:18:46,908
- What happened to the old
grandmother with a shawl?
424
00:18:47,038 --> 00:18:48,518
- Well, here she is right here.
425
00:18:48,649 --> 00:18:52,174
- Boy, what a makeup job.
426
00:18:52,305 --> 00:18:54,742
- Look, you've got to help
me straighten this out, son.
427
00:18:54,872 --> 00:18:57,527
You've got to explain to
her that she's not my date,
428
00:18:57,658 --> 00:18:59,790
that I am happily married.
429
00:18:59,921 --> 00:19:01,227
- Uh, señorita?
430
00:19:01,357 --> 00:19:02,706
- Sí?
431
00:19:02,837 --> 00:19:04,969
- Doing pretty good
so far, huh, Pop?
432
00:19:05,100 --> 00:19:06,406
- Yes, fine.
433
00:19:06,536 --> 00:19:07,450
Go on, son.
434
00:19:07,581 --> 00:19:09,931
- Señorita, this hombre--
435
00:19:10,061 --> 00:19:11,585
- Tell her I'm married.
436
00:19:11,715 --> 00:19:13,891
- Married?
437
00:19:14,022 --> 00:19:14,979
Casarte.
438
00:19:15,110 --> 00:19:16,111
- Oh.
439
00:19:19,027 --> 00:19:23,858
- Something tells me she
didn't quite get the idea.
440
00:19:23,988 --> 00:19:25,468
- [speaking spanish].
441
00:19:31,822 --> 00:19:32,954
- What'd she say?
442
00:19:33,084 --> 00:19:34,173
- I'm not sure,
something about she
443
00:19:34,303 --> 00:19:35,957
hasn't known you long enough.
444
00:19:36,087 --> 00:19:37,350
- No.
445
00:19:37,480 --> 00:19:39,134
Tell her I don't
want to marry her.
446
00:19:39,265 --> 00:19:40,788
Well, no, no, wait a minute.
447
00:19:40,918 --> 00:19:42,877
She may be insulted.
448
00:19:43,007 --> 00:19:45,358
Well, why don't you
call the Women's Club
449
00:19:45,488 --> 00:19:46,968
and see if you can
get your mother?
450
00:19:47,098 --> 00:19:48,622
The line can't be
busy this long.
451
00:19:48,752 --> 00:19:49,623
- Sí.
452
00:19:49,753 --> 00:19:50,754
Perdóname.
453
00:19:53,322 --> 00:19:54,541
- Ay, casarte.
454
00:19:54,671 --> 00:19:56,282
- Uh, no, no, no, no.
455
00:19:56,412 --> 00:19:57,544
Me casaba.
456
00:19:57,674 --> 00:19:59,023
- Casaba?
457
00:19:59,154 --> 00:20:00,286
- Me-- me casaba.
458
00:20:00,416 --> 00:20:01,548
- [speaking spanish].
459
00:20:01,678 --> 00:20:03,898
[singing in spanish]
460
00:20:05,116 --> 00:20:11,514
- Señor-- uh, uh, later, señor.
461
00:20:11,645 --> 00:20:12,907
- Sí, señor, later.
462
00:20:13,037 --> 00:20:15,736
- Sí, sí, chihuahua.
463
00:20:15,866 --> 00:20:18,608
[tango music]
464
00:20:18,739 --> 00:20:20,175
- Oh, uh, tango?
465
00:20:20,306 --> 00:20:21,611
- Ay, sí, José.
466
00:20:35,495 --> 00:20:37,410
- Oh, this is a
charming place, Harriet.
467
00:20:37,540 --> 00:20:38,454
- Isn't it, though?
468
00:20:38,585 --> 00:20:40,413
My Aunt June told me about it.
469
00:20:40,543 --> 00:20:42,066
Say, do you think
it's all right for us
470
00:20:42,197 --> 00:20:43,198
to be here without escorts?
- Yes.
471
00:20:43,329 --> 00:20:44,591
- Oh, I'm sure it is.
472
00:20:44,721 --> 00:20:45,809
- I can't understand it.
473
00:20:45,940 --> 00:20:47,681
I phoned home several times.
474
00:20:47,811 --> 00:20:50,161
I guess Ozzie must have gotten
tired and turned in early.
475
00:20:50,292 --> 00:20:51,554
- That music sounds
so wonderful.
476
00:20:51,685 --> 00:20:53,513
I wish our husbands were
here to dance with us.
477
00:20:53,643 --> 00:20:55,036
- Wouldn't do me any good.
478
00:20:55,166 --> 00:20:57,430
I have to drag Ozzie up
on the dance floor lately.
479
00:20:57,560 --> 00:20:59,954
He just doesn't seem to
like to dance anymore.
480
00:21:04,654 --> 00:21:05,742
- Buenos nochas, señoritas.
481
00:21:05,873 --> 00:21:06,830
This way, please.
482
00:21:18,102 --> 00:21:19,495
- Harriet!
483
00:21:19,626 --> 00:21:20,801
- Well, hello, dear.
484
00:21:20,931 --> 00:21:22,672
I thought you home
watching television.
485
00:21:22,803 --> 00:21:24,805
- Believe me, I
should have been.
486
00:21:24,935 --> 00:21:28,374
This is Carmelita, my date.
487
00:21:28,504 --> 00:21:29,375
Uh, not my date.
488
00:21:29,505 --> 00:21:30,811
This is David's dueña.
489
00:21:30,941 --> 00:21:32,421
Not-- not-- not David.
490
00:21:32,552 --> 00:21:34,902
She came along with
the girl that--
491
00:21:35,032 --> 00:21:36,947
oh, uh, casaba.
492
00:21:37,078 --> 00:21:38,122
Casaba.
493
00:21:38,253 --> 00:21:39,472
- Casaba?
494
00:21:39,602 --> 00:21:41,212
- Oh, yes, that's
Spanish for "married."
495
00:21:41,343 --> 00:21:43,606
I've been tried to explain to
her that you and I have been
496
00:21:43,737 --> 00:21:46,870
"casabaed" for 21 years now.
497
00:21:47,001 --> 00:21:49,482
See, uh, the girls
don't speak any English.
498
00:21:49,612 --> 00:21:51,092
- I no speak English.
499
00:21:51,222 --> 00:21:55,052
- Uh, oh, [stammering],,
Dave's around here someplace.
500
00:21:55,183 --> 00:21:56,358
Oh, he's back at the table.
501
00:21:56,489 --> 00:22:00,623
Uh-- uh, David.
502
00:22:00,754 --> 00:22:01,624
- Oh, hi, Mom.
503
00:22:01,755 --> 00:22:02,756
- Hello, dear.
504
00:22:02,886 --> 00:22:03,974
- Mother, this is Lucita.
505
00:22:04,105 --> 00:22:04,975
- How do you do?
506
00:22:05,106 --> 00:22:06,455
- How do you do?
507
00:22:06,586 --> 00:22:08,327
- She's just learning
how to speak English.
508
00:22:08,457 --> 00:22:09,676
- How do you do?
509
00:22:09,806 --> 00:22:12,287
- I was explaining
the situation to Mom.
510
00:22:12,418 --> 00:22:13,897
- Oh, hiya, Mom.
- Hello, dear.
511
00:22:14,028 --> 00:22:15,856
- Pop, I think I can straighten
this whole thing out.
512
00:22:15,986 --> 00:22:17,771
This is Señor Rodríguez.
He owns the cafe.
513
00:22:17,901 --> 00:22:19,425
This is my mother and father.
- Oh, how do you do?
514
00:22:19,555 --> 00:22:20,730
- How do you do, sir?
Happy to know you.
515
00:22:20,861 --> 00:22:22,341
Your son has told
me the situation.
516
00:22:22,471 --> 00:22:24,517
I think I can help you.
Are these are the young ladies?
517
00:22:24,647 --> 00:22:26,432
- Well, yes, these two
young ladies right here.
518
00:22:26,562 --> 00:22:27,476
- Permit me.
519
00:22:27,607 --> 00:22:44,014
Señorita, [spanish]
520
00:22:44,145 --> 00:22:45,233
I think it's settled now, sir.
521
00:22:45,364 --> 00:22:46,756
- Well, thank you very much.
522
00:22:46,887 --> 00:22:48,802
- Mr. Nelson, I wonder if
you would do me a favor.
523
00:22:48,932 --> 00:22:50,194
- Oh, well, it's a pleasure.
What is it?
524
00:22:50,325 --> 00:22:51,892
- Well, since the young
lady has no escort,
525
00:22:52,022 --> 00:22:54,111
I was wondering if you would
formerly introduce me to her.
526
00:22:54,242 --> 00:22:55,243
It's an old Spanish custom.
527
00:22:55,374 --> 00:22:57,027
- Oh, certainly.
528
00:22:57,158 --> 00:23:00,117
Señorita Carmelita,
Señor Rodríguez.
529
00:23:00,248 --> 00:23:02,685
- [speaking spanish].
530
00:23:02,816 --> 00:23:04,426
- [speaking spanish].
531
00:23:04,557 --> 00:23:07,560
- I think they want to dance.
532
00:23:07,690 --> 00:23:12,565
- Oh, uh, Señor Rodriguez, one
more thing, if you don't mind.
533
00:23:12,695 --> 00:23:16,351
There is a guitar player here
who sings romantic songs,
534
00:23:16,482 --> 00:23:19,485
and I'd kind of like to
sing a song for my wife.
535
00:23:19,615 --> 00:23:21,922
You suppose I could borrow
his guitar for a moment?
536
00:23:22,052 --> 00:23:23,314
- Oh, with pleasure.
537
00:23:23,445 --> 00:23:26,709
[finger snaps] Elvis!
538
00:23:26,840 --> 00:23:28,232
- [speaking spanish].
539
00:23:34,717 --> 00:23:36,066
- He says he has
one over here, sir.
540
00:23:36,197 --> 00:23:37,198
- Oh, fine.
541
00:23:39,722 --> 00:23:40,897
Oh, thank you very much.
542
00:23:41,028 --> 00:23:42,159
And thank you, Señor Rodríguez.
543
00:23:42,290 --> 00:23:43,291
- It's a pleasure.
544
00:23:47,861 --> 00:23:51,342
[guitar]
545
00:24:06,662 --> 00:24:12,015
- [SINGING] We were gathering
stars while a million guitars
546
00:24:12,146 --> 00:24:15,976
played our love song.
547
00:24:16,106 --> 00:24:23,244
When you said I love you, every
beat of my heart said it, too.
548
00:24:23,374 --> 00:24:25,681
- [singing in spanish]
549
00:24:42,350 --> 00:24:44,657
- [singing in spanish]
550
00:25:01,325 --> 00:25:04,024
[applause]
551
00:25:04,154 --> 00:25:05,591
- Muchas gracias, señora.
552
00:25:05,721 --> 00:25:06,853
- Well, thank you, Ricky.
553
00:25:06,983 --> 00:25:10,204
[music playing]
554
00:25:10,334 --> 00:25:11,945
- Señora?
- Thank you, Ricky.
555
00:25:12,075 --> 00:25:13,163
I'd love to.
556
00:25:13,294 --> 00:25:16,732
[brassy music]
557
00:25:50,810 --> 00:25:53,769
[theme music]
558
00:27:01,750 --> 00:27:03,839
- Join us next week
for more "Adventures
559
00:27:03,970 --> 00:27:07,060
of Ozzie and Harriet,"
produced on Eastman film,
560
00:27:07,190 --> 00:27:10,672
with all the scope and realism
that only motion pictures make
561
00:27:10,803 --> 00:27:12,456
possible.
562
00:27:12,587 --> 00:27:15,982
And brought to you by Eastman
Kodak Company and Kodak dealers
563
00:27:16,112 --> 00:27:17,679
everywhere.
564
00:27:17,810 --> 00:27:22,728
This has been an ABC Television
Network film presentation.
39163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.