All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S05E04 Christmas In October 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-CRFW (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,049 --> 00:00:08,486 - Eastman Kodak Company is delighted to bring you 2 00:00:08,617 --> 00:00:11,359 America's favorite family, the Nelsons: 3 00:00:11,489 --> 00:00:18,148 Ozzie, Harriet, David, and Ricky. 4 00:00:18,279 --> 00:00:21,717 They like to go places, enjoy happy times together. 5 00:00:21,847 --> 00:00:24,111 And like most of us, they enjoy these moments over 6 00:00:24,241 --> 00:00:26,069 again in pictures. 7 00:00:26,200 --> 00:00:29,203 These days, Eastman Kodak brings you exciting new things 8 00:00:29,333 --> 00:00:30,813 in picture-taking. 9 00:00:30,943 --> 00:00:35,035 New Kodak cameras, so easy to use. 10 00:00:35,165 --> 00:00:37,472 And so good looking, you'll be proud to wear one 11 00:00:37,602 --> 00:00:39,039 wherever you go. 12 00:00:39,169 --> 00:00:41,476 Then, too, there's flash, so you can take pictures 13 00:00:41,606 --> 00:00:46,263 indoors or at night, as easily as outdoor snaps. 14 00:00:46,394 --> 00:00:50,006 And there's new Verichrome Pan, the black-and-white film that 15 00:00:50,137 --> 00:00:52,748 makes you look better in any light, 16 00:00:52,878 --> 00:00:56,230 even color film for the camera you now own. 17 00:00:56,360 --> 00:00:59,407 There are new thrills, new rewards like this for everyone 18 00:00:59,537 --> 00:01:02,758 who remembers to take along the camera. 19 00:01:02,888 --> 00:01:07,719 And now, Eastman Kodak Company brings you "The Adventures 20 00:01:07,850 --> 00:01:10,896 of Ozzie and Harriet." 21 00:01:11,027 --> 00:01:14,030 [music playing] 22 00:01:15,553 --> 00:01:16,946 - You guys got much homework to do? 23 00:01:17,077 --> 00:01:18,295 - I have a little. 24 00:01:18,426 --> 00:01:19,601 - How about you, Rick? 25 00:01:19,731 --> 00:01:21,429 - I still have to write a book report. 26 00:01:21,559 --> 00:01:24,040 By the way, has anybody read any good books lately? 27 00:01:24,171 --> 00:01:26,390 - You mean you haven't read the book for your report yet? 28 00:01:26,521 --> 00:01:27,435 - That's OK, Pop. 29 00:01:27,565 --> 00:01:28,914 I read very fast under pressure. 30 00:01:29,045 --> 00:01:30,655 - I hope so. 31 00:01:30,786 --> 00:01:32,788 - I have to do a watercolor for my art class. 32 00:01:32,918 --> 00:01:35,312 - Oh, David, listen, be sure and spread some newspapers down 33 00:01:35,443 --> 00:01:37,314 on the floor so you don't get paint on the rug. 34 00:01:37,445 --> 00:01:38,315 - OK, Mom. 35 00:01:38,446 --> 00:01:39,403 - Come on, Picasso. 36 00:01:43,364 --> 00:01:45,192 - Harriet, I don't think you should have said that. 37 00:01:45,322 --> 00:01:46,280 - Said what? 38 00:01:46,410 --> 00:01:47,542 - Well, you told David to be sure 39 00:01:47,672 --> 00:01:49,021 and spread newspapers on the floor. 40 00:01:49,152 --> 00:01:50,284 - What do you want me to do? 41 00:01:50,414 --> 00:01:51,720 Let him get paint all over the rug? 42 00:01:51,850 --> 00:01:53,635 - Well, no, but if you keep criticizing a kid, 43 00:01:53,765 --> 00:01:56,072 he never develops any self-confidence. 44 00:01:56,203 --> 00:01:58,379 You're forgetting your Dr. Spock. 45 00:01:58,509 --> 00:01:59,728 - Spock? 46 00:01:59,858 --> 00:02:00,729 Don't you think the boys are a little 47 00:02:00,859 --> 00:02:01,991 old for that kind of stuff? 48 00:02:02,122 --> 00:02:03,340 - Well, age has nothing to do with it. 49 00:02:03,471 --> 00:02:05,037 Everybody needs lots of encouragement 50 00:02:05,168 --> 00:02:06,648 and as little criticism as possible. 51 00:02:12,567 --> 00:02:15,265 Is this the same coffee we always have? 52 00:02:15,396 --> 00:02:17,659 - Yes, is there something wrong with it? 53 00:02:17,789 --> 00:02:20,183 - No, it just tasted a little peculiar tonight. 54 00:02:20,314 --> 00:02:21,750 - Well, I didn't notice anything. 55 00:02:21,880 --> 00:02:24,056 - See, I think we should limit our criticism to times 56 00:02:24,187 --> 00:02:26,146 when the boys actually do something wrong. 57 00:02:26,276 --> 00:02:27,234 - I do, too. 58 00:02:29,975 --> 00:02:31,542 - Did you make any gravy to go with this? 59 00:02:31,673 --> 00:02:32,891 - No. Why? 60 00:02:33,022 --> 00:02:33,892 - Oh, nothing. 61 00:02:34,023 --> 00:02:35,416 The meat is a little dry. 62 00:02:35,546 --> 00:02:37,592 Will you pass me the ketchup, please. 63 00:02:37,722 --> 00:02:40,421 - All I did was suggest he put some newspapers on the floor. 64 00:02:40,551 --> 00:02:41,987 - Well, don't you see? 65 00:02:42,118 --> 00:02:43,511 That's an implied criticism, the kind of stuff that 66 00:02:43,641 --> 00:02:45,165 destroys a person's confidence. 67 00:02:53,390 --> 00:02:54,435 - Is something wrong? 68 00:02:54,565 --> 00:02:55,479 - No. 69 00:02:55,610 --> 00:02:57,177 Uh, these are fine. 70 00:02:57,307 --> 00:03:01,093 It's funny, though, how you can always tell canned peas. 71 00:03:01,224 --> 00:03:02,182 - Those are fresh. 72 00:03:04,793 --> 00:03:06,011 - You see, this is what I mean. 73 00:03:06,142 --> 00:03:07,665 You're looking at me with a critical look 74 00:03:07,796 --> 00:03:09,276 just because I made a simple statement. 75 00:03:09,406 --> 00:03:10,929 That's the kind of stuff that undermines 76 00:03:11,060 --> 00:03:12,888 a person's self-confidence. 77 00:03:13,018 --> 00:03:14,150 Where are you going? 78 00:03:14,281 --> 00:03:15,586 - I want to get you some hot coffee. 79 00:03:15,717 --> 00:03:16,718 - Oh, no, that's OK. Thanks. 80 00:03:16,848 --> 00:03:17,719 I've got plenty here. 81 00:03:17,849 --> 00:03:19,068 - Oh, it's not for you to drink. 82 00:03:19,199 --> 00:03:21,505 I want to pour it over your head. 83 00:03:21,636 --> 00:03:23,986 [music playing] 84 00:03:26,423 --> 00:03:28,251 - Hey, cut it out, will you? 85 00:03:28,382 --> 00:03:31,559 - Sorry, but I got work to do here, too. 86 00:03:31,689 --> 00:03:32,777 - Well, stop shaking so much. 87 00:03:32,908 --> 00:03:33,996 You're spoiling my picture. 88 00:03:37,391 --> 00:03:39,480 - Oh, no, I'm not going to take the blame for that. 89 00:03:39,610 --> 00:03:41,264 What's it supposed to be? 90 00:03:41,395 --> 00:03:42,874 - It's supposed to be a Christmas card. 91 00:03:43,005 --> 00:03:44,093 - Christmas card? 92 00:03:44,224 --> 00:03:45,573 Aren't you rushing things a little? 93 00:03:45,703 --> 00:03:46,922 - Wasn't my idea. 94 00:03:47,052 --> 00:03:49,272 They assigned it as a special project. 95 00:03:49,403 --> 00:03:51,405 It's supposed to be original and unusual. 96 00:03:51,535 --> 00:03:54,451 - Christmas is a long way off. 97 00:03:54,582 --> 00:03:56,410 What's this Easter egg doing here? 98 00:03:56,540 --> 00:03:57,411 - That's Santa Claus. 99 00:03:57,541 --> 00:03:58,760 That's his head. 100 00:03:58,890 --> 00:04:01,980 - Since when is Santa Claus an egghead? 101 00:04:02,111 --> 00:04:03,504 Put a hat on him. 102 00:04:03,634 --> 00:04:05,636 - Look, why don't you go back to your book report? 103 00:04:05,767 --> 00:04:07,595 - OK, I'm just asking a simple question. 104 00:04:07,725 --> 00:04:10,206 [music playing] 105 00:04:15,167 --> 00:04:16,604 - Stop that, will you? 106 00:04:16,734 --> 00:04:18,867 - Well, you told me to get back to my book report. 107 00:04:18,997 --> 00:04:20,869 - Well, why do you have to erase so much? 108 00:04:20,999 --> 00:04:23,611 - I didn't like the book. 109 00:04:23,741 --> 00:04:25,134 - Can't you wait till I finish this? 110 00:04:25,265 --> 00:04:26,744 I have to bring it to class tomorrow. 111 00:04:31,967 --> 00:04:34,448 - You sure you haven't got that turned sideways? 112 00:04:34,578 --> 00:04:36,928 - No, I haven't. 113 00:04:37,059 --> 00:04:37,929 Oh, who am I kidding? 114 00:04:38,060 --> 00:04:39,540 This is terrible. 115 00:04:39,670 --> 00:04:41,629 - Well, don't let me discourage you. 116 00:04:41,759 --> 00:04:43,805 In fact, it wouldn't look so bad if you put a bigger 117 00:04:43,935 --> 00:04:44,936 beard on Santa Claus. 118 00:04:53,554 --> 00:04:55,077 - I think it looks worse than it did. 119 00:04:55,207 --> 00:04:57,645 - Oh, I think it looks good now. 120 00:04:57,775 --> 00:04:58,994 What's this? 121 00:04:59,124 --> 00:05:00,561 - That's a moon over his shoulder. 122 00:05:00,691 --> 00:05:03,303 - Why don't you make that into a bag of toys? 123 00:05:03,433 --> 00:05:06,262 - I was trying to avoid the obvious. 124 00:05:06,393 --> 00:05:08,395 Here, I'll make the outline a little darker. 125 00:05:11,963 --> 00:05:13,791 Here, does that look any better? - Yeah. 126 00:05:13,922 --> 00:05:15,097 Hey, that's pretty crazy. 127 00:05:15,227 --> 00:05:16,838 - Is that supposed to be a compliment? 128 00:05:16,968 --> 00:05:19,362 - In my circles, it is. 129 00:05:19,493 --> 00:05:20,755 - No, it still doesn't look good. 130 00:05:20,885 --> 00:05:22,060 In fact, it looks bad. 131 00:05:22,191 --> 00:05:23,453 - Well, that's modern art. 132 00:05:23,584 --> 00:05:26,021 It has to look bad to be considered good. 133 00:05:26,151 --> 00:05:30,895 And frankly, this looks just bad enough to be very good. 134 00:05:31,026 --> 00:05:32,636 - This looks bad, period. 135 00:05:32,767 --> 00:05:34,899 - Why don't we take it down to Pop and see what he thinks? 136 00:05:35,030 --> 00:05:36,684 - What for? 137 00:05:36,814 --> 00:05:38,250 - Well, for one thing, it'll give you an unbiased opinion. 138 00:05:38,381 --> 00:05:39,643 And for another, it'll get me out 139 00:05:39,774 --> 00:05:41,645 of doing this book report for a while. 140 00:05:41,776 --> 00:05:44,692 [music playing] 141 00:05:52,177 --> 00:05:53,483 - Pardon me, dear. 142 00:05:53,614 --> 00:05:55,485 - Are you looking for the Cooking section? 143 00:05:55,616 --> 00:05:57,226 - No, I was looking for the Sports section. 144 00:05:57,357 --> 00:05:58,227 - Well, it's not here. 145 00:05:58,358 --> 00:05:59,750 This is the Home section. 146 00:05:59,881 --> 00:06:01,926 Did you see this big sale the emporium's having? 147 00:06:02,057 --> 00:06:02,927 - Oh. 148 00:06:03,058 --> 00:06:04,407 Gee, that's strange. 149 00:06:04,538 --> 00:06:05,626 - What's so strange about it? 150 00:06:05,756 --> 00:06:07,018 They're always having a sale. 151 00:06:07,149 --> 00:06:09,238 - No, what happened to the Sports section. 152 00:06:09,369 --> 00:06:11,196 - Look at this house coat. Isn't it beautiful? 153 00:06:11,327 --> 00:06:12,894 It's just the kind I've been looking for, 154 00:06:13,024 --> 00:06:14,765 and they've marked it down nearly half. 155 00:06:14,896 --> 00:06:16,245 - Oh, yeah, it's very nice. 156 00:06:16,376 --> 00:06:17,942 - Hey, Pop, we want to show you something. 157 00:06:18,073 --> 00:06:19,248 - What's that? 158 00:06:19,379 --> 00:06:21,250 - Well, it-- you show it to him, Dave. 159 00:06:21,381 --> 00:06:23,121 - It's supposed to be for my art class. 160 00:06:23,252 --> 00:06:25,167 It's an original Christmas card. 161 00:06:25,297 --> 00:06:26,168 - Oh! 162 00:06:26,298 --> 00:06:27,865 Say, that is original. 163 00:06:27,996 --> 00:06:30,433 King Henry VIII. 164 00:06:30,564 --> 00:06:31,956 Or is it Scrooge? 165 00:06:32,087 --> 00:06:33,871 - No, it's supposed to be Santa Claus. 166 00:06:34,002 --> 00:06:35,264 See, I told you it's no good. 167 00:06:35,395 --> 00:06:37,875 - Oh, oh, well, yes, it is, Dave. 168 00:06:38,006 --> 00:06:38,920 Yeah, I see now. 169 00:06:39,050 --> 00:06:41,226 This is the snow here. 170 00:06:41,357 --> 00:06:43,664 - No, that's Santa Claus's beard. 171 00:06:43,794 --> 00:06:45,666 - Oh. 172 00:06:45,796 --> 00:06:49,844 [chuckles] Here's an original touch, the old barbershop 173 00:06:49,974 --> 00:06:51,193 quartet. 174 00:06:51,323 --> 00:06:52,847 - No, that's a group of carolers, Dad. 175 00:06:52,977 --> 00:06:54,065 They're singing. 176 00:06:54,196 --> 00:06:55,676 - Oh, I see. 177 00:06:55,806 --> 00:06:58,156 The barber pole here kind of fooled me. 178 00:06:58,287 --> 00:06:59,854 - No, that's supposed to be a candy cane. 179 00:06:59,984 --> 00:07:01,638 It's kind of impressionistic. 180 00:07:01,769 --> 00:07:02,639 - Oh. 181 00:07:02,770 --> 00:07:03,727 - Let me see it. 182 00:07:05,337 --> 00:07:06,208 - No, no. 183 00:07:06,338 --> 00:07:08,210 - Thjs is the way. 184 00:07:08,340 --> 00:07:10,168 - I told Ricky it's no good. 185 00:07:10,299 --> 00:07:11,953 - Oh, I think it's very good. 186 00:07:12,083 --> 00:07:14,129 Don't you, Dr. Spock? 187 00:07:14,259 --> 00:07:16,566 - Oh, oh, yes, it's fine. 188 00:07:16,697 --> 00:07:17,785 - Who's Dr. Spock? 189 00:07:17,915 --> 00:07:20,962 - He's an old friend of the family. 190 00:07:21,092 --> 00:07:22,050 - Let me get it over here. 191 00:07:22,180 --> 00:07:24,356 I can get a better look at it. 192 00:07:24,487 --> 00:07:25,662 - It's not very good. 193 00:07:25,793 --> 00:07:26,750 - Oh, sure it is. 194 00:07:26,881 --> 00:07:28,360 It's fine. 195 00:07:28,491 --> 00:07:30,580 It's got a distinct style to it, a real personality. 196 00:07:30,711 --> 00:07:33,191 - I keep telling David it's good, but he won't believe me. 197 00:07:33,322 --> 00:07:35,367 - It certainly is a lot better than some of the cards 198 00:07:35,498 --> 00:07:37,108 I've seen in the past few years. 199 00:07:37,239 --> 00:07:40,024 - See, what I like about it is here it is only October, 200 00:07:40,155 --> 00:07:42,113 and yet it gives you a real Christmas feeling. 201 00:07:42,244 --> 00:07:43,680 - It sure does. 202 00:07:43,811 --> 00:07:45,160 - And our professor said the true test of the card 203 00:07:45,290 --> 00:07:46,553 would be if we liked it well enough 204 00:07:46,683 --> 00:07:48,250 to send it out ourselves. 205 00:07:48,380 --> 00:07:49,643 - Well, I think anybody would be happy to send this out 206 00:07:49,773 --> 00:07:51,035 as a Christmas card. - Now, I-- 207 00:07:51,166 --> 00:07:52,515 - If it were reduced to card size. 208 00:07:52,646 --> 00:07:54,865 - Oh, yeah, I'd like to send it out myself. 209 00:07:54,996 --> 00:07:56,606 Could send it to Grandma Nelson. 210 00:07:56,737 --> 00:07:58,390 - Well, gee, you don't have to do that, Pop. 211 00:07:58,521 --> 00:07:59,827 - Just a second, Dave. 212 00:07:59,957 --> 00:08:01,698 This is the time for the businessman to step in. 213 00:08:01,829 --> 00:08:03,744 Mom, would you care to order several hundred cards 214 00:08:03,874 --> 00:08:06,137 from the talented brush of this well-known local artist? 215 00:08:06,268 --> 00:08:08,618 - I think that would be a wonderful idea. 216 00:08:08,749 --> 00:08:10,054 - Yeah, I do too. 217 00:08:10,185 --> 00:08:11,534 Of course, you'd have to get them printed up. 218 00:08:11,665 --> 00:08:12,927 We need a couple hundred of them. 219 00:08:13,057 --> 00:08:14,145 - Oh, I can get them printed. 220 00:08:14,276 --> 00:08:15,538 We got a printing shop at school. 221 00:08:15,669 --> 00:08:16,539 - I don't know. 222 00:08:16,670 --> 00:08:18,323 That's a pretty big order. 223 00:08:18,454 --> 00:08:20,195 - Don't you think it's a little early to be ordering Christmas 224 00:08:20,325 --> 00:08:21,849 cards anyway? 225 00:08:21,979 --> 00:08:23,807 - Well, no, that's one of the big advantages, Dave. 226 00:08:23,938 --> 00:08:27,202 See, this way, we have them all printed and stamped, addressed, 227 00:08:27,332 --> 00:08:28,725 ready to go. 228 00:08:28,856 --> 00:08:30,248 And so when the Christmas rush descends on us, 229 00:08:30,379 --> 00:08:32,468 it's one less thing we have to worry about. 230 00:08:32,599 --> 00:08:34,035 - Yeah, that's a good idea. 231 00:08:34,165 --> 00:08:35,558 - There's another thing, though. 232 00:08:35,689 --> 00:08:37,517 Our card has usually been a picture of the family. 233 00:08:37,647 --> 00:08:41,433 Don't you think folks might be a little disappointed? 234 00:08:41,564 --> 00:08:43,566 - You know, maybe Dave's got a point there. 235 00:08:43,697 --> 00:08:45,699 I know the cards I always look at first 236 00:08:45,829 --> 00:08:48,092 are the photographs of people's families. 237 00:08:48,223 --> 00:08:50,878 They always seem so much more personal and friendly. 238 00:08:51,008 --> 00:08:52,706 - Yeah, that's for sure. - Wait a minute. 239 00:08:52,836 --> 00:08:53,707 Here's a thought. 240 00:08:53,837 --> 00:08:55,447 Excuse me, Mom. 241 00:08:55,578 --> 00:08:57,537 Remember those pictures we took up at the lake last summer? 242 00:08:57,667 --> 00:08:58,929 - Yeah, they turned out swell. 243 00:08:59,060 --> 00:09:00,365 - Well, why don't we just cut out the faces 244 00:09:00,496 --> 00:09:01,932 and paste them over the carolers? 245 00:09:02,063 --> 00:09:03,368 - Well, that's a wonderful idea. 246 00:09:03,499 --> 00:09:04,805 And then the cards would still have 247 00:09:04,935 --> 00:09:06,110 the pictures of the family. 248 00:09:06,241 --> 00:09:08,330 - Yeah, you mean, uh, superimpose them 249 00:09:08,460 --> 00:09:10,027 and then photograph the whole thing, huh? 250 00:09:10,158 --> 00:09:11,725 - Sure. 251 00:09:11,855 --> 00:09:14,075 - Wouldn't that be a little complicated for you guys? 252 00:09:14,205 --> 00:09:15,685 - Heck no. We could do it easy. 253 00:09:15,816 --> 00:09:17,426 We have a darkroom and everything at school. 254 00:09:17,557 --> 00:09:19,297 We did it last year for our school annual. 255 00:09:19,428 --> 00:09:20,690 - Sure, don't you remember? 256 00:09:20,821 --> 00:09:22,257 On the tennis page, they put Ricky's head 257 00:09:22,387 --> 00:09:25,434 on Pancho Gonzales. 258 00:09:25,565 --> 00:09:26,609 - It sounds OK to me. 259 00:09:26,740 --> 00:09:27,654 - Me, too. 260 00:09:27,784 --> 00:09:29,090 - OK, I'll draw up the contract. 261 00:09:29,220 --> 00:09:30,352 Wait a minute, David. 262 00:09:30,482 --> 00:09:31,788 I'll draw up a contract for you, too. 263 00:09:31,919 --> 00:09:33,007 - What for? 264 00:09:33,137 --> 00:09:35,618 - For my 90% commission, of course. 265 00:09:35,749 --> 00:09:36,619 - Are you kidding? 266 00:09:36,750 --> 00:09:39,143 The agent only gets 10%. 267 00:09:39,274 --> 00:09:40,623 - Well, at least our Christmas cards 268 00:09:40,754 --> 00:09:41,842 will be different this year. 269 00:09:41,972 --> 00:09:44,105 - Yeah, that's for sure. 270 00:09:44,235 --> 00:09:45,628 Hey, here's an idea. 271 00:09:45,759 --> 00:09:48,196 As long as we're getting our Christmas cards early, 272 00:09:48,326 --> 00:09:50,851 why don't we do our Christmas shopping early too? 273 00:09:50,981 --> 00:09:52,548 - You mean now? 274 00:09:52,679 --> 00:09:54,289 - Well, I don't mean tonight, but within the next couple 275 00:09:54,419 --> 00:09:55,986 of days. 276 00:09:56,117 --> 00:09:57,466 See, in that way, we can get everything out of the way. 277 00:09:57,597 --> 00:09:59,424 You know, every year, we say we wish we hadn't 278 00:09:59,555 --> 00:10:00,991 waited till the last minute. 279 00:10:01,122 --> 00:10:02,993 - Well, it's a little early to be thinking of what 280 00:10:03,124 --> 00:10:04,342 to get people for Christmas. 281 00:10:04,473 --> 00:10:05,996 - Well, yeah, but this is the best time. 282 00:10:06,127 --> 00:10:07,519 Stores aren't crowded. 283 00:10:07,650 --> 00:10:09,521 You can take your time and pick out what you want. 284 00:10:09,652 --> 00:10:11,349 They have much more of a selection now. 285 00:10:11,480 --> 00:10:14,918 And Christmas week, we can just sit back and enjoy ourselves. 286 00:10:15,049 --> 00:10:16,659 - Doing what? 287 00:10:16,790 --> 00:10:19,009 - Well, for one thing, we could give a nice Christmas party. 288 00:10:19,140 --> 00:10:21,229 Remember you said last year you wish we could give one 289 00:10:21,359 --> 00:10:22,447 but we were too rushed? 290 00:10:22,578 --> 00:10:23,840 - Yes, you're right. 291 00:10:23,971 --> 00:10:25,450 In fact, the more I think of it, the more 292 00:10:25,581 --> 00:10:27,496 I think it's a darn good idea. 293 00:10:27,627 --> 00:10:30,151 You know, there are times when you're positively brilliant. 294 00:10:30,281 --> 00:10:32,980 - [chuckles] Now stop buttering me up just 295 00:10:33,110 --> 00:10:35,199 because it's practically Christmas. 296 00:10:35,330 --> 00:10:38,768 [music playing] 297 00:11:29,601 --> 00:11:33,083 [whistling] 298 00:11:43,790 --> 00:11:45,356 - Hey, look at Pop! Which one's mine? 299 00:11:45,487 --> 00:11:47,184 - Cut it out now. 300 00:11:47,315 --> 00:11:48,664 Just because I did my Christmas shopping early doesn't mean you 301 00:11:48,795 --> 00:11:50,187 guys do your Christmas opening early. 302 00:11:50,318 --> 00:11:51,841 - You mean we got to wait till December? 303 00:11:51,972 --> 00:11:53,060 - You're darn right you do. 304 00:11:53,190 --> 00:11:54,844 - Oh, how can you be so cruel? 305 00:11:54,975 --> 00:11:56,846 - We'll have to report you to Dr. Spock. 306 00:11:56,977 --> 00:11:58,848 - [chuckles] Where's your mother? 307 00:11:58,979 --> 00:12:00,241 - She's out in the kitchen. 308 00:12:00,371 --> 00:12:02,417 - Oh, I want to show her some of these gifts, 309 00:12:02,547 --> 00:12:03,810 not her own, of course. 310 00:12:03,940 --> 00:12:05,812 Just the ones that belong to somebody else. 311 00:12:05,942 --> 00:12:07,422 - Can't we see some of them, too? 312 00:12:07,552 --> 00:12:09,206 - Yeah, that's only fair. 313 00:12:09,337 --> 00:12:11,731 - Well, I tell you what I'll do, I bought a nice gift here 314 00:12:11,861 --> 00:12:12,993 for Doc Williams. 315 00:12:13,123 --> 00:12:14,516 I'll let you guys take a look at it, 316 00:12:14,646 --> 00:12:16,213 but I want you to promise you won't say anything. 317 00:12:16,344 --> 00:12:17,214 - I promise. 318 00:12:17,345 --> 00:12:18,259 - Oh. 319 00:12:18,389 --> 00:12:19,913 [chuckles] Hello, dear. 320 00:12:20,043 --> 00:12:23,960 You're just in time to see the president I bought Doc. 321 00:12:24,091 --> 00:12:26,310 I hope he likes it. 322 00:12:26,441 --> 00:12:27,485 It's a fishing reel. 323 00:12:27,616 --> 00:12:29,052 - Oh, Doc will love that. 324 00:12:29,183 --> 00:12:31,838 - Can I see it, Pop? 325 00:12:31,968 --> 00:12:34,318 - You know, It's kind of a nice feeling. 326 00:12:34,449 --> 00:12:35,755 Here it is only October, and I've 327 00:12:35,885 --> 00:12:37,669 got some of my Christmas shopping done already. 328 00:12:37,800 --> 00:12:39,671 - I know. I envy you. 329 00:12:39,802 --> 00:12:41,282 - I wish I could do my shopping now. 330 00:12:41,412 --> 00:12:42,674 - Well, why don't you? 331 00:12:42,805 --> 00:12:45,286 - I can answer that with one word: M-O-N-E-Y, 332 00:12:45,416 --> 00:12:47,027 spelled "money." 333 00:12:47,157 --> 00:12:48,637 - You guys will have a little extra money when I pay you 334 00:12:48,768 --> 00:12:50,073 for the Christmas cards. 335 00:12:50,204 --> 00:12:51,901 I'm not going to pay you until I see the cards. 336 00:12:52,032 --> 00:12:52,946 - Well, they're right upstairs, Pop. 337 00:12:53,076 --> 00:12:53,990 Just a second. 338 00:12:54,121 --> 00:12:57,124 Come on, Ricky, let's get 'em. 339 00:12:57,254 --> 00:12:58,690 - You know, I just may do my Christmas 340 00:12:58,821 --> 00:13:00,475 shopping early this year, too. 341 00:13:00,605 --> 00:13:02,694 - Well, I thought that was the general idea. 342 00:13:02,825 --> 00:13:04,305 The stores aren't too crowded now. 343 00:13:04,435 --> 00:13:05,828 - What did you get for the boys? 344 00:13:05,959 --> 00:13:07,569 - You won't tell them, will you? 345 00:13:07,699 --> 00:13:09,571 - No, I just want to make sure I don't get the same thing. 346 00:13:09,701 --> 00:13:12,269 - Well, I bought them each a sport coat. 347 00:13:12,400 --> 00:13:13,314 I like them. 348 00:13:13,444 --> 00:13:14,619 I think they're nice. 349 00:13:14,750 --> 00:13:15,664 Got this for Dave. 350 00:13:15,795 --> 00:13:16,883 - Oh, that's good looking. 351 00:13:17,013 --> 00:13:18,275 - They're wearing those nowadays. 352 00:13:18,406 --> 00:13:21,278 It's got brass buttons on it. 353 00:13:21,409 --> 00:13:22,758 I got this for Rick. 354 00:13:22,889 --> 00:13:24,020 It's cashmere. 355 00:13:24,151 --> 00:13:25,195 - Oh, isn't that nice? 356 00:13:25,326 --> 00:13:27,110 - Feel how soft it is. 357 00:13:27,241 --> 00:13:29,634 - I think I hear the boys coming. 358 00:13:29,765 --> 00:13:32,333 Take them outside around the house, go up the front stairs 359 00:13:32,463 --> 00:13:33,508 and put them in your closet. 360 00:13:33,638 --> 00:13:36,554 Hurry up now. 361 00:13:36,685 --> 00:13:37,817 - Do you have the envelopes? 362 00:13:37,947 --> 00:13:39,253 - Yep, right here. 363 00:13:39,383 --> 00:13:42,778 [frantic music] 364 00:13:47,696 --> 00:13:48,697 - Oh, did you get the cards? 365 00:13:48,828 --> 00:13:49,959 - Yeah, here they are. 366 00:13:50,090 --> 00:13:50,960 Hey, what was all that noise about? 367 00:13:51,091 --> 00:13:52,483 - Oh, nothing. 368 00:13:52,614 --> 00:13:53,702 Just your father, he went outside for a minute. 369 00:13:53,833 --> 00:13:55,051 - Does he want to see the cards? 370 00:13:55,182 --> 00:13:56,574 - Oh, he'll be right back. - Hey! 371 00:13:56,705 --> 00:13:57,924 - What's the matter? 372 00:13:58,054 --> 00:13:59,621 - I just saw Pop run past that window. 373 00:14:10,240 --> 00:14:11,241 - Is that you, Pop? 374 00:14:11,372 --> 00:14:12,329 - It must be. 375 00:14:27,431 --> 00:14:29,172 Here they are. 376 00:14:29,303 --> 00:14:31,653 - Oh, hey, how about these? 377 00:14:31,783 --> 00:14:32,828 - How do you like them, Pop? 378 00:14:32,959 --> 00:14:34,569 - Oh, they're great. 379 00:14:34,699 --> 00:14:36,005 - I think they did a pretty good job for a high school print 380 00:14:36,136 --> 00:14:37,006 shop. 381 00:14:37,137 --> 00:14:38,529 - They look fine to me. 382 00:14:38,660 --> 00:14:40,096 - The cards turned out beautifully, didn't they? 383 00:14:40,227 --> 00:14:42,055 - Oh, they sure did. 384 00:14:42,185 --> 00:14:43,839 Hey, as long as we've got the cards, 385 00:14:43,970 --> 00:14:45,145 why don't we address them? 386 00:14:45,275 --> 00:14:46,146 - Right now? 387 00:14:46,276 --> 00:14:47,408 - Well, yeah, why not? 388 00:14:47,538 --> 00:14:48,975 Get the whole thing over with. - OK. 389 00:14:49,105 --> 00:14:50,890 I have some household checks to make out first, 390 00:14:51,020 --> 00:14:52,326 and then I'll help you. 391 00:14:52,456 --> 00:14:53,893 - I'll go get your pen and your checkbook, Mom. 392 00:14:54,023 --> 00:14:55,938 Make our check out to "Nelson and Nelson." 393 00:14:56,069 --> 00:15:03,076 That's N-E-L-S-O-N. 394 00:15:03,206 --> 00:15:05,078 - Holy smokes, you sure have enough bills there. 395 00:15:05,208 --> 00:15:06,427 - Now, don't be frightened. 396 00:15:06,557 --> 00:15:08,081 There are a lot of them, but they're small. 397 00:15:08,211 --> 00:15:10,170 - Oh, uh, what about the Christmas party, 398 00:15:10,300 --> 00:15:11,649 you know, the open house? 399 00:15:11,780 --> 00:15:13,173 When do you figure on having that? 400 00:15:13,303 --> 00:15:15,653 - Oh, we don't have to decide on that now, do we? 401 00:15:15,784 --> 00:15:17,351 - Well, I think it'd be a good idea. 402 00:15:17,481 --> 00:15:19,179 I'm going to address all the envelopes now, 403 00:15:19,309 --> 00:15:21,181 and I thought maybe I could write the invitations 404 00:15:21,311 --> 00:15:22,878 right on the Christmas cards. 405 00:15:23,009 --> 00:15:24,358 - OK. 406 00:15:24,488 --> 00:15:26,403 - How about the day before Christmas, the 24th? 407 00:15:26,534 --> 00:15:28,188 - Yeah, that sounds good. 408 00:15:28,318 --> 00:15:30,668 - See, and anybody who wants to stay and help us trim the tree 409 00:15:30,799 --> 00:15:32,148 is welcome to. 410 00:15:32,279 --> 00:15:33,628 Is this a Christmas list here? 411 00:15:33,758 --> 00:15:35,238 - Let me see it. 412 00:15:35,369 --> 00:15:36,805 Yeah, that's it. 413 00:15:36,936 --> 00:15:39,808 - What are all the marks next to these names here? 414 00:15:39,939 --> 00:15:41,723 - Oh, the X means we sent them a Christmas card 415 00:15:41,853 --> 00:15:43,377 and they sent us one. 416 00:15:43,507 --> 00:15:45,118 And the circle means that we sent them a Christmas card 417 00:15:45,248 --> 00:15:47,076 but they didn't send us one. 418 00:15:47,207 --> 00:15:49,252 - Oh. 419 00:15:49,383 --> 00:15:52,255 - Or they sent us a Christmas card 420 00:15:52,386 --> 00:15:55,389 and we didn't send them one. 421 00:15:55,519 --> 00:15:56,433 - Which is it? 422 00:15:56,564 --> 00:15:58,914 - I'm trying to think. 423 00:15:59,045 --> 00:16:01,482 - Well, look, why don't I send them all Christmas cards? 424 00:16:01,612 --> 00:16:02,570 We got plenty of them. 425 00:16:02,700 --> 00:16:04,093 And that way, we're safe. 426 00:16:04,224 --> 00:16:06,704 - OK, but be sure and put a mark after the names. 427 00:16:06,835 --> 00:16:09,838 [music playing] 428 00:16:48,529 --> 00:16:51,401 - Well, here we are, all signed, sealed, stamped, 429 00:16:51,532 --> 00:16:53,751 and a Merry Christmas to all. 430 00:16:53,882 --> 00:16:55,231 - I think you did a beautiful job. 431 00:16:55,362 --> 00:16:57,016 - Thank you. 432 00:16:57,146 --> 00:16:58,452 - I honestly think we could have waited until December, though, 433 00:16:58,582 --> 00:16:59,714 to stamp them. 434 00:16:59,844 --> 00:17:00,802 - What do you mean "we"? 435 00:17:00,932 --> 00:17:02,499 I did practically all the work. 436 00:17:02,630 --> 00:17:03,631 - Well, I was working too. 437 00:17:03,761 --> 00:17:05,241 I finished all these bills. 438 00:17:05,372 --> 00:17:06,808 - Oh, yes, you did very well. 439 00:17:06,938 --> 00:17:08,723 May I have the rest of the Christmas cards? 440 00:17:08,853 --> 00:17:10,246 - What are you going to do them? 441 00:17:10,377 --> 00:17:12,074 - I'm going to put them in the upstairs hall closet 442 00:17:12,205 --> 00:17:13,771 until December, and then we'll mail them. 443 00:17:13,902 --> 00:17:15,121 - Oh, well, if you're going downtown later, 444 00:17:15,251 --> 00:17:16,513 will you mail these bills for me? 445 00:17:16,644 --> 00:17:20,213 I'll leave them right on the table here. 446 00:17:20,343 --> 00:17:21,910 [doorbell rings] 447 00:17:22,041 --> 00:17:23,738 - Oh, Harriet, would you get the front door? 448 00:17:23,868 --> 00:17:25,435 I'm practically upstairs. 449 00:17:25,566 --> 00:17:26,915 - I'm practically in the kitchen. 450 00:17:27,046 --> 00:17:28,047 - You are not! 451 00:17:28,177 --> 00:17:30,223 - Now I am! 452 00:17:30,353 --> 00:17:31,224 [doorbell rings] 453 00:17:31,354 --> 00:17:33,487 - Just a minute. 454 00:17:33,617 --> 00:17:34,966 Yeah? 455 00:17:35,097 --> 00:17:36,185 - Package for Mrs. Nelson from the emporium. 456 00:17:36,316 --> 00:17:38,144 - I knew it. Harriet! 457 00:17:38,274 --> 00:17:39,884 - Well, you can sign for her. - Oh. 458 00:17:40,015 --> 00:17:41,016 Pardon me. 459 00:17:43,975 --> 00:17:44,976 - Right there. 460 00:17:49,285 --> 00:17:51,809 - Thanks a lot. 461 00:17:51,940 --> 00:17:53,246 - Who was it? 462 00:17:53,376 --> 00:17:55,161 - Man from the emporium with a package for you. 463 00:17:55,291 --> 00:17:57,119 - Oh, would you bring it in here to me, please? 464 00:17:57,250 --> 00:17:58,990 - Boy, you sure require a lot of service. 465 00:17:59,121 --> 00:18:00,340 Here you are, special delivery. 466 00:18:00,470 --> 00:18:01,732 - Thank you. 467 00:18:01,863 --> 00:18:03,125 - I'm going down to the drugstore. 468 00:18:03,256 --> 00:18:04,735 Does anybody want anything? - Not me. 469 00:18:04,866 --> 00:18:05,954 Thanks, Dave. 470 00:18:06,085 --> 00:18:07,651 - Oh, Dave, will you do me a favor? 471 00:18:07,782 --> 00:18:09,436 There are a big bunch of letters out there on the hall table. 472 00:18:09,566 --> 00:18:10,480 Would you drop them in the mailbox for me? 473 00:18:10,611 --> 00:18:12,047 - Sure, Mom. 474 00:18:12,178 --> 00:18:13,135 - Oh, and, dear, there are an awful lot of them. 475 00:18:13,266 --> 00:18:14,310 Be sure you got all of them. 476 00:18:14,441 --> 00:18:15,920 - OK. 477 00:18:16,051 --> 00:18:17,835 - Harriet, that's exactly what I was talking about. 478 00:18:17,966 --> 00:18:18,836 Dave? 479 00:18:18,967 --> 00:18:20,490 - Yes, sir? 480 00:18:20,621 --> 00:18:22,536 - When your mother tells you to mail the letters, 481 00:18:22,666 --> 00:18:24,668 you know enough to mail them all, don't you, son? 482 00:18:24,799 --> 00:18:25,669 - Oh, sure, Pop. 483 00:18:25,800 --> 00:18:26,801 - OK. 484 00:18:26,931 --> 00:18:28,237 Be sure and mail all the letters. 485 00:18:32,981 --> 00:18:34,983 Honestly, Harriet, the things you say to the boys, 486 00:18:35,114 --> 00:18:39,161 it's no wonder they have any self-confidence at all. 487 00:18:39,292 --> 00:18:40,597 - What are you doing? 488 00:18:40,728 --> 00:18:42,251 - Mom wants me to mail these letters for her. 489 00:18:42,382 --> 00:18:43,600 - All of them? 490 00:18:43,731 --> 00:18:45,036 - Yeah, as a matter of fact, that point 491 00:18:45,167 --> 00:18:46,777 was made quite clear. - Wait a minute. 492 00:18:46,908 --> 00:18:47,822 I'll go with you. 493 00:18:47,952 --> 00:18:49,911 [knocking on door] 494 00:18:52,392 --> 00:18:54,045 - Hi, Doc, come on in. - Hi, Dr. Williams. 495 00:18:54,176 --> 00:18:55,264 - Hi, boys. - I think Pop's in the kitchen. 496 00:18:55,395 --> 00:18:56,787 Pop, Dr. Williams is here! 497 00:18:56,918 --> 00:18:58,049 - I'll be right with you, Doc. 498 00:18:58,180 --> 00:19:00,008 - Take your time, Oz. - See you later. 499 00:19:00,139 --> 00:19:01,227 - So long. - So long, boys. 500 00:19:05,622 --> 00:19:06,493 - Hi, Doc. 501 00:19:06,623 --> 00:19:07,711 - Hi, Oz. 502 00:19:07,842 --> 00:19:09,060 Say, I just came by to remind you, 503 00:19:09,191 --> 00:19:10,584 we've got a date to go bowling tonight. 504 00:19:10,714 --> 00:19:12,151 - Oh-- wait a minute. 505 00:19:12,281 --> 00:19:13,413 Where'd you get that? 506 00:19:13,543 --> 00:19:14,762 - I got it on the chair over there. 507 00:19:14,892 --> 00:19:16,720 Why? Has it it got germs on it? 508 00:19:16,851 --> 00:19:19,201 - No, you weren't supposed to see that! 509 00:19:19,332 --> 00:19:20,985 - Oh, you're ashamed of it, huh? 510 00:19:21,116 --> 00:19:23,031 - Well, of course I'm not ashamed of it. 511 00:19:23,162 --> 00:19:24,511 - Oh, don't be embarrassed, Oz. 512 00:19:24,641 --> 00:19:27,078 We all get taken in now and then. 513 00:19:27,209 --> 00:19:28,689 - We get taken in? 514 00:19:28,819 --> 00:19:30,865 - You got this on sale at the emporium, didn't you? 515 00:19:30,995 --> 00:19:31,866 - Yes. 516 00:19:31,996 --> 00:19:33,346 What about it? 517 00:19:33,476 --> 00:19:34,912 - Joe Randolph got one of these yesterday, Oz. 518 00:19:35,043 --> 00:19:37,176 They're no good. 519 00:19:37,306 --> 00:19:39,047 - What do you mean they're no good? 520 00:19:39,178 --> 00:19:41,049 - Well, for one thing, they didn't put the handle on right. 521 00:19:41,180 --> 00:19:42,181 Look here. 522 00:19:45,009 --> 00:19:46,489 If the handle comes off that easily, 523 00:19:46,620 --> 00:19:48,099 the spool's going to keep falling out. 524 00:19:48,230 --> 00:19:49,318 See? - Doc! 525 00:19:49,449 --> 00:19:50,363 Wait a minute, Doc! What are you-- 526 00:19:50,493 --> 00:19:51,581 - And look at those gears, Oz. 527 00:19:51,712 --> 00:19:52,843 I hate to say this, but you really 528 00:19:52,974 --> 00:19:55,672 got stuck with a piece of junk here. 529 00:19:55,803 --> 00:19:57,108 How come you bought this anyway? 530 00:19:57,239 --> 00:19:58,545 You don't go fishing much. 531 00:19:58,675 --> 00:20:00,286 - Well, I bought it as a gift. 532 00:20:00,416 --> 00:20:01,809 I was going to give this to somebody. 533 00:20:01,939 --> 00:20:03,158 - A gift? 534 00:20:03,289 --> 00:20:04,594 You'd better give it to the junk man. 535 00:20:04,725 --> 00:20:06,379 Well, I'll see you tomorrow. 536 00:20:06,509 --> 00:20:07,380 - Doc! 537 00:20:07,510 --> 00:20:08,903 - Oz, get rid of it. 538 00:20:09,033 --> 00:20:10,034 You got stubbed. 539 00:20:26,312 --> 00:20:27,182 - Hi, Pop. 540 00:20:27,313 --> 00:20:28,749 What are you doing? 541 00:20:28,879 --> 00:20:31,360 - I'm trying to put this fishing reel back together. 542 00:20:31,491 --> 00:20:32,796 - What happened to it? 543 00:20:32,927 --> 00:20:34,842 - Well, Doc Williams was fooling around with it, 544 00:20:34,972 --> 00:20:36,757 and the darn thing fell apart. 545 00:20:36,887 --> 00:20:38,324 - How about that? 546 00:20:38,454 --> 00:20:39,847 - Boy, for a man who's supposed to be a surgeon, 547 00:20:39,977 --> 00:20:42,284 he's the clumsiest guy I've ever met in my life. 548 00:20:42,415 --> 00:20:45,505 The man is all thumbs. 549 00:20:45,635 --> 00:20:47,071 - You mean he saw his present already? 550 00:20:47,202 --> 00:20:48,421 That isn't fair. 551 00:20:48,551 --> 00:20:50,640 How about letting us take a look at ours? 552 00:20:50,771 --> 00:20:53,513 - You can see your presents December 25th. 553 00:20:53,643 --> 00:20:55,428 Hey, how about hanging these coats up, guys? 554 00:20:58,169 --> 00:20:59,954 - Wait a minute, sport, here's another one. 555 00:21:00,084 --> 00:21:01,085 - Thanks a lot. 556 00:21:08,832 --> 00:21:09,703 - Hey! 557 00:21:09,833 --> 00:21:11,052 Oh! 558 00:21:11,182 --> 00:21:13,881 - Oh, gee, did you hurt yourself, Pop? 559 00:21:14,011 --> 00:21:16,231 - Just banged my shin a little there. 560 00:21:16,362 --> 00:21:17,928 Oh. 561 00:21:18,059 --> 00:21:21,105 Yeah, I didn't want you guys-- it's, uh, kind of a secret 562 00:21:21,236 --> 00:21:23,934 here. 563 00:21:24,065 --> 00:21:25,675 Where's Rick? - He was here a minute ago. 564 00:21:25,806 --> 00:21:26,720 [pounding on door] 565 00:21:26,850 --> 00:21:29,592 - There's somebody at the door. 566 00:21:29,723 --> 00:21:31,420 - I think it's coming from over here, Pop. 567 00:21:36,947 --> 00:21:38,253 - Gee, this is great, Pop! 568 00:21:38,384 --> 00:21:39,559 There's one in there for you, too, Dave. 569 00:21:39,689 --> 00:21:41,169 - Boys. 570 00:21:41,300 --> 00:21:42,083 - This is what I would have picked out for myself. 571 00:21:42,213 --> 00:21:43,127 - Gee, thanks a lot, Pop! 572 00:21:43,258 --> 00:21:44,738 This is swell! 573 00:21:44,868 --> 00:21:47,306 - You weren't supposed to see those until Christmas. 574 00:21:47,436 --> 00:21:49,482 - As long as we got 'em on, can't we keep 'em, Pop? 575 00:21:49,612 --> 00:21:51,310 - Yeah, I'm going to a dance Saturday night, 576 00:21:51,440 --> 00:21:53,137 and I could really use this. 577 00:21:53,268 --> 00:21:54,400 - Well, you've seen them. 578 00:21:54,530 --> 00:21:56,010 I suppose you might as well keep them. 579 00:21:56,140 --> 00:21:57,577 The surprise is gone anyway. 580 00:21:57,707 --> 00:21:59,361 - No, it isn't, Pop. 581 00:21:59,492 --> 00:22:02,930 We'll be surprised at whatever else you get us for Christmas. 582 00:22:03,060 --> 00:22:04,279 - Boy, this is great. 583 00:22:04,410 --> 00:22:05,889 First, Doc finds his Christmas present, 584 00:22:06,020 --> 00:22:07,761 and now you guys find yours. 585 00:22:07,891 --> 00:22:09,676 - Well, you got something for Mom, didn't you? 586 00:22:09,806 --> 00:22:11,373 - Oh, you're darn right I did. 587 00:22:11,504 --> 00:22:13,244 I know this is going to be a surprise. 588 00:22:13,375 --> 00:22:14,463 - What'd you get her? 589 00:22:14,594 --> 00:22:15,769 - Well, it's a house coat. 590 00:22:15,899 --> 00:22:17,205 I'll show it to you guys, but promise 591 00:22:17,336 --> 00:22:18,511 not to tell your mother, now. 592 00:22:18,641 --> 00:22:20,774 - Oh, of course not. 593 00:22:20,904 --> 00:22:23,037 - I know she's going to like it because she was admiring 594 00:22:23,167 --> 00:22:25,909 the ad in the newspaper. 595 00:22:26,040 --> 00:22:28,042 I got it down at the emporium. 596 00:22:28,172 --> 00:22:29,086 Look at this. 597 00:22:29,217 --> 00:22:31,088 - Oh, hey, that's nice, Pop. 598 00:22:31,219 --> 00:22:32,133 - Beautiful? 599 00:22:32,263 --> 00:22:34,135 - Why don't you try it on, Pop? 600 00:22:34,265 --> 00:22:35,702 - Well, give you a rough idea. 601 00:22:43,100 --> 00:22:44,058 Nice, isn't it? 602 00:22:44,188 --> 00:22:45,625 - Yeah, it's really beautiful. 603 00:22:45,755 --> 00:22:47,583 - Of course, it'd look much better on your mother. 604 00:22:47,714 --> 00:22:49,193 - Oh, Pop, you're just being modest. 605 00:22:51,848 --> 00:22:56,026 - I look like I'm wrestling in the main event tonight. 606 00:22:56,157 --> 00:22:57,506 - Ozzie? 607 00:22:57,637 --> 00:22:58,594 - Oh! 608 00:23:01,902 --> 00:23:02,990 - How do you like it, dear? 609 00:23:07,864 --> 00:23:09,562 Where did you get that? 610 00:23:09,692 --> 00:23:11,128 - Well, where did you get that? 611 00:23:11,259 --> 00:23:15,437 It's the same as mine, I mean, the one I bought you. 612 00:23:15,568 --> 00:23:16,525 - Shall we dance? 613 00:23:19,615 --> 00:23:21,225 - Harriet, this is ridiculous. 614 00:23:21,356 --> 00:23:23,445 I bought this for your Christmas present. 615 00:23:23,576 --> 00:23:26,100 You mean to say you bought that for me? 616 00:23:26,230 --> 00:23:27,231 - Oh, don't be silly. 617 00:23:27,362 --> 00:23:28,929 I bought it for myself. 618 00:23:29,059 --> 00:23:31,366 This was the package the boy delivered from the emporium. 619 00:23:31,497 --> 00:23:32,802 - Well, there's one thing for sure, 620 00:23:32,933 --> 00:23:35,718 Christmas came early this year. 621 00:23:35,849 --> 00:23:38,199 - Hey, how come you guys got those coats ahead of time? 622 00:23:38,329 --> 00:23:40,593 - We just opened up the closet door, and there they were. 623 00:23:40,723 --> 00:23:42,595 - Well, there's nothing like doing your Christmas 624 00:23:42,725 --> 00:23:44,510 shopping in October. - Wait a minute. 625 00:23:44,640 --> 00:23:46,773 There was a bunch of envelopes right on the table here. 626 00:23:46,903 --> 00:23:47,991 Did anybody see them? 627 00:23:48,122 --> 00:23:49,123 - Well, yeah, I mailed them. 628 00:23:49,253 --> 00:23:52,039 You told me to. 629 00:23:52,169 --> 00:23:55,042 - Those were our Christmas cards! 630 00:23:55,172 --> 00:23:57,610 Christmas cards in Oct-- people will think we're crazy! 631 00:23:57,740 --> 00:23:58,611 - You know something? 632 00:23:58,741 --> 00:24:01,744 They may be right. 633 00:24:01,875 --> 00:24:03,442 - How about this? 634 00:24:03,572 --> 00:24:06,096 I've got my Christmas cards all sent out. 635 00:24:06,227 --> 00:24:10,753 My gifts have been open, ready to be exchanged. 636 00:24:10,884 --> 00:24:12,363 - Merry Christmas, dear. 637 00:24:12,494 --> 00:24:14,322 - Merry Christmas. 638 00:24:14,453 --> 00:24:17,368 [music playing] 639 00:24:29,555 --> 00:24:31,295 - We'll be right back, Pop. - Hey, wait a minute, fellas. 640 00:24:31,426 --> 00:24:33,036 Where are you goin'? 641 00:24:33,167 --> 00:24:34,908 - We're going over to Chuck's to show them our new coats. 642 00:24:35,038 --> 00:24:36,300 - Well, those aren't the coats I gave you. 643 00:24:36,431 --> 00:24:37,476 Where'd you get those? 644 00:24:37,606 --> 00:24:38,955 - Well, I hope you don't mind, Pop. 645 00:24:39,086 --> 00:24:40,566 We went down to the store and exchanged them. 646 00:24:40,696 --> 00:24:42,306 - Ricky wanted a top coat, and I wanted a blue jacket 647 00:24:42,437 --> 00:24:45,440 with brass buttons. 648 00:24:45,571 --> 00:24:48,399 - Well, I guess that's in the best Christmas tradition. 649 00:24:48,530 --> 00:24:49,879 Don't be too late, fellas. - OK. 650 00:24:50,010 --> 00:24:51,141 - We won't, Pop. - Good night. 651 00:24:51,272 --> 00:24:52,229 - Good night. - Good night. 652 00:24:55,668 --> 00:24:57,583 - The boys go out? 653 00:24:57,713 --> 00:24:59,410 - Oh, yeah, just for a few minutes. 654 00:24:59,541 --> 00:25:01,674 - You know, I've been thinking, our friends are really 655 00:25:01,804 --> 00:25:04,285 going to be confused when they get those Christmas cards. 656 00:25:04,415 --> 00:25:06,330 - [chuckles] You're not kidding. 657 00:25:06,461 --> 00:25:08,071 Christmas cards in October? 658 00:25:08,202 --> 00:25:09,290 - It's more than that. 659 00:25:09,420 --> 00:25:10,944 They're not only our Christmas cards. 660 00:25:11,074 --> 00:25:13,381 They're invitations to our Christmas party. 661 00:25:13,512 --> 00:25:15,165 - Yeah, that's right, isn't it? 662 00:25:15,296 --> 00:25:18,081 Oh, well, so they get the invitations a couple 663 00:25:18,212 --> 00:25:19,387 of months ahead of time. 664 00:25:19,518 --> 00:25:20,562 - Wait a minute. 665 00:25:20,693 --> 00:25:23,217 Did you specify December 24th? 666 00:25:23,347 --> 00:25:24,523 - Well, no. 667 00:25:24,653 --> 00:25:26,960 Naturally, I assume they'd understand 668 00:25:27,090 --> 00:25:28,352 it was December 24th. 669 00:25:28,483 --> 00:25:30,441 After all, they are Christmas cards. 670 00:25:30,572 --> 00:25:33,923 - I know, and this is October, October 24th. 671 00:25:34,054 --> 00:25:35,359 - Oh, Harriet, nobody-- 672 00:25:39,146 --> 00:25:40,060 What time is it? 673 00:25:40,190 --> 00:25:41,627 - 7 o'clock. 674 00:25:41,757 --> 00:25:43,933 What time are the invitations sent out for? 675 00:25:44,064 --> 00:25:45,369 - Uh, 7 o'clock. 676 00:25:45,500 --> 00:25:47,850 [doorbell rings] 677 00:25:47,981 --> 00:25:49,678 There's somebody at the door. 678 00:25:54,291 --> 00:25:55,249 Oh, hi! 679 00:25:55,379 --> 00:25:56,250 Come on in. 680 00:25:56,380 --> 00:25:59,819 [ending theme] 681 00:26:58,704 --> 00:27:00,836 - Join us next week for more "Adventures 682 00:27:00,967 --> 00:27:04,144 of Ozzie and Harriet," produced on Eastman film, 683 00:27:04,274 --> 00:27:07,669 with all the scope and realism that only motion pictures make 684 00:27:07,800 --> 00:27:09,453 possible. 685 00:27:09,584 --> 00:27:12,718 And brought to you by Eastman Kodak Company and Kodak dealers 686 00:27:12,848 --> 00:27:13,806 everywhere. 687 00:27:16,678 --> 00:27:21,596 This has been an ABC television network film presentation. 49509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.