All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S04E12 The Eclipse 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-CRFW (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,567 --> 00:00:04,221 [music playing] 2 00:00:04,352 --> 00:00:07,920 - [SINGING] Every day's a holiday with Hotpoint. 3 00:00:11,707 --> 00:00:14,536 The dishwasher stops all your dish-washing drudgery. 4 00:00:17,974 --> 00:00:22,065 Hotpoint's electric range cooks automatically. 5 00:00:22,196 --> 00:00:27,592 Every day's a holiday with Hotpoint. 6 00:00:27,723 --> 00:00:31,118 The refrigerator with wonderful frost-away. 7 00:00:34,251 --> 00:00:38,647 Washer and dryer mean goodbye to wash day. 8 00:00:38,777 --> 00:00:49,484 Hotpoint dealers bring you "The Ozzie and Harriet Show." 9 00:00:49,614 --> 00:00:53,053 [theme music] 10 00:00:58,928 --> 00:01:02,062 - And now, Hotpoint presents America's favorite family 11 00:01:02,192 --> 00:01:04,673 comedy, "The Adventures of Ozzie and Harriet," 12 00:01:04,803 --> 00:01:06,762 starring the entire Nelson family-- 13 00:01:06,892 --> 00:01:09,286 Ozzie, Harriet, David, and Ricky-- 14 00:01:09,417 --> 00:01:11,114 with Don DeFore as Thorny. 15 00:01:15,858 --> 00:01:16,728 - Hi, Mom. 16 00:01:16,859 --> 00:01:17,729 - Hello, boys. 17 00:01:17,860 --> 00:01:20,167 - Hi, Mom. 18 00:01:20,297 --> 00:01:22,386 - David, Ricky, lunch! 19 00:01:22,517 --> 00:01:23,344 - Thanks, Pop. 20 00:01:23,474 --> 00:01:24,388 - OK. 21 00:01:24,519 --> 00:01:27,609 Da-- [chuckles] 22 00:01:27,739 --> 00:01:29,872 - Your father's lost in the sports page. 23 00:01:30,002 --> 00:01:31,656 - It wasn't the sports page. 24 00:01:31,787 --> 00:01:33,441 I was just reading a very funny article in the paper, though. 25 00:01:33,571 --> 00:01:34,964 - What are we having for lunch, Mom? 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,008 - Don't you want to hear about this? 27 00:01:36,139 --> 00:01:37,227 - Oh, sorry, Pop. 28 00:01:37,358 --> 00:01:38,446 - What are we having for lunch, Mom? 29 00:01:38,576 --> 00:01:39,751 - That's really funny. 30 00:01:39,882 --> 00:01:41,057 What are we having for lunch, Harriet? 31 00:01:41,188 --> 00:01:42,624 - What's in the paper? Sandwiches. 32 00:01:42,754 --> 00:01:44,060 - Uh, it's an eclipse. - What kind? 33 00:01:44,191 --> 00:01:45,061 - Ham and cheese. 34 00:01:45,192 --> 00:01:46,106 - Oh. 35 00:01:46,236 --> 00:01:47,629 [chuckles] Now, wait a minute. 36 00:01:47,759 --> 00:01:49,457 Let's get this conversation organized. 37 00:01:49,587 --> 00:01:51,633 Are we going to talk about the eclipse or lunch? 38 00:01:51,763 --> 00:01:53,461 - Why don't you talk about the eclipse, Pop, 39 00:01:53,591 --> 00:01:55,419 and we'll eat lunch? 40 00:01:55,550 --> 00:01:58,118 - There are other things in life besides eating, you know, son. 41 00:01:58,248 --> 00:01:59,815 - What's it say, dear? 42 00:01:59,945 --> 00:02:01,556 - Well, it says the last time they had one of these ham 43 00:02:01,686 --> 00:02:02,861 and cheeses-- 44 00:02:02,992 --> 00:02:06,909 Uh, an eclipse, 30 people stood around 45 00:02:07,039 --> 00:02:10,086 in the park downtown waiting to see it. 46 00:02:10,217 --> 00:02:11,261 Pretty funny, huh? 47 00:02:11,392 --> 00:02:12,828 - What's so funny about that, Pop? 48 00:02:12,958 --> 00:02:14,395 - Don't be so disrespectful, David. 49 00:02:14,525 --> 00:02:16,745 If Pop says it's funny, it's funny. 50 00:02:16,875 --> 00:02:19,226 - It isn't funny because I say it's funny. 51 00:02:19,356 --> 00:02:20,749 It's funny because it is funny. 52 00:02:20,879 --> 00:02:22,011 - Is there any mustard? 53 00:02:22,142 --> 00:02:24,361 - Here you are, son. 54 00:02:24,492 --> 00:02:25,884 - Well, that's sugar. 55 00:02:26,015 --> 00:02:28,757 - Now that's funny. 56 00:02:28,887 --> 00:02:31,542 - It's not as funny as 30 people standing around until 4 o'clock 57 00:02:31,673 --> 00:02:32,978 in the morning to see an eclipse. 58 00:02:33,109 --> 00:02:34,371 - I don't think that's funny. 59 00:02:34,502 --> 00:02:36,286 People are interested in things like that. 60 00:02:36,417 --> 00:02:37,853 - Well, why? 61 00:02:37,983 --> 00:02:39,985 - Well, it's one of the wonders of nature. 62 00:02:40,116 --> 00:02:41,900 They only have eclipses every once in a while. 63 00:02:42,031 --> 00:02:43,902 - You don't think it's silly for all those people 64 00:02:44,033 --> 00:02:46,470 to stay up until that hour to look at an eclipse? 65 00:02:46,601 --> 00:02:48,516 It said some of them even rented telescopes 66 00:02:48,646 --> 00:02:51,388 and served coffee and donuts and had eclipse parties. 67 00:02:51,519 --> 00:02:53,042 - Well, that sounds like fun. - Fun? 68 00:02:53,173 --> 00:02:54,261 - Well, sure. 69 00:02:54,391 --> 00:02:55,914 I can remember a few years back when 70 00:02:56,045 --> 00:02:58,787 you thought it was fun to sit up and look at the moon. 71 00:02:58,917 --> 00:03:00,354 - These people just want to look at it 72 00:03:00,484 --> 00:03:01,920 from a scientific viewpoint. 73 00:03:02,051 --> 00:03:03,792 - Well, it doesn't matter what the reason is. 74 00:03:03,922 --> 00:03:05,315 It still sounds like fun to me. 75 00:03:05,446 --> 00:03:07,752 - Oh, Harriet, you must be kidding. 76 00:03:07,883 --> 00:03:09,754 - Of course I'm not. 77 00:03:09,885 --> 00:03:12,148 - Well, I can't see myself going out renting a telescope 78 00:03:12,279 --> 00:03:13,889 and sitting up till all hours of the night 79 00:03:14,019 --> 00:03:15,978 just to see a shadow on the moon. 80 00:03:16,108 --> 00:03:17,980 - Well, apparently, a lot of people do. 81 00:03:18,110 --> 00:03:19,895 - I've never even seen an eclipse. 82 00:03:20,025 --> 00:03:23,420 - Neither have I. I haven't seen the mustard yet. 83 00:03:23,551 --> 00:03:25,988 [music playing] 84 00:03:39,784 --> 00:03:41,699 - Boy, that's a beauty, Pop. - Isn't it, though? 85 00:03:41,830 --> 00:03:42,700 It's the latest model. 86 00:03:42,831 --> 00:03:44,136 - Hey, is this a telescope? 87 00:03:44,267 --> 00:03:45,921 - Yes, sir, the best one they had in the store. 88 00:03:46,051 --> 00:03:47,618 - How come you went out and bought a telescope? 89 00:03:47,749 --> 00:03:49,446 - Oh, I didn't buy it. I just rented it. 90 00:03:49,577 --> 00:03:51,666 - How come you went out and rented a telescope? 91 00:03:51,796 --> 00:03:53,189 - To watch the eclipse tonight. 92 00:03:53,320 --> 00:03:54,669 - Let's see it for a second, Pop. 93 00:03:58,281 --> 00:04:00,065 - A telescope! - Oh, yeah, isn't it a beauty? 94 00:04:00,196 --> 00:04:01,066 I rented it. 95 00:04:01,197 --> 00:04:02,067 - What for? 96 00:04:02,198 --> 00:04:03,286 - For the eclipse tonight. 97 00:04:03,417 --> 00:04:04,592 - Oh, are you going to look at it? 98 00:04:04,722 --> 00:04:05,897 - Well, yeah, we all are. 99 00:04:06,028 --> 00:04:06,898 - We are? 100 00:04:07,029 --> 00:04:08,726 - Well, yeah. 101 00:04:08,857 --> 00:04:10,815 You know, you were talking at lunch about how interesting it 102 00:04:10,946 --> 00:04:14,341 might be, and the boys said they'd never seen an eclipse, 103 00:04:14,471 --> 00:04:16,038 so I thought it'd be a lot of fun for us 104 00:04:16,168 --> 00:04:18,823 all to stay up and watch it through the telescope. 105 00:04:18,954 --> 00:04:20,695 - Oh, well, what time is it scheduled for? 106 00:04:20,825 --> 00:04:24,176 - According to the paper, it's 2:37 AM. 107 00:04:24,307 --> 00:04:26,440 - Oh, well, I'm afraid you'd better count me out, dear. 108 00:04:26,570 --> 00:04:27,963 I'll be asleep by then. 109 00:04:28,093 --> 00:04:29,747 I have an early appointment at the beauty shop. 110 00:04:29,878 --> 00:04:31,619 - Oh? 111 00:04:31,749 --> 00:04:33,403 Well, OK. 112 00:04:33,534 --> 00:04:35,753 You're going to be missing out on a lot of fun, huh, Dave? 113 00:04:35,884 --> 00:04:37,320 - It's kind of late for me, too, Pop. 114 00:04:37,451 --> 00:04:39,322 I was thinking on getting to bed a little early. 115 00:04:39,453 --> 00:04:41,759 I've been missing quite a bit of sleep lately. 116 00:04:41,890 --> 00:04:43,500 - Oh... - Here, I'll take that for you. 117 00:04:43,631 --> 00:04:45,023 - Suit yourself. 118 00:04:45,154 --> 00:04:48,810 Well, Rick, it looks like just and your old dad. 119 00:04:48,940 --> 00:04:50,725 I'll tell you what we can do, there's 120 00:04:50,855 --> 00:04:52,379 a fight on television tonight. 121 00:04:52,509 --> 00:04:54,511 We can look at that first, if your mother doesn't mind. 122 00:04:54,642 --> 00:04:56,208 - No, it's all right with me. [buzzer] 123 00:04:56,339 --> 00:04:57,209 - Oh. 124 00:04:57,340 --> 00:04:58,907 - Oh, I'll get it. 125 00:04:59,037 --> 00:05:01,910 - Uh, then we can catch that late movie down 126 00:05:02,040 --> 00:05:05,217 at the bijou, that gets out at 1:45. 127 00:05:05,348 --> 00:05:07,959 That'll get us home just about in time for the eclipse. 128 00:05:08,090 --> 00:05:09,439 How's that sound to you, son? 129 00:05:09,570 --> 00:05:11,180 - I've got a better idea. 130 00:05:11,311 --> 00:05:14,662 I'll meet you when I get home from the dance at 2 o'clock. 131 00:05:14,792 --> 00:05:16,533 - Dance? What dance? 132 00:05:16,664 --> 00:05:17,926 - The one at school. 133 00:05:18,056 --> 00:05:19,797 - Well, you can't stay out until 2 o'clock. 134 00:05:19,928 --> 00:05:21,886 - If I can stay up till 2:30 to watch the eclipse, 135 00:05:22,017 --> 00:05:24,062 why can't I stay out till 2 o'clock at the dance? 136 00:05:24,193 --> 00:05:25,455 - Well, that's entirely different. 137 00:05:25,586 --> 00:05:28,153 An eclipse is something of scientific value. 138 00:05:28,284 --> 00:05:29,633 Besides, it seems to me 2 o'clock 139 00:05:29,764 --> 00:05:31,983 is awful late to be coming home from a dance. 140 00:05:32,114 --> 00:05:33,115 What time is it over? 141 00:05:33,245 --> 00:05:34,682 - 12:00. 142 00:05:34,812 --> 00:05:37,337 - Well, OK, why does it take you so long to get home? 143 00:05:37,467 --> 00:05:39,164 - Well, I got to take this girl out to eat. 144 00:05:39,295 --> 00:05:41,123 - Well, how long does that take, 20 minutes? 145 00:05:41,253 --> 00:05:42,472 - It takes longer than 20 minutes 146 00:05:42,603 --> 00:05:44,082 just to get a table at the beanery, 147 00:05:44,213 --> 00:05:46,128 and I know the head waiter. 148 00:05:46,258 --> 00:05:49,261 - OK, we'll get out of the beanery at, say, 1 o'clock. 149 00:05:49,392 --> 00:05:50,785 - Then we have to wait for a bus. 150 00:05:50,915 --> 00:05:52,874 They don't run very often that time of the night. 151 00:05:53,004 --> 00:05:54,092 - Well, here. 152 00:05:54,223 --> 00:05:55,920 Here's $1. Take a cab. 153 00:05:56,051 --> 00:05:57,139 - Oh, thanks. 154 00:05:57,269 --> 00:05:58,314 If you give me another dollar, we 155 00:05:58,445 --> 00:06:01,448 won't have to eat at the beanery. 156 00:06:01,578 --> 00:06:02,884 - Wait a minute. 157 00:06:03,014 --> 00:06:04,625 How come you're going to this dance anyway? 158 00:06:04,755 --> 00:06:06,366 Seems to me the last dance you went to, 159 00:06:06,496 --> 00:06:07,889 you came home a half hour late. 160 00:06:08,019 --> 00:06:09,194 - 28 minutes. 161 00:06:09,325 --> 00:06:10,892 - OK, 28 minutes. 162 00:06:11,022 --> 00:06:13,590 Didn't I say then you couldn't go to any more dances? 163 00:06:13,721 --> 00:06:15,592 - Your tuxedo's back, Rick. 164 00:06:15,723 --> 00:06:17,289 - Thanks, Mom. 165 00:06:17,420 --> 00:06:18,726 - Now, wait a second. 166 00:06:18,856 --> 00:06:20,510 Is this his tuxedo? 167 00:06:20,641 --> 00:06:22,294 - Well, it's not his. 168 00:06:22,425 --> 00:06:25,428 It's yours, but the tailor did a wonderful job of altering it. 169 00:06:25,559 --> 00:06:27,256 - You knew he was going to this dance? 170 00:06:27,387 --> 00:06:28,562 - Well, of course. Didn't you? 171 00:06:28,692 --> 00:06:29,954 - Well, no, I didn't. 172 00:06:30,085 --> 00:06:31,739 Harriet, I issued an ultimatum that-- 173 00:06:31,869 --> 00:06:34,089 - I know, dear, but didn't you know he was going to the dance? 174 00:06:34,219 --> 00:06:35,786 - No, I didn't know anything about it. 175 00:06:35,917 --> 00:06:38,659 Apparently, I'm the only member of the family who didn't. 176 00:06:38,789 --> 00:06:41,792 It's a fine thing, a man's family gangs up on him. 177 00:06:41,923 --> 00:06:44,621 - If you don't want me to go, Pop, I won't go. 178 00:06:44,752 --> 00:06:47,276 - Well, yes, you've got to go now. 179 00:06:47,407 --> 00:06:49,278 You've had the tuxedo altered. 180 00:06:49,409 --> 00:06:50,845 - Is that an ultimatum? 181 00:06:50,975 --> 00:06:52,412 - It's an ult-- 182 00:06:52,542 --> 00:06:55,371 uh, no, but here's an ultimatum, you 183 00:06:55,502 --> 00:06:58,200 get in at a reasonable hour or no more dances. 184 00:06:58,330 --> 00:07:00,420 - How about 2 o'clock? 185 00:07:00,550 --> 00:07:01,769 - I think that's too late. 186 00:07:01,899 --> 00:07:03,553 Don't you, Harriet? 187 00:07:03,684 --> 00:07:05,337 - Well, you were going to let him stay up to see the eclipse. 188 00:07:05,468 --> 00:07:08,732 - Sure, when I get home, I'll stay up and watch it with you. 189 00:07:08,863 --> 00:07:12,432 - No, you go to the dance and get home at 2 o'clock 190 00:07:12,562 --> 00:07:13,868 and then go up to bed. 191 00:07:13,998 --> 00:07:14,956 - Gee, thanks, Pop. 192 00:07:18,133 --> 00:07:20,352 - Uh, remember, Rick, you get home at 2 o'clock 193 00:07:20,483 --> 00:07:22,442 or no more dances, and that's an ultimatum. 194 00:07:22,572 --> 00:07:24,966 - Yes, sir. 195 00:07:25,096 --> 00:07:27,185 - I'll bet he looks wonderful in your tuxedo. 196 00:07:27,316 --> 00:07:29,405 You ought to take a picture of him with it on. 197 00:07:29,536 --> 00:07:30,841 - OK. 198 00:07:30,972 --> 00:07:32,974 Gee, don't you think 2 o'clock is awful late 199 00:07:33,104 --> 00:07:34,149 for him to be getting home? 200 00:07:34,279 --> 00:07:35,933 - Oh, it's just this once. 201 00:07:36,064 --> 00:07:38,022 - Well, I know. 202 00:07:38,153 --> 00:07:40,329 Uh, what was the latest you stayed out 203 00:07:40,460 --> 00:07:41,852 when you were his age? 204 00:07:41,983 --> 00:07:43,593 - 4 o'clock. 205 00:07:43,724 --> 00:07:45,247 - 4 o'clock? 206 00:07:45,377 --> 00:07:47,379 What were you doing out till 4 o'clock in the morning? 207 00:07:47,510 --> 00:07:48,946 - Watching an eclipse with my father. 208 00:07:49,077 --> 00:07:50,078 - Oh. 209 00:07:57,259 --> 00:07:58,739 Harriet? - Yes, dear? 210 00:07:58,869 --> 00:08:00,958 - I'm going to set the telescope up in the yard now. 211 00:08:01,089 --> 00:08:02,525 - Oh, why so early? 212 00:08:02,656 --> 00:08:05,310 - Well, I want to get it focused and everything. 213 00:08:05,441 --> 00:08:07,008 Are you sure you won't change your mind 214 00:08:07,138 --> 00:08:08,531 and watch this thing with me tonight? 215 00:08:08,662 --> 00:08:09,706 - No, thank you, dear. 216 00:08:09,837 --> 00:08:10,925 Here, I'll open the door for you. 217 00:08:11,055 --> 00:08:12,056 - Oh, thanks. 218 00:08:14,015 --> 00:08:15,016 Thank you. 219 00:08:18,672 --> 00:08:19,673 - Be careful with that now. 220 00:08:19,803 --> 00:08:20,717 It's heavy. 221 00:08:20,848 --> 00:08:24,286 [music playing] 222 00:08:42,609 --> 00:08:43,479 - Hi, Oz. 223 00:08:43,610 --> 00:08:45,002 - Oh, hiya, Thorny. 224 00:08:45,133 --> 00:08:47,178 - What are you doing? 225 00:08:47,309 --> 00:08:49,920 - Just getting this scientific equipment lined up. 226 00:08:53,228 --> 00:08:54,969 Do you mind moving out of the way, old boy? 227 00:09:00,017 --> 00:09:01,192 I've got something. 228 00:09:13,901 --> 00:09:15,206 What are you doing, Thorny? 229 00:09:15,337 --> 00:09:18,166 I wondered with that big eye was staring at me. 230 00:09:18,296 --> 00:09:19,297 Thought it was the moon. 231 00:09:19,428 --> 00:09:20,734 [chuckles] 232 00:09:20,864 --> 00:09:22,344 - You're a little early, though, aren't you, Oz? 233 00:09:22,474 --> 00:09:23,737 - Not necessarily. Why? 234 00:09:23,867 --> 00:09:25,173 - Whose window are you going to peek into? 235 00:09:25,303 --> 00:09:27,479 - Oh, what are you talking about? 236 00:09:27,610 --> 00:09:30,047 - Oh, you know what I'm talking about, you sly, old dog. 237 00:09:30,178 --> 00:09:32,789 - Well, if you're gonna be standing around making remarks, 238 00:09:32,920 --> 00:09:34,225 maybe you can be of some service. 239 00:09:34,356 --> 00:09:36,445 Uh, move back a little, would you, please? 240 00:09:36,576 --> 00:09:38,273 - Oh, you want me to model, huh? 241 00:09:38,403 --> 00:09:39,796 All right, how's this? 242 00:09:39,927 --> 00:09:40,971 - No. 243 00:09:41,102 --> 00:09:43,974 No, you get back a little further. 244 00:09:44,105 --> 00:09:46,542 - How's this? 245 00:09:46,673 --> 00:09:50,241 - No, uh, a little higher. 246 00:09:50,372 --> 00:09:51,939 No, no, not your pants. 247 00:09:52,069 --> 00:09:53,027 Stand up a little higher. 248 00:09:53,157 --> 00:09:54,289 Stand on the chair there. 249 00:09:54,419 --> 00:09:55,420 - Oh, wait a minute. 250 00:10:00,861 --> 00:10:02,079 - Oh, hey, that's a good idea. 251 00:10:08,695 --> 00:10:09,609 - How's this? 252 00:10:09,739 --> 00:10:11,393 - Uh, no, a little higher. 253 00:10:11,523 --> 00:10:14,265 - Want me to get a nosebleed? 254 00:10:14,396 --> 00:10:16,224 - Come on, just a little higher. 255 00:10:16,354 --> 00:10:18,792 Ah, ah, hold it. 256 00:10:18,922 --> 00:10:21,229 - How's this, old boy? 257 00:10:21,359 --> 00:10:22,752 - That's perfect. 258 00:10:22,883 --> 00:10:23,884 - OK, Oz, I give up. 259 00:10:24,014 --> 00:10:25,059 Now, what are you looking at? 260 00:10:25,189 --> 00:10:26,060 - The moon! 261 00:10:26,190 --> 00:10:27,627 - The moon? 262 00:10:27,757 --> 00:10:28,889 - Hey, Thorny? 263 00:10:29,019 --> 00:10:30,107 - What? 264 00:10:30,238 --> 00:10:31,282 - I didn't know you had a freckle 265 00:10:31,413 --> 00:10:32,414 on the end of your nose. 266 00:10:35,635 --> 00:10:36,505 OK, thanks a lot. 267 00:10:36,636 --> 00:10:37,506 You can come down now. 268 00:10:37,637 --> 00:10:38,986 - Gee, thanks, Oz. 269 00:10:39,116 --> 00:10:40,335 - Hey, take it easy. 270 00:10:40,465 --> 00:10:41,858 You're not getting any younger, you know? 271 00:10:44,644 --> 00:10:46,689 - Say, what's all this about the moon, anyway? 272 00:10:46,820 --> 00:10:49,387 Planning on taking a trip there? 273 00:10:49,518 --> 00:10:51,302 - Evidently, you don't read the newspapers. 274 00:10:51,433 --> 00:10:52,390 - Oh, yes, I do. 275 00:10:52,521 --> 00:10:54,131 What did they say? 276 00:10:54,262 --> 00:10:56,090 - Well, they say they're going to have an eclipse tonight. 277 00:10:56,220 --> 00:10:57,874 - They? 278 00:10:58,005 --> 00:11:00,268 - Well, yeah, as you and I, all of us, the Earth, the moon, 279 00:11:00,398 --> 00:11:02,313 the universe. There's going to be an eclipse. 280 00:11:02,444 --> 00:11:04,707 And they don't have an eclipse very often, you know? 281 00:11:04,838 --> 00:11:06,578 - No, they don't. 282 00:11:06,709 --> 00:11:09,364 - Hey, how'd you like to stay up and look at it with me 283 00:11:09,494 --> 00:11:11,061 through the telescope? 284 00:11:11,192 --> 00:11:12,367 - Well, it sounds like fun. 285 00:11:12,497 --> 00:11:13,368 When's it going to be? 286 00:11:13,498 --> 00:11:15,413 - Uh, 2:37 AM. 287 00:11:15,544 --> 00:11:16,632 - Oh. 288 00:11:16,763 --> 00:11:18,416 Well, Oz, I'll tell you what to do. 289 00:11:18,547 --> 00:11:21,637 At 2:37 AM, you point your telescope a little this way, 290 00:11:21,768 --> 00:11:24,553 and you'll be able to see me fast asleep. 291 00:11:24,684 --> 00:11:27,643 [music playing] 292 00:11:40,221 --> 00:11:41,788 - Dear, I'm getting sleepy. 293 00:11:41,918 --> 00:11:43,528 I think I'll go to bed, if you don't mind. 294 00:11:43,659 --> 00:11:45,008 - Oh, so soon? 295 00:11:45,139 --> 00:11:46,488 - I thought you were going to watch television 296 00:11:46,618 --> 00:11:47,576 until the eclipse. 297 00:11:47,707 --> 00:11:48,925 - Well, that's what I'm doing. 298 00:11:49,056 --> 00:11:52,102 See, Thorny left the shade up in his den. 299 00:11:52,233 --> 00:11:53,495 - Oh. 300 00:11:53,625 --> 00:11:55,062 - Why don't you stay out here with me? 301 00:11:55,192 --> 00:11:57,151 There's a good picture coming on in a few minutes. 302 00:11:57,281 --> 00:11:59,806 In fact, why don't you stay up and watch the eclipse 303 00:11:59,936 --> 00:12:00,807 with me, huh? 304 00:12:00,937 --> 00:12:02,069 - No, thank you, dear. 305 00:12:02,199 --> 00:12:03,635 I really think I'd rather go to bed. 306 00:12:03,766 --> 00:12:05,333 I'll tell you what, though, why don't you 307 00:12:05,463 --> 00:12:06,900 take a picture of the eclipse and then 308 00:12:07,030 --> 00:12:07,988 I can look at it tomorrow? 309 00:12:08,118 --> 00:12:09,772 - Yeah, that's an idea. 310 00:12:09,903 --> 00:12:12,035 I wanted to take a picture of Rick before he goes to dance, 311 00:12:12,166 --> 00:12:13,645 anyway. - Are you kidding? 312 00:12:13,776 --> 00:12:15,256 Ricky left to the dance hours ago. 313 00:12:15,386 --> 00:12:16,823 - You mean to say he went to the dance 314 00:12:16,953 --> 00:12:18,694 without even saying goodbye to me? 315 00:12:18,825 --> 00:12:19,869 - Well, it makes you even. 316 00:12:20,000 --> 00:12:21,784 You didn't take his picture. 317 00:12:21,915 --> 00:12:25,135 - Well, I was busy setting this stuff up and all. 318 00:12:25,266 --> 00:12:26,441 I had a lot of things to do. 319 00:12:26,571 --> 00:12:28,095 - Well, so did Ricky. 320 00:12:28,225 --> 00:12:30,401 It took him an hour to decide which hair oil to use-- 321 00:12:30,532 --> 00:12:34,014 his, yours, or David's. 322 00:12:34,144 --> 00:12:35,711 - Which did he finally decide on? 323 00:12:35,842 --> 00:12:37,321 - All three. 324 00:12:37,452 --> 00:12:39,802 - All right, then. 325 00:12:39,933 --> 00:12:42,413 Gee, I'm sorry I didn't get a chance to take a picture of him 326 00:12:42,544 --> 00:12:43,588 in this tux. - Oh, well. 327 00:12:43,719 --> 00:12:45,634 He'll be going to other dances. 328 00:12:45,765 --> 00:12:48,289 - Not unless he gets in by 2 o'clock. 329 00:12:48,419 --> 00:12:49,290 - Good night. 330 00:12:49,420 --> 00:12:50,421 - Good night. 331 00:12:58,386 --> 00:12:59,343 - Hi, Pop. 332 00:12:59,474 --> 00:13:00,736 Just came out to say good night. 333 00:13:00,867 --> 00:13:02,651 - Oh, hi, Dave. 334 00:13:02,782 --> 00:13:05,045 I was just looking over some of the constellations. 335 00:13:05,175 --> 00:13:06,046 What time is it? 336 00:13:06,176 --> 00:13:07,699 - About 12:30. 337 00:13:07,830 --> 00:13:09,136 Sure wish I could stay up with you, 338 00:13:09,266 --> 00:13:10,920 but I'm just too darn tired tonight. 339 00:13:11,051 --> 00:13:12,704 - Oh, yeah, that's all right, son. 340 00:13:12,835 --> 00:13:15,011 - Say, maybe you could take a picture of the eclipse. 341 00:13:15,142 --> 00:13:17,535 - Yeah, your mother suggested the same thing. 342 00:13:17,666 --> 00:13:19,146 - I don't think it'd be hard to do. 343 00:13:19,276 --> 00:13:21,888 Just attach the camera to the end of the telescope. 344 00:13:22,018 --> 00:13:23,454 - Yeah. 345 00:13:23,585 --> 00:13:25,108 Well, maybe I'll do that. 346 00:13:25,239 --> 00:13:26,283 - Well, good night, Pop. 347 00:13:26,414 --> 00:13:27,589 - Good night, son. 348 00:13:27,719 --> 00:13:30,200 [music playing] 349 00:13:53,223 --> 00:13:55,182 [SPEAKING QUIETLY] Harriet? 350 00:13:55,312 --> 00:13:56,313 Harriet! 351 00:14:05,540 --> 00:14:06,541 [thud] 352 00:14:11,938 --> 00:14:12,808 - What's the matter? 353 00:14:12,939 --> 00:14:13,809 - What time is it? 354 00:14:13,940 --> 00:14:16,551 My watch has stopped. 355 00:14:16,681 --> 00:14:17,900 - A quarter after 1:00. 356 00:14:18,031 --> 00:14:18,988 - Oh, thanks. 357 00:14:22,513 --> 00:14:24,124 Why aren't you asleep? 358 00:14:24,254 --> 00:14:27,083 - I was. 359 00:14:27,214 --> 00:14:28,476 - I'm sorry. 360 00:14:28,606 --> 00:14:30,695 Well, good night, dear. 361 00:14:30,826 --> 00:14:33,829 [music playing] 362 00:14:37,311 --> 00:14:39,791 [whistling] 363 00:14:56,721 --> 00:14:57,592 - Oz. 364 00:14:57,722 --> 00:14:58,767 - Thorny! 365 00:14:58,898 --> 00:15:00,987 Welcome to the eclipse party. 366 00:15:01,117 --> 00:15:02,553 - Do you have to make all this racket? 367 00:15:02,684 --> 00:15:03,728 I'm trying to sleep. 368 00:15:03,859 --> 00:15:04,729 - Racket? 369 00:15:04,860 --> 00:15:06,079 What racket? 370 00:15:06,209 --> 00:15:07,515 - Banging the charcoal, and this barbecue 371 00:15:07,645 --> 00:15:10,910 popping corn, whistling, roasting marshmallows. 372 00:15:11,040 --> 00:15:12,389 - Are you kidding? 373 00:15:12,520 --> 00:15:14,522 How much noise can a roasting marshmallow make? 374 00:15:14,652 --> 00:15:16,306 - Oh, Oz, go to bed. 375 00:15:16,437 --> 00:15:18,091 - Go to bed yourself. 376 00:15:18,221 --> 00:15:19,788 I'm going to stay up and take some pictures of the eclipse. 377 00:15:19,919 --> 00:15:21,355 - Pictures? - Yeah! 378 00:15:21,485 --> 00:15:22,791 Yeah, come here. 379 00:15:22,922 --> 00:15:24,706 I got this deal set up. 380 00:15:24,836 --> 00:15:28,362 See, at 2:37, I just flip the shutter and take a picture. 381 00:15:28,492 --> 00:15:30,364 Then I'm going to have it mounted on the slide. 382 00:15:30,494 --> 00:15:34,237 And tomorrow, I'll show it to the family on the big screen. 383 00:15:34,368 --> 00:15:35,673 - Oz, now I know you never listen 384 00:15:35,804 --> 00:15:37,371 to any of my suggestions, but I'll tell you 385 00:15:37,501 --> 00:15:38,981 what I'd do if I were you. 386 00:15:39,112 --> 00:15:40,940 I'd tie a string to the shutter of the camera, 387 00:15:41,070 --> 00:15:43,899 run it up to my bedroom window, set the alarm for 2:37 388 00:15:44,030 --> 00:15:45,292 and go to bed. 389 00:15:45,422 --> 00:15:46,815 When it goes off, wake up, pull the string 390 00:15:46,946 --> 00:15:49,470 and you got the picture. 391 00:15:49,600 --> 00:15:51,994 - See, uh, that's the reason why I never listen 392 00:15:52,125 --> 00:15:53,169 to any of your suggestions. 393 00:15:53,300 --> 00:15:55,345 - It's a good thing you-- 394 00:15:55,476 --> 00:15:57,695 - Ah, you-- hey. 395 00:15:57,826 --> 00:16:00,176 [music playing] 396 00:16:00,307 --> 00:16:01,264 Good night. 397 00:16:34,036 --> 00:16:34,906 - Not there, Oz! 398 00:16:35,037 --> 00:16:37,170 The other window! 399 00:16:37,300 --> 00:16:39,607 - Go back to sleep. 400 00:16:39,737 --> 00:16:42,218 [music playing] 401 00:17:56,945 --> 00:17:59,904 [alarm ringing] 402 00:18:10,089 --> 00:18:11,525 [thud] 403 00:18:23,014 --> 00:18:24,059 - What happened? 404 00:18:24,190 --> 00:18:25,365 How come the alarm clock went off? 405 00:18:25,495 --> 00:18:27,584 - Well, your father must have set it. 406 00:18:27,715 --> 00:18:29,499 - What's he doing up here? - I don't know. 407 00:18:29,630 --> 00:18:31,458 He was out in the yard when I went to sleep. 408 00:18:31,588 --> 00:18:32,589 - Sleep? 409 00:18:32,720 --> 00:18:33,590 Wait! 410 00:18:33,721 --> 00:18:35,897 What time is it? 411 00:18:36,027 --> 00:18:37,203 You didn't touch this string, did you? 412 00:18:37,333 --> 00:18:38,595 - Touch it? 413 00:18:38,726 --> 00:18:40,119 I tripped on it and fell flat on my face. 414 00:18:40,249 --> 00:18:41,816 - Harriet, you shouldn't have done that! 415 00:18:41,946 --> 00:18:43,078 This is attached to the camera. 416 00:18:43,209 --> 00:18:46,125 I'm taking a picture of the eclipse! 417 00:18:46,255 --> 00:18:47,604 I'd better go down and reset it. 418 00:18:47,735 --> 00:18:48,997 [thunder crashing] 419 00:18:49,128 --> 00:18:50,564 - I think it's a little late for that, Pop. 420 00:18:50,694 --> 00:18:53,915 The sky's all clouded up, and it's starting to rain. 421 00:18:54,045 --> 00:18:56,309 - Hey, it is starting to rain. 422 00:18:56,439 --> 00:18:58,702 I'd better get the telescope and the camera out of there. 423 00:18:58,833 --> 00:18:59,921 Where's my raincoat, Harriet? 424 00:19:00,051 --> 00:19:03,185 - It's down in the hall closet. 425 00:19:03,316 --> 00:19:05,753 [thunder crashing] 426 00:19:26,208 --> 00:19:28,515 - Boy, it's really coming down now. 427 00:19:28,645 --> 00:19:30,691 You know, Harriet, if the picture you took comes out, 428 00:19:30,821 --> 00:19:32,693 I bet it's the only one in town with the eclipse. 429 00:19:32,823 --> 00:19:33,998 - Glad to help, dear. 430 00:19:34,129 --> 00:19:37,088 [thunder crashing] 431 00:19:38,612 --> 00:19:41,745 - Wow, listen to that. 432 00:19:41,876 --> 00:19:43,051 Hey, did Ricky get in yet? 433 00:19:43,182 --> 00:19:44,400 - No, I didn't hear him come in. 434 00:19:44,531 --> 00:19:46,881 - Boy, he'll be soaked. 435 00:19:47,011 --> 00:19:48,012 Harriet, look at the time. 436 00:19:48,143 --> 00:19:49,623 It's quarter of 3:00. 437 00:19:49,753 --> 00:19:52,016 This is the last time he goes out to a dance at night. 438 00:19:52,147 --> 00:19:53,627 - Now, don't jump to conclusions, dear. 439 00:19:53,757 --> 00:19:55,063 He may be upstairs in bed. 440 00:19:55,194 --> 00:19:56,195 Come on, let's go see. 441 00:20:01,200 --> 00:20:02,070 You see, dear? 442 00:20:02,201 --> 00:20:03,071 He is in bed. 443 00:20:03,202 --> 00:20:05,073 - Oh, how about that? 444 00:20:05,204 --> 00:20:08,468 - When you tell him to do something, he does it, usually. 445 00:20:08,598 --> 00:20:10,426 - Yeah. 446 00:20:10,557 --> 00:20:12,211 Poor little guy. 447 00:20:12,341 --> 00:20:14,038 I feel ashamed of myself accusing 448 00:20:14,169 --> 00:20:16,519 him of staying out late when he was in bed, fast asleep. 449 00:20:19,130 --> 00:20:21,655 Gee, I didn't even take his picture. 450 00:20:21,785 --> 00:20:23,526 - Let's go to bed, dear. 451 00:20:23,657 --> 00:20:26,094 [music playing] 452 00:20:32,448 --> 00:20:33,971 - Can I have some more French toast, Mom? 453 00:20:34,102 --> 00:20:36,583 - Mhm, just a minute, dear. 454 00:20:36,713 --> 00:20:38,062 - Well, aren't we sophisticated? 455 00:20:38,193 --> 00:20:39,629 Eating breakfast at 12:30. 456 00:20:39,760 --> 00:20:40,630 - I slept late. 457 00:20:40,761 --> 00:20:42,023 I was tired. 458 00:20:42,153 --> 00:20:43,677 - It must have been some dance last night. 459 00:20:43,807 --> 00:20:47,115 - You can read about it when I publish my memoirs. 460 00:20:47,246 --> 00:20:48,247 - Where's Pop? 461 00:20:48,377 --> 00:20:49,726 - Oh, he went down to the drugstore 462 00:20:49,857 --> 00:20:51,206 to get the picture of the eclipse. 463 00:20:51,337 --> 00:20:53,687 He's having it mounted on a slide. 464 00:20:53,817 --> 00:20:55,166 - Can they develop 'em that fast? 465 00:20:55,297 --> 00:20:57,256 - Oh, he was down there at 8 o'clock this morning. 466 00:20:57,386 --> 00:20:59,214 They promised to rush it through for him. 467 00:20:59,345 --> 00:21:01,085 - Hey, I got good news. The picture came out. 468 00:21:01,216 --> 00:21:02,783 - Oh, that's fine. Let me see it. 469 00:21:02,913 --> 00:21:04,219 - See, there's the moon and there's 470 00:21:04,350 --> 00:21:06,047 the shadow of the earth. 471 00:21:06,177 --> 00:21:07,309 - It's not very clear, is it? 472 00:21:07,440 --> 00:21:08,745 - Well, that's just the slide. 473 00:21:08,876 --> 00:21:10,225 Wait till you see it on the screen. 474 00:21:10,356 --> 00:21:11,966 Where's our projector, Dave? 475 00:21:12,096 --> 00:21:13,750 - Over at Mr. Thornberry's, Pop. 476 00:21:13,881 --> 00:21:15,143 - You still can't see anything. 477 00:21:15,274 --> 00:21:17,493 - Well, hold it up to the light. 478 00:21:17,624 --> 00:21:20,017 You can't see the moon and the shadow of the earth's surface 479 00:21:20,148 --> 00:21:21,671 there? 480 00:21:21,802 --> 00:21:24,979 You kicked the string just at the right time, Harriet. 481 00:21:25,109 --> 00:21:27,503 Hey, you know, I think I'll phone the paper. 482 00:21:27,634 --> 00:21:30,158 I'll bet that's the only picture of the eclipse in town. 483 00:21:30,289 --> 00:21:31,290 - Let me see it, Mom. 484 00:21:33,814 --> 00:21:35,598 - Uh, my name is Nelson. 485 00:21:35,729 --> 00:21:37,905 I think I have a picture you might be interested in. 486 00:21:38,035 --> 00:21:39,559 - Oh? I would? 487 00:21:39,689 --> 00:21:42,126 - Yeah, see, last night, before the storm and the moon 488 00:21:42,257 --> 00:21:45,956 ducked behind the clouds, I got a picture of the eclipse. 489 00:21:46,087 --> 00:21:48,002 - You got a picture of the eclipse last night? 490 00:21:48,132 --> 00:21:49,743 - Yeah, is it worth anything? 491 00:21:49,873 --> 00:21:51,745 - Well, it's the only one in town. 492 00:21:51,875 --> 00:21:54,182 - Harriet, he says it's the only one in town. 493 00:21:54,313 --> 00:21:55,531 Nobody else got one, huh? 494 00:21:55,662 --> 00:21:56,967 - I don't see how they could have. 495 00:21:57,098 --> 00:21:58,360 The eclipse takes place tonight. 496 00:22:01,058 --> 00:22:02,321 - What did he say, dear? 497 00:22:02,451 --> 00:22:05,628 - Uh, uh, thank you very much. 498 00:22:05,759 --> 00:22:06,934 - Is he going to buy it, Pop? 499 00:22:07,064 --> 00:22:08,501 - Uh, no. 500 00:22:08,631 --> 00:22:10,024 Harriet, didn't you say the eclipse 501 00:22:10,154 --> 00:22:11,634 was going to be last night? 502 00:22:11,765 --> 00:22:13,506 - Well, no, dear, you did. 503 00:22:13,636 --> 00:22:15,072 - Who said it wasn't last night? 504 00:22:15,203 --> 00:22:16,422 - Well, he did. 505 00:22:16,552 --> 00:22:18,249 Well, this guy must be crazy. 506 00:22:18,380 --> 00:22:19,903 I got a picture of the ecl-- 507 00:22:20,034 --> 00:22:22,036 uh, Dave, let me have that, would you, son? 508 00:22:27,258 --> 00:22:29,870 Let's go over to Thorny's and look at this with a projector. 509 00:22:33,656 --> 00:22:34,527 - Just about ready. 510 00:22:34,657 --> 00:22:35,528 - Oh, wait a minute. 511 00:22:35,658 --> 00:22:37,138 I want to get a good seat. 512 00:22:37,268 --> 00:22:39,749 - Oz, got a slide? 513 00:22:39,880 --> 00:22:41,229 Rick, will you pull those drapes? 514 00:22:43,753 --> 00:22:45,015 - Wait till you see this, Thorny. 515 00:22:45,146 --> 00:22:46,713 You're really going to be surprised. 516 00:22:51,152 --> 00:22:52,588 There, see it? 517 00:22:52,719 --> 00:22:54,764 There's the moon and there's the earth's shadow. 518 00:22:54,895 --> 00:22:56,723 - Hey, it kind of looks like the man in the moon. 519 00:22:56,853 --> 00:22:58,115 - Yeah. 520 00:22:58,246 --> 00:22:59,595 See if I can focus that a little better. 521 00:23:05,384 --> 00:23:08,299 - I think I'd better be going. 522 00:23:08,430 --> 00:23:09,388 - Hey, now wait a second! 523 00:23:09,518 --> 00:23:10,867 That's a picture of Ricky! 524 00:23:10,998 --> 00:23:12,956 - It's a beautiful picture of Ricky. 525 00:23:13,087 --> 00:23:16,307 - Yes, sneaking in the house. 526 00:23:16,438 --> 00:23:18,875 What time did you trip over that string, Harriet? 527 00:23:19,006 --> 00:23:20,616 - When the alarm went off. 528 00:23:20,747 --> 00:23:22,662 - 2:37. 529 00:23:22,792 --> 00:23:25,099 What time did you get in last night, son? 530 00:23:25,229 --> 00:23:29,277 - I'd say it was about 2:37. 531 00:23:29,408 --> 00:23:31,801 - Well, Rick, it looks like you got caught in the act. 532 00:23:31,932 --> 00:23:33,063 - Caught in the act is right. 533 00:23:33,194 --> 00:23:34,587 You know what I told you about coming 534 00:23:34,717 --> 00:23:36,023 home late from the dance. 535 00:23:36,153 --> 00:23:37,459 - I didn't, though, Pop. 536 00:23:37,590 --> 00:23:39,156 - Oh, you did so, Rick. 537 00:23:39,287 --> 00:23:40,723 You got in at 2:37. 538 00:23:40,854 --> 00:23:42,246 The picture proves it. 539 00:23:42,377 --> 00:23:44,945 - Yeah, but I didn't get home late from the dance. 540 00:23:45,075 --> 00:23:45,989 - What do you mean? 541 00:23:46,120 --> 00:23:46,990 - I made a mistake. 542 00:23:47,121 --> 00:23:48,078 The dance is tonight. 543 00:23:50,429 --> 00:23:53,127 - How in the world could you make a mistake like that, son? 544 00:23:53,257 --> 00:23:56,086 - You know the old saying, "Like father, like son." 545 00:23:56,217 --> 00:23:57,436 - OK. 546 00:23:57,566 --> 00:23:59,655 Where were you until 2:37 this morning? 547 00:23:59,786 --> 00:24:01,178 - I fell asleep on the girl's porch, 548 00:24:01,309 --> 00:24:02,876 waiting for her to show up for our date. 549 00:24:03,006 --> 00:24:06,706 - Well, Oz, it looks like he's got you on a technicality. 550 00:24:06,836 --> 00:24:09,099 - You must admit, though, it's all turned out very nicely. 551 00:24:09,230 --> 00:24:11,319 You promised to take a picture of Ricky in his tuxedo, 552 00:24:11,450 --> 00:24:12,842 and you did. 553 00:24:12,973 --> 00:24:15,454 - I still say this is pretty damaging evidence. 554 00:24:15,584 --> 00:24:16,977 Now, Ricky, what have you got to say 555 00:24:17,107 --> 00:24:18,457 about this incriminating picture? 556 00:24:21,329 --> 00:24:26,160 - Well, I'll take a dozen 8x10s, glossy. 557 00:24:26,290 --> 00:24:28,249 [music playing] 558 00:24:44,700 --> 00:24:45,832 - Oh, there you are. 559 00:24:45,962 --> 00:24:47,529 I've been looking all over for you. 560 00:24:47,660 --> 00:24:49,618 You know, you've got me interested in the eclipse. 561 00:24:49,749 --> 00:24:51,664 I think I'll stay up tonight and take a look at it 562 00:24:51,794 --> 00:24:53,274 with you through the telescope. 563 00:24:53,404 --> 00:24:55,537 - Oh, gee, I wish you'd thought of that before, Harriet. 564 00:24:55,668 --> 00:24:57,104 That's the reason why I went downtown, 565 00:24:57,234 --> 00:24:58,801 to return the telescope. 566 00:24:58,932 --> 00:25:00,934 You and the boys didn't seem interested in it. 567 00:25:01,064 --> 00:25:02,457 - Oh, that's a shame. 568 00:25:02,588 --> 00:25:04,111 You suppose I could go down and pick it up again? 569 00:25:04,241 --> 00:25:05,678 - Gee, I don't think so. 570 00:25:05,808 --> 00:25:08,507 The man said a lot of people wanted them. 571 00:25:08,637 --> 00:25:10,944 I'm sure he's rented it out again by now. 572 00:25:11,074 --> 00:25:12,902 - Oh, wait a minute, dear. - What's the matter? 573 00:25:13,033 --> 00:25:15,252 - I think we can have a look at the eclipse after all. 574 00:25:15,383 --> 00:25:16,819 - Well, not without the telescope. 575 00:25:16,950 --> 00:25:17,820 You can't see anything. 576 00:25:17,951 --> 00:25:19,256 - Take a look at the front door. 577 00:25:25,132 --> 00:25:27,569 [ending theme] 578 00:25:44,151 --> 00:25:46,283 - Well, good night, folks. We'll see you again next week. 579 00:25:46,414 --> 00:25:47,807 - Good night. 580 00:25:47,937 --> 00:25:50,244 And remember, every day's a holiday with Hotpoint. 581 00:25:50,374 --> 00:25:51,724 - Seven days a week. 582 00:25:51,854 --> 00:25:53,508 - 365 days a year. 583 00:25:53,639 --> 00:25:55,336 - Every day's a holiday with Hotpoint. 584 00:26:02,343 --> 00:26:05,259 - The part of Burns was played by Robert B. Williams. 585 00:26:05,389 --> 00:26:06,565 This is Verne Smith speaking. 586 00:26:42,949 --> 00:26:47,214 This has been an ABC television network presentation. 42032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.