All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet S04E06 The Campers 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-CRFW (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,351 --> 00:00:05,788 [music playing] 2 00:00:09,705 --> 00:00:12,012 - Aunt Jemima! 3 00:00:12,142 --> 00:00:17,147 - Aunt Jemima, America's favorite pancake mix presents-- 4 00:00:17,278 --> 00:00:18,670 - The Nelsons. 5 00:00:18,801 --> 00:00:19,976 - With-- 6 00:00:20,107 --> 00:00:26,069 - Ozzie, Harriet, David, and Ricky. 7 00:00:28,898 --> 00:00:31,857 [theme music] 8 00:00:36,340 --> 00:00:38,429 - And now, Aunt Jemima Pancake Mix 9 00:00:38,560 --> 00:00:42,085 presents America's favorite family comedy, "The Adventures 10 00:00:42,216 --> 00:00:45,393 of Ozzie and Harriet," starring the entire Nelson family-- 11 00:00:45,523 --> 00:00:47,786 Ozzie, Harriet, David, and Ricky-- 12 00:00:47,917 --> 00:00:49,701 with Don DeFore as Thorny. 13 00:00:54,619 --> 00:00:55,838 - You look industrious. 14 00:00:55,968 --> 00:00:57,231 What are you doing? 15 00:00:57,361 --> 00:00:59,146 - Making myself a cup of soft-boiled eggs. 16 00:00:59,276 --> 00:01:00,843 - Oh, here, I'll do it for you. 17 00:01:00,973 --> 00:01:02,410 - Please, Harriet, there's nothing hard about soft-boiled 18 00:01:02,540 --> 00:01:03,454 eggs. 19 00:01:03,585 --> 00:01:04,760 - There is the way you do 'em. 20 00:01:04,890 --> 00:01:07,154 You leave them in the water too long. 21 00:01:07,284 --> 00:01:08,416 - Cut it out, will you? 22 00:01:08,546 --> 00:01:09,547 I've done this before. 23 00:01:09,678 --> 00:01:12,202 - And you'll do it again. 24 00:01:12,333 --> 00:01:13,595 - Hi, Pop. 25 00:01:13,725 --> 00:01:14,726 - Oh, good morning, Dave. 26 00:01:17,860 --> 00:01:18,948 - Morning, Pop. 27 00:01:19,079 --> 00:01:22,517 - Morning, Rick 28 00:01:22,647 --> 00:01:24,736 - Oh, Pop, do you know where our beach umbrella is? 29 00:01:24,867 --> 00:01:26,869 - Oh, uh, yeah, it's right down the cellar. 30 00:01:26,999 --> 00:01:29,001 Uh, Dave, what do you want with our beach umbrella? 31 00:01:29,132 --> 00:01:31,395 And what were you just doing with the beach chair? 32 00:01:31,526 --> 00:01:32,962 - Mr. Thornberry wants to borrow 'em. 33 00:01:33,093 --> 00:01:34,572 He needs them for his camping trip. 34 00:01:34,703 --> 00:01:35,965 - Do we have any spare charcoal? 35 00:01:36,096 --> 00:01:37,967 Mr. Thornberry wants to borrow some. 36 00:01:38,098 --> 00:01:39,708 - What does he want with charcoal? 37 00:01:39,838 --> 00:01:42,058 - He says there's no sense of borrowing our portable barbecue 38 00:01:42,189 --> 00:01:43,799 unless he has some charcoal. 39 00:01:43,929 --> 00:01:45,540 - Well, he's got a lot of nerve. 40 00:01:45,670 --> 00:01:48,238 What does the man want to do, borrow everything we've got? 41 00:01:48,369 --> 00:01:50,022 - He doesn't want to borrow our flashlight. 42 00:01:50,153 --> 00:01:51,763 - Oh, well, that's nice. 43 00:01:51,894 --> 00:01:55,027 - He says the batteries are too weak. 44 00:01:55,158 --> 00:01:57,291 - Well, I thought there must be some reason. 45 00:01:57,421 --> 00:02:00,337 - He took our kerosene lamp and a pint of kerosene, too. 46 00:02:00,468 --> 00:02:01,773 - Oh, well, this is too much. 47 00:02:01,904 --> 00:02:03,297 I'll go out and have a talk with him. 48 00:02:03,427 --> 00:02:04,776 - I'll go down and get the umbrella. 49 00:02:04,907 --> 00:02:06,256 - Uh, Rick? 50 00:02:06,387 --> 00:02:08,563 - He'll just talk you out of it anyway, Pop. 51 00:02:08,693 --> 00:02:11,131 [music playing] 52 00:02:14,612 --> 00:02:16,005 - What's all this junk? 53 00:02:16,136 --> 00:02:17,354 - Junk? 54 00:02:17,485 --> 00:02:18,834 That's no way to talk about your stuff. 55 00:02:18,964 --> 00:02:20,270 Of course, it's not all your stuff. 56 00:02:20,401 --> 00:02:21,793 Some of this stuff is my junk. 57 00:02:21,924 --> 00:02:23,534 - Well, now wait a minute. 58 00:02:23,665 --> 00:02:24,753 You mean to say you're going to take all this on a camping 59 00:02:24,883 --> 00:02:26,276 trip? - Well, sure. 60 00:02:26,407 --> 00:02:28,278 You know the old boy scout motto, "be prepared." 61 00:02:28,409 --> 00:02:29,932 Well, I'm not only going to be prepared, 62 00:02:30,062 --> 00:02:31,890 I'm going to be ready. 63 00:02:32,021 --> 00:02:33,196 - Ready for what? 64 00:02:33,327 --> 00:02:35,546 - I'm ready for any exigency. 65 00:02:35,677 --> 00:02:38,462 - In the first place, I think the word is "exigency." 66 00:02:38,593 --> 00:02:41,073 - Well, here, look it up in the dictionary. 67 00:02:41,204 --> 00:02:42,814 - You going to take a dictionary along? 68 00:02:42,945 --> 00:02:44,512 - Well, sure. 69 00:02:44,642 --> 00:02:46,557 Suppose I get stuck in some word in the encyclopedia. 70 00:02:46,688 --> 00:02:48,298 - Encyclopedia? 71 00:02:48,429 --> 00:02:50,039 Well, naturally, I'm not going to take the whole set, just 72 00:02:50,170 --> 00:02:52,128 the volume on camping. 73 00:02:52,259 --> 00:02:53,216 - Oh, now wait a minute. 74 00:02:53,347 --> 00:02:54,304 This is ridiculous. 75 00:02:54,435 --> 00:02:55,784 A water cooler? 76 00:02:55,914 --> 00:02:57,525 - This is spring water. 77 00:02:57,655 --> 00:02:59,266 You always drink that when you go camping. 78 00:02:59,396 --> 00:03:01,616 - Well, I know, but you drink it out of a spring. 79 00:03:01,746 --> 00:03:04,184 - Well, maybe you do, but I'm not taking any chances. 80 00:03:04,314 --> 00:03:06,055 - Here's the old bicycle pump, Mr. Thornberry. 81 00:03:06,186 --> 00:03:07,578 - Oh, thanks, Dave. 82 00:03:07,709 --> 00:03:09,014 - You want me to pump up the air mattress for you? 83 00:03:09,145 --> 00:03:10,015 - Oh, no, thanks. 84 00:03:10,146 --> 00:03:11,191 I can do it myself. 85 00:03:11,321 --> 00:03:12,496 - Oh, I'm afraid we're out of luck 86 00:03:12,627 --> 00:03:13,758 with the portable typewriter, though. 87 00:03:13,889 --> 00:03:15,456 - Portable typewriter? 88 00:03:15,586 --> 00:03:18,023 - Well, certainly, in case I want to write any postcards. 89 00:03:18,154 --> 00:03:19,721 Gee, you couldn't find it, huh? 90 00:03:19,851 --> 00:03:20,939 - No, sir. 91 00:03:21,070 --> 00:03:22,245 I looked all over the garage, too. 92 00:03:22,376 --> 00:03:23,507 I'll see if it's in the attic. 93 00:03:23,638 --> 00:03:24,813 - Oh, fine, Dave. 94 00:03:24,943 --> 00:03:26,249 - This is the most ridiculous thing 95 00:03:26,380 --> 00:03:27,772 I've ever heard of in my life. 96 00:03:27,903 --> 00:03:29,339 - Well, don't stand there criticizing. 97 00:03:29,470 --> 00:03:30,775 Give me a hand with this stuff. 98 00:03:30,906 --> 00:03:33,213 I want to test this air mattress for any leaks. 99 00:03:33,343 --> 00:03:35,824 - Why are you bothering to go on a trip at all? 100 00:03:35,954 --> 00:03:38,392 Why don't you just pitch a tent in your living room? 101 00:03:38,522 --> 00:03:40,655 - Because I promised my boy Will I'd take him camping, 102 00:03:40,785 --> 00:03:42,483 and I always like to keep my promises. 103 00:03:42,613 --> 00:03:44,311 - Seems to me Will is old enough to go 104 00:03:44,441 --> 00:03:47,009 on a camping trip by himself. 105 00:03:47,139 --> 00:03:48,837 When did you make this promise? 106 00:03:48,967 --> 00:03:51,405 - About 12 years ago. 107 00:03:51,535 --> 00:03:52,841 - 12 years ago? 108 00:03:52,971 --> 00:03:54,582 - Well, Oz, you know, I've been pretty busy. 109 00:03:54,712 --> 00:03:56,018 After all, the boy will be getting 110 00:03:56,148 --> 00:03:57,846 married in a couple of years, and, as I say, 111 00:03:57,976 --> 00:03:59,587 I always like to keep my promises. 112 00:03:59,717 --> 00:04:01,502 - Well, what kind of a camping trip 113 00:04:01,632 --> 00:04:03,982 do you call this anyway with all this junk? 114 00:04:04,113 --> 00:04:06,768 If you're going to take the boy camping, take him camping. 115 00:04:06,898 --> 00:04:08,117 Rough it. 116 00:04:08,248 --> 00:04:09,814 - What do you think we're going to do? 117 00:04:09,945 --> 00:04:11,860 You think it's easy pumping up one of these air mattresses? 118 00:04:11,990 --> 00:04:13,427 - Well, when I take my boys camping, 119 00:04:13,557 --> 00:04:15,167 we sleep on the ground. 120 00:04:15,298 --> 00:04:18,649 - That's because you're too cheap to buy an air mattress. 121 00:04:18,780 --> 00:04:19,737 - I mean it, Thorny. 122 00:04:19,868 --> 00:04:21,348 You're not being fair to the boy. 123 00:04:21,478 --> 00:04:23,306 You've kept him waiting all these years. 124 00:04:23,437 --> 00:04:26,353 The least you can do is take him on a real camping trip. 125 00:04:26,483 --> 00:04:28,703 - What's your idea of a real camping trip? 126 00:04:28,833 --> 00:04:30,792 - Well, get out in the woods and rough it. 127 00:04:30,922 --> 00:04:32,315 Build yourself a lean-to. 128 00:04:32,446 --> 00:04:33,490 Forage for food. 129 00:04:33,621 --> 00:04:35,536 Sleep out under the stars. 130 00:04:35,666 --> 00:04:37,581 So happens I just read an article the other day 131 00:04:37,712 --> 00:04:39,975 about a man and his family, and they went out in the woods 132 00:04:40,105 --> 00:04:41,803 and they stayed there for two months. 133 00:04:41,933 --> 00:04:45,459 And all they had was an ax, a knife, and a couple of matches. 134 00:04:45,589 --> 00:04:46,764 - What about it? 135 00:04:46,895 --> 00:04:48,592 - What about it? 136 00:04:48,723 --> 00:04:51,421 Well, they proved it's possible to live in the woods using just 137 00:04:51,552 --> 00:04:54,946 your ingenuity, and the food and shelter nature provides. 138 00:04:55,077 --> 00:04:56,339 That's what about it. 139 00:04:56,470 --> 00:04:57,949 - Do you think your family could do it? 140 00:04:58,080 --> 00:04:59,777 - Well, of course we could. 141 00:04:59,908 --> 00:05:01,170 - Pardon me, Oz, while I smile. 142 00:05:01,301 --> 00:05:02,780 - Well, now just a second. 143 00:05:02,911 --> 00:05:04,869 You mean you don't believe that Harriet and the boys 144 00:05:05,000 --> 00:05:07,045 and I could live in the woods under those conditions? 145 00:05:07,176 --> 00:05:08,177 - Of course you couldn't. 146 00:05:08,308 --> 00:05:09,657 Excuse me. 147 00:05:09,787 --> 00:05:11,093 - I'm afraid you've underestimated the Nelson 148 00:05:11,223 --> 00:05:12,529 family. 149 00:05:12,660 --> 00:05:14,183 We're not soft like you Thornberrys, you know? 150 00:05:14,314 --> 00:05:15,706 - Who's soft? - You are! 151 00:05:15,837 --> 00:05:17,621 - Look, Oz, if you want to go out in the woods 152 00:05:17,752 --> 00:05:19,841 and play Swiss Family Robinson, go right ahead, 153 00:05:19,971 --> 00:05:21,669 but I'll guarantee you won't last overnight. 154 00:05:21,799 --> 00:05:22,800 Now, excuse me. - Oh, yeah? 155 00:05:22,931 --> 00:05:24,062 You'll see, wise guy. 156 00:05:24,193 --> 00:05:25,107 - Oz, not so loud. 157 00:05:25,237 --> 00:05:26,674 I'm trying to get a little rest. 158 00:05:26,804 --> 00:05:29,241 [music playing] 159 00:05:34,595 --> 00:05:36,074 - That darned Thorny. 160 00:05:36,205 --> 00:05:37,424 - I take it you and he were having 161 00:05:37,554 --> 00:05:39,208 a little friendly dispute. 162 00:05:39,339 --> 00:05:42,298 - Oh, he makes me so mad at times. 163 00:05:42,429 --> 00:05:45,301 Hey, what happened to my soft-boiled eggs? 164 00:05:45,432 --> 00:05:46,520 - They're on the window sill. 165 00:05:46,650 --> 00:05:49,218 You can color them for Easter. 166 00:05:49,349 --> 00:05:51,176 - Why didn't you take them out of the water? 167 00:05:51,307 --> 00:05:52,177 - What water? 168 00:05:52,308 --> 00:05:55,442 It all boiled away. 169 00:05:55,572 --> 00:05:58,140 - Well, it's all that darned Thorny's fault. 170 00:05:58,270 --> 00:05:59,663 You know what he had the nerve to say? 171 00:05:59,794 --> 00:06:01,230 - No. 172 00:06:01,361 --> 00:06:03,145 Your voices were loud, but the words weren't clear. 173 00:06:03,275 --> 00:06:05,147 - Well, he had the nerve to try and tell me 174 00:06:05,277 --> 00:06:06,888 that you and the boys and I couldn't 175 00:06:07,018 --> 00:06:10,587 go up into the woods with an ax, a knife, and a couple 176 00:06:10,718 --> 00:06:14,461 of matches, build our own shelter, find our own food 177 00:06:14,591 --> 00:06:16,680 and survive for a weekend. 178 00:06:16,811 --> 00:06:18,247 - Well, I agree with him. 179 00:06:18,378 --> 00:06:21,032 - Oh, Harriet, believe me, we can do it! 180 00:06:21,163 --> 00:06:22,599 And what's more, we're going to. 181 00:06:22,730 --> 00:06:24,209 - What are we trying to prove? 182 00:06:24,340 --> 00:06:25,776 - Well, for one thing, we're not going 183 00:06:25,907 --> 00:06:27,996 to stand by while Thorny challenges 184 00:06:28,126 --> 00:06:29,563 the honor of our family. 185 00:06:29,693 --> 00:06:31,086 We've got to do it, Harriet. 186 00:06:31,216 --> 00:06:32,130 - Why? 187 00:06:32,261 --> 00:06:35,046 - Well, we've got to do it. 188 00:06:35,177 --> 00:06:38,180 - Oh, well, as long as you've got a good reason. 189 00:06:38,310 --> 00:06:40,748 - Not only that, it'll be a lot of fun. 190 00:06:40,878 --> 00:06:43,533 Besides, it'll test our ingenuity, our ability 191 00:06:43,664 --> 00:06:44,969 to survive. 192 00:06:45,100 --> 00:06:46,971 I was telling Thorny about this one family 193 00:06:47,102 --> 00:06:49,321 that stayed out in the woods for two months, 194 00:06:49,452 --> 00:06:50,584 and they got along fine. 195 00:06:50,714 --> 00:06:54,544 - Well, why don't you take them? 196 00:06:54,675 --> 00:06:56,198 - That wouldn't be the same. 197 00:06:56,328 --> 00:06:58,809 - Oh, thank you, dear. 198 00:06:58,940 --> 00:06:59,984 - Can't you see, Harriet? 199 00:07:00,115 --> 00:07:01,246 This is a challenge. 200 00:07:01,377 --> 00:07:02,726 - Well, it's all right with me if it's 201 00:07:02,857 --> 00:07:04,380 all right with the boys. 202 00:07:04,511 --> 00:07:06,643 - Oh, well, I'm sure it'll be all right with the boys. 203 00:07:06,774 --> 00:07:07,949 - What'll be all right with us? 204 00:07:08,079 --> 00:07:10,821 - Oh, hiya, Dave, uh, Rick. 205 00:07:10,952 --> 00:07:12,257 You just came in in time. 206 00:07:12,388 --> 00:07:14,303 Uh, would you guys like to do me a little favor? 207 00:07:14,434 --> 00:07:15,304 - Gee, I'm sorry, Pop. 208 00:07:15,435 --> 00:07:16,827 I'm broke myself. 209 00:07:16,958 --> 00:07:19,264 - Oh, no, no, this has nothing to do with money, 210 00:07:19,395 --> 00:07:21,876 uh, this time. 211 00:07:22,006 --> 00:07:23,660 I was wondering, would you guys like 212 00:07:23,791 --> 00:07:25,923 to go camping over the weekend? 213 00:07:26,054 --> 00:07:27,359 - Well, gee, Pop, we can't. 214 00:07:27,490 --> 00:07:29,013 Mr. Thornberry has all our camping equipment. 215 00:07:29,144 --> 00:07:30,406 Maybe next time. 216 00:07:30,537 --> 00:07:34,279 - Oh, uh, well, see, that's what I meant. 217 00:07:34,410 --> 00:07:36,891 I meant we'd go camping without any equipment at all. 218 00:07:37,021 --> 00:07:38,458 No luxuries. 219 00:07:38,588 --> 00:07:42,505 Just an ax, some matches, and a knife. 220 00:07:42,636 --> 00:07:47,205 You know, we'd sort of rough it, forage for our own food, 221 00:07:47,336 --> 00:07:51,993 eat roots and berries, and sleep on the ground. 222 00:07:52,123 --> 00:07:53,211 Doesn't it sound like fun? 223 00:07:55,649 --> 00:07:57,128 - This may be one of those times you'll 224 00:07:57,259 --> 00:07:59,391 be sorry you taught us to tell the truth. 225 00:07:59,522 --> 00:08:02,003 [music playing] 226 00:08:05,528 --> 00:08:06,660 - Hiya, Pop. 227 00:08:06,790 --> 00:08:08,009 - Oh, hiya, Dave. 228 00:08:08,139 --> 00:08:09,532 - Where's Mom? 229 00:08:09,663 --> 00:08:10,664 - Oh, she's upstairs. 230 00:08:20,064 --> 00:08:21,588 - What's the matter with Pop today, Mom? 231 00:08:21,718 --> 00:08:23,198 Seems unhappy about something. 232 00:08:23,328 --> 00:08:25,200 He's just been sitting around the house all day. 233 00:08:25,330 --> 00:08:26,984 - I guess he's afraid to face Mr. Thornberry. 234 00:08:27,115 --> 00:08:28,377 - Why? 235 00:08:28,508 --> 00:08:29,857 Did Pop break his lawnmower or something? 236 00:08:29,987 --> 00:08:31,511 - No, nothing like that. 237 00:08:31,641 --> 00:08:33,121 - What's gotten into Pop? 238 00:08:33,251 --> 00:08:36,516 - I just asked the same thing, only more grammatically. 239 00:08:36,646 --> 00:08:38,605 - Well, frankly, I think he's a little disappointed 240 00:08:38,735 --> 00:08:39,997 in you boys. 241 00:08:40,128 --> 00:08:42,609 - You mean he still wishes we were girls? 242 00:08:42,739 --> 00:08:43,958 - Oh, no. 243 00:08:44,088 --> 00:08:45,568 We let him down about that camping trip. 244 00:08:45,699 --> 00:08:47,439 You know, that was pretty important to him. 245 00:08:47,570 --> 00:08:48,876 - Why? 246 00:08:49,006 --> 00:08:50,617 - Well, because he feels the honor of our family 247 00:08:50,747 --> 00:08:52,140 is at stake. 248 00:08:52,270 --> 00:08:54,142 - Don't forget, we've gone camping with Pop before. 249 00:08:54,272 --> 00:08:55,752 - Yeah, but not with just a knife, 250 00:08:55,883 --> 00:08:57,928 and an ax, and a couple of matches. 251 00:08:58,059 --> 00:08:59,451 What was the idea of that, Mom? 252 00:08:59,582 --> 00:09:01,236 - Well, that was the whole point of his argument 253 00:09:01,366 --> 00:09:02,977 with Mr. Thornberry. 254 00:09:03,107 --> 00:09:05,109 - You mean Mr. Thornberry said we couldn't do it? 255 00:09:05,240 --> 00:09:06,371 - Yeah, that's right. 256 00:09:06,502 --> 00:09:07,938 He said that we couldn't last overnight. 257 00:09:08,069 --> 00:09:09,940 And your father had enough confidence in us 258 00:09:10,071 --> 00:09:11,333 to accept the challenge. 259 00:09:11,463 --> 00:09:12,726 - Well, why didn't he say so? 260 00:09:12,856 --> 00:09:14,292 I accept the challenge, too. 261 00:09:14,423 --> 00:09:15,946 Those Thornberrys are going to be sorry they ever 262 00:09:16,077 --> 00:09:17,295 started with us Nelsons. 263 00:09:17,426 --> 00:09:19,733 This is a good, old-fashioned family feud. 264 00:09:19,863 --> 00:09:22,387 - Wait, did I hear somebody say "Thornberrys"? 265 00:09:22,518 --> 00:09:23,693 - When are we going? 266 00:09:23,824 --> 00:09:25,434 - Going where? - Camping. 267 00:09:25,565 --> 00:09:27,175 - Now, now, wait a minute. 268 00:09:27,305 --> 00:09:28,916 You mean you're actually going on the camping trip with me? 269 00:09:29,046 --> 00:09:30,613 - We sure are. - We sure are. 270 00:09:30,744 --> 00:09:32,833 - Nobody can challenge us Nelsons and get away with it. 271 00:09:32,963 --> 00:09:34,269 - Where do you think you're going? 272 00:09:34,399 --> 00:09:36,227 - Off to pick me off a Thornberry. 273 00:09:36,358 --> 00:09:38,795 [music playing] 274 00:09:51,634 --> 00:09:55,420 - [SINGING] Now, good ol' Ozzie is a peaceful soul, 275 00:09:55,551 --> 00:09:58,380 keeps his temper in good control. 276 00:09:58,510 --> 00:10:01,601 But the Nelson family has a lot of pride, 277 00:10:01,731 --> 00:10:04,908 so don't try to take an old skin off their hide. 278 00:10:05,039 --> 00:10:10,697 Ozzie, Ozzie Nelson, pride of the neighborhood. 279 00:10:10,827 --> 00:10:14,135 Now, neighbor Thorny, a real good man, 280 00:10:14,265 --> 00:10:17,181 challenged the daddy of the Nelson clan 281 00:10:17,312 --> 00:10:20,141 to live in the woods with his boys and his wife 282 00:10:20,271 --> 00:10:23,579 and a couple of matches and an ax and a knife. 283 00:10:23,710 --> 00:10:29,585 Ozzie, Ozzie Nelson, pride of the neighborhood. 284 00:10:29,716 --> 00:10:32,849 So now they're headed for the thickest wood 285 00:10:32,980 --> 00:10:35,722 to prove their courage to the neighborhood. 286 00:10:35,852 --> 00:10:39,029 They'll drink from the spring and eat from the tree 287 00:10:39,160 --> 00:10:42,511 and have the last laugh on Thorny-Berry. 288 00:10:42,642 --> 00:10:48,822 Ozzie, Ozzie Nelson, pride of the neighborhood. 289 00:10:48,952 --> 00:10:55,045 Ozzie, Ozzie Nelson, pride of the neighborhood. 290 00:10:55,176 --> 00:10:57,178 Pride of the neighborhood. 291 00:11:01,443 --> 00:11:03,663 - Well, no sign of Mr. Thornberry yet, huh, Pop? 292 00:11:03,793 --> 00:11:05,577 - No, he probably hired a moving van 293 00:11:05,708 --> 00:11:07,884 to lug all this equipment up here. 294 00:11:08,015 --> 00:11:09,320 - How about our equipment? 295 00:11:09,451 --> 00:11:11,105 - Well, here's the ax. You got the knife, Pop? 296 00:11:11,235 --> 00:11:13,237 - Yeah, right here. - And here are the two matches. 297 00:11:13,368 --> 00:11:14,282 - Oh. 298 00:11:14,412 --> 00:11:16,763 Hey, these are precious. 299 00:11:16,893 --> 00:11:18,678 I wish I had something to keep these in. 300 00:11:18,808 --> 00:11:21,681 - How about the wax paper from my ham sandwich? 301 00:11:21,811 --> 00:11:25,119 - Now, Rick, you're not supposed to bring any food along. 302 00:11:25,249 --> 00:11:27,425 That's one of the main ideas of this trip, 303 00:11:27,556 --> 00:11:29,297 to show we can find our own food. 304 00:11:29,427 --> 00:11:30,254 - Well, I found this... 305 00:11:30,385 --> 00:11:32,648 In the refrigerator. 306 00:11:32,779 --> 00:11:34,389 - That's not what I-- here, give it to me. 307 00:11:34,519 --> 00:11:35,912 - Hey, wait a minute. 308 00:11:36,043 --> 00:11:37,261 You're not going to throw that away, are you? 309 00:11:37,392 --> 00:11:38,872 - No, but I'm going to put it in the car. 310 00:11:39,002 --> 00:11:41,178 Ricky knows we're not supposed to have any food along. 311 00:11:41,309 --> 00:11:42,266 - Hey, wait a minute. 312 00:11:45,530 --> 00:11:47,010 - How did those get there? 313 00:11:47,141 --> 00:11:48,708 - I wonder. 314 00:11:48,838 --> 00:11:49,796 - Here, I'll take them. 315 00:11:54,104 --> 00:11:55,584 - Ricky, this is ridiculous. 316 00:11:55,715 --> 00:11:57,194 A jar of mustard? 317 00:11:57,325 --> 00:11:59,022 - Hey, come back here. 318 00:11:59,153 --> 00:12:01,198 - You can't take mustard along with you. 319 00:12:01,329 --> 00:12:04,158 - If I can't have the mustard, you might as well take these. 320 00:12:04,288 --> 00:12:06,726 [music playing] 321 00:12:13,733 --> 00:12:15,299 - Come on, gang, let's go. 322 00:12:15,430 --> 00:12:16,997 - As soon as I put these in the car, Pop. 323 00:12:17,127 --> 00:12:18,999 - You first, Mr. Boone. 324 00:12:19,129 --> 00:12:21,262 - Uh, look, fellas, we're going to hike quite a ways 325 00:12:21,392 --> 00:12:24,961 into the woods, so I think if we set a nice, bright cadence, 326 00:12:25,092 --> 00:12:26,615 we won't get tired so fast, OK? 327 00:12:26,746 --> 00:12:28,051 - All right, you set the pace. 328 00:12:28,182 --> 00:12:30,532 - All right, 1, 2, 3, 4. 329 00:12:30,662 --> 00:12:32,969 1, 2, 3, 4. 330 00:12:33,100 --> 00:12:34,971 Forward. 331 00:12:35,102 --> 00:12:37,191 1, 2, 3, 4. 332 00:12:37,321 --> 00:12:40,237 [music playing] 333 00:12:46,069 --> 00:12:50,726 Uh, look, gang, we've got about 12 miles more to go, 334 00:12:50,857 --> 00:12:53,642 so I think we'd better quicken the pace a little bit, OK? 335 00:12:53,773 --> 00:12:57,646 [SINGING] It's a long way to Tipperary. 336 00:12:57,777 --> 00:13:01,171 It's a long way to go. 337 00:13:01,302 --> 00:13:04,131 It's a long way to... 338 00:13:04,261 --> 00:13:07,656 - [SINGING] Pack up your troubles in your old kit bag 339 00:13:07,787 --> 00:13:12,182 and smile, smile, smile. 340 00:13:12,313 --> 00:13:14,097 How many more miles, dear? 341 00:13:14,228 --> 00:13:17,579 - Oh, about eight, I think. 342 00:13:17,709 --> 00:13:21,322 - [SINGING] Pack up your troubles in your own kit bag 343 00:13:21,452 --> 00:13:22,323 and smile. 344 00:13:22,453 --> 00:13:25,413 [music playing] 345 00:13:33,377 --> 00:13:35,292 - How many more miles now, dear? 346 00:13:35,423 --> 00:13:38,382 - How many more miles now, dear-- uh, Pop? 347 00:13:38,513 --> 00:13:42,865 - Oh, about six, I would say. 348 00:13:42,996 --> 00:13:44,693 - You sure this is the right direction? 349 00:13:44,824 --> 00:13:46,216 - Yeah, straight ahead. 350 00:13:56,052 --> 00:13:58,881 - [sighs] How many more miles? 351 00:13:59,012 --> 00:13:59,882 - I don't know, Mom. 352 00:14:00,013 --> 00:14:00,883 How many more miles? 353 00:14:01,014 --> 00:14:01,884 - I don't know. 354 00:14:02,015 --> 00:14:04,060 How many more miles, Pop? 355 00:14:04,191 --> 00:14:05,279 Pop? 356 00:14:05,409 --> 00:14:06,367 - I'm coming. 357 00:14:09,109 --> 00:14:11,285 - How many more miles, Pop? 358 00:14:11,415 --> 00:14:16,246 - Oh, about-- hey, you know, this looks like a good place 359 00:14:16,377 --> 00:14:17,508 to camp, right here. 360 00:14:17,639 --> 00:14:18,640 - Oh, hooray. 361 00:14:31,783 --> 00:14:33,176 - You know, if I do say so myself, 362 00:14:33,307 --> 00:14:36,136 I think we've got a darn good lean-to here, boys. 363 00:14:36,266 --> 00:14:37,572 Looks plenty strong, too. 364 00:14:37,702 --> 00:14:39,095 - Shall I give it the old Indian test 365 00:14:39,226 --> 00:14:41,271 and jump up and down on it? 366 00:14:41,402 --> 00:14:43,621 - No, no, I don't think that'll be necessary, son. 367 00:14:43,752 --> 00:14:45,580 Harriet, have you seen this? 368 00:14:45,710 --> 00:14:48,104 I don't care how much equipment the Thornberrys have brought 369 00:14:48,235 --> 00:14:50,237 along, they're not going to sleep any more comfortably 370 00:14:50,367 --> 00:14:51,238 than we are in this. 371 00:14:51,368 --> 00:14:53,240 - Yeah, it looks fine, dear. 372 00:14:53,370 --> 00:14:54,502 Gee, I'm awful hungry. 373 00:14:54,632 --> 00:14:56,417 What are we going to do about food? 374 00:14:56,547 --> 00:14:57,940 - That's a good question. 375 00:14:58,071 --> 00:15:00,421 - You got a good answer, Pop? 376 00:15:00,551 --> 00:15:02,118 - As a matter of fact, I have. 377 00:15:02,249 --> 00:15:04,164 We're going to hunt for our food. 378 00:15:04,294 --> 00:15:06,253 Suppose we disperse into the woods 379 00:15:06,383 --> 00:15:08,995 and get back here in, say, about 15 minutes, 380 00:15:09,125 --> 00:15:12,389 and we'll bring back everything we see that's edible. 381 00:15:12,520 --> 00:15:14,043 - What about rabbits? 382 00:15:14,174 --> 00:15:16,698 - Well, uh, I think rabbits are going to be 383 00:15:16,828 --> 00:15:18,265 kind of hard to catch out here. 384 00:15:18,395 --> 00:15:20,484 Wild rabbits run pretty fast. 385 00:15:20,615 --> 00:15:22,008 - I saw an old shoe down on the path. 386 00:15:22,138 --> 00:15:24,314 We could boil that. 387 00:15:24,445 --> 00:15:25,837 - I'm not kidding, Harriet. 388 00:15:25,968 --> 00:15:29,624 Oh, you'll find lots of stuff; berries, and roots, 389 00:15:29,754 --> 00:15:34,934 and things growing, and a lot of edible things. 390 00:15:35,064 --> 00:15:36,631 Well, come on, fellas, let's get going. 391 00:15:36,761 --> 00:15:39,199 [music playing] 392 00:15:45,118 --> 00:15:46,293 Harriet! 393 00:15:46,423 --> 00:15:47,294 Dave! 394 00:15:47,424 --> 00:15:49,339 Ricky! 395 00:15:49,470 --> 00:15:50,384 Dave! 396 00:15:50,514 --> 00:15:51,385 - Here I come, Pop. 397 00:15:51,515 --> 00:15:53,039 - Oh, how'd you make out, son? 398 00:15:53,169 --> 00:15:55,519 - I got some blueberries, the last ones of the season. 399 00:15:55,650 --> 00:15:56,868 - Oh, good for you. 400 00:15:56,999 --> 00:15:58,566 - I got some in every pocket. 401 00:15:58,696 --> 00:15:59,828 - Hey, they look fine. 402 00:15:59,959 --> 00:16:01,830 I got some edible roots here. 403 00:16:01,961 --> 00:16:03,832 - Here's my contribution! 404 00:16:03,963 --> 00:16:05,834 I got some wildflowers. 405 00:16:05,965 --> 00:16:07,705 - Harriet, we can't eat flowers. 406 00:16:07,836 --> 00:16:09,707 - Oh, well, these are for a centerpiece for the dinner 407 00:16:09,838 --> 00:16:10,882 table. 408 00:16:11,013 --> 00:16:12,188 Just because we're out in the woods 409 00:16:12,319 --> 00:16:15,104 doesn't mean we have to be uncivilized. 410 00:16:15,235 --> 00:16:16,497 - Dave, have you seen Rick? 411 00:16:16,627 --> 00:16:18,107 - Well, I saw him a minute ago. 412 00:16:18,238 --> 00:16:19,108 Rick? 413 00:16:19,239 --> 00:16:20,414 Oh, here he comes. 414 00:16:20,544 --> 00:16:22,198 - Hi, folks. - What do you got? 415 00:16:22,329 --> 00:16:23,199 - Meat. 416 00:16:23,330 --> 00:16:24,244 - A frog? 417 00:16:24,374 --> 00:16:25,941 - Yeah, you get legs from him. 418 00:16:26,072 --> 00:16:28,639 If we were in Paris, this would be a delicacy. 419 00:16:28,770 --> 00:16:29,640 - Come on, Ricky. 420 00:16:29,771 --> 00:16:31,512 Let the poor guy go. 421 00:16:31,642 --> 00:16:34,689 - I was kind of getting to like him anyway. 422 00:16:34,819 --> 00:16:35,907 So long, Pierre. 423 00:16:36,038 --> 00:16:36,778 See you around the Champs-Elysees. 424 00:16:36,908 --> 00:16:37,909 [frog croaks] 425 00:16:39,215 --> 00:16:40,869 What are we having for dinner, Pop? 426 00:16:41,000 --> 00:16:44,481 - Oh, I'm going to make a stew out of these edible roots here. 427 00:16:44,612 --> 00:16:48,007 A lot of food value in these, a lot of valuable minerals 428 00:16:48,137 --> 00:16:49,660 and vitamins and things. 429 00:16:49,791 --> 00:16:51,227 - Oh. 430 00:16:51,358 --> 00:16:52,881 - I think I will go back and pick up that old shoe. 431 00:16:53,012 --> 00:16:55,057 - Harriet, come back here. 432 00:16:55,188 --> 00:16:56,624 Where's your family pride? 433 00:16:56,754 --> 00:16:58,974 Where's your competitive instinct? 434 00:16:59,105 --> 00:17:00,802 Have you forgotten the Thornberrys? 435 00:17:00,932 --> 00:17:02,195 - No, I remember them. 436 00:17:02,325 --> 00:17:03,674 They're the people who are probably 437 00:17:03,805 --> 00:17:05,589 barbecuing a steak right now. 438 00:17:05,720 --> 00:17:09,463 - Oh, I'll make a delicious stew with ease. 439 00:17:09,593 --> 00:17:11,204 - Pop, maybe I'd better not bring this up, 440 00:17:11,334 --> 00:17:14,685 but don't we need water for a stew? 441 00:17:14,816 --> 00:17:17,297 - Yes, and I'm glad you mentioned it, Dave. 442 00:17:17,427 --> 00:17:18,646 Listen to this fellas. 443 00:17:18,776 --> 00:17:20,909 Now, here's a valuable lesson on camping. 444 00:17:21,040 --> 00:17:22,693 I'll guarantee there's plenty of water 445 00:17:22,824 --> 00:17:24,695 right in the immediate vicinity of our camp here. 446 00:17:24,826 --> 00:17:25,740 - How do you know? 447 00:17:25,870 --> 00:17:27,481 - By the moss on the trees. 448 00:17:27,611 --> 00:17:30,571 See, you can always tell where there's water by the moss. 449 00:17:30,701 --> 00:17:34,227 The moss kind of reaches out for the water. 450 00:17:34,357 --> 00:17:35,663 You think I'm kidding? 451 00:17:35,793 --> 00:17:37,273 Furthermore, I'll guarantee you the water is 452 00:17:37,404 --> 00:17:42,061 within 20 paces of here, and it's in that direction. 453 00:17:42,191 --> 00:17:44,150 See how close I am. 454 00:17:44,280 --> 00:17:48,023 1, 2, 3, 4, 5, 6. 455 00:17:48,154 --> 00:17:50,286 Oh! 456 00:17:50,417 --> 00:17:53,333 [music playing] 457 00:18:12,613 --> 00:18:14,267 David? 458 00:18:14,397 --> 00:18:15,355 Ricky? 459 00:18:22,275 --> 00:18:24,103 - Say, girls, this looks like a wonderful place. 460 00:18:24,233 --> 00:18:26,583 - Yeah, this is really great. 461 00:18:26,714 --> 00:18:27,671 - Hey, look. 462 00:18:27,802 --> 00:18:29,499 Somebody left some clothes here. 463 00:18:29,630 --> 00:18:31,936 - Gee, these pants look like they fit my husband. 464 00:18:32,067 --> 00:18:32,937 [laughter] 465 00:18:33,068 --> 00:18:34,591 [guttural groan] 466 00:18:34,722 --> 00:18:36,245 What was that? 467 00:18:36,376 --> 00:18:37,812 - Sounds like there's something behind the bush there. 468 00:18:37,942 --> 00:18:39,814 [guttural groan] It sounds like a mountain lion. 469 00:18:39,944 --> 00:18:40,815 Let's get out of here. 470 00:18:40,945 --> 00:18:42,817 - What about the clothes? 471 00:18:42,947 --> 00:18:43,948 - Leave 'em where they are. 472 00:18:44,079 --> 00:18:46,386 [screaming] 473 00:18:50,651 --> 00:18:52,522 If those matches hadn't gotten wet, 474 00:18:52,653 --> 00:18:55,134 we'd be eating delicious root stew for dinner. 475 00:18:58,659 --> 00:18:59,790 - Boy, am I hungry. 476 00:18:59,921 --> 00:19:02,663 I sure could use some food right now. 477 00:19:02,793 --> 00:19:04,447 - I'm starved. 478 00:19:04,578 --> 00:19:06,319 I wonder if we could catch that frog again. 479 00:19:06,449 --> 00:19:07,885 - He's my frog. 480 00:19:08,016 --> 00:19:09,626 Besides, you're not going to eat him. 481 00:19:09,757 --> 00:19:11,324 He's a good friend of mine. 482 00:19:11,454 --> 00:19:14,414 - How did he know what I was thinking? 483 00:19:14,544 --> 00:19:16,938 - Oh, the boys look so hungry. 484 00:19:17,068 --> 00:19:19,506 I wonder what Ozzie's thinking about. 485 00:19:19,636 --> 00:19:21,551 - You know what I've been thinking about, Harriet? 486 00:19:21,682 --> 00:19:22,987 - What? 487 00:19:23,118 --> 00:19:25,599 - Well, that water must come from somewhere. 488 00:19:25,729 --> 00:19:27,035 - Oh, it's getting you. 489 00:19:27,166 --> 00:19:29,342 - No, no. 490 00:19:29,472 --> 00:19:32,388 Wherever there's a stream, there's bound to be fish. 491 00:19:32,519 --> 00:19:35,261 - Well, fine, but how are you going to catch them? 492 00:19:35,391 --> 00:19:38,394 - Well, do you have a pin we could use for a fish hook? 493 00:19:38,525 --> 00:19:39,395 - Would a hairpin do? 494 00:19:39,526 --> 00:19:40,440 - Yeah, that's swell! 495 00:19:40,570 --> 00:19:41,963 - Here. 496 00:19:42,093 --> 00:19:44,226 - Uh, Dave, cut a fishing pole for us, would you? 497 00:19:44,357 --> 00:19:46,228 We'll have fish for dinner. - OK, Pop. 498 00:19:46,359 --> 00:19:47,751 Come on, Rick. 499 00:19:47,882 --> 00:19:49,275 - You're going to be sorry you brought me along, 500 00:19:49,405 --> 00:19:51,102 but what are you going to use for a line? 501 00:19:53,409 --> 00:19:55,629 - Do you think that sweater would unravel? 502 00:19:55,759 --> 00:19:58,414 - Well, it would, but it would be pretty expensive fish. 503 00:19:58,545 --> 00:19:59,807 - Well, I'm hungry. 504 00:19:59,937 --> 00:20:02,375 [music playing] 505 00:20:06,944 --> 00:20:07,858 That's fine. 506 00:20:07,989 --> 00:20:10,209 You did a good job, Dave. 507 00:20:10,339 --> 00:20:11,601 Harriet? 508 00:20:11,732 --> 00:20:13,560 Looks like we're going to have fish for dinner. 509 00:20:13,690 --> 00:20:14,865 - Hey, that's all right. 510 00:20:14,996 --> 00:20:16,084 [rustling] 511 00:20:16,215 --> 00:20:17,085 What's that? 512 00:20:17,216 --> 00:20:18,521 [rustling continuing] 513 00:20:18,652 --> 00:20:20,262 - Probably Thorny crashing through the woods 514 00:20:20,393 --> 00:20:22,438 with all his equipment. 515 00:20:22,569 --> 00:20:24,484 - Oh, good afternoon, folks. - Well, hello there. 516 00:20:24,614 --> 00:20:25,659 - I'm the ranger in this district. 517 00:20:25,789 --> 00:20:27,095 - Oh, glad to know you. 518 00:20:27,226 --> 00:20:28,401 I thought you were my neighbor for a minute. 519 00:20:28,531 --> 00:20:29,793 This is my wife. - How do you? do? 520 00:20:29,924 --> 00:20:31,534 - This is our older boy, David. - Hello. 521 00:20:31,665 --> 00:20:32,535 - You folks camping? 522 00:20:32,666 --> 00:20:34,015 - Uh, yes, we are. 523 00:20:34,145 --> 00:20:35,538 We're going to do a little fishing right now. 524 00:20:35,669 --> 00:20:37,192 - Oh, there's a wonderful place about a quarter 525 00:20:37,323 --> 00:20:38,324 of a mile from here. 526 00:20:38,454 --> 00:20:40,108 I just came from there. 527 00:20:40,239 --> 00:20:41,109 Did pretty well, huh? 528 00:20:41,240 --> 00:20:42,153 - Wow! 529 00:20:42,284 --> 00:20:43,677 Oh, that's a beautiful catch. 530 00:20:43,807 --> 00:20:44,982 Well, come on, let's get going. 531 00:20:45,113 --> 00:20:46,462 - Well, it's silly to ask, I know, 532 00:20:46,593 --> 00:20:48,508 but you do have a fishing license, don't you? 533 00:20:48,638 --> 00:20:50,379 - Oh, I guess we forgot. 534 00:20:50,510 --> 00:20:51,902 - Oh, well then I'm sorry, you won't 535 00:20:52,033 --> 00:20:53,339 be able to do any fishing. 536 00:20:53,469 --> 00:20:56,472 - Gee, that puts us in kind of a spot. 537 00:20:56,603 --> 00:20:59,083 See, we came up here without any food. 538 00:20:59,214 --> 00:21:02,739 Sort of a contest is on between our neighbor and us, 539 00:21:02,870 --> 00:21:05,351 and we're trying to prove we can get along in the woods 540 00:21:05,481 --> 00:21:08,354 here with just the food we find. 541 00:21:08,484 --> 00:21:10,138 - Oh, well, that's OK with me. 542 00:21:10,269 --> 00:21:11,835 I don't care how many fish you find, 543 00:21:11,966 --> 00:21:14,490 just so you don't catch any. 544 00:21:14,621 --> 00:21:18,712 - Yeah, but, I mean, where are you going to find any fish here 545 00:21:18,842 --> 00:21:20,061 in the woods? 546 00:21:20,191 --> 00:21:21,758 - Well, there are some fish right there. 547 00:21:24,152 --> 00:21:25,371 - Oh, gee! 548 00:21:25,501 --> 00:21:27,851 Well, Harriet, look at the fish I found! 549 00:21:27,982 --> 00:21:28,852 - Good for you. 550 00:21:28,983 --> 00:21:30,201 - Oh, gee. 551 00:21:30,332 --> 00:21:32,900 Uh, what are you writing out there? 552 00:21:33,030 --> 00:21:34,162 - Permit. 553 00:21:34,293 --> 00:21:35,816 You can't cook fish without a fire, 554 00:21:35,946 --> 00:21:37,687 and you need a permit to light a fire. 555 00:21:37,818 --> 00:21:38,993 - Oh, thank you very much. 556 00:21:39,123 --> 00:21:40,386 - Oh, gee, this is darn nice of you. 557 00:21:40,516 --> 00:21:41,387 Thanks a lot. 558 00:21:41,517 --> 00:21:42,910 - Oh, that's quite all right. 559 00:21:43,040 --> 00:21:45,129 Now you've got the permit and you've got the fish. 560 00:21:45,260 --> 00:21:47,306 Is there anything else you need? 561 00:21:47,436 --> 00:21:50,657 - Well, this is kind of embarrassing. 562 00:21:50,787 --> 00:21:53,529 Could I have a couple of dry matches, please? 563 00:21:53,660 --> 00:21:55,488 [chuckling] 564 00:21:58,882 --> 00:22:00,231 - That was a good dinner, dear. 565 00:22:00,362 --> 00:22:01,842 - Oh, thanks. 566 00:22:01,972 --> 00:22:04,845 That's an old boy scout way of cooking fish. 567 00:22:04,975 --> 00:22:06,673 - Lucky thing we had that permit. 568 00:22:06,803 --> 00:22:10,067 - Yeah, sure came in handy to light the fire. 569 00:22:10,198 --> 00:22:11,504 - Harriet? - Hmm? 570 00:22:11,634 --> 00:22:12,679 - Are you comfortable there? 571 00:22:12,809 --> 00:22:13,854 - Oh, fine. 572 00:22:13,984 --> 00:22:15,986 These pine boughs smell good, too. 573 00:22:16,117 --> 00:22:17,423 - Well, good night, fellas. - Good night, Pop. 574 00:22:17,553 --> 00:22:18,424 Good night, Mom. - Good night. 575 00:22:18,554 --> 00:22:19,468 - Good night, boys. 576 00:22:19,599 --> 00:22:20,469 - Pleasant dreams. 577 00:22:20,600 --> 00:22:22,471 - Oh, thanks, son. 578 00:22:22,602 --> 00:22:24,038 I'll have pleasant dreams, all right. 579 00:22:24,168 --> 00:22:26,432 I'll be dreaming of ol' Thorny congratulating me. 580 00:22:44,058 --> 00:22:46,495 [thunder crashing] 581 00:22:47,583 --> 00:22:49,193 - It's starting to rain, Ozzie. 582 00:22:49,324 --> 00:22:50,194 - Hmm? 583 00:22:50,325 --> 00:22:53,154 - It's starting to rain. 584 00:22:53,284 --> 00:22:54,938 - Is it leaking through? 585 00:22:55,069 --> 00:22:56,375 - No, it isn't. 586 00:22:56,505 --> 00:22:58,986 You did a wonderful job on the lean-to. 587 00:22:59,116 --> 00:23:01,597 - Oh, thanks a lot, Thorny-- 588 00:23:01,728 --> 00:23:04,470 I mean, dear. 589 00:23:04,600 --> 00:23:06,515 [music playing] 590 00:23:30,234 --> 00:23:32,715 - I think the ball went over here, Mr. Thornberry! 591 00:23:32,846 --> 00:23:34,587 - Yeah, it had quite a hook on it, didn't it? 592 00:23:34,717 --> 00:23:37,807 - Sure did. 593 00:23:37,938 --> 00:23:40,027 - Oz! 594 00:23:40,157 --> 00:23:41,768 - Oh, hi, Thorny. - Hi, Harriet. 595 00:23:41,898 --> 00:23:42,812 Hi, boys. 596 00:23:42,943 --> 00:23:43,813 - Hi, Mr. Thornberry. 597 00:23:43,944 --> 00:23:45,206 - What are y'all doing here? 598 00:23:45,336 --> 00:23:46,816 - What do you mean "what are we doing here"? 599 00:23:46,947 --> 00:23:47,991 We're camping, of course. 600 00:23:48,122 --> 00:23:49,428 - On the edge of a golf course? 601 00:23:49,558 --> 00:23:51,212 - Golf course? 602 00:23:51,342 --> 00:23:53,519 - Why, we must have gone around in a circle! 603 00:23:53,649 --> 00:23:57,784 - Well, suppose we did, we're still camping in the woods. 604 00:23:57,914 --> 00:23:58,872 We did it, Thorny! 605 00:23:59,002 --> 00:24:00,613 Congratulate us. - Bully for you. 606 00:24:00,743 --> 00:24:01,875 Did what? 607 00:24:02,005 --> 00:24:04,312 - Well, we camped out here for a day 608 00:24:04,443 --> 00:24:07,358 and a night with just an ax, a knife, and a couple of matches, 609 00:24:07,489 --> 00:24:08,359 and our ingenuity. 610 00:24:08,490 --> 00:24:09,796 - Oh, that. 611 00:24:09,926 --> 00:24:11,580 - What do you mean "oh, that"? 612 00:24:11,711 --> 00:24:12,712 Where's your boy, Will? 613 00:24:12,842 --> 00:24:14,409 He's home. 614 00:24:14,540 --> 00:24:16,759 - Well, how come you and he aren't camping? 615 00:24:16,890 --> 00:24:18,805 - Well, it's a funny thing, Oz, but after 12 years, 616 00:24:18,935 --> 00:24:22,461 I found out he didn't want to go camping. 617 00:24:22,591 --> 00:24:25,420 - Now, wait a minute, Thorny, we spent the night out here 618 00:24:25,551 --> 00:24:29,468 on the cold, hard ground, and we practically starved. 619 00:24:29,598 --> 00:24:32,688 - Oz, will you give me the ball? 620 00:24:32,819 --> 00:24:33,689 - Wait a minute. 621 00:24:33,820 --> 00:24:35,430 I picked the ball up. 622 00:24:35,561 --> 00:24:38,389 I think it should be my pleasure to, uh, toss the ball down. 623 00:24:38,520 --> 00:24:40,217 It's right over here, Thorny. You can play it from over here. 624 00:24:40,348 --> 00:24:41,392 - Oz, wait! 625 00:24:41,523 --> 00:24:42,524 - You can play it from over here. 626 00:24:42,655 --> 00:24:44,395 - Oh! 627 00:24:44,526 --> 00:24:45,484 Sorehead... 628 00:24:49,226 --> 00:24:51,620 - You're all wet, Thorny... 629 00:24:51,751 --> 00:24:53,317 Or you will be. 630 00:24:53,448 --> 00:24:55,885 [water splashing] 631 00:25:00,324 --> 00:25:03,458 - Oh, poor Thorny. 632 00:25:03,589 --> 00:25:05,155 - Well, come on, gang, let's go. 633 00:25:05,286 --> 00:25:06,243 - Not another hike. 634 00:25:06,374 --> 00:25:07,418 - Well, sure! 635 00:25:07,549 --> 00:25:09,029 - Where to this time? 636 00:25:09,159 --> 00:25:10,726 - Up to the clubhouse for some nice, hot breakfast. 637 00:25:10,857 --> 00:25:12,249 - Oh, wonderful! - Oh, great. 638 00:25:12,380 --> 00:25:14,251 - That's the best idea I've heard in two days. 639 00:25:14,382 --> 00:25:16,863 [music playing] 640 00:25:31,355 --> 00:25:34,141 - Oh, I meant to ask you, did you read in tonight's paper 641 00:25:34,271 --> 00:25:35,838 about this prize they're offering? 642 00:25:35,969 --> 00:25:37,100 - No, what prize is that? 643 00:25:37,231 --> 00:25:39,276 - Well, this life raft manufacturer 644 00:25:39,407 --> 00:25:42,802 is offering a prize of $10,000 for any party 645 00:25:42,932 --> 00:25:45,108 of four people who can sail the Pacific 646 00:25:45,239 --> 00:25:49,809 Ocean from San Francisco to Honolulu in a life raft. 647 00:25:49,939 --> 00:25:52,333 Uh, the only thing, though, all they're 648 00:25:52,463 --> 00:25:55,684 allowed to take with them is a large barrel of water, 649 00:25:55,815 --> 00:25:57,991 a sundial and a harpoon. 650 00:25:58,121 --> 00:25:59,427 [ending theme] 651 00:25:59,558 --> 00:26:00,559 - Good luck, dear. 652 00:26:13,702 --> 00:26:18,664 - [SINGING] Every day's is a holiday with Hotpoint. 653 00:26:18,794 --> 00:26:21,318 - I'm Happy Hotpoint, here to remind you 654 00:26:21,449 --> 00:26:23,364 that next week, your Hotpoint dealer 655 00:26:23,494 --> 00:26:27,455 will bring you the Nelsons; Ozzie, Harriet, David, 656 00:26:27,586 --> 00:26:29,065 and Ricky. 657 00:26:29,196 --> 00:26:30,937 - You ought to see the Hotpoint all-electric kitchens. 658 00:26:31,067 --> 00:26:32,286 - Yeah, and laundries, too. 659 00:26:32,416 --> 00:26:34,027 In color. 660 00:26:34,157 --> 00:26:35,898 - Your Hotpoint dealer will be glad to show them to you. 661 00:26:36,029 --> 00:26:38,422 - Believe me, every day's a holiday with Hotpoint. 662 00:26:38,553 --> 00:26:40,903 [ending theme] 663 00:26:47,606 --> 00:26:50,565 - The forest ranger was played by Don Goddeaux. 664 00:26:50,696 --> 00:26:54,395 Among the girl hikers were Vera Marshe and Sally Hughes. 665 00:26:54,525 --> 00:26:56,832 Ted Campbell played the part of the caddie. 666 00:26:56,963 --> 00:26:59,313 The singing was done by The Sportsmen. 667 00:26:59,443 --> 00:27:00,619 This is Verne Smith speaking. 668 00:27:05,188 --> 00:27:09,540 This has been an ABC Television Network presentation. 48275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.