All language subtitles for The Adventures of Brisco County Jr. - 01x20 - Bye Bly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,195 --> 00:00:06,439 Previously on Brisco County... 2 00:00:06,508 --> 00:00:09,028 Certain powers-- powers beyond the imagination-- 3 00:00:09,097 --> 00:00:10,685 is about to converge. 4 00:00:10,754 --> 00:00:12,652 It all has to do with the orb 5 00:00:12,721 --> 00:00:16,208 and Brisco County Jr.'s destiny with it. 6 00:00:16,277 --> 00:00:18,693 I am from the year 2506... 7 00:00:18,762 --> 00:00:22,421 and with the orb, I will return home 8 00:00:22,490 --> 00:00:24,975 and use its power 9 00:00:25,044 --> 00:00:27,012 to rule the world! 10 00:00:27,081 --> 00:00:29,393 I don't think so, Bly. 11 00:00:35,020 --> 00:00:39,887 Aah! 12 00:00:59,917 --> 00:01:01,609 Hyah! 13 00:01:03,265 --> 00:01:05,474 [SPEAKING FRENCH] 14 00:01:07,891 --> 00:01:09,686 Aah! 15 00:01:12,620 --> 00:01:15,450 I hate safecrackers. They slimy, they slippery, 16 00:01:15,519 --> 00:01:16,347 and they hard to catch. 17 00:01:16,416 --> 00:01:17,314 No, we got him this time, Bowler. 18 00:01:17,383 --> 00:01:18,626 Yeah, then where is he? 19 00:01:21,283 --> 00:01:23,527 Right over there. 20 00:01:23,596 --> 00:01:25,771 [SPEAKING FRENCH] 21 00:01:31,293 --> 00:01:33,088 Aah! 22 00:01:33,157 --> 00:01:34,918 [SPEAKING FRENCH] 23 00:01:37,472 --> 00:01:38,887 As I recall, Bowler, 24 00:01:38,956 --> 00:01:41,407 there is no way out of this alley. 25 00:01:41,476 --> 00:01:44,997 You recall right. We got him-- 26 00:01:45,066 --> 00:01:47,758 the last of John Bly's gang. 27 00:01:47,827 --> 00:01:50,105 Kind of sweet moment, ain't it? 28 00:01:50,174 --> 00:01:53,591 Wait'll it's over. I'll let you know. 29 00:02:01,013 --> 00:02:02,186 Huh? 30 00:02:07,019 --> 00:02:10,091 I hope Pepe doesn't try to shoot his way out. 31 00:02:10,160 --> 00:02:12,438 It's not his style. 32 00:02:16,338 --> 00:02:18,858 Hello, Pepe. 33 00:02:19,997 --> 00:02:22,137 I'm Federal Agent Kevin Brown. 34 00:02:22,206 --> 00:02:23,760 What do you want? 35 00:02:23,829 --> 00:02:25,762 Congratulations, Pepe. 36 00:02:25,831 --> 00:02:27,695 You're working for the government now. 37 00:02:27,764 --> 00:02:29,144 Eh? 38 00:02:32,941 --> 00:02:34,184 Where'd he go? 39 00:02:34,253 --> 00:02:38,602 Good question. How'dhe go? 40 00:02:38,671 --> 00:02:39,568 You know that sweet moment 41 00:02:39,637 --> 00:02:41,018 you were just talking about, Bowler? 42 00:02:41,087 --> 00:02:42,088 Yeah. 43 00:02:42,157 --> 00:02:44,263 It just went sour. 44 00:03:48,748 --> 00:03:50,923 [PIANO MUSIC PLAYING] 45 00:03:52,234 --> 00:03:53,442 Hi. 46 00:03:55,065 --> 00:03:56,411 How did Pepe do it? 47 00:03:56,480 --> 00:03:57,999 Maybe that was an alley cat we heard. 48 00:03:58,068 --> 00:03:59,483 No, no, no, not a chance. 49 00:03:59,552 --> 00:04:01,865 So maybe he had a hiding place we didn't see. 50 00:04:01,934 --> 00:04:04,419 No, somebody had to help him, but who? 51 00:04:04,488 --> 00:04:05,489 That's the question. 52 00:04:05,558 --> 00:04:07,698 Maybe we just losing our touch. 53 00:04:10,459 --> 00:04:11,909 Something the matter, Bowler? 54 00:04:13,773 --> 00:04:15,741 I've been meaning to talk to you about something. 55 00:04:15,810 --> 00:04:17,639 Yeah? What's that? 56 00:04:19,330 --> 00:04:22,264 Brisco, I've been thinking about retiring. 57 00:04:25,336 --> 00:04:26,165 Retiring? 58 00:04:26,234 --> 00:04:28,201 That's right. Once we get Pepe, 59 00:04:28,270 --> 00:04:30,134 we done caught all 12 of Bly's gang. 60 00:04:30,203 --> 00:04:31,791 we got Bly bottled up in the orb. 61 00:04:31,860 --> 00:04:34,380 I've been thinking maybe it's time 62 00:04:34,449 --> 00:04:36,278 for me to try something new. 63 00:04:37,279 --> 00:04:38,626 Uh-huh. 64 00:04:38,695 --> 00:04:41,456 What'd you have in mind? 65 00:04:42,630 --> 00:04:45,805 I'm thinking I might start myself a winery. 66 00:04:47,082 --> 00:04:49,257 Hah! A winery? 67 00:04:49,326 --> 00:04:51,362 That's right, making wine-- 68 00:04:51,431 --> 00:04:55,504 merlots, chardonnays, maybe some other varietals. 69 00:04:55,573 --> 00:04:57,575 You're actually serious, aren't you? 70 00:04:57,645 --> 00:05:01,372 Well, I never planned on being a manhunter all my life. 71 00:05:01,441 --> 00:05:02,995 I got other talents, you know. 72 00:05:03,064 --> 00:05:06,170 I hear there's some real good open land up around Napa. 73 00:05:06,239 --> 00:05:09,898 You ever been to Napa? It's real beautiful up there, Brisco. 74 00:05:09,967 --> 00:05:12,211 Color me surprised, Bowler. 75 00:05:12,280 --> 00:05:16,940 You know, you ought to be thinking about your future, too, Brisco. 76 00:05:17,009 --> 00:05:18,631 You ain't getting no younger. 77 00:05:18,700 --> 00:05:20,875 Well, I happen to like what I do, Bowler. 78 00:05:20,944 --> 00:05:23,498 And since on any given day I could be shot, hung, 79 00:05:23,567 --> 00:05:25,742 stabbed, stampeded, bit or branded, 80 00:05:25,811 --> 00:05:28,676 I'll worry about my own future once I get there. 81 00:05:28,745 --> 00:05:31,264 Fair enough. 82 00:05:31,333 --> 00:05:32,749 Now, don't worry. 83 00:05:32,818 --> 00:05:34,578 I ain't going to leave you in no lurch. 84 00:05:34,647 --> 00:05:36,822 We'll get Pepe together, 85 00:05:36,891 --> 00:05:38,962 then I'm going to look into Napa. 86 00:05:40,135 --> 00:05:41,343 Well, I for one 87 00:05:41,412 --> 00:05:43,621 will miss your ornery company, Bowler. 88 00:05:43,691 --> 00:05:47,315 Yeah, and I'll miss your dry wit. 89 00:05:50,456 --> 00:05:52,078 Toast, Brisco, 90 00:05:52,147 --> 00:05:53,942 to us. 91 00:05:56,220 --> 00:05:58,636 To Brisco and Bowler! 92 00:06:00,052 --> 00:06:01,501 Cheers. 93 00:06:01,570 --> 00:06:02,951 Cheers. 94 00:06:08,646 --> 00:06:09,786 Ahh. 95 00:06:09,855 --> 00:06:12,547 Well, I'll grab myself some shuteye. 96 00:06:12,616 --> 00:06:14,376 We ain't going to be catching Pepe tonight. 97 00:06:14,445 --> 00:06:15,688 Yeah, and knowing Pepe, 98 00:06:15,757 --> 00:06:18,070 he's probably relaxing somewhere 99 00:06:18,139 --> 00:06:21,314 with his feet up in front of a nice warm fire. 100 00:06:21,383 --> 00:06:24,732 Hey, stop zis! Pepe is no criminal! 101 00:06:24,801 --> 00:06:25,974 Think harder, Pepe. 102 00:06:26,043 --> 00:06:27,286 Hey! You can't do this! 103 00:06:27,355 --> 00:06:30,082 This is cruel and unusual punishment! 104 00:06:30,151 --> 00:06:32,291 Pepe has read your constitution. 105 00:06:32,360 --> 00:06:33,257 When you get a free moment, 106 00:06:33,326 --> 00:06:34,638 send me a copy. 107 00:06:34,707 --> 00:06:38,435 Hot! Okay, Pepe admits that he is a thief! 108 00:06:38,504 --> 00:06:41,403 Ah, the words we've been waiting to hear. 109 00:06:43,198 --> 00:06:45,960 You are a nation of cretins. 110 00:06:46,029 --> 00:06:48,652 We should take back the Statue of Liberty. 111 00:06:48,721 --> 00:06:50,447 Huh! Ah. 112 00:06:50,516 --> 00:06:52,276 Let me get this straight. 113 00:06:52,345 --> 00:06:55,072 You want Pepe to steal? 114 00:06:55,141 --> 00:06:56,902 I wouldn't put it that way, Pepe. 115 00:06:56,971 --> 00:06:58,800 We need you to crack a safe 116 00:06:58,869 --> 00:07:01,561 and recover something inside that belongs to us. 117 00:07:01,630 --> 00:07:03,460 What does Pepe get out of this? 118 00:07:03,529 --> 00:07:06,290 Right now, Pepe's looking at life in prison. 119 00:07:07,395 --> 00:07:09,949 But you help us get our object back, 120 00:07:10,018 --> 00:07:11,744 and I'll personally see to it 121 00:07:11,813 --> 00:07:14,264 that your slate is wiped clean. 122 00:07:20,995 --> 00:07:22,237 [HORSE NEIGHING] 123 00:07:22,306 --> 00:07:24,481 [RUMBLING] 124 00:07:42,982 --> 00:07:44,777 Hello, Brisco. 125 00:07:48,470 --> 00:07:50,472 Do we know each other? 126 00:07:50,541 --> 00:07:54,269 I know you. You don't know me. 127 00:07:57,065 --> 00:07:58,826 Am I dead? 128 00:07:58,895 --> 00:08:01,690 Ha ha, no. 129 00:08:01,759 --> 00:08:02,899 Are you an angel? 130 00:08:05,522 --> 00:08:07,317 You look like an angel. 131 00:08:07,386 --> 00:08:10,941 I'm from the future. My name is Karina. 132 00:08:13,564 --> 00:08:16,050 And in the future you've kind of... 133 00:08:16,119 --> 00:08:17,948 given up on clothes. 134 00:08:18,017 --> 00:08:19,708 Oh, no. We wear clothes. 135 00:08:19,777 --> 00:08:22,435 It's just easier for long-distance time travel. 136 00:08:22,504 --> 00:08:23,989 No clothes, no jewelry. 137 00:08:24,058 --> 00:08:26,474 Fascinating. 138 00:08:28,027 --> 00:08:29,995 Is my nudity bothering you? 139 00:08:30,064 --> 00:08:32,721 Oh, in the strictest sense, no... 140 00:08:32,790 --> 00:08:36,242 but in a big picture kind of way, 141 00:08:36,311 --> 00:08:38,313 it makes it hard to concentrate on anything 142 00:08:38,382 --> 00:08:40,729 but, uh... 143 00:08:40,798 --> 00:08:42,248 Do you have something I could borrow? 144 00:08:42,317 --> 00:08:45,942 Uh, yeah. Try the wardrobe. 145 00:08:59,852 --> 00:09:01,681 Let me try to explain. 146 00:09:01,750 --> 00:09:03,960 Oh, please, by all means. 147 00:09:05,030 --> 00:09:07,170 I'm from the year 5502. 148 00:09:07,239 --> 00:09:10,069 That's about 3,000 years ahead of Bly. 149 00:09:10,138 --> 00:09:12,451 My people created the orbs. 150 00:09:12,520 --> 00:09:13,762 We put them in the past 151 00:09:13,831 --> 00:09:15,799 to aid in the advancement of mankind. 152 00:09:15,868 --> 00:09:19,009 Unfortunately, John Bly learned of their existence, 153 00:09:19,078 --> 00:09:21,494 and he traveled to the past via time machine, 154 00:09:21,563 --> 00:09:23,427 stole the orbs, brought them back, 155 00:09:23,496 --> 00:09:25,498 and used them to rule the world. 156 00:09:25,567 --> 00:09:26,810 No, wait, I captured Bly. 157 00:09:26,879 --> 00:09:28,985 He's trapped inside one of the orbs. 158 00:09:29,054 --> 00:09:30,089 Not for long. 159 00:09:30,158 --> 00:09:31,953 He's about to be set free. 160 00:09:46,036 --> 00:09:47,624 How do you know that? 161 00:09:47,693 --> 00:09:50,213 I'm from the future, remember? 162 00:09:50,282 --> 00:09:51,835 On this very night, 163 00:09:51,904 --> 00:09:54,562 John Bly takes the orbs back to his time 164 00:09:54,631 --> 00:09:57,496 and initiates a 2,000-year reign of terror. 165 00:09:57,565 --> 00:10:00,223 It's up to you to stop him, Brisco. 166 00:10:31,944 --> 00:10:33,187 Why me? If you're here now, 167 00:10:33,256 --> 00:10:34,843 why don't you just take care of Bly? 168 00:10:34,912 --> 00:10:37,329 Well, I'm not allowed to directly alter events. 169 00:10:37,398 --> 00:10:38,606 I can only assist you. 170 00:10:38,675 --> 00:10:39,917 But if you know the future-- 171 00:10:39,987 --> 00:10:41,919 I don't know the future. I know history-- 172 00:10:41,989 --> 00:10:44,267 a history that from the moment of my arrival, 173 00:10:44,336 --> 00:10:46,062 is already rewriting itself. 174 00:10:46,131 --> 00:10:48,719 Brisco, you have a chance 175 00:10:48,788 --> 00:10:51,791 to rewrite mankind's darkest chapter. 176 00:10:51,860 --> 00:10:54,794 It's all in your hands. 177 00:10:54,863 --> 00:10:57,521 You said Bly escapes. How? 178 00:10:57,590 --> 00:10:59,178 Well, according to history, 179 00:10:59,247 --> 00:11:01,422 a safecracker named Pepe Bendix 180 00:11:01,491 --> 00:11:03,976 broke him and the orb out of the Emerson bank. 181 00:11:04,045 --> 00:11:06,047 Pepe frees Bly. 182 00:11:06,116 --> 00:11:08,291 Yes. Now you have no time to lose. 183 00:11:08,360 --> 00:11:09,947 You have to go now. 184 00:11:11,225 --> 00:11:14,124 Alright. Wait here for me. 185 00:11:19,060 --> 00:11:20,958 Hurry. 186 00:11:31,072 --> 00:11:33,212 John Bly! 187 00:11:33,281 --> 00:11:34,593 Aah! 188 00:12:00,619 --> 00:12:02,621 [WHISTLES] You, there. Stop! 189 00:12:18,395 --> 00:12:20,259 Everything go alright? 190 00:12:20,328 --> 00:12:22,296 Why, fine, sure. 191 00:12:22,365 --> 00:12:23,780 Anybody see you? 192 00:12:23,849 --> 00:12:24,919 No. Nobody. 193 00:12:24,988 --> 00:12:26,645 I got your ball for you. 194 00:12:26,714 --> 00:12:28,647 Now you clean my slate. 195 00:12:28,716 --> 00:12:30,338 Oh, with pleasure. 196 00:12:30,407 --> 00:12:32,547 [PEPE GROANS] 197 00:12:37,966 --> 00:12:39,623 Drive. 198 00:13:37,816 --> 00:13:39,921 Socrates, we need to talk. 199 00:13:39,990 --> 00:13:42,545 Excuse me, gentlemen. What are you doing here? 200 00:13:42,614 --> 00:13:43,960 Funny, I was going to ask you the same thing. 201 00:13:44,029 --> 00:13:45,202 Wait, don't tell me. 202 00:13:45,272 --> 00:13:46,825 Pepe Bendix broke into the vault, 203 00:13:46,894 --> 00:13:48,585 stole the orb, and freed Bly. 204 00:13:48,654 --> 00:13:50,311 How do you know that? Who told you that? 205 00:13:50,380 --> 00:13:52,037 A naked time-traveler from the future. 206 00:13:52,106 --> 00:13:54,108 Now, what are you doing here? 207 00:13:54,177 --> 00:13:57,767 Brisco, I've got to run. We can talk in the morning. 208 00:13:57,836 --> 00:13:58,630 Soc! 209 00:13:58,699 --> 00:14:00,459 Goodnight, Brisco! 210 00:14:32,042 --> 00:14:33,837 Hey, kid. 211 00:14:34,942 --> 00:14:36,530 How would you like to make a dollar? 212 00:14:36,599 --> 00:14:37,910 Oh, sure, Mister. 213 00:14:37,979 --> 00:14:40,741 Okay, run up to this address on Nob Hill. 214 00:14:40,810 --> 00:14:43,122 Ask for a big, tall guy named Lord Bowler. 215 00:14:43,191 --> 00:14:45,021 Tell him to meet me here, Okay? 216 00:14:45,090 --> 00:14:46,609 My name's Brisco. 217 00:14:46,678 --> 00:14:48,714 You got it. Right away. 218 00:14:53,167 --> 00:14:55,031 This better be good, Brisco. 219 00:14:55,100 --> 00:14:55,618 It's very good. 220 00:14:55,687 --> 00:14:56,791 10 minutes ago, 221 00:14:56,860 --> 00:14:57,654 I was having probably the best dream of my life. 222 00:14:57,723 --> 00:14:59,104 If it has anything to do with 223 00:14:59,173 --> 00:15:00,692 Cabernet grapes, I'm not interested. 224 00:15:00,761 --> 00:15:04,868 It had to do with a south-sea island, a dug-out canoe, 225 00:15:04,937 --> 00:15:07,561 and a little native girl named Kiki. 226 00:15:07,630 --> 00:15:09,148 Ha ha ha! 227 00:15:11,875 --> 00:15:15,292 Hey, what is Poole doing over there talking back-to-back 228 00:15:15,362 --> 00:15:16,570 with the men at the next table? 229 00:15:16,639 --> 00:15:18,295 That's what I'm trying to figure out. 230 00:15:18,365 --> 00:15:21,126 About an hour ago, Pepe Bendix broke into the Emerson bank, 231 00:15:21,195 --> 00:15:22,886 stole the orb, and freed Bly. 232 00:15:22,955 --> 00:15:24,336 You're kidding! 233 00:15:24,405 --> 00:15:26,373 No. Then after the robbery, 234 00:15:26,442 --> 00:15:27,995 I see Socrates at the bank, 235 00:15:28,064 --> 00:15:30,273 and he's acting very strange. 236 00:15:30,342 --> 00:15:31,723 Strange how? 237 00:15:31,792 --> 00:15:33,759 Well, like he was running the investigation. 238 00:15:33,828 --> 00:15:34,829 That is strange. 239 00:15:34,898 --> 00:15:35,968 Yeah, and there's more, 240 00:15:36,037 --> 00:15:37,073 but a nude woman in my room-- 241 00:15:37,142 --> 00:15:39,351 but whoa, he's moving. 242 00:15:47,048 --> 00:15:48,878 Hello, Soc. 243 00:15:48,947 --> 00:15:49,948 Brisco. 244 00:15:50,017 --> 00:15:51,743 And Bowler, too. 245 00:15:51,812 --> 00:15:53,952 Evening, Poole. How was dinner? 246 00:15:54,021 --> 00:15:55,263 Fine.Wrong answer! 247 00:15:55,332 --> 00:15:57,058 Okay, the steak was a little overdone. 248 00:15:57,127 --> 00:15:58,439 What's going on here? 249 00:15:58,508 --> 00:15:59,509 Come on, Soc, what do you take us for, 250 00:15:59,578 --> 00:16:00,993 a couple of idiots? 251 00:16:01,062 --> 00:16:02,926 Certainly not you. 252 00:16:02,995 --> 00:16:04,169 Ooh! 253 00:16:04,238 --> 00:16:06,240 Don't make me mad, 254 00:16:06,309 --> 00:16:07,517 Poole. 255 00:16:07,586 --> 00:16:10,555 You have a nice dinner conversation? 256 00:16:10,624 --> 00:16:13,696 I can't say anything. You understand. 257 00:16:13,765 --> 00:16:15,560 Ooh! You don't understand. 258 00:16:15,629 --> 00:16:16,699 Look, I want to tell you. 259 00:16:16,768 --> 00:16:17,907 Oh, God knows I do. 260 00:16:17,976 --> 00:16:21,255 But I can't. They won't allow it. 261 00:16:21,324 --> 00:16:23,499 Okay, Okay, Look, I'll tell you. 262 00:16:23,568 --> 00:16:26,156 I knew this was useless anyway. 263 00:16:28,089 --> 00:16:31,265 I have a new employer. 264 00:16:31,334 --> 00:16:32,887 Who? 265 00:16:32,956 --> 00:16:34,302 The U.S. government. 266 00:16:34,371 --> 00:16:36,028 I've been recruited by the executive branch 267 00:16:36,097 --> 00:16:38,790 to act as an intelligence operative. 268 00:16:38,859 --> 00:16:41,171 Come again? 269 00:16:41,240 --> 00:16:42,345 The Attorney General knows I've worked 270 00:16:42,414 --> 00:16:43,726 with some of the most powerful people 271 00:16:43,795 --> 00:16:45,693 here in San Francisco and I know the city. 272 00:16:45,762 --> 00:16:47,454 So I guess that eliminates your job as attorney 273 00:16:47,523 --> 00:16:48,903 for the Westerfield Club members. 274 00:16:48,972 --> 00:16:51,906 Not exactly. I'll keep my law practice, 275 00:16:51,975 --> 00:16:52,976 but mainly as a cover. 276 00:16:53,045 --> 00:16:56,463 Oh. Very fancy. 277 00:16:56,532 --> 00:16:57,533 Alright, then what can you tell us 278 00:16:57,602 --> 00:16:59,673 about what happened to Bly and the orb? 279 00:16:59,742 --> 00:17:04,781 There's a government agent named Kevin Brown. 280 00:17:04,850 --> 00:17:07,404 He's turned renegade, and he's no longer reliable 281 00:17:07,474 --> 00:17:09,717 or operating within government control. 282 00:17:09,786 --> 00:17:12,996 He's leading a small group of rebel agents 283 00:17:13,065 --> 00:17:14,584 who want the orb for themselves. 284 00:17:14,653 --> 00:17:17,414 Now, our sources told us he hired Pepe to steal it. 285 00:17:17,484 --> 00:17:19,624 Well, where's Brown now? 286 00:17:19,693 --> 00:17:21,246 Nobody knows. 287 00:17:21,315 --> 00:17:23,938 Brisco, can you find him? 288 00:17:26,044 --> 00:17:28,702 Maybe. I got one idea, 289 00:17:28,771 --> 00:17:31,843 but you guys are going to have to bear with me. 290 00:17:37,055 --> 00:17:38,539 Alright, now, I think 291 00:17:38,608 --> 00:17:40,127 you fellows should wait outside. 292 00:17:40,196 --> 00:17:41,991 That's Okay. If she's naked, I ain't too modest. 293 00:17:42,060 --> 00:17:43,751 It doesn't work that way! 294 00:17:43,820 --> 00:17:45,373 Fine. You get the information, 295 00:17:45,442 --> 00:17:46,409 I'll wait in the lobby. 296 00:17:46,478 --> 00:17:48,653 Yeah, well, I ain't. 297 00:17:48,722 --> 00:17:50,931 I don't think you should do this alone. 298 00:17:51,000 --> 00:17:52,588 Bowler. 299 00:17:56,937 --> 00:17:58,041 Karina? 300 00:17:58,110 --> 00:18:00,768 Brisco County Jr., I presume. 301 00:18:00,837 --> 00:18:02,425 Federal Agent Grimes. 302 00:18:02,494 --> 00:18:03,840 I didn't mean to take the soap. 303 00:18:03,909 --> 00:18:05,532 I thought it was al part of the room charge. 304 00:18:05,601 --> 00:18:07,844 Very funny, Mr. County. 305 00:18:07,913 --> 00:18:10,916 But all kidding aside, the government needs your help. 306 00:18:10,985 --> 00:18:13,022 Is that right?That's right. 307 00:18:13,091 --> 00:18:16,819 And the gun is to what, to make sure I'm a good listener? 308 00:18:16,888 --> 00:18:19,269 We understand that you know how to operate an object 309 00:18:19,338 --> 00:18:21,409 known as the orb. 310 00:18:21,478 --> 00:18:22,514 Maybe. 311 00:18:22,583 --> 00:18:24,274 But the thing is, Grimes, 312 00:18:24,343 --> 00:18:26,311 I think you're telling me a fib. 313 00:18:26,380 --> 00:18:28,209 I don't think you work for the government at all. 314 00:18:28,278 --> 00:18:31,834 I think you're working for Brown, isn't that right? Now, where's he? 315 00:18:31,903 --> 00:18:33,525 Get your hands up. 316 00:18:37,978 --> 00:18:40,290 Now my 6'6" partner 317 00:18:40,359 --> 00:18:41,637 is standing right behind you 318 00:18:41,706 --> 00:18:44,881 with a much bigger gun than yours. 319 00:18:47,988 --> 00:18:49,714 Howdy. 320 00:18:49,783 --> 00:18:53,476 I still got you covered. Tell him to drop it. 321 00:18:55,961 --> 00:18:59,896 Ah, he's cute, Brisco, but he ain't no lady, and he ain't naked. 322 00:18:59,965 --> 00:19:00,863 Where's the girl? 323 00:19:00,932 --> 00:19:01,864 What girl? 324 00:19:01,933 --> 00:19:03,003 I don't know what you're talking about. 325 00:19:03,072 --> 00:19:04,660 Maybe you was just dreaming. 326 00:19:04,729 --> 00:19:06,593 It's gonna take me a while to figure this one out, Bowler. 327 00:19:06,662 --> 00:19:07,835 Alright, where's Brown? 328 00:19:07,904 --> 00:19:09,457 Think I'm gonna tell you? 329 00:19:09,526 --> 00:19:11,183 Yes, I do. 330 00:19:12,737 --> 00:19:15,360 People say I lack patience. Maybe they right. 331 00:19:15,429 --> 00:19:16,430 Because right now I feel like 332 00:19:16,499 --> 00:19:17,569 mangling you into something 333 00:19:17,638 --> 00:19:19,709 that a cat wouldn't recognize as a fur ball! 334 00:19:21,159 --> 00:19:24,369 Funny thing is, he's not even mad yet. 335 00:19:24,438 --> 00:19:26,716 Save yourself some trouble, Grimes. 336 00:19:26,785 --> 00:19:28,787 Tell us where Brown is. 337 00:19:28,856 --> 00:19:30,030 What about Bly? 338 00:19:30,099 --> 00:19:31,514 What about the naked lady? 339 00:19:31,583 --> 00:19:34,241 Oh, stop it, Bowler. Look, Bly wants the orb. 340 00:19:34,310 --> 00:19:35,760 If we can get to Brown first, 341 00:19:35,829 --> 00:19:37,520 Bly will come to us. 342 00:19:37,589 --> 00:19:39,246 Brisco! 343 00:19:39,315 --> 00:19:40,868 Brisco! 344 00:19:40,937 --> 00:19:42,214 Look, look, that's her! 345 00:19:42,283 --> 00:19:43,353 That's the woman I was telling you about. 346 00:19:43,422 --> 00:19:45,148 Well, she ain't naked no more. 347 00:19:45,217 --> 00:19:47,599 Hey, That's my tuxedo jacket you borrowed. 348 00:19:47,668 --> 00:19:49,325 You'll get it back. 349 00:19:49,394 --> 00:19:51,707 I thought you were going to wait for me in my room. 350 00:19:51,776 --> 00:19:53,398 That was your idea. 351 00:19:53,467 --> 00:19:55,089 Bly's gone, but we think the orb 352 00:19:55,158 --> 00:19:57,782 is in some kind of warehouse down by the wharf. 353 00:19:57,851 --> 00:19:58,783 Oh, no. 354 00:19:58,852 --> 00:19:59,818 What? 355 00:19:59,887 --> 00:20:01,233 An abandoned warehouse-- 356 00:20:01,302 --> 00:20:03,166 that's where Bly shows up and gets the orb 357 00:20:03,235 --> 00:20:05,997 from some renegade agent named Green. 358 00:20:06,066 --> 00:20:07,308 Brown. Right. 359 00:20:07,377 --> 00:20:09,034 Why didn't you tell me this before? 360 00:20:09,103 --> 00:20:10,587 Because I thought you could stop Bly at the bank. 361 00:20:10,657 --> 00:20:11,727 It's gonna be much harder now, Brisco. 362 00:20:11,796 --> 00:20:14,005 Oh, great. 363 00:20:14,074 --> 00:20:16,248 Uh, Karina, 364 00:20:16,317 --> 00:20:18,941 this is Socrates Poole, and this is-- 365 00:20:19,010 --> 00:20:21,460 Lord Bowler--your faithful companion. 366 00:20:21,529 --> 00:20:24,429 Hi. It's in all the history books. 367 00:20:25,810 --> 00:20:27,501 Let's go. 368 00:20:46,313 --> 00:20:48,315 Brisco County Jr. 369 00:20:48,384 --> 00:20:49,834 Agent Brown. 370 00:20:49,903 --> 00:20:51,905 [GUN COCKS] 371 00:20:56,288 --> 00:20:58,739 You don't know what you're messing with, Brown. 372 00:20:58,808 --> 00:21:00,016 Are you kidding? 373 00:21:00,085 --> 00:21:01,880 With the orb, we can rule the world. 374 00:21:01,949 --> 00:21:03,537 Ha ha ha. 375 00:21:03,606 --> 00:21:05,573 Get in line. 376 00:21:05,642 --> 00:21:06,747 I'm glad you're amused. 377 00:21:06,816 --> 00:21:09,336 Now, spare your friends' lives. 378 00:21:09,405 --> 00:21:11,614 Tell me how to turn on the orb. 379 00:21:11,683 --> 00:21:12,684 You're on your own. 380 00:21:12,753 --> 00:21:14,272 Give me your gun. 381 00:21:25,870 --> 00:21:27,147 Aah! 382 00:21:38,883 --> 00:21:40,747 The orb! 383 00:21:46,683 --> 00:21:48,893 Oh, my god. Brisco, look! 384 00:21:48,962 --> 00:21:52,759 Bly's got the orb. This is the end. 385 00:22:05,311 --> 00:22:06,553 What are we waiting for, Brisco? 386 00:22:06,623 --> 00:22:07,520 Bly's getting away! 387 00:22:07,589 --> 00:22:08,901 No, he's still here. I can feel him. 388 00:22:08,970 --> 00:22:10,385 Then let's go find him. 389 00:22:23,225 --> 00:22:25,434 [RUMBLING] 390 00:22:26,850 --> 00:22:28,817 What is that? 391 00:22:28,886 --> 00:22:30,267 That's Bly. 392 00:22:30,336 --> 00:22:32,925 He's using the orb to power up. 393 00:22:32,994 --> 00:22:35,893 Uh, you guys don't need me, do you? I'm going home. 394 00:22:35,962 --> 00:22:37,930 I've got to read some thick government manuals. 395 00:22:37,999 --> 00:22:42,210 Uh-uh, Poole. It's all for one and one for all! 396 00:22:45,627 --> 00:22:48,872 If Bly's powered up, how do I stop him? 397 00:22:48,941 --> 00:22:51,737 You need the other orb. It's the only way you can match him. 398 00:22:51,806 --> 00:22:53,808 Well, I don't know where the other orb is. 399 00:22:53,877 --> 00:22:55,533 A month ago I saw a double of myself 400 00:22:55,602 --> 00:22:57,087 come popping out of the future, 401 00:22:57,156 --> 00:22:58,226 pick it up and take it away. 402 00:22:58,295 --> 00:23:00,435 Then you have to find Bly. 403 00:23:00,504 --> 00:23:03,093 He's going to try to be opening a door to the future. 404 00:23:03,162 --> 00:23:06,648 You use that door to travel to the past to get the orb. 405 00:23:06,717 --> 00:23:07,614 How's that? 406 00:23:07,684 --> 00:23:09,927 When you see Bly's door open, 407 00:23:09,996 --> 00:23:11,549 you step through it. 408 00:23:11,618 --> 00:23:13,068 You think about where you want to go, 409 00:23:13,137 --> 00:23:15,277 and you'll be there. 410 00:23:17,072 --> 00:23:19,592 Alright. I just have one question. 411 00:23:19,661 --> 00:23:23,216 And for once, I don't want some cryptic answer. 412 00:23:23,285 --> 00:23:27,738 What exactly is the orb? 413 00:23:27,807 --> 00:23:31,362 The orb is a man-made electromagnetic wave particle net 414 00:23:31,431 --> 00:23:33,744 that captures energy at certain nodal intersections 415 00:23:33,813 --> 00:23:35,712 of the space/time grid. 416 00:23:39,060 --> 00:23:41,200 I don't exactly know what that means, 417 00:23:41,269 --> 00:23:43,685 but I appreciate the answer. 418 00:23:43,754 --> 00:23:46,170 Come on. Let's find Bly. 419 00:23:57,561 --> 00:23:59,839 County. 420 00:23:59,908 --> 00:24:01,599 I know you're over there. 421 00:24:01,668 --> 00:24:05,224 Come on out. See me off. 422 00:24:07,053 --> 00:24:09,297 Hello, Bly. 423 00:24:09,366 --> 00:24:11,817 Taking a trip? 424 00:24:11,886 --> 00:24:15,303 I hate to say this, but I'm going to miss you. 425 00:24:15,372 --> 00:24:16,856 Is that right? 426 00:24:16,925 --> 00:24:19,825 It's fitting that you're here, 427 00:24:19,894 --> 00:24:24,795 humble and powerless to do anything but watch me depart. 428 00:24:25,865 --> 00:24:28,212 You're not going anywhere, Bly. 429 00:24:30,525 --> 00:24:34,494 Well, unless you have magic bullets, 430 00:24:34,563 --> 00:24:37,428 I think you're out of luck. 431 00:24:42,123 --> 00:24:44,332 Watch this. 432 00:25:24,579 --> 00:25:27,306 Might as well holster that thing. 433 00:25:27,375 --> 00:25:29,584 It's useless. 434 00:25:47,705 --> 00:25:51,399 Ah, there's my way home. 435 00:26:00,615 --> 00:26:03,411 Aah! 436 00:26:21,912 --> 00:26:24,639 I don't believe this. 437 00:26:25,778 --> 00:26:28,919 Are you...is this real? 438 00:26:28,988 --> 00:26:30,921 As real as you are. I'm using the orb 439 00:26:30,990 --> 00:26:34,166 to pay you a little visit from the future. 440 00:26:34,235 --> 00:26:36,651 You're in the future? 441 00:26:36,720 --> 00:26:39,585 Well, yeah, I was. 442 00:26:40,344 --> 00:26:41,173 What do you want? 443 00:26:41,242 --> 00:26:42,312 I need this orb. 444 00:26:42,381 --> 00:26:43,278 So do I. 445 00:26:43,347 --> 00:26:45,832 Not as much as I do, believe me. 446 00:26:45,902 --> 00:26:47,351 Now step back. 447 00:26:47,420 --> 00:26:48,111 If I take you with me, 448 00:26:48,180 --> 00:26:49,112 we'll probably blow a fuse 449 00:26:49,181 --> 00:26:51,045 and the whole universe will go dark. 450 00:26:53,668 --> 00:26:55,325 Thanks for the orb. 451 00:26:55,394 --> 00:26:57,948 Hey, uh, good luck. 452 00:27:44,443 --> 00:27:46,859 Come on. Work! 453 00:27:46,928 --> 00:27:48,274 [FOOTSTEPS] 454 00:27:52,244 --> 00:27:54,798 Hold it right there, Bly. 455 00:27:54,867 --> 00:27:56,938 Fool. 456 00:28:03,186 --> 00:28:04,325 Bowler. 457 00:28:05,360 --> 00:28:07,293 Get away! 458 00:28:11,918 --> 00:28:12,989 No! 459 00:28:26,312 --> 00:28:29,039 So long, County. 460 00:28:33,561 --> 00:28:35,114 So... 461 00:28:35,183 --> 00:28:37,668 the terms are even. 462 00:28:37,737 --> 00:28:41,362 You shot my friend... 463 00:28:41,431 --> 00:28:44,744 so I give myself the advantage. 464 00:28:46,091 --> 00:28:48,748 Aah! 465 00:29:53,951 --> 00:29:56,195 Did you get him? 466 00:29:56,264 --> 00:29:57,921 I think so. 467 00:29:57,990 --> 00:29:59,267 I hope so. 468 00:29:59,336 --> 00:30:02,788 Bly's got more lives than a damn cat. 469 00:30:04,238 --> 00:30:07,379 He froze me, Brisco. 470 00:30:07,448 --> 00:30:09,139 I couldn't move. 471 00:30:11,728 --> 00:30:13,661 Hold tight, Bowler. 472 00:30:17,975 --> 00:30:19,563 Touch the orb. 473 00:30:19,632 --> 00:30:21,358 It saved my life once. 474 00:30:21,427 --> 00:30:24,154 I guess I got no choice. 475 00:30:24,223 --> 00:30:26,398 No, you don't. 476 00:30:35,027 --> 00:30:36,580 There's something wrong. 477 00:30:36,649 --> 00:30:39,376 It knows I don't like it. 478 00:30:43,346 --> 00:30:45,037 Touch one of the rods, Bowler. 479 00:30:55,565 --> 00:30:57,394 Oh, come on! Work! 480 00:30:57,463 --> 00:30:59,016 I told you, Brisco. 481 00:30:59,085 --> 00:31:04,160 Me and that orb just wasn't...meant for each other. 482 00:31:08,164 --> 00:31:10,166 Oh, Bowler. 483 00:31:16,379 --> 00:31:18,657 I got to tell you something, Brisco. 484 00:31:18,726 --> 00:31:22,730 Sure was a sucker 485 00:31:22,799 --> 00:31:25,215 sharing all them bounties with me, 486 00:31:25,284 --> 00:31:29,046 all them outlaws that we nabbed. 487 00:31:30,116 --> 00:31:33,810 You're the... you're the best thing 488 00:31:33,879 --> 00:31:35,536 that ever happened to me. 489 00:31:37,434 --> 00:31:39,160 I guess I'm going to be... 490 00:31:39,229 --> 00:31:42,370 retiring after all. 491 00:31:44,855 --> 00:31:49,446 Thanks for... being my friend... 492 00:31:51,137 --> 00:31:53,070 Brisco. 493 00:32:14,451 --> 00:32:16,108 Come on, Brisco. 494 00:32:16,177 --> 00:32:17,074 Get up. 495 00:32:17,143 --> 00:32:19,249 There's nothing more you can do. 496 00:32:48,174 --> 00:32:50,763 What now? 497 00:32:50,832 --> 00:32:53,490 It's time for me to take the orbs 498 00:32:53,559 --> 00:32:55,354 and go back home. 499 00:32:56,562 --> 00:32:58,391 What about Bowler? 500 00:32:59,945 --> 00:33:01,878 You did the right thing. 501 00:33:01,947 --> 00:33:03,880 You got John Bly. 502 00:33:03,949 --> 00:33:06,192 She's right. Bly's dead. 503 00:33:06,261 --> 00:33:08,781 I went outside and confirmed it myself. 504 00:33:17,065 --> 00:33:19,102 Why didn't the orb work? 505 00:33:21,000 --> 00:33:23,278 Why didn't it bring Bowler back? 506 00:33:23,347 --> 00:33:27,144 It's an object, Brisco. It's not God. 507 00:33:28,421 --> 00:33:30,734 Your friend may have passed on, 508 00:33:30,803 --> 00:33:32,874 but you did something extraordinary. 509 00:33:32,943 --> 00:33:34,980 You rewrote history, 510 00:33:35,049 --> 00:33:38,880 and you saved mankind from 2,000 years of misery. 511 00:33:41,572 --> 00:33:43,505 He doesn't have to die. 512 00:33:43,574 --> 00:33:45,162 It was his time. 513 00:33:45,231 --> 00:33:47,578 And suppose I change time? 514 00:33:47,647 --> 00:33:49,684 What are you talking about? 515 00:33:49,753 --> 00:33:51,479 She knows what I'm talking about. 516 00:33:51,548 --> 00:33:53,688 Now, I went back once to rewrite history, 517 00:33:53,757 --> 00:33:54,861 why can't I do it again? 518 00:33:54,931 --> 00:33:56,242 I can save Bowler's life! 519 00:33:56,311 --> 00:33:58,520 No. I can't allow that. 520 00:33:58,589 --> 00:34:02,076 What you've done is far too important to risk you undoing it. 521 00:34:03,560 --> 00:34:05,734 I'm sorry, Brisco. 522 00:34:07,391 --> 00:34:08,945 I'm sorry. 523 00:34:10,153 --> 00:34:12,224 It's time for me to go now. 524 00:34:37,974 --> 00:34:40,183 Karina. 525 00:34:40,252 --> 00:34:41,356 Brisco, don't! 526 00:35:15,563 --> 00:35:17,323 Come on. Work! 527 00:35:17,392 --> 00:35:19,636 [FOOTSTEPS] 528 00:35:23,778 --> 00:35:26,160 Hold it right there, Bly. 529 00:35:26,229 --> 00:35:28,265 Fool. 530 00:35:33,477 --> 00:35:36,273 Bowler, he's going to kill you. 531 00:35:36,342 --> 00:35:37,723 Get out of there. 532 00:35:57,363 --> 00:35:58,847 It worked! 533 00:35:58,916 --> 00:36:01,022 Oh, you're alive! 534 00:36:01,091 --> 00:36:02,368 What is wrong with you? 535 00:36:02,437 --> 00:36:04,336 You can let me go now, Brisco. 536 00:36:04,405 --> 00:36:07,925 You know, we've been through tougher scrapes than this. 537 00:36:07,994 --> 00:36:09,617 Not by a long shot. 538 00:36:13,103 --> 00:36:15,554 What is wrong with you? 539 00:36:15,623 --> 00:36:17,763 You let Bly get away. 540 00:36:17,832 --> 00:36:19,109 Hey, you found the orb. 541 00:36:19,178 --> 00:36:20,386 But where's Bly? 542 00:36:20,455 --> 00:36:22,319 Right here. 543 00:36:40,441 --> 00:36:42,408 I'll be returning home now 544 00:36:42,477 --> 00:36:44,928 with both orbs, 545 00:36:44,997 --> 00:36:46,654 eliminating any possibility 546 00:36:46,723 --> 00:36:49,553 that I can be followed. 547 00:36:49,622 --> 00:36:53,868 Please, give me the rod. 548 00:36:59,977 --> 00:37:01,220 Come and get it. 549 00:37:01,289 --> 00:37:02,739 With pleasure. 550 00:37:02,808 --> 00:37:04,292 No. 551 00:37:04,361 --> 00:37:05,673 Believe me, 552 00:37:05,742 --> 00:37:08,883 the pleasure's all mine. 553 00:37:54,031 --> 00:37:55,516 No. No. 554 00:37:55,585 --> 00:37:57,863 No! No! No! 555 00:37:57,932 --> 00:38:00,037 No! No! No! 556 00:38:25,684 --> 00:38:27,168 Finally... 557 00:38:27,237 --> 00:38:29,688 it's over. 558 00:38:55,369 --> 00:38:57,474 You did it. You got him. 559 00:38:57,543 --> 00:38:59,890 Yeah. Twice. 560 00:38:59,959 --> 00:39:01,340 Huh? 561 00:39:01,409 --> 00:39:03,239 Incredible. 562 00:39:03,308 --> 00:39:04,964 Well done. 563 00:39:05,033 --> 00:39:07,208 Hey. I'm proud of you, Brisco. 564 00:39:07,277 --> 00:39:10,073 Your father'd be proud of you, too. 565 00:39:10,142 --> 00:39:11,281 Hyah! 566 00:39:18,392 --> 00:39:21,395 Well, now it's time for me to go. 567 00:39:24,087 --> 00:39:25,778 Goodbye. 568 00:39:51,287 --> 00:39:53,012 Whoa. 569 00:40:10,789 --> 00:40:11,721 Damn. 570 00:40:11,790 --> 00:40:14,689 Now it's just anatomy, guys. 571 00:40:14,758 --> 00:40:17,899 Yeah, and it sure looks real good on her. 572 00:40:34,468 --> 00:40:39,024 Well...I guess that's it. 573 00:40:39,093 --> 00:40:41,923 No more Bly, 574 00:40:41,992 --> 00:40:43,787 no more orb. 575 00:40:43,856 --> 00:40:46,376 Hmm. I'm going to miss that thing. 576 00:40:46,445 --> 00:40:49,068 You hated the orb. 577 00:40:49,137 --> 00:40:50,967 Yeah, I did, but, Brisco, sometimes 578 00:40:51,036 --> 00:40:53,245 it's good to have something in your life 579 00:40:53,314 --> 00:40:55,281 that you love to hate. 580 00:40:55,351 --> 00:40:58,354 Where exactly did she go? 581 00:41:00,286 --> 00:41:02,875 Back to the future. 582 00:41:04,912 --> 00:41:06,638 You know what this is all about, don't you? 583 00:41:06,707 --> 00:41:08,433 No. I swear I don't. 584 00:41:08,502 --> 00:41:10,158 Oh, Poole always tells you stuff all the time. 585 00:41:10,227 --> 00:41:13,576 He don't ever tell me nothing. Why is that? 586 00:41:13,645 --> 00:41:15,025 Oh, who knows, Bowler? 587 00:41:15,094 --> 00:41:16,958 Never look too deep into the mind of a lawyer. 588 00:41:17,027 --> 00:41:21,169 What do you care anyway? You're retiring. 589 00:41:21,238 --> 00:41:23,275 No. I changed my mind about that. 590 00:41:25,588 --> 00:41:26,934 You did? 591 00:41:28,936 --> 00:41:30,316 What about your winery? 592 00:41:30,386 --> 00:41:31,801 It'll keep. 593 00:41:31,870 --> 00:41:33,527 Why the change of heart? 594 00:41:33,596 --> 00:41:34,976 I don't know, Brisco. 595 00:41:35,045 --> 00:41:36,115 But something about retirement 596 00:41:36,184 --> 00:41:37,669 just don't feel right no more. 597 00:41:37,738 --> 00:41:39,395 Even when I say the word, 598 00:41:39,464 --> 00:41:41,017 I get this pit in my stomach. 599 00:41:41,086 --> 00:41:43,571 I understand. 600 00:41:43,640 --> 00:41:48,162 Besides, you'd be lost without me around to protect you. 601 00:41:48,231 --> 00:41:51,407 No, no. I think you got that backwards. 602 00:41:53,305 --> 00:41:54,893 Where's Poole anyway? 603 00:41:54,962 --> 00:41:56,342 Right here! 604 00:41:56,412 --> 00:41:58,966 And my apologies for the wait. 605 00:41:59,035 --> 00:42:01,002 What is all this commotion? 606 00:42:01,071 --> 00:42:03,798 You'd think President Cleveland himself was here. 607 00:42:03,867 --> 00:42:05,213 He is. 608 00:42:05,282 --> 00:42:08,562 Mr. President, may I present 609 00:42:08,631 --> 00:42:11,288 Brisco County Jr. And Lord Bowler. 610 00:42:11,357 --> 00:42:14,084 Gentlemen, gentlemen, I was in town on business, 611 00:42:14,153 --> 00:42:16,432 and I wanted to congratulate you personally. 612 00:42:16,501 --> 00:42:17,881 Thank you, Sir. Thanks. 613 00:42:17,950 --> 00:42:19,193 Look, why don't we take a walk? 614 00:42:19,262 --> 00:42:21,057 Let's take a walk. 615 00:42:24,854 --> 00:42:26,994 Gentlemen, let me tell you why I wanted to see you. 616 00:42:27,063 --> 00:42:27,960 I want you to work for me. 617 00:42:28,029 --> 00:42:29,652 That includes you, Mr. Bowler. Huh? 618 00:42:29,721 --> 00:42:32,586 Well, I heard a nasty rumor that you were retiring, 619 00:42:32,655 --> 00:42:35,312 getting out of the bounty-hunting business altogether 620 00:42:35,381 --> 00:42:38,281 to open a winery. Now, that's ridiculous. 621 00:42:38,350 --> 00:42:39,524 How'd you know that? 622 00:42:39,593 --> 00:42:42,112 Mr. Bowler, we're the government. 623 00:42:42,181 --> 00:42:43,976 We know everything. 624 00:42:46,738 --> 00:42:48,222 How can we help you, sir? 625 00:42:48,291 --> 00:42:50,051 Oh, you can still do your bounty-hunting, 626 00:42:50,120 --> 00:42:52,157 but I need you to work for me from time to time 627 00:42:52,226 --> 00:42:54,159 on cases that fall outside the purview 628 00:42:54,228 --> 00:42:55,885 of normal government agencies, 629 00:42:55,954 --> 00:42:58,094 cases that need special handling, 630 00:42:58,163 --> 00:43:01,580 cases that can use your special talents. 631 00:43:01,649 --> 00:43:04,859 You can't refuse your president, boys, now can you? 632 00:43:04,928 --> 00:43:06,343 Uh, no, Sir, I guess we can't. 633 00:43:06,412 --> 00:43:07,793 Good! Mr. Bowler? 634 00:43:07,862 --> 00:43:09,139 How much does it pay? 635 00:43:09,208 --> 00:43:10,796 Ha! Mr. Bowler! 636 00:43:10,865 --> 00:43:13,109 This is government work. It pays peanuts. 637 00:43:13,178 --> 00:43:15,629 But I'll tell you what-- you do a good job, 638 00:43:15,698 --> 00:43:19,322 and I'll give you a medal. 639 00:43:19,391 --> 00:43:22,187 You with me, son? 640 00:43:22,256 --> 00:43:23,568 Yeah, I guess so. 641 00:43:23,637 --> 00:43:26,329 Excellent. Excellent. You'll report to me 642 00:43:26,398 --> 00:43:28,055 through my intermediary here in town. 643 00:43:28,124 --> 00:43:30,298 He'll fill you in on all the details. 644 00:43:30,367 --> 00:43:31,576 Excellent, Mr. Bowler. 645 00:43:35,821 --> 00:43:37,823 How about that, Bowler? 646 00:43:37,892 --> 00:43:39,549 Just when it's time for a new mission-- 647 00:43:39,618 --> 00:43:40,723 we got one. 648 00:43:40,792 --> 00:43:42,552 How much is peanuts? 649 00:43:42,621 --> 00:43:44,589 What did I tell you? 650 00:43:44,658 --> 00:43:46,349 I'll give you that one, Soc. 651 00:43:46,418 --> 00:43:49,766 Now, I wonder who this contact is. 652 00:43:49,835 --> 00:43:52,286 Yeah. Who's got that kind of direct line 653 00:43:52,355 --> 00:43:54,253 of communications with the president? 654 00:43:54,322 --> 00:43:56,980 It's me! I'm the contact. 655 00:43:57,049 --> 00:43:58,948 The President and his Chief Of Staff 656 00:43:59,017 --> 00:44:03,297 will be dealing with you through me. 657 00:44:03,366 --> 00:44:04,401 No. 658 00:44:04,470 --> 00:44:06,714 He's just kidding, Bowler. 659 00:44:06,783 --> 00:44:08,095 No, I'm not. 660 00:44:08,164 --> 00:44:09,475 The 3 of us are still 661 00:44:09,545 --> 00:44:10,442 all going to be working together. 662 00:44:10,511 --> 00:44:11,823 Isn't that great? 663 00:44:12,720 --> 00:44:15,136 Let's celebrate. 664 00:44:16,172 --> 00:44:17,691 Alright, I'm in. 665 00:44:17,760 --> 00:44:19,416 Sounds good to me. 666 00:44:19,485 --> 00:44:21,315 Alright, fellows, I know a place 667 00:44:21,384 --> 00:44:24,111 where we can all get an excellent pinot noir. 44894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.